Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,456
Over to the cab, don't look
back, I'll take the briefcase.
2
00:00:23,633 --> 00:00:24,965
You've made the
trip for nothing.
3
00:00:25,134 --> 00:00:28,263
The plans aren't in the briefcase.
They're perfectly safe in my house.
4
00:00:28,437 --> 00:00:29,632
In your house?
5
00:00:29,805 --> 00:00:32,570
My wall safe has a 6-inch plate
and an automatic alarm system.
6
00:00:32,742 --> 00:00:35,507
- Quite burglar-proof.
- Mm-hm.
7
00:00:41,417 --> 00:00:45,616
Two U.N.C.L.E. agents
meeting me at this ungodly hour.
8
00:00:45,788 --> 00:00:47,051
What have I done now?
9
00:00:47,223 --> 00:00:50,091
It's not what you've done, Dr. Matsu,
it's what might be done to you.
10
00:00:50,259 --> 00:00:53,058
All right, home, stiff.
11
00:01:37,773 --> 00:01:43,144
All right, you stay here and
cover the front of the house, Spike.
12
00:01:49,752 --> 00:01:51,914
Your milkman certainly
gives good service.
13
00:01:52,088 --> 00:01:55,616
Yeah, I only hope the music
doesn't wake the whole neighborhood.
14
00:01:59,261 --> 00:02:00,854
Thank you.
15
00:02:01,664 --> 00:02:02,664
Wow!
16
00:02:04,867 --> 00:02:06,665
I'm sure Miki's still asleep.
17
00:02:06,836 --> 00:02:09,965
- Gee, I hope we don't...
- Have you memorized it?
18
00:02:10,139 --> 00:02:11,971
It's in the den.
19
00:02:13,009 --> 00:02:14,568
Wait.
20
00:02:17,513 --> 00:02:19,505
Shh, shh.
21
00:02:19,982 --> 00:02:21,678
You haven't answered me.
22
00:02:21,851 --> 00:02:26,812
Yes, I know it all.
Down to the last comma.
23
00:02:26,989 --> 00:02:28,423
Very good.
24
00:02:28,591 --> 00:02:33,461
I want you to put the papers
back in the safe now and lock it.
25
00:02:33,629 --> 00:02:37,589
Then no one will ever know that
it's been opened. Not even you.
26
00:02:37,767 --> 00:02:39,599
Not even me.
27
00:02:39,969 --> 00:02:43,531
All right, put your
hands up and don't move.
28
00:02:43,706 --> 00:02:45,265
Get them up.
29
00:03:22,078 --> 00:03:24,240
Let's get out of here. Come on.
30
00:03:37,927 --> 00:03:39,691
How do you feel?
31
00:03:40,629 --> 00:03:42,149
You're gonna have
a lump on your head.
32
00:03:43,466 --> 00:03:46,197
Come on, up! Come on.
33
00:04:32,615 --> 00:04:35,585
And there is no doubt, Dr. Matsu,
that your daughter has acted...
34
00:04:35,751 --> 00:04:39,688
under the influence of some
extremely deep psychic interference.
35
00:04:39,855 --> 00:04:41,790
The condition still exists.
36
00:04:41,957 --> 00:04:45,018
Although she is completely
normal in every other respect...
37
00:04:45,194 --> 00:04:50,724
she is programmed to obey automatically
certain commands at a prearranged signal.
38
00:04:50,900 --> 00:04:53,062
And you've been quite
unable to deprogram her?
39
00:04:53,235 --> 00:04:54,703
We've tried everything.
40
00:04:55,171 --> 00:04:58,107
The best we can hope for
is that time will be the healer.
41
00:04:58,274 --> 00:05:00,766
That it will, um, erase
itself of its own accord.
42
00:05:00,943 --> 00:05:03,412
Oh, thank you, Dr. Eliott.
43
00:05:04,146 --> 00:05:08,174
You understand, of course,
Dr. Matsu the implications?
44
00:05:08,350 --> 00:05:09,943
I'm afraid I do, Mr. Waverly.
45
00:05:10,286 --> 00:05:14,018
My daughter has become a
walking file of top-secret information.
46
00:05:14,190 --> 00:05:17,490
On a project that affects the
security of the entire world.
47
00:05:17,660 --> 00:05:21,153
Under the circumstances, I
think, uh, if you'd like my opinion...
48
00:05:21,330 --> 00:05:23,799
that Miss Matsu ought to
be put under lock and key.
49
00:05:23,966 --> 00:05:25,730
But I have to go to school.
50
00:05:26,902 --> 00:05:29,565
It would be best if
you didn't, Miss Matsu.
51
00:05:29,738 --> 00:05:32,503
But I have to. I'm
on the debating team.
52
00:05:32,675 --> 00:05:35,440
I'm afraid she debating team
will have to do without you.
53
00:05:36,045 --> 00:05:39,243
- For a little while anyway, Miki.
- Yes, father.
54
00:05:39,415 --> 00:05:40,775
Which means that
while I'm gone...
55
00:05:40,916 --> 00:05:43,010
you have to have a tutor
as well as a bodyguard.
56
00:05:43,185 --> 00:05:45,620
If you'll leave that
to us, Dr. Matsu.
57
00:05:45,788 --> 00:05:49,054
We have a man in this very room
who fits both requirements perfectly.
58
00:05:49,959 --> 00:05:52,326
Black belt in judo...
59
00:05:52,928 --> 00:05:55,591
did postgraduate
work at Sorbonne...
60
00:05:56,065 --> 00:05:58,125
Ph.D., Cambridge.
61
00:05:59,201 --> 00:06:00,965
Dead languages, wasn't it?
62
00:06:01,937 --> 00:06:03,269
Quantum mechanics.
63
00:06:03,706 --> 00:06:05,174
I didn't know we
were colleagues.
64
00:06:05,341 --> 00:06:07,640
Well, of course, I'll have to
brush up on my new maths.
65
00:06:07,810 --> 00:06:09,904
Yes, do that, Mr. Kuryakin.
66
00:06:10,079 --> 00:06:12,674
You, Mr. Solo, will check
into the matter of the school...
67
00:06:12,848 --> 00:06:15,613
the Partridge Academy
for Young Ladies.
68
00:06:15,784 --> 00:06:17,582
Young ladies, Mr. Solo.
69
00:06:18,487 --> 00:06:21,616
Somewhat younger than
you're accustomed to.
70
00:06:26,662 --> 00:06:31,623
I'm very flattered that you came
halfway around the world to look us over.
71
00:06:31,800 --> 00:06:34,599
Uh, cream or lemon, Mr. Solo?
72
00:06:34,770 --> 00:06:36,636
Uh, just plain, thank you.
73
00:06:37,773 --> 00:06:41,301
The Begum of Bangerpole,
you are her, uh...?
74
00:06:41,477 --> 00:06:45,107
Secretary. To be precise, her
private, confidential secretary.
75
00:06:45,281 --> 00:06:46,647
I also served the maharajah.
76
00:06:46,815 --> 00:06:48,875
The final decision, of
course, rests with him.
77
00:06:49,051 --> 00:06:53,955
Naturally, and, uh, how old
is the young lady, Mr. Solo?
78
00:06:54,123 --> 00:06:56,422
The maharani has just turned 16.
79
00:06:56,592 --> 00:06:59,426
Heh, heh. My, how time flies.
80
00:06:59,595 --> 00:07:04,124
It seems like it was only yesterday that
I took little Gigi on her first tiger hunt.
81
00:07:04,300 --> 00:07:06,701
Have you ever hunted
the big cat, Miss Partridge?
82
00:07:06,869 --> 00:07:10,306
I must admit, never, Mr. Solo.
83
00:07:10,572 --> 00:07:14,168
To be perfectly frank, the
sight of blood repels me.
84
00:07:14,343 --> 00:07:16,335
Oh, well, Gigi
is an only child...
85
00:07:16,512 --> 00:07:18,811
and I'm sure you can
understand the begum's concern...
86
00:07:18,981 --> 00:07:21,246
that I make a full report
to her on the school...
87
00:07:21,417 --> 00:07:23,617
before she makes her
recommendation to the maharajah.
88
00:07:23,786 --> 00:07:25,687
I would expect that, Mr. Solo.
89
00:07:26,021 --> 00:07:28,991
Now, we have a
visitor's cottage here.
90
00:07:29,158 --> 00:07:33,323
It would be my suggestion that
you would spend a few days with us...
91
00:07:33,495 --> 00:07:36,192
and acquaint yourself
completely with our facilities.
92
00:07:36,365 --> 00:07:38,027
Mmm! Excellent thought.
93
00:07:38,200 --> 00:07:40,032
Then it's settled.
94
00:07:43,672 --> 00:07:46,198
I've sent for Duane to
show you to your room.
95
00:07:46,375 --> 00:07:47,934
Thank you.
96
00:07:50,112 --> 00:07:51,603
You called, Miss Partridge?
97
00:07:51,780 --> 00:07:54,944
I'd like you to escort
Mr. Solo to the guest house.
98
00:07:55,117 --> 00:07:57,609
- He's staying with us for a few days.
- Yes, ma'am.
99
00:07:57,786 --> 00:08:01,223
I'll take it. That's my job.
- I'm sorry.
100
00:08:01,390 --> 00:08:03,950
Just make yourself
at home, Mr. Solo.
101
00:08:04,126 --> 00:08:06,561
We're completely
at your disposal.
102
00:08:06,962 --> 00:08:08,521
Thank you.
103
00:08:15,671 --> 00:08:16,832
Out of bounds!
104
00:08:25,681 --> 00:08:27,309
Here, set it up. Ow.
105
00:08:29,918 --> 00:08:32,444
Hey! Gee...
106
00:08:32,621 --> 00:08:34,055
Hey, who's the stranger?
107
00:08:34,223 --> 00:08:36,522
He's not bad-looking,
if you like the type.
108
00:08:36,692 --> 00:08:37,887
I like the type.
109
00:08:38,060 --> 00:08:40,154
Would you look what
he's got on his head? Wild.
110
00:08:40,329 --> 00:08:42,059
I wonder what he's
hunting for here.
111
00:08:42,231 --> 00:08:43,392
Girls, I hope.
112
00:08:45,067 --> 00:08:47,263
All right, that'll
be enough of that.
113
00:08:47,703 --> 00:08:50,901
- Oh, Miss Burgoyne.
- Yes?
114
00:08:52,174 --> 00:08:55,303
This is Mr. Solo. He's going to
spend a couple of days with us.
115
00:08:55,477 --> 00:08:58,379
- Hello, I'm Verity Burgoyne.
- How do you do?
116
00:08:58,547 --> 00:09:02,040
Miss Burgoyne is head of the
Physical Culture Department.
117
00:09:04,453 --> 00:09:07,582
Well, I can certainly see she
meets all the requirements.
118
00:09:10,993 --> 00:09:12,962
Well, how about introducing us?
119
00:09:13,128 --> 00:09:15,563
Get back to the game, girls.
120
00:09:15,731 --> 00:09:18,166
The game, Kish.
121
00:09:19,635 --> 00:09:23,094
You see, Duane is the
only male on the campus.
122
00:09:23,639 --> 00:09:26,234
You're a new rooster in
the henhouse, Mr. Solo.
123
00:09:27,609 --> 00:09:31,171
Well, I've certainly been in
worse barnyards, Miss Burgoyne.
124
00:09:35,818 --> 00:09:37,498
Well, that's quite an
entrance, who is it?
125
00:09:37,653 --> 00:09:39,178
That's Mr. Sutro.
126
00:09:39,822 --> 00:09:42,792
Jason Sutro, the
grapefruit king.
127
00:09:54,069 --> 00:09:55,935
Ah, Miss Partridge,
good morning.
128
00:09:56,104 --> 00:09:59,006
How are you, my
dear? Good to see you.
129
00:09:59,908 --> 00:10:02,707
Mr. Sutro appears
to be another rooster.
130
00:10:02,878 --> 00:10:08,078
Not really. The girls are fond of him
because he always brings presents.
131
00:10:08,884 --> 00:10:10,978
The Pied Piper of Partridge.
132
00:10:11,353 --> 00:10:15,449
Mr. Sutro has also endowed the
school with a new gymnasium and library.
133
00:10:15,624 --> 00:10:18,150
He's really very sweet.
134
00:10:18,327 --> 00:10:21,092
Ah, how are you
today? Here you are.
135
00:10:21,263 --> 00:10:23,027
That little Japanese girl...
136
00:10:23,198 --> 00:10:25,224
I have something special
for her, where is she?
137
00:10:25,400 --> 00:10:27,062
You mean Miki? SUTRO: Yes.
138
00:10:27,236 --> 00:10:28,966
She's home.
139
00:10:30,138 --> 00:10:33,336
Dr. Matsu took her out
of school for a few weeks.
140
00:10:34,042 --> 00:10:35,670
Oh, indeed. PARTRIDGE: Yes.
141
00:10:36,845 --> 00:10:41,442
Mr. Solo, why don't you
and Miss Burgoyne join us?
142
00:10:41,617 --> 00:10:44,143
Thank you. Shall
we, Miss Burgoyne?
143
00:10:52,761 --> 00:10:55,822
Oh, lovely SUTRO: There
you are. There you go.
144
00:10:55,998 --> 00:11:00,094
Ah, Miss Burgoyne, I have
something special for you too.
145
00:11:00,269 --> 00:11:02,397
My favorite perfume. Thank you.
146
00:11:02,938 --> 00:11:05,931
Mr. Sutro, I'd like
to present Mr. Solo.
147
00:11:06,341 --> 00:11:09,675
Ah, delighted. Are you the
father of one of these girls?
148
00:11:09,845 --> 00:11:12,144
Am I the...? Ha, oh,
uh, no. No, I don't...
149
00:11:12,314 --> 00:11:14,249
Uh, actually I'm just an
admirer of all of them.
150
00:11:16,385 --> 00:11:20,288
Mr. Solo is the secretary
to the Begum of Bangerpole.
151
00:11:20,455 --> 00:11:23,084
Perhaps her daughter
will be a pupil here.
152
00:11:23,258 --> 00:11:24,419
Oh, marvelous!
153
00:11:24,960 --> 00:11:27,259
He controls quite a
bit of oil, doesn't he?
154
00:11:27,429 --> 00:11:28,453
Oh, yes, sir. Yes.
155
00:11:28,630 --> 00:11:31,122
Mr. Solo is staying
with us for a few days.
156
00:11:31,300 --> 00:11:33,792
Oh, wonderful. If you're
staying in the guest cottage...
157
00:11:33,969 --> 00:11:36,438
my chauffeur would be
delighted to take you there.
158
00:11:36,605 --> 00:11:39,734
- Gratz! SOLO:
Please, don't go to any...
159
00:11:45,514 --> 00:11:47,107
Something wrong, Mr. Solo?
160
00:11:47,282 --> 00:11:50,480
No, no, not a thing.
Everything is just, uh...
161
00:11:50,953 --> 00:11:53,513
Actually, it's fine. Heh...
162
00:12:13,375 --> 00:12:15,606
A beautifully
executed dive, my dear.
163
00:12:15,877 --> 00:12:17,607
Thanks, Mr. Sutro.
164
00:12:17,980 --> 00:12:19,710
There you are.
165
00:12:19,881 --> 00:12:22,874
You don't see much of that in
Bangerpole, do you, Mr. Solo?
166
00:12:23,051 --> 00:12:25,816
Uh, no. I haven't
seen anything like that.
167
00:12:26,221 --> 00:12:27,484
Uh...
168
00:12:28,256 --> 00:12:30,316
Do you come here
often, Mr. Sutro?
169
00:12:30,492 --> 00:12:32,393
Well, as often as my
business will permit.
170
00:12:32,561 --> 00:12:35,690
You see, I enjoy beauty and
youth and learning, Mr. Solo...
171
00:12:35,864 --> 00:12:38,390
and I find them all right here.
172
00:12:41,403 --> 00:12:45,363
I understand, uh, you've been very
generous to the Partridge Academy.
173
00:12:45,540 --> 00:12:47,031
Gymnasium, library...
174
00:12:47,509 --> 00:12:49,808
Well, I'm a very rich man.
175
00:12:49,978 --> 00:12:53,210
I have no objection to
paying for value received.
176
00:12:53,382 --> 00:12:55,977
You pay very well, Mr. Sutro.
177
00:12:58,787 --> 00:13:00,278
I'm well-known for that.
178
00:13:01,690 --> 00:13:06,219
As a matter of fact, I'm very
open-handed with my employees.
179
00:13:06,495 --> 00:13:10,262
Oh, uh, that's from
your, uh, what, uh...?
180
00:13:10,432 --> 00:13:11,866
Grapefruit business?
181
00:13:14,436 --> 00:13:16,337
Yes, and among other things.
182
00:13:16,772 --> 00:13:20,436
This is the age of
diversification, Mr. Solo.
183
00:13:20,742 --> 00:13:21,742
I see.
184
00:13:21,910 --> 00:13:26,405
See, I pay well because it is
my policy to employ only the best.
185
00:13:28,083 --> 00:13:30,211
Matter of fact, I'm
always on the lookout...
186
00:13:30,385 --> 00:13:34,686
for, uh, a man just
like yourself, Mr. Solo.
187
00:13:34,856 --> 00:13:36,188
Thank you.
188
00:13:36,358 --> 00:13:38,827
Of course, I realize that
you're engaged right now.
189
00:13:39,261 --> 00:13:43,357
I wouldn't dream of trying to
lure you away from a maharajah.
190
00:13:44,399 --> 00:13:45,833
But if the time should come...
191
00:13:46,735 --> 00:13:51,105
I would see that, uh, your rewards
would commensurate with your abilities.
192
00:13:51,873 --> 00:13:56,038
Well, thank you very much,
but, uh, I'm satisfied where I am.
193
00:13:57,245 --> 00:13:58,645
Pity.
194
00:14:00,382 --> 00:14:04,285
Next on the program will be an
exhibition of rhythmic exercises.
195
00:14:04,453 --> 00:14:08,049
The participants will
please take their positions.
196
00:14:08,523 --> 00:14:11,550
It's a remarkable collection
of youngsters, Mr. Solo.
197
00:14:12,094 --> 00:14:13,134
In this group before us...
198
00:14:13,295 --> 00:14:15,958
there are the daughters
of two cabinet members...
199
00:14:16,131 --> 00:14:19,533
the daughter of a prime
minister, and a crown princess.
200
00:14:19,701 --> 00:14:23,763
All right, you can start the
music now, Miss Burgoyne.
201
00:14:49,998 --> 00:14:52,729
Never mind, girls,
it's the wrong music!
202
00:14:57,672 --> 00:14:59,368
I'm sorry.
203
00:14:59,541 --> 00:15:01,601
I don't know how this
tape got mixed up in here.
204
00:15:18,126 --> 00:15:20,391
All right, describe as
briefly as possible...
205
00:15:20,562 --> 00:15:22,042
the social and
economic factors...
206
00:15:22,197 --> 00:15:25,690
that lead to the outbreak
of the Second Punic War.
207
00:15:26,701 --> 00:15:31,605
Well, it was an outgrowth
of commercial rivalry...
208
00:15:31,773 --> 00:15:36,507
between Rome and
Carthage, which was caused...
209
00:15:36,678 --> 00:15:38,476
Put them up.
210
00:15:39,114 --> 00:15:41,481
Miki, we are supposed
to be attentive at lessons...
211
00:15:41,650 --> 00:15:44,085
and we do not play
around with loaded guns.
212
00:15:44,252 --> 00:15:46,847
- Give it to me.
- I'm not playing.
213
00:15:47,222 --> 00:15:49,418
I want you to open
that door and let me out.
214
00:15:49,591 --> 00:15:52,857
I've been in this house
so long I'm going stir-crazy.
215
00:15:53,028 --> 00:15:56,328
- Miki...
- If you don't, I'm going to shoot.
216
00:15:58,033 --> 00:16:00,400
Bang! Right between the eyes.
217
00:16:01,269 --> 00:16:02,567
Please give me the gun.
218
00:16:03,872 --> 00:16:06,239
If I do, will you take me
to a nightclub tonight?
219
00:16:07,309 --> 00:16:08,572
Absolutely not.
220
00:16:08,944 --> 00:16:11,311
- A movie?
- That's out too.
221
00:16:11,479 --> 00:16:13,243
A walk?
222
00:16:14,182 --> 00:16:16,151
You'd take a dog for a walk.
223
00:16:16,852 --> 00:16:20,311
I'm sorry, not even a walk.
224
00:16:20,755 --> 00:16:22,690
Then no gun.
225
00:16:23,992 --> 00:16:28,293
Maybe I won't shoot. I'll just call
up your boss, that Mr. Waverly.
226
00:16:28,463 --> 00:16:34,130
Mr. Waverly, listen, what kind of an
agent did you send out to protect me?
227
00:16:34,302 --> 00:16:38,706
He's the one who needs protection.
I'm holding his own gun on him right now.
228
00:16:46,514 --> 00:16:48,949
Miki, if you do
have to fire a gun...
229
00:16:49,117 --> 00:16:52,451
please remember you have
to take the safety catch off first.
230
00:16:53,221 --> 00:16:55,053
You're cute.
231
00:16:55,223 --> 00:16:57,215
Mmm, maybe.
232
00:17:07,636 --> 00:17:08,660
Kuryakin here.
233
00:17:09,070 --> 00:17:10,868
I'm here at the
Partridge Academy.
234
00:17:11,039 --> 00:17:13,359
I haven't been able to check
the whole room for bugs yet...
235
00:17:13,508 --> 00:17:15,773
but I want you to
listen very carefully.
236
00:17:15,944 --> 00:17:17,378
I'm only gonna say this once.
237
00:17:17,779 --> 00:17:19,059
I'm onto something.
238
00:17:19,214 --> 00:17:21,410
Do you recall that music
coming from the milk truck?
239
00:17:21,583 --> 00:17:24,883
Certainly, it was the
"Brahms' Lullaby."
240
00:17:25,053 --> 00:17:28,888
I want you to play it for Miki
and let me know what happens.
241
00:17:29,057 --> 00:17:30,685
Just a moment.
242
00:17:31,559 --> 00:17:32,993
Do you have a copy...
243
00:17:33,161 --> 00:17:35,960
of the "Brahms' Lullaby"
in your record collection?
244
00:17:36,131 --> 00:17:38,362
Nonetheless, it was done
by Herman and the Hermits.
245
00:17:38,767 --> 00:17:40,429
Shouldn't be any
trouble to get it.
246
00:17:40,669 --> 00:17:41,829
Just buy it...
247
00:17:41,937 --> 00:17:43,457
and put it on your
expense account.
248
00:17:43,805 --> 00:17:47,037
I haven't been reimbursed for
the money I paid out last month.
249
00:17:47,208 --> 00:17:50,804
I'll do it, but this is
absolutely the last time.
250
00:17:53,214 --> 00:17:55,479
Chintzy, aren't you?
251
00:18:04,225 --> 00:18:06,194
A penny for your thoughts.
252
00:18:06,361 --> 00:18:07,920
Hmm?
253
00:18:08,263 --> 00:18:09,856
A nickel?
254
00:18:10,265 --> 00:18:12,427
That how the expression goes?
255
00:18:12,600 --> 00:18:16,093
To be honest, Mr. Solo,
I wasn't thinking at all.
256
00:18:16,271 --> 00:18:19,105
I was just relaxing a little.
257
00:18:20,508 --> 00:18:22,704
Then relax.
258
00:18:35,557 --> 00:18:37,048
How long have you been here?
259
00:18:37,225 --> 00:18:38,955
Almost two years.
260
00:18:39,127 --> 00:18:41,824
Two very happy years.
261
00:18:41,997 --> 00:18:45,161
That speaks very well for
the school and Miss Partridge.
262
00:18:45,333 --> 00:18:48,201
She's one of the
finest women I know.
263
00:18:50,138 --> 00:18:53,802
I have the feeling, uh, there's
more than meets the eye...
264
00:18:53,975 --> 00:18:57,810
between Miss
Partridge and Mr. Sutro.
265
00:18:57,979 --> 00:19:00,448
In what way, Mr. Solo?
266
00:19:01,516 --> 00:19:04,042
Could it be a little romance?
267
00:19:04,219 --> 00:19:08,452
I thought I detected
a gleam in her eye.
268
00:19:09,657 --> 00:19:12,684
Mmm. It was probably because
she was thinking of a new dormitory...
269
00:19:12,861 --> 00:19:15,490
that Mr. Sutro's promised.
270
00:19:15,663 --> 00:19:17,723
- Oh.
- Heh.
271
00:19:36,684 --> 00:19:37,743
Check.
272
00:19:48,430 --> 00:19:50,422
Saved by the bell.
273
00:19:50,832 --> 00:19:52,960
It'll be the delivery
boy with the record.
274
00:19:53,134 --> 00:19:56,901
Don't forget. You're
supposed to tip him.
275
00:20:03,778 --> 00:20:05,212
All right, who is it?
276
00:20:05,380 --> 00:20:08,748
Delivery. Package
for Mr. Kuryakin.
277
00:20:08,917 --> 00:20:11,011
Two dollars and 90 cents, COD.
278
00:20:11,186 --> 00:20:13,883
- Okay, sign here.
- Thank you.
279
00:20:40,548 --> 00:20:41,811
Illya!
280
00:20:53,962 --> 00:20:56,522
- Are you all right?
- Yeah, thank you.
281
00:20:56,698 --> 00:20:58,997
Uh, get the record.
282
00:21:02,170 --> 00:21:03,798
I think it's broken.
283
00:21:05,406 --> 00:21:07,136
You're out $3.
284
00:23:35,189 --> 00:23:37,886
Come on. Come on.
285
00:23:40,795 --> 00:23:42,764
What are you doing in my room?
286
00:23:42,930 --> 00:23:46,958
Miss Burgoyne, this
happens to be my room.
287
00:23:47,869 --> 00:23:51,397
You just tried to
kill me with an axe.
288
00:23:51,572 --> 00:23:53,200
See?
289
00:23:53,474 --> 00:23:54,474
Kill you?
290
00:23:56,177 --> 00:23:58,840
Shh!
291
00:23:59,414 --> 00:24:01,144
You wanna wake
up the whole house?
292
00:24:01,316 --> 00:24:02,875
Quiet!
293
00:24:03,184 --> 00:24:07,144
All right? Now calm down. Okay.
294
00:24:07,522 --> 00:24:09,821
Hold it here just a second.
295
00:24:11,993 --> 00:24:17,057
I keep this with me just for emergencies,
and I consider this an emergency.
296
00:24:17,231 --> 00:24:18,529
Here, take it. Easy, easy.
297
00:24:20,001 --> 00:24:21,526
Okay?
298
00:24:23,771 --> 00:24:27,173
I must have been walking in my sleep.
- Yeah.
299
00:24:27,342 --> 00:24:29,868
It's never happened
before. I... I don't know.
300
00:24:30,044 --> 00:24:31,044
Okay, all right.
301
00:24:32,380 --> 00:24:34,246
Shh.
302
00:24:35,450 --> 00:24:37,316
Get this over you.
303
00:24:41,389 --> 00:24:42,584
Come on.
304
00:24:43,658 --> 00:24:46,992
Miss Partridge, now, before you jump
to any conclusions, please let me explain.
305
00:24:47,161 --> 00:24:50,996
I may be gullible,
Mr. Solo, but I'm not stupid.
306
00:24:51,165 --> 00:24:54,624
I'm afraid it will take a great
deal more than an explanation.
307
00:24:54,802 --> 00:24:56,270
Miss Partridge.
308
00:24:56,437 --> 00:25:00,374
There's nothing here to interest you,
girls. Get back to your rooms, at once.
309
00:25:03,578 --> 00:25:06,912
Tell them Miss Burgoyne
thought she saw a prowler.
310
00:25:07,081 --> 00:25:08,549
Yes, ma'am.
311
00:25:11,319 --> 00:25:14,448
Mr. Solo had nothing to do with
this, Miss Partridge. It was all...
312
00:25:14,622 --> 00:25:18,115
Mr. Solo, a scandal has
never touched my school.
313
00:25:18,292 --> 00:25:19,783
I shall not call the police.
314
00:25:19,961 --> 00:25:22,863
I expect you to be packed
and gone by morning.
315
00:25:23,030 --> 00:25:25,124
You may go to your
room, Miss Burgoyne.
316
00:25:31,406 --> 00:25:34,467
We will discuss
this in the morning.
317
00:25:37,145 --> 00:25:41,241
In the morning, Mr. Solo.
318
00:25:51,626 --> 00:25:53,219
Now, try and concentrate.
319
00:26:01,936 --> 00:26:05,100
If you ask my opinion, I think
the whole thing is ridiculous.
320
00:26:05,273 --> 00:26:08,471
What am I supposed to do
when I hear "Brahms' Lullaby"?
321
00:26:08,643 --> 00:26:11,579
I don't know, that's
why we're playing it.
322
00:26:13,114 --> 00:26:14,776
Anything happening?
323
00:26:14,949 --> 00:26:18,010
Yes, I'm getting sleepy.
324
00:26:19,086 --> 00:26:22,352
Why don't you tell me to do
something? Maybe that'll do it.
325
00:26:22,523 --> 00:26:27,257
Something drastic,
like jumping off a cliff.
326
00:26:27,829 --> 00:26:30,697
We don't have any cliffs.
Why not try the balcony?
327
00:26:30,865 --> 00:26:33,130
Really, Mr. Kuryakin.
328
00:26:43,845 --> 00:26:45,336
Miki?
329
00:26:47,381 --> 00:26:49,247
Something happening?
330
00:26:51,586 --> 00:26:54,146
You're putting me on.
331
00:27:03,965 --> 00:27:06,696
You cared! I really
had you worried.
332
00:27:06,868 --> 00:27:08,302
You thought I was gonna do it.
333
00:27:08,469 --> 00:27:10,199
Of all the childish, stupid...
334
00:27:11,539 --> 00:27:13,974
Miki. Miki, this is no joke.
335
00:27:14,141 --> 00:27:15,803
Miki, will you stop it? Serious.
336
00:27:15,977 --> 00:27:18,537
I can't. I'm under a spell.
337
00:27:19,647 --> 00:27:22,310
Miki, I will give you a
good spanking in a minute.
338
00:27:22,483 --> 00:27:24,782
Supposing Taka
came in and found us?
339
00:27:24,952 --> 00:27:27,922
Oh, I'd just say that
you were attacking me.
340
00:27:28,089 --> 00:27:30,149
That does it.
341
00:27:36,597 --> 00:27:37,758
Kuryakin here.
342
00:27:37,932 --> 00:27:41,012
Well, I haven't heard from you in a
while, so I thought I'd give you a jingle.
343
00:27:41,168 --> 00:27:42,864
Did you play the record?
344
00:27:43,037 --> 00:27:46,132
Yeah, it had no effect
on her whatsoever.
345
00:27:46,440 --> 00:27:48,080
How are things at the school?
346
00:27:48,242 --> 00:27:52,077
Well, as a matter of fact, I just
got kicked out bag and baggage...
347
00:27:52,246 --> 00:27:55,307
for entertaining a member
of the faculty in my room.
348
00:27:55,483 --> 00:27:57,179
I presume she was female.
349
00:27:58,819 --> 00:28:00,447
Very. Yes.
350
00:28:00,621 --> 00:28:02,453
She tried to kill
me with a fire axe.
351
00:28:02,623 --> 00:28:05,115
Illya, the answer is
here. I'm sure of it.
352
00:28:06,994 --> 00:28:09,361
Someone's coming. I'll
have to talk to you later.
353
00:28:09,530 --> 00:28:12,056
- Hey, come here.
- Mr. Solo.
354
00:28:12,233 --> 00:28:13,963
We heard that you
left this morning.
355
00:28:14,135 --> 00:28:16,297
- For India.
- Yeah, yeah, I was supposed to.
356
00:28:16,470 --> 00:28:19,304
Actually, I have a very
good reason for staying.
357
00:28:19,473 --> 00:28:21,806
As a matter of fact, I'm
looking for a place to roost.
358
00:28:24,912 --> 00:28:27,780
The boathouse. It's on the
lake about two miles from here.
359
00:28:27,949 --> 00:28:29,281
No, it's too far.
360
00:28:29,450 --> 00:28:31,282
- How about the attic?
- Oh, that's too risky.
361
00:28:31,452 --> 00:28:34,012
- I'll take it.
- You really wanna be near her, don't you?
362
00:28:37,725 --> 00:28:39,057
Uh, I'm sorry. I
beg your pardon?
363
00:28:39,527 --> 00:28:43,464
You don't have to hide it,
Mr. Solo. It's written all over you.
364
00:28:44,065 --> 00:28:47,558
Oh, yeah? Why don't
read it back to me, huh?
365
00:28:48,069 --> 00:28:51,870
Miss Burgoyne. I mean, you're
in love with her, aren't you?
366
00:28:52,039 --> 00:28:54,167
Oh, right!
367
00:28:58,379 --> 00:29:01,975
- We'll keep your secret,
Mr. Solo. SOLO: All five of you?
368
00:29:02,149 --> 00:29:05,779
No, about 20 altogether,
but we're very trustworthy.
369
00:29:05,953 --> 00:29:08,513
Well, that certainly
takes a load off my mind.
370
00:29:08,689 --> 00:29:10,419
Chickie!
371
00:29:13,494 --> 00:29:16,987
Well, I see the girls are doing
right well by you, Mr. Solo.
372
00:29:17,164 --> 00:29:18,444
We better go now, girls.
373
00:29:18,566 --> 00:29:21,593
I think that's an
excellent idea, Suzy.
374
00:29:23,037 --> 00:29:25,268
Be gentle with her, Mr. Solo.
375
00:29:25,439 --> 00:29:26,907
Gentle.
376
00:29:34,815 --> 00:29:37,478
Be gentle with me, Mr. Solo?
377
00:29:37,652 --> 00:29:41,089
Well, I think under the circumstances,
you could at least call me Napoleon.
378
00:29:41,255 --> 00:29:44,375
You owe me an explanation, making the
girls think there's something between us.
379
00:29:44,525 --> 00:29:46,426
- Of all the...
- Isn't there?
380
00:29:46,594 --> 00:29:49,086
I mean, besides, I really
couldn't disappointed them.
381
00:29:49,263 --> 00:29:52,756
All the world loves a
lover, and you know...?
382
00:29:52,933 --> 00:29:55,835
Anyway, I did
need a place to stay.
383
00:29:56,404 --> 00:29:58,202
Who are you?
384
00:29:58,372 --> 00:30:00,898
Uh, I'm a...
385
00:30:01,075 --> 00:30:03,704
Look, have you ever
heard of an organization...
386
00:30:03,878 --> 00:30:07,337
with the initials U.N.C.L.E.?
387
00:30:07,515 --> 00:30:09,381
Some kind of
security organization?
388
00:30:09,550 --> 00:30:12,611
Yeah, that's
right. I work for it.
389
00:30:15,189 --> 00:30:17,920
What does U.N.C.L.E. have to
do with the Partridge Academy?
390
00:30:18,092 --> 00:30:19,788
Uh...
391
00:30:20,795 --> 00:30:23,856
Listen, why don't
you sit down here?
392
00:30:25,833 --> 00:30:27,358
Okay?
393
00:30:29,570 --> 00:30:31,471
I want you to try
and remember...
394
00:30:31,639 --> 00:30:34,905
everything that happened
last night after you left me.
395
00:30:39,213 --> 00:30:41,842
I went directly to my room.
396
00:30:42,149 --> 00:30:44,516
- Had a cup of coffee.
- Yeah?
397
00:30:44,685 --> 00:30:47,814
- Put on my nightie... My nightgown.
- Right.
398
00:30:47,988 --> 00:30:50,014
And went to bed.
399
00:30:50,558 --> 00:30:53,050
That's all I remember until...
400
00:30:53,894 --> 00:30:57,296
That's all right. Now,
think hard. Think very hard.
401
00:30:57,465 --> 00:31:00,458
Do you remember
hearing any music earlier?
402
00:31:04,071 --> 00:31:06,336
Now that you mention it...
403
00:31:06,674 --> 00:31:08,234
- "Brahms' Lullaby," wasn't it?
- Right.
404
00:31:09,076 --> 00:31:11,045
What's that got to do
with what happened?
405
00:31:11,212 --> 00:31:15,650
Well, you see, you were programmed
to respond to that piece of music.
406
00:31:15,816 --> 00:31:20,345
And when you were in a trance,
you were given a command to kill me.
407
00:31:20,955 --> 00:31:21,979
But why?
408
00:31:22,690 --> 00:31:25,182
Well, uh, we have
reason to believe...
409
00:31:25,359 --> 00:31:30,957
that the school is infiltrated
by, uh, certain evil forces.
410
00:31:31,332 --> 00:31:34,825
And that the pupils here have
been conditioned just as you were.
411
00:31:35,402 --> 00:31:36,665
I don't understand.
412
00:31:37,371 --> 00:31:41,035
Well, the girls here, the pupils,
are daughters of important people.
413
00:31:41,208 --> 00:31:44,838
And therefore, they have access
to equally important information.
414
00:31:45,646 --> 00:31:47,342
I see.
415
00:31:47,515 --> 00:31:49,484
But who's behind it, Mr. Solo?
416
00:31:49,650 --> 00:31:53,314
I think the original tape of "Brahms'
Lullaby" will supply the answers.
417
00:31:54,121 --> 00:31:57,182
And there's only one person
who can help me get it.
418
00:31:58,192 --> 00:31:59,192
You.
419
00:31:59,960 --> 00:32:01,690
What do you want
me to do, Mr. Solo?
420
00:32:03,097 --> 00:32:04,097
Napoleon.
421
00:32:05,833 --> 00:32:08,496
Napoleon. SOLO: All right.
422
00:32:10,938 --> 00:32:12,372
Ahmed...
423
00:32:12,540 --> 00:32:16,170
I think there's something
I should tell you. I...
424
00:32:39,366 --> 00:32:42,200
Why don't you ever
kiss me like that?
425
00:32:42,570 --> 00:32:45,699
Why doesn't anybody
ever kiss me like that?
426
00:32:54,448 --> 00:32:55,916
All right, where is it?
427
00:33:06,927 --> 00:33:07,927
Hello?
428
00:33:08,095 --> 00:33:11,930
May I speak to Miss Miki Matsu,
please? This is Miss Partridge.
429
00:33:12,633 --> 00:33:14,397
Just a moment.
430
00:33:14,935 --> 00:33:18,394
It's Miss Partridge. She
wants to have a word with you.
431
00:33:19,840 --> 00:33:21,240
Hello, Miss Partridge.
432
00:33:22,343 --> 00:33:26,576
I'm calling to find out how
you're feeling, my dear.
433
00:33:26,914 --> 00:33:28,780
Oh, I'm fine, thank you, now.
434
00:33:29,416 --> 00:33:32,181
I am so glad.
435
00:33:38,459 --> 00:33:40,792
When are you
coming back to school?
436
00:33:43,831 --> 00:33:46,528
I don't know. Next week, I hope.
437
00:33:46,700 --> 00:33:50,467
Don't change your
voice or your expression...
438
00:33:50,638 --> 00:33:53,506
just listen to me carefully.
439
00:33:53,674 --> 00:33:57,475
I'm going to tell you
what you have to do.
440
00:34:06,620 --> 00:34:08,384
Yes, I understand,
Miss Partridge.
441
00:34:09,056 --> 00:34:12,390
Thank you for calling. Goodbye.
442
00:34:14,595 --> 00:34:15,995
What did she want?
443
00:34:16,931 --> 00:34:20,459
Just to know how I was feeling and
when I was coming back to school...
444
00:34:20,634 --> 00:34:22,899
and to say how much
everybody misses me.
445
00:34:25,239 --> 00:34:26,434
Is everything all right?
446
00:34:27,207 --> 00:34:29,802
Yeah, I'm just tired.
447
00:34:29,977 --> 00:34:31,639
I think I'll go to bed.
448
00:34:44,358 --> 00:34:46,623
You'll, uh, lock the windows?
449
00:34:46,794 --> 00:34:48,285
Don't I always?
450
00:34:48,462 --> 00:34:51,489
And don't worry, I've,
uh, bugged your room...
451
00:34:51,665 --> 00:34:53,327
so there's nothing
to worry about.
452
00:34:53,500 --> 00:34:56,527
But if you even think there's
something wrong, just yell.
453
00:34:56,704 --> 00:34:58,673
Don't worry, I will.
454
00:34:58,839 --> 00:35:00,398
Good night.
455
00:35:55,329 --> 00:35:56,922
Miki?
456
00:35:57,631 --> 00:35:58,997
Miki!
457
00:36:02,236 --> 00:36:03,795
All right...
458
00:36:06,740 --> 00:36:08,868
Come in, my dear.
459
00:36:27,795 --> 00:36:30,697
I feel like Mata Hari. - Good.
460
00:36:31,098 --> 00:36:33,533
- Where'd you find it?
- Miss Partridge's safe.
461
00:36:33,700 --> 00:36:35,300
She gave me the
combination last year...
462
00:36:35,469 --> 00:36:37,597
when she went to a teacher's
conference in England.
463
00:36:37,771 --> 00:36:40,240
I hope you're wrong about this.
464
00:36:40,407 --> 00:36:42,740
We'll find out in just a minute.
465
00:36:44,211 --> 00:36:45,770
All right.
466
00:37:01,962 --> 00:37:03,123
How do you feel?
467
00:37:03,630 --> 00:37:06,225
I want you to tell me
what you want me to do.
468
00:37:10,671 --> 00:37:11,969
Hmm.
469
00:37:13,774 --> 00:37:15,766
Come on, snap out of it.
470
00:37:16,176 --> 00:37:17,644
Come on.
471
00:37:19,012 --> 00:37:20,446
- All right.
- What happened?
472
00:37:20,614 --> 00:37:23,277
Just as I suspected.
It's very clever.
473
00:37:23,450 --> 00:37:29,321
You take a tune that everybody knows
and give it a music-box arrangement. Hmm.
474
00:37:29,490 --> 00:37:31,288
And you take it from there.
475
00:37:32,860 --> 00:37:36,319
I still can't believe that Miss Partridge
could have anything to do with this.
476
00:37:43,137 --> 00:37:44,137
Solo here.
477
00:37:44,304 --> 00:37:45,984
I'm in a bit of a mess.
478
00:37:46,507 --> 00:37:48,806
I was hit on the head last
night and they took Miki.
479
00:37:48,976 --> 00:37:52,140
Last night? Why didn't
you contact me earlier?
480
00:37:52,312 --> 00:37:54,679
I only just came to.
481
00:37:54,848 --> 00:37:58,012
I was booked by a very conscientious
policeman on a drunk charge...
482
00:37:58,185 --> 00:38:00,484
and illegal
possession of firearms.
483
00:38:01,255 --> 00:38:03,486
Does Mr. Waverly
know about this?
484
00:38:03,657 --> 00:38:06,024
I certainly do, Mr. Solo.
485
00:38:06,193 --> 00:38:08,526
And now I have the unpleasant
task of calling Dr. Matsu...
486
00:38:08,695 --> 00:38:10,215
and telling him
that his daughter...
487
00:38:10,364 --> 00:38:11,644
SOLO: Just a moment.
488
00:38:14,468 --> 00:38:15,800
What is it, Mr. Solo?
489
00:38:16,303 --> 00:38:19,740
It's Jason Sutro's car. It's
just pulling into the driveway.
490
00:38:28,649 --> 00:38:31,209
They got Miki with them. You'd
better get moving, and fast.
491
00:38:35,222 --> 00:38:36,884
Okay. Now, you
stay here. I'm going...
492
00:38:37,057 --> 00:38:41,256
You're both going, Mr. Solo. Up.
493
00:38:41,862 --> 00:38:44,297
Two barrels. You
can take your pick.
494
00:38:44,464 --> 00:38:46,592
She'll get what's left.
495
00:38:50,837 --> 00:38:52,863
Now, get moving.
496
00:38:55,442 --> 00:38:57,274
Just a minute.
497
00:39:01,748 --> 00:39:03,376
Come on.
498
00:39:03,650 --> 00:39:05,278
Go ahead.
499
00:39:08,956 --> 00:39:11,996
I told you, you should've left the
tape with me! What are we gonna do?
500
00:39:12,159 --> 00:39:14,788
There's only one person
who could've taken it.
501
00:39:14,962 --> 00:39:16,962
For your sake, my dear
Hester, I hope you're right.
502
00:39:17,130 --> 00:39:18,462
Have I ever failed you?
503
00:39:23,170 --> 00:39:25,230
All right. Over there.
504
00:39:27,774 --> 00:39:30,300
I found them in
the attic with this.
505
00:39:36,183 --> 00:39:39,483
My most abject apologies,
my dear. Please forgive me.
506
00:39:41,588 --> 00:39:43,648
Watch them closely.
507
00:39:43,957 --> 00:39:46,153
You should've accepted
my offer, Mr. Solo.
508
00:39:47,027 --> 00:39:49,587
Well, the party isn't over yet.
509
00:39:51,398 --> 00:39:55,460
Indeed, how right you are. The
entertainment is just about to begin.
510
00:39:56,403 --> 00:39:58,133
Are you ready?
511
00:39:58,438 --> 00:40:00,771
Indeed I am, Mr. Sutro.
512
00:40:07,381 --> 00:40:10,408
I want you to relax.
513
00:40:10,584 --> 00:40:12,177
There's nothing troubling you.
514
00:40:12,953 --> 00:40:15,946
It's so good to relax.
515
00:40:16,123 --> 00:40:17,284
Relax.
516
00:40:18,025 --> 00:40:19,186
That's very good.
517
00:40:19,359 --> 00:40:22,386
You're a good girl,
Miki. A very good girl.
518
00:40:22,562 --> 00:40:24,258
Good girl.
519
00:40:24,431 --> 00:40:28,368
Do you remember the papers
in your father's safe, my dear?
520
00:40:28,535 --> 00:40:32,495
The ones you took
out and memorized?
521
00:40:32,673 --> 00:40:33,673
Yes.
522
00:40:34,441 --> 00:40:36,637
I want you to recite them to me.
523
00:40:36,810 --> 00:40:38,301
Do you think you could do that?
524
00:40:38,478 --> 00:40:39,810
Yes.
525
00:40:39,980 --> 00:40:45,044
All right, you can
start now, Miki.
526
00:40:45,419 --> 00:40:47,251
Matsu Five.
527
00:40:47,421 --> 00:40:49,287
Top-secret.
528
00:40:49,456 --> 00:40:50,719
Part one.
529
00:40:51,758 --> 00:40:55,525
This project is
based on the data...
530
00:40:55,829 --> 00:41:00,529
accumulated during my research
on the effects of gamma radiation.
531
00:41:01,902 --> 00:41:05,839
The findings, we feel,
are of an enormous import.
532
00:41:06,406 --> 00:41:09,205
The developments
likely to emerge...
533
00:41:09,476 --> 00:41:13,038
can serve as a powerful
force for good or for evil.
534
00:41:13,213 --> 00:41:16,012
- During my research...
- All right, I wouldn't, Sutro.
535
00:41:16,183 --> 00:41:18,709
Drop it. Put it down.
536
00:41:18,885 --> 00:41:20,513
We feel...
537
00:41:22,689 --> 00:41:24,817
Turn it off. Turn it off!
538
00:41:24,991 --> 00:41:27,586
The developments
likely to emerge...
539
00:41:27,761 --> 00:41:31,027
Come on, Verity, get
her out of here. Verity.
540
00:41:31,198 --> 00:41:36,364
Can serve as a powerful
force for good or evil.
541
00:41:36,536 --> 00:41:38,266
Verity, snap out of it.
542
00:41:38,438 --> 00:41:39,770
Come on, get Miki.
543
00:41:41,742 --> 00:41:44,507
- Snap out of it, Miki.
- Verity.
544
00:41:44,678 --> 00:41:46,078
Come on. MIKI: Verity.
545
00:41:46,246 --> 00:41:50,581
All right, now, I will shoot
the first one who follows.
546
00:41:52,352 --> 00:41:53,445
Get back.
547
00:41:57,023 --> 00:41:58,514
Come on!
548
00:41:59,259 --> 00:42:02,127
He fired both barrels.
He's out of ammunition.
549
00:42:04,164 --> 00:42:05,164
Stop!
550
00:42:07,000 --> 00:42:09,970
I don't want the girl hurt.
Both of you, wait outside.
551
00:42:10,137 --> 00:42:11,503
I have a better way.
552
00:42:14,441 --> 00:42:16,603
What are you waiting for?
Do you want them to get away?
553
00:42:16,777 --> 00:42:19,576
Oh, have no fear.
They won't escape us.
554
00:42:29,856 --> 00:42:31,085
Hi, Mr. Solo.
555
00:42:33,126 --> 00:42:34,126
Hey, Miki.
556
00:42:39,933 --> 00:42:42,095
Where are you all going?
557
00:42:44,905 --> 00:42:47,136
PARTRIDGE: Miki. Miki Matsu.
558
00:42:47,307 --> 00:42:50,573
Get away from
Mr. Solo. Run, Miki.
559
00:42:50,744 --> 00:42:52,610
Do you understand me? Run.
560
00:42:53,980 --> 00:42:56,006
- Miss Burgoyne.
- Miki, come back!
561
00:42:56,183 --> 00:43:01,212
Attention, Miss Burgoyne.
Mr. Solo means to harm you.
562
00:43:01,388 --> 00:43:03,823
You have reason to hate him.
563
00:43:03,990 --> 00:43:05,982
You will kill him.
564
00:43:06,159 --> 00:43:08,924
Attention all girls
on the playing fields.
565
00:43:09,095 --> 00:43:11,496
Attention all girls
on the playing fields.
566
00:43:12,165 --> 00:43:13,929
This is Miss Partridge.
567
00:43:14,568 --> 00:43:17,902
Mr. Solo is our enemy.
568
00:43:18,071 --> 00:43:20,939
He wants to hurt Miki
and Miss Burgoyne.
569
00:43:21,374 --> 00:43:23,673
I want you to stop him.
570
00:43:58,044 --> 00:43:59,044
Open Channel D.
571
00:44:02,048 --> 00:44:04,916
- Come in, Mr. Solo.
- I'm running out of time, sir.
572
00:44:05,085 --> 00:44:09,819
We're doing the best we can, Mr. Solo,
but it is the morning rush hour, you know.
573
00:44:44,291 --> 00:44:47,784
I'm going to resume
where we left off, Miki.
574
00:44:47,961 --> 00:44:51,591
- Is that clear?
- Yes.
575
00:44:51,765 --> 00:44:54,360
We have found that by
combining the two elements...
576
00:44:55,135 --> 00:44:58,196
the end result will be
an explosive force...
577
00:44:58,371 --> 00:45:04,311
which will be able to unleash all
the power within in the solar rays.
578
00:45:04,477 --> 00:45:05,672
The other element...
579
00:45:50,724 --> 00:45:53,125
There he is! Kill him!
580
00:45:53,293 --> 00:45:54,784
Quick, he's going under!
581
00:45:54,961 --> 00:45:57,362
Get him! Kill him!
582
00:45:59,699 --> 00:46:01,793
Conclusions. One:
583
00:46:02,435 --> 00:46:07,203
That the force field thus
created is of a degree heretofore...
584
00:46:11,911 --> 00:46:14,039
The girls, call them off.
585
00:46:23,289 --> 00:46:24,814
There he is. Kill him!
586
00:46:32,165 --> 00:46:34,634
What I did, it was...
587
00:46:34,801 --> 00:46:38,636
It was for the school.
Can you believe that?
588
00:46:42,242 --> 00:46:44,268
Attention all girls.
589
00:46:44,744 --> 00:46:49,273
This is Miss
Partridge. Stop now.
590
00:46:50,383 --> 00:46:53,820
I repeat, I want... I
want you to stop now.
591
00:46:55,221 --> 00:46:57,713
Go back to your classes.
592
00:46:57,891 --> 00:47:02,795
And remember you did
what I asked you to do.
593
00:47:04,130 --> 00:47:08,830
And I'm very, very proud...
594
00:47:09,002 --> 00:47:11,995
of all of you.
595
00:47:14,441 --> 00:47:18,037
Mr. Solo, what were you doing in
the pool with all your clothes on?
596
00:47:24,951 --> 00:47:26,920
You sure there won't
be any aftereffects...
597
00:47:27,087 --> 00:47:28,527
on any of the
girls, Mr. Waverly?
598
00:47:28,688 --> 00:47:30,418
I have the unqualified
statement...
599
00:47:30,590 --> 00:47:33,651
of the two foremost experts
in the field, Dr. Matsu.
600
00:47:33,827 --> 00:47:36,296
There's nothing to
fear on that score.
601
00:47:36,463 --> 00:47:38,295
What's going to
happen to the school?
602
00:47:38,465 --> 00:47:40,991
Miss Partridge left it in
her will to Miss Burgoyne.
603
00:47:41,634 --> 00:47:43,227
She was very fond
of Miss Burgoyne.
604
00:47:43,803 --> 00:47:45,738
Why, that's wonderful!
605
00:47:46,172 --> 00:47:48,164
Thank you, Miki.
606
00:47:48,341 --> 00:47:50,640
I still don't know what to
think about Miss Partridge.
607
00:47:50,810 --> 00:47:52,472
All the contradictions.
608
00:47:52,879 --> 00:47:55,815
She really cared for her school.
609
00:47:55,982 --> 00:47:58,679
She was very fond of her pupils.
610
00:47:59,152 --> 00:48:02,418
When she found she
was likely to lose both...
611
00:48:02,756 --> 00:48:06,158
Along came Jason
Sutro, bearing gifts.
612
00:48:06,326 --> 00:48:08,557
Indeed. There's
a moral in all that.
613
00:48:09,329 --> 00:48:11,321
Well, I'll have to
get to other matters.
614
00:48:11,498 --> 00:48:15,026
I'd like propose that we all
have dinner together this evening.
615
00:48:15,702 --> 00:48:17,728
Oh, well, I... I'm sorry, sir.
616
00:48:17,904 --> 00:48:21,807
Miss Burgoyne and
I will have to beg off.
617
00:48:21,975 --> 00:48:26,037
Oh, forgive me, Mr. Solo.
I should have known.
618
00:48:26,746 --> 00:48:31,013
Uh, well, just the
four of us, then.
619
00:48:31,251 --> 00:48:33,777
Illya and I have an
engagement too, Mr. Waverly.
620
00:48:35,088 --> 00:48:38,456
- We do?
- After all, we were cooped up for so long.
621
00:48:38,625 --> 00:48:41,493
I thought we might go
to the Sayonara a Go-Go.
622
00:48:41,661 --> 00:48:43,220
Is that all right, father?
623
00:48:43,396 --> 00:48:46,298
Well, is it all right,
Mr. Kuryakin?
624
00:48:46,966 --> 00:48:49,765
The Sayonara a Go-Go?
625
00:48:49,936 --> 00:48:52,531
Well, I suppose so.
626
00:48:54,174 --> 00:48:58,908
That leaves just you and me,
Dr. Matsu. Shall we make it 7:00?
627
00:48:59,078 --> 00:49:01,240
Why don't we go to my place?
628
00:49:01,414 --> 00:49:03,781
My old housekeeper makes the
best corned beef and cabbage...
629
00:49:03,950 --> 00:49:05,748
this side of Boston.
48151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.