Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,582 --> 00:00:50,627
Quiero escuchar la
primera palabra, "O".
2
00:00:50,760 --> 00:00:53,637
Aqu� vamos.
Uno, dos, tres.
3
00:00:56,558 --> 00:01:00,179
Muy bien. Recuerden,
el texto es primero.
4
00:01:00,312 --> 00:01:01,930
En el principio era el Verbo.
5
00:01:02,063 --> 00:01:05,184
As� que el texto
es en lo que se deben concentrar.
6
00:01:05,317 --> 00:01:08,187
H�ganlo parte de la m�sica.
7
00:01:08,320 --> 00:01:11,982
Inhalemos, exhalemos.
8
00:01:12,115 --> 00:01:15,867
Excelente.
Ahora, escuchemos el primer acorde.
9
00:01:20,582 --> 00:01:22,826
Bien. Las voces medias, un poquito m�s.
10
00:01:22,959 --> 00:01:25,913
Las voces altas est�n excelentes.
Bajo, un poco m�s de aire.
11
00:01:26,046 --> 00:01:28,338
Otra vez.
12
00:01:30,967 --> 00:01:32,669
Cantemos el primer verso.
13
00:01:32,802 --> 00:01:34,553
Uno...
14
00:02:20,600 --> 00:02:24,263
Muy bien, en especial esa T al final.
Todos al mismo tiempo.
15
00:02:24,396 --> 00:02:27,898
Muy, muy bien. Excelente.
16
00:04:19,177 --> 00:04:21,046
Filisteos.
17
00:04:21,179 --> 00:04:26,475
Peque�os filisteos perezosos,
vulgares y rancios.
18
00:04:27,727 --> 00:04:30,347
- �Sr. Hunham?
- Estoy ocupado.
19
00:04:30,480 --> 00:04:33,232
El doctor Woodrup solicit� verlo.
20
00:04:45,287 --> 00:04:46,613
�Qu� desea?
21
00:04:46,746 --> 00:04:49,658
Creo que es acerca del receso navide�o.
22
00:04:49,791 --> 00:04:53,996
Lo ver� en breve. �Qu� es eso?
23
00:04:54,129 --> 00:04:56,957
Galletas navide�as.
Las hice para el Profesorado.
24
00:04:57,090 --> 00:05:00,092
Bueno, no para todos.
25
00:05:00,844 --> 00:05:03,554
En fin, �stas son para usted.
26
00:05:42,969 --> 00:05:45,672
Tully,
�por qu� tienes ropa interior de mujer?
27
00:05:45,805 --> 00:05:47,464
Es el traje de ba�o que usa James Bond
28
00:05:47,597 --> 00:05:49,343
en "Al servicio secreto
de Su Majestad".
29
00:05:49,476 --> 00:05:51,261
No se puede ser m�s varonil que eso.
30
00:05:51,394 --> 00:05:53,305
�Por qu� no usas shorts vaqueros?
31
00:05:53,438 --> 00:05:54,807
Porque voy a San Crist�bal.
32
00:05:54,940 --> 00:05:57,476
No ser� el �nico idiota en la playa
con shorts vaqueros.
33
00:05:57,609 --> 00:06:01,980
�Oigan todos!
Tully va a San Crist�bal.
34
00:06:02,113 --> 00:06:04,399
Siguen pareciendo bragas.
35
00:06:04,532 --> 00:06:06,735
Tienes raz�n, Crandall. Me atrapaste.
36
00:06:06,868 --> 00:06:09,947
Son de tu mam�.
�Agrad�cele por la diversi�n!
37
00:06:10,080 --> 00:06:12,991
�Oye, Tully!
Oye, �d�nde est�n mis cigarros?
38
00:06:13,124 --> 00:06:15,494
- �Tus cigarros?
- �Me robaste mis malditos cigarros!
39
00:06:15,627 --> 00:06:17,579
Me molesta esa acusaci�n infundada.
40
00:06:17,712 --> 00:06:19,748
D�jate de tonter�as.
Ya no tengo cigarros.
41
00:06:19,881 --> 00:06:23,127
Y Briggs dice que intercambiaste
cinco por revistas porno.
42
00:06:23,260 --> 00:06:26,422
Yo no disfruto la pornograf�a.
Obtengo suficiente de lo real.
43
00:06:26,555 --> 00:06:29,139
�En especial con la mam� de Crandall!
44
00:06:29,474 --> 00:06:33,762
Oye, Kountze. �Diez d�lares por esto?
Luce m�s como una bolsa de cinco.
45
00:06:33,895 --> 00:06:35,764
No compres eso, Harriman.
Te est� robando.
46
00:06:35,897 --> 00:06:38,058
- Adem�s, es hierba mala.
- �Vete al carajo, Tully!
47
00:06:38,191 --> 00:06:42,020
Es marihuana de primera.
Y contrario a ti, yo no saldr� de aqu�.
48
00:06:42,153 --> 00:06:44,022
Tiene que durarme todas las vacaciones.
49
00:06:44,155 --> 00:06:45,190
Api�date, Harriman.
50
00:06:45,323 --> 00:06:47,568
Es un hu�rfano navide�o
sin lugar a donde ir.
51
00:06:47,701 --> 00:06:51,328
El peque�o hu�rfano navide�o
necesita su hierba y su porno.
52
00:07:02,132 --> 00:07:07,094
Diez minutos, chicas. Diez minutos.
53
00:08:23,380 --> 00:08:25,290
No puedo creer que te libraste.
54
00:08:25,423 --> 00:08:26,917
Suerte irlandesa.
55
00:08:27,050 --> 00:08:28,335
Pens� que te tocaba este a�o.
56
00:08:28,468 --> 00:08:32,089
As� era. Le dije a Woodrup
que mi madre ten�a lupus.
57
00:08:32,222 --> 00:08:33,464
�Y es cierto?
58
00:08:33,597 --> 00:08:35,968
No lo s�. Probablemente.
59
00:08:36,101 --> 00:08:38,178
No hablamos de esas cosas.
60
00:08:38,311 --> 00:08:39,887
�A qui�n se lo encajaron?
61
00:08:40,020 --> 00:08:42,189
�A qui�n crees?
62
00:08:44,192 --> 00:08:47,110
Ese pobre bastardo bizco.
63
00:09:05,297 --> 00:09:08,125
R�my Martin Louis XIII.
64
00:09:08,258 --> 00:09:09,877
Regalo navide�o del Consejo Directivo.
65
00:09:10,010 --> 00:09:12,171
Qu� generoso de su parte.
66
00:09:12,304 --> 00:09:14,047
Otra vez gracias por hacer esto,
Hunham.
67
00:09:14,180 --> 00:09:16,550
No lo habr�a pedido
de no ser una emergencia.
68
00:09:16,683 --> 00:09:21,180
La madre del Sr. Endicott, cierto.
Qu� tragedia.
69
00:09:21,313 --> 00:09:24,558
De todas maneras
no ten�as planes de dejar el campus.
70
00:09:24,691 --> 00:09:27,186
Y desde luego,
hay un peque�o bono para ti.
71
00:09:27,319 --> 00:09:31,989
Bueno.
Non nobis solum nati sumus, supongo.
72
00:09:34,534 --> 00:09:37,995
"No s�lo para nosotros nacemos".
73
00:09:38,997 --> 00:09:40,908
Supongo que eso es Cicer�n.
74
00:09:41,041 --> 00:09:46,169
Cicer�n. S�, muy bien
Hardy, te acordaste.
75
00:09:53,094 --> 00:09:56,221
S�lo se quedar�n
cuatro muchachos este a�o.
76
00:09:58,016 --> 00:10:00,803
S�.
Conozco a unos de esos r�probos.
77
00:10:00,936 --> 00:10:05,557
Seamos un poco m�s flexibles
con nuestras valoraciones, �de acuerdo?
78
00:10:05,690 --> 00:10:08,227
Ya es muy dif�cil para ellos
no ir a casa en vacaciones.
79
00:10:08,360 --> 00:10:11,570
Laxitud es lo �ltimo
que necesitan estos muchachos.
80
00:10:12,239 --> 00:10:16,610
Paul, en esencia,
eres un excelente Profesor.
81
00:10:16,743 --> 00:10:19,905
Pero tu m�todo con los estudiantes
es algo tradicional.
82
00:10:20,038 --> 00:10:21,824
Este colegio se fund� en 1797.
83
00:10:21,957 --> 00:10:24,409
Pens� que la tradici�n
era lo que nos defin�a.
84
00:10:24,542 --> 00:10:28,705
Entonces llam�mosle intransigente.
Ya sabes, firme. Resistente al...
85
00:10:28,838 --> 00:10:31,924
S�, s�, s�,
s� lo que significa intransigente.
86
00:10:32,217 --> 00:10:33,335
Entiendo.
87
00:10:33,468 --> 00:10:36,547
Sigues enojado
porque reprob� a Jordan Osgood.
88
00:10:36,680 --> 00:10:38,590
El Senador Osgood estaba muy molesto
89
00:10:38,723 --> 00:10:41,427
cuando Princeton rescindi�
la admisi�n de Jordan, s�.
90
00:10:41,560 --> 00:10:43,595
Y he seguido lidiando
con las consecuencias.
91
00:10:43,728 --> 00:10:47,433
Hardy, �en serio se supone que debamos
dejarlos deslizarse
92
00:10:47,566 --> 00:10:49,601
con tal de que papi
construya un gimnasio?
93
00:10:49,734 --> 00:10:51,854
Claro que no. Eso no es lo que somos.
94
00:10:51,987 --> 00:10:54,022
Pero no podemos ignorar la pol�tica.
95
00:10:54,155 --> 00:10:57,276
Ese muchacho es tan tonto
que cree que el velcro se ata.
96
00:10:57,409 --> 00:10:59,027
Un aut�ntico troglodita.
97
00:10:59,160 --> 00:11:01,780
�Cielos! Paul, ten�a
tradici�n acad�mica
98
00:11:01,913 --> 00:11:04,533
y es hijo de uno de nuestros donantes.
99
00:11:04,666 --> 00:11:07,870
�No pensaste que su padre
esperar�a recompensa por sus donativos?
100
00:11:08,003 --> 00:11:11,248
Y la tuvo.
Una educaci�n de primera para su hijo.
101
00:11:11,381 --> 00:11:13,041
Vamos, Hardy.
102
00:11:13,174 --> 00:11:15,210
Como sol�a decir el doctor Green,
103
00:11:15,343 --> 00:11:19,256
"Nuestro �nico verdadero prop�sito
es formar j�venes de buen car�cter".
104
00:11:19,389 --> 00:11:20,883
Me vale lo que el Dr. Green dec�a.
105
00:11:21,016 --> 00:11:23,584
Y no podemos sacrificar
nuestra integridad
106
00:11:23,717 --> 00:11:25,721
ante el altar de su privilegio.
107
00:11:25,854 --> 00:11:29,183
S�lo estoy tratando de inculcar
disciplina acad�mica b�sica.
108
00:11:29,316 --> 00:11:31,685
Ese es mi trabajo. �No es el tuyo?
109
00:11:31,818 --> 00:11:35,481
Lo era. Hasta que me volv� rector
110
00:11:35,614 --> 00:11:38,609
y descubr� que no es tan simple
mantener la escuela a flote.
111
00:11:38,742 --> 00:11:42,780
Te supliqu�.
Supliqu� que lo pasaras con lo m�nimo.
112
00:11:42,913 --> 00:11:46,135
No. Hay instructores
aqu� que hacen eso.
113
00:11:46,268 --> 00:11:48,250
Yo no soy uno de ellos.
114
00:11:52,505 --> 00:11:55,584
Aqu� est� el manual
y un juego completo de llaves.
115
00:11:55,717 --> 00:11:57,920
Todo lo que necesitas saber est� ah�.
116
00:11:58,053 --> 00:12:00,402
Tu �nica tarea es
garantizar la seguridad
117
00:12:00,535 --> 00:12:02,591
y el buen estado de los muchachos.
118
00:12:02,724 --> 00:12:07,054
Y al menos simular que
eres un ser humano.
119
00:12:07,187 --> 00:12:10,856
Por favor. Es Navidad.
120
00:12:15,695 --> 00:12:19,525
Al carajo con esta mierda de medio d�a.
�D�nde carajos est� El Bizco?
121
00:12:19,658 --> 00:12:22,784
Probablemente masturb�ndose
sobre la ensalada.
122
00:12:23,119 --> 00:12:25,155
- �Por qu� har�a eso?
- Porque es El Bizco.
123
00:12:25,288 --> 00:12:27,366
�Qui�n sabe lo que hace
ese hediondo bicho raro?
124
00:12:27,499 --> 00:12:29,535
Pero mencionaste la ensalada.
125
00:12:29,668 --> 00:12:33,914
Quiero decir, �sabes algo?
Porque yo como de esa ensalada.
126
00:12:34,047 --> 00:12:38,884
Salve, caballeros.
Sus ex�menes finales.
127
00:12:46,101 --> 00:12:48,060
Reprobado.
128
00:12:54,234 --> 00:12:56,109
Reprobado.
129
00:12:57,946 --> 00:13:02,574
Reprobado.
130
00:13:13,670 --> 00:13:18,041
Puedo ver en sus rostros que muchos
est�n sorprendidos por los resultados.
131
00:13:18,174 --> 00:13:20,002
Yo, en cambio, no lo estoy.
132
00:13:20,135 --> 00:13:23,547
Porque yo tuve la desgracia
de ense�arles este semestre.
133
00:13:23,680 --> 00:13:26,759
E incluso con
mis limitaciones oculares,
134
00:13:26,892 --> 00:13:32,765
fui testigo de primera mano
de sus perplejas expresiones vidriosas.
135
00:13:32,898 --> 00:13:34,266
Se�or, no comprendo.
136
00:13:34,399 --> 00:13:36,185
Eso salta a la vista.
137
00:13:36,318 --> 00:13:39,980
No, es que... No puedo
reprobar esta clase.
138
00:13:40,113 --> 00:13:41,774
No se menosprecie, Sr. Kountze.
139
00:13:41,907 --> 00:13:43,525
Realmente creo que s� puede.
140
00:13:43,658 --> 00:13:46,153
Se supone que debo ir a Cornell.
141
00:13:46,286 --> 00:13:47,613
Poco probable.
142
00:13:47,746 --> 00:13:51,123
Por favor, se�or.
Mi pap� se pondr� loco.
143
00:13:55,503 --> 00:13:59,541
Est� bien. Est� bien.
En el esp�ritu de la temporada,
144
00:13:59,674 --> 00:14:03,253
supongo que la forma m�s constructiva
de lidiar con sus deficiencias
145
00:14:03,386 --> 00:14:06,882
es ofrecer un examen de reposici�n.
146
00:14:07,015 --> 00:14:10,350
Todos tendr�n otra oportunidad
despu�s del receso.
147
00:14:13,355 --> 00:14:16,058
Claro est� que no ser� el mismo examen.
148
00:14:16,191 --> 00:14:19,353
Ahora tambi�n habr� material nuevo.
149
00:14:19,486 --> 00:14:21,563
Su calificaci�n ser�
el promedio de ambas.
150
00:14:21,696 --> 00:14:24,650
Por favor,
abran su libro en el cap�tulo seis.
151
00:14:24,783 --> 00:14:27,236
La Guerra del Peloponeso, caballeros.
152
00:14:27,369 --> 00:14:28,821
Ya conocieron a Pericles.
153
00:14:28,954 --> 00:14:31,490
Ahora prep�rense
para conocer a Dem�stenes.
154
00:14:31,623 --> 00:14:33,575
Sin ofender, se�or.
155
00:14:33,708 --> 00:14:37,329
Pero �es el mejor momento
para iniciar un nuevo cap�tulo?
156
00:14:37,462 --> 00:14:42,167
Quiero decir, todos apreciamos
el gesto del examen de reposici�n,
157
00:14:42,300 --> 00:14:44,253
pero nuestras familias est�n aqu�.
158
00:14:44,386 --> 00:14:46,171
Otros Profesores han cancelado clases.
159
00:14:46,304 --> 00:14:49,341
Tenemos misa en 40 minutos,
luego nos vamos.
160
00:14:49,474 --> 00:14:51,343
Tenemos la cabeza en otro sitio.
161
00:14:51,476 --> 00:14:55,646
�Y d�nde exactamente
est� su cabeza, Sr. Tully?
162
00:14:56,022 --> 00:14:58,315
No lo s�. San Crist�bal.
163
00:14:59,401 --> 00:15:03,188
S�, precisamente.
Veo que trajo su valija.
164
00:15:03,321 --> 00:15:07,818
Exacto, se�or. Es que ha sido
un semestre realmente agotador.
165
00:15:07,951 --> 00:15:11,411
�Comenzar material nuevo ahora,
justo antes del receso?
166
00:15:11,830 --> 00:15:16,333
Honestamente, es algo absurdo. Se�or.
167
00:15:18,837 --> 00:15:21,999
Bueno, odiar�a ser absurdo.
168
00:15:22,132 --> 00:15:25,544
As� que suspendamos
todo el asunto, �de acuerdo?
169
00:15:25,677 --> 00:15:28,428
Conservemos la calificaci�n original.
170
00:15:30,348 --> 00:15:34,636
Disculpe, se�or. Creo que todos
preferimos la primera opci�n.
171
00:15:34,769 --> 00:15:36,555
�C�mo dijo que se llamaba el sujeto?
Dem�s...
172
00:15:36,688 --> 00:15:39,057
Obvio, a�n espero
que se familiaricen con el cap�tulo 6
173
00:15:39,190 --> 00:15:40,559
para su regreso,
174
00:15:40,692 --> 00:15:42,561
as� que empaquen sus libros, muchachos.
175
00:15:42,694 --> 00:15:48,156
Y si no est�n satisfechos,
h�blenlo con su campe�n, el Sr. Tully.
176
00:15:48,992 --> 00:15:51,118
Pueden irse.
177
00:15:56,708 --> 00:15:59,376
Logr� que termin�ramos antes, �no?
178
00:15:59,836 --> 00:16:02,331
DEDICADO A LOS MUCHACHOS DE BARTON
179
00:16:02,464 --> 00:16:06,174
QUE DIERON SUS VIDAS
EN LA GRAN GUERRA
180
00:16:28,698 --> 00:16:30,657
Por favor, tomen asiento.
181
00:16:32,577 --> 00:16:36,907
Bienvenidos, estudiantes de Barton,
Profesorado y padres.
182
00:16:37,040 --> 00:16:39,201
S� que est�n ansiosos
de iniciar sus vacaciones.
183
00:16:39,334 --> 00:16:42,788
Puedo ver a los muchachos
moverse en sus asientos.
184
00:16:42,921 --> 00:16:45,791
Pero antes de dejarlos ir
a sus generosas mesas
185
00:16:45,924 --> 00:16:47,418
y a las bendiciones de la familia,
186
00:16:47,551 --> 00:16:50,761
oremos por aquellos
menos afortunados.
187
00:16:51,429 --> 00:16:54,925
Recordemos a los pobres
y los desamparados.
188
00:16:55,058 --> 00:16:58,810
A los que tienen fr�o, hambre
y a los oprimidos.
189
00:16:59,187 --> 00:17:01,807
�Lectura adicional en vacaciones
y sin examen de recuperaci�n?
190
00:17:01,940 --> 00:17:04,977
�Est�s bromeando?
Bien hecho, Ano.
191
00:17:05,110 --> 00:17:07,229
�Puedes no hablar, por favor?
Trato de rezar.
192
00:17:07,362 --> 00:17:11,733
Reza que no te encuentre s�lo
porque te voy a patear los huevos.
193
00:17:11,866 --> 00:17:14,486
Baja el volumen.
Jes�s puede escucharte.
194
00:17:14,619 --> 00:17:18,157
Que todos aquellos que no conocen
la benevolencia de Dios.
195
00:17:18,290 --> 00:17:20,784
Siento mucho lo de tu madre, Endicott.
196
00:17:20,917 --> 00:17:23,120
�Qu�?
197
00:17:23,253 --> 00:17:25,122
S�. Gracias.
198
00:17:25,255 --> 00:17:28,757
Todos estamos rezando por ella.
199
00:17:29,593 --> 00:17:32,921
Y por �ltimo,
oremos por el alma de Curtis Lamb.
200
00:17:33,054 --> 00:17:35,591
Generaci�n 1969 de Barton.
201
00:17:35,724 --> 00:17:36,675
Este mismo a�o,
202
00:17:36,808 --> 00:17:41,305
Curtis dio su vida valientemente
sirviendo a su pa�s.
203
00:17:41,438 --> 00:17:44,266
Y expresemos una vez m�s
nuestro m�s sentido p�same
204
00:17:44,399 --> 00:17:49,486
a uno de los miembros m�s queridos
de la familia Barton, su madre Mary.
205
00:17:49,821 --> 00:17:55,659
Mary, recordamos a Curtis como un joven
sobresaliente y prometedor
206
00:17:55,869 --> 00:18:00,199
y sabemos que esta temporada navide�a
ser� especialmente dif�cil sin �l.
207
00:18:00,332 --> 00:18:05,460
Por favor,
sepa que la acompa�amos en su duelo.
208
00:18:06,004 --> 00:18:07,164
Que Dios todopoderoso
209
00:18:07,297 --> 00:18:09,917
que protegi� a Abraham
cuando dej� su tierra natal
210
00:18:10,050 --> 00:18:12,252
proteja a todos nuestros
valientes soldados
211
00:18:12,385 --> 00:18:15,255
hasta que regresen a salvo
a casa con nosotros.
212
00:18:15,388 --> 00:18:19,551
Te lo pedimos,
por Cristo nuestro Se�or. Am�n.
213
00:18:19,684 --> 00:18:21,553
Am�n.
214
00:18:21,686 --> 00:18:24,056
Les deseo a todos una feliz Navidad.
215
00:18:24,189 --> 00:18:28,775
Bueno, o seg�n sea el caso,
muy feliz Hanukkah.
216
00:18:43,708 --> 00:18:46,752
Diputado, feliz Navidad.
217
00:18:47,128 --> 00:18:48,997
Feliz Navidad. Feliz Navidad.
218
00:18:49,130 --> 00:18:51,750
Feliz Navidad a todos.
Feliz Navidad.
219
00:18:51,883 --> 00:18:54,927
- Oye. Qu� gusto verte.
- Un placer verte.
220
00:18:57,097 --> 00:18:59,765
Gracias. Feliz Navidad.
221
00:19:00,517 --> 00:19:01,885
Feliz Navidad.
222
00:19:02,018 --> 00:19:06,355
Angus Tully. Tiene una
llamada telef�nica.
223
00:19:11,069 --> 00:19:12,729
�Me lo dices ahora?
224
00:19:12,862 --> 00:19:14,064
Cari�o, escucha.
225
00:19:14,197 --> 00:19:18,652
S� que es de �ltima hora
y estoy absolutamente desconsolada.
226
00:19:18,785 --> 00:19:21,363
Pero �no puedes quedarte
en la escuela durante vacaciones
227
00:19:21,496 --> 00:19:22,990
s�lo por esta vez?
228
00:19:23,123 --> 00:19:27,327
Stanley ha estado trabajando muy duro
y no nos hemos ido de luna de miel.
229
00:19:27,460 --> 00:19:30,831
Han estado casados desde julio.
Han tenido todos estos meses.
230
00:19:30,964 --> 00:19:32,708
Siempre surg�a algo.
231
00:19:32,841 --> 00:19:37,171
S� que es mucho pedir.
Pero sabes lo sola que he estado.
232
00:19:37,304 --> 00:19:40,466
Yo tambi�n he estado s�lo.
�Y qu� hay de Boston?
233
00:19:40,599 --> 00:19:43,927
Prometiste que de camino
pasar�amos un tiempo en Boston.
234
00:19:44,060 --> 00:19:48,265
Angus, esc�chame.
�sta es nuestra nueva familia. �S�?
235
00:19:48,398 --> 00:19:50,684
S� que extra�as a tu padre. Yo tambi�n.
236
00:19:50,817 --> 00:19:53,187
Pero hay alguien nuevo en mi vida.
237
00:19:53,320 --> 00:19:55,522
Es s�lo por esta vez, cari�o.
238
00:19:55,655 --> 00:19:58,108
Estaremos juntos en Pascua.
Y tendremos todo el verano.
239
00:19:58,241 --> 00:20:00,110
�Al carajo el verano
y al carajo Stanley!
240
00:20:00,243 --> 00:20:02,029
�Angus!
241
00:20:02,162 --> 00:20:06,700
�Es una broma?
Entonces, �me tengo que quedar aqu�?
242
00:20:06,833 --> 00:20:12,254
Mam�, por favor no hagas esto.
Por favor.
243
00:20:12,505 --> 00:20:16,585
Sospecho que como yo, as� no es
como quer�an pasar las vacaciones.
244
00:20:16,718 --> 00:20:19,463
Pero as� son las
vicisitudes de la vida.
245
00:20:19,596 --> 00:20:23,300
Y como hombres de Barton aprendemos
a enfrentar nuestros retos
246
00:20:23,433 --> 00:20:27,805
con la cabeza en alto y con un esp�ritu
de valor y buena camarader�a.
247
00:20:27,938 --> 00:20:33,358
En estricta conformidad con los
dictados del manual, por supuesto.
248
00:20:34,527 --> 00:20:37,981
Sr. Tully, �tambi�n se nos une?
249
00:20:38,114 --> 00:20:40,449
�Qu� sucedi� con San Crist�bal?
250
00:20:41,034 --> 00:20:43,904
Algo se atraves�.
251
00:20:44,037 --> 00:20:47,539
17 DE DICIEMBRE
D�A UNO
252
00:20:53,213 --> 00:20:55,379
Entonces,
durante las pr�ximas dos semanas
253
00:20:55,512 --> 00:20:57,626
seguiremos un horario escolar est�ndar.
254
00:20:57,759 --> 00:20:59,461
Se�or. Se�or, estamos de vacaciones.
255
00:20:59,594 --> 00:21:01,672
Lo que significa que comeremos juntos
256
00:21:01,805 --> 00:21:03,966
y que acatar�n horas
regulares de estudio.
257
00:21:04,099 --> 00:21:06,093
�Estudio? �Est� bromeando?
258
00:21:06,226 --> 00:21:08,720
La Guerra del Peloponeso
lo espera, Sr. Kountze.
259
00:21:08,853 --> 00:21:10,305
A usted y al se�or Tully.
260
00:21:10,438 --> 00:21:12,266
Los dem�s preparar�n
el pr�ximo semestre.
261
00:21:12,399 --> 00:21:14,351
Valdr� la pena. Ya ver�n.
262
00:21:14,484 --> 00:21:17,271
Nos dejan aqu� durante vacaciones
y �ahora nos castigan?
263
00:21:17,404 --> 00:21:20,149
Se les dar�
un tiempo limitado de recreaci�n
264
00:21:20,282 --> 00:21:22,025
y de actividad f�sica supervisada.
265
00:21:22,158 --> 00:21:23,777
El gimnasio ni siquiera est� abierto.
266
00:21:23,910 --> 00:21:25,737
S�, s�lo laquearon la mitad del piso.
267
00:21:25,870 --> 00:21:27,030
El aire fresco hace bien.
268
00:21:27,163 --> 00:21:29,366
Est� como a -9 grados afuera.
269
00:21:29,499 --> 00:21:33,245
Y los romanos se ba�aban desnudos
en el g�lido Tiber.
270
00:21:33,378 --> 00:21:36,165
La adversidad
forja el car�cter, Sr. Tully.
271
00:21:36,298 --> 00:21:37,458
Hablando de eso,
272
00:21:37,591 --> 00:21:40,377
la escuela cortar� la calefacci�n
de los dormitorios
273
00:21:40,510 --> 00:21:42,504
as� que todos dormiremos
en la enfermer�a.
274
00:21:42,637 --> 00:21:46,682
Por Dios. Cielos.
275
00:21:46,933 --> 00:21:49,428
Esto es la peor mierda posible.
276
00:21:49,561 --> 00:21:51,597
Ya nos quedamos,
�por qu� nos toc� El Bizco?
277
00:21:51,730 --> 00:21:53,307
Sabes que fue estudiante, �no?
278
00:21:53,440 --> 00:21:56,226
S�, por eso sabe c�mo
causarnos el m�ximo dolor,
279
00:21:56,359 --> 00:21:57,394
maldito s�dico.
280
00:21:57,527 --> 00:22:01,857
Al menos no nos toc� Becker.
Digo, con sus miradas lascivas.
281
00:22:01,990 --> 00:22:04,866
Oigan, muchachos, esperen un segundo.
282
00:22:06,286 --> 00:22:07,571
�Quieres uno?
283
00:22:07,704 --> 00:22:10,581
No, tengo otra cosa.
284
00:22:11,499 --> 00:22:13,959
Dame eso.
285
00:22:14,669 --> 00:22:17,039
No fumes eso aqu�.
No quiero que nos atrape El Bizco.
286
00:22:17,172 --> 00:22:18,957
- No seas marica.
- No soy marica.
287
00:22:19,090 --> 00:22:23,385
No quiero terminar en
Fork Union pagando por un error tuyo.
288
00:22:24,763 --> 00:22:27,091
- Teddy Kountze.
- Jason Smith.
289
00:22:27,224 --> 00:22:30,803
S� qui�n eres. �Quieres un toque?
290
00:22:30,936 --> 00:22:33,270
S�.
291
00:22:35,607 --> 00:22:37,559
Tienes un gran brazo, amigo.
292
00:22:37,692 --> 00:22:38,811
Bueno, s�lo es un deporte.
293
00:22:38,944 --> 00:22:40,521
�C�mo es que te quedaste aqu�?
294
00:22:40,654 --> 00:22:42,606
Se supone que ir�a a esquiar
con mi familia.
295
00:22:42,739 --> 00:22:45,651
Pero mi pap� dijo
que no puedo ir si no me corto el pelo.
296
00:22:45,784 --> 00:22:48,028
Y �por qu� no te cortas el pelo?
297
00:22:48,161 --> 00:22:50,197
Desobediencia civil, hermano.
298
00:22:50,330 --> 00:22:51,115
S�, claro.
299
00:22:51,248 --> 00:22:53,534
No, es buena onda.
Es s�lo una lucha de voluntades.
300
00:22:53,667 --> 00:22:55,077
Aunque esperaba que �l cediera
301
00:22:55,210 --> 00:22:59,087
porque la nieve en Haystack
est� genial ahora.
302
00:22:59,798 --> 00:23:02,960
�Y t�, Sr. Moto?
�Por qu� est�s aqu�?
303
00:23:03,093 --> 00:23:05,129
No. Mi nombre es Ye-Joon.
304
00:23:05,262 --> 00:23:09,716
Mi familia est� en Corea y creen que
est� muy lejos para que yo viaje s�lo.
305
00:23:09,849 --> 00:23:13,512
Imagin� que era porque
tu bicitaxi estaba rota.
306
00:23:13,645 --> 00:23:15,514
�Qu� es una bicitaxi?
307
00:23:15,647 --> 00:23:17,015
Eres un imb�cil, Kountze.
308
00:23:17,148 --> 00:23:19,309
Tu mente es una cloaca
y una superficial adem�s.
309
00:23:19,442 --> 00:23:22,646
�Qui�n es el imb�cil, Tully?
T� eres el que arruin� Historia.
310
00:23:22,779 --> 00:23:26,066
Oye, �cu�l es tu historia, amigo?
311
00:23:26,199 --> 00:23:30,362
Alex Ollerman. Estoy aqu� porque mis
pap�s est�n en una misi�n en Paraguay.
312
00:23:30,495 --> 00:23:33,532
- Somos SUD.
- Mormones, �cierto?
313
00:23:33,665 --> 00:23:36,493
Ustedes usan una especie de
ropa m�gica, �verdad?
314
00:23:36,626 --> 00:23:38,579
Esa es una idea err�nea com�n.
315
00:23:38,712 --> 00:23:41,123
De hecho, se llama ropa de templo
y s�lo debemos usarla...
316
00:23:41,256 --> 00:23:43,500
Oye, �qu� pasa con los pueblerinos?
317
00:23:43,633 --> 00:23:46,211
Oigan, �qu� hacen
con nuestro �rbol de Navidad?
318
00:23:46,344 --> 00:23:50,132
La escuela nos lo vendi� de regreso.
Pino escoc�s, sigue verde.
319
00:23:50,265 --> 00:23:53,010
S�, lo vamos a volver a vender.
Lo hacemos cada a�o.
320
00:23:53,143 --> 00:23:56,019
Esto es la peor mierda posible.
321
00:24:01,318 --> 00:24:04,688
- Hola, Mary.
- Sr. Hunham.
322
00:24:04,821 --> 00:24:07,107
Escuch� que le asignaron
ser ni�ero este a�o.
323
00:24:07,240 --> 00:24:08,859
�C�mo logr� eso?
324
00:24:08,992 --> 00:24:12,780
No lo s�. Supongo que le fall�
a alguien que copiosamente lo merec�a.
325
00:24:12,913 --> 00:24:17,618
�El chico Osgood?
S�, era un verdadero idiota.
326
00:24:17,751 --> 00:24:20,370
Rico y tonto.
Combinaci�n popular por estos rumbos.
327
00:24:20,503 --> 00:24:22,414
Es una plaga.
328
00:24:22,547 --> 00:24:25,167
�Y usted? �Estar� aqu� tambi�n?
329
00:24:25,300 --> 00:24:27,252
Sola con mi soledad.
330
00:24:27,385 --> 00:24:31,381
Mi hermanita Peggy y su esposo
me invitaron a visitarlos en Roxbury,
331
00:24:31,514 --> 00:24:33,759
pero siento que es demasiado pronto.
332
00:24:33,892 --> 00:24:36,303
Como que Curtis pensar�
que lo estoy abandonando.
333
00:24:36,436 --> 00:24:38,729
Sabe, este es el �ltimo lugar
334
00:24:38,862 --> 00:24:42,024
en el que mi beb� y yo
estuvimos juntos.
335
00:24:42,525 --> 00:24:45,694
Sin contar la estaci�n de autobuses.
336
00:24:46,446 --> 00:24:49,066
Bueno, espero con
ilusi�n su alta cocina.
337
00:24:49,199 --> 00:24:50,651
No, no. No espere eso.
338
00:24:50,784 --> 00:24:53,070
S�lo tenemos
lo que queda en el refrigerador.
339
00:24:53,203 --> 00:24:55,871
No hay m�s entregas hasta enero.
340
00:24:58,667 --> 00:25:01,084
Le molesta si...
341
00:25:02,629 --> 00:25:04,039
�Quiere un poco de eso?
342
00:25:04,172 --> 00:25:07,674
- Est� bien.
- Gracias.
343
00:25:08,301 --> 00:25:11,637
�Sabe que esto es una necesidad?
344
00:25:33,702 --> 00:25:35,487
- �D�nde est� mi foto?
- �Qu� foto?
345
00:25:35,620 --> 00:25:37,698
Creo que sabes qu� foto
y t� la robaste.
346
00:25:37,831 --> 00:25:39,825
Me molesta esa acusaci�n infundada.
347
00:25:39,958 --> 00:25:41,618
�Dame mi maldita foto!
348
00:25:41,751 --> 00:25:45,914
Oye, �cu�l es tu problema, Tully?
�Extra�as tu casa?
349
00:25:46,047 --> 00:25:48,709
�Vas a llorar?
�El chiquillo extra�a a su mami?
350
00:25:48,842 --> 00:25:50,085
�Vete al carajo, Kountze!
351
00:25:50,218 --> 00:25:52,129
�Por qu� est�s aqu�?
�D�nde est� tu familia?
352
00:25:52,262 --> 00:25:54,631
Estamos renovando la casa.
Est� todo destrozado.
353
00:25:54,764 --> 00:25:56,800
Guardan las herramientas
y dem�s en mi cuarto.
354
00:25:56,933 --> 00:25:59,636
�Eso te dijeron?
Es invierno, idiota.
355
00:25:59,769 --> 00:26:02,014
Nadie renueva su casa en invierno.
356
00:26:02,147 --> 00:26:03,557
Tus pap�s no te quieren cerca
357
00:26:03,690 --> 00:26:05,976
porque eres un maldito
soci�pata inseguro.
358
00:26:06,109 --> 00:26:07,561
Oigan, tranquilos, chicos.
359
00:26:07,694 --> 00:26:09,563
- �Un qu�?
- �Qui�n te querr�a de hijo?
360
00:26:09,696 --> 00:26:14,109
Por eso molestas a todos, porque
en el fondo sabes que eres un imb�cil.
361
00:26:14,242 --> 00:26:16,612
Adem�s,
acad�micamente eres un desastre.
362
00:26:16,745 --> 00:26:20,532
Es decir, si yo fuera tus pap�s,
jam�s te querr�a en casa de nuevo.
363
00:26:20,665 --> 00:26:23,500
�No hay nada en tu cuarto, idiota!
364
00:26:27,923 --> 00:26:30,340
Hijo de perra.
365
00:26:34,262 --> 00:26:34,765
�Vamos!
366
00:26:34,898 --> 00:26:36,757
�Oigan, oigan!
�Est� bien! �Est� bien!
367
00:26:36,890 --> 00:26:40,225
Basta. Ya basta. Det�nganse.
368
00:26:44,481 --> 00:26:47,267
- No estaban peleando.
- Ya veo.
369
00:26:47,400 --> 00:26:50,729
�Y qui�n inici�? La no pelea.
370
00:26:50,862 --> 00:26:55,282
Sr. Tully, �quiz� usted podr�a
aclarar un poco el asunto?
371
00:26:55,492 --> 00:26:56,860
�Sr. Kountze?
372
00:26:56,993 --> 00:26:59,363
�Sr. Smith?
373
00:26:59,496 --> 00:27:03,165
�Sr. Ollerman? �Sr. Park?
374
00:27:03,375 --> 00:27:07,037
Est� bien, entonces lo haremos
como las legiones romanas.
375
00:27:07,170 --> 00:27:11,333
En ausencia de confesi�n, el pecado
de uno es el sufrimiento de todos.
376
00:27:11,466 --> 00:27:17,673
Por cada minuto que oculten la verdad,
todos recibir�n una detenci�n.
377
00:27:17,806 --> 00:27:19,800
Pens� que los Nazis
se ocultaban en Argentina.
378
00:27:19,933 --> 00:27:22,601
Silencio, Tully.
379
00:27:24,229 --> 00:27:26,807
Ahora, en la primera
de dichas detenciones,
380
00:27:26,940 --> 00:27:30,394
limpiar�n la biblioteca
381
00:27:30,527 --> 00:27:32,229
de arriba a abajo.
382
00:27:32,362 --> 00:27:37,317
Raspando por debajo de los escritorios
donde est� cubierto de moco y chicle
383
00:27:37,450 --> 00:27:42,448
y todo tipo
de innombrables prote�nas antiguas.
384
00:27:42,581 --> 00:27:45,242
En cuatro patas, metidos en el polvo,
385
00:27:45,375 --> 00:27:50,289
respirando la piel muerta
de generaciones de estudiantes
386
00:27:50,422 --> 00:27:52,791
y anos desecados de cucarachas.
387
00:27:52,924 --> 00:27:55,133
�Fue Kountze!
388
00:27:56,511 --> 00:27:58,505
Kountze inici�.
389
00:27:58,638 --> 00:28:03,100
Bravo, Sr. Ollerman. Bravo.
390
00:28:21,995 --> 00:28:25,914
Divino. Gracias, Mary.
391
00:28:33,131 --> 00:28:34,541
�No comimos esto en el almuerzo?
392
00:28:34,674 --> 00:28:36,210
Y estaba asqueroso.
393
00:28:36,343 --> 00:28:37,669
Consid�rense afortunados.
394
00:28:37,802 --> 00:28:41,882
Durante la tercera campa�a p�nica,
de 149 a 146 A.C.,
395
00:28:42,015 --> 00:28:46,470
los romanos sitiaron a C�rtago
por tres a�os completos.
396
00:28:46,603 --> 00:28:49,765
Para cuando termin�, los cartagineses
se vieron obligados a comer arena
397
00:28:49,898 --> 00:28:51,892
y beber su propia orina.
398
00:28:52,025 --> 00:28:55,068
De ah� el t�rmino "punitivo".
399
00:28:56,404 --> 00:28:58,649
Mary.
400
00:28:58,782 --> 00:29:02,910
�Quiz� quisiera...
�Quiz� quisiera acompa�arnos?
401
00:29:09,167 --> 00:29:12,502
No, estoy bien. Gracias.
402
00:29:18,969 --> 00:29:22,005
Digo, s� que est� triste por su hijo
y todo eso,
403
00:29:22,138 --> 00:29:25,008
pero aun as�,
le pagan por hacer un trabajo
404
00:29:25,141 --> 00:29:28,060
y lo deber�a hacer bien, �no?
405
00:29:29,437 --> 00:29:33,434
Pero supongo que no importa lo mal
que cocine, ya no la pueden correr.
406
00:29:33,567 --> 00:29:36,443
�Quiere callarse?
407
00:29:38,238 --> 00:29:42,741
No tiene idea de lo que esa mujer ha...
408
00:29:47,414 --> 00:29:51,201
Sabe, Sr. Kountze, para la mayor�a,
la vida es como escalera de gallinero.
409
00:29:51,334 --> 00:29:53,787
Mierdosa y corta.
410
00:29:53,920 --> 00:29:56,749
Ustedes nacieron con suerte.
411
00:29:56,882 --> 00:30:00,085
Quiz� alg�n d�a, peque�os
degenerados engre�dos, lo apreciar�n.
412
00:30:00,218 --> 00:30:03,213
Si no es as�, lo siento por ustedes.
413
00:30:03,346 --> 00:30:07,849
Y habremos fracasado
en hacer nuestro trabajo. Ahora coman.
414
00:30:54,022 --> 00:30:55,689
�Eso es!
415
00:30:58,026 --> 00:30:59,645
La siguiente pregunta por cinco puntos.
416
00:30:59,778 --> 00:31:02,940
�Qu� dimensiones tiene
el veh�culo que m�s conducen?
417
00:31:03,073 --> 00:31:04,483
Ancho por largo.
418
00:31:04,616 --> 00:31:06,568
Del veh�culo que m�s conducen, �Jerry?
419
00:31:06,701 --> 00:31:08,702
Es muy largo.
420
00:31:08,912 --> 00:31:12,539
Veamos. Quiz�, �2.5 x 24?
421
00:31:17,712 --> 00:31:19,498
�C�mo se llama ese veh�culo?
�Union Pacific?
422
00:31:19,631 --> 00:31:22,418
- Buenas noches.
- Buenas noches.
423
00:31:22,551 --> 00:31:24,253
�Qu� es esto?
424
00:31:24,386 --> 00:31:26,255
�No conoce el Concurso
de reci�n casados?
425
00:31:26,388 --> 00:31:28,215
�En qu� planeta vive?
426
00:31:28,348 --> 00:31:30,426
En realidad no veo televisi�n.
427
00:31:30,559 --> 00:31:32,136
Bueno, les hacen preguntas a parejas
428
00:31:32,269 --> 00:31:34,430
para ver qu� tan bien se conocen.
429
00:31:34,563 --> 00:31:36,098
Eso suena como cortejar al desastre.
430
00:31:36,231 --> 00:31:38,523
S�, esa es la maldita idea.
431
00:31:39,276 --> 00:31:42,104
Si�ntese. Vamos.
432
00:31:42,237 --> 00:31:44,363
Ampl�e sus horizontes.
433
00:31:48,410 --> 00:31:50,320
Es una repetici�n de julio.
434
00:31:50,453 --> 00:31:53,949
Por eso est�n jugando por una parrilla
Weber y utensilios de p�cnic.
435
00:31:54,082 --> 00:31:55,742
Fascinante.
436
00:31:55,875 --> 00:32:00,330
Si alguna vez vacacion�ramos separados,
enviar�a a mi esposa a...
437
00:32:00,463 --> 00:32:02,339
Gracias.
438
00:32:06,761 --> 00:32:09,680
�C�mo est�n los muchachos?
439
00:32:10,015 --> 00:32:13,100
Quebrados en cuerpo y esp�ritu.
440
00:32:13,935 --> 00:32:17,389
Bueno, es Navidad.
As� que, no sea tan duro.
441
00:32:17,522 --> 00:32:21,358
Por favor.
Lo han tenido f�cil toda la vida.
442
00:32:21,860 --> 00:32:25,153
Usted no sabe eso.
�Usted lo tuvo f�cil?
443
00:32:25,947 --> 00:32:28,859
Adem�s, todos deber�an estar
con su gente durante Navidad.
444
00:32:28,992 --> 00:32:30,486
- Haw�i.
- Haw�i, muy bien.
445
00:32:30,619 --> 00:32:32,946
Dice que la enviar� a Santa Ana
y �l ira a Las Vegas.
446
00:32:33,079 --> 00:32:35,365
Nadie te quiere en Siberia.
447
00:32:35,498 --> 00:32:37,701
- �A d�nde ir�s t�?
- A Vegas.
448
00:32:37,834 --> 00:32:40,586
- �Las Vegas?
- S�.
449
00:32:42,214 --> 00:32:43,624
No.
450
00:32:43,757 --> 00:32:46,216
Esos dos se van a divorciar.
451
00:32:46,468 --> 00:32:47,377
�C�mo lo sabe?
452
00:32:47,510 --> 00:32:50,547
Reconozco la mirada
de rancia desilusi�n.
453
00:32:50,680 --> 00:32:52,598
Ella lo odia.
454
00:32:53,975 --> 00:32:55,969
�Cu�nto tiempo estuvo casada?
455
00:32:56,102 --> 00:33:00,808
Me compromet� con el padre de Curtis.
Pero muri� antes de que yo diera a luz.
456
00:33:00,941 --> 00:33:05,395
Harold. Trabajaba en el astillero.
457
00:33:05,528 --> 00:33:09,149
Un d�a estaban moviendo
un gran pal� de carga
458
00:33:09,282 --> 00:33:11,401
y un cable se rompi�.
459
00:33:11,534 --> 00:33:13,744
Lo golpe� justo en la cabeza.
460
00:33:15,789 --> 00:33:18,617
Eran buenos hombres, ambos.
461
00:33:18,750 --> 00:33:22,287
Y ninguno de ellos lleg� a los 25.
462
00:33:22,420 --> 00:33:24,796
Mi beb� no ten�a ni 20.
463
00:33:26,216 --> 00:33:28,335
Lo siento tanto.
464
00:33:28,468 --> 00:33:31,547
Tom� este trabajo
cuando Curtis era peque�o
465
00:33:31,680 --> 00:33:35,134
porque quer�a asegurarme
de que tuviera una buena educaci�n.
466
00:33:35,267 --> 00:33:38,053
- Usted sabe que prosper� aqu�.
- S�. Era un gran chico.
467
00:33:38,186 --> 00:33:41,390
Lo tuve un semestre. Muy perspicaz.
468
00:33:41,523 --> 00:33:43,190
Lo odiaba.
469
00:33:44,442 --> 00:33:47,069
Dec�a que era un
verdadero hijo de perra.
470
00:33:47,612 --> 00:33:53,200
Bueno, como dije, chico
astuto, perspicaz.
471
00:33:55,996 --> 00:33:58,789
Ten�a la vista puesta en Swarthmore.
472
00:33:59,165 --> 00:34:01,702
Y ten�a las calificaciones,
pero yo no ten�a el dinero.
473
00:34:01,835 --> 00:34:04,913
Incluso con ayuda econ�mica,
no era suficiente.
474
00:34:05,046 --> 00:34:09,209
As� que cuando lo reclutaron
y sin pr�rroga estudiantil,
475
00:34:09,342 --> 00:34:11,468
se march�.
476
00:34:11,760 --> 00:34:13,756
�Sabe lo que me dijo?
477
00:34:13,889 --> 00:34:17,718
Me dijo, "Oye, mam�,
mira el lado bueno".
478
00:34:17,851 --> 00:34:23,312
"Cuando me den de baja,
ir� a la Universidad con beca militar".
479
00:34:24,816 --> 00:34:26,483
Universidad.
480
00:34:32,865 --> 00:34:34,825
Y aqu� estamos.
481
00:34:37,746 --> 00:34:39,406
Con mi Curtis en la fr�a tierra
482
00:34:39,539 --> 00:34:43,000
y esos muchachos a salvo
y calientitos en sus camas.
483
00:34:44,085 --> 00:34:47,122
Es como dijo. �C�mo dijo?
484
00:34:47,255 --> 00:34:50,048
La vida es como una
escalera de gallinero.
485
00:34:50,467 --> 00:34:53,170
As� es. Puedo escuchar todo
lo que dicen desde la cocina.
486
00:34:53,303 --> 00:34:58,390
En especial ese chico Kountze.
Pr�ncipe heredero de todos los mierda.
487
00:35:11,029 --> 00:35:13,690
20 DE DICIEMBRE
D�A CUATRO
488
00:35:13,823 --> 00:35:18,660
Muy bien, f�tidos holgazanes.
Es de d�a en el pantano.
489
00:35:19,955 --> 00:35:21,747
�Arriba!
490
00:35:26,127 --> 00:35:29,546
Velocidad, caballeros. �Velocidad!
491
00:35:29,881 --> 00:35:33,585
Sin suficiente ejercicio,
el cuerpo se devora a s� mismo.
492
00:35:33,718 --> 00:35:36,970
�Eso es! Bien.
493
00:36:05,292 --> 00:36:07,953
�Y tu auto?
Podemos usarlo, ir a alg�n lugar.
494
00:36:08,086 --> 00:36:09,079
Boston, quiz�.
495
00:36:09,212 --> 00:36:13,667
No, nos meter�amos en muchos problemas.
Ac�ptalo. Estamos atrapados.
496
00:36:13,800 --> 00:36:17,928
Si s�lo tuvi�ramos alguna forma
de salir de aqu�. Largarnos.
497
00:36:18,430 --> 00:36:20,716
Bueno, podr�as aterrizar
un autogiro en el patio.
498
00:36:20,849 --> 00:36:23,719
- �Qu�?
- Helic�ptero, tarado.
499
00:36:23,852 --> 00:36:25,804
Su viejo es director
de Pratt y Whitney.
500
00:36:25,937 --> 00:36:27,055
S�, tiene su propia nave.
501
00:36:27,188 --> 00:36:28,724
Diario va de Stamford a la ciudad.
502
00:36:28,857 --> 00:36:32,102
Aterriza en el traspatio.
El piloto se llama, Wild Bill.
503
00:36:32,235 --> 00:36:35,314
- Wild Bill.
- S�.
504
00:36:35,447 --> 00:36:37,316
S�, vol� a Haystack en �l.
505
00:36:37,449 --> 00:36:40,027
Se llev� los regalos y todo,
menos a m�.
506
00:36:40,160 --> 00:36:42,738
Volando con regalos como Santa Claus.
507
00:36:42,871 --> 00:36:46,658
S�. Justo como Santa Claus.
508
00:36:46,791 --> 00:36:50,120
- �Va!
- Vamos, �vamos!
509
00:36:50,253 --> 00:36:53,707
Sabes, si estuviera en
mi casa en Provo,
510
00:36:53,840 --> 00:36:56,758
estar�a calientito adentro.
511
00:36:57,052 --> 00:37:00,506
Y mi mam�,
estar�a haciendo manzanas al horno
512
00:37:00,639 --> 00:37:04,343
y toda la casa oler�a a canela
y az�car morena.
513
00:37:04,476 --> 00:37:06,810
Eso suena estupendo.
514
00:37:07,687 --> 00:37:09,646
�Anotaci�n!
515
00:37:11,733 --> 00:37:13,352
�Oye!
516
00:37:13,485 --> 00:37:16,522
�Eso te pasa por delatarme,
mormoncito!
517
00:37:16,655 --> 00:37:18,322
�Qu�?
518
00:37:19,491 --> 00:37:20,359
�V�monos!
519
00:37:20,492 --> 00:37:22,152
�Qu� es Fork Union?
520
00:37:22,285 --> 00:37:26,288
Antes dijiste
que no quieres terminar en Fork Union.
521
00:37:26,456 --> 00:37:29,666
Es una academia militar en Virginia.
522
00:37:29,876 --> 00:37:32,621
All� es a donde ir�
si me vuelven a expulsar.
523
00:37:32,754 --> 00:37:35,547
�De cu�ntas escuelas te han expulsado?
524
00:37:36,132 --> 00:37:39,461
De tres. Por eso sigo en secundaria.
525
00:37:39,594 --> 00:37:40,504
M�s menos, un semestre.
526
00:37:40,637 --> 00:37:43,799
�Ya no est�! Mi guante ya no est�.
527
00:37:43,932 --> 00:37:47,052
Maldito perverso, dej� hu�rfano
ese guante a prop�sito.
528
00:37:47,185 --> 00:37:51,021
Te dej� uno
para que la p�rdida doliera mucho m�s.
529
00:39:00,842 --> 00:39:02,503
Oye.
530
00:39:02,636 --> 00:39:04,303
�Est�s bien?
531
00:39:05,055 --> 00:39:06,590
Tuve una pesadilla.
532
00:39:06,723 --> 00:39:11,303
Yo tambi�n tengo pesadillas.
Siempre es estar cayendo o ahog�ndome.
533
00:39:11,436 --> 00:39:13,562
Tambi�n...
534
00:39:15,565 --> 00:39:17,858
Tuve un accidente.
535
00:39:23,823 --> 00:39:25,490
S�, es correcto.
536
00:39:26,409 --> 00:39:27,861
Deja de llorar.
537
00:39:27,994 --> 00:39:31,073
Si te escuchan, te crucificar�n.
538
00:39:31,206 --> 00:39:33,325
Lo cual ser�a ir�nico
ya que eres budista.
539
00:39:33,458 --> 00:39:35,744
S� que �sta es una escuela excelente
540
00:39:35,877 --> 00:39:40,916
y mis hermanos estuvieron aqu�,
pero extra�o a mi familia,
541
00:39:41,049 --> 00:39:43,425
y no tengo amigos.
542
00:39:44,427 --> 00:39:48,096
S�, bueno, los amigos
est�n sobrevaluados.
543
00:39:49,057 --> 00:39:51,385
Te ayudar� a esconder las s�banas
en la ma�ana, �s�?
544
00:39:51,518 --> 00:39:55,187
Mientras tanto, busca una parte seca,
y trata de dormir.
545
00:39:55,522 --> 00:39:57,189
Gracias.
546
00:40:02,779 --> 00:40:04,947
Malditos esp�rragos.
547
00:40:22,424 --> 00:40:25,676
22 DE DICIEMBRE
D�A SEIS
548
00:40:32,183 --> 00:40:33,424
�Est�s bromeando?
549
00:40:33,557 --> 00:40:36,478
Apenas son las 11:00
y ya est� borracho.
550
00:40:36,688 --> 00:40:38,015
Puedo oler el whisky en �l.
551
00:40:38,148 --> 00:40:40,893
�Puedes culparlo? Hace mucho fr�o aqu�.
552
00:40:41,026 --> 00:40:43,485
Parece maldita Groenlandia aqu�.
553
00:40:59,502 --> 00:41:01,420
�Qu� demonios es eso?
554
00:41:26,446 --> 00:41:30,407
�Lo sab�a! Por fin cedi�,
el gran bonach�n.
555
00:41:31,034 --> 00:41:34,202
Oigan, �a alguno le gusta esquiar?
556
00:41:49,010 --> 00:41:50,677
�S�!
557
00:41:57,561 --> 00:41:58,720
Buenas noticias, caballeros.
558
00:41:58,853 --> 00:42:01,849
Logr� localizar al Dr. Woodrup
y a sus padres.
559
00:42:01,982 --> 00:42:04,107
Bueno, a la mayor�a.
560
00:42:05,026 --> 00:42:07,729
Intente otra vez.
S�lo una vez m�s, por favor.
561
00:42:07,862 --> 00:42:10,566
No tiene caso.
La recepci�n dice que no contestan.
562
00:42:10,699 --> 00:42:13,235
Dice que est�n de excursi�n.
563
00:42:13,368 --> 00:42:15,035
Excursi�n.
564
00:42:15,287 --> 00:42:18,031
Estoy tan desilusionado como usted,
si no es que m�s.
565
00:42:18,164 --> 00:42:21,452
Pude haber pasado mi vacaci�n
leyendo novelas de misterio.
566
00:42:21,585 --> 00:42:25,212
Quiz� ya hayan vuelto. Trate de
llamarlos una vez m�s, por favor.
567
00:42:26,006 --> 00:42:27,673
Bueno.
568
00:42:33,388 --> 00:42:35,180
Felices fiestas.
569
00:42:35,348 --> 00:42:37,015
Igualmente.
570
00:42:39,436 --> 00:42:41,103
Cu�date, Tully.
571
00:42:42,814 --> 00:42:45,184
Parece que s�lo te quedas t�.
572
00:42:45,317 --> 00:42:47,818
Aseg�rate de hacer toda tu tarea.
573
00:42:48,945 --> 00:42:52,990
Casi lo olvido.
Encontr� esa foto que buscabas.
574
00:42:53,950 --> 00:42:56,326
Feliz Navidad, Sr. Tully.
575
00:43:00,457 --> 00:43:03,410
PUTO
576
00:43:03,543 --> 00:43:05,210
Adi�s, Angus.
577
00:43:37,994 --> 00:43:41,121
Bueno, saquemos lo mejor de esto, �s�?
578
00:43:44,459 --> 00:43:48,705
- Supongo que Stan Laurel.
- Stan Laurel. Veamos.
579
00:43:48,838 --> 00:43:53,210
Su esposo dijo que su actor favorito
de cine mudo es Rudolph Valentino.
580
00:43:53,343 --> 00:43:57,429
- �l es bueno.
- Pues, s�.
581
00:44:00,725 --> 00:44:03,727
�Y usted? �Alguna vez ha estado casado?
582
00:44:06,648 --> 00:44:10,651
No. Estuve cerca una vez.
Justo despu�s de la Universidad.
583
00:44:11,069 --> 00:44:14,440
- �Y?
- Entramos en raz�n.
584
00:44:14,573 --> 00:44:19,027
Este no es exactamente un rostro
forjado para el romance, Mary.
585
00:44:19,160 --> 00:44:21,738
S�, y el...
586
00:44:21,871 --> 00:44:25,582
- Ya sabe...
- �Qu�?
587
00:44:26,459 --> 00:44:27,661
Nada.
588
00:44:27,794 --> 00:44:31,290
No lo s�. Me gusta estar s�lo.
589
00:44:31,423 --> 00:44:34,633
Siempre me he sentido
atra�do por lo asc�tico.
590
00:44:34,885 --> 00:44:36,552
Como un monje.
591
00:44:36,845 --> 00:44:40,299
Abstenerse de los placeres sensuales
para el logro de metas espirituales.
592
00:44:40,432 --> 00:44:43,183
�Metas espirituales? �Usted?
593
00:44:43,476 --> 00:44:46,430
�De qu� metas espirituales hablamos?
�Usted va a misa?
594
00:44:46,563 --> 00:44:48,140
- S�lo cuando es requerido.
- Exacto.
595
00:44:48,273 --> 00:44:50,726
�Hace cu�nto que no sale del campus?
596
00:44:50,859 --> 00:44:52,561
Voy al pueblo todo el tiempo.
597
00:44:52,694 --> 00:44:56,321
De compras y diversos mandados
y compromisos.
598
00:44:58,325 --> 00:45:01,111
Est� bien.
No salgo del campus con frecuencia.
599
00:45:01,244 --> 00:45:03,238
Realmente no veo la necesidad.
600
00:45:03,371 --> 00:45:06,617
D�jeme hacerle una pregunta. Si pudiera
ir a cualquier lugar del mundo,
601
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
�a d�nde ir�a?
602
00:45:09,544 --> 00:45:12,414
Grecia, Italia,
603
00:45:12,547 --> 00:45:14,792
Egipto, Per�, Cartago.
604
00:45:14,925 --> 00:45:16,835
Ahora T�nez, por supuesto.
605
00:45:16,968 --> 00:45:19,185
En la Universidad,
empec� una monograf�a
606
00:45:19,318 --> 00:45:21,763
de Cartago.
Quisiera terminarla alg�n d�a.
607
00:45:23,350 --> 00:45:25,886
Una monograf�a es como un libro,
pero m�s corta.
608
00:45:26,019 --> 00:45:28,388
S� lo que es una monograf�a.
609
00:45:28,521 --> 00:45:30,439
�Por qu� no un libro?
610
00:45:31,942 --> 00:45:35,027
No estoy seguro de tener
todo un libro dentro de m�.
611
00:45:36,279 --> 00:45:39,531
Ni siquiera puede so�ar
un sue�o completo, �cierto?
612
00:46:02,389 --> 00:46:05,557
Monet, Manet, Picasso.
613
00:48:19,734 --> 00:48:21,777
Les tengo una sorpresa.
614
00:48:24,322 --> 00:48:25,816
Me obsequiaron �stas
615
00:48:25,949 --> 00:48:29,826
y quisiera compartirlas con ambos.
616
00:48:30,453 --> 00:48:32,322
M�renlas.
Miren todas las formas festivas,
617
00:48:32,455 --> 00:48:35,576
copos de nieve
y hombres de jengibre, un �rbol.
618
00:48:35,709 --> 00:48:37,960
Este guantecito.
619
00:48:44,593 --> 00:48:46,837
�Puedo ir al ba�o, se�or?
620
00:48:46,970 --> 00:48:48,637
S�.
621
00:48:53,643 --> 00:48:55,561
Bueno, estoy intentando.
622
00:49:01,484 --> 00:49:03,191
Si no tiene un cuarto
individual, tomar�
623
00:49:03,324 --> 00:49:04,855
una junior suite o el equivalente.
624
00:49:04,988 --> 00:49:08,740
Entiendo completamente que son
vacaciones, pero es una emergencia.
625
00:49:09,326 --> 00:49:10,402
S�, seguro.
626
00:49:10,535 --> 00:49:11,945
Sr. Tully, �qu� est� haciendo?
627
00:49:12,078 --> 00:49:14,531
Sin tarjeta de cr�dito.
En efectivo o cheques de viajero.
628
00:49:14,664 --> 00:49:15,991
No autoric� usar el tel�fono.
629
00:49:16,124 --> 00:49:18,076
Entiendo.
�Recomienda alg�n otro lugar?
630
00:49:18,209 --> 00:49:20,002
Quiz� en el centro o...
631
00:49:20,170 --> 00:49:22,122
- �Hablaba con un Hotel?
- No es asunto suyo.
632
00:49:22,255 --> 00:49:25,125
Es absolutamente mi asunto.
Yo estoy cuidando de usted.
633
00:49:25,258 --> 00:49:27,294
�Cuid�ndome? �En serio?
634
00:49:27,427 --> 00:49:30,756
�Como qu�? �Mi guardi�n, mi mayordomo?
635
00:49:30,889 --> 00:49:32,716
No hay nadie aqu�, �de acuerdo?
636
00:49:32,849 --> 00:49:35,761
S�lo dos perdedores y un mam� en duelo.
As� que vayamos al grano.
637
00:49:35,894 --> 00:49:37,971
Usted no se mete en mi camino
ni yo en el suyo.
638
00:49:38,104 --> 00:49:39,765
- Eso es una detenci�n.
- �Cielos!
639
00:49:39,898 --> 00:49:42,893
Acaba de ganarse una detenci�n, se�or.
�Ahora, vuelva aqu�!
640
00:49:43,026 --> 00:49:45,771
�Estar aqu� con usted
ya es una maldita gran detenci�n!
641
00:49:45,904 --> 00:49:49,698
�Hijo de perra! �Esa es otra detenci�n!
642
00:49:51,034 --> 00:49:52,701
�Sr. Tully!
643
00:49:54,287 --> 00:49:58,951
No s� a qu� est� jugando, Sr. Tully,
�pero est� cortejando al desastre!
644
00:49:59,084 --> 00:50:01,912
Sin ejercicio,
el cuerpo se devora a s� mismo.
645
00:50:02,045 --> 00:50:05,130
�Acelera su camino hacia la suspensi�n!
646
00:50:31,366 --> 00:50:33,735
Ni se le ocurra, Sr. Tully.
647
00:50:33,868 --> 00:50:36,954
Est� a un pelo de la suspensi�n.
648
00:50:37,706 --> 00:50:42,334
Me lavar� las manos de usted,
�me escucha? Me lavar� las manos.
649
00:50:45,463 --> 00:50:50,384
Det�ngase ahora mismo.
Sabe que el gimnasio est� prohibido.
650
00:50:51,761 --> 00:50:57,391
Este es su Rubic�n.
No cruce el Rubic�n.
651
00:51:00,729 --> 00:51:02,938
Alea jacta est.
652
00:51:16,453 --> 00:51:18,537
�Carajo!
653
00:51:18,872 --> 00:51:21,915
�Cielos! �Sr. Hunham! �Carajo!
654
00:51:22,459 --> 00:51:26,003
- �De prisa! �Ap�rese!
- �Eso hago!
655
00:51:26,171 --> 00:51:27,623
Ya estaba en terreno peligroso.
656
00:51:27,756 --> 00:51:29,917
Si Woodrup se entera,
los hechos no importar�n.
657
00:51:30,050 --> 00:51:31,919
- Lo har� mi culpa.
- �S� es su culpa!
658
00:51:32,052 --> 00:51:33,837
Se supone que deb�a cuidarme.
659
00:51:33,970 --> 00:51:35,464
Le dije que se detuviera.
660
00:51:35,597 --> 00:51:37,216
Dijo que se lavaba las manos de m�.
661
00:51:37,349 --> 00:51:39,676
�No! Lo dije metaf�ricamente.
662
00:51:39,809 --> 00:51:41,136
Claro que fue metaf�ricamente.
663
00:51:41,269 --> 00:51:43,722
�Qu� iba a hacer?
�En efecto ir y lavarse las manos?
664
00:51:43,855 --> 00:51:45,766
Este es el final.
665
00:51:45,899 --> 00:51:50,277
Ellos avisar�n a la escuela, la escuela
a sus padres y luego caer� el tel�n.
666
00:51:51,696 --> 00:51:53,697
Va a hacer que me despidan.
667
00:51:54,115 --> 00:51:55,782
Usted.
668
00:51:56,743 --> 00:52:00,287
Yo soy el que podr�a perder un brazo
y s�lo piensa en usted.
669
00:52:00,622 --> 00:52:04,082
Si pudiera llenar esto, por favor.
Admisi�n y seguro.
670
00:52:09,422 --> 00:52:11,089
Disculpe.
671
00:52:13,093 --> 00:52:16,046
�Hay manera de que pudi�ramos
omitir todo esto del seguro?
672
00:52:16,179 --> 00:52:17,881
Es el procedimiento est�ndar.
673
00:52:18,014 --> 00:52:20,217
Entiendo, pero mire.
674
00:52:20,350 --> 00:52:23,178
Jug�bamos hockey en el Squantz Pond
y me resbal� en el hielo.
675
00:52:23,311 --> 00:52:24,471
Angus, �qu� hace?
676
00:52:24,604 --> 00:52:27,940
Mi mam� le dijo que no me llevara,
pero lo convenc�.
677
00:52:28,858 --> 00:52:31,103
Mis padres est�n divorciados.
Ya casi no nos vemos.
678
00:52:31,236 --> 00:52:33,689
Ella se pondr� furiosa si se entera.
679
00:52:33,822 --> 00:52:36,442
Eso es asunto suyo,
pero tenemos ciertos protocolos.
680
00:52:36,575 --> 00:52:38,318
- S�, protocolos.
- Por favor.
681
00:52:38,451 --> 00:52:42,788
Nunca puedo ver a mi pap�.
Fue mi culpa. Toda m�a.
682
00:52:43,206 --> 00:52:45,492
No quiero meterlo en problemas.
683
00:52:45,625 --> 00:52:48,120
No quiero que te lleve
a juicio otra vez.
684
00:52:48,253 --> 00:52:52,172
Podemos omitir lo del seguro.
Podemos pagar en efectivo.
685
00:52:53,216 --> 00:52:54,883
Cierto, �pap�?
686
00:52:55,135 --> 00:52:57,254
La buena noticia es que nada se rompi�,
687
00:52:57,387 --> 00:52:59,965
pero s� se disloc� el hombro.
688
00:53:00,098 --> 00:53:01,592
�Eso qu� significa?
689
00:53:01,725 --> 00:53:04,970
Significa que su brazo
se sali� de la cavidad
690
00:53:05,103 --> 00:53:08,021
y s�lo tenemos que meterlo de nuevo.
691
00:53:09,441 --> 00:53:11,441
Recu�stese, por favor.
692
00:53:13,236 --> 00:53:15,397
- Con cuidado.
- �Me va a doler?
693
00:53:15,530 --> 00:53:19,109
�M�s de lo que duele ahora?
No si se relaja.
694
00:53:19,242 --> 00:53:23,161
La clave es relajarse lo m�s que pueda.
695
00:53:25,248 --> 00:53:28,166
Respire profundo. Respire profundo.
696
00:53:32,005 --> 00:53:33,373
A la cuenta de tres.
697
00:53:33,506 --> 00:53:36,884
Una, dos, tres.
698
00:53:42,724 --> 00:53:44,391
�Cielos!
699
00:53:48,396 --> 00:53:49,890
Los hombres de Barton no hacen eso.
700
00:53:50,023 --> 00:53:52,726
- �Qu� cosa?
- Los hombres de Barton no mienten.
701
00:53:52,859 --> 00:53:55,652
Bueno, me dej� llevar por el momento.
702
00:54:00,075 --> 00:54:00,943
FARMACIA
703
00:54:01,076 --> 00:54:04,453
Hola, tenemos esta receta.
704
00:54:06,081 --> 00:54:09,326
Percodan.
Deme unos minutos.
705
00:54:09,459 --> 00:54:11,418
Gracias.
706
00:54:12,254 --> 00:54:14,289
Dijo que si Woodrup se entera,
est� acabado.
707
00:54:14,422 --> 00:54:15,374
Ahora no se enterar�.
708
00:54:15,507 --> 00:54:18,008
�Qu� sucede si sus padres preguntan?
709
00:54:18,468 --> 00:54:20,844
Jam�s suceder�. Cr�ame.
710
00:54:22,013 --> 00:54:25,676
Bueno. Todo esto queda entre nous.
711
00:54:25,809 --> 00:54:27,177
�Entiende entre nous?
712
00:54:27,310 --> 00:54:31,473
Oui, Monsieur.
Ahora est� en deuda conmigo.
713
00:54:31,606 --> 00:54:35,394
�En deuda?
No intente extorsionarme, Sr. Tully.
714
00:54:35,527 --> 00:54:39,863
S�lo busco un peque�o agradecimiento
por haber hecho algo bueno por usted.
715
00:54:40,907 --> 00:54:42,574
Eso es todo.
716
00:54:44,077 --> 00:54:45,446
EL BOLETO GANADOR
717
00:54:45,579 --> 00:54:48,282
Creo que empezar� con una cerveza.
�Y usted?
718
00:54:48,415 --> 00:54:52,161
No sea rid�culo, Sr. Tully.
Le pedir� una hamburguesa.
719
00:54:52,294 --> 00:54:56,672
Tienen la Miller High Life.
La champ�n de las cervezas.
720
00:54:58,800 --> 00:55:00,634
�Listos para ordenar?
721
00:55:01,761 --> 00:55:03,380
Se�orita Crane.
722
00:55:03,513 --> 00:55:06,216
No creo lo que veo.
�Qu� est� haciendo aqu�?
723
00:55:06,349 --> 00:55:07,843
�Hola, chicos!
724
00:55:07,976 --> 00:55:10,047
Siempre consigo un
poco de trabajo extra
725
00:55:10,180 --> 00:55:12,145
durante Acci�n de Gracias y Navidad.
726
00:55:13,648 --> 00:55:16,268
Muy bien. �l es el se�or Tully.
727
00:55:16,401 --> 00:55:18,020
Claro, a ti te conozco.
728
00:55:18,153 --> 00:55:20,939
Angus Tully. Nos conocimos
afuera de la oficina del Dr. Woodrup.
729
00:55:21,072 --> 00:55:23,692
Fui culpado por error
de estallar un retrete.
730
00:55:23,825 --> 00:55:26,243
No sab�a lo de "por error".
731
00:55:27,537 --> 00:55:29,364
- Una hamburguesa para �l.
- De acuerdo.
732
00:55:29,497 --> 00:55:31,283
Y una Miller High Life.
733
00:55:31,416 --> 00:55:33,368
No, eso no.
734
00:55:33,501 --> 00:55:35,537
�Qu� opina de la Miller High Life,
Srta. Crane?
735
00:55:35,670 --> 00:55:38,874
Bueno, como dicen,
es la champ�n de las cervezas.
736
00:55:39,007 --> 00:55:41,376
- Y ella es una profesional.
- De acuerdo.
737
00:55:41,509 --> 00:55:43,552
Bueno, una hamburguesa.
738
00:55:44,846 --> 00:55:46,632
- Y una Coca.
- De acuerdo.
739
00:55:46,765 --> 00:55:48,425
Yo tambi�n pedir� una hamburguesa.
740
00:55:48,558 --> 00:55:50,178
Dos hamburguesas.
741
00:55:50,311 --> 00:55:54,313
Y un Jim Beam en
las rocas, por favor.
742
00:55:54,856 --> 00:55:56,892
Claro que s�, chicos.
743
00:55:57,025 --> 00:55:58,775
Gracias.
744
00:56:02,155 --> 00:56:05,282
Ustedes dos tienen qu�mica.
745
00:56:05,659 --> 00:56:08,028
Ya le afect� el Percodan.
746
00:56:08,161 --> 00:56:10,823
Verla aqu�, as�,
creo que es muy atractiva.
747
00:56:10,956 --> 00:56:16,161
Escuche, hortera hormonal,
esa mujer merece su respeto.
748
00:56:16,294 --> 00:56:19,880
No sus especulaciones er�ticas.
749
00:56:20,215 --> 00:56:22,382
�Puedo al menos ir al ba�o?
750
00:56:23,301 --> 00:56:24,169
Se�or.
751
00:56:24,302 --> 00:56:26,220
�O al tel�fono p�blico?
752
00:56:34,187 --> 00:56:38,600
Una Coca y un Jim doble.
753
00:56:38,733 --> 00:56:41,186
- Se lo cobr� sencillo.
- Gracias.
754
00:56:41,319 --> 00:56:42,986
Salud.
755
00:56:43,280 --> 00:56:48,360
�Por qu� le toc� quedarse en el campus?
Pens� que le tocaba al Sr. Endicott.
756
00:56:48,493 --> 00:56:52,246
S�, lo s�. Me est�n castigando.
757
00:56:52,414 --> 00:56:53,824
El Dr. Woodrup es...
758
00:56:53,957 --> 00:56:57,042
�Un pomposo idiota
con complejo de dictador?
759
00:57:00,422 --> 00:57:02,339
Lo que quise decir fue...
760
00:57:02,757 --> 00:57:07,636
es un educador encantador y compasivo
con una barba genial.
761
00:57:08,305 --> 00:57:12,009
Me ha tocado que muchos exalumnos
asciendan a puestos de autoridad.
762
00:57:12,142 --> 00:57:14,303
Es el �nico
al que he tenido que rendir cuentas.
763
00:57:14,436 --> 00:57:16,305
- ��l fue su alumno?
- S�.
764
00:57:16,438 --> 00:57:20,899
Mi primer a�o como maestro
y �l era un idiota entonces tambi�n.
765
00:57:23,153 --> 00:57:27,107
Bueno, escuche, si usted y Angus
realmente est�n s�los all� arriba,
766
00:57:27,240 --> 00:57:28,984
tendr� una peque�a
fiesta de Nochebuena.
767
00:57:29,117 --> 00:57:32,327
En caso de que, ya sabe, quieran ir.
768
00:57:58,688 --> 00:58:01,183
Lo siento, chico. Sigue otro.
769
00:58:01,316 --> 00:58:03,185
- Pero puse mi moneda.
- No me importa.
770
00:58:03,318 --> 00:58:04,937
Mi amigo va despu�s.
771
00:58:05,070 --> 00:58:07,946
- As� no es como funciona.
- As� funciona aqu�.
772
00:58:08,240 --> 00:58:10,275
�Por qu� no vas a otra m�quina?
773
00:58:10,408 --> 00:58:13,612
No quiero ir a otra m�quina,
quiero usar �sta.
774
00:58:13,745 --> 00:58:15,447
�Carajo!
775
00:58:15,580 --> 00:58:17,866
Gracias por estropear mi ritmo.
776
00:58:17,999 --> 00:58:20,619
Oye, Kenny, te va.
777
00:58:20,752 --> 00:58:23,080
Y una mierda. Puse mi moneda.
Me va a m�.
778
00:58:23,213 --> 00:58:25,130
�Qu� dijiste?
779
00:58:34,516 --> 00:58:37,469
Oye, ni�o, mis ojos est�n aqu� arriba.
780
00:58:37,602 --> 00:58:41,140
Mira a este maldito ni�o.
Peque�o mimado ni�o de Barton.
781
00:58:41,273 --> 00:58:43,267
S�, es un peque�o cabr�n elegante, �no?
782
00:58:43,400 --> 00:58:46,437
�Sabes qu�? Puedes tomar mi moneda.
783
00:58:46,570 --> 00:58:49,857
�Quieres que tome tu lugar?
Como... �Como caridad?
784
00:58:49,990 --> 00:58:54,743
No. A lo que me refer�a
es que podemos jugar juntos.
785
00:58:54,911 --> 00:58:56,280
T� puedes ser mi brazo izquierdo.
786
00:58:56,413 --> 00:58:58,872
�Qu� carajos me acabas de decir?
787
00:58:59,666 --> 00:59:01,660
- �Oye!
- Sr. Hunham.
788
00:59:01,793 --> 00:59:03,036
�S�?
789
00:59:03,169 --> 00:59:04,743
Sr. Hunham,
�nos podemos ir, por favor?
790
00:59:04,876 --> 00:59:05,456
�Por qu�?
791
00:59:05,589 --> 00:59:07,541
Me dijeron peque�o cabr�n elegante.
V�monos.
792
00:59:07,674 --> 00:59:09,918
�Por qu� huiste?
Est�bamos hablando contigo.
793
00:59:10,051 --> 00:59:12,254
- �No ense�an modales en esa escuela?
- No, no, no.
794
00:59:12,387 --> 00:59:16,216
Kenneth, d�jalo en paz.
S�lo vinieron por algo de comer.
795
00:59:16,349 --> 00:59:18,302
Kenneth. Kenneth. �Es ese su nombre?
796
00:59:18,435 --> 00:59:22,723
No dudo que haya hecho algo
para ofenderlo. Es su especialidad.
797
00:59:22,856 --> 00:59:25,726
Tal vez pueda comprarles
algo de tomar, caballeros.
798
00:59:25,859 --> 00:59:29,354
Y podr�amos dejar que sea lo que sea
este desafortunado incidente,
799
00:59:29,487 --> 00:59:30,981
siga el camino del dodo.
800
00:59:31,114 --> 00:59:32,864
�El qu�?
801
00:59:33,199 --> 00:59:34,777
El dodo. Es un ave extinta.
802
00:59:34,910 --> 00:59:39,121
Lo que intenta decirles es que le
gustar�a invitarles una cerveza.
803
00:59:42,667 --> 00:59:44,787
- S�, s�.
- Genial.
804
00:59:44,920 --> 00:59:46,872
S�. Me encantar�a una Miller.
805
00:59:47,005 --> 00:59:48,881
La champ�n de las cervezas.
806
00:59:51,718 --> 00:59:53,417
�Por qu� le compr�
cerveza a esos tipos?
807
00:59:53,550 --> 00:59:54,421
Son unos imb�ciles.
808
00:59:54,554 --> 00:59:57,341
Es una forma de verlo.
809
00:59:57,474 --> 01:00:00,726
Hey, atrapa.
810
01:00:01,645 --> 01:00:05,230
�A cu�ntos muchachos conoces
que hayan perdido la mano?
811
01:00:06,316 --> 01:00:08,727
Los muchachos de Barton
no van a Vietman.
812
01:00:08,860 --> 01:00:12,481
No, van a Yale o Dartmouth o Cornell.
813
01:00:12,614 --> 01:00:15,275
Se lo merezcan o no.
814
01:00:15,408 --> 01:00:19,828
- Salvo Curtis Lamb.
- Salvo Curtis Lamb.
815
01:00:25,752 --> 01:00:28,080
�Estuvo alguna vez en el ej�rcito?
816
01:00:28,213 --> 01:00:31,125
Trat� de enlistarme en el 41,
pero me rechazaron.
817
01:00:31,258 --> 01:00:34,009
Tengo que entrar de aquel lado.
818
01:00:34,177 --> 01:00:36,422
Me hicieron guardi�n de ataques a�reos.
819
01:00:36,555 --> 01:00:38,590
Me dieron un silbato y todo.
820
01:00:38,723 --> 01:00:43,560
Casco, brazalete.
821
01:00:44,437 --> 01:00:47,522
Antes de irnos,
�puedo sincerarme con usted?
822
01:00:49,693 --> 01:00:51,360
Apesta.
823
01:00:55,490 --> 01:00:58,694
A pescado. Y es m�s perceptible
hacia el final del d�a.
824
01:00:58,827 --> 01:01:03,247
Incluso lo puedo oler en su abrigo.
�Le molesta si abro la ventana?
825
01:01:05,917 --> 01:01:08,871
- Trimetilaminuria.
- �Qu�?
826
01:01:09,004 --> 01:01:11,832
Trimetilaminuria.
827
01:01:11,965 --> 01:01:14,668
Significa que mi cuerpo
no puede descomponer trimetilamina.
828
01:01:14,801 --> 01:01:16,211
Ese es el olor.
829
01:01:16,344 --> 01:01:20,007
Y s�, m�s hacia el final del d�a.
830
01:01:20,140 --> 01:01:23,684
Vaya. �Toda su vida?
831
01:01:24,644 --> 01:01:26,013
Con raz�n teme a las mujeres.
832
01:01:26,146 --> 01:01:29,266
No les temo a las mujeres.
833
01:01:29,399 --> 01:01:32,359
Lo siento, no deb� decir nada.
834
01:01:32,694 --> 01:01:36,774
El doctor Gertler dice que no
le doy consideraci�n a mi audiencia.
835
01:01:36,907 --> 01:01:39,408
�Y qui�n es el doctor Gertler?
836
01:01:39,993 --> 01:01:41,952
Mi loquero.
837
01:01:42,287 --> 01:01:46,373
�Ha probado alguna vez el Dr. Gertler
una buena patada en el trasero?
838
01:01:46,541 --> 01:01:49,084
De acuerdo,
ahora le toca a usted.
839
01:01:49,544 --> 01:01:51,789
Vamos. D�game algo sobre m�.
Algo negativo.
840
01:01:51,922 --> 01:01:54,416
- �Algo negativo sobre usted?
- S�.
841
01:01:54,549 --> 01:01:58,051
- S�lo una cosa.
- �S�lo una?
842
01:01:58,720 --> 01:02:00,672
�Por qu� no cenaron anoche?
843
01:02:00,805 --> 01:02:04,551
Fuimos al pueblo por un asunto
relacionado con la escuela.
844
01:02:04,684 --> 01:02:06,720
�Y no pudieron llamar?
845
01:02:06,853 --> 01:02:08,729
Lo siento.
846
01:02:10,148 --> 01:02:12,851
- Buenos d�as.
- Hola, Danny.
847
01:02:12,984 --> 01:02:15,896
Buenos d�as. Puedes pasar
y servirte un plato.
848
01:02:16,029 --> 01:02:18,107
Acabo de ver algo extra�o.
849
01:02:18,240 --> 01:02:23,160
Entr� al gimnasio
y alguien hab�a vomitado all� dentro.
850
01:02:26,706 --> 01:02:29,034
No me diga.
No s� nada acerca de eso.
851
01:02:29,167 --> 01:02:30,119
No, yo tampoco.
852
01:02:30,252 --> 01:02:34,379
Investigar� eso inmediatamente.
Gracias.
853
01:02:34,589 --> 01:02:36,965
Ya entend�.
854
01:02:46,851 --> 01:02:49,478
Est�n mal de la cabeza.
855
01:03:22,053 --> 01:03:23,338
Agradezco que me ayude.
856
01:03:23,471 --> 01:03:28,969
Al contrario, deber�a agradecerle
a usted. Esto es muy terap�utico.
857
01:03:29,102 --> 01:03:32,097
Int�ntelo sirviendo a 300 peque�os
idiotas que s�lo saben quejarse.
858
01:03:32,230 --> 01:03:34,099
Luego d�game qu� tan terap�utico es.
859
01:03:34,232 --> 01:03:36,101
Me parece justo.
860
01:03:36,234 --> 01:03:40,153
- Mary.
- Hablando de.
861
01:03:41,907 --> 01:03:44,276
�Brownies? S�. Los quiero todos.
862
01:03:44,409 --> 01:03:47,654
S�lo tome uno. El resto es para
la fiesta de Navidad esta noche.
863
01:03:47,787 --> 01:03:49,907
�Qu� fiesta de Navidad?
�Hay una fiesta de navidad?
864
01:03:50,040 --> 01:03:51,575
S�, en casa de la Srta. Crane.
865
01:03:51,708 --> 01:03:55,370
S�lo voy a ir un rato.
Que me vea y decir que s� fui.
866
01:03:55,503 --> 01:03:58,207
La Srta. Crane dijo
que tambi�n los invit�.
867
01:03:58,340 --> 01:03:59,958
Yo quiero ir a la fiesta.
868
01:04:00,091 --> 01:04:02,377
No lo dijo en serio.
S�lo est�bamos charlando.
869
01:04:02,510 --> 01:04:05,672
Si no quiere ir, no vaya.
Yo lo llevo.
870
01:04:05,805 --> 01:04:06,799
Mary me puede llevar.
871
01:04:06,932 --> 01:04:11,602
No, as� no es como funciona.
Est�s bajo mi supervisi�n.
872
01:04:12,020 --> 01:04:15,891
Quiz� est� bien para usted
estar sentado leyendo todo el d�a.
873
01:04:16,024 --> 01:04:18,477
Pero yo me vuelvo loco. �Dios m�o!
874
01:04:18,610 --> 01:04:23,398
�Oiga! Cuide esa boca, joven.
No en Nochebuena.
875
01:04:23,531 --> 01:04:26,360
�Ve? No puedo confiar en �l
en una situaci�n social.
876
01:04:26,493 --> 01:04:30,280
Sr. Hunham, si es demasiado cobarde
para ir a la fiesta, d�galo.
877
01:04:30,413 --> 01:04:32,324
Pero no se lo arruine
al peque�o imb�cil.
878
01:04:32,457 --> 01:04:35,626
�Qu� sucede con usted?
Es s�lo una fiesta.
879
01:04:36,670 --> 01:04:39,164
- �A qu� le tiene miedo?
- No lo s�.
880
01:04:39,297 --> 01:04:42,507
Carajo. Ahora me puso nerviosa a m�.
881
01:05:41,401 --> 01:05:43,277
S�.
882
01:06:01,838 --> 01:06:04,291
�Hola!
883
01:06:04,424 --> 01:06:07,044
Llegaron. Bienvenidos.
884
01:06:07,177 --> 01:06:08,837
Hola.
885
01:06:08,970 --> 01:06:12,007
- Me alegra much�simo verlos.
- El gusto es nuestro.
886
01:06:12,140 --> 01:06:15,475
Estos, �d�nde los pongo?
887
01:06:16,019 --> 01:06:18,639
Esos los pondr� en mi mesa de noche.
888
01:06:18,772 --> 01:06:20,265
Eres una mujer malvada.
889
01:06:20,398 --> 01:06:22,893
No tienes idea.
890
01:06:23,026 --> 01:06:25,145
Qu� mont�n de gente.
891
01:06:25,278 --> 01:06:28,857
S�. S�. Algunos familiares,
amigos del pueblo.
892
01:06:28,990 --> 01:06:31,026
S�lo ustedes del trabajo.
893
01:06:31,159 --> 01:06:34,578
Esa es mi mam�, en el sof�.
894
01:06:34,996 --> 01:06:39,333
Ella es mi hermana Kathy
y su hijo Marvin.
895
01:06:39,668 --> 01:06:41,995
Y ese es mi amigo Tom.
896
01:06:42,128 --> 01:06:44,880
Es due�o de una tienda
de ropa de hombre.
897
01:07:09,072 --> 01:07:10,732
Angus.
898
01:07:10,865 --> 01:07:14,194
�l es Angus Tully. Es uno de
nuestros estudiantes en Barton.
899
01:07:14,327 --> 01:07:17,162
Ella es mi sobrina Elise.
900
01:07:17,747 --> 01:07:20,200
Sobrina Elise. Qu� bien.
901
01:07:20,333 --> 01:07:24,246
Y �l es el Sr. Hunham.
Uno de nuestros mejores Profesores.
902
01:07:24,379 --> 01:07:27,589
- Historia, �cierto?
- Civilizaciones Antiguas.
903
01:07:27,841 --> 01:07:31,670
Y ella es Mary Lamb.
Es la administradora de la cafeter�a.
904
01:07:31,803 --> 01:07:34,471
- Genial. Hola.
- Hola.
905
01:07:34,848 --> 01:07:38,469
�Por qu� no te llevas a Angus
al s�tano?
906
01:07:38,602 --> 01:07:40,137
Le ense�as la tradici�n familiar.
907
01:07:40,270 --> 01:07:41,889
Vamos.
908
01:07:42,022 --> 01:07:44,475
�Qu� se les ofrece de tomar?
909
01:07:44,608 --> 01:07:46,185
- Jim Bean para usted, �correcto?
- S�.
910
01:07:46,318 --> 01:07:48,437
- �Y para usted, Mary?
- Un whisky.
911
01:07:48,570 --> 01:07:50,445
De acuerdo.
912
01:08:01,583 --> 01:08:03,368
�Esto es lo que quer�as mostrarme?
913
01:08:03,501 --> 01:08:06,663
Crec� jugando aqu� abajo
durante las fiestas de mi t�a.
914
01:08:06,796 --> 01:08:11,008
Lo encuentro genial.
Tiene cierta pureza.
915
01:08:11,509 --> 01:08:15,089
Es decir, todos los ni�os son artistas.
916
01:08:15,222 --> 01:08:19,308
El problema es c�mo
seguir siendo artistas cuando crecemos.
917
01:08:19,476 --> 01:08:20,635
Picasso dijo eso.
918
01:08:20,768 --> 01:08:22,805
Picasso es genial.
919
01:08:22,938 --> 01:08:28,018
S�, vi el Guernica una vez.
Sabes, el gran mural con el caballo.
920
01:08:28,151 --> 01:08:30,144
S�, conozco el Guernica.
�En serio lo viste?
921
01:08:30,277 --> 01:08:33,357
S�. En el Museo de Arte Moderno
en Nueva York.
922
01:08:33,490 --> 01:08:37,492
Es enorme. Mi pap� me llev�.
923
01:09:00,058 --> 01:09:02,601
Ah� est�s.
924
01:09:03,812 --> 01:09:04,930
Hola, �c�mo est�s?
925
01:09:05,063 --> 01:09:08,148
- Estoy bien.
- De acuerdo.
926
01:09:08,984 --> 01:09:10,978
Me pusieron a cargo de la m�sica.
927
01:09:11,111 --> 01:09:12,854
�Qui�n te puso a cargo de la m�sica?
928
01:09:12,987 --> 01:09:14,231
Yo.
929
01:09:14,364 --> 01:09:15,523
Est�s tan loca.
930
01:09:15,656 --> 01:09:17,776
Te traje algo.
931
01:09:17,909 --> 01:09:20,696
- No, Danny.
- S�, vamos.
932
01:09:20,829 --> 01:09:22,197
No ten�as que hacer esto.
933
01:09:22,330 --> 01:09:25,117
Nada tengo que hacer
excepto pagar impuestos y morir.
934
01:09:25,250 --> 01:09:28,043
Quer�a hacerlo. Toma.
935
01:09:34,884 --> 01:09:37,211
Esto es hermoso. Gracias.
936
01:09:37,344 --> 01:09:38,380
De nada.
937
01:09:38,513 --> 01:09:39,881
Pero Danny, no te traje nada.
938
01:09:40,014 --> 01:09:44,017
S� lo hiciste.
Me trajiste esa hermosa sonrisa.
939
01:09:45,645 --> 01:09:47,688
Ah� est�.
940
01:09:47,981 --> 01:09:50,058
Ah� est�.
941
01:09:50,191 --> 01:09:54,027
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
942
01:09:55,614 --> 01:09:59,157
- �Estoy haci�ndolo bien?
- No hay bien ni mal.
943
01:10:12,088 --> 01:10:14,458
�Est�s tratando de ver bajo mi blusa?
944
01:10:14,591 --> 01:10:16,550
No.
945
01:10:17,010 --> 01:10:18,677
S�.
946
01:10:22,599 --> 01:10:25,844
Sabes, no voy a hacer esto
si no lo vas a tomar en serio.
947
01:10:25,977 --> 01:10:28,222
S� lo estoy tomando en serio.
948
01:10:28,355 --> 01:10:30,057
Tan en serio como es posible.
949
01:10:30,190 --> 01:10:35,736
No es cierto.
Te falt� esta �rea justo aqu�.
950
01:11:01,388 --> 01:11:03,715
Vaya.
951
01:11:03,848 --> 01:11:04,883
Mu�rdago.
952
01:11:05,016 --> 01:11:08,393
S�, por supuesto.
953
01:11:09,813 --> 01:11:13,308
Sabe, es interesante.
Eneas llevaba mu�rdago consigo
954
01:11:13,441 --> 01:11:17,394
cuando descendi� al inframundo
en busca de su padre.
955
01:11:20,073 --> 01:11:24,153
Bueno, me gusta su �rbol.
Muy al estilo de la era espacial.
956
01:11:24,286 --> 01:11:27,156
Lo compr�
para conmemorar el alunizaje.
957
01:11:27,289 --> 01:11:30,123
- �En serio?
- S�.
958
01:11:32,836 --> 01:11:35,205
�D�nde est� su familia esta Navidad?
959
01:11:35,338 --> 01:11:37,374
En ning�n lugar. Soy hijo �nico.
960
01:11:37,507 --> 01:11:40,050
Mi madre muri� cuando era joven.
961
01:11:40,468 --> 01:11:42,219
�Y su padre?
962
01:11:42,804 --> 01:11:44,923
Dej�moslo en que me fui de casa
a los 15 a�os.
963
01:11:45,056 --> 01:11:46,091
�Huy�?
964
01:11:46,224 --> 01:11:49,178
Peor. Consegu� una beca. Para Barton.
965
01:11:49,311 --> 01:11:53,515
Y de ah� me fui a la Universidad
y nunca mir� hacia atr�s.
966
01:11:53,648 --> 01:11:55,684
Pero s� mir� un poquito.
967
01:11:55,817 --> 01:11:58,860
Es decir, regres� aqu�.
968
01:11:59,654 --> 01:12:02,364
Se siente como en casa. S�.
969
01:12:02,657 --> 01:12:05,110
Y supongo que pens�
que podr�a hacer una diferencia.
970
01:12:05,243 --> 01:12:07,577
Bueno,
sol�a pensar que podr�a prepararlos
971
01:12:07,710 --> 01:12:09,531
para el mundo al menos un poco.
972
01:12:09,664 --> 01:12:12,951
Proporcionar principios y fundamentos
como el Dr. Green nos inculc�,
973
01:12:13,084 --> 01:12:16,420
pero el mundo ya no tiene sentido.
974
01:12:17,088 --> 01:12:18,624
Est� en llamas.
975
01:12:18,757 --> 01:12:20,876
A los ricos no les importa un carajo.
976
01:12:21,009 --> 01:12:23,646
Los pobres muchachos
son carne de ca��n.
977
01:12:23,779 --> 01:12:25,672
La integridad es un chiste.
978
01:12:25,805 --> 01:12:28,717
La palabra "confianza"
s�lo es un slogan de bancos.
979
01:12:28,850 --> 01:12:33,687
Pues, mire, si todo eso es cierto,
980
01:12:33,939 --> 01:12:37,608
ahora es cuando m�s necesitan
de alguien como usted.
981
01:12:45,617 --> 01:12:50,989
Danny, �sab�as que Curtis
adoraba a Artie Shaw?
982
01:12:51,122 --> 01:12:54,124
Bail�bamos esta canci�n.
983
01:12:54,459 --> 01:12:58,378
�Qu� adolescente conoces
que escuche a Artie Shaw?
984
01:13:01,091 --> 01:13:03,001
Me matas.
�No puedes poner algo m�s de onda?
985
01:13:03,134 --> 01:13:04,628
�No toques ese maldito tocadiscos!
986
01:13:04,761 --> 01:13:06,588
Oye, espera. Mary, vamos.
Toma asiento.
987
01:13:06,721 --> 01:13:08,173
- Estoy bien.
- Muy bien.
988
01:13:08,306 --> 01:13:10,843
- Danny, estoy bien.
- Lo s�. Por favor.
989
01:13:10,976 --> 01:13:13,852
- S�, pero dije que estoy bien.
- De acuerdo.
990
01:13:39,045 --> 01:13:41,797
Tr�eme otro trago.
991
01:13:42,132 --> 01:13:44,918
�Planea algo especial para ma�ana?
992
01:13:45,051 --> 01:13:46,754
No. �Por qu�? �Usted tendr�...
993
01:13:46,887 --> 01:13:49,214
No, no. Yo s�lo...
994
01:13:49,347 --> 01:13:52,216
Pens� que tal vez
har�a algo especial para Angus.
995
01:13:54,311 --> 01:13:56,853
Deber�a.
996
01:13:57,063 --> 01:13:59,933
Ayudar a conservar algo de la magia.
997
01:14:00,066 --> 01:14:04,480
Es decir, �l puede ser algo dif�cil,
pero a�n es... es s�lo un ni�o.
998
01:14:04,613 --> 01:14:08,650
La vida los alcanza a ellos muy r�pido.
999
01:14:08,783 --> 01:14:11,326
A ellos.
1000
01:14:12,245 --> 01:14:13,912
A nosotros.
1001
01:14:17,292 --> 01:14:20,252
Es una persona sumamente amable,
se�orita Crane.
1002
01:14:20,629 --> 01:14:24,840
Usted tambi�n.
1003
01:14:25,091 --> 01:14:28,462
Cuando quiere serlo. Y ll�meme Lydia.
1004
01:14:28,595 --> 01:14:30,262
Lydia.
1005
01:14:34,768 --> 01:14:36,852
Disc�lpeme por un momento.
1006
01:14:37,020 --> 01:14:38,687
�Hola!
1007
01:14:58,416 --> 01:15:01,120
Sr. Hunham. Sr. Hunham,
�podr�a venir conmigo, por favor?
1008
01:15:01,253 --> 01:15:05,380
- �Qu� sucede?
- Vamos, es en serio.
1009
01:15:08,385 --> 01:15:10,677
- Vamos.
- S�.
1010
01:15:18,144 --> 01:15:19,895
Mary.
1011
01:15:20,689 --> 01:15:22,474
�Se encuentra bien?
1012
01:15:22,607 --> 01:15:25,108
D�jenme sola.
1013
01:15:26,528 --> 01:15:27,563
�La llevo a casa?
1014
01:15:27,696 --> 01:15:32,407
Ap�rtense. �Ap�rtense!
1015
01:15:45,255 --> 01:15:48,632
Se ha ido.
1016
01:15:58,143 --> 01:16:00,596
Ten�a raz�n. Por eso odio las fiestas.
1017
01:16:00,729 --> 01:16:02,806
Eso fue un desastre. Desastre total.
1018
01:16:02,939 --> 01:16:05,434
Hable por usted.
Yo la pasaba bien.
1019
01:16:05,567 --> 01:16:07,770
Llevemos a Mary a casa,
ver que est� bien y volvemos.
1020
01:16:07,903 --> 01:16:08,854
Impensable.
1021
01:16:08,987 --> 01:16:11,064
Vamos. No me joda.
1022
01:16:11,197 --> 01:16:13,358
Congeniaba con Elise.
1023
01:16:13,491 --> 01:16:15,068
�La sobrina? �En serio?
1024
01:16:15,201 --> 01:16:18,614
Esta pobre mujer est� desolada
y s�lo piensas en una ni�a tonta.
1025
01:16:18,747 --> 01:16:20,616
No necesito que sienta pena por m�.
1026
01:16:20,749 --> 01:16:22,618
�Ves? S�lo digo,
1027
01:16:22,751 --> 01:16:26,330
esta es la primera cosa buena que surge
de estar en esta prisi�n con usted.
1028
01:16:26,463 --> 01:16:30,542
�Necesito recordarle que no es mi culpa
que est� atrapado aqu�?
1029
01:16:30,675 --> 01:16:32,669
�Cree que yo quiero estar cuid�ndolo?
1030
01:16:32,802 --> 01:16:36,298
No, no, le estaba rezando
al Dios en el que ni siquiera creo
1031
01:16:36,431 --> 01:16:38,092
que su madre contestara el tel�fono
1032
01:16:38,225 --> 01:16:41,678
o que su padre llegara
en un helic�ptero o submarino
1033
01:16:41,811 --> 01:16:43,764
o un maldito platillo volador
para llevarlo...
1034
01:16:43,897 --> 01:16:45,647
Mi padre est� muerto.
1035
01:16:47,108 --> 01:16:47,976
Pens� que su padre...
1036
01:16:48,109 --> 01:16:50,861
Es un tipo rico
con el que se cas� mi mam�.
1037
01:16:51,279 --> 01:16:52,946
Deme las llaves.
1038
01:16:53,448 --> 01:16:55,198
Est� abierto.
1039
01:17:00,956 --> 01:17:04,535
No se le dice a un chico
al que han dejado en Navidad
1040
01:17:04,668 --> 01:17:08,956
que usted se muere por dejarlo.
Que nadie lo quiere.
1041
01:17:09,089 --> 01:17:11,465
�Qu� carajos le sucede?
1042
01:17:11,967 --> 01:17:14,927
V�monos. Tengo fr�o.
1043
01:17:59,222 --> 01:18:00,883
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1044
01:18:01,016 --> 01:18:02,259
�Qu� se le ofrece, patr�n?
1045
01:18:02,392 --> 01:18:03,802
Busco �rbol.
1046
01:18:03,935 --> 01:18:06,382
Vino al lugar correcto.
Gran liquidaci�n
1047
01:18:06,515 --> 01:18:08,522
en todo el inventario restante.
1048
01:18:11,192 --> 01:18:12,859
Sr. Tully.
1049
01:18:14,279 --> 01:18:15,946
�Sr. Tully?
1050
01:18:17,949 --> 01:18:19,616
Sr. Tully.
1051
01:18:22,078 --> 01:18:23,912
�Angus Tully!
1052
01:18:30,337 --> 01:18:32,331
- Buenos d�as.
- Feliz Navidad.
1053
01:18:32,464 --> 01:18:35,632
S�, Feliz Navidad, claro.
�C�mo est�?
1054
01:18:36,176 --> 01:18:38,504
Bueno, sufro de la gripa coctelera.
1055
01:18:38,637 --> 01:18:40,554
�Ha visto al muchacho?
1056
01:18:41,097 --> 01:18:43,891
Maldita sea. �D�nde
demonios puede estar?
1057
01:18:45,060 --> 01:18:46,727
�Angus!
1058
01:18:48,647 --> 01:18:50,480
�Sr. Tully?
1059
01:19:10,126 --> 01:19:12,788
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1060
01:19:12,921 --> 01:19:14,748
�D�nde demonios ha estado?
1061
01:19:14,881 --> 01:19:17,334
No s�. Aqu�.
1062
01:19:17,467 --> 01:19:19,927
Venga. Tengo algo que ense�arle.
1063
01:19:25,725 --> 01:19:27,684
�Sin adornos?
1064
01:19:29,938 --> 01:19:33,899
Estoy seguro de que podemos
encontrar adornos en alguna parte.
1065
01:19:34,609 --> 01:19:39,279
Ahora, esto es para usted.
1066
01:19:50,667 --> 01:19:53,585
Meditaciones de Marco Aurelio.
1067
01:19:53,753 --> 01:19:56,123
En mi opini�n,
es como la Biblia, el Cor�n
1068
01:19:56,256 --> 01:19:58,667
y el Bhagavad Gita
todos juntos.
1069
01:19:58,800 --> 01:20:02,177
Y la mejor parte:
No hay una sola menci�n de Dios.
1070
01:20:02,929 --> 01:20:06,139
De acuerdo, gracias.
1071
01:20:06,892 --> 01:20:09,101
Y Mary.
1072
01:20:09,811 --> 01:20:12,479
Esto es para usted.
1073
01:20:22,157 --> 01:20:23,650
�Le da uno de estos a todos?
1074
01:20:23,783 --> 01:20:25,576
Y...
1075
01:20:27,954 --> 01:20:30,455
- �C�mo adivin�?
- En efecto, �c�mo?
1076
01:20:31,207 --> 01:20:36,044
Y esto lleg�
en el correo para usted.
1077
01:20:46,264 --> 01:20:48,557
FELICES FIESTAS
1078
01:20:50,185 --> 01:20:53,562
CON AMOR, MAM� Y STANLEY
1079
01:21:07,744 --> 01:21:10,948
Gracias, Mary. Estuvo delicioso.
1080
01:21:11,081 --> 01:21:14,326
�Es eso un cumplido real?
1081
01:21:14,459 --> 01:21:17,002
Vamos.
1082
01:21:17,379 --> 01:21:18,455
Saben...
1083
01:21:18,588 --> 01:21:22,549
No creo haber tenido una verdadera
Navidad familiar como �sta antes.
1084
01:21:23,051 --> 01:21:25,379
Cena navide�a, al estilo familiar.
1085
01:21:25,512 --> 01:21:28,882
Horneada y con todas las guarniciones.
1086
01:21:29,015 --> 01:21:32,017
Mi mam� siempre ordena de Delmonico's.
1087
01:21:32,894 --> 01:21:34,346
Ella tiene la idea correcta.
1088
01:21:34,479 --> 01:21:37,981
El pr�ximo a�o yo
ordenar� de Delmonico's.
1089
01:21:39,276 --> 01:21:43,362
En todo caso, gracias, Mary.
1090
01:21:43,613 --> 01:21:44,481
De nada.
1091
01:21:44,614 --> 01:21:46,817
Quisiera hacer un brindis
1092
01:21:46,950 --> 01:21:51,363
por mis dos compa�eros improbables
en esta Isla nevada
1093
01:21:51,496 --> 01:21:56,416
y por nuestros amigos
y familia ausentes.
1094
01:21:58,420 --> 01:22:02,416
Y comprendo que ninguno de nosotros
est� aqu� porque quiera.
1095
01:22:02,549 --> 01:22:05,169
As� que si de alguna manera
puedo hacer las vacaciones
1096
01:22:05,302 --> 01:22:07,921
un poco m�s alegres para ustedes,
1097
01:22:08,054 --> 01:22:11,306
s�lo d�ganlo.
1098
01:22:12,309 --> 01:22:16,013
Bueno. Quiero ir a Boston.
1099
01:22:16,146 --> 01:22:18,182
�Boston? �Por qu�?
1100
01:22:18,315 --> 01:22:19,224
�Por qu� no?
1101
01:22:19,357 --> 01:22:21,852
Quiero una Navidad de verdad.
Quiero patinar en hielo.
1102
01:22:21,985 --> 01:22:24,062
Quiero ver un �rbol de Navidad real
con adornos.
1103
01:22:24,195 --> 01:22:25,147
No esa cosa est�pida.
1104
01:22:25,280 --> 01:22:27,691
- Dijo que estaba lindo.
- Est� lindo.
1105
01:22:27,824 --> 01:22:30,903
Vamos. Salgamos de aqu�.
Quiero una vacaci�n de verdad.
1106
01:22:31,036 --> 01:22:33,322
No iremos a Boston. Ni hablar.
1107
01:22:33,455 --> 01:22:36,158
Le dijo al muchacho lo que fuera,
as� que ll�velo a Boston.
1108
01:22:36,291 --> 01:22:38,929
Mary, no se nos permite
salir del campus
1109
01:22:39,062 --> 01:22:41,295
o de los alrededores inmediatos.
1110
01:22:52,849 --> 01:22:56,018
Supongo que lo podr�amos llamar
una excursi�n.
1111
01:22:57,270 --> 01:23:01,100
Una excursi�n caer�an dentro del �mbito
de actividades acad�micas adicionales.
1112
01:23:01,233 --> 01:23:06,194
Incluso hay un fondo reservado para
esas actividades adicionales, as� que.
1113
01:23:09,199 --> 01:23:11,199
Voy a empacar.
1114
01:23:13,370 --> 01:23:15,996
Necesito que me lleven a Roxbury.
1115
01:23:16,790 --> 01:23:18,624
Est� bien.
1116
01:24:14,180 --> 01:24:16,223
Aqu� estamos.
1117
01:24:16,933 --> 01:24:19,845
Por Dios, qu� mont�n de escaleras.
1118
01:24:19,978 --> 01:24:22,854
Probablemente
cubiertas de hielo, tambi�n.
1119
01:24:25,108 --> 01:24:28,402
- Sr. Tully.
- Claro.
1120
01:24:28,570 --> 01:24:30,606
Mary, �puedo ayudarla con sus maletas?
1121
01:24:30,739 --> 01:24:32,906
S�, por favor.
1122
01:24:45,754 --> 01:24:48,839
- Cuidado con la caja.
- S�.
1123
01:24:49,966 --> 01:24:52,377
Sabe, puede quedarse con nosotros
en el Hotel.
1124
01:24:52,510 --> 01:24:55,047
- Tenemos el dinero.
- �Est� loco?
1125
01:24:55,180 --> 01:24:57,966
Necesito un descanso de ustedes dos
y sus malditas discusiones.
1126
01:24:58,099 --> 01:25:01,178
Adem�s, tengo muchas ganas
de visitar a mi hermanita.
1127
01:25:01,311 --> 01:25:03,722
- Est� embarazada.
- Qu� maravilla.
1128
01:25:03,855 --> 01:25:06,398
S�.
1129
01:25:07,525 --> 01:25:09,520
- Sr. Hunham. Sr. Hunham.
- Lo siento.
1130
01:25:09,653 --> 01:25:12,231
Mis manos sudan.
Es la hiperhidrosis. Lo siento.
1131
01:25:12,364 --> 01:25:14,489
�Oiga, Mary!
1132
01:25:16,409 --> 01:25:18,779
Un piso m�s arriba.
1133
01:25:18,912 --> 01:25:21,657
Un piso m�s arriba. S�.
1134
01:25:21,790 --> 01:25:23,075
�Estar�n bien ustedes dos?
1135
01:25:23,208 --> 01:25:25,327
S�, el peque�o monstruo
estar� bajo control.
1136
01:25:25,460 --> 01:25:28,295
�Mary!
1137
01:25:29,005 --> 01:25:31,089
�Hola!
1138
01:25:33,802 --> 01:25:35,677
- Adi�s.
- Adi�s.
1139
01:25:40,100 --> 01:25:42,761
- Adi�s, Mary.
- �A d�nde va?
1140
01:25:42,894 --> 01:25:46,098
No ha terminado.
Ay�deme a subir.
1141
01:25:46,231 --> 01:25:48,732
- S�, claro.
- Vamos.
1142
01:27:54,651 --> 01:27:57,402
Hola, guapo. �Tienes un cigarro?
1143
01:27:57,904 --> 01:28:00,405
No. Lo siento, fumo pipa.
1144
01:28:01,992 --> 01:28:04,826
�Una cita, entonces? �Quieres una cita?
1145
01:28:06,580 --> 01:28:09,158
- No, gracias.
- Vamos.
1146
01:28:09,291 --> 01:28:10,909
Vamos a alg�n lugar calientito.
1147
01:28:11,042 --> 01:28:14,037
Adelante. Puedo esperar aqu�.
1148
01:28:14,170 --> 01:28:17,916
�Ves? �l puede esperar aqu�.
Leer unos libros.
1149
01:28:18,049 --> 01:28:21,385
A �l no le importa
si su papi se come un caramelo.
1150
01:28:21,928 --> 01:28:24,381
Gracias, pero en realidad
nunca me gustaron los caramelos.
1151
01:28:24,514 --> 01:28:26,890
Adem�s soy prediab�tico.
1152
01:28:34,566 --> 01:28:38,854
Mire, si le apetece un caramelo,
no se lo dir� a nadie.
1153
01:28:38,987 --> 01:28:44,610
Sr. Tully, para la mayor�a el sexo es
99% fricci�n y 1% buena voluntad.
1154
01:28:44,743 --> 01:28:45,748
Ll�meme anticuado,
1155
01:28:45,881 --> 01:28:48,113
pero le doy valor a
la intimidad f�sica.
1156
01:28:48,246 --> 01:28:50,122
Usted tambi�n deber�a.
1157
01:28:50,957 --> 01:28:53,250
Nunca ha tenido sexo, �verdad?
1158
01:28:54,294 --> 01:28:55,370
Cr�alo o no, Sr. Tully,
1159
01:28:55,503 --> 01:28:58,540
hubo un tiempo en el que
mis entra�as ard�an candentemente.
1160
01:28:58,673 --> 01:28:59,708
Mentira.
1161
01:28:59,841 --> 01:29:02,676
Los detalles lo har�an estremecer.
1162
01:29:03,053 --> 01:29:05,839
Al fin llegamos a lo bueno.
Quiero o�r.
1163
01:29:05,972 --> 01:29:08,217
Quiz� cuando tenga 18 a�os.
1164
01:29:08,350 --> 01:29:10,434
�Estremecer!
1165
01:29:21,988 --> 01:29:23,232
�Ya casi terminamos?
1166
01:29:23,365 --> 01:29:25,901
�Cu�l es su prisa?
Pens� que le gustaban las antig�edades.
1167
01:29:26,034 --> 01:29:30,203
Tal vez en clase, pero no viene
a mi mente si no lo necesito.
1168
01:29:30,580 --> 01:29:34,082
Bien, aqu�. �Qu� es lo que ve?
1169
01:29:35,335 --> 01:29:38,337
No lo s�. Un mont�n de alfarer�a.
1170
01:29:39,256 --> 01:29:41,131
Mire aquella.
1171
01:29:48,431 --> 01:29:50,634
- Es un caramelo.
- S�.
1172
01:29:50,767 --> 01:29:54,054
No hay nada nuevo
en la vivencia humana, Sr. Tully.
1173
01:29:54,187 --> 01:29:55,936
Cada generaci�n cree que invent�
1174
01:29:56,069 --> 01:29:58,475
el libertinaje,
el sufrimiento, la rebeli�n.
1175
01:29:58,608 --> 01:30:01,645
Pero todo impulso
y apetito del hombre,
1176
01:30:01,778 --> 01:30:06,608
desde lo repugnante hasta lo sublime,
se exhibe aqu� mismo,
1177
01:30:06,741 --> 01:30:08,110
a su alrededor.
1178
01:30:08,243 --> 01:30:11,280
Entonces, antes de descartar algo
como aburrido o irrelevante,
1179
01:30:11,413 --> 01:30:15,284
recuerde, si realmente quiere
entender el presente o a usted mismo,
1180
01:30:15,417 --> 01:30:18,537
debe comenzar en el pasado.
1181
01:30:18,670 --> 01:30:21,331
La historia
no s�lo es el estudio del pasado.
1182
01:30:21,464 --> 01:30:24,967
Es una explicaci�n del presente.
1183
01:30:26,761 --> 01:30:30,257
Ve, cuando lo dice de esta forma
y agrega un poco de pornograf�a,
1184
01:30:30,390 --> 01:30:32,509
es mucho m�s f�cil de entender.
1185
01:30:32,642 --> 01:30:33,719
De acuerdo.
1186
01:30:33,852 --> 01:30:37,347
Deber�a intentar hacer m�s de eso
en clase y menos gritos.
1187
01:30:37,480 --> 01:30:41,101
Sabe, a la mayor�a les cae mal.
M�s bien lo odian.
1188
01:30:41,234 --> 01:30:43,110
Tambi�n los Profesores.
1189
01:30:43,653 --> 01:30:45,821
Usted lo sabe, �verdad?
1190
01:31:46,716 --> 01:31:49,384
�Paul Hunham! �Eres t�?
1191
01:31:51,471 --> 01:31:54,765
Soy Hugh. Hugh Cavanaugh.
1192
01:31:56,518 --> 01:31:58,220
S�, por supuesto.
1193
01:31:58,353 --> 01:32:01,432
Hugh Cavanaugh.
1194
01:32:01,565 --> 01:32:03,600
�C�mo est�s, Hugh?
1195
01:32:03,733 --> 01:32:06,818
�Cu�nto ha pasado, 30 a�os?
1196
01:32:07,320 --> 01:32:09,273
Ella es mi esposa Karen.
1197
01:32:09,406 --> 01:32:13,402
Cari�o, �l es Paul Hunham.
Asistimos juntos a Harvard.
1198
01:32:13,535 --> 01:32:14,486
Hola, Paul.
1199
01:32:14,619 --> 01:32:17,246
Cierto. As� fue.
1200
01:32:17,706 --> 01:32:21,243
�Qu� has estado haciendo, Hugh?
�Sigues en la zona?
1201
01:32:21,376 --> 01:32:24,121
S�. S�. Sigo en Boston. Cambridge.
1202
01:32:24,254 --> 01:32:28,083
Harvard. Acaba de conseguir plaza fija.
Estad�stica.
1203
01:32:28,216 --> 01:32:29,918
No se echa flores.
Tengo que hacerlo yo.
1204
01:32:30,051 --> 01:32:32,212
Bueno, �y t�, Paul?
1205
01:32:32,345 --> 01:32:34,256
Sigo en docencia.
Tenemos eso en com�n.
1206
01:32:34,389 --> 01:32:36,008
Historia, Historia Antigua.
1207
01:32:36,141 --> 01:32:38,427
Eso es genial. Genial. �D�nde?
1208
01:32:38,560 --> 01:32:41,513
En el extranjero, mayormente.
1209
01:32:41,646 --> 01:32:44,099
En becas,
becas de financiaci�n privada,
1210
01:32:44,232 --> 01:32:47,561
Universidades y academias privadas.
Mayormente becas, sabes.
1211
01:32:47,694 --> 01:32:50,856
Actualmente estoy en Amberes.
1212
01:32:50,989 --> 01:32:53,400
He vuelto s�lo para las fiestas.
1213
01:32:53,533 --> 01:32:55,360
��l es tu hijo?
1214
01:32:55,493 --> 01:32:58,155
- Bueno...
- Soy su sobrino, Leonard.
1215
01:32:58,288 --> 01:33:00,122
Un placer, Leonard.
1216
01:33:00,290 --> 01:33:03,202
Y est� escribiendo un libro.
Cu�ntale de tu libro, t�o Paul.
1217
01:33:03,335 --> 01:33:05,085
Mi libro.
1218
01:33:05,503 --> 01:33:07,122
En realidad no es un libro.
1219
01:33:07,255 --> 01:33:09,041
M�s como una monograf�a. Nada especial.
1220
01:33:09,174 --> 01:33:13,510
No seas modesto. Es sobre c�maras,
�cierto? C�maras antiguas.
1221
01:33:14,095 --> 01:33:17,382
S�. No, a lo que se refiere,
por supuesto, es la c�mara obscura.
1222
01:33:17,515 --> 01:33:19,718
Ya sabes, la herramienta
�ptica y astron�mica
1223
01:33:19,851 --> 01:33:23,138
que se remonta a los tiempos
de Anax�goras.
1224
01:33:23,271 --> 01:33:25,682
- Dile el t�tulo, t�o Paul.
- No le interesa, Leonard.
1225
01:33:25,815 --> 01:33:27,649
S� me interesa.
1226
01:33:30,195 --> 01:33:35,157
"Luces y magia en el Mundo Antiguo".
1227
01:33:37,077 --> 01:33:38,869
De acuerdo, bueno...
1228
01:33:39,537 --> 01:33:42,664
Paul, me alegra mucho
que salieras bien parado.
1229
01:33:42,999 --> 01:33:46,376
- Te ves de maravilla.
- T� tambi�n. De maravilla.
1230
01:33:48,380 --> 01:33:50,916
Y estaremos atentos a tu libro.
�No es as�, cari�o?
1231
01:33:51,049 --> 01:33:52,501
S�. Feliz Navidad, Paul.
1232
01:33:52,634 --> 01:33:53,669
- Feliz Navidad.
- Adi�s.
1233
01:33:53,802 --> 01:33:55,552
Feliz Navidad.
1234
01:33:57,681 --> 01:33:59,425
�Qu� carajos fue eso?
1235
01:33:59,558 --> 01:34:02,768
Pens� que los hombres de Barton
no ment�an.
1236
01:34:02,978 --> 01:34:05,597
No malinterprete. Fue divertido.
Pero minti� descaradamente.
1237
01:34:05,730 --> 01:34:09,393
Lo que digo durante una conversaci�n
privada no es asunto suyo.
1238
01:34:09,526 --> 01:34:11,770
No debe juzgarme.
1239
01:34:11,903 --> 01:34:14,565
No fue privada.
La esposa y yo est�bamos ah�.
1240
01:34:14,698 --> 01:34:16,191
Y yo le ayud�.
1241
01:34:16,324 --> 01:34:17,734
�Qu� fue eso de salir bien parado?
1242
01:34:17,867 --> 01:34:20,028
�Qu� es esto? �N�remberg?
1243
01:34:20,161 --> 01:34:22,614
Usted es el duro que siempre
dice a todos que no mientan
1244
01:34:22,747 --> 01:34:25,290
y no para de hablar
del c�digo de honor.
1245
01:34:27,002 --> 01:34:30,587
Hubo un incidente con mi compa�ero
de cuarto en Harvard.
1246
01:34:31,840 --> 01:34:33,208
�Y?
1247
01:34:33,341 --> 01:34:37,594
Me acus� de copiar de su tesis. Plagio.
1248
01:34:38,388 --> 01:34:41,890
- Y �lo hizo?
- No, �l me rob� a m�.
1249
01:34:42,726 --> 01:34:45,345
Pero la familia de ese imb�cil
de sangre azul ten�a aliados.
1250
01:34:45,478 --> 01:34:47,598
Su apellido est� en la biblioteca,
por Dios.
1251
01:34:47,731 --> 01:34:51,018
As� que me acus�
para sanear su perfidia
1252
01:34:51,151 --> 01:34:53,819
y me echaron.
1253
01:34:54,404 --> 01:34:56,440
�Lo expulsaron de Harvard
por hacer trampa?
1254
01:34:56,573 --> 01:34:59,318
No, me echaron de Harvard
por golpearlo.
1255
01:34:59,451 --> 01:35:01,153
�Lo golpe�? �Qu�? �Lo noque�?
1256
01:35:01,286 --> 01:35:03,453
No, lo golpe� con mi auto.
1257
01:35:04,080 --> 01:35:06,575
�Lo echaron de Harvard
por golpear a alguien con su auto?
1258
01:35:06,708 --> 01:35:10,002
Por accidente.
Una pinta de Jim Beam, por favor.
1259
01:35:10,378 --> 01:35:13,415
Pero se rompi� tres costillas,
que fue t�cnicamente su culpa
1260
01:35:13,548 --> 01:35:15,042
porque no deb�a estar en la calle.
1261
01:35:15,175 --> 01:35:16,251
Dos d�lares, por favor.
1262
01:35:16,384 --> 01:35:18,071
Tambi�n se cag� encima,
1263
01:35:18,204 --> 01:35:21,138
lo cual constituy�
la mayor humillaci�n.
1264
01:35:23,350 --> 01:35:25,267
Aqu� tiene, mat�n.
1265
01:35:27,646 --> 01:35:30,808
O sea, Sr. Hunham,
�jam�s se gradu� de la Universidad?
1266
01:35:30,941 --> 01:35:33,352
Cielos. �No termin� en otro lugar?
�Qui�n m�s lo sabe?
1267
01:35:33,485 --> 01:35:37,529
Bueno, el Dr. Green sab�a. S�lo �l.
1268
01:35:37,989 --> 01:35:40,818
Siempre crey� en m�,
as� que me dio un trabajo.
1269
01:35:40,951 --> 01:35:45,072
Profesor adjunto,
cero respeto y aun menos paga.
1270
01:35:45,205 --> 01:35:48,659
As� que nadie dijo nada
y estoy en la escuela desde entonces.
1271
01:35:48,792 --> 01:35:50,285
�Se averg�enza del resultado?
1272
01:35:50,418 --> 01:35:53,539
Para nada.
No, estoy orgulloso de mi trabajo.
1273
01:35:53,672 --> 01:35:57,126
Amo la Historia. Amo a Barton.
Barton es mi vida.
1274
01:35:57,259 --> 01:35:59,128
No s� qu� har�a sin Barton.
1275
01:35:59,261 --> 01:36:00,879
�Por qu� minti� a ese tipo?
1276
01:36:01,012 --> 01:36:03,340
Sab�a que disfrutar�a el hecho
de que soy un fracaso
1277
01:36:03,473 --> 01:36:05,259
y que nunca dej� mi preparatoria.
1278
01:36:05,392 --> 01:36:08,470
Y a lo mejor repetir�a la historia
a todos aquellos que conoc�amos.
1279
01:36:08,603 --> 01:36:13,232
As� que consider� que �l
no tiene derecho a mi historia. Yo s�.
1280
01:36:13,400 --> 01:36:14,977
S�, s�. Al carajo ese tipo.
1281
01:36:15,110 --> 01:36:18,230
Exacto. Al carajo ese tipo.
1282
01:36:18,363 --> 01:36:20,322
Estad�stica.
1283
01:36:21,032 --> 01:36:24,194
Ahora, mantendr� esto
en secreto, �verdad?
1284
01:36:24,327 --> 01:36:28,490
Nadie debe saber.
Quiero decir nadie, Angus.
1285
01:36:28,623 --> 01:36:32,042
Entre nous, se�or. Entre nous.
1286
01:36:33,086 --> 01:36:35,873
C�maras antiguas.
�De d�nde demonios sac� eso?
1287
01:36:36,006 --> 01:36:38,715
S�lo viendo
si trae las pilas puestas, se�or.
1288
01:36:47,851 --> 01:36:49,560
Arriba, chico.
1289
01:36:50,395 --> 01:36:52,271
Es de d�a en el pantano.
1290
01:36:53,899 --> 01:36:55,774
Orden� el desayuno.
1291
01:36:57,402 --> 01:36:59,069
Genial.
1292
01:37:03,116 --> 01:37:07,160
27 DE DICIEMBRE
D�A ONCE
1293
01:37:11,166 --> 01:37:13,250
Se le cay� algo.
1294
01:37:15,337 --> 01:37:17,247
Esas son mi vitaminas.
1295
01:37:17,380 --> 01:37:19,041
Librium.
1296
01:37:19,174 --> 01:37:23,253
S�, es algo que me han dado
para la baja energ�a.
1297
01:37:23,386 --> 01:37:25,178
�Quiere decir depresi�n?
1298
01:37:26,723 --> 01:37:28,467
�Eso es pan de centeno?
1299
01:37:28,600 --> 01:37:30,642
�C�mo sabe que me gusta?
1300
01:38:04,469 --> 01:38:07,554
Muy bien. Por ac�.
1301
01:38:49,681 --> 01:38:52,724
Suelte con suavidad. Est� muy r�gido.
1302
01:39:01,067 --> 01:39:02,519
�Ve? De nada.
1303
01:39:02,652 --> 01:39:05,821
No estuvo mal.
Es muy buen maestro, muchacho.
1304
01:39:06,031 --> 01:39:09,318
L�stima que a la mayor�a les cae mal.
M�s bien lo odian.
1305
01:39:09,451 --> 01:39:12,077
Pero debe saberlo, �no?
1306
01:39:13,330 --> 01:39:15,872
Touch�, se�or. Touch�.
1307
01:39:19,586 --> 01:39:23,672
Por cierto, �con qu� ojo apunta?
1308
01:39:24,216 --> 01:39:26,126
Sabe, he querido preguntarle.
1309
01:39:26,259 --> 01:39:28,629
Cuando hablamos,
�a cu�l debo mirar?
1310
01:39:28,762 --> 01:39:31,339
A veces miro uno,
pero creo equivocarme,
1311
01:39:31,472 --> 01:39:32,925
as� que miro al otro.
1312
01:39:33,058 --> 01:39:34,892
S�, todo mundo hace eso.
1313
01:39:35,268 --> 01:39:37,144
Entonces, �qu� ojo es?
1314
01:39:56,122 --> 01:39:59,374
La gente no entiende.
Esto no es boliche.
1315
01:39:59,584 --> 01:40:01,578
No, esto es m�s dif�cil.
1316
01:40:01,711 --> 01:40:04,123
Todos estos bolichistas
vienen aqu� como rebaj�ndose.
1317
01:40:04,256 --> 01:40:07,841
- Al diablo con ellos.
- S�, al carajo con ellos.
1318
01:40:10,387 --> 01:40:12,047
Disculpe.
1319
01:40:12,180 --> 01:40:14,675
Le cuento algo que apuesto no sab�a.
1320
01:40:14,808 --> 01:40:19,430
Su uniforme, por m�s festivo que sea,
es hist�ricamente inexacto.
1321
01:40:19,563 --> 01:40:21,306
San Nicol�s de Myra
1322
01:40:21,439 --> 01:40:23,578
de hecho fue un obispo
griego del s. IV,
1323
01:40:23,711 --> 01:40:25,686
oriundo de lo que ahora es Turqu�a.
1324
01:40:25,819 --> 01:40:29,356
Entonces, t�nica y sandalias
estar�an m�s cerca de la realidad.
1325
01:40:29,489 --> 01:40:31,984
Pero supongo que ser�a poco pr�ctico
dado el clima
1326
01:40:32,117 --> 01:40:35,112
y toda la tonta, pero lucrativa
mitolog�a sobre Santa y duendes
1327
01:40:35,245 --> 01:40:38,330
y renos y chimeneas y todo eso.
1328
01:40:39,583 --> 01:40:40,576
�Qu� se le puede hacer?
1329
01:40:40,709 --> 01:40:42,751
Como dec�a Dem�crito...
1330
01:40:47,257 --> 01:40:51,510
"El mundo es decadencia.
La vida es percepci�n".
1331
01:40:58,184 --> 01:40:59,851
Hijo m�o.
1332
01:41:00,270 --> 01:41:04,349
Verte de nuevo hace que mi coraz�n
se eleve cual halc�n.
1333
01:41:04,482 --> 01:41:08,110
Abuelo, le traje este regalo.
1334
01:41:08,528 --> 01:41:11,446
�Es el mismo sombrero que era m�o?
1335
01:41:12,198 --> 01:41:13,567
Pero m�s suave...
1336
01:41:13,700 --> 01:41:15,277
Sabe, esto no s�lo es entretenido,
1337
01:41:15,410 --> 01:41:19,663
para una pel�cula, es una descripci�n
muy precisa de la vida de los Cheyenne.
1338
01:41:20,081 --> 01:41:20,949
Vete al carajo.
1339
01:41:21,082 --> 01:41:23,333
Te vi en un sue�o.
1340
01:41:23,668 --> 01:41:24,703
Voy al ba�o.
1341
01:41:24,836 --> 01:41:26,288
Beb�as de un manantial
1342
01:41:26,421 --> 01:41:30,125
que sal�a de la larga
nariz de un animal.
1343
01:41:30,258 --> 01:41:33,010
No reconoc� al animal.
1344
01:41:33,720 --> 01:41:37,264
Junto a su nariz, ten�a dos cuernos.
1345
01:41:51,571 --> 01:41:56,283
Fum� sobre este tema y mi decisi�n es
1346
01:41:56,660 --> 01:41:59,202
Peque�o Gran Hombre ha regresado.
1347
01:42:11,758 --> 01:42:14,718
�Hey! �Hey!
1348
01:42:15,887 --> 01:42:18,180
No. Afuera.
1349
01:42:19,724 --> 01:42:20,592
Sal de ah�.
1350
01:42:20,725 --> 01:42:23,011
S�lo necesito hacer algo.
Iba a regresar.
1351
01:42:23,144 --> 01:42:25,764
Lo veo en el Hotel.
No tardar�. No es nada malo.
1352
01:42:25,897 --> 01:42:29,483
S�lo sal, peque�o manipulador.
1353
01:42:32,362 --> 01:42:34,523
�Estaba planeando esto todo el tiempo?
1354
01:42:34,656 --> 01:42:36,942
�Contando los minutos
a que me distrajera?
1355
01:42:37,075 --> 01:42:39,069
No estaba huyendo.
1356
01:42:39,202 --> 01:42:42,322
S�lo hay algo que debo hacer antes
de regresar a la escuela. Por favor.
1357
01:42:42,455 --> 01:42:44,950
Puede venir conmigo.
Venga conmigo. �S�?
1358
01:42:45,083 --> 01:42:46,833
�Ir con usted a d�nde?
1359
01:42:48,461 --> 01:42:50,254
A ver a mi pap�.
1360
01:42:52,048 --> 01:42:53,840
�Su pap�?
1361
01:42:55,468 --> 01:42:59,798
�De eso se trata?
�Por qu� no me lo pidi�?
1362
01:42:59,931 --> 01:43:03,475
Porque, por supuesto que podemos
visitar un cementerio.
1363
01:43:30,378 --> 01:43:33,338
Hola. Vengo a ver a Thomas Tully.
1364
01:43:47,354 --> 01:43:49,021
Aqu� adentro.
1365
01:44:03,703 --> 01:44:05,370
Por aqu�.
1366
01:44:07,958 --> 01:44:09,875
Mira qui�n vino a visitar.
1367
01:44:14,881 --> 01:44:16,548
Hola, pap�.
1368
01:44:17,509 --> 01:44:20,302
Hola, cari�o.
1369
01:44:39,489 --> 01:44:41,865
�Quieres sentarte un rato?
1370
01:44:46,955 --> 01:44:48,872
Si�ntese aqu�.
1371
01:44:53,378 --> 01:44:56,004
Eso es. Muy bien.
1372
01:45:06,766 --> 01:45:08,642
Te extra�o.
1373
01:45:09,811 --> 01:45:11,687
Te extra�o mucho.
1374
01:45:12,564 --> 01:45:14,231
Much�simo.
1375
01:45:17,110 --> 01:45:19,069
Sabes, sigo en la escuela.
1376
01:45:20,196 --> 01:45:21,273
En Barton.
1377
01:45:21,406 --> 01:45:25,659
Y es Navidad, as� que pens�
que te gustar�a una visita.
1378
01:45:28,705 --> 01:45:32,708
�Adivina qu�?
Estoy sacando buenas notas.
1379
01:45:33,793 --> 01:45:37,296
Siempre saco la nota m�s alta
en Civilizaciones Antiguas.
1380
01:45:37,631 --> 01:45:40,132
Y soy el tercero o cuarto
en Prec�lculo.
1381
01:45:43,511 --> 01:45:46,096
Y estoy en el club de ajedrez tambi�n.
1382
01:45:47,057 --> 01:45:49,266
No me caen bien mis compa�eros.
1383
01:45:51,561 --> 01:45:54,354
Y en la primavera
creo que intentar� tenis.
1384
01:45:54,814 --> 01:45:56,016
Pero s�lo dobles.
1385
01:45:56,149 --> 01:45:59,026
Si el entrenador olvidara mi...
1386
01:46:00,612 --> 01:46:02,571
Bueno, no es importante.
1387
01:46:10,956 --> 01:46:12,873
Escucha...
1388
01:46:18,838 --> 01:46:21,590
Debo decirte algo.
1389
01:46:26,388 --> 01:46:29,306
Creo que est�n metiendo
algo en mi comida.
1390
01:47:03,466 --> 01:47:05,467
Sol�a estar bien.
1391
01:47:06,261 --> 01:47:10,013
Mejor que bien. Estaba genial.
1392
01:47:11,683 --> 01:47:13,725
Era mi pap�.
1393
01:47:16,229 --> 01:47:21,024
Pero hace como cuatro a�os,
empez� a actuar raro.
1394
01:47:22,319 --> 01:47:25,237
Err�tico, olvidadizo,
diciendo cosas rar�simas.
1395
01:47:27,741 --> 01:47:32,070
Mi mam� lo llev� a un mont�n de m�dicos
y lo medicaron.
1396
01:47:32,203 --> 01:47:37,249
Pero eso s�lo lo empeor�.
Se confundi� m�s.
1397
01:47:39,669 --> 01:47:41,378
Luego se enoj�.
1398
01:47:43,882 --> 01:47:45,966
Y luego lleg�...
1399
01:47:46,635 --> 01:47:48,302
a lo f�sico.
1400
01:47:50,972 --> 01:47:53,807
Ese fue el fin. La �ltima gota.
Lo encerraron.
1401
01:47:55,685 --> 01:47:57,769
Y ella se divorci� de �l
1402
01:47:59,064 --> 01:48:01,315
sin que �l se enterara.
1403
01:48:02,943 --> 01:48:05,235
Por eso ella quiere una vida nueva.
1404
01:48:06,696 --> 01:48:08,816
Y es f�cil guardarme en un internado.
1405
01:48:08,949 --> 01:48:11,617
Como a la mitad nos han guardado as�.
1406
01:48:14,412 --> 01:48:16,079
Y tiene sentido.
1407
01:48:18,041 --> 01:48:20,042
As� no tiene que mirarme.
1408
01:48:22,212 --> 01:48:26,041
Porque quiz� cuando me ve a m�,
ella lo ve a �l.
1409
01:48:26,174 --> 01:48:28,133
No, no, no.
1410
01:48:28,718 --> 01:48:32,095
Eso no puede ser verdad.
Usted es su hijo.
1411
01:48:32,681 --> 01:48:34,514
Quiz� ella tenga raz�n.
1412
01:48:34,933 --> 01:48:36,850
No puedo controlarme.
1413
01:48:37,018 --> 01:48:39,186
Miento. Robo.
1414
01:48:40,438 --> 01:48:42,522
Enfado a la gente.
1415
01:48:43,942 --> 01:48:45,269
No tengo amigos verdaderos.
1416
01:48:45,402 --> 01:48:46,812
Quiz� me expulsen de Barton.
1417
01:48:46,945 --> 01:48:49,154
Y cuando lo hagan ser� mi culpa.
1418
01:48:51,116 --> 01:48:55,118
Me enviar�n a Fork Union
y quiz� a ya-sabe-d�nde.
1419
01:48:57,080 --> 01:48:59,206
Y a nadie le importar�.
1420
01:49:02,711 --> 01:49:04,586
Lo extra�o es
1421
01:49:06,923 --> 01:49:10,092
que quer�a verlo much�simo
todo este tiempo.
1422
01:49:16,641 --> 01:49:18,892
Pero tambi�n no quer�a, �sabe?
1423
01:49:22,314 --> 01:49:24,141
Porque tengo miedo
de que eso me pase a m�.
1424
01:49:24,274 --> 01:49:28,110
No, Angus. Angus. Angus, escuche.
1425
01:49:28,737 --> 01:49:30,571
Usted no es su padre.
1426
01:49:31,781 --> 01:49:32,733
�C�mo lo sabe?
1427
01:49:32,866 --> 01:49:35,450
Porque nadie es su propio padre.
1428
01:49:35,911 --> 01:49:37,196
Yo no soy mi pap�.
1429
01:49:37,329 --> 01:49:40,330
Sin importar cuanto trat�
de convencerme a golpes.
1430
01:49:46,504 --> 01:49:50,167
Creo que el mundo es un lugar
amargo y complicado.
1431
01:49:50,300 --> 01:49:53,218
Y parece que el mundo
opina lo mismo sobre m�.
1432
01:49:53,678 --> 01:49:56,054
Creo que tenemos eso en com�n.
1433
01:49:57,057 --> 01:49:59,760
Pero no me malinterprete.
Usted tiene sus retos.
1434
01:49:59,893 --> 01:50:03,388
Es err�tico, beligerante
y una molestia constante.
1435
01:50:03,521 --> 01:50:07,691
Pero no es su padre.
Es su propio hombre.
1436
01:50:10,612 --> 01:50:14,233
Hombre, no. Es s�lo un ni�o.
Apenas comienza.
1437
01:50:14,366 --> 01:50:16,617
Y es inteligente.
1438
01:50:17,661 --> 01:50:20,537
Tiene tiempo de darle la vuelta.
1439
01:50:22,457 --> 01:50:23,325
S�, lo s�.
1440
01:50:23,458 --> 01:50:25,416
Los griegos cre�an
que los pasos que das
1441
01:50:25,549 --> 01:50:26,703
para evitar tu destino
1442
01:50:26,836 --> 01:50:28,789
son los mismos pasos
que te llevan a �l.
1443
01:50:28,922 --> 01:50:30,624
Pero eso es s�lo un concepto literario.
1444
01:50:30,757 --> 01:50:35,129
En la vida real la historia de uno
no tiene que dictar su destino.
1445
01:50:35,262 --> 01:50:37,679
Ah� est� Mary.
1446
01:50:38,223 --> 01:50:39,633
�Puede no decirle a Mary, a nadie?
1447
01:50:39,766 --> 01:50:42,761
Entre nous.
Todo este maldito viaje es entre nous.
1448
01:50:42,894 --> 01:50:45,020
- Lev�ntese.
- �Qu�?
1449
01:50:45,855 --> 01:50:47,641
Lev�ntese por la dama, mal educado.
1450
01:50:47,774 --> 01:50:49,608
Cretino.
1451
01:50:53,738 --> 01:50:54,940
- Mary.
- Hola.
1452
01:50:55,073 --> 01:50:56,942
Hola. Siento llegar tarde.
1453
01:50:57,075 --> 01:50:59,326
Estamos felices de verla.
1454
01:51:00,412 --> 01:51:03,664
- Se�ora, el men�.
- Gracias.
1455
01:51:03,915 --> 01:51:06,702
Hola, se�ora.
�Quisiera un c�ctel para empezar?
1456
01:51:06,835 --> 01:51:08,412
No, s�lo una taza de t�.
1457
01:51:08,545 --> 01:51:09,705
Vamos. Tome un c�ctel.
1458
01:51:09,838 --> 01:51:13,125
No, no, no. Una taza de t� est� bien.
Yo ya com�.
1459
01:51:13,258 --> 01:51:16,635
Y ustedes caballeros,
�guardaron lugar para el postre?
1460
01:51:17,470 --> 01:51:19,006
�Qu� es eso?
1461
01:51:19,139 --> 01:51:21,675
Ese es nuestro postre estrella.
Cerezas flameadas.
1462
01:51:21,808 --> 01:51:23,677
Eso suena genial.
1463
01:51:23,810 --> 01:51:26,638
Tr�igale al joven v�ndalo
unas cerezas flameadas.
1464
01:51:26,771 --> 01:51:29,933
Me temo que no puedo.
El plato contiene brandy.
1465
01:51:30,066 --> 01:51:32,186
Lo mismo con las bananas Foster.
1466
01:51:32,319 --> 01:51:34,521
Pero �qu� no el alcohol se evapora?
1467
01:51:34,654 --> 01:51:36,732
A�n as� es contra las reglas, se�ora.
1468
01:51:36,865 --> 01:51:40,450
Bien, yo pedir� las cerezas flameadas.
Podemos compartir.
1469
01:51:40,619 --> 01:51:42,953
Tampoco puedo permitir eso.
1470
01:51:43,246 --> 01:51:45,115
�Digamos que es su cumplea�os?
1471
01:51:45,248 --> 01:51:46,617
Es mi cumplea�os.
1472
01:51:46,750 --> 01:51:48,702
Feliz cumplea�os, jovenzuelo.
1473
01:51:48,835 --> 01:51:52,122
Le traer� una rebanada de pastel
u otro postre apropiado para su edad.
1474
01:51:52,255 --> 01:51:53,624
�Por los clavos de Cristo!
1475
01:51:53,757 --> 01:51:57,718
�Qu� clase de tugurio fascista es �ste?
1476
01:51:59,930 --> 01:52:02,764
Disculpe, se�ora.
�Por casualidad tiene cerezas?
1477
01:52:04,184 --> 01:52:05,761
S�.
1478
01:52:05,894 --> 01:52:08,013
Genial. �Tiene helado?
1479
01:52:08,146 --> 01:52:09,598
- S�.
- Fant�stico.
1480
01:52:09,731 --> 01:52:13,644
�Nos puede dar cerezas
y helado para llevar?
1481
01:52:13,777 --> 01:52:17,529
- Y la cuenta.
- Enseguida.
1482
01:52:18,406 --> 01:52:20,073
Perra.
1483
01:52:25,080 --> 01:52:28,158
Y un poco de James Beam.
1484
01:52:28,291 --> 01:52:30,292
Listo. Hazlo.
1485
01:52:34,798 --> 01:52:37,132
Presto. Cerezas flameadas.
1486
01:52:39,594 --> 01:52:41,720
�No deber�a de apagarse?
1487
01:52:42,264 --> 01:52:44,007
Carajo. Carajo.
1488
01:52:44,140 --> 01:52:46,516
�Cu�nto alcohol le puso?
1489
01:53:17,757 --> 01:53:18,667
EN VIVO
DESDE NUEVA YORK
1490
01:53:18,800 --> 01:53:20,627
S�lo esc�chenlos.
Ya vieron la bola...
1491
01:53:20,760 --> 01:53:24,555
Caray, ojal� tuvi�ramos
algo para hacer ruido.
1492
01:53:25,390 --> 01:53:27,349
Yo tengo algo.
1493
01:53:27,726 --> 01:53:29,219
�De d�nde demonios sac� eso?
1494
01:53:29,352 --> 01:53:31,096
No lo s�. Me lo encontr�.
1495
01:53:31,229 --> 01:53:33,682
Bueno, no lo va a utilizar aqu� dentro.
1496
01:53:33,815 --> 01:53:36,435
Sabe, no era tan recatado en Boston.
1497
01:53:36,568 --> 01:53:38,103
Danny, �cu�l es su posici�n?
1498
01:53:38,236 --> 01:53:41,398
- Cuanto m�s lejos mejor.
- Muy sabio.
1499
01:53:41,531 --> 01:53:45,861
Se nos va a pasar.
Vamos, de pie. De pie.
1500
01:53:45,994 --> 01:53:48,197
Cinco, cuatro...
1501
01:53:48,330 --> 01:53:51,957
tres, dos, uno.
1502
01:53:52,834 --> 01:53:54,620
�Feliz A�o Nuevo!
1503
01:53:54,753 --> 01:53:56,545
�S�!
1504
01:54:05,222 --> 01:54:08,092
Felicidades, Sr. Tully.
Felicidades, Danny.
1505
01:54:08,225 --> 01:54:09,968
Mary, felicidades.
1506
01:54:10,101 --> 01:54:13,138
Ahora, como dije, no vamos
a usar esto aqu�. No.
1507
01:54:13,271 --> 01:54:14,932
Vamos a encenderlo en la cocina.
1508
01:54:15,065 --> 01:54:16,899
- �Qu�?
- �Qu�?
1509
01:54:17,609 --> 01:54:20,777
- Vamos. �Es en serio?
- Esto se viene conmigo.
1510
01:54:56,189 --> 01:54:59,399
ACADEMIA BARTON
LA CASA DE LOS LEONES
1511
01:55:23,425 --> 01:55:25,419
Es demasiada paprika.
1512
01:55:25,552 --> 01:55:28,589
�Por qu� puso tanta paprika?
Siga la receta.
1513
01:55:28,722 --> 01:55:30,716
Ahora debe agregar
otra taza de agua.
1514
01:55:30,849 --> 01:55:32,683
�Qu� sucede?
1515
01:55:34,895 --> 01:55:36,895
Vamos, se�oritas.
1516
01:55:39,858 --> 01:55:43,645
Oye, Kountze, �te duele?
1517
01:55:43,778 --> 01:55:44,938
Claro que s�, duele.
1518
01:55:45,071 --> 01:55:48,699
El resol en las laderas, me calcin�.
1519
01:55:49,534 --> 01:55:51,410
�Te es gracioso, Tully?
1520
01:55:52,078 --> 01:55:55,032
No. S�lo me alegro
de que tuviste buenas vacaciones.
1521
01:55:55,165 --> 01:55:57,201
Bienvenidos...
1522
01:55:57,334 --> 01:56:00,204
rugientes visigodos.
1523
01:56:00,337 --> 01:56:03,630
Conf�o en que hayan gozado
de unas vacaciones refrescantes.
1524
01:56:04,049 --> 01:56:06,251
Hola, Sr. Kountze.
1525
01:56:06,384 --> 01:56:08,295
�O debo decir �caro?
1526
01:56:08,428 --> 01:56:11,090
�Acaso volamos algo cerca del sol?
1527
01:56:11,223 --> 01:56:13,717
�Qu�?
1528
01:56:13,850 --> 01:56:16,720
Muy bien, adem�s de esquiar y nadar,
1529
01:56:16,853 --> 01:56:20,057
espero que hayan encontrado tiempo
para leer de la Guerra del Peloponeso
1530
01:56:20,190 --> 01:56:21,850
y sus implicaciones en la actualidad.
1531
01:56:21,983 --> 01:56:24,478
S�lo para revisar,
comenzaremos con un examen sorpresa
1532
01:56:24,611 --> 01:56:27,940
sobre la lectura antes de repetir
el final del semestre pasado.
1533
01:56:28,073 --> 01:56:30,908
Todo fuera de sus escritorios
excepto l�pices.
1534
01:57:06,444 --> 01:57:08,362
Disculpe, Sr. Hunham.
1535
01:57:09,197 --> 01:57:12,693
Srta. Crane. Lydia, pase.
1536
01:57:12,826 --> 01:57:14,361
Feliz A�o Nuevo.
1537
01:57:14,494 --> 01:57:16,113
Igualmente, Feliz A�o Nuevo.
1538
01:57:16,246 --> 01:57:17,573
Disc�lpeme. Soy un torpe.
1539
01:57:17,706 --> 01:57:19,621
No la llam� para
agradecer el invitarnos
1540
01:57:19,754 --> 01:57:21,326
al muchacho y a m� a su fiesta.
1541
01:57:21,459 --> 01:57:23,203
Y a Mary. Signific� mucho.
1542
01:57:23,336 --> 01:57:26,797
De nada. Fue divertido.
1543
01:57:27,507 --> 01:57:31,593
El Dr. Woodrup quiere verlo.
Dice que es urgente.
1544
01:58:02,918 --> 01:58:06,747
Sr. Hunham, le presento a
Judy y Stanley Clotfelter.
1545
01:58:06,880 --> 01:58:08,707
La madre y el padre de Angus Tully.
1546
01:58:08,840 --> 01:58:10,417
- Padrastro.
- Hola.
1547
01:58:10,550 --> 01:58:12,002
Buenos d�as.
1548
01:58:12,135 --> 01:58:14,505
Han llamado mi atenci�n
sobre algo muy importante.
1549
01:58:14,638 --> 01:58:17,174
Sabemos que llev� a Angus
a Boston durante vacaciones.
1550
01:58:17,307 --> 01:58:20,719
Le expliqu� al Sr. Clotfelter
que fueron en una excursi�n
1551
01:58:20,852 --> 01:58:23,138
- por razones acad�micas.
- Correcto.
1552
01:58:23,271 --> 01:58:24,223
�Una excursi�n?
1553
01:58:24,356 --> 01:58:26,934
S�. Seg�n mis instrucciones
en el manual,
1554
01:58:27,067 --> 01:58:29,186
ca�a dentro del �mbito
de mis responsabilidades.
1555
01:58:29,319 --> 01:58:32,689
Bueno, si fue un viaje escolar,
�c�mo explica esto?
1556
01:58:32,822 --> 01:58:36,443
La gente del sanatorio
se lo confisc� a mi exmarido.
1557
01:58:36,576 --> 01:58:39,453
Al parecer, Angus se lo dio.
1558
01:58:48,505 --> 01:58:50,541
Mi mam� y Stanley est�n aqu�.
1559
01:58:50,674 --> 01:58:52,382
Lydia me dijo.
1560
01:58:53,134 --> 01:58:55,260
Creo que me van a expulsar.
1561
01:58:56,763 --> 01:58:58,889
Eso significa escuela militar.
1562
01:59:14,990 --> 01:59:17,234
Angus sabe que no debe
visitar a su padre.
1563
01:59:17,367 --> 01:59:20,696
Sufre una enfermedad
mental debilitante.
1564
01:59:20,829 --> 01:59:23,282
Esquizofrenia paranoide,
demencia temprana.
1565
01:59:23,415 --> 01:59:26,869
Y la visita de Angus
le dio expectativas.
1566
01:59:27,002 --> 01:59:33,215
Ahora Tom quiere regresar a casa,
lo cual es evidentemente imposible.
1567
01:59:33,383 --> 01:59:36,336
- Trataron de decirle y �l...
- Se puso violento.
1568
01:59:36,469 --> 01:59:39,548
Trat� de romperle la cabeza a un
camillero con esta maldita cosa.
1569
01:59:39,681 --> 01:59:42,176
Ustedes saben que el chico
tiene problemas disciplinarios.
1570
01:59:42,309 --> 01:59:45,137
Paul, los Clotfelter quieren
sacar a Angus de Barton
1571
01:59:45,270 --> 01:59:48,682
e inscribirlo
en la Academia Fork Union.
1572
01:59:48,815 --> 01:59:50,934
Corregir su camino
de una vez y por todas.
1573
01:59:51,067 --> 01:59:53,228
Podr�a acabar mucho peor
que una carrera militar.
1574
01:59:53,361 --> 01:59:55,112
Stanley.
1575
01:59:55,363 --> 01:59:58,059
Mire, Angus me ha
desafiado muchas veces
1576
01:59:58,192 --> 02:00:00,611
sobre muchas cosas, incluida �sta.
1577
02:00:00,744 --> 02:00:05,032
As� que, sin importar c�mo manipul�
su compasi�n o se solt� de la correa,
1578
02:00:05,165 --> 02:00:07,583
s�lo d�ganos.
1579
02:00:21,389 --> 02:00:23,348
Fue mi idea.
1580
02:00:27,520 --> 02:00:31,440
No, no me enga�� o se
solt� de la correa.
1581
02:00:32,067 --> 02:00:34,735
No, yo lo llev� a ver a su padre.
1582
02:00:35,320 --> 02:00:38,864
De hecho, yo lo convenc� de hacerlo.
1583
02:00:42,160 --> 02:00:45,614
Esto es un asunto familiar y usted
no ten�a el derecho de interferir.
1584
02:00:45,747 --> 02:00:47,449
- No me importa un carajo.
- Hunham.
1585
02:00:47,582 --> 02:00:52,002
Dije que no me importa un carajo.
Ustedes dos estaban ilocalizables.
1586
02:00:52,462 --> 02:00:54,164
Estaba completamente s�lo en Navidad.
1587
02:00:54,297 --> 02:00:58,050
Pens� que el chico
deb�a ver a su padre.
1588
02:00:59,928 --> 02:01:02,262
�Comprende lo que ha hecho?
1589
02:01:02,889 --> 02:01:05,300
Debo mover a Tom ahora.
1590
02:01:05,433 --> 02:01:07,469
Fue dif�cil encontrar un lugar
que lo aceptara
1591
02:01:07,602 --> 02:01:11,265
y ahora tengo que moverlo.
1592
02:01:11,398 --> 02:01:14,184
Eso es sumamente desafortunado.
1593
02:01:14,317 --> 02:01:18,987
Pero, �por qu� agravar la miseria
arruinando al muchacho?
1594
02:01:20,031 --> 02:01:22,276
Acabo de pasar
dos semanas enteras con �l.
1595
02:01:22,409 --> 02:01:26,363
Es un dolor de cabeza, seguro.
Pero tambi�n es muy inteligente.
1596
02:01:26,496 --> 02:01:29,908
�Brillante? No lo s�,
pero muy inteligente.
1597
02:01:30,041 --> 02:01:32,244
Debe saberlo.
1598
02:01:32,377 --> 02:01:35,337
Tiene un enorme potencial.
1599
02:01:35,922 --> 02:01:39,967
Ser�a devastador si lo sacara ahora.
1600
02:01:53,106 --> 02:01:56,477
Te causaste esto t� mismo, Hunham.
No yo.
1601
02:01:56,610 --> 02:01:58,860
Quiero que lo recuerdes.
1602
02:02:00,780 --> 02:02:03,901
Hardy,
te conozco desde que eras un muchacho.
1603
02:02:04,034 --> 02:02:07,529
As� que creo tener la experiencia y el
conocimiento necesarios para afirmar
1604
02:02:07,662 --> 02:02:10,789
que eres y siempre has sido
1605
02:02:11,041 --> 02:02:14,626
c�ncer de pene en forma humana.
1606
02:02:40,153 --> 02:02:41,945
Es �ste.
1607
02:02:43,114 --> 02:02:45,574
�ste es al que debes mirar.
1608
02:02:55,961 --> 02:02:58,670
Angus, pase, por favor.
1609
02:03:11,351 --> 02:03:15,979
MEDITACIONES
1610
02:03:30,620 --> 02:03:33,073
- Hola.
- Hola.
1611
02:03:33,206 --> 02:03:35,325
Lo extra�� en el desayuno.
1612
02:03:35,458 --> 02:03:38,210
Estaba ocupado.
1613
02:03:41,423 --> 02:03:44,341
�Ya decidi� a d�nde se va a ir?
1614
02:03:44,509 --> 02:03:46,385
S� y no.
1615
02:03:46,636 --> 02:03:49,423
Primero voy a guardar mis cosas
con un amigo en Syracuse
1616
02:03:49,556 --> 02:03:52,718
y luego... no lo s�.
1617
02:03:52,851 --> 02:03:55,394
Quiz� comience en Cartago.
1618
02:03:56,271 --> 02:03:59,189
Ten�a esperanza de que dijera eso.
1619
02:04:11,202 --> 02:04:13,328
Para su monograf�a.
1620
02:04:14,956 --> 02:04:18,619
No lo s�, Mary. Hay muchas
p�ginas en blanco aqu� dentro.
1621
02:04:18,752 --> 02:04:21,205
S�, bueno, ese es su problema.
1622
02:04:21,338 --> 02:04:23,999
S�lo tiene que escribir
una palabra tras otra.
1623
02:04:24,132 --> 02:04:26,508
No puede ser tan dif�cil, �o s�?
1624
02:04:31,723 --> 02:04:32,966
�Y usted qu�?
1625
02:04:33,099 --> 02:04:35,344
�Y yo qu� de qu�?
1626
02:04:35,477 --> 02:04:38,061
No, yo no me voy a ning�n lado.
1627
02:04:38,563 --> 02:04:41,648
No soy como usted.
A m� me gusta tener empleo.
1628
02:04:41,942 --> 02:04:46,069
Adem�s, ahorro para la Universidad.
El beb� de mi hermana.
1629
02:04:50,742 --> 02:04:51,860
�Qu� cuenta Penny?
1630
02:04:51,993 --> 02:04:54,244
- Peggy.
- Peggy.
1631
02:04:55,580 --> 02:04:58,248
S�lo que si es un ni�o,
1632
02:04:58,875 --> 02:05:01,835
su segundo nombre ser� Curtis.
1633
02:05:22,440 --> 02:05:25,102
Escuch� que lo despidieron
por comer heces.
1634
02:05:25,235 --> 02:05:26,103
�Qu�?
1635
02:05:26,236 --> 02:05:27,813
Al parecer lo pillaron
en el vestidor
1636
02:05:27,946 --> 02:05:31,031
con la mano en el retrete,
comiendo mojones.
1637
02:05:31,950 --> 02:05:35,577
- Eso no es lo que yo escuch�.
- �Qu� escuchaste?
1638
02:05:35,745 --> 02:05:38,991
No importa.
De cualquier forma, �l es historia.
1639
02:05:39,124 --> 02:05:42,292
El cabr�n ense�aba Historia,
ahora es historia.
1640
02:05:42,502 --> 02:05:44,211
�No es as�, Tully?
1641
02:05:53,346 --> 02:05:57,140
- Hola.
- Hola.
1642
02:05:59,019 --> 02:06:00,686
Mire...
1643
02:06:00,937 --> 02:06:05,232
No s� qu� le dijo a mi mam�
y a Stanley, Woodrup,
1644
02:06:05,984 --> 02:06:08,527
lo �nico que s� es que
no me expulsar�n.
1645
02:06:08,695 --> 02:06:10,946
Y a usted lo despidieron.
1646
02:06:11,573 --> 02:06:16,076
Bueno, s�lo dije la verdad...
mayormente.
1647
02:06:17,162 --> 02:06:18,829
Hombre de Barton.
1648
02:06:19,497 --> 02:06:21,164
Hombre de Barton.
1649
02:06:27,130 --> 02:06:28,797
Siguiente clase.
1650
02:06:37,307 --> 02:06:41,011
Sabe, s�lo es Educaci�n F�sica.
1651
02:06:41,144 --> 02:06:43,806
Puedo faltar.
Podr�amos ir a El boleto ganador...
1652
02:06:43,939 --> 02:06:45,599
una hamburguesa y cerveza.
1653
02:06:45,732 --> 02:06:48,025
Miller High Life, sin duda.
1654
02:06:48,526 --> 02:06:50,771
Nunca se da por vencido, �verdad?
1655
02:06:50,904 --> 02:06:53,982
Ya lo despidieron,
as� que pens� val�a la pena intentar.
1656
02:06:54,115 --> 02:06:58,327
Su l�gica es infalible, pero no.
1657
02:07:05,877 --> 02:07:08,253
Mant�ngase firme, �s�?
1658
02:07:13,093 --> 02:07:14,760
Puede lograrlo.
1659
02:07:17,138 --> 02:07:19,681
S�, le iba a decir lo mismo.
1660
02:07:34,114 --> 02:07:35,781
Nos vemos.
1661
02:07:46,668 --> 02:07:48,935
Nos vemos...
1662
02:12:54,142 --> 02:12:59,555
EL FIN
129593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.