All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. S03E16 The Take Me to Your Leader Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,902 --> 00:01:02,098 I've checked the computers again, Dr. Cool. 2 00:01:03,439 --> 00:01:07,570 For the hundredth time, there's no mistake. 3 00:01:24,226 --> 00:01:27,162 Hmm, it's nice and peaceful down here, isn't it? 4 00:01:27,330 --> 00:01:30,459 And if it wasn't for all that equipment, those antennae... 5 00:01:30,633 --> 00:01:33,603 you'd think it'd never been touched by civilization. 6 00:01:39,175 --> 00:01:40,973 I'm afraid it has. 7 00:01:48,985 --> 00:01:49,985 Over here. 8 00:01:54,523 --> 00:01:57,925 I had you guys tabbed. Fuzz. 9 00:01:59,095 --> 00:02:00,961 It was only a paper bag. 10 00:02:01,130 --> 00:02:02,792 Is that all you have to do? 11 00:02:03,599 --> 00:02:04,692 Just about. 12 00:02:04,867 --> 00:02:06,836 We're looking for Dr. Cool. 13 00:02:07,203 --> 00:02:08,762 Pop? 14 00:02:09,071 --> 00:02:11,370 He's up there in the observatory. 15 00:02:11,540 --> 00:02:13,406 He's always in the observatory. 16 00:02:13,576 --> 00:02:15,306 Thank you. 17 00:02:23,619 --> 00:02:28,648 Dr. Cool, I'm Napoleon Solo, and this is, uh, Illya Kuryakin. 18 00:02:29,291 --> 00:02:30,657 Where's Mr. Waverly? 19 00:02:30,826 --> 00:02:33,762 Unfortunately, he couldn't come. He sent us in his place. 20 00:02:33,929 --> 00:02:37,525 Of course. Uh, gentlemen, this is my aide, Dr. Trebush. 21 00:02:37,700 --> 00:02:39,430 - Dr. Trebush. - How do you do? 22 00:02:39,602 --> 00:02:41,002 Has Mr. Waverly briefed you at all? 23 00:02:41,170 --> 00:02:44,106 All he said was that it was a matter of considerable importance. 24 00:02:44,273 --> 00:02:47,368 Alex always had a talent for understatement. 25 00:02:47,543 --> 00:02:50,138 How much do you gentlemen know about radio astronomy? 26 00:02:50,312 --> 00:02:52,474 - Very little. - A good deal. 27 00:02:54,216 --> 00:02:55,616 I've studied the basic principles. 28 00:02:55,785 --> 00:02:59,722 I know it uses a screen-like radar, unlike conventional telescope. 29 00:02:59,889 --> 00:03:03,223 Yes, that's right. And because of that, we're able to pick up things... 30 00:03:03,392 --> 00:03:06,362 that go unobserved by conventional instruments. 31 00:03:06,529 --> 00:03:11,900 We know now that, besides the familiar visible world of stars and planets... 32 00:03:12,068 --> 00:03:18,565 there exists another universe, that of dark and invisible heavenly bodies. 33 00:03:18,841 --> 00:03:23,506 These blips you see on the screen now, they come from just such a body. 34 00:03:23,679 --> 00:03:25,807 A small dark asteroid. 35 00:03:26,148 --> 00:03:28,117 There are untold billions of these asteroids. 36 00:03:28,284 --> 00:03:31,686 The discovery of one more would hardly be worth of anyone's attention. 37 00:03:31,854 --> 00:03:34,119 Except for two things: 38 00:03:34,323 --> 00:03:40,820 First, its movement defies all known laws of spatial gravity and motion. 39 00:03:41,263 --> 00:03:45,667 It travels at varying speeds, as if it were being guided... 40 00:03:46,068 --> 00:03:47,297 or moving on its own power. 41 00:03:47,470 --> 00:03:51,908 Are you suggesting that it's not an asteroid but some sort of space vehicle? 42 00:03:52,074 --> 00:03:56,341 - That's a reasonable conclusion. - A matter of considerable importance. 43 00:03:56,512 --> 00:03:57,980 And the other thing, doctor? 44 00:03:58,147 --> 00:04:01,879 The asteroid, Mr. Solo, or space vehicle... 45 00:04:02,051 --> 00:04:04,850 is now about 4 million miles away from us. 46 00:04:05,020 --> 00:04:10,425 If it continues on its present course, it will inevitably collide with the Earth. 47 00:04:10,960 --> 00:04:13,191 Well, has this been verified by anyone else? 48 00:04:13,362 --> 00:04:14,455 No, not yet. 49 00:04:14,630 --> 00:04:18,032 But other radio observatories, whose range is not as great as ours... 50 00:04:18,200 --> 00:04:22,638 should be able to verify our findings in, say, three or four days. 51 00:04:22,805 --> 00:04:25,172 Which is why I contacted Mr. Waverly. 52 00:04:25,341 --> 00:04:26,341 Go on. 53 00:04:26,509 --> 00:04:31,777 I want those other observatories alerted and their scientists sworn to secrecy. 54 00:04:32,181 --> 00:04:34,946 If the news of this discovery should leak out, gentlemen... 55 00:04:35,117 --> 00:04:37,712 I'm afraid it would cause worldwide panic. 56 00:04:37,887 --> 00:04:42,985 And if this space vehicle should indeed prove a threat to our world... 57 00:04:43,159 --> 00:04:47,062 well, I don't think that panic would be the best defense. 58 00:04:48,564 --> 00:04:50,192 My daughter! 59 00:06:59,728 --> 00:07:01,663 Have you managed to contact Mr. Solo yet? 60 00:07:01,830 --> 00:07:04,129 He's coming in now, sir. 61 00:07:05,968 --> 00:07:09,302 Good afternoon, Mr. Solo. Have you had any luck? 62 00:07:09,471 --> 00:07:11,337 No, I don't think I will have. 63 00:07:11,507 --> 00:07:14,602 They had a pretty good head start. Probably reached land by now. 64 00:07:14,777 --> 00:07:16,211 Keep looking. 65 00:07:16,378 --> 00:07:20,941 Oh, and about that other, uh, matter, which seems to be of some importance... 66 00:07:21,116 --> 00:07:26,555 I still think it's either a hoax or a colossal miscalculation, sir. 67 00:07:26,722 --> 00:07:30,284 Dr. Cool is hardly given to practical jokes, Mr. Solo. 68 00:07:30,459 --> 00:07:33,293 And he's one of our most reputable astronomers. 69 00:07:33,462 --> 00:07:36,582 I don't know very much about science, sir, but there's one thing I'm sure of... 70 00:07:36,732 --> 00:07:39,327 that that kidnapping is tied in somehow. 71 00:07:39,501 --> 00:07:41,333 Until you can verify it, Mr. Solo... 72 00:07:41,503 --> 00:07:45,338 we'll have to assume that Dr. Cool's claims are genuine. 73 00:07:45,607 --> 00:07:49,806 Uh, we'll clamp a little secrecy on his findings... 74 00:07:49,978 --> 00:07:53,471 and alert all other observers to do the same. 75 00:07:53,649 --> 00:07:56,448 If and when they confirm those findings. 76 00:07:56,618 --> 00:07:57,847 So carry on. 77 00:07:58,020 --> 00:07:59,579 Yes, sir. 78 00:08:02,925 --> 00:08:06,259 What can they have in mind, Trebush? Ransom? 79 00:08:06,428 --> 00:08:07,919 I'm not a rich man. 80 00:08:08,097 --> 00:08:11,192 My family, friends, they don't have any money. 81 00:08:11,367 --> 00:08:13,199 I still think we should've called the police. 82 00:08:13,369 --> 00:08:16,806 Hmm, it wouldn't be wise, Dr. Cool. 83 00:08:16,972 --> 00:08:20,465 You said you wouldn't want to endanger Coco's life. 84 00:08:20,909 --> 00:08:22,537 I suppose you're right. 85 00:08:23,879 --> 00:08:26,542 Coco, my poor child. 86 00:08:46,135 --> 00:08:48,366 Yes, Napoleon? SOLO Sharon? 87 00:08:48,537 --> 00:08:51,371 Mm-hm. Have you spotted them yet? 88 00:08:51,540 --> 00:08:53,736 No, I haven't but, uh, something else. 89 00:08:53,909 --> 00:08:55,468 Maybe it's of no importance... 90 00:08:55,644 --> 00:08:58,273 but I'd like you to check out the ownership of a yacht. 91 00:08:58,447 --> 00:09:01,884 It's about a 60-footer, named The Corrine. 92 00:09:04,086 --> 00:09:07,648 It's in the cooker. Where's the yacht going? 93 00:09:08,090 --> 00:09:10,753 Well, at the moment, it's heading toward Dr. Cool's island. 94 00:09:10,926 --> 00:09:14,385 They couldn't be aboard, could they? Illya and the girl? 95 00:09:14,563 --> 00:09:17,761 No chance. I'm sure they wouldn't have taken them off the island... 96 00:09:17,933 --> 00:09:19,663 just so they could be brought right back. 97 00:09:25,240 --> 00:09:30,770 About that yacht, The Corrine, it seems it belongs to Mr. Big himself... 98 00:09:30,946 --> 00:09:32,505 Simon Sparrow. 99 00:09:32,681 --> 00:09:33,808 It's not true. 100 00:09:33,982 --> 00:09:36,247 It's not true, Simon! It can't be! 101 00:09:36,418 --> 00:09:38,683 But it is, Adrian. 102 00:09:38,854 --> 00:09:43,087 Your asteroid's a fake. More precisely, it doesn't exist. 103 00:09:43,459 --> 00:09:46,588 - Let me turn on the radar scope. - Oh, you'll get a signal, all right. 104 00:09:46,762 --> 00:09:49,095 Ostensibly from 4 million miles out in space. 105 00:09:49,598 --> 00:09:52,864 Don't always believe what you read on radar screens. 106 00:09:53,168 --> 00:09:57,264 But you built it, Simon. You built the observatory itself. 107 00:09:57,439 --> 00:09:59,601 And put it at your disposal. 108 00:09:59,775 --> 00:10:03,041 As I did with other scientists and other observatories. 109 00:10:03,212 --> 00:10:06,376 All of them equipped with a Sparrow-built apparatus. 110 00:10:06,949 --> 00:10:08,747 All of those observatories... 111 00:10:08,917 --> 00:10:12,945 within the next few days will pick up that same asteroid... 112 00:10:13,121 --> 00:10:15,955 or what appears to be an asteroid. 113 00:10:16,124 --> 00:10:19,720 All according to a very carefully laid-out plan, Adrian. 114 00:10:19,895 --> 00:10:20,895 It doesn't makes sense. 115 00:10:21,063 --> 00:10:23,760 Everything's been checked and proven by the computers. 116 00:10:23,932 --> 00:10:24,932 Why, I would hope so. 117 00:10:25,100 --> 00:10:27,592 They were made by one of my subsidiary companies. 118 00:10:28,070 --> 00:10:31,632 Dr. Trebush, uh, perhaps if you'd explain to Mr. Sparrow. 119 00:10:31,807 --> 00:10:34,971 That won't be necessary, Adrian. Dr. Trebush is an old friend. 120 00:10:35,577 --> 00:10:40,379 I've been in Mr. Sparrow's employee for the past nine years. 121 00:10:43,185 --> 00:10:47,213 Don't take it so hard. Consider the bright side. 122 00:10:47,389 --> 00:10:50,257 Look at the opportunities I've given you. 123 00:10:50,425 --> 00:10:51,950 The chance to work with the finest... 124 00:10:52,127 --> 00:10:55,029 and the most-advanced equipment ever designed. 125 00:10:55,731 --> 00:10:57,199 All built with my money. 126 00:10:58,800 --> 00:11:00,496 Why have you done this, Simon? 127 00:11:00,669 --> 00:11:02,968 Ten years ago, Dr. Cool, you wrote a book. 128 00:11:03,138 --> 00:11:06,199 In it, you claimed that you'd received mysterious radio signals... 129 00:11:06,375 --> 00:11:09,209 that only could've come from outer space. 130 00:11:09,378 --> 00:11:11,870 Do you still believe that there's intelligent life... 131 00:11:12,047 --> 00:11:14,414 similar to ours, on other planets? 132 00:11:14,583 --> 00:11:16,814 - You know I do. SIMON: It cost you your job. 133 00:11:16,985 --> 00:11:18,476 I still believe it. 134 00:11:18,654 --> 00:11:20,782 Then I'm gonna give you a chance to redeem yourself... 135 00:11:20,956 --> 00:11:23,482 to prove that you were right. 136 00:11:23,659 --> 00:11:28,222 You can come out of this as one of the greatest scientists of all time. 137 00:11:28,397 --> 00:11:32,129 Copernicus, Galileo, Adrian Cool. 138 00:11:32,868 --> 00:11:35,348 Don't deny your place in history, Adrian. It's waiting for you. 139 00:11:35,504 --> 00:11:37,871 I'm gonna give you your asteroid. 140 00:11:38,840 --> 00:11:43,073 A man-made, Sparrow-conceived asteroid. 141 00:11:44,413 --> 00:11:47,349 You see, I also want my name to go down in history. 142 00:11:47,783 --> 00:11:51,151 I will not be a party to your insane ambitions. 143 00:11:51,320 --> 00:11:53,414 Insane? Heh, heh, heh. 144 00:11:53,589 --> 00:11:56,218 But they're quite close to reality, Adrian. 145 00:11:56,391 --> 00:12:00,351 If you go along with me, you can be one of the leaders of the new world. 146 00:12:00,862 --> 00:12:02,831 My new world. 147 00:12:03,832 --> 00:12:05,300 If you don't... 148 00:12:06,301 --> 00:12:07,667 Do you like television, Adrian? 149 00:12:07,836 --> 00:12:12,137 We have, uh, a special that might interest you. 150 00:12:16,445 --> 00:12:19,176 A closed direct relay. 151 00:12:19,348 --> 00:12:20,714 Coco. 152 00:12:21,116 --> 00:12:23,176 I think I've made my point. 153 00:12:23,785 --> 00:12:26,220 You can turn it off, Trebush. 154 00:12:29,191 --> 00:12:31,751 Untie them and remove the gags. 155 00:12:35,397 --> 00:12:36,990 You big oaf. 156 00:12:37,165 --> 00:12:41,159 Don't tempt me, Miss Cool. I have orders to use force if I have to. 157 00:12:41,336 --> 00:12:43,256 You don't scare me. If you think you can... 158 00:12:43,372 --> 00:12:46,206 Orders from whom? Who had her kidnapped? 159 00:12:46,375 --> 00:12:47,536 You'll find out in good time. 160 00:12:47,709 --> 00:12:51,373 And you'll speak when you're spoken to, Mr. Kuryakin. 161 00:12:52,147 --> 00:12:54,480 I've brought you some clothes. 162 00:12:54,783 --> 00:12:57,753 And I might advise against attempting to escape. 163 00:12:57,919 --> 00:13:02,084 The house is electronic. We have guards everywhere. 164 00:13:02,758 --> 00:13:06,559 And I also have a very short temper, which I love to lose. 165 00:13:07,996 --> 00:13:09,464 Wait. 166 00:13:09,898 --> 00:13:12,163 My father, does he know I'm all right? 167 00:13:12,334 --> 00:13:16,237 - He knows. - Are you sure? He'd be terribly worried. 168 00:13:16,405 --> 00:13:18,306 I'm sure. 169 00:13:18,740 --> 00:13:21,608 It won't do you any good, you know. He hasn't got any money. 170 00:13:21,777 --> 00:13:24,474 We are aware of that, Miss Cool. 171 00:13:28,684 --> 00:13:32,951 If they know he hasn't any money, why did they take me? 172 00:13:33,121 --> 00:13:36,580 Well, I'm sure we'll find that out when the time comes. 173 00:13:36,925 --> 00:13:39,895 Why don't you get into those clothes? 174 00:13:41,329 --> 00:13:43,025 What are you doing? 175 00:13:43,231 --> 00:13:46,668 I'm looking for the lens of a television camera. 176 00:13:59,214 --> 00:14:00,944 Smile. 177 00:14:09,624 --> 00:14:13,857 They've found the lens. We lost picture, sound, everything. 178 00:14:14,029 --> 00:14:15,029 It's not too complicated. 179 00:14:15,197 --> 00:14:17,757 That character was wearing an ear plug hooked into a sending set. 180 00:14:17,899 --> 00:14:19,699 He took it out when they were through with us. 181 00:14:19,868 --> 00:14:23,100 So obviously, it was done to show someone that we're here. 182 00:14:23,271 --> 00:14:27,402 - You are clever, aren't you? - I'm trained for these things. 183 00:14:30,245 --> 00:14:33,147 Why don't you put on those clothes? 184 00:14:33,315 --> 00:14:36,843 It's very disturbing being locked in a room with you in that bikini when I'm on duty. 185 00:14:37,152 --> 00:14:39,917 Hmm, I didn't even think you noticed. 186 00:14:41,022 --> 00:14:42,888 I'm trained for these things. 187 00:14:55,504 --> 00:14:57,370 Hey, you're good. 188 00:14:57,839 --> 00:14:59,102 Of course. 189 00:15:05,781 --> 00:15:06,781 Now what? 190 00:15:07,382 --> 00:15:08,509 I was just thinking. 191 00:15:08,683 --> 00:15:11,619 Wouldn't it be funny if we fell in love and got married? 192 00:15:27,435 --> 00:15:28,435 Solo here. 193 00:15:28,837 --> 00:15:31,898 I gather, Mr. Solo, you have nothing further to report? 194 00:15:32,073 --> 00:15:33,939 I'm afraid not. 195 00:15:34,109 --> 00:15:37,045 It will be, uh, getting dark soon. I might as well land. 196 00:15:37,212 --> 00:15:40,307 Something interesting has come our way. 197 00:15:40,482 --> 00:15:45,978 You say Dr. Cool asked complete secrecy in regard to his discovery? 198 00:15:46,154 --> 00:15:49,716 That's right. Have you alerted the other observatories yet? 199 00:15:49,891 --> 00:15:52,224 No, I was about to. 200 00:15:52,394 --> 00:15:53,987 Very curious. 201 00:15:54,162 --> 00:15:59,032 Three newspapers and two wire services here in the city have just been contacted... 202 00:15:59,201 --> 00:16:01,170 and told all about the asteroid. 203 00:16:01,336 --> 00:16:04,738 Who told them? WAVERLY Dr. Cool. 204 00:16:07,642 --> 00:16:09,110 You say he's from U.N.C.L.E.? 205 00:16:09,277 --> 00:16:11,906 Yes, sir. His name is Solo. 206 00:16:13,882 --> 00:16:16,113 He appears to be getting ready to land. 207 00:16:16,284 --> 00:16:18,082 That's right. 208 00:16:19,054 --> 00:16:20,454 See that he doesn't. 209 00:16:51,253 --> 00:16:53,848 Whew! Where are we? 210 00:16:54,022 --> 00:16:56,150 On Dr. Cool's island. 211 00:16:56,324 --> 00:16:58,816 I wouldn't move around too much if I were you. 212 00:16:58,994 --> 00:17:00,622 You're still a little bit fuzzy. 213 00:17:00,795 --> 00:17:03,128 Maybe I need a little more oxygen, huh? 214 00:17:04,599 --> 00:17:07,467 Oh, you're a remarkable man, Mr., uh...? What's your name? 215 00:17:07,636 --> 00:17:10,128 Solo. Ahem. Napoleon Solo. 216 00:17:10,305 --> 00:17:14,208 Solo. Two minutes ago you were more dead than alive, and now... 217 00:17:16,711 --> 00:17:17,940 What's the matter? 218 00:17:19,981 --> 00:17:21,210 I thought I heard something. 219 00:17:21,917 --> 00:17:27,185 Why should that, uh, trouble you, Miss, uh, Ackers, isn't it? 220 00:17:27,489 --> 00:17:30,323 - How did you know? - Doesn't everyone? 221 00:17:30,492 --> 00:17:34,953 About three months ago in the newspapers, tycoon engaged to society girl. 222 00:17:35,130 --> 00:17:39,431 The future Mrs. Simon Sparrow. Congratulations. 223 00:17:40,001 --> 00:17:42,334 You didn't answer my question. What are you afraid of? 224 00:17:43,305 --> 00:17:48,471 Anyone who has anything to do with Simon has to be afraid of him. 225 00:17:49,110 --> 00:17:51,477 It was Simon who tried to kill you. 226 00:17:51,846 --> 00:17:53,838 Oh, that's interesting. 227 00:17:54,616 --> 00:17:56,016 I saw your helicopter come down. 228 00:17:56,184 --> 00:17:59,621 I saw Trebush activate the device that brought it down. 229 00:17:59,788 --> 00:18:02,849 Trebush only does what Simon says. 230 00:18:03,024 --> 00:18:04,890 Where did you see all this from? 231 00:18:05,060 --> 00:18:06,619 From Simon's yacht. 232 00:18:06,795 --> 00:18:08,525 Oh, yeah, the, uh... 233 00:18:08,697 --> 00:18:11,132 I stayed aboard while he went to see Dr. Cool. 234 00:18:12,467 --> 00:18:15,335 You're just a very lucky fellow that I'm a good swimmer. 235 00:18:15,704 --> 00:18:17,696 You're engaged to Simon Sparrow... 236 00:18:17,872 --> 00:18:20,535 and he tried to kill me and you saved my life... 237 00:18:20,709 --> 00:18:23,440 and now you're telling me all this, why? 238 00:18:23,745 --> 00:18:24,745 I have my reasons. 239 00:18:26,314 --> 00:18:27,714 What's that? 240 00:18:27,882 --> 00:18:31,216 Oh, that's the boat coming back. It's time for dinner. I'll have to go. 241 00:18:31,386 --> 00:18:34,652 Well, that's too bad. I would like to have continued this discussion. 242 00:18:34,823 --> 00:18:37,122 We will, Mr. Solo. 243 00:18:37,292 --> 00:18:39,261 Another time. 244 00:18:52,574 --> 00:18:56,272 I don't think anyone has touched these windows in years. 245 00:18:56,845 --> 00:18:59,212 The bars are rusty. 246 00:19:01,649 --> 00:19:03,777 From what I can see, we're in the bayou country... 247 00:19:03,952 --> 00:19:05,648 some sort of southern mansion. 248 00:19:05,820 --> 00:19:07,948 It's dripping with moss. 249 00:19:09,724 --> 00:19:11,283 What are you writing? 250 00:19:11,459 --> 00:19:13,155 I'm writing to my father. 251 00:19:13,328 --> 00:19:15,354 I'm laying out his schedule. 252 00:19:15,530 --> 00:19:16,930 Schedule? 253 00:19:20,335 --> 00:19:23,032 You've heard of the absent-minded professor? 254 00:19:23,204 --> 00:19:26,072 Well, if I didn't go and get him out of his observatory every night... 255 00:19:26,241 --> 00:19:28,267 he'd never even get any sleep. 256 00:19:28,443 --> 00:19:30,431 Isn't there anyone else to take care of him? 257 00:19:30,455 --> 00:19:30,674 No. 258 00:19:30,845 --> 00:19:32,814 My mother left when I was still in grammar school. 259 00:19:32,981 --> 00:19:34,506 It was kind of dull for her. 260 00:19:34,682 --> 00:19:35,911 And, uh, they got a divorce... 261 00:19:36,084 --> 00:19:39,486 and she's married again now, some guy with a zillion dollars. 262 00:19:39,654 --> 00:19:43,921 They wanted me to stay with them, but somebody had to take care of Papa. 263 00:19:44,993 --> 00:19:47,895 Gee, I hope they let me send this. 264 00:19:49,030 --> 00:19:50,931 - Illya... - What? 265 00:19:51,099 --> 00:19:53,398 I know why they kidnapped me. 266 00:19:53,568 --> 00:19:55,434 - Why? COCO: Because of my stepfather. 267 00:19:55,603 --> 00:19:57,765 - He's loaded. - No, I don't think so. 268 00:19:57,939 --> 00:20:01,307 The man that owns this place is hardly a pauper. 269 00:20:02,143 --> 00:20:04,874 - A nut? - Hardly. 270 00:20:05,046 --> 00:20:08,073 All those guards, the electronic devices. 271 00:20:08,249 --> 00:20:10,514 There's something very important at stake. 272 00:20:10,685 --> 00:20:13,348 I don't know what it is, but I intend to find out. 273 00:20:13,521 --> 00:20:18,255 Hmm, then what I said to you when I first saw you, it's true, isn't it? 274 00:20:18,426 --> 00:20:19,724 What's that? 275 00:20:19,894 --> 00:20:21,385 You are fuzz, aren't you? 276 00:20:21,563 --> 00:20:22,895 Fuzz? 277 00:20:23,064 --> 00:20:27,297 Mm-hm, I guess you're too old to know what that means. 278 00:20:27,836 --> 00:20:29,498 It means police. 279 00:20:29,671 --> 00:20:32,573 Yes, I know, but I'm, uh, not exactly. 280 00:20:32,740 --> 00:20:35,869 Well, but it must be something close to it, huh? 281 00:20:36,044 --> 00:20:37,044 Hmm. 282 00:20:37,212 --> 00:20:38,908 Did you know I was gonna be kidnapped? 283 00:20:39,080 --> 00:20:42,778 No offense, but at that point I didn't even know you existed. 284 00:20:43,017 --> 00:20:46,112 Hmm, you know now though, don't you? 285 00:20:46,287 --> 00:20:48,847 It's being impressed upon me. 286 00:20:51,259 --> 00:20:52,818 That's a fine way to show it. 287 00:20:52,994 --> 00:20:55,429 With the fuzz, duty comes first. 288 00:20:55,597 --> 00:20:57,623 I have to get out of here and take a look around. 289 00:20:57,932 --> 00:20:59,195 How you going to do that? 290 00:20:59,701 --> 00:21:04,264 One of those bars is loose. If I can pry it free... 291 00:21:06,441 --> 00:21:09,434 I know. You've got a nail file in the sole. 292 00:21:10,011 --> 00:21:11,673 You've been seeing too many pictures. 293 00:21:13,148 --> 00:21:18,109 Now, if my pick hasn't been damaged by too much moving around... 294 00:21:18,286 --> 00:21:22,587 I should have a rather ingenious device here. 295 00:21:51,786 --> 00:21:53,721 Observatory at Grace North... 296 00:21:53,888 --> 00:21:57,825 reports unidentified object approaching Earth. 297 00:21:57,992 --> 00:22:01,929 Exact distance and speed not yet determined. 298 00:22:02,230 --> 00:22:06,326 Tracking stations at Glenbourne and Lemuel confirm radar contact. 299 00:22:08,469 --> 00:22:12,736 Dr. Walter Lowenbrunner of the Astrophysical Institute... 300 00:22:12,907 --> 00:22:16,241 identifies object as a space vehicle. 301 00:22:16,744 --> 00:22:18,679 If you would permit me, Mr. Chairman... 302 00:22:18,846 --> 00:22:23,409 I think it would be a grave mistake for you to go on worldwide television. 303 00:22:23,585 --> 00:22:24,917 At this juncture, anyway. 304 00:22:25,086 --> 00:22:27,021 I have to, Mr. Waverly. 305 00:22:27,188 --> 00:22:30,420 As designated spokesman of the Council of Nations... 306 00:22:30,592 --> 00:22:35,360 it is my duty to set before the public all the facts we have. 307 00:22:35,530 --> 00:22:37,897 It would be premature. 308 00:22:38,266 --> 00:22:42,033 - We still don't know... - And tomorrow will be too late. 309 00:22:42,203 --> 00:22:44,934 Consider the situation, sir. 310 00:22:45,106 --> 00:22:49,601 Granted that you have succeeded in keeping the story from the newspaper... 311 00:22:49,777 --> 00:22:53,544 but the rumors are flying nevertheless. 312 00:22:53,715 --> 00:22:58,585 And other observatories have confirmed Dr. Cool's discovery. 313 00:22:58,753 --> 00:23:01,780 The rumor will increase rapidly. 314 00:23:02,123 --> 00:23:07,994 Unless the people of every nation are frankly informed of the situation... 315 00:23:08,162 --> 00:23:13,066 and our plans to cope with it, there will be panics in the street! 316 00:23:13,234 --> 00:23:16,136 If the people are told, you increase the chances of such panic. 317 00:23:17,739 --> 00:23:20,971 All right, I'll hold off the telecast. 318 00:23:21,743 --> 00:23:25,339 I hope, Mr. Waverly, in so doing... 319 00:23:25,513 --> 00:23:29,348 I am not placing the world in further jeopardy. 320 00:23:29,517 --> 00:23:32,180 I rather hope so too, Mr. Chairman. 321 00:23:48,870 --> 00:23:52,932 Here. Go on. That does it. 322 00:23:57,879 --> 00:24:00,075 I'll be back as quickly as I can. 323 00:24:00,248 --> 00:24:02,149 What do I do if that guy shows up again? 324 00:24:02,317 --> 00:24:05,583 Hmm? Apologize. 325 00:24:11,859 --> 00:24:14,624 - Hold it. - What...? 326 00:24:15,630 --> 00:24:19,158 That's for nothing, but be careful. 327 00:25:41,649 --> 00:25:43,481 Intruder in the study. 328 00:26:08,509 --> 00:26:10,307 Upstairs! 329 00:26:34,068 --> 00:26:35,297 Anything wrong? 330 00:26:39,941 --> 00:26:41,569 You were marvelous. 331 00:26:41,742 --> 00:26:43,711 I didn't think I was going to get up here in time. 332 00:26:43,878 --> 00:26:46,643 Oh, who's talking about that? You can sing. 333 00:26:46,814 --> 00:26:48,806 - Of course. - Of course? 334 00:26:48,983 --> 00:26:51,475 Did you listen to us? We're great! 335 00:26:51,652 --> 00:26:53,018 We're a combo. 336 00:26:53,187 --> 00:26:54,485 We can make a fortune. 337 00:27:29,023 --> 00:27:30,423 Who do I see about employment? 338 00:27:30,591 --> 00:27:31,786 What do you do? 339 00:27:31,959 --> 00:27:33,552 I'm a thermodynamics engineer... 340 00:27:33,728 --> 00:27:37,722 specializing in MIL D-8874 Avionics design. 341 00:27:37,899 --> 00:27:39,595 Just a minute. 342 00:27:44,238 --> 00:27:46,298 It's 180 and rising. 343 00:27:51,145 --> 00:27:53,273 Sparrow. Yes? 344 00:27:53,848 --> 00:27:55,316 Who? 345 00:27:57,985 --> 00:28:02,218 That's very interesting. Send him over here. 346 00:28:04,559 --> 00:28:05,959 Research and Testing. 347 00:28:06,127 --> 00:28:09,063 Three buildings straight ahead, and two to your left. You'll see the sign. 348 00:28:09,230 --> 00:28:10,459 Thank you. 349 00:28:25,780 --> 00:28:27,578 Come in, please. 350 00:28:31,919 --> 00:28:35,412 Why, it is Mr. Solo, welcome back to life. 351 00:28:35,590 --> 00:28:38,458 I must admit, you've given me something of a surprise. 352 00:28:38,626 --> 00:28:41,027 Not an unpleasant surprise, I hope. 353 00:28:41,195 --> 00:28:44,165 - Who are you looking for? - Not you. 354 00:28:44,332 --> 00:28:45,800 Not so soon, anyway. 355 00:28:45,967 --> 00:28:47,492 What'd you expect to find? 356 00:28:47,668 --> 00:28:50,502 Dr. Cool's asteroid? 357 00:28:52,807 --> 00:28:53,807 Here? 358 00:28:53,975 --> 00:28:56,206 You can prove me wrong by letting me walk out of here. 359 00:28:56,377 --> 00:28:58,537 I don't think that would be feasible, my friend. 360 00:28:58,679 --> 00:29:02,548 I don't know what you've stumbled on, but whatever it is, it's too much. 361 00:29:03,818 --> 00:29:06,720 That's a wind tunnel. Step inside. 362 00:29:07,121 --> 00:29:09,249 Take your choice. 363 00:29:15,062 --> 00:29:16,894 Start the motor. 364 00:30:14,121 --> 00:30:15,714 Yes? 365 00:30:16,557 --> 00:30:18,389 Fine! 366 00:30:22,463 --> 00:30:26,366 It's Miss Ackers. Let her in, then leave us alone. 367 00:30:35,042 --> 00:30:39,138 Come in, my dear. You look beautiful, as always. 368 00:30:40,481 --> 00:30:43,781 Simon, I thought we might have dinner together tonight. 369 00:30:43,951 --> 00:30:45,385 We hardly see each other anymore. 370 00:30:45,553 --> 00:30:47,818 And you miss me. You flatter my ego. 371 00:30:47,988 --> 00:30:51,481 No, your ego does very well without me. Can you make it? 372 00:30:51,659 --> 00:30:54,857 Oh, I'm sorry, I'm just leaving. I'm going out of town for the next few days. 373 00:30:55,029 --> 00:30:57,396 I'm expecting a call in my office. - Well... 374 00:30:59,767 --> 00:31:01,235 Excuse me. 375 00:31:03,671 --> 00:31:04,934 Hello. 376 00:31:10,211 --> 00:31:11,804 I'll be right over. 377 00:31:13,080 --> 00:31:16,244 That was the call I was expecting. I'll walk you to your car. 378 00:31:16,417 --> 00:31:19,410 Simon, there's a call I have to make too. You go ahead, darling. 379 00:31:19,587 --> 00:31:22,182 Uh, that isn't an outside line. You can call from the gate. 380 00:31:22,356 --> 00:31:24,222 Come on, my dear. 381 00:31:33,501 --> 00:31:34,867 Goodbye. 382 00:31:35,035 --> 00:31:37,266 And try not to miss me too much. 383 00:31:37,438 --> 00:31:39,373 You don't wanna tell me where you're going? 384 00:31:39,540 --> 00:31:40,599 You really interested? 385 00:31:41,776 --> 00:31:43,745 It's a woman's curiosity. 386 00:31:43,911 --> 00:31:45,777 I didn't know it was such a secret. 387 00:31:45,946 --> 00:31:48,108 I have no secrets from you, my dear. 388 00:31:48,282 --> 00:31:51,002 I just don't wanna bore you with the mundane matters of making money. 389 00:31:51,152 --> 00:31:54,816 Oh, Simon, you have all the money in the world. Isn't that enough? 390 00:31:54,989 --> 00:31:56,719 No, it's not. 391 00:32:00,427 --> 00:32:03,920 I'll call you the moment I get back. 392 00:33:15,069 --> 00:33:16,503 Napoleon? 393 00:33:16,670 --> 00:33:18,400 Napoleon? 394 00:33:18,572 --> 00:33:20,234 Come on. 395 00:33:20,507 --> 00:33:24,035 We've gotta get you out of here. Come on. 396 00:34:25,139 --> 00:34:26,607 Do you feel better now? 397 00:34:28,976 --> 00:34:35,143 All that time in the wind tunnel, you, uh, do make it seem all worthwhile. 398 00:34:35,316 --> 00:34:37,979 Always happy to please. 399 00:34:48,062 --> 00:34:51,328 - That was even nicer. - Thank you. 400 00:34:53,100 --> 00:34:57,538 Mr., uh, ahem, Sparrow has a habit of trying to kill me... 401 00:34:57,705 --> 00:35:01,335 and you seem to have a penchant for saving my life, why is that? 402 00:35:01,508 --> 00:35:04,239 - You asked me that before. - Well, you didn't tell me. 403 00:35:06,313 --> 00:35:10,273 I was very much in love with a man Simon killed. 404 00:35:11,518 --> 00:35:15,182 Oh, wait, not in the legal sense. He had him destroyed. 405 00:35:16,390 --> 00:35:18,621 Because he wanted you? 406 00:35:19,626 --> 00:35:21,595 And now I want him. 407 00:35:22,930 --> 00:35:25,490 Revenge isn't the noblest of motives, Mr. Solo... 408 00:35:25,666 --> 00:35:29,068 but it's been guiding me for a long time. 409 00:35:29,403 --> 00:35:32,396 - Maybe he suspects. - Oh, he knows it. 410 00:35:32,573 --> 00:35:36,032 It appeals to his sardonic sense of humor. 411 00:35:36,210 --> 00:35:38,338 That's the kind of a man Simon is. 412 00:35:44,051 --> 00:35:45,051 Solo here. 413 00:35:45,219 --> 00:35:48,246 - Where are you, Mr. Solo? - On the way to Louisiana, sir... 414 00:35:48,422 --> 00:35:52,257 with a very charming young lady named Corinne Ackers. 415 00:35:52,593 --> 00:35:54,027 Oh. 416 00:35:54,395 --> 00:35:57,229 I suppose it's too much to expect... 417 00:35:57,398 --> 00:36:01,165 but I would like to think that it's all in the line of duty, Mr. Solo. 418 00:36:01,335 --> 00:36:03,361 Time is of the essence, you know. 419 00:36:03,537 --> 00:36:05,597 Oh, yes, sir. It is in the line of duty. 420 00:36:05,773 --> 00:36:07,742 Would that it were otherwise. 421 00:36:07,908 --> 00:36:09,501 Indeed. 422 00:36:09,810 --> 00:36:12,871 I heard from Dr. Cool a little while ago. 423 00:36:13,047 --> 00:36:16,211 He reports that his daughter was not really kidnapped after all. 424 00:36:16,383 --> 00:36:18,943 - Oh? WAVERLY: Says the girl's mother took her. 425 00:36:19,219 --> 00:36:22,246 Some dispute about visitation rights. 426 00:36:22,856 --> 00:36:25,587 He was a little vague about it all, I must say. 427 00:36:25,759 --> 00:36:29,491 But he insists that everything's in order and that he's not pressing charges. 428 00:36:29,663 --> 00:36:30,961 What about Illya? 429 00:36:31,331 --> 00:36:33,391 Dr. Cool says he has no idea. 430 00:36:33,700 --> 00:36:36,602 Do you, uh, buy it, sir? 431 00:36:36,770 --> 00:36:39,604 - In a word, no. - Neither do I. 432 00:36:39,973 --> 00:36:42,670 Miss Ackers is taking me to Simon Sparrow's plantation. 433 00:36:42,976 --> 00:36:44,205 Oh. 434 00:36:44,378 --> 00:36:47,007 And just what do you expect to find there? 435 00:36:47,181 --> 00:36:49,343 I'm not sure. 436 00:36:49,516 --> 00:36:55,422 Possibly... This is just possibly. - -Miss Cool and Illya. 437 00:36:57,024 --> 00:36:59,687 I don't understand you, Illya. 438 00:36:59,860 --> 00:37:02,056 We really could make a fortune. 439 00:37:02,229 --> 00:37:06,325 We could be biggest thing in showbiz since Herman and the Hermits. 440 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 Maybe even bigger. 441 00:37:07,668 --> 00:37:11,400 I have no particular desire to be bigger than Herman and the Hermits. 442 00:37:11,572 --> 00:37:13,336 Are the guards still out there? 443 00:37:16,343 --> 00:37:17,675 They're there. 444 00:37:17,845 --> 00:37:20,076 Now, you have to be practical. 445 00:37:20,247 --> 00:37:22,273 Think of the future. 446 00:37:22,683 --> 00:37:25,676 Do you want to be a nothing all your life? 447 00:37:25,853 --> 00:37:28,584 I'm sorry, but you can't win me by flattery. 448 00:37:28,755 --> 00:37:30,621 Oh, I didn't mean it that way. 449 00:37:30,791 --> 00:37:34,193 I just hate to see you wasting your life away when you could be the biggest thing... 450 00:37:34,361 --> 00:37:38,093 Yeah, since Herman and the Hermits. The answer is no. 451 00:37:43,437 --> 00:37:46,066 - You're an impossible man. - Mm-hm. 452 00:37:46,240 --> 00:37:48,232 I'm not going to let you sleep until you say yes. 453 00:37:48,408 --> 00:37:50,240 But it's ridiculous. 454 00:37:50,410 --> 00:37:51,605 Just think of it. 455 00:37:51,778 --> 00:37:55,510 Our name in lights, records, television. 456 00:37:55,682 --> 00:37:57,583 People begging for autographs. 457 00:37:57,751 --> 00:37:59,344 The world's at our feet. 458 00:37:59,520 --> 00:38:00,954 - Mm-mm. - Mm-hm. 459 00:38:01,121 --> 00:38:02,987 - Mm-mm. - Mm-hm. 460 00:38:03,157 --> 00:38:04,955 - Mm-mm. - Mm-hm. 461 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Hmm? 462 00:38:07,461 --> 00:38:08,724 Hold it. 463 00:38:24,211 --> 00:38:25,491 I've arranged everything. 464 00:38:25,612 --> 00:38:27,372 Your room has been sterilized. - Good. 465 00:38:27,514 --> 00:38:30,951 - That's Mr. Sparrow. - You know him? 466 00:38:31,118 --> 00:38:32,918 Cool's daughter and the agent, where are they? 467 00:38:33,086 --> 00:38:34,918 Locked in the attic. If you want my opinion... 468 00:38:35,088 --> 00:38:37,683 I don't want your opinion, Kalmus. - Yes, sir. 469 00:38:39,026 --> 00:38:42,224 Sparrow Foundation built my father's observatory. 470 00:38:42,396 --> 00:38:44,888 He used to visit all the time. 471 00:38:45,199 --> 00:38:47,293 He gives me the creeps. 472 00:38:50,103 --> 00:38:52,504 They've left one guard. 473 00:38:55,242 --> 00:38:58,110 And they still don't know about the bar. 474 00:39:07,621 --> 00:39:11,581 Would you mind turning around while I take the elastic out of my underpants? 475 00:39:29,409 --> 00:39:31,139 All right, you can turn around now. 476 00:39:41,455 --> 00:39:44,357 Ooh, such talent going to waste. 477 00:39:56,270 --> 00:39:58,239 Wait, I'm going with you. 478 00:39:58,405 --> 00:40:01,705 No, you're not. You'd be in my way. 479 00:40:01,875 --> 00:40:03,241 I'm going. 480 00:40:03,410 --> 00:40:05,970 That's what I said, you're going with me. 481 00:40:48,855 --> 00:40:50,585 What is it? 482 00:40:51,124 --> 00:40:54,583 I don't like to say it, but it look like your father's asteroid. 483 00:40:54,761 --> 00:40:57,094 An excellent deduction, Mr. Kuryakin. 484 00:40:57,764 --> 00:41:00,529 I'm sure Mr. Sparrow will be delighted to see you again. 485 00:41:32,532 --> 00:41:35,934 What is the position of the asteroid now, Dr. Trebush? 486 00:41:36,103 --> 00:41:39,039 A little less than 100,000 miles away. 487 00:41:39,206 --> 00:41:42,768 At the rate it's going, it should reach us in two hours. 488 00:42:18,111 --> 00:42:21,639 Your boyfriend doesn't do anything halfway, does he? 489 00:43:06,793 --> 00:43:09,558 Drop those two when we get over to the ocean. 490 00:43:10,263 --> 00:43:13,859 Prepare to take off. Closing hatch. - Hold it. 491 00:43:24,778 --> 00:43:25,837 Okay. 492 00:43:26,012 --> 00:43:28,846 Hatch closing, taking off. 493 00:43:37,123 --> 00:43:38,284 What is it, doctor? 494 00:43:38,458 --> 00:43:42,020 The asteroid seems to have stopped in space. 495 00:43:42,195 --> 00:43:43,527 Stopped? Perhaps... 496 00:43:43,697 --> 00:43:45,359 Shh, shh, shh. 497 00:43:51,571 --> 00:43:54,473 Something else moving in the same orbit. 498 00:43:56,176 --> 00:44:01,672 It appears to be a drone or a satellite, moving on its own power. 499 00:44:01,848 --> 00:44:05,410 Dr. Cool, is that the way you see it? 500 00:44:05,585 --> 00:44:06,746 I beg your pardon. 501 00:44:06,920 --> 00:44:09,287 We've been hearing Dr. Trebush's account. 502 00:44:09,456 --> 00:44:12,051 With all due respect to him, we'd like to hear yours. 503 00:44:12,559 --> 00:44:15,927 Go Ahead, doctor, but don't forget Coco. 504 00:44:16,096 --> 00:44:19,692 Well, Mr. Waverly, gentlemen... 505 00:44:20,467 --> 00:44:21,935 Everybody, listen to me... 506 00:44:29,643 --> 00:44:31,874 Must have had a heart attack. 507 00:44:44,758 --> 00:44:48,752 They're almost directly above us. 508 00:45:05,045 --> 00:45:07,810 Attention, people of the Earth. 509 00:45:09,015 --> 00:45:10,347 Do you have anyone... 510 00:45:10,517 --> 00:45:11,917 who can speak for you? 511 00:45:12,285 --> 00:45:17,519 I am Ra Mandu, representative of the Council of Nations. 512 00:45:17,691 --> 00:45:21,822 I have been selected to speak to you by the people of the world. 513 00:45:22,362 --> 00:45:24,024 What are your terms? 514 00:45:24,197 --> 00:45:27,361 We demand very little of you, just as we have demanded little... 515 00:45:27,534 --> 00:45:30,834 of other planets we have taken into our sphere of influence. 516 00:45:31,338 --> 00:45:35,742 Only that you recognize our superior power. 517 00:45:35,909 --> 00:45:38,276 You will go on as before. 518 00:45:38,445 --> 00:45:43,474 We do not desire to bend you to our culture or to our ways. 519 00:45:43,650 --> 00:45:46,814 Only to our technology. 520 00:45:47,087 --> 00:45:48,749 You will be entering on an era... 521 00:45:48,922 --> 00:45:52,256 that you would have not reached in another hundred years. 522 00:45:52,425 --> 00:45:56,453 We have already landed an advance detachment on the Earth. 523 00:45:56,896 --> 00:45:58,421 It may surprise you... 524 00:45:58,598 --> 00:46:04,265 but the difference between our people and yours is barely perceptible. 525 00:46:04,604 --> 00:46:07,005 We have considered your systems of government... 526 00:46:07,173 --> 00:46:10,507 and found them totally deficient and inoperable. 527 00:46:10,677 --> 00:46:14,944 A fact borne out by your own inability to get along with each other. 528 00:46:16,082 --> 00:46:18,984 Therefore, we have decided to select one Earth man... 529 00:46:19,152 --> 00:46:23,055 who will govern you and be responsible only to us. 530 00:46:23,957 --> 00:46:27,359 Our advance guard is already with him. 531 00:46:28,028 --> 00:46:31,192 He will be your world leader. 532 00:46:31,965 --> 00:46:33,991 Simon Sparrow. 533 00:46:42,375 --> 00:46:43,741 Bring those two over here. 534 00:46:54,888 --> 00:46:57,619 You don't belong here. 535 00:47:09,035 --> 00:47:11,800 Have you gone crazy back there? 536 00:47:27,320 --> 00:47:28,379 Corinne? 537 00:47:36,096 --> 00:47:38,122 Hello? Hello? 538 00:47:38,498 --> 00:47:40,057 Are you still there? 539 00:47:52,045 --> 00:47:54,173 Take the ship down. 540 00:48:02,188 --> 00:48:05,852 All that time, living with that terrible anguish. 541 00:48:06,025 --> 00:48:09,553 I wanted to tell the truth but I couldn't. 542 00:48:09,729 --> 00:48:12,289 We understand, Adrian. We understand. 543 00:48:12,465 --> 00:48:16,732 Don't worry, Papa. At the last minute, you did the right thing. 544 00:48:17,303 --> 00:48:21,263 Oh! And my back still hurts. 545 00:48:21,441 --> 00:48:25,276 Alex, will I be able to stay on here at the observatory? 546 00:48:25,445 --> 00:48:28,813 Well, the late Mr. Sparrow is the only one who could've evicted you. 547 00:48:28,982 --> 00:48:31,918 And he's in no position to do anything about it. 548 00:48:32,552 --> 00:48:33,815 Excuse me, Mr. Waverly. 549 00:48:33,987 --> 00:48:36,422 Miss Ackers and I have an engagement on the mainland. 550 00:48:36,589 --> 00:48:39,184 We're going to have dinner and go to a movie. 551 00:48:39,359 --> 00:48:43,091 It's all about Martians and spaceships... 552 00:48:49,402 --> 00:48:50,836 That's curious. 553 00:48:51,371 --> 00:48:56,537 There appears to be another strange object heading this way. 554 00:48:56,709 --> 00:49:00,009 It's moving in a rather erratic manner. 555 00:49:01,281 --> 00:49:06,982 Alex, do you suppose this time it could be...? 556 00:49:07,153 --> 00:49:10,055 I doubt it, Adrian. I doubt it. 557 00:49:10,223 --> 00:49:12,590 But one of these days, my friend. 558 00:49:12,759 --> 00:49:15,092 One of these days. 44204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.