Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,938 --> 00:00:23,033
Now, young ladies, I think we should
have a moment of utter silence...
2
00:00:23,208 --> 00:00:27,578
to contemplate the immortal
beauty of the Parthenon.
3
00:00:30,816 --> 00:00:32,409
Follow me.
4
00:00:43,862 --> 00:00:45,524
Open Channel D.
5
00:00:55,107 --> 00:00:56,107
Solo here.
6
00:00:56,475 --> 00:00:59,035
I think I've located
my contact for tonight.
7
00:01:00,179 --> 00:01:01,647
Well, that makes two of us.
8
00:01:04,450 --> 00:01:07,716
- What?
- Nothing. What's, uh, your problem?
9
00:01:08,087 --> 00:01:10,613
I've forgotten the first
lines of the password.
10
00:01:11,090 --> 00:01:13,491
Oh, uh, hold it.
11
00:01:18,464 --> 00:01:19,464
Uh...
12
00:01:21,800 --> 00:01:24,565
It's, uh, "Join the
Athens health clu..."
13
00:01:25,938 --> 00:01:26,997
No, no, no.
14
00:01:27,172 --> 00:01:28,731
Uh...
15
00:01:30,075 --> 00:01:31,634
Hold it.
16
00:01:35,180 --> 00:01:36,204
Uh-huh.
17
00:01:36,815 --> 00:01:41,150
Here we go, uh,
it's from Euripides.
18
00:01:41,320 --> 00:01:43,346
You say:
19
00:01:44,990 --> 00:01:48,586
"What is this new
cry thou utterest?"
20
00:01:48,760 --> 00:01:51,696
Oh, yeah. "What is this new
cry thou utterest?" Yeah, go on.
21
00:01:51,864 --> 00:01:54,561
And she says, uh...
22
00:01:54,833 --> 00:01:56,893
I think my contact is a man.
23
00:01:57,069 --> 00:01:59,766
Oh, I'm sorry, yes.
Uh, and he says:
24
00:01:59,938 --> 00:02:04,706
"Dost thou speak of issues of
words or interchange of swords?"
25
00:02:05,677 --> 00:02:07,373
How do you remember all that?
26
00:02:07,546 --> 00:02:09,879
- Are you reading?
- No, no. Are you kidding?
27
00:02:10,048 --> 00:02:13,246
I memorized all of Euripides
when I was just a toddler.
28
00:02:29,067 --> 00:02:30,626
Psst!
29
00:02:31,336 --> 00:02:35,137
What is this new
cry thou utterest?
30
00:02:37,442 --> 00:02:41,777
Dost thou speak of issues of
the word or interchange of swords?
31
00:02:42,481 --> 00:02:43,481
Good evening.
32
00:02:43,649 --> 00:02:47,780
So unusual to meet a young person
with a knowledge of Euripides these days.
33
00:02:48,720 --> 00:02:50,552
You have the new code?
34
00:02:51,823 --> 00:02:55,590
Imagine what Alexander Waverly is
doing to me, giving me a cover like this!
35
00:02:56,195 --> 00:03:01,156
Two months ago, I was at a
discotheque in Paris as an exotic dancer.
36
00:03:01,567 --> 00:03:04,969
And now I'm riding herd on this
band of adolescent delinquents.
37
00:03:05,137 --> 00:03:06,137
It's too much.
38
00:03:06,705 --> 00:03:10,574
- I must say, you play the part admirably.
- Oh, thank you. Heh.
39
00:03:10,742 --> 00:03:12,142
Next week, East Lynne.
40
00:03:13,478 --> 00:03:14,741
Goodbye, Mr. Kuryakin.
41
00:04:23,448 --> 00:04:28,318
Yeah, that's two dozen
roses to Miss Irene Papagoras.
42
00:04:28,487 --> 00:04:31,685
All right. The next is
a corsage of orchids...
43
00:04:31,857 --> 00:04:35,487
black, of course, to
Miss Melina Skouroyanis.
44
00:04:35,661 --> 00:04:37,687
That's S-K-O...
45
00:04:38,163 --> 00:04:40,325
Oh, you know how to spell that?
46
00:04:40,866 --> 00:04:41,866
That's good.
47
00:04:43,201 --> 00:04:46,228
All right, I'll call you
back. I got, uh, three more.
48
00:04:52,778 --> 00:04:55,839
- Solo here.
- Good morning, Mr. Solo.
49
00:04:56,014 --> 00:04:58,347
Oh, but it's evening
in Athens, isn't it?
50
00:04:58,517 --> 00:05:01,646
Well, uh, anyway, have
you heard from Mr. Kuryakin?
51
00:05:01,820 --> 00:05:04,119
No, sir, and I'm becoming
just a little concerned.
52
00:05:04,289 --> 00:05:05,655
I haven't been
able to reach him.
53
00:05:05,824 --> 00:05:08,089
Oh, neither have I.
54
00:05:08,694 --> 00:05:11,789
Well, there may be
good reason for concern.
55
00:05:12,230 --> 00:05:14,028
We've just intercepted
a Thrush signal...
56
00:05:14,199 --> 00:05:18,660
indicating that they're sending
one of their key operatives to Greece.
57
00:05:19,037 --> 00:05:21,973
A man named Emile Sauvignon.
58
00:05:22,140 --> 00:05:23,938
Trying to steal our new code.
59
00:05:24,109 --> 00:05:25,805
To buy it, Mr. Solo.
60
00:05:25,977 --> 00:05:29,812
To buy it from a fellow
named Manolakas...
61
00:05:29,981 --> 00:05:32,712
who claims to have
already stolen it from us.
62
00:05:32,884 --> 00:05:34,614
If that's true, something
happened to Illya.
63
00:05:34,786 --> 00:05:36,277
- I'd better...
- No, no, Mr. Solo.
64
00:05:36,455 --> 00:05:38,617
Mr. Kuryakin's able
to take care of himself.
65
00:05:39,424 --> 00:05:42,656
No, I want you to approach
the problem from the other end.
66
00:05:42,828 --> 00:05:48,460
Mr. Manolakas has made a rendezvous
with Sauvignon at the Phanaria Inn.
67
00:05:48,633 --> 00:05:50,727
It's on the road to Evros.
68
00:05:50,902 --> 00:05:52,894
I want you to go there.
69
00:05:53,071 --> 00:05:57,133
If our code has been stolen,
then I want you to get it back.
70
00:05:57,309 --> 00:06:01,576
If it hasn't, well, at least
we can bag Sauvignon.
71
00:06:01,747 --> 00:06:03,215
Yes, sir. I'll leave right away.
72
00:06:03,382 --> 00:06:06,318
You can wait till the
morning, Mr. Solo.
73
00:06:06,485 --> 00:06:10,820
Mr. Sauvignon won't arrive in
Greece till tomorrow at earliest.
74
00:06:10,989 --> 00:06:12,821
You get a good night's rest.
75
00:06:12,991 --> 00:06:15,426
I rather think you're
gonna need it.
76
00:06:29,841 --> 00:06:31,605
Fill up the car.
77
00:07:01,139 --> 00:07:03,973
Yes, this is the Phanaria Inn.
78
00:07:04,609 --> 00:07:07,135
Speak louder, please.
79
00:07:07,879 --> 00:07:09,347
Who?
80
00:07:09,681 --> 00:07:12,207
That's impossible. My
husband is in prison.
81
00:07:12,384 --> 00:07:15,650
But nothing is impossible in
this world, my beloved wife.
82
00:07:15,821 --> 00:07:17,949
Manolakas, you escaped.
83
00:07:18,123 --> 00:07:20,285
Stavros, come
quick. Big trouble.
84
00:07:20,459 --> 00:07:21,791
Huh?
85
00:07:21,960 --> 00:07:23,724
You stay away from here.
86
00:07:23,895 --> 00:07:25,887
I never want to see you again.
87
00:07:26,064 --> 00:07:28,499
If you so much as
set foot here, I'll...
88
00:07:28,667 --> 00:07:30,260
You'll do nothing!
89
00:07:31,803 --> 00:07:35,262
Now, listen to
me very carefully.
90
00:07:35,440 --> 00:07:38,672
There is a man coming
to the taverna to meet me.
91
00:07:38,844 --> 00:07:43,009
A man to pay enough money for us to
live like gods for the rest of our lives.
92
00:07:43,181 --> 00:07:46,743
I warn you, Mano, you
show your face here...
93
00:07:46,918 --> 00:07:50,377
and you will have used
up the rest of your life!
94
00:07:54,860 --> 00:07:58,592
Kyra, my darling. My best
gun, what do you want with it?
95
00:07:58,763 --> 00:08:01,323
If Mano comes
here, I'll kill him.
96
00:08:01,500 --> 00:08:03,435
Kyra, that's murder.
97
00:08:03,602 --> 00:08:06,231
No, no, Kyra, you won't.
98
00:08:06,404 --> 00:08:07,963
- You can't.
- Why can't I?
99
00:08:08,139 --> 00:08:10,631
He's a monster. Somebody
should have done it years ago.
100
00:08:10,809 --> 00:08:12,903
My darling, I agree.
101
00:08:13,078 --> 00:08:15,309
I never saw the
man, but I agree.
102
00:08:15,480 --> 00:08:18,006
But you can't kill him,
because you're his wife.
103
00:08:18,183 --> 00:08:21,278
That's why. Can you
think of a better reason?
104
00:08:21,453 --> 00:08:25,720
Sweet Kyra, to
you, to me, it is, yes.
105
00:08:25,891 --> 00:08:29,453
But you can't kill your husband
no matter how good the reason...
106
00:08:29,628 --> 00:08:32,962
because there is not a jury
in Greece that will let you off.
107
00:08:33,131 --> 00:08:36,624
After all, all the jurists are
men and so is the judge...
108
00:08:36,801 --> 00:08:38,565
and they all have wives.
109
00:08:38,737 --> 00:08:42,196
And the wives might get
ideas if they let you off.
110
00:08:42,374 --> 00:08:44,366
I'll kill him. Give me the gun.
111
00:08:44,743 --> 00:08:49,909
You? You couldn't throw a slingshot
and hit the broadside of a building.
112
00:08:50,081 --> 00:08:51,913
Well, as soon as I
get new my lenses...
113
00:08:53,285 --> 00:08:55,277
Papa, you leave Nico alone.
114
00:08:55,453 --> 00:08:57,786
He doesn't have to
do things like that.
115
00:08:57,956 --> 00:09:00,084
Nico is an educated man.
116
00:09:00,258 --> 00:09:02,159
Educated?
117
00:09:02,327 --> 00:09:05,195
I don't know where you
get your taste in men.
118
00:09:05,363 --> 00:09:07,423
I go away to prison
for two little years...
119
00:09:07,599 --> 00:09:11,536
you marry a gutter criminal
I wouldn't give house room.
120
00:09:11,703 --> 00:09:14,036
Now you fall in love
with an educated man.
121
00:09:16,274 --> 00:09:18,539
Two no-goods in a row.
122
00:09:18,710 --> 00:09:22,545
But after all, you're my
daughter, and I will fix everything.
123
00:09:22,714 --> 00:09:24,706
I will kill Manolakas.
124
00:09:24,883 --> 00:09:27,083
But, Papa, you don't even
know what he looks like.
125
00:09:27,252 --> 00:09:28,618
Makes no difference.
126
00:09:28,787 --> 00:09:31,882
Who else is crazy enough
to drive on this road?
127
00:09:32,057 --> 00:09:35,186
But please, daughter, tomorrow
when you find that you're a widow...
128
00:09:35,360 --> 00:09:37,226
before you marry this one...
129
00:09:37,395 --> 00:09:39,057
think twice.
130
00:09:39,230 --> 00:09:41,893
Think maybe of finding
a man like your papa...
131
00:09:42,067 --> 00:09:45,469
Stavros Macropalous,
the terror of Thessaly...
132
00:09:45,637 --> 00:09:50,268
the best-known bandit in all
Greece, one who takes care of things.
133
00:09:50,442 --> 00:09:53,241
No more schoolteachers,
no more crooks...
134
00:09:53,411 --> 00:09:55,175
but a man.
135
00:10:06,925 --> 00:10:08,860
Napoleon?
136
00:10:09,027 --> 00:10:10,723
Napoleon. Come in, Napoleon.
137
00:10:10,895 --> 00:10:12,420
Illya, are you all right?
138
00:10:13,298 --> 00:10:15,392
I'm a little worse for wear.
139
00:10:15,567 --> 00:10:18,127
Mr. Waverly's been
burning up the communicator.
140
00:10:18,303 --> 00:10:19,965
Did someone steal the code?
141
00:10:20,138 --> 00:10:21,766
Uh, how did you know?
142
00:10:21,940 --> 00:10:25,001
Details later. Now, the name of
the man who took it is Manolakas.
143
00:10:25,176 --> 00:10:28,669
I'm pretty sure he's on the road to Evros
right now, heading for the Phanaria Inn.
144
00:10:29,147 --> 00:10:32,549
Evros? I'm on my way.
145
00:10:32,717 --> 00:10:34,447
Oh, boy!
146
00:13:48,446 --> 00:13:50,608
Open Channel D. Argh!
147
00:13:50,782 --> 00:13:51,841
You monster!
148
00:13:52,016 --> 00:13:53,848
You despoiler of young women!
149
00:13:54,018 --> 00:13:57,614
You cheat! You city slicker...
150
00:14:02,060 --> 00:14:03,790
Papers, papers.
151
00:14:03,962 --> 00:14:05,897
Nothing but papers.
152
00:14:25,316 --> 00:14:29,845
Nico, if Mano should
come here, stay away.
153
00:14:30,021 --> 00:14:31,621
While he does anything
he wants with you?
154
00:14:31,789 --> 00:14:33,849
He won't do anything with me.
155
00:14:34,025 --> 00:14:35,152
I know how to handle him.
156
00:14:35,326 --> 00:14:37,352
- I must protect you.
- No!
157
00:14:37,528 --> 00:14:40,259
Nothing, nothing
must happen to you.
158
00:14:40,431 --> 00:14:41,763
I love you.
159
00:14:43,067 --> 00:14:44,797
Miss Kyra?
160
00:14:44,969 --> 00:14:48,428
Kostas, good morning. Come in.
161
00:14:52,777 --> 00:14:55,508
Mr. Nico, you got something
new for me to read?
162
00:14:55,680 --> 00:14:57,239
Something to practice new words?
163
00:14:57,415 --> 00:14:59,941
Not... Not here,
Kostas. At the school.
164
00:15:00,118 --> 00:15:01,746
Here.
165
00:15:06,224 --> 00:15:07,749
But I know all these, Miss Kyra.
166
00:15:07,926 --> 00:15:10,623
"Bread, English tea specialty."
167
00:15:10,895 --> 00:15:13,057
I like hard words.
168
00:15:13,231 --> 00:15:16,497
Oh, I have a message
for you from Stavros.
169
00:15:16,668 --> 00:15:19,035
From my father? What?
170
00:15:20,004 --> 00:15:23,065
To my daughter, Kyra, greetings.
171
00:15:23,241 --> 00:15:24,869
The mission has been successful.
172
00:15:25,043 --> 00:15:27,069
I have captured the
villain Manolakas.
173
00:15:27,545 --> 00:15:30,640
By the time you receive
this, you are already a widow.
174
00:15:32,450 --> 00:15:35,978
Your loving father, Stavros
Macropalous, terror of Thessaly.
175
00:15:36,321 --> 00:15:39,689
Ah! He captured Mano!
176
00:15:39,857 --> 00:15:43,191
He says by now you are a widow.
177
00:15:43,361 --> 00:15:44,361
Oh, Nico!
178
00:15:50,201 --> 00:15:52,102
Manolakas, no!
179
00:15:52,270 --> 00:15:55,763
Manolakas, yes. Who
else? I told you I was coming.
180
00:16:07,185 --> 00:16:12,920
I would have been here hours ago,
but I was held up on the road by thieves.
181
00:16:13,091 --> 00:16:14,559
The car broke down.
182
00:16:14,726 --> 00:16:19,323
I had to walk the last 20 kilometers
in these... In these tight shoes.
183
00:16:22,767 --> 00:16:24,599
- Who is that?
- I am Nico.
184
00:16:24,769 --> 00:16:27,295
Nicolaides, the schoolteacher.
185
00:16:28,339 --> 00:16:29,807
Schoolteacher?
186
00:16:30,942 --> 00:16:34,037
- What kind of lessons are you taking?
- Now, just a minute.
187
00:16:34,212 --> 00:16:36,943
Our relationship has
been nothing, if not platonic.
188
00:16:37,115 --> 00:16:39,380
Ha! I will give you a
lesson, schoolteacher.
189
00:16:39,550 --> 00:16:41,576
Don't throw your weight
around here, Mano.
190
00:16:41,753 --> 00:16:44,382
Get out. I want
nothing to do with you.
191
00:16:44,555 --> 00:16:46,755
What you want or don't
want doesn't matter, little wife.
192
00:16:46,924 --> 00:16:48,256
I'm your husband, remember?
193
00:16:48,426 --> 00:16:49,951
What I say is the law here.
194
00:16:50,128 --> 00:16:52,996
Don't talk to Kyra like that.
195
00:16:56,768 --> 00:16:58,634
You. You!
196
00:16:58,803 --> 00:17:02,069
Kyra, Kyra! Enough has
happened to me the last 24 hours.
197
00:17:02,240 --> 00:17:04,368
I'd just as soon kill you
as look at you. Sooner!
198
00:17:04,776 --> 00:17:06,108
Except that I need you.
199
00:17:06,277 --> 00:17:08,974
- For what?
- For my big killing.
200
00:17:09,147 --> 00:17:11,048
I was supposed to
meet a man here.
201
00:17:11,215 --> 00:17:12,922
He was supposed to
give me a lot of money
202
00:17:12,946 --> 00:17:14,845
for the merchandise I
was going to deliver...
203
00:17:15,019 --> 00:17:17,147
but everything has gone wrong!
204
00:17:17,321 --> 00:17:19,586
I was hijacked on the road.
205
00:17:19,757 --> 00:17:22,556
My contact, he's a
very dangerous man.
206
00:17:22,727 --> 00:17:25,128
He will think I
double-crossed him.
207
00:17:25,296 --> 00:17:27,822
I've got to get out of
here before he comes.
208
00:17:29,567 --> 00:17:32,059
How much money? How
much money you got?
209
00:17:33,938 --> 00:17:36,373
- That's all?
- Where would we get money?
210
00:17:36,541 --> 00:17:38,533
I've got to have the
money to get away.
211
00:17:38,709 --> 00:17:41,235
To get away before
that man from Thrush.
212
00:17:43,981 --> 00:17:47,918
Your father. That old bandit of
a father of yours, where is he?
213
00:17:48,086 --> 00:17:50,055
You better not go near him.
214
00:17:50,221 --> 00:17:52,588
He's twice the man you
are. He'll break you in two.
215
00:17:52,757 --> 00:17:54,749
Yeah, he's been out of
prison for three years now.
216
00:17:54,926 --> 00:17:56,566
He must have done
pretty well for himself.
217
00:17:56,727 --> 00:17:58,195
He hasn't got a penny.
218
00:17:58,362 --> 00:18:01,127
He's retired. I don't
let him rob anymore.
219
00:18:01,999 --> 00:18:05,163
Still, a man does not
forget how, does he, huh?
220
00:18:05,336 --> 00:18:09,000
Still has the old skills right
there at his fingertips, doesn't he?
221
00:18:09,173 --> 00:18:12,166
Ah, come on, Kyra, Kyra.
222
00:18:12,443 --> 00:18:14,344
Maybe a little bank job, eh?
223
00:18:14,512 --> 00:18:17,072
Or a rich man's house for
his dear only daughter's sake.
224
00:18:17,248 --> 00:18:20,412
If I had to die, I
wouldn't ask him!
225
00:18:20,585 --> 00:18:22,281
You want to kill me, go ahead.
226
00:18:22,453 --> 00:18:24,354
Ha! Kill you?
227
00:18:24,522 --> 00:18:27,117
No, my beloved. Not you.
228
00:18:27,291 --> 00:18:30,591
Him. That... What did he say?
That platonic friend of yours.
229
00:18:30,895 --> 00:18:33,797
You wouldn't. Not Nico!
230
00:18:34,832 --> 00:18:35,832
All right.
231
00:18:38,870 --> 00:18:41,396
Tell your father I need
money. I need it today.
232
00:18:41,572 --> 00:18:43,803
I don't care where
or how he gets it.
233
00:18:43,975 --> 00:18:45,807
But if he doesn't by sunset...
234
00:18:45,977 --> 00:18:49,505
the schoolteacher here will be only
one more sad memory in your life.
235
00:19:05,296 --> 00:19:07,094
Said enough prayers, yes?
236
00:19:07,265 --> 00:19:09,029
Not quite.
237
00:19:09,333 --> 00:19:12,428
I have a great many sins
for which to atone, you know.
238
00:19:12,603 --> 00:19:16,734
So my daughter
informs me, son-in-law.
239
00:19:16,908 --> 00:19:19,935
- For the last time...
- Yes, it is the last time.
240
00:19:20,111 --> 00:19:23,604
Thinking you could outwit
Stavros Macropalous.
241
00:19:23,781 --> 00:19:26,774
Daring to threaten the
daughter of the terror of Thessaly.
242
00:19:26,951 --> 00:19:29,045
Well, I'm being very
merciful with you.
243
00:19:29,654 --> 00:19:31,534
A man like you should
be punished on the rack...
244
00:19:31,689 --> 00:19:35,285
or in the boot or any
other fiendish way.
245
00:19:35,459 --> 00:19:37,428
But modern life...
246
00:19:37,595 --> 00:19:41,191
One doesn't have the chance
for little graces anymore.
247
00:19:42,300 --> 00:19:44,997
How do you intend
to dispose of me?
248
00:19:45,303 --> 00:19:48,205
Put you in the net,
swing you over the cliff...
249
00:19:48,806 --> 00:19:50,707
and then at the
appropriate moment...
250
00:19:50,875 --> 00:19:54,607
jerk the net open and plunge you
to your death at the rocks beneath.
251
00:19:54,779 --> 00:19:56,873
They are razor-sharp.
252
00:19:57,448 --> 00:19:59,314
Do you do this
sort of thing often?
253
00:20:00,117 --> 00:20:03,815
No. Kyra won't let me anymore.
254
00:20:04,689 --> 00:20:08,182
- Oh, but there was a Mrs. Pappadoupoulous.
- Papa what?
255
00:20:08,359 --> 00:20:11,625
Doupoulous. I kept her here a
few days, but it wasn't my fault.
256
00:20:11,796 --> 00:20:12,855
She wouldn't leave.
257
00:20:39,457 --> 00:20:43,087
Enough of these prayers. They
won't do any good anyway. Into the net.
258
00:20:43,261 --> 00:20:47,289
Papa! Papa! Papa!
259
00:20:47,465 --> 00:20:48,694
Kyra!
260
00:20:56,907 --> 00:20:59,103
Kyra, you got my message? - Yes.
261
00:20:59,277 --> 00:21:02,270
Good, you're just in time. I'm
about to murder your husband.
262
00:21:02,446 --> 00:21:04,312
Come and watch. KYRA: Papa.
263
00:21:05,283 --> 00:21:09,948
You see, not so terrible-looking
now, is he? The rat.
264
00:21:10,121 --> 00:21:12,215
The man everyone is afraid of!
265
00:21:12,390 --> 00:21:16,987
Ha! I spit on Manolakas!
Or I slit his nose off first.
266
00:21:17,161 --> 00:21:18,993
No, Papa, you mustn't.
267
00:21:19,163 --> 00:21:20,722
I mustn't? Why not?
268
00:21:20,898 --> 00:21:24,733
That's not Manolakas.
Manolakas is down at the taverna.
269
00:21:25,102 --> 00:21:27,594
No. It can't be.
270
00:21:27,772 --> 00:21:30,435
You made a mistake. You
captured the wrong man.
271
00:21:30,608 --> 00:21:32,543
I couldn't have made a mistake.
272
00:21:32,710 --> 00:21:34,611
I never make mistakes.
273
00:21:34,779 --> 00:21:35,940
You are Manolakas.
274
00:21:36,514 --> 00:21:40,417
I'm sorry. Once again, my
name is Kuryakin, 424046.
275
00:21:40,584 --> 00:21:42,485
Now, Papa, I don't blame you.
276
00:21:42,653 --> 00:21:46,613
You've never seen Manolakas,
but you made a mistake.
277
00:21:46,791 --> 00:21:48,987
Now Mano is at the inn.
278
00:21:49,160 --> 00:21:52,927
Papa, if I don't get money to
help him get away, he'll kill Nico.
279
00:21:53,464 --> 00:21:55,365
Papa, you've got to help me.
280
00:21:55,533 --> 00:21:58,992
Let him kill Nico, why not? Then
you're rid of the schoolteacher.
281
00:21:59,170 --> 00:22:02,572
And when the police find
out that Mano murdered him...
282
00:22:02,740 --> 00:22:04,538
heh, then you're
rid of Manolakas too.
283
00:22:04,709 --> 00:22:07,440
Papa, you must help me.
284
00:22:07,611 --> 00:22:09,136
Nico is my life.
285
00:22:09,513 --> 00:22:12,108
He may be the
death of all of us.
286
00:22:12,383 --> 00:22:14,215
Why aren't you Manolakas?
287
00:22:14,385 --> 00:22:16,718
Who else would come
up that road at that hour?
288
00:22:17,054 --> 00:22:18,955
I was chasing Manolakas.
289
00:22:19,123 --> 00:22:21,957
- He stole some rather important papers.
- Papers?
290
00:22:22,126 --> 00:22:24,391
I was trying to get them
back from him. Well, I did.
291
00:22:24,562 --> 00:22:26,963
And then you came along.
292
00:22:27,732 --> 00:22:31,294
Maybe that's the merchandise
Mano was going to sell.
293
00:22:31,469 --> 00:22:34,234
You still have them,
Papa? Where are they?
294
00:22:34,705 --> 00:22:35,934
Papers?
295
00:22:36,640 --> 00:22:39,508
Papers! Oh, there were papers,
but I don't know where they are.
296
00:22:40,611 --> 00:22:43,809
I threw them away.
What good are papers?
297
00:22:44,815 --> 00:22:47,011
They did have a little value.
298
00:22:47,852 --> 00:22:51,186
Value? What about
you, Mr., uh...?
299
00:22:51,355 --> 00:22:53,824
- Kuryakin.
- Kuryakin.
300
00:22:53,991 --> 00:22:56,119
What about you?
Do you have value?
301
00:22:56,293 --> 00:22:58,319
- How much you worth to your people?
- Sir?
302
00:22:58,496 --> 00:23:00,761
You caused it
all. You interfered.
303
00:23:00,931 --> 00:23:04,265
So maybe now you'll get
the money that Kyra needs.
304
00:23:04,435 --> 00:23:07,701
I hold you for ransom,
and somebody pays it.
305
00:23:07,872 --> 00:23:09,738
Or I swear to you, my friend...
306
00:23:09,907 --> 00:23:13,207
you still go over those
rocks to your death.
307
00:23:27,925 --> 00:23:29,565
That's the story, sir.
308
00:23:29,727 --> 00:23:30,727
Oh.
309
00:23:30,895 --> 00:23:34,059
And I would hope that the ransom
money would be forthcoming very soon.
310
00:23:34,865 --> 00:23:39,235
Well, we could pay the ransom
money, of course, Mr. Kuryakin.
311
00:23:39,403 --> 00:23:42,737
It's only a matter of $209 at
the present rate of exchange.
312
00:23:42,907 --> 00:23:44,842
Well, Mr. Macropalous
would like it delivered...
313
00:23:45,009 --> 00:23:46,671
WAVERLY: But we won't.
314
00:23:46,844 --> 00:23:51,282
You'll just have to use your wits
to escape and recover that code.
315
00:23:51,449 --> 00:23:53,850
It may be difficult, sir.
316
00:23:54,018 --> 00:23:58,547
Mr. Kuryakin, you've wriggled out of
a hundred Thrush traps before now...
317
00:23:58,722 --> 00:24:00,918
when we've given
you up for lost.
318
00:24:01,091 --> 00:24:05,153
Surely you're not gonna let an ordinary
run-of-the-mill Greek highwayman...
319
00:24:05,329 --> 00:24:08,322
Ordinary? Who are
you calling ordinary?
320
00:24:08,499 --> 00:24:11,059
I'm Stavros Macropalous,
the terror of Thessaly.
321
00:24:11,235 --> 00:24:14,672
Semi-retired, of course, but
not out of business entirely.
322
00:24:14,839 --> 00:24:16,330
I see.
323
00:24:16,774 --> 00:24:19,005
Well, Mr. Macropalous...
324
00:24:19,376 --> 00:24:22,676
you're dealing with Illya
Kuryakin, an U.N.C.L.E. agent.
325
00:24:22,847 --> 00:24:25,817
And we like to think that our
men are a match for anyone.
326
00:24:25,983 --> 00:24:28,612
I appreciate your
confidence in me, sir, but...
327
00:24:28,786 --> 00:24:30,345
The matter's closed.
328
00:24:30,855 --> 00:24:34,917
There will be no ransom, Mr. Kuryakin.
You'll just have to use your wits.
329
00:24:37,495 --> 00:24:40,226
- No money? No ransom?
- Nope.
330
00:24:42,466 --> 00:24:47,871
What kind of friend and
employer is that, I ask you?
331
00:24:48,038 --> 00:24:49,301
Parsimonious.
332
00:24:49,673 --> 00:24:53,235
Then let what happens
to you be on his head.
333
00:24:54,979 --> 00:24:58,973
I'll kill you now. I'll slit your throat
and throw your body to the seagulls.
334
00:24:59,149 --> 00:25:00,879
Papa, you can't.
335
00:25:01,051 --> 00:25:04,510
- Why not? In the old days...
- These are not the old days.
336
00:25:04,688 --> 00:25:06,247
I know how to get you the money.
337
00:25:06,423 --> 00:25:08,517
What? How?
338
00:25:08,692 --> 00:25:10,957
- Your husband.
- Manolakas?
339
00:25:11,128 --> 00:25:14,098
That fiend. May
he boil in Hades!
340
00:25:14,265 --> 00:25:17,133
He's expecting someone to
come and buy the papers from him.
341
00:25:17,801 --> 00:25:20,532
But he hasn't got the
papers. Nobody has.
342
00:25:20,704 --> 00:25:22,969
Yes, but the man he's
expecting doesn't know that.
343
00:25:23,407 --> 00:25:25,247
From what I gather, he's
from Thrush Central...
344
00:25:25,409 --> 00:25:27,310
which means he'll
have a lot of cash.
345
00:25:27,778 --> 00:25:31,476
You mean give him false papers?
346
00:25:31,649 --> 00:25:32,776
That would not be honest.
347
00:25:34,818 --> 00:25:37,754
You're a bandit, the
terror of Thessaly.
348
00:25:37,922 --> 00:25:41,791
This man who's coming to see
Manolakas will have a small fortune on him.
349
00:25:41,959 --> 00:25:44,758
- Rob him.
- We couldn't ever.
350
00:25:44,929 --> 00:25:49,196
Manolakas is afraid of
him. He says he's a monster.
351
00:25:49,366 --> 00:25:52,336
- He is?
- Manolakas may be afraid...
352
00:25:52,803 --> 00:25:56,399
but not a man like
Stavros Macropalous.
353
00:25:57,341 --> 00:26:01,574
Right, then it's settled.
I'll rob him, huh?
354
00:26:01,745 --> 00:26:05,307
Your daughter is an attractive woman.
That's a weak point with Thrush agents.
355
00:26:05,482 --> 00:26:07,713
They pride themselves
on their masculinity.
356
00:26:09,153 --> 00:26:11,384
You're not
suggesting that Kyra...
357
00:26:12,189 --> 00:26:13,885
Just that she is nice to him...
358
00:26:14,058 --> 00:26:17,517
give him a feeling of self-confidence,
make him relaxed, at ease.
359
00:26:17,695 --> 00:26:20,324
Then we rush in, overpower
him and take the money.
360
00:26:20,497 --> 00:26:22,625
And dump his body
into the sea, yes?
361
00:26:23,767 --> 00:26:24,894
It's a thought.
362
00:26:25,069 --> 00:26:26,560
Good. Then it's settled.
363
00:26:26,737 --> 00:26:28,035
We'll do it together.
364
00:26:31,575 --> 00:26:32,804
Heh.
365
00:26:32,977 --> 00:26:34,741
Friend.
366
00:26:50,527 --> 00:26:52,962
"English tea specialty."
367
00:27:10,014 --> 00:27:13,576
It's paper, with printing on it.
368
00:27:27,364 --> 00:27:29,833
Words to read.
369
00:27:30,868 --> 00:27:34,032
"Top secret. For
your eyes only."
370
00:27:34,204 --> 00:27:36,173
New words.
371
00:27:51,555 --> 00:27:53,820
Where is he?
Where is your father?
372
00:27:53,991 --> 00:27:55,391
Why isn't he here?
373
00:27:55,559 --> 00:27:56,652
I need that money.
374
00:27:56,827 --> 00:27:58,796
It takes time to rob a bank.
375
00:27:58,962 --> 00:28:00,487
Who should know
that better than you?
376
00:28:00,664 --> 00:28:01,996
What do you mean, takes time?
377
00:28:02,166 --> 00:28:05,000
This isn't Athens. It's
only a small village bank.
378
00:28:05,169 --> 00:28:07,070
He'll be here.
379
00:28:07,237 --> 00:28:11,174
If he isn't, remember,
your boyfriend:
380
00:28:18,082 --> 00:28:19,442
Your father steal
automobiles too?
381
00:28:19,583 --> 00:28:22,246
Of course not. He can't drive.
382
00:28:31,161 --> 00:28:33,995
- It's him. It must be.
- Who?
383
00:28:34,898 --> 00:28:38,232
Emile Sauvignon,
the man from Thrush.
384
00:28:41,338 --> 00:28:42,931
He must not know I'm here.
385
00:28:43,107 --> 00:28:46,043
Say I have not
arrived. Say I'm out.
386
00:28:46,210 --> 00:28:50,807
Say anything, only, please,
please, make him happy, huh?
387
00:28:50,981 --> 00:28:52,415
- Be...
- I know.
388
00:28:52,583 --> 00:28:54,245
Be nice to him.
389
00:28:55,719 --> 00:28:58,188
Heh, never did I think
I would see the day...
390
00:28:58,355 --> 00:29:01,052
when I was anxious to
meet your father, but...
391
00:29:01,225 --> 00:29:03,319
If only he would appear
now with the money.
392
00:29:05,529 --> 00:29:07,395
What did you say the
name of this man was?
393
00:29:07,931 --> 00:29:10,230
Sauvignon. Emile Sauvignon.
394
00:29:10,934 --> 00:29:12,732
- And remember...
- Be nice.
395
00:29:12,903 --> 00:29:14,166
I know.
396
00:29:14,338 --> 00:29:16,671
Ah. KYRA: Mm.
397
00:29:36,660 --> 00:29:37,660
Good afternoon.
398
00:29:37,828 --> 00:29:39,854
Good afternoon,
Monsieur Sauvignon.
399
00:29:40,497 --> 00:29:43,865
And welcome. Won't you come in?
400
00:29:44,635 --> 00:29:45,933
Thank you.
401
00:30:21,305 --> 00:30:23,035
What's happening?
402
00:30:23,707 --> 00:30:25,573
She's dancing for him.
403
00:30:27,845 --> 00:30:30,872
What's he like? How big is he?
404
00:30:31,715 --> 00:30:33,946
I can't see. Makes
no difference.
405
00:30:34,117 --> 00:30:36,780
- I can handle him, any size.
- Shh.
406
00:30:44,661 --> 00:30:45,993
No.
407
00:30:49,600 --> 00:30:54,903
- Something wrong? Someone out there?
- No, only Kostas' pet sheep.
408
00:31:02,212 --> 00:31:06,149
Uh, how did you know
that I was Sauvignon?
409
00:31:06,316 --> 00:31:08,876
We don't get many
strangers here.
410
00:31:09,052 --> 00:31:10,987
- Who else could you be?
- Seems logical.
411
00:31:17,494 --> 00:31:20,089
Mano didn't tell me
you were so handsome.
412
00:31:20,264 --> 00:31:21,264
Oh...
413
00:31:21,698 --> 00:31:24,463
But then, of course, he'd
never seen you before.
414
00:31:24,635 --> 00:31:26,900
Heh, he'd better get here soon.
415
00:31:27,070 --> 00:31:30,006
Oh, he'll be here in
the morning, I'm sure.
416
00:31:30,173 --> 00:31:32,005
You must be tired.
417
00:31:32,175 --> 00:31:35,043
Yeah, I could use
a little sack time.
418
00:31:35,212 --> 00:31:38,205
It's the custom here to
have a little nightcap...
419
00:31:38,382 --> 00:31:40,544
before retiring, Monsieur...
420
00:31:40,717 --> 00:31:42,310
Emile.
421
00:31:43,020 --> 00:31:44,955
What can I bring to your room?
422
00:31:45,956 --> 00:31:48,721
Well, whatever
local custom dictates.
423
00:31:54,231 --> 00:31:55,563
Psst!
424
00:31:56,767 --> 00:31:59,396
- Did you say something?
- Eh, no. Nothing.
425
00:31:59,770 --> 00:32:01,432
I thought I heard
someone said, "Psst!"
426
00:32:01,605 --> 00:32:04,268
Heh, it's the wine.
427
00:32:04,441 --> 00:32:07,468
In this region, we have a
very effervescent grapes.
428
00:32:08,812 --> 00:32:10,974
I'll be up in a moment.
429
00:32:11,148 --> 00:32:12,776
Okay.
430
00:32:13,083 --> 00:32:14,083
Megalopolis.
431
00:32:19,356 --> 00:32:20,356
Psst!
432
00:32:32,202 --> 00:32:35,263
Do you want to ruin
everything? He almost heard you.
433
00:32:36,506 --> 00:32:38,099
Nico? How's Nico?
434
00:32:38,275 --> 00:32:40,335
I'm all right, Kyra.
435
00:32:40,510 --> 00:32:42,809
Under the circumstances.
436
00:32:42,980 --> 00:32:45,040
Where's your father?
Where's the money?
437
00:32:45,215 --> 00:32:46,513
I cannot stay in here forever.
438
00:32:46,683 --> 00:32:48,743
He's coming. He's coming soon.
439
00:32:48,919 --> 00:32:51,150
When you rob a bank, you
have the police after you.
440
00:32:51,321 --> 00:32:52,983
He had to wait
until dark, didn't he?
441
00:32:53,156 --> 00:32:56,422
- Ach! KYRA: Now, you
stay here and keep quiet.
442
00:32:56,593 --> 00:32:58,687
And don't come up,
whatever happens.
443
00:32:59,296 --> 00:33:01,765
I have to bring something
to Monsieur Sauvignon.
444
00:33:01,932 --> 00:33:04,197
He says he's a restless sleeper.
445
00:33:04,368 --> 00:33:07,167
I may even have to sing
him a lullaby or something.
446
00:33:07,337 --> 00:33:11,138
Kyra, a lullaby I understand...
447
00:33:11,308 --> 00:33:13,174
but what do you
mean by "something"?
448
00:33:13,944 --> 00:33:15,810
A sleeping potion.
449
00:33:15,979 --> 00:33:18,710
Some of my mother's
family remedy.
450
00:33:19,783 --> 00:33:23,242
You leave everything to
me, and don't make any noise!
451
00:33:23,420 --> 00:33:24,479
All right, all right.
452
00:33:38,702 --> 00:33:39,931
Sauvignon, where is he?
453
00:33:40,103 --> 00:33:42,470
He just went upstairs. He's
sleeping. Did you see him?
454
00:33:42,639 --> 00:33:44,608
- Not even a peek.
- No peek, you say?
455
00:33:44,775 --> 00:33:46,767
I can handle him.
456
00:33:50,247 --> 00:33:52,580
Mano is restless. We must hurry.
457
00:33:52,749 --> 00:33:56,550
All right, we'll go upstairs...
458
00:33:56,720 --> 00:34:01,249
and then you will tell him that
Manolakas has come back with the papers.
459
00:34:01,425 --> 00:34:03,860
Why am I being all tied up?
I thought this was my idea.
460
00:34:04,027 --> 00:34:07,429
Don't complain. You're
lucky that you're alive.
461
00:34:07,597 --> 00:34:09,225
I thought we were friends.
462
00:34:09,399 --> 00:34:12,198
Does that mean I
have to trust you?
463
00:34:13,070 --> 00:34:14,868
Shh, shh.
464
00:34:30,487 --> 00:34:31,921
Monsieur Sauvignon?
465
00:34:32,089 --> 00:34:33,557
Yes?
466
00:34:37,928 --> 00:34:39,191
What is it?
467
00:34:39,362 --> 00:34:41,422
Oh, I'm sorry if I disturb you.
468
00:34:41,898 --> 00:34:43,526
Disturb me?
469
00:34:43,700 --> 00:34:47,432
Well, uh, yes. I guess
in a sense, you do.
470
00:34:47,604 --> 00:34:50,733
Uh, if you step this way,
Manolakas is here now.
471
00:34:50,907 --> 00:34:54,036
He is? Oh, splendid.
472
00:34:57,314 --> 00:35:00,580
Good. Quick, into the bed.
473
00:35:19,870 --> 00:35:21,930
No, no, no. That's
the wrong man.
474
00:35:22,105 --> 00:35:24,700
- What are you talking about?
- That's not the man from Thrush.
475
00:35:24,875 --> 00:35:27,071
That's Napoleon Solo.
He's, uh, my partner.
476
00:35:27,244 --> 00:35:29,577
I'm afraid there's been
a dreadful mistake.
477
00:35:29,746 --> 00:35:33,148
It's a lie, it's impossible.
I never make mistakes.
478
00:35:33,316 --> 00:35:36,115
He told me he was Sauvignon.
479
00:35:36,286 --> 00:35:38,482
"Napoleon Solo.
480
00:35:39,122 --> 00:35:40,522
United Network Command..."
481
00:35:40,690 --> 00:35:43,751
Yeah, U.N.C.L... U.N.C.L.E.
I've got one too. Here, here.
482
00:35:43,927 --> 00:35:46,055
Cheated. Deceived again.
483
00:35:46,429 --> 00:35:48,921
Double-crossed again!
484
00:35:50,667 --> 00:35:51,896
And Manolakas?
485
00:35:52,068 --> 00:35:55,561
What will he do to Nico
now, with no money?
486
00:35:55,972 --> 00:35:59,067
And we get no money from
your people for either of you, huh?
487
00:35:59,242 --> 00:36:03,543
Cheap man, your Mr. Waverly.
All right, you're of no use to me now.
488
00:36:03,713 --> 00:36:06,547
You have both betrayed
Stavros Macropalous.
489
00:36:06,716 --> 00:36:09,584
So Stavros Macropalous
will kill both of you.
490
00:36:23,133 --> 00:36:24,533
No, Papa, you can't.
491
00:36:24,701 --> 00:36:27,796
The minute Manolakas hears
gunfire, he'll slit Nico's throat.
492
00:36:27,971 --> 00:36:31,305
If that happens, I would
die, Papa. I would die.
493
00:36:31,474 --> 00:36:33,272
Kyra, you and your men.
494
00:36:33,443 --> 00:36:34,775
Very well, I'll use a silencer.
495
00:36:34,945 --> 00:36:38,905
No, what good does it do to
kill them? We want the money.
496
00:36:39,115 --> 00:36:40,115
How much money have you?
497
00:36:40,450 --> 00:36:42,976
U.N.C.L.E. agents aren't permitted
to carry large sums of money.
498
00:36:43,153 --> 00:36:45,520
We operate entirely
in credit cards.
499
00:36:45,689 --> 00:36:49,285
What is this? Who
hit me, and why?
500
00:36:49,459 --> 00:36:51,005
I hit you because
you're a dirty,
501
00:36:51,029 --> 00:36:53,123
double-crossing rat,
like your partner here.
502
00:36:56,433 --> 00:37:00,165
Illya, what are you doing here?
503
00:37:00,337 --> 00:37:01,566
Who's that?
504
00:37:03,106 --> 00:37:06,133
Will somebody brief me, please?
505
00:37:06,309 --> 00:37:08,904
I can explain, Napoleon.
In a way, it's all my fault.
506
00:37:09,079 --> 00:37:10,999
This gentleman wanted
to hold me up for ransom...
507
00:37:11,147 --> 00:37:13,742
and when the office wouldn't
come through with the money...
508
00:37:13,917 --> 00:37:15,943
I suggested we grab Sauvignon.
509
00:37:16,119 --> 00:37:18,350
Aha, brilliant.
510
00:37:18,521 --> 00:37:21,013
You told me you were Sauvignon.
511
00:37:21,191 --> 00:37:25,287
Now, wait a minute. It was you
who thought I was Emile Sauvignon.
512
00:37:25,462 --> 00:37:27,795
Uh, so I...
513
00:37:29,733 --> 00:37:30,733
Why not?
514
00:37:31,134 --> 00:37:35,265
Oh, enough of these, both
of you. Say your prayers.
515
00:37:35,438 --> 00:37:38,408
Nobody makes a fool of
Stavros Macropalous. Nobody.
516
00:37:38,575 --> 00:37:42,740
Ah, shoot, shoot. That's
all you ever think about.
517
00:37:43,113 --> 00:37:47,346
What good is it to kill them if
there is no way to get the money?
518
00:37:50,253 --> 00:37:51,983
The, uh, young lady
has a point there.
519
00:37:52,155 --> 00:37:54,386
Yes, and there is a
way to get the money.
520
00:37:54,557 --> 00:37:57,891
- Huh?
- Yeah, you hit the wrong guy, me.
521
00:37:58,061 --> 00:38:00,530
But the idea of ambushing
Sauvignon was a good one.
522
00:38:00,697 --> 00:38:02,529
He must still be
on his way here.
523
00:38:02,932 --> 00:38:06,232
Yeah, you know the old Greek saying,
"If you don't succeed, try, try again."
524
00:38:29,693 --> 00:38:33,152
I'm sorry, gentlemen,
for all these mistakes.
525
00:38:33,330 --> 00:38:35,856
Oh, don't be. It's,
uh, par for the course.
526
00:38:36,032 --> 00:38:37,898
A little more than
par, don't you think?
527
00:38:38,068 --> 00:38:41,436
Oh, but you see,
it's all for love.
528
00:38:52,515 --> 00:38:55,314
Miss Kyra. Miss Kyra!
529
00:39:00,590 --> 00:39:02,684
What are you doing here?
530
00:39:02,859 --> 00:39:04,725
I'm looking for Miss Kyra.
531
00:39:04,894 --> 00:39:07,728
I want her to help me
with my reading lesson.
532
00:39:07,897 --> 00:39:10,594
There's a word
here I can't make out.
533
00:39:10,767 --> 00:39:13,032
"U-N-C-L-E"?
534
00:39:13,203 --> 00:39:14,899
"Uncle"?
535
00:39:18,341 --> 00:39:19,866
Where did you steal this?
536
00:39:20,043 --> 00:39:21,773
I don't steal it, I find it.
537
00:39:21,945 --> 00:39:23,538
Where? Where?
538
00:39:23,713 --> 00:39:27,650
In the pasture, lots of
them. I picked them up.
539
00:39:28,418 --> 00:39:30,614
The rest of the
papers, where are they?
540
00:39:30,787 --> 00:39:33,916
I have them in my hut.
541
00:39:34,691 --> 00:39:37,957
You show me. You show
me or I'll knock your head in.
542
00:39:38,128 --> 00:39:40,222
Yes, sir. Yes...
543
00:39:45,368 --> 00:39:47,769
It's a car. It's a big car.
544
00:39:47,937 --> 00:39:49,530
A rich man's car.
545
00:39:49,706 --> 00:39:53,734
Kyra, step back. Keep
the gun on these two.
546
00:39:54,677 --> 00:39:56,543
Looks like Thrush all right.
547
00:40:01,918 --> 00:40:04,854
Why is it they always
get the bigger cars?
548
00:40:05,021 --> 00:40:08,458
Well, when you're number
two, you have to try harder.
549
00:40:25,942 --> 00:40:28,275
Yahoo!
550
00:40:33,550 --> 00:40:35,382
Stop and defend yourselves!
551
00:40:39,355 --> 00:40:42,723
Bring those men, but
don't let them pull any tricks.
552
00:40:50,900 --> 00:40:54,029
You give me no
trouble, I murder nobody.
553
00:40:54,571 --> 00:40:57,063
Otherwise, my men kill all.
554
00:40:57,240 --> 00:40:59,106
Out, out, out, Mr. Thrushman.
555
00:40:59,542 --> 00:41:02,171
Quick! Quick, or I shoot.
556
00:41:10,854 --> 00:41:13,653
- Mr...
- Waverly.
557
00:41:17,927 --> 00:41:22,956
Don't tell me I've had this arduous
and not-very-scenic journey for nothing.
558
00:41:23,733 --> 00:41:26,168
I thought you were
both prisoners.
559
00:41:26,536 --> 00:41:30,234
And here I find you playing
cops and robbers with the natives.
560
00:41:30,406 --> 00:41:31,806
You know this man?
561
00:41:31,975 --> 00:41:34,968
- Certainly.
- He's our...
562
00:41:35,144 --> 00:41:36,339
Our boss.
563
00:41:36,513 --> 00:41:39,073
You spoke with him on the
communicator in the cave.
564
00:41:39,249 --> 00:41:40,376
Oh, yes, yes.
565
00:41:40,550 --> 00:41:44,885
So you're the famous Stavros
Macropalous, the terror of...?
566
00:41:45,054 --> 00:41:46,181
Thessaly.
567
00:41:46,356 --> 00:41:48,757
Yeah. Well, I'm
Alexander Waverly.
568
00:41:48,925 --> 00:41:51,656
Boss Waverly?
569
00:41:53,663 --> 00:41:55,325
No...? No ransom?
570
00:41:55,498 --> 00:41:57,763
My dear man, certainly not.
571
00:41:57,934 --> 00:42:01,234
Miss Kyra! Miss Kyra, help!
572
00:42:01,404 --> 00:42:03,839
Miss Kyra, help me!
573
00:42:05,141 --> 00:42:06,381
Miss Kyra, he tried to kill me.
574
00:42:06,543 --> 00:42:08,375
Kostas, what
happened? Who hit you?
575
00:42:08,545 --> 00:42:10,980
That man, Miss Kyra, in
your tavern, the bad man.
576
00:42:11,147 --> 00:42:12,376
He hit me and hit me.
577
00:42:12,715 --> 00:42:16,117
He made me give him all my papers
to read. All the papers that I found.
578
00:42:16,286 --> 00:42:18,721
I didn't steal
them, I found them.
579
00:42:21,624 --> 00:42:26,653
"For your eyes only.
From U.N.C.L.E."
580
00:42:27,564 --> 00:42:30,659
Well, the U.N.C.L.E.
secret code. You found that?
581
00:42:31,000 --> 00:42:34,767
Yes, in the pasture. And that
man, he made me take him there.
582
00:42:34,938 --> 00:42:37,305
There were many papers, and
he took them from me and hit me.
583
00:42:37,473 --> 00:42:39,635
He scattered all my sheep.
But I found the little one.
584
00:42:47,150 --> 00:42:49,745
- What's that?
- Emile Sauvignon.
585
00:42:49,919 --> 00:42:52,218
Arriving with the money
to buy the U.N.C.L.E. code.
586
00:42:52,388 --> 00:42:55,688
The papers Manolakas
wanted. He has them now?
587
00:42:55,858 --> 00:42:57,053
Well, according to the boy.
588
00:42:57,226 --> 00:42:59,024
It isn't fair!
589
00:42:59,195 --> 00:43:01,187
All I have gone through!
590
00:43:01,364 --> 00:43:04,630
All I, Stavros
Macropalous, has endured!
591
00:43:04,801 --> 00:43:06,997
Manolakas, he has everything.
592
00:43:07,670 --> 00:43:10,504
- Sic transit gloria.
- Who is Gloria?
593
00:43:10,673 --> 00:43:13,302
And my poor Nico,
what about him?
594
00:43:13,476 --> 00:43:15,911
Mano will shoot him
down. Murder him.
595
00:43:16,079 --> 00:43:18,480
Nico? Who cares about Nico?
596
00:43:18,648 --> 00:43:20,742
I, Stavros, has
been made the fool.
597
00:43:20,917 --> 00:43:22,681
The big, big fool!
598
00:43:22,852 --> 00:43:25,219
The biggest fool
in all of Greece!
599
00:43:25,388 --> 00:43:28,620
It is you! You who has
caused all this trouble.
600
00:43:28,791 --> 00:43:32,228
You have made Stavros the
laughing stock of the entire world.
601
00:43:32,395 --> 00:43:35,365
You who have ruined
a dignified old age.
602
00:43:36,032 --> 00:43:37,762
But I will get even.
603
00:43:37,934 --> 00:43:40,836
Nobody lives to mock
Stavros Macropalous.
604
00:43:41,004 --> 00:43:43,769
Nobody laughs at
Stavros. Nobody!
605
00:43:43,940 --> 00:43:45,738
I kill everybody!
606
00:43:50,780 --> 00:43:52,271
- Papa!
- No, no, my dear.
607
00:43:52,448 --> 00:43:54,815
With you in there, the
odds would hardly be even.
608
00:43:59,288 --> 00:44:02,281
And isn't our real
interest at your taverna?
609
00:44:02,825 --> 00:44:05,158
Papa, stop fighting! Give up.
610
00:44:05,328 --> 00:44:09,265
We've got to get to
the taverna, save Nico.
611
00:44:09,432 --> 00:44:12,129
And get the money for
yourself too, Mr. Macropalous.
612
00:44:12,301 --> 00:44:14,770
Thousands and
thousands of drachma.
613
00:44:14,937 --> 00:44:17,338
Did you say thousands
of drachmas?
614
00:44:17,507 --> 00:44:19,999
I said thousands and
thousands of drachma.
615
00:44:20,176 --> 00:44:24,511
Well, what are we waiting
for? We must save Nico!
616
00:44:36,826 --> 00:44:38,522
Monsieur Sauvignon, I presume.
617
00:44:38,695 --> 00:44:41,722
Mr. Manolakas, I trust?
618
00:44:44,967 --> 00:44:47,869
The U.N.C.L.E. secret
code, you have it?
619
00:44:48,037 --> 00:44:51,474
Yes, sir. I have it here.
620
00:44:57,947 --> 00:44:59,347
What is that smell?
621
00:45:00,049 --> 00:45:01,449
Sheep dip.
622
00:46:26,269 --> 00:46:29,467
Ha-ha-ha. Little pig!
623
00:46:33,776 --> 00:46:36,507
That was a great fight!
624
00:46:41,150 --> 00:46:42,618
Papa!
625
00:46:44,687 --> 00:46:47,987
Papa? Papa?
626
00:46:55,865 --> 00:46:58,892
Hold it. Hold it, everybody.
627
00:46:59,068 --> 00:47:02,004
Monsieur Sauvignon and I
have not completed our business.
628
00:47:06,042 --> 00:47:09,479
Brute! Murderer!
Wife-beater! Alcoholic!
629
00:47:51,988 --> 00:47:53,547
Hey!
630
00:47:59,829 --> 00:48:02,822
Mr. Waverly, you
are a great man.
631
00:48:02,999 --> 00:48:04,879
Why don't you come and
live in a cave with me...
632
00:48:05,034 --> 00:48:06,969
and we will terrorize
all of Greece?
633
00:48:07,136 --> 00:48:09,230
Ah, it's very tempting.
634
00:48:09,405 --> 00:48:12,375
I remember in my early days
as an independent agent...
635
00:48:12,541 --> 00:48:14,533
I was quite active
here in Greece.
636
00:48:15,011 --> 00:48:16,741
Like Napoleon and Illya?
637
00:48:16,913 --> 00:48:20,179
Yes, and what romantic
days they were too.
638
00:48:20,349 --> 00:48:23,080
There was one charming
young nymph I remember.
639
00:48:23,252 --> 00:48:24,686
Say, what was her name?
640
00:48:24,854 --> 00:48:26,789
Pappadoupoulous!
641
00:48:26,956 --> 00:48:29,152
Irina Pappadoupoulous?
642
00:48:29,792 --> 00:48:32,352
- With red hair?
- Yeah.
643
00:48:34,530 --> 00:48:36,158
Mm, delicious.
644
00:48:37,500 --> 00:48:40,026
You're not only a beautiful
bride, but you're an excellent cook.
645
00:48:40,202 --> 00:48:41,602
Oh, I didn't make those.
646
00:48:41,771 --> 00:48:43,706
They were sent ahead
by a friend of my father's.
647
00:48:43,873 --> 00:48:46,240
A Mrs. Pappadoupoulous.
648
00:48:49,712 --> 00:48:54,013
There is a lady here to see
you. Mrs. Pappadoupoulous?
649
00:48:54,617 --> 00:48:56,085
Oh...
650
00:49:00,723 --> 00:49:02,555
Which way is that cave?
49446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.