All language subtitles for The Holdovers 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,582 --> 00:00:50,627 Quiero escuchar la primera palabra, "O". 2 00:00:50,760 --> 00:00:53,637 Aqu� vamos. Uno, dos, tres. 3 00:00:56,558 --> 00:01:00,179 Muy bien. Recuerden, el texto es primero. 4 00:01:00,312 --> 00:01:01,930 En el principio era el Verbo. 5 00:01:02,063 --> 00:01:05,184 As� que el texto es en lo que se deben concentrar. 6 00:01:05,317 --> 00:01:08,187 H�ganlo parte de la m�sica. 7 00:01:08,320 --> 00:01:11,982 Inhalemos, exhalemos. 8 00:01:12,115 --> 00:01:15,867 Excelente. Ahora, escuchemos el primer acorde. 9 00:01:20,582 --> 00:01:22,826 Bien. Las voces medias, un poquito m�s. 10 00:01:22,959 --> 00:01:25,913 Las voces altas est�n excelentes. Bajo, un poco m�s de aire. 11 00:01:26,046 --> 00:01:28,338 Otra vez. 12 00:01:30,967 --> 00:01:32,669 Cantemos el primer verso. 13 00:01:32,802 --> 00:01:34,553 Uno... 14 00:02:20,600 --> 00:02:24,263 Muy bien, en especial esa T al final. Todos al mismo tiempo. 15 00:02:24,396 --> 00:02:27,898 Muy, muy bien. Excelente. 16 00:04:19,177 --> 00:04:21,046 Filisteos. 17 00:04:21,179 --> 00:04:26,475 Peque�os filisteos perezosos, vulgares y rancios. 18 00:04:27,727 --> 00:04:30,347 - �Sr. Hunham? - Estoy ocupado. 19 00:04:30,480 --> 00:04:33,232 El doctor Woodrup solicit� verlo. 20 00:04:45,287 --> 00:04:46,613 �Qu� desea? 21 00:04:46,746 --> 00:04:49,658 Creo que es acerca del receso navide�o. 22 00:04:49,791 --> 00:04:53,996 Lo ver� en breve. �Qu� es eso? 23 00:04:54,129 --> 00:04:56,957 Galletas navide�as. Las hice para el Profesorado. 24 00:04:57,090 --> 00:05:00,092 Bueno, no para todos. 25 00:05:00,844 --> 00:05:03,554 En fin, �stas son para usted. 26 00:05:42,969 --> 00:05:45,672 Tully, �por qu� tienes ropa interior de mujer? 27 00:05:45,805 --> 00:05:47,464 Es el traje de ba�o que usa James Bond 28 00:05:47,597 --> 00:05:49,343 en "Al servicio secreto de Su Majestad". 29 00:05:49,476 --> 00:05:51,261 No se puede ser m�s varonil que eso. 30 00:05:51,394 --> 00:05:53,305 �Por qu� no usas shorts vaqueros? 31 00:05:53,438 --> 00:05:54,807 Porque voy a San Crist�bal. 32 00:05:54,940 --> 00:05:57,476 No ser� el �nico idiota en la playa con shorts vaqueros. 33 00:05:57,609 --> 00:06:01,980 �Oigan todos! Tully va a San Crist�bal. 34 00:06:02,113 --> 00:06:04,399 Siguen pareciendo bragas. 35 00:06:04,532 --> 00:06:06,735 Tienes raz�n, Crandall. Me atrapaste. 36 00:06:06,868 --> 00:06:09,947 Son de tu mam�. �Agrad�cele por la diversi�n! 37 00:06:10,080 --> 00:06:12,991 �Oye, Tully! Oye, �d�nde est�n mis cigarros? 38 00:06:13,124 --> 00:06:15,494 - �Tus cigarros? - �Me robaste mis malditos cigarros! 39 00:06:15,627 --> 00:06:17,579 Me molesta esa acusaci�n infundada. 40 00:06:17,712 --> 00:06:19,748 D�jate de tonter�as. Ya no tengo cigarros. 41 00:06:19,881 --> 00:06:23,127 Y Briggs dice que intercambiaste cinco por revistas porno. 42 00:06:23,260 --> 00:06:26,422 Yo no disfruto la pornograf�a. Obtengo suficiente de lo real. 43 00:06:26,555 --> 00:06:29,139 �En especial con la mam� de Crandall! 44 00:06:29,474 --> 00:06:33,762 Oye, Kountze. �Diez d�lares por esto? Luce m�s como una bolsa de cinco. 45 00:06:33,895 --> 00:06:35,764 No compres eso, Harriman. Te est� robando. 46 00:06:35,897 --> 00:06:38,058 - Adem�s, es hierba mala. - �Vete al carajo, Tully! 47 00:06:38,191 --> 00:06:42,020 Es marihuana de primera. Y contrario a ti, yo no saldr� de aqu�. 48 00:06:42,153 --> 00:06:44,022 Tiene que durarme todas las vacaciones. 49 00:06:44,155 --> 00:06:45,190 Api�date, Harriman. 50 00:06:45,323 --> 00:06:47,568 Es un hu�rfano navide�o sin lugar a donde ir. 51 00:06:47,701 --> 00:06:51,328 El peque�o hu�rfano navide�o necesita su hierba y su porno. 52 00:07:02,132 --> 00:07:07,094 Diez minutos, chicas. Diez minutos. 53 00:08:23,380 --> 00:08:25,290 No puedo creer que te libraste. 54 00:08:25,423 --> 00:08:26,917 Suerte irlandesa. 55 00:08:27,050 --> 00:08:28,335 Pens� que te tocaba este a�o. 56 00:08:28,468 --> 00:08:32,089 As� era. Le dije a Woodrup que mi madre ten�a lupus. 57 00:08:32,222 --> 00:08:33,464 �Y es cierto? 58 00:08:33,597 --> 00:08:35,968 No lo s�. Probablemente. 59 00:08:36,101 --> 00:08:38,178 No hablamos de esas cosas. 60 00:08:38,311 --> 00:08:39,887 �A qui�n se lo encajaron? 61 00:08:40,020 --> 00:08:42,189 �A qui�n crees? 62 00:08:44,192 --> 00:08:47,110 Ese pobre bastardo bizco. 63 00:09:05,297 --> 00:09:08,125 R�my Martin Louis XIII. 64 00:09:08,258 --> 00:09:09,877 Regalo navide�o del Consejo Directivo. 65 00:09:10,010 --> 00:09:12,171 Qu� generoso de su parte. 66 00:09:12,304 --> 00:09:14,047 Otra vez gracias por hacer esto, Hunham. 67 00:09:14,180 --> 00:09:16,550 No lo habr�a pedido de no ser una emergencia. 68 00:09:16,683 --> 00:09:21,180 La madre del Sr. Endicott, cierto. Qu� tragedia. 69 00:09:21,313 --> 00:09:24,558 De todas maneras no ten�as planes de dejar el campus. 70 00:09:24,691 --> 00:09:27,186 Y desde luego, hay un peque�o bono para ti. 71 00:09:27,319 --> 00:09:31,989 Bueno. Non nobis solum nati sumus, supongo. 72 00:09:34,534 --> 00:09:37,995 "No s�lo para nosotros nacemos". 73 00:09:38,997 --> 00:09:40,908 Supongo que eso es Cicer�n. 74 00:09:41,041 --> 00:09:46,169 Cicer�n. S�, muy bien Hardy, te acordaste. 75 00:09:53,094 --> 00:09:56,221 S�lo se quedar�n cuatro muchachos este a�o. 76 00:09:58,016 --> 00:10:00,803 S�. Conozco a unos de esos r�probos. 77 00:10:00,936 --> 00:10:05,557 Seamos un poco m�s flexibles con nuestras valoraciones, �de acuerdo? 78 00:10:05,690 --> 00:10:08,227 Ya es muy dif�cil para ellos no ir a casa en vacaciones. 79 00:10:08,360 --> 00:10:11,570 Laxitud es lo �ltimo que necesitan estos muchachos. 80 00:10:12,239 --> 00:10:16,610 Paul, en esencia, eres un excelente Profesor. 81 00:10:16,743 --> 00:10:19,905 Pero tu m�todo con los estudiantes es algo tradicional. 82 00:10:20,038 --> 00:10:21,824 Este colegio se fund� en 1797. 83 00:10:21,957 --> 00:10:24,409 Pens� que la tradici�n era lo que nos defin�a. 84 00:10:24,542 --> 00:10:28,705 Entonces llam�mosle intransigente. Ya sabes, firme. Resistente al... 85 00:10:28,838 --> 00:10:31,924 S�, s�, s�, s� lo que significa intransigente. 86 00:10:32,217 --> 00:10:33,335 Entiendo. 87 00:10:33,468 --> 00:10:36,547 Sigues enojado porque reprob� a Jordan Osgood. 88 00:10:36,680 --> 00:10:38,590 El Senador Osgood estaba muy molesto 89 00:10:38,723 --> 00:10:41,427 cuando Princeton rescindi� la admisi�n de Jordan, s�. 90 00:10:41,560 --> 00:10:43,595 Y he seguido lidiando con las consecuencias. 91 00:10:43,728 --> 00:10:47,433 Hardy, �en serio se supone que debamos dejarlos deslizarse 92 00:10:47,566 --> 00:10:49,601 con tal de que papi construya un gimnasio? 93 00:10:49,734 --> 00:10:51,854 Claro que no. Eso no es lo que somos. 94 00:10:51,987 --> 00:10:54,022 Pero no podemos ignorar la pol�tica. 95 00:10:54,155 --> 00:10:57,276 Ese muchacho es tan tonto que cree que el velcro se ata. 96 00:10:57,409 --> 00:10:59,027 Un aut�ntico troglodita. 97 00:10:59,160 --> 00:11:01,780 �Cielos! Paul, ten�a tradici�n acad�mica 98 00:11:01,913 --> 00:11:04,533 y es hijo de uno de nuestros donantes. 99 00:11:04,666 --> 00:11:07,870 �No pensaste que su padre esperar�a recompensa por sus donativos? 100 00:11:08,003 --> 00:11:11,248 Y la tuvo. Una educaci�n de primera para su hijo. 101 00:11:11,381 --> 00:11:13,041 Vamos, Hardy. 102 00:11:13,174 --> 00:11:15,210 Como sol�a decir el doctor Green, 103 00:11:15,343 --> 00:11:19,256 "Nuestro �nico verdadero prop�sito es formar j�venes de buen car�cter". 104 00:11:19,389 --> 00:11:20,883 Me vale lo que el Dr. Green dec�a. 105 00:11:21,016 --> 00:11:23,584 Y no podemos sacrificar nuestra integridad 106 00:11:23,717 --> 00:11:25,721 ante el altar de su privilegio. 107 00:11:25,854 --> 00:11:29,183 S�lo estoy tratando de inculcar disciplina acad�mica b�sica. 108 00:11:29,316 --> 00:11:31,685 Ese es mi trabajo. �No es el tuyo? 109 00:11:31,818 --> 00:11:35,481 Lo era. Hasta que me volv� rector 110 00:11:35,614 --> 00:11:38,609 y descubr� que no es tan simple mantener la escuela a flote. 111 00:11:38,742 --> 00:11:42,780 Te supliqu�. Supliqu� que lo pasaras con lo m�nimo. 112 00:11:42,913 --> 00:11:46,135 No. Hay instructores aqu� que hacen eso. 113 00:11:46,268 --> 00:11:48,250 Yo no soy uno de ellos. 114 00:11:52,505 --> 00:11:55,584 Aqu� est� el manual y un juego completo de llaves. 115 00:11:55,717 --> 00:11:57,920 Todo lo que necesitas saber est� ah�. 116 00:11:58,053 --> 00:12:00,402 Tu �nica tarea es garantizar la seguridad 117 00:12:00,535 --> 00:12:02,591 y el buen estado de los muchachos. 118 00:12:02,724 --> 00:12:07,054 Y al menos simular que eres un ser humano. 119 00:12:07,187 --> 00:12:10,856 Por favor. Es Navidad. 120 00:12:15,695 --> 00:12:19,525 Al carajo con esta mierda de medio d�a. �D�nde carajos est� El Bizco? 121 00:12:19,658 --> 00:12:22,784 Probablemente masturb�ndose sobre la ensalada. 122 00:12:23,119 --> 00:12:25,155 - �Por qu� har�a eso? - Porque es El Bizco. 123 00:12:25,288 --> 00:12:27,366 �Qui�n sabe lo que hace ese hediondo bicho raro? 124 00:12:27,499 --> 00:12:29,535 Pero mencionaste la ensalada. 125 00:12:29,668 --> 00:12:33,914 Quiero decir, �sabes algo? Porque yo como de esa ensalada. 126 00:12:34,047 --> 00:12:38,884 Salve, caballeros. Sus ex�menes finales. 127 00:12:46,101 --> 00:12:48,060 Reprobado. 128 00:12:54,234 --> 00:12:56,109 Reprobado. 129 00:12:57,946 --> 00:13:02,574 Reprobado. 130 00:13:13,670 --> 00:13:18,041 Puedo ver en sus rostros que muchos est�n sorprendidos por los resultados. 131 00:13:18,174 --> 00:13:20,002 Yo, en cambio, no lo estoy. 132 00:13:20,135 --> 00:13:23,547 Porque yo tuve la desgracia de ense�arles este semestre. 133 00:13:23,680 --> 00:13:26,759 E incluso con mis limitaciones oculares, 134 00:13:26,892 --> 00:13:32,765 fui testigo de primera mano de sus perplejas expresiones vidriosas. 135 00:13:32,898 --> 00:13:34,266 Se�or, no comprendo. 136 00:13:34,399 --> 00:13:36,185 Eso salta a la vista. 137 00:13:36,318 --> 00:13:39,980 No, es que... No puedo reprobar esta clase. 138 00:13:40,113 --> 00:13:41,774 No se menosprecie, Sr. Kountze. 139 00:13:41,907 --> 00:13:43,525 Realmente creo que s� puede. 140 00:13:43,658 --> 00:13:46,153 Se supone que debo ir a Cornell. 141 00:13:46,286 --> 00:13:47,613 Poco probable. 142 00:13:47,746 --> 00:13:51,123 Por favor, se�or. Mi pap� se pondr� loco. 143 00:13:55,503 --> 00:13:59,541 Est� bien. Est� bien. En el esp�ritu de la temporada, 144 00:13:59,674 --> 00:14:03,253 supongo que la forma m�s constructiva de lidiar con sus deficiencias 145 00:14:03,386 --> 00:14:06,882 es ofrecer un examen de reposici�n. 146 00:14:07,015 --> 00:14:10,350 Todos tendr�n otra oportunidad despu�s del receso. 147 00:14:13,355 --> 00:14:16,058 Claro est� que no ser� el mismo examen. 148 00:14:16,191 --> 00:14:19,353 Ahora tambi�n habr� material nuevo. 149 00:14:19,486 --> 00:14:21,563 Su calificaci�n ser� el promedio de ambas. 150 00:14:21,696 --> 00:14:24,650 Por favor, abran su libro en el cap�tulo seis. 151 00:14:24,783 --> 00:14:27,236 La Guerra del Peloponeso, caballeros. 152 00:14:27,369 --> 00:14:28,821 Ya conocieron a Pericles. 153 00:14:28,954 --> 00:14:31,490 Ahora prep�rense para conocer a Dem�stenes. 154 00:14:31,623 --> 00:14:33,575 Sin ofender, se�or. 155 00:14:33,708 --> 00:14:37,329 Pero �es el mejor momento para iniciar un nuevo cap�tulo? 156 00:14:37,462 --> 00:14:42,167 Quiero decir, todos apreciamos el gesto del examen de reposici�n, 157 00:14:42,300 --> 00:14:44,253 pero nuestras familias est�n aqu�. 158 00:14:44,386 --> 00:14:46,171 Otros Profesores han cancelado clases. 159 00:14:46,304 --> 00:14:49,341 Tenemos misa en 40 minutos, luego nos vamos. 160 00:14:49,474 --> 00:14:51,343 Tenemos la cabeza en otro sitio. 161 00:14:51,476 --> 00:14:55,646 �Y d�nde exactamente est� su cabeza, Sr. Tully? 162 00:14:56,022 --> 00:14:58,315 No lo s�. San Crist�bal. 163 00:14:59,401 --> 00:15:03,188 S�, precisamente. Veo que trajo su valija. 164 00:15:03,321 --> 00:15:07,818 Exacto, se�or. Es que ha sido un semestre realmente agotador. 165 00:15:07,951 --> 00:15:11,411 �Comenzar material nuevo ahora, justo antes del receso? 166 00:15:11,830 --> 00:15:16,333 Honestamente, es algo absurdo. Se�or. 167 00:15:18,837 --> 00:15:21,999 Bueno, odiar�a ser absurdo. 168 00:15:22,132 --> 00:15:25,544 As� que suspendamos todo el asunto, �de acuerdo? 169 00:15:25,677 --> 00:15:28,428 Conservemos la calificaci�n original. 170 00:15:30,348 --> 00:15:34,636 Disculpe, se�or. Creo que todos preferimos la primera opci�n. 171 00:15:34,769 --> 00:15:36,555 �C�mo dijo que se llamaba el sujeto? Dem�s... 172 00:15:36,688 --> 00:15:39,057 Obvio, a�n espero que se familiaricen con el cap�tulo 6 173 00:15:39,190 --> 00:15:40,559 para su regreso, 174 00:15:40,692 --> 00:15:42,561 as� que empaquen sus libros, muchachos. 175 00:15:42,694 --> 00:15:48,156 Y si no est�n satisfechos, h�blenlo con su campe�n, el Sr. Tully. 176 00:15:48,992 --> 00:15:51,118 Pueden irse. 177 00:15:56,708 --> 00:15:59,376 Logr� que termin�ramos antes, �no? 178 00:15:59,836 --> 00:16:02,331 DEDICADO A LOS MUCHACHOS DE BARTON 179 00:16:02,464 --> 00:16:06,174 QUE DIERON SUS VIDAS EN LA GRAN GUERRA 180 00:16:28,698 --> 00:16:30,657 Por favor, tomen asiento. 181 00:16:32,577 --> 00:16:36,907 Bienvenidos, estudiantes de Barton, Profesorado y padres. 182 00:16:37,040 --> 00:16:39,201 S� que est�n ansiosos de iniciar sus vacaciones. 183 00:16:39,334 --> 00:16:42,788 Puedo ver a los muchachos moverse en sus asientos. 184 00:16:42,921 --> 00:16:45,791 Pero antes de dejarlos ir a sus generosas mesas 185 00:16:45,924 --> 00:16:47,418 y a las bendiciones de la familia, 186 00:16:47,551 --> 00:16:50,761 oremos por aquellos menos afortunados. 187 00:16:51,429 --> 00:16:54,925 Recordemos a los pobres y los desamparados. 188 00:16:55,058 --> 00:16:58,810 A los que tienen fr�o, hambre y a los oprimidos. 189 00:16:59,187 --> 00:17:01,807 �Lectura adicional en vacaciones y sin examen de recuperaci�n? 190 00:17:01,940 --> 00:17:04,977 �Est�s bromeando? Bien hecho, Ano. 191 00:17:05,110 --> 00:17:07,229 �Puedes no hablar, por favor? Trato de rezar. 192 00:17:07,362 --> 00:17:11,733 Reza que no te encuentre s�lo porque te voy a patear los huevos. 193 00:17:11,866 --> 00:17:14,486 Baja el volumen. Jes�s puede escucharte. 194 00:17:14,619 --> 00:17:18,157 Que todos aquellos que no conocen la benevolencia de Dios. 195 00:17:18,290 --> 00:17:20,784 Siento mucho lo de tu madre, Endicott. 196 00:17:20,917 --> 00:17:23,120 �Qu�? 197 00:17:23,253 --> 00:17:25,122 S�. Gracias. 198 00:17:25,255 --> 00:17:28,757 Todos estamos rezando por ella. 199 00:17:29,593 --> 00:17:32,921 Y por �ltimo, oremos por el alma de Curtis Lamb. 200 00:17:33,054 --> 00:17:35,591 Generaci�n 1969 de Barton. 201 00:17:35,724 --> 00:17:36,675 Este mismo a�o, 202 00:17:36,808 --> 00:17:41,305 Curtis dio su vida valientemente sirviendo a su pa�s. 203 00:17:41,438 --> 00:17:44,266 Y expresemos una vez m�s nuestro m�s sentido p�same 204 00:17:44,399 --> 00:17:49,486 a uno de los miembros m�s queridos de la familia Barton, su madre Mary. 205 00:17:49,821 --> 00:17:55,659 Mary, recordamos a Curtis como un joven sobresaliente y prometedor 206 00:17:55,869 --> 00:18:00,199 y sabemos que esta temporada navide�a ser� especialmente dif�cil sin �l. 207 00:18:00,332 --> 00:18:05,460 Por favor, sepa que la acompa�amos en su duelo. 208 00:18:06,004 --> 00:18:07,164 Que Dios todopoderoso 209 00:18:07,297 --> 00:18:09,917 que protegi� a Abraham cuando dej� su tierra natal 210 00:18:10,050 --> 00:18:12,252 proteja a todos nuestros valientes soldados 211 00:18:12,385 --> 00:18:15,255 hasta que regresen a salvo a casa con nosotros. 212 00:18:15,388 --> 00:18:19,551 Te lo pedimos, por Cristo nuestro Se�or. Am�n. 213 00:18:19,684 --> 00:18:21,553 Am�n. 214 00:18:21,686 --> 00:18:24,056 Les deseo a todos una feliz Navidad. 215 00:18:24,189 --> 00:18:28,775 Bueno, o seg�n sea el caso, muy feliz Hanukkah. 216 00:18:43,708 --> 00:18:46,752 Diputado, feliz Navidad. 217 00:18:47,128 --> 00:18:48,997 Feliz Navidad. Feliz Navidad. 218 00:18:49,130 --> 00:18:51,750 Feliz Navidad a todos. Feliz Navidad. 219 00:18:51,883 --> 00:18:54,927 - Oye. Qu� gusto verte. - Un placer verte. 220 00:18:57,097 --> 00:18:59,765 Gracias. Feliz Navidad. 221 00:19:00,517 --> 00:19:01,885 Feliz Navidad. 222 00:19:02,018 --> 00:19:06,355 Angus Tully. Tiene una llamada telef�nica. 223 00:19:11,069 --> 00:19:12,729 �Me lo dices ahora? 224 00:19:12,862 --> 00:19:14,064 Cari�o, escucha. 225 00:19:14,197 --> 00:19:18,652 S� que es de �ltima hora y estoy absolutamente desconsolada. 226 00:19:18,785 --> 00:19:21,363 Pero �no puedes quedarte en la escuela durante vacaciones 227 00:19:21,496 --> 00:19:22,990 s�lo por esta vez? 228 00:19:23,123 --> 00:19:27,327 Stanley ha estado trabajando muy duro y no nos hemos ido de luna de miel. 229 00:19:27,460 --> 00:19:30,831 Han estado casados desde julio. Han tenido todos estos meses. 230 00:19:30,964 --> 00:19:32,708 Siempre surg�a algo. 231 00:19:32,841 --> 00:19:37,171 S� que es mucho pedir. Pero sabes lo sola que he estado. 232 00:19:37,304 --> 00:19:40,466 Yo tambi�n he estado s�lo. �Y qu� hay de Boston? 233 00:19:40,599 --> 00:19:43,927 Prometiste que de camino pasar�amos un tiempo en Boston. 234 00:19:44,060 --> 00:19:48,265 Angus, esc�chame. �sta es nuestra nueva familia. �S�? 235 00:19:48,398 --> 00:19:50,684 S� que extra�as a tu padre. Yo tambi�n. 236 00:19:50,817 --> 00:19:53,187 Pero hay alguien nuevo en mi vida. 237 00:19:53,320 --> 00:19:55,522 Es s�lo por esta vez, cari�o. 238 00:19:55,655 --> 00:19:58,108 Estaremos juntos en Pascua. Y tendremos todo el verano. 239 00:19:58,241 --> 00:20:00,110 �Al carajo el verano y al carajo Stanley! 240 00:20:00,243 --> 00:20:02,029 �Angus! 241 00:20:02,162 --> 00:20:06,700 �Es una broma? Entonces, �me tengo que quedar aqu�? 242 00:20:06,833 --> 00:20:12,254 Mam�, por favor no hagas esto. Por favor. 243 00:20:12,505 --> 00:20:16,585 Sospecho que como yo, as� no es como quer�an pasar las vacaciones. 244 00:20:16,718 --> 00:20:19,463 Pero as� son las vicisitudes de la vida. 245 00:20:19,596 --> 00:20:23,300 Y como hombres de Barton aprendemos a enfrentar nuestros retos 246 00:20:23,433 --> 00:20:27,805 con la cabeza en alto y con un esp�ritu de valor y buena camarader�a. 247 00:20:27,938 --> 00:20:33,358 En estricta conformidad con los dictados del manual, por supuesto. 248 00:20:34,527 --> 00:20:37,981 Sr. Tully, �tambi�n se nos une? 249 00:20:38,114 --> 00:20:40,449 �Qu� sucedi� con San Crist�bal? 250 00:20:41,034 --> 00:20:43,904 Algo se atraves�. 251 00:20:44,037 --> 00:20:47,539 17 DE DICIEMBRE D�A UNO 252 00:20:53,213 --> 00:20:55,379 Entonces, durante las pr�ximas dos semanas 253 00:20:55,512 --> 00:20:57,626 seguiremos un horario escolar est�ndar. 254 00:20:57,759 --> 00:20:59,461 Se�or. Se�or, estamos de vacaciones. 255 00:20:59,594 --> 00:21:01,672 Lo que significa que comeremos juntos 256 00:21:01,805 --> 00:21:03,966 y que acatar�n horas regulares de estudio. 257 00:21:04,099 --> 00:21:06,093 �Estudio? �Est� bromeando? 258 00:21:06,226 --> 00:21:08,720 La Guerra del Peloponeso lo espera, Sr. Kountze. 259 00:21:08,853 --> 00:21:10,305 A usted y al se�or Tully. 260 00:21:10,438 --> 00:21:12,266 Los dem�s preparar�n el pr�ximo semestre. 261 00:21:12,399 --> 00:21:14,351 Valdr� la pena. Ya ver�n. 262 00:21:14,484 --> 00:21:17,271 Nos dejan aqu� durante vacaciones y �ahora nos castigan? 263 00:21:17,404 --> 00:21:20,149 Se les dar� un tiempo limitado de recreaci�n 264 00:21:20,282 --> 00:21:22,025 y de actividad f�sica supervisada. 265 00:21:22,158 --> 00:21:23,777 El gimnasio ni siquiera est� abierto. 266 00:21:23,910 --> 00:21:25,737 S�, s�lo laquearon la mitad del piso. 267 00:21:25,870 --> 00:21:27,030 El aire fresco hace bien. 268 00:21:27,163 --> 00:21:29,366 Est� como a -9 grados afuera. 269 00:21:29,499 --> 00:21:33,245 Y los romanos se ba�aban desnudos en el g�lido Tiber. 270 00:21:33,378 --> 00:21:36,165 La adversidad forja el car�cter, Sr. Tully. 271 00:21:36,298 --> 00:21:37,458 Hablando de eso, 272 00:21:37,591 --> 00:21:40,377 la escuela cortar� la calefacci�n de los dormitorios 273 00:21:40,510 --> 00:21:42,504 as� que todos dormiremos en la enfermer�a. 274 00:21:42,637 --> 00:21:46,682 Por Dios. Cielos. 275 00:21:46,933 --> 00:21:49,428 Esto es la peor mierda posible. 276 00:21:49,561 --> 00:21:51,597 Ya nos quedamos, �por qu� nos toc� El Bizco? 277 00:21:51,730 --> 00:21:53,307 Sabes que fue estudiante, �no? 278 00:21:53,440 --> 00:21:56,226 S�, por eso sabe c�mo causarnos el m�ximo dolor, 279 00:21:56,359 --> 00:21:57,394 maldito s�dico. 280 00:21:57,527 --> 00:22:01,857 Al menos no nos toc� Becker. Digo, con sus miradas lascivas. 281 00:22:01,990 --> 00:22:04,866 Oigan, muchachos, esperen un segundo. 282 00:22:06,286 --> 00:22:07,571 �Quieres uno? 283 00:22:07,704 --> 00:22:10,581 No, tengo otra cosa. 284 00:22:11,499 --> 00:22:13,959 Dame eso. 285 00:22:14,669 --> 00:22:17,039 No fumes eso aqu�. No quiero que nos atrape El Bizco. 286 00:22:17,172 --> 00:22:18,957 - No seas marica. - No soy marica. 287 00:22:19,090 --> 00:22:23,385 No quiero terminar en Fork Union pagando por un error tuyo. 288 00:22:24,763 --> 00:22:27,091 - Teddy Kountze. - Jason Smith. 289 00:22:27,224 --> 00:22:30,803 S� qui�n eres. �Quieres un toque? 290 00:22:30,936 --> 00:22:33,270 S�. 291 00:22:35,607 --> 00:22:37,559 Tienes un gran brazo, amigo. 292 00:22:37,692 --> 00:22:38,811 Bueno, s�lo es un deporte. 293 00:22:38,944 --> 00:22:40,521 �C�mo es que te quedaste aqu�? 294 00:22:40,654 --> 00:22:42,606 Se supone que ir�a a esquiar con mi familia. 295 00:22:42,739 --> 00:22:45,651 Pero mi pap� dijo que no puedo ir si no me corto el pelo. 296 00:22:45,784 --> 00:22:48,028 Y �por qu� no te cortas el pelo? 297 00:22:48,161 --> 00:22:50,197 Desobediencia civil, hermano. 298 00:22:50,330 --> 00:22:51,115 S�, claro. 299 00:22:51,248 --> 00:22:53,534 No, es buena onda. Es s�lo una lucha de voluntades. 300 00:22:53,667 --> 00:22:55,077 Aunque esperaba que �l cediera 301 00:22:55,210 --> 00:22:59,087 porque la nieve en Haystack est� genial ahora. 302 00:22:59,798 --> 00:23:02,960 �Y t�, Sr. Moto? �Por qu� est�s aqu�? 303 00:23:03,093 --> 00:23:05,129 No. Mi nombre es Ye-Joon. 304 00:23:05,262 --> 00:23:09,716 Mi familia est� en Corea y creen que est� muy lejos para que yo viaje s�lo. 305 00:23:09,849 --> 00:23:13,512 Imagin� que era porque tu bicitaxi estaba rota. 306 00:23:13,645 --> 00:23:15,514 �Qu� es una bicitaxi? 307 00:23:15,647 --> 00:23:17,015 Eres un imb�cil, Kountze. 308 00:23:17,148 --> 00:23:19,309 Tu mente es una cloaca y una superficial adem�s. 309 00:23:19,442 --> 00:23:22,646 �Qui�n es el imb�cil, Tully? T� eres el que arruin� Historia. 310 00:23:22,779 --> 00:23:26,066 Oye, �cu�l es tu historia, amigo? 311 00:23:26,199 --> 00:23:30,362 Alex Ollerman. Estoy aqu� porque mis pap�s est�n en una misi�n en Paraguay. 312 00:23:30,495 --> 00:23:33,532 - Somos SUD. - Mormones, �cierto? 313 00:23:33,665 --> 00:23:36,493 Ustedes usan una especie de ropa m�gica, �verdad? 314 00:23:36,626 --> 00:23:38,579 Esa es una idea err�nea com�n. 315 00:23:38,712 --> 00:23:41,123 De hecho, se llama ropa de templo y s�lo debemos usarla... 316 00:23:41,256 --> 00:23:43,500 Oye, �qu� pasa con los pueblerinos? 317 00:23:43,633 --> 00:23:46,211 Oigan, �qu� hacen con nuestro �rbol de Navidad? 318 00:23:46,344 --> 00:23:50,132 La escuela nos lo vendi� de regreso. Pino escoc�s, sigue verde. 319 00:23:50,265 --> 00:23:53,010 S�, lo vamos a volver a vender. Lo hacemos cada a�o. 320 00:23:53,143 --> 00:23:56,019 Esto es la peor mierda posible. 321 00:24:01,318 --> 00:24:04,688 - Hola, Mary. - Sr. Hunham. 322 00:24:04,821 --> 00:24:07,107 Escuch� que le asignaron ser ni�ero este a�o. 323 00:24:07,240 --> 00:24:08,859 �C�mo logr� eso? 324 00:24:08,992 --> 00:24:12,780 No lo s�. Supongo que le fall� a alguien que copiosamente lo merec�a. 325 00:24:12,913 --> 00:24:17,618 �El chico Osgood? S�, era un verdadero idiota. 326 00:24:17,751 --> 00:24:20,370 Rico y tonto. Combinaci�n popular por estos rumbos. 327 00:24:20,503 --> 00:24:22,414 Es una plaga. 328 00:24:22,547 --> 00:24:25,167 �Y usted? �Estar� aqu� tambi�n? 329 00:24:25,300 --> 00:24:27,252 Sola con mi soledad. 330 00:24:27,385 --> 00:24:31,381 Mi hermanita Peggy y su esposo me invitaron a visitarlos en Roxbury, 331 00:24:31,514 --> 00:24:33,759 pero siento que es demasiado pronto. 332 00:24:33,892 --> 00:24:36,303 Como que Curtis pensar� que lo estoy abandonando. 333 00:24:36,436 --> 00:24:38,729 Sabe, este es el �ltimo lugar 334 00:24:38,862 --> 00:24:42,024 en el que mi beb� y yo estuvimos juntos. 335 00:24:42,525 --> 00:24:45,694 Sin contar la estaci�n de autobuses. 336 00:24:46,446 --> 00:24:49,066 Bueno, espero con ilusi�n su alta cocina. 337 00:24:49,199 --> 00:24:50,651 No, no. No espere eso. 338 00:24:50,784 --> 00:24:53,070 S�lo tenemos lo que queda en el refrigerador. 339 00:24:53,203 --> 00:24:55,871 No hay m�s entregas hasta enero. 340 00:24:58,667 --> 00:25:01,084 Le molesta si... 341 00:25:02,629 --> 00:25:04,039 �Quiere un poco de eso? 342 00:25:04,172 --> 00:25:07,674 - Est� bien. - Gracias. 343 00:25:08,301 --> 00:25:11,637 �Sabe que esto es una necesidad? 344 00:25:33,702 --> 00:25:35,487 - �D�nde est� mi foto? - �Qu� foto? 345 00:25:35,620 --> 00:25:37,698 Creo que sabes qu� foto y t� la robaste. 346 00:25:37,831 --> 00:25:39,825 Me molesta esa acusaci�n infundada. 347 00:25:39,958 --> 00:25:41,618 �Dame mi maldita foto! 348 00:25:41,751 --> 00:25:45,914 Oye, �cu�l es tu problema, Tully? �Extra�as tu casa? 349 00:25:46,047 --> 00:25:48,709 �Vas a llorar? �El chiquillo extra�a a su mami? 350 00:25:48,842 --> 00:25:50,085 �Vete al carajo, Kountze! 351 00:25:50,218 --> 00:25:52,129 �Por qu� est�s aqu�? �D�nde est� tu familia? 352 00:25:52,262 --> 00:25:54,631 Estamos renovando la casa. Est� todo destrozado. 353 00:25:54,764 --> 00:25:56,800 Guardan las herramientas y dem�s en mi cuarto. 354 00:25:56,933 --> 00:25:59,636 �Eso te dijeron? Es invierno, idiota. 355 00:25:59,769 --> 00:26:02,014 Nadie renueva su casa en invierno. 356 00:26:02,147 --> 00:26:03,557 Tus pap�s no te quieren cerca 357 00:26:03,690 --> 00:26:05,976 porque eres un maldito soci�pata inseguro. 358 00:26:06,109 --> 00:26:07,561 Oigan, tranquilos, chicos. 359 00:26:07,694 --> 00:26:09,563 - �Un qu�? - �Qui�n te querr�a de hijo? 360 00:26:09,696 --> 00:26:14,109 Por eso molestas a todos, porque en el fondo sabes que eres un imb�cil. 361 00:26:14,242 --> 00:26:16,612 Adem�s, acad�micamente eres un desastre. 362 00:26:16,745 --> 00:26:20,532 Es decir, si yo fuera tus pap�s, jam�s te querr�a en casa de nuevo. 363 00:26:20,665 --> 00:26:23,500 �No hay nada en tu cuarto, idiota! 364 00:26:27,923 --> 00:26:30,340 Hijo de perra. 365 00:26:34,262 --> 00:26:34,765 �Vamos! 366 00:26:34,898 --> 00:26:36,757 �Oigan, oigan! �Est� bien! �Est� bien! 367 00:26:36,890 --> 00:26:40,225 Basta. Ya basta. Det�nganse. 368 00:26:44,481 --> 00:26:47,267 - No estaban peleando. - Ya veo. 369 00:26:47,400 --> 00:26:50,729 �Y qui�n inici�? La no pelea. 370 00:26:50,862 --> 00:26:55,282 Sr. Tully, �quiz� usted podr�a aclarar un poco el asunto? 371 00:26:55,492 --> 00:26:56,860 �Sr. Kountze? 372 00:26:56,993 --> 00:26:59,363 �Sr. Smith? 373 00:26:59,496 --> 00:27:03,165 �Sr. Ollerman? �Sr. Park? 374 00:27:03,375 --> 00:27:07,037 Est� bien, entonces lo haremos como las legiones romanas. 375 00:27:07,170 --> 00:27:11,333 En ausencia de confesi�n, el pecado de uno es el sufrimiento de todos. 376 00:27:11,466 --> 00:27:17,673 Por cada minuto que oculten la verdad, todos recibir�n una detenci�n. 377 00:27:17,806 --> 00:27:19,800 Pens� que los Nazis se ocultaban en Argentina. 378 00:27:19,933 --> 00:27:22,601 Silencio, Tully. 379 00:27:24,229 --> 00:27:26,807 Ahora, en la primera de dichas detenciones, 380 00:27:26,940 --> 00:27:30,394 limpiar�n la biblioteca 381 00:27:30,527 --> 00:27:32,229 de arriba a abajo. 382 00:27:32,362 --> 00:27:37,317 Raspando por debajo de los escritorios donde est� cubierto de moco y chicle 383 00:27:37,450 --> 00:27:42,448 y todo tipo de innombrables prote�nas antiguas. 384 00:27:42,581 --> 00:27:45,242 En cuatro patas, metidos en el polvo, 385 00:27:45,375 --> 00:27:50,289 respirando la piel muerta de generaciones de estudiantes 386 00:27:50,422 --> 00:27:52,791 y anos desecados de cucarachas. 387 00:27:52,924 --> 00:27:55,133 �Fue Kountze! 388 00:27:56,511 --> 00:27:58,505 Kountze inici�. 389 00:27:58,638 --> 00:28:03,100 Bravo, Sr. Ollerman. Bravo. 390 00:28:21,995 --> 00:28:25,914 Divino. Gracias, Mary. 391 00:28:33,131 --> 00:28:34,541 �No comimos esto en el almuerzo? 392 00:28:34,674 --> 00:28:36,210 Y estaba asqueroso. 393 00:28:36,343 --> 00:28:37,669 Consid�rense afortunados. 394 00:28:37,802 --> 00:28:41,882 Durante la tercera campa�a p�nica, de 149 a 146 A.C., 395 00:28:42,015 --> 00:28:46,470 los romanos sitiaron a C�rtago por tres a�os completos. 396 00:28:46,603 --> 00:28:49,765 Para cuando termin�, los cartagineses se vieron obligados a comer arena 397 00:28:49,898 --> 00:28:51,892 y beber su propia orina. 398 00:28:52,025 --> 00:28:55,068 De ah� el t�rmino "punitivo". 399 00:28:56,404 --> 00:28:58,649 Mary. 400 00:28:58,782 --> 00:29:02,910 �Quiz� quisiera... �Quiz� quisiera acompa�arnos? 401 00:29:09,167 --> 00:29:12,502 No, estoy bien. Gracias. 402 00:29:18,969 --> 00:29:22,005 Digo, s� que est� triste por su hijo y todo eso, 403 00:29:22,138 --> 00:29:25,008 pero aun as�, le pagan por hacer un trabajo 404 00:29:25,141 --> 00:29:28,060 y lo deber�a hacer bien, �no? 405 00:29:29,437 --> 00:29:33,434 Pero supongo que no importa lo mal que cocine, ya no la pueden correr. 406 00:29:33,567 --> 00:29:36,443 �Quiere callarse? 407 00:29:38,238 --> 00:29:42,741 No tiene idea de lo que esa mujer ha... 408 00:29:47,414 --> 00:29:51,201 Sabe, Sr. Kountze, para la mayor�a, la vida es como escalera de gallinero. 409 00:29:51,334 --> 00:29:53,787 Mierdosa y corta. 410 00:29:53,920 --> 00:29:56,749 Ustedes nacieron con suerte. 411 00:29:56,882 --> 00:30:00,085 Quiz� alg�n d�a, peque�os degenerados engre�dos, lo apreciar�n. 412 00:30:00,218 --> 00:30:03,213 Si no es as�, lo siento por ustedes. 413 00:30:03,346 --> 00:30:07,849 Y habremos fracasado en hacer nuestro trabajo. Ahora coman. 414 00:30:54,022 --> 00:30:55,689 �Eso es! 415 00:30:58,026 --> 00:30:59,645 La siguiente pregunta por cinco puntos. 416 00:30:59,778 --> 00:31:02,940 �Qu� dimensiones tiene el veh�culo que m�s conducen? 417 00:31:03,073 --> 00:31:04,483 Ancho por largo. 418 00:31:04,616 --> 00:31:06,568 Del veh�culo que m�s conducen, �Jerry? 419 00:31:06,701 --> 00:31:08,702 Es muy largo. 420 00:31:08,912 --> 00:31:12,539 Veamos. Quiz�, �2.5 x 24? 421 00:31:17,712 --> 00:31:19,498 �C�mo se llama ese veh�culo? �Union Pacific? 422 00:31:19,631 --> 00:31:22,418 - Buenas noches. - Buenas noches. 423 00:31:22,551 --> 00:31:24,253 �Qu� es esto? 424 00:31:24,386 --> 00:31:26,255 �No conoce el Concurso de reci�n casados? 425 00:31:26,388 --> 00:31:28,215 �En qu� planeta vive? 426 00:31:28,348 --> 00:31:30,426 En realidad no veo televisi�n. 427 00:31:30,559 --> 00:31:32,136 Bueno, les hacen preguntas a parejas 428 00:31:32,269 --> 00:31:34,430 para ver qu� tan bien se conocen. 429 00:31:34,563 --> 00:31:36,098 Eso suena como cortejar al desastre. 430 00:31:36,231 --> 00:31:38,523 S�, esa es la maldita idea. 431 00:31:39,276 --> 00:31:42,104 Si�ntese. Vamos. 432 00:31:42,237 --> 00:31:44,363 Ampl�e sus horizontes. 433 00:31:48,410 --> 00:31:50,320 Es una repetici�n de julio. 434 00:31:50,453 --> 00:31:53,949 Por eso est�n jugando por una parrilla Weber y utensilios de p�cnic. 435 00:31:54,082 --> 00:31:55,742 Fascinante. 436 00:31:55,875 --> 00:32:00,330 Si alguna vez vacacion�ramos separados, enviar�a a mi esposa a... 437 00:32:00,463 --> 00:32:02,339 Gracias. 438 00:32:06,761 --> 00:32:09,680 �C�mo est�n los muchachos? 439 00:32:10,015 --> 00:32:13,100 Quebrados en cuerpo y esp�ritu. 440 00:32:13,935 --> 00:32:17,389 Bueno, es Navidad. As� que, no sea tan duro. 441 00:32:17,522 --> 00:32:21,358 Por favor. Lo han tenido f�cil toda la vida. 442 00:32:21,860 --> 00:32:25,153 Usted no sabe eso. �Usted lo tuvo f�cil? 443 00:32:25,947 --> 00:32:28,859 Adem�s, todos deber�an estar con su gente durante Navidad. 444 00:32:28,992 --> 00:32:30,486 - Haw�i. - Haw�i, muy bien. 445 00:32:30,619 --> 00:32:32,946 Dice que la enviar� a Santa Ana y �l ira a Las Vegas. 446 00:32:33,079 --> 00:32:35,365 Nadie te quiere en Siberia. 447 00:32:35,498 --> 00:32:37,701 - �A d�nde ir�s t�? - A Vegas. 448 00:32:37,834 --> 00:32:40,586 - �Las Vegas? - S�. 449 00:32:42,214 --> 00:32:43,624 No. 450 00:32:43,757 --> 00:32:46,216 Esos dos se van a divorciar. 451 00:32:46,468 --> 00:32:47,377 �C�mo lo sabe? 452 00:32:47,510 --> 00:32:50,547 Reconozco la mirada de rancia desilusi�n. 453 00:32:50,680 --> 00:32:52,598 Ella lo odia. 454 00:32:53,975 --> 00:32:55,969 �Cu�nto tiempo estuvo casada? 455 00:32:56,102 --> 00:33:00,808 Me compromet� con el padre de Curtis. Pero muri� antes de que yo diera a luz. 456 00:33:00,941 --> 00:33:05,395 Harold. Trabajaba en el astillero. 457 00:33:05,528 --> 00:33:09,149 Un d�a estaban moviendo un gran pal� de carga 458 00:33:09,282 --> 00:33:11,401 y un cable se rompi�. 459 00:33:11,534 --> 00:33:13,744 Lo golpe� justo en la cabeza. 460 00:33:15,789 --> 00:33:18,617 Eran buenos hombres, ambos. 461 00:33:18,750 --> 00:33:22,287 Y ninguno de ellos lleg� a los 25. 462 00:33:22,420 --> 00:33:24,796 Mi beb� no ten�a ni 20. 463 00:33:26,216 --> 00:33:28,335 Lo siento tanto. 464 00:33:28,468 --> 00:33:31,547 Tom� este trabajo cuando Curtis era peque�o 465 00:33:31,680 --> 00:33:35,134 porque quer�a asegurarme de que tuviera una buena educaci�n. 466 00:33:35,267 --> 00:33:38,053 - Usted sabe que prosper� aqu�. - S�. Era un gran chico. 467 00:33:38,186 --> 00:33:41,390 Lo tuve un semestre. Muy perspicaz. 468 00:33:41,523 --> 00:33:43,190 Lo odiaba. 469 00:33:44,442 --> 00:33:47,069 Dec�a que era un verdadero hijo de perra. 470 00:33:47,612 --> 00:33:53,200 Bueno, como dije, chico astuto, perspicaz. 471 00:33:55,996 --> 00:33:58,789 Ten�a la vista puesta en Swarthmore. 472 00:33:59,165 --> 00:34:01,702 Y ten�a las calificaciones, pero yo no ten�a el dinero. 473 00:34:01,835 --> 00:34:04,913 Incluso con ayuda econ�mica, no era suficiente. 474 00:34:05,046 --> 00:34:09,209 As� que cuando lo reclutaron y sin pr�rroga estudiantil, 475 00:34:09,342 --> 00:34:11,468 se march�. 476 00:34:11,760 --> 00:34:13,756 �Sabe lo que me dijo? 477 00:34:13,889 --> 00:34:17,718 Me dijo, "Oye, mam�, mira el lado bueno". 478 00:34:17,851 --> 00:34:23,312 "Cuando me den de baja, ir� a la Universidad con beca militar". 479 00:34:24,816 --> 00:34:26,483 Universidad. 480 00:34:32,865 --> 00:34:34,825 Y aqu� estamos. 481 00:34:37,746 --> 00:34:39,406 Con mi Curtis en la fr�a tierra 482 00:34:39,539 --> 00:34:43,000 y esos muchachos a salvo y calientitos en sus camas. 483 00:34:44,085 --> 00:34:47,122 Es como dijo. �C�mo dijo? 484 00:34:47,255 --> 00:34:50,048 La vida es como una escalera de gallinero. 485 00:34:50,467 --> 00:34:53,170 As� es. Puedo escuchar todo lo que dicen desde la cocina. 486 00:34:53,303 --> 00:34:58,390 En especial ese chico Kountze. Pr�ncipe heredero de todos los mierda. 487 00:35:11,029 --> 00:35:13,690 20 DE DICIEMBRE D�A CUATRO 488 00:35:13,823 --> 00:35:18,660 Muy bien, f�tidos holgazanes. Es de d�a en el pantano. 489 00:35:19,955 --> 00:35:21,747 �Arriba! 490 00:35:26,127 --> 00:35:29,546 Velocidad, caballeros. �Velocidad! 491 00:35:29,881 --> 00:35:33,585 Sin suficiente ejercicio, el cuerpo se devora a s� mismo. 492 00:35:33,718 --> 00:35:36,970 �Eso es! Bien. 493 00:36:05,292 --> 00:36:07,953 �Y tu auto? Podemos usarlo, ir a alg�n lugar. 494 00:36:08,086 --> 00:36:09,079 Boston, quiz�. 495 00:36:09,212 --> 00:36:13,667 No, nos meter�amos en muchos problemas. Ac�ptalo. Estamos atrapados. 496 00:36:13,800 --> 00:36:17,928 Si s�lo tuvi�ramos alguna forma de salir de aqu�. Largarnos. 497 00:36:18,430 --> 00:36:20,716 Bueno, podr�as aterrizar un autogiro en el patio. 498 00:36:20,849 --> 00:36:23,719 - �Qu�? - Helic�ptero, tarado. 499 00:36:23,852 --> 00:36:25,804 Su viejo es director de Pratt y Whitney. 500 00:36:25,937 --> 00:36:27,055 S�, tiene su propia nave. 501 00:36:27,188 --> 00:36:28,724 Diario va de Stamford a la ciudad. 502 00:36:28,857 --> 00:36:32,102 Aterriza en el traspatio. El piloto se llama, Wild Bill. 503 00:36:32,235 --> 00:36:35,314 - Wild Bill. - S�. 504 00:36:35,447 --> 00:36:37,316 S�, vol� a Haystack en �l. 505 00:36:37,449 --> 00:36:40,027 Se llev� los regalos y todo, menos a m�. 506 00:36:40,160 --> 00:36:42,738 Volando con regalos como Santa Claus. 507 00:36:42,871 --> 00:36:46,658 S�. Justo como Santa Claus. 508 00:36:46,791 --> 00:36:50,120 - �Va! - Vamos, �vamos! 509 00:36:50,253 --> 00:36:53,707 Sabes, si estuviera en mi casa en Provo, 510 00:36:53,840 --> 00:36:56,758 estar�a calientito adentro. 511 00:36:57,052 --> 00:37:00,506 Y mi mam�, estar�a haciendo manzanas al horno 512 00:37:00,639 --> 00:37:04,343 y toda la casa oler�a a canela y az�car morena. 513 00:37:04,476 --> 00:37:06,810 Eso suena estupendo. 514 00:37:07,687 --> 00:37:09,646 �Anotaci�n! 515 00:37:11,733 --> 00:37:13,352 �Oye! 516 00:37:13,485 --> 00:37:16,522 �Eso te pasa por delatarme, mormoncito! 517 00:37:16,655 --> 00:37:18,322 �Qu�? 518 00:37:19,491 --> 00:37:20,359 �V�monos! 519 00:37:20,492 --> 00:37:22,152 �Qu� es Fork Union? 520 00:37:22,285 --> 00:37:26,288 Antes dijiste que no quieres terminar en Fork Union. 521 00:37:26,456 --> 00:37:29,666 Es una academia militar en Virginia. 522 00:37:29,876 --> 00:37:32,621 All� es a donde ir� si me vuelven a expulsar. 523 00:37:32,754 --> 00:37:35,547 �De cu�ntas escuelas te han expulsado? 524 00:37:36,132 --> 00:37:39,461 De tres. Por eso sigo en secundaria. 525 00:37:39,594 --> 00:37:40,504 M�s menos, un semestre. 526 00:37:40,637 --> 00:37:43,799 �Ya no est�! Mi guante ya no est�. 527 00:37:43,932 --> 00:37:47,052 Maldito perverso, dej� hu�rfano ese guante a prop�sito. 528 00:37:47,185 --> 00:37:51,021 Te dej� uno para que la p�rdida doliera mucho m�s. 529 00:39:00,842 --> 00:39:02,503 Oye. 530 00:39:02,636 --> 00:39:04,303 �Est�s bien? 531 00:39:05,055 --> 00:39:06,590 Tuve una pesadilla. 532 00:39:06,723 --> 00:39:11,303 Yo tambi�n tengo pesadillas. Siempre es estar cayendo o ahog�ndome. 533 00:39:11,436 --> 00:39:13,562 Tambi�n... 534 00:39:15,565 --> 00:39:17,858 Tuve un accidente. 535 00:39:23,823 --> 00:39:25,490 S�, es correcto. 536 00:39:26,409 --> 00:39:27,861 Deja de llorar. 537 00:39:27,994 --> 00:39:31,073 Si te escuchan, te crucificar�n. 538 00:39:31,206 --> 00:39:33,325 Lo cual ser�a ir�nico ya que eres budista. 539 00:39:33,458 --> 00:39:35,744 S� que �sta es una escuela excelente 540 00:39:35,877 --> 00:39:40,916 y mis hermanos estuvieron aqu�, pero extra�o a mi familia, 541 00:39:41,049 --> 00:39:43,425 y no tengo amigos. 542 00:39:44,427 --> 00:39:48,096 S�, bueno, los amigos est�n sobrevaluados. 543 00:39:49,057 --> 00:39:51,385 Te ayudar� a esconder las s�banas en la ma�ana, �s�? 544 00:39:51,518 --> 00:39:55,187 Mientras tanto, busca una parte seca, y trata de dormir. 545 00:39:55,522 --> 00:39:57,189 Gracias. 546 00:40:02,779 --> 00:40:04,947 Malditos esp�rragos. 547 00:40:22,424 --> 00:40:25,676 22 DE DICIEMBRE D�A SEIS 548 00:40:32,183 --> 00:40:33,424 �Est�s bromeando? 549 00:40:33,557 --> 00:40:36,478 Apenas son las 11:00 y ya est� borracho. 550 00:40:36,688 --> 00:40:38,015 Puedo oler el whisky en �l. 551 00:40:38,148 --> 00:40:40,893 �Puedes culparlo? Hace mucho fr�o aqu�. 552 00:40:41,026 --> 00:40:43,485 Parece maldita Groenlandia aqu�. 553 00:40:59,502 --> 00:41:01,420 �Qu� demonios es eso? 554 00:41:26,446 --> 00:41:30,407 �Lo sab�a! Por fin cedi�, el gran bonach�n. 555 00:41:31,034 --> 00:41:34,202 Oigan, �a alguno le gusta esquiar? 556 00:41:49,010 --> 00:41:50,677 �S�! 557 00:41:57,561 --> 00:41:58,720 Buenas noticias, caballeros. 558 00:41:58,853 --> 00:42:01,849 Logr� localizar al Dr. Woodrup y a sus padres. 559 00:42:01,982 --> 00:42:04,107 Bueno, a la mayor�a. 560 00:42:05,026 --> 00:42:07,729 Intente otra vez. S�lo una vez m�s, por favor. 561 00:42:07,862 --> 00:42:10,566 No tiene caso. La recepci�n dice que no contestan. 562 00:42:10,699 --> 00:42:13,235 Dice que est�n de excursi�n. 563 00:42:13,368 --> 00:42:15,035 Excursi�n. 564 00:42:15,287 --> 00:42:18,031 Estoy tan desilusionado como usted, si no es que m�s. 565 00:42:18,164 --> 00:42:21,452 Pude haber pasado mi vacaci�n leyendo novelas de misterio. 566 00:42:21,585 --> 00:42:25,212 Quiz� ya hayan vuelto. Trate de llamarlos una vez m�s, por favor. 567 00:42:26,006 --> 00:42:27,673 Bueno. 568 00:42:33,388 --> 00:42:35,180 Felices fiestas. 569 00:42:35,348 --> 00:42:37,015 Igualmente. 570 00:42:39,436 --> 00:42:41,103 Cu�date, Tully. 571 00:42:42,814 --> 00:42:45,184 Parece que s�lo te quedas t�. 572 00:42:45,317 --> 00:42:47,818 Aseg�rate de hacer toda tu tarea. 573 00:42:48,945 --> 00:42:52,990 Casi lo olvido. Encontr� esa foto que buscabas. 574 00:42:53,950 --> 00:42:56,326 Feliz Navidad, Sr. Tully. 575 00:43:00,457 --> 00:43:03,410 PUTO 576 00:43:03,543 --> 00:43:05,210 Adi�s, Angus. 577 00:43:37,994 --> 00:43:41,121 Bueno, saquemos lo mejor de esto, �s�? 578 00:43:44,459 --> 00:43:48,705 - Supongo que Stan Laurel. - Stan Laurel. Veamos. 579 00:43:48,838 --> 00:43:53,210 Su esposo dijo que su actor favorito de cine mudo es Rudolph Valentino. 580 00:43:53,343 --> 00:43:57,429 - �l es bueno. - Pues, s�. 581 00:44:00,725 --> 00:44:03,727 �Y usted? �Alguna vez ha estado casado? 582 00:44:06,648 --> 00:44:10,651 No. Estuve cerca una vez. Justo despu�s de la Universidad. 583 00:44:11,069 --> 00:44:14,440 - �Y? - Entramos en raz�n. 584 00:44:14,573 --> 00:44:19,027 Este no es exactamente un rostro forjado para el romance, Mary. 585 00:44:19,160 --> 00:44:21,738 S�, y el... 586 00:44:21,871 --> 00:44:25,582 - Ya sabe... - �Qu�? 587 00:44:26,459 --> 00:44:27,661 Nada. 588 00:44:27,794 --> 00:44:31,290 No lo s�. Me gusta estar s�lo. 589 00:44:31,423 --> 00:44:34,633 Siempre me he sentido atra�do por lo asc�tico. 590 00:44:34,885 --> 00:44:36,552 Como un monje. 591 00:44:36,845 --> 00:44:40,299 Abstenerse de los placeres sensuales para el logro de metas espirituales. 592 00:44:40,432 --> 00:44:43,183 �Metas espirituales? �Usted? 593 00:44:43,476 --> 00:44:46,430 �De qu� metas espirituales hablamos? �Usted va a misa? 594 00:44:46,563 --> 00:44:48,140 - S�lo cuando es requerido. - Exacto. 595 00:44:48,273 --> 00:44:50,726 �Hace cu�nto que no sale del campus? 596 00:44:50,859 --> 00:44:52,561 Voy al pueblo todo el tiempo. 597 00:44:52,694 --> 00:44:56,321 De compras y diversos mandados y compromisos. 598 00:44:58,325 --> 00:45:01,111 Est� bien. No salgo del campus con frecuencia. 599 00:45:01,244 --> 00:45:03,238 Realmente no veo la necesidad. 600 00:45:03,371 --> 00:45:06,617 D�jeme hacerle una pregunta. Si pudiera ir a cualquier lugar del mundo, 601 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 �a d�nde ir�a? 602 00:45:09,544 --> 00:45:12,414 Grecia, Italia, 603 00:45:12,547 --> 00:45:14,792 Egipto, Per�, Cartago. 604 00:45:14,925 --> 00:45:16,835 Ahora T�nez, por supuesto. 605 00:45:16,968 --> 00:45:19,185 En la Universidad, empec� una monograf�a 606 00:45:19,318 --> 00:45:21,763 de Cartago. Quisiera terminarla alg�n d�a. 607 00:45:23,350 --> 00:45:25,886 Una monograf�a es como un libro, pero m�s corta. 608 00:45:26,019 --> 00:45:28,388 S� lo que es una monograf�a. 609 00:45:28,521 --> 00:45:30,439 �Por qu� no un libro? 610 00:45:31,942 --> 00:45:35,027 No estoy seguro de tener todo un libro dentro de m�. 611 00:45:36,279 --> 00:45:39,531 Ni siquiera puede so�ar un sue�o completo, �cierto? 612 00:46:02,389 --> 00:46:05,557 Monet, Manet, Picasso. 613 00:48:19,734 --> 00:48:21,777 Les tengo una sorpresa. 614 00:48:24,322 --> 00:48:25,816 Me obsequiaron �stas 615 00:48:25,949 --> 00:48:29,826 y quisiera compartirlas con ambos. 616 00:48:30,453 --> 00:48:32,322 M�renlas. Miren todas las formas festivas, 617 00:48:32,455 --> 00:48:35,576 copos de nieve y hombres de jengibre, un �rbol. 618 00:48:35,709 --> 00:48:37,960 Este guantecito. 619 00:48:44,593 --> 00:48:46,837 �Puedo ir al ba�o, se�or? 620 00:48:46,970 --> 00:48:48,637 S�. 621 00:48:53,643 --> 00:48:55,561 Bueno, estoy intentando. 622 00:49:01,484 --> 00:49:03,191 Si no tiene un cuarto individual, tomar� 623 00:49:03,324 --> 00:49:04,855 una junior suite o el equivalente. 624 00:49:04,988 --> 00:49:08,740 Entiendo completamente que son vacaciones, pero es una emergencia. 625 00:49:09,326 --> 00:49:10,402 S�, seguro. 626 00:49:10,535 --> 00:49:11,945 Sr. Tully, �qu� est� haciendo? 627 00:49:12,078 --> 00:49:14,531 Sin tarjeta de cr�dito. En efectivo o cheques de viajero. 628 00:49:14,664 --> 00:49:15,991 No autoric� usar el tel�fono. 629 00:49:16,124 --> 00:49:18,076 Entiendo. �Recomienda alg�n otro lugar? 630 00:49:18,209 --> 00:49:20,002 Quiz� en el centro o... 631 00:49:20,170 --> 00:49:22,122 - �Hablaba con un Hotel? - No es asunto suyo. 632 00:49:22,255 --> 00:49:25,125 Es absolutamente mi asunto. Yo estoy cuidando de usted. 633 00:49:25,258 --> 00:49:27,294 �Cuid�ndome? �En serio? 634 00:49:27,427 --> 00:49:30,756 �Como qu�? �Mi guardi�n, mi mayordomo? 635 00:49:30,889 --> 00:49:32,716 No hay nadie aqu�, �de acuerdo? 636 00:49:32,849 --> 00:49:35,761 S�lo dos perdedores y un mam� en duelo. As� que vayamos al grano. 637 00:49:35,894 --> 00:49:37,971 Usted no se mete en mi camino ni yo en el suyo. 638 00:49:38,104 --> 00:49:39,765 - Eso es una detenci�n. - �Cielos! 639 00:49:39,898 --> 00:49:42,893 Acaba de ganarse una detenci�n, se�or. �Ahora, vuelva aqu�! 640 00:49:43,026 --> 00:49:45,771 �Estar aqu� con usted ya es una maldita gran detenci�n! 641 00:49:45,904 --> 00:49:49,698 �Hijo de perra! �Esa es otra detenci�n! 642 00:49:51,034 --> 00:49:52,701 �Sr. Tully! 643 00:49:54,287 --> 00:49:58,951 No s� a qu� est� jugando, Sr. Tully, �pero est� cortejando al desastre! 644 00:49:59,084 --> 00:50:01,912 Sin ejercicio, el cuerpo se devora a s� mismo. 645 00:50:02,045 --> 00:50:05,130 �Acelera su camino hacia la suspensi�n! 646 00:50:31,366 --> 00:50:33,735 Ni se le ocurra, Sr. Tully. 647 00:50:33,868 --> 00:50:36,954 Est� a un pelo de la suspensi�n. 648 00:50:37,706 --> 00:50:42,334 Me lavar� las manos de usted, �me escucha? Me lavar� las manos. 649 00:50:45,463 --> 00:50:50,384 Det�ngase ahora mismo. Sabe que el gimnasio est� prohibido. 650 00:50:51,761 --> 00:50:57,391 Este es su Rubic�n. No cruce el Rubic�n. 651 00:51:00,729 --> 00:51:02,938 Alea jacta est. 652 00:51:16,453 --> 00:51:18,537 �Carajo! 653 00:51:18,872 --> 00:51:21,915 �Cielos! �Sr. Hunham! �Carajo! 654 00:51:22,459 --> 00:51:26,003 - �De prisa! �Ap�rese! - �Eso hago! 655 00:51:26,171 --> 00:51:27,623 Ya estaba en terreno peligroso. 656 00:51:27,756 --> 00:51:29,917 Si Woodrup se entera, los hechos no importar�n. 657 00:51:30,050 --> 00:51:31,919 - Lo har� mi culpa. - �S� es su culpa! 658 00:51:32,052 --> 00:51:33,837 Se supone que deb�a cuidarme. 659 00:51:33,970 --> 00:51:35,464 Le dije que se detuviera. 660 00:51:35,597 --> 00:51:37,216 Dijo que se lavaba las manos de m�. 661 00:51:37,349 --> 00:51:39,676 �No! Lo dije metaf�ricamente. 662 00:51:39,809 --> 00:51:41,136 Claro que fue metaf�ricamente. 663 00:51:41,269 --> 00:51:43,722 �Qu� iba a hacer? �En efecto ir y lavarse las manos? 664 00:51:43,855 --> 00:51:45,766 Este es el final. 665 00:51:45,899 --> 00:51:50,277 Ellos avisar�n a la escuela, la escuela a sus padres y luego caer� el tel�n. 666 00:51:51,696 --> 00:51:53,697 Va a hacer que me despidan. 667 00:51:54,115 --> 00:51:55,782 Usted. 668 00:51:56,743 --> 00:52:00,287 Yo soy el que podr�a perder un brazo y s�lo piensa en usted. 669 00:52:00,622 --> 00:52:04,082 Si pudiera llenar esto, por favor. Admisi�n y seguro. 670 00:52:09,422 --> 00:52:11,089 Disculpe. 671 00:52:13,093 --> 00:52:16,046 �Hay manera de que pudi�ramos omitir todo esto del seguro? 672 00:52:16,179 --> 00:52:17,881 Es el procedimiento est�ndar. 673 00:52:18,014 --> 00:52:20,217 Entiendo, pero mire. 674 00:52:20,350 --> 00:52:23,178 Jug�bamos hockey en el Squantz Pond y me resbal� en el hielo. 675 00:52:23,311 --> 00:52:24,471 Angus, �qu� hace? 676 00:52:24,604 --> 00:52:27,940 Mi mam� le dijo que no me llevara, pero lo convenc�. 677 00:52:28,858 --> 00:52:31,103 Mis padres est�n divorciados. Ya casi no nos vemos. 678 00:52:31,236 --> 00:52:33,689 Ella se pondr� furiosa si se entera. 679 00:52:33,822 --> 00:52:36,442 Eso es asunto suyo, pero tenemos ciertos protocolos. 680 00:52:36,575 --> 00:52:38,318 - S�, protocolos. - Por favor. 681 00:52:38,451 --> 00:52:42,788 Nunca puedo ver a mi pap�. Fue mi culpa. Toda m�a. 682 00:52:43,206 --> 00:52:45,492 No quiero meterlo en problemas. 683 00:52:45,625 --> 00:52:48,120 No quiero que te lleve a juicio otra vez. 684 00:52:48,253 --> 00:52:52,172 Podemos omitir lo del seguro. Podemos pagar en efectivo. 685 00:52:53,216 --> 00:52:54,883 Cierto, �pap�? 686 00:52:55,135 --> 00:52:57,254 La buena noticia es que nada se rompi�, 687 00:52:57,387 --> 00:52:59,965 pero s� se disloc� el hombro. 688 00:53:00,098 --> 00:53:01,592 �Eso qu� significa? 689 00:53:01,725 --> 00:53:04,970 Significa que su brazo se sali� de la cavidad 690 00:53:05,103 --> 00:53:08,021 y s�lo tenemos que meterlo de nuevo. 691 00:53:09,441 --> 00:53:11,441 Recu�stese, por favor. 692 00:53:13,236 --> 00:53:15,397 - Con cuidado. - �Me va a doler? 693 00:53:15,530 --> 00:53:19,109 �M�s de lo que duele ahora? No si se relaja. 694 00:53:19,242 --> 00:53:23,161 La clave es relajarse lo m�s que pueda. 695 00:53:25,248 --> 00:53:28,166 Respire profundo. Respire profundo. 696 00:53:32,005 --> 00:53:33,373 A la cuenta de tres. 697 00:53:33,506 --> 00:53:36,884 Una, dos, tres. 698 00:53:42,724 --> 00:53:44,391 �Cielos! 699 00:53:48,396 --> 00:53:49,890 Los hombres de Barton no hacen eso. 700 00:53:50,023 --> 00:53:52,726 - �Qu� cosa? - Los hombres de Barton no mienten. 701 00:53:52,859 --> 00:53:55,652 Bueno, me dej� llevar por el momento. 702 00:54:00,075 --> 00:54:00,943 FARMACIA 703 00:54:01,076 --> 00:54:04,453 Hola, tenemos esta receta. 704 00:54:06,081 --> 00:54:09,326 Percodan. Deme unos minutos. 705 00:54:09,459 --> 00:54:11,418 Gracias. 706 00:54:12,254 --> 00:54:14,289 Dijo que si Woodrup se entera, est� acabado. 707 00:54:14,422 --> 00:54:15,374 Ahora no se enterar�. 708 00:54:15,507 --> 00:54:18,008 �Qu� sucede si sus padres preguntan? 709 00:54:18,468 --> 00:54:20,844 Jam�s suceder�. Cr�ame. 710 00:54:22,013 --> 00:54:25,676 Bueno. Todo esto queda entre nous. 711 00:54:25,809 --> 00:54:27,177 �Entiende entre nous? 712 00:54:27,310 --> 00:54:31,473 Oui, Monsieur. Ahora est� en deuda conmigo. 713 00:54:31,606 --> 00:54:35,394 �En deuda? No intente extorsionarme, Sr. Tully. 714 00:54:35,527 --> 00:54:39,863 S�lo busco un peque�o agradecimiento por haber hecho algo bueno por usted. 715 00:54:40,907 --> 00:54:42,574 Eso es todo. 716 00:54:44,077 --> 00:54:45,446 EL BOLETO GANADOR 717 00:54:45,579 --> 00:54:48,282 Creo que empezar� con una cerveza. �Y usted? 718 00:54:48,415 --> 00:54:52,161 No sea rid�culo, Sr. Tully. Le pedir� una hamburguesa. 719 00:54:52,294 --> 00:54:56,672 Tienen la Miller High Life. La champ�n de las cervezas. 720 00:54:58,800 --> 00:55:00,634 �Listos para ordenar? 721 00:55:01,761 --> 00:55:03,380 Se�orita Crane. 722 00:55:03,513 --> 00:55:06,216 No creo lo que veo. �Qu� est� haciendo aqu�? 723 00:55:06,349 --> 00:55:07,843 �Hola, chicos! 724 00:55:07,976 --> 00:55:10,047 Siempre consigo un poco de trabajo extra 725 00:55:10,180 --> 00:55:12,145 durante Acci�n de Gracias y Navidad. 726 00:55:13,648 --> 00:55:16,268 Muy bien. �l es el se�or Tully. 727 00:55:16,401 --> 00:55:18,020 Claro, a ti te conozco. 728 00:55:18,153 --> 00:55:20,939 Angus Tully. Nos conocimos afuera de la oficina del Dr. Woodrup. 729 00:55:21,072 --> 00:55:23,692 Fui culpado por error de estallar un retrete. 730 00:55:23,825 --> 00:55:26,243 No sab�a lo de "por error". 731 00:55:27,537 --> 00:55:29,364 - Una hamburguesa para �l. - De acuerdo. 732 00:55:29,497 --> 00:55:31,283 Y una Miller High Life. 733 00:55:31,416 --> 00:55:33,368 No, eso no. 734 00:55:33,501 --> 00:55:35,537 �Qu� opina de la Miller High Life, Srta. Crane? 735 00:55:35,670 --> 00:55:38,874 Bueno, como dicen, es la champ�n de las cervezas. 736 00:55:39,007 --> 00:55:41,376 - Y ella es una profesional. - De acuerdo. 737 00:55:41,509 --> 00:55:43,552 Bueno, una hamburguesa. 738 00:55:44,846 --> 00:55:46,632 - Y una Coca. - De acuerdo. 739 00:55:46,765 --> 00:55:48,425 Yo tambi�n pedir� una hamburguesa. 740 00:55:48,558 --> 00:55:50,178 Dos hamburguesas. 741 00:55:50,311 --> 00:55:54,313 Y un Jim Beam en las rocas, por favor. 742 00:55:54,856 --> 00:55:56,892 Claro que s�, chicos. 743 00:55:57,025 --> 00:55:58,775 Gracias. 744 00:56:02,155 --> 00:56:05,282 Ustedes dos tienen qu�mica. 745 00:56:05,659 --> 00:56:08,028 Ya le afect� el Percodan. 746 00:56:08,161 --> 00:56:10,823 Verla aqu�, as�, creo que es muy atractiva. 747 00:56:10,956 --> 00:56:16,161 Escuche, hortera hormonal, esa mujer merece su respeto. 748 00:56:16,294 --> 00:56:19,880 No sus especulaciones er�ticas. 749 00:56:20,215 --> 00:56:22,382 �Puedo al menos ir al ba�o? 750 00:56:23,301 --> 00:56:24,169 Se�or. 751 00:56:24,302 --> 00:56:26,220 �O al tel�fono p�blico? 752 00:56:34,187 --> 00:56:38,600 Una Coca y un Jim doble. 753 00:56:38,733 --> 00:56:41,186 - Se lo cobr� sencillo. - Gracias. 754 00:56:41,319 --> 00:56:42,986 Salud. 755 00:56:43,280 --> 00:56:48,360 �Por qu� le toc� quedarse en el campus? Pens� que le tocaba al Sr. Endicott. 756 00:56:48,493 --> 00:56:52,246 S�, lo s�. Me est�n castigando. 757 00:56:52,414 --> 00:56:53,824 El Dr. Woodrup es... 758 00:56:53,957 --> 00:56:57,042 �Un pomposo idiota con complejo de dictador? 759 00:57:00,422 --> 00:57:02,339 Lo que quise decir fue... 760 00:57:02,757 --> 00:57:07,636 es un educador encantador y compasivo con una barba genial. 761 00:57:08,305 --> 00:57:12,009 Me ha tocado que muchos exalumnos asciendan a puestos de autoridad. 762 00:57:12,142 --> 00:57:14,303 Es el �nico al que he tenido que rendir cuentas. 763 00:57:14,436 --> 00:57:16,305 - ��l fue su alumno? - S�. 764 00:57:16,438 --> 00:57:20,899 Mi primer a�o como maestro y �l era un idiota entonces tambi�n. 765 00:57:23,153 --> 00:57:27,107 Bueno, escuche, si usted y Angus realmente est�n s�los all� arriba, 766 00:57:27,240 --> 00:57:28,984 tendr� una peque�a fiesta de Nochebuena. 767 00:57:29,117 --> 00:57:32,327 En caso de que, ya sabe, quieran ir. 768 00:57:58,688 --> 00:58:01,183 Lo siento, chico. Sigue otro. 769 00:58:01,316 --> 00:58:03,185 - Pero puse mi moneda. - No me importa. 770 00:58:03,318 --> 00:58:04,937 Mi amigo va despu�s. 771 00:58:05,070 --> 00:58:07,946 - As� no es como funciona. - As� funciona aqu�. 772 00:58:08,240 --> 00:58:10,275 �Por qu� no vas a otra m�quina? 773 00:58:10,408 --> 00:58:13,612 No quiero ir a otra m�quina, quiero usar �sta. 774 00:58:13,745 --> 00:58:15,447 �Carajo! 775 00:58:15,580 --> 00:58:17,866 Gracias por estropear mi ritmo. 776 00:58:17,999 --> 00:58:20,619 Oye, Kenny, te va. 777 00:58:20,752 --> 00:58:23,080 Y una mierda. Puse mi moneda. Me va a m�. 778 00:58:23,213 --> 00:58:25,130 �Qu� dijiste? 779 00:58:34,516 --> 00:58:37,469 Oye, ni�o, mis ojos est�n aqu� arriba. 780 00:58:37,602 --> 00:58:41,140 Mira a este maldito ni�o. Peque�o mimado ni�o de Barton. 781 00:58:41,273 --> 00:58:43,267 S�, es un peque�o cabr�n elegante, �no? 782 00:58:43,400 --> 00:58:46,437 �Sabes qu�? Puedes tomar mi moneda. 783 00:58:46,570 --> 00:58:49,857 �Quieres que tome tu lugar? Como... �Como caridad? 784 00:58:49,990 --> 00:58:54,743 No. A lo que me refer�a es que podemos jugar juntos. 785 00:58:54,911 --> 00:58:56,280 T� puedes ser mi brazo izquierdo. 786 00:58:56,413 --> 00:58:58,872 �Qu� carajos me acabas de decir? 787 00:58:59,666 --> 00:59:01,660 - �Oye! - Sr. Hunham. 788 00:59:01,793 --> 00:59:03,036 �S�? 789 00:59:03,169 --> 00:59:04,743 Sr. Hunham, �nos podemos ir, por favor? 790 00:59:04,876 --> 00:59:05,456 �Por qu�? 791 00:59:05,589 --> 00:59:07,541 Me dijeron peque�o cabr�n elegante. V�monos. 792 00:59:07,674 --> 00:59:09,918 �Por qu� huiste? Est�bamos hablando contigo. 793 00:59:10,051 --> 00:59:12,254 - �No ense�an modales en esa escuela? - No, no, no. 794 00:59:12,387 --> 00:59:16,216 Kenneth, d�jalo en paz. S�lo vinieron por algo de comer. 795 00:59:16,349 --> 00:59:18,302 Kenneth. Kenneth. �Es ese su nombre? 796 00:59:18,435 --> 00:59:22,723 No dudo que haya hecho algo para ofenderlo. Es su especialidad. 797 00:59:22,856 --> 00:59:25,726 Tal vez pueda comprarles algo de tomar, caballeros. 798 00:59:25,859 --> 00:59:29,354 Y podr�amos dejar que sea lo que sea este desafortunado incidente, 799 00:59:29,487 --> 00:59:30,981 siga el camino del dodo. 800 00:59:31,114 --> 00:59:32,864 �El qu�? 801 00:59:33,199 --> 00:59:34,777 El dodo. Es un ave extinta. 802 00:59:34,910 --> 00:59:39,121 Lo que intenta decirles es que le gustar�a invitarles una cerveza. 803 00:59:42,667 --> 00:59:44,787 - S�, s�. - Genial. 804 00:59:44,920 --> 00:59:46,872 S�. Me encantar�a una Miller. 805 00:59:47,005 --> 00:59:48,881 La champ�n de las cervezas. 806 00:59:51,718 --> 00:59:53,417 �Por qu� le compr� cerveza a esos tipos? 807 00:59:53,550 --> 00:59:54,421 Son unos imb�ciles. 808 00:59:54,554 --> 00:59:57,341 Es una forma de verlo. 809 00:59:57,474 --> 01:00:00,726 Hey, atrapa. 810 01:00:01,645 --> 01:00:05,230 �A cu�ntos muchachos conoces que hayan perdido la mano? 811 01:00:06,316 --> 01:00:08,727 Los muchachos de Barton no van a Vietman. 812 01:00:08,860 --> 01:00:12,481 No, van a Yale o Dartmouth o Cornell. 813 01:00:12,614 --> 01:00:15,275 Se lo merezcan o no. 814 01:00:15,408 --> 01:00:19,828 - Salvo Curtis Lamb. - Salvo Curtis Lamb. 815 01:00:25,752 --> 01:00:28,080 �Estuvo alguna vez en el ej�rcito? 816 01:00:28,213 --> 01:00:31,125 Trat� de enlistarme en el 41, pero me rechazaron. 817 01:00:31,258 --> 01:00:34,009 Tengo que entrar de aquel lado. 818 01:00:34,177 --> 01:00:36,422 Me hicieron guardi�n de ataques a�reos. 819 01:00:36,555 --> 01:00:38,590 Me dieron un silbato y todo. 820 01:00:38,723 --> 01:00:43,560 Casco, brazalete. 821 01:00:44,437 --> 01:00:47,522 Antes de irnos, �puedo sincerarme con usted? 822 01:00:49,693 --> 01:00:51,360 Apesta. 823 01:00:55,490 --> 01:00:58,694 A pescado. Y es m�s perceptible hacia el final del d�a. 824 01:00:58,827 --> 01:01:03,247 Incluso lo puedo oler en su abrigo. �Le molesta si abro la ventana? 825 01:01:05,917 --> 01:01:08,871 - Trimetilaminuria. - �Qu�? 826 01:01:09,004 --> 01:01:11,832 Trimetilaminuria. 827 01:01:11,965 --> 01:01:14,668 Significa que mi cuerpo no puede descomponer trimetilamina. 828 01:01:14,801 --> 01:01:16,211 Ese es el olor. 829 01:01:16,344 --> 01:01:20,007 Y s�, m�s hacia el final del d�a. 830 01:01:20,140 --> 01:01:23,684 Vaya. �Toda su vida? 831 01:01:24,644 --> 01:01:26,013 Con raz�n teme a las mujeres. 832 01:01:26,146 --> 01:01:29,266 No les temo a las mujeres. 833 01:01:29,399 --> 01:01:32,359 Lo siento, no deb� decir nada. 834 01:01:32,694 --> 01:01:36,774 El doctor Gertler dice que no le doy consideraci�n a mi audiencia. 835 01:01:36,907 --> 01:01:39,408 �Y qui�n es el doctor Gertler? 836 01:01:39,993 --> 01:01:41,952 Mi loquero. 837 01:01:42,287 --> 01:01:46,373 �Ha probado alguna vez el Dr. Gertler una buena patada en el trasero? 838 01:01:46,541 --> 01:01:49,084 De acuerdo, ahora le toca a usted. 839 01:01:49,544 --> 01:01:51,789 Vamos. D�game algo sobre m�. Algo negativo. 840 01:01:51,922 --> 01:01:54,416 - �Algo negativo sobre usted? - S�. 841 01:01:54,549 --> 01:01:58,051 - S�lo una cosa. - �S�lo una? 842 01:01:58,720 --> 01:02:00,672 �Por qu� no cenaron anoche? 843 01:02:00,805 --> 01:02:04,551 Fuimos al pueblo por un asunto relacionado con la escuela. 844 01:02:04,684 --> 01:02:06,720 �Y no pudieron llamar? 845 01:02:06,853 --> 01:02:08,729 Lo siento. 846 01:02:10,148 --> 01:02:12,851 - Buenos d�as. - Hola, Danny. 847 01:02:12,984 --> 01:02:15,896 Buenos d�as. Puedes pasar y servirte un plato. 848 01:02:16,029 --> 01:02:18,107 Acabo de ver algo extra�o. 849 01:02:18,240 --> 01:02:23,160 Entr� al gimnasio y alguien hab�a vomitado all� dentro. 850 01:02:26,706 --> 01:02:29,034 No me diga. No s� nada acerca de eso. 851 01:02:29,167 --> 01:02:30,119 No, yo tampoco. 852 01:02:30,252 --> 01:02:34,379 Investigar� eso inmediatamente. Gracias. 853 01:02:34,589 --> 01:02:36,965 Ya entend�. 854 01:02:46,851 --> 01:02:49,478 Est�n mal de la cabeza. 855 01:03:22,053 --> 01:03:23,338 Agradezco que me ayude. 856 01:03:23,471 --> 01:03:28,969 Al contrario, deber�a agradecerle a usted. Esto es muy terap�utico. 857 01:03:29,102 --> 01:03:32,097 Int�ntelo sirviendo a 300 peque�os idiotas que s�lo saben quejarse. 858 01:03:32,230 --> 01:03:34,099 Luego d�game qu� tan terap�utico es. 859 01:03:34,232 --> 01:03:36,101 Me parece justo. 860 01:03:36,234 --> 01:03:40,153 - Mary. - Hablando de. 861 01:03:41,907 --> 01:03:44,276 �Brownies? S�. Los quiero todos. 862 01:03:44,409 --> 01:03:47,654 S�lo tome uno. El resto es para la fiesta de Navidad esta noche. 863 01:03:47,787 --> 01:03:49,907 �Qu� fiesta de Navidad? �Hay una fiesta de navidad? 864 01:03:50,040 --> 01:03:51,575 S�, en casa de la Srta. Crane. 865 01:03:51,708 --> 01:03:55,370 S�lo voy a ir un rato. Que me vea y decir que s� fui. 866 01:03:55,503 --> 01:03:58,207 La Srta. Crane dijo que tambi�n los invit�. 867 01:03:58,340 --> 01:03:59,958 Yo quiero ir a la fiesta. 868 01:04:00,091 --> 01:04:02,377 No lo dijo en serio. S�lo est�bamos charlando. 869 01:04:02,510 --> 01:04:05,672 Si no quiere ir, no vaya. Yo lo llevo. 870 01:04:05,805 --> 01:04:06,799 Mary me puede llevar. 871 01:04:06,932 --> 01:04:11,602 No, as� no es como funciona. Est�s bajo mi supervisi�n. 872 01:04:12,020 --> 01:04:15,891 Quiz� est� bien para usted estar sentado leyendo todo el d�a. 873 01:04:16,024 --> 01:04:18,477 Pero yo me vuelvo loco. �Dios m�o! 874 01:04:18,610 --> 01:04:23,398 �Oiga! Cuide esa boca, joven. No en Nochebuena. 875 01:04:23,531 --> 01:04:26,360 �Ve? No puedo confiar en �l en una situaci�n social. 876 01:04:26,493 --> 01:04:30,280 Sr. Hunham, si es demasiado cobarde para ir a la fiesta, d�galo. 877 01:04:30,413 --> 01:04:32,324 Pero no se lo arruine al peque�o imb�cil. 878 01:04:32,457 --> 01:04:35,626 �Qu� sucede con usted? Es s�lo una fiesta. 879 01:04:36,670 --> 01:04:39,164 - �A qu� le tiene miedo? - No lo s�. 880 01:04:39,297 --> 01:04:42,507 Carajo. Ahora me puso nerviosa a m�. 881 01:05:41,401 --> 01:05:43,277 S�. 882 01:06:01,838 --> 01:06:04,291 �Hola! 883 01:06:04,424 --> 01:06:07,044 Llegaron. Bienvenidos. 884 01:06:07,177 --> 01:06:08,837 Hola. 885 01:06:08,970 --> 01:06:12,007 - Me alegra much�simo verlos. - El gusto es nuestro. 886 01:06:12,140 --> 01:06:15,475 Estos, �d�nde los pongo? 887 01:06:16,019 --> 01:06:18,639 Esos los pondr� en mi mesa de noche. 888 01:06:18,772 --> 01:06:20,265 Eres una mujer malvada. 889 01:06:20,398 --> 01:06:22,893 No tienes idea. 890 01:06:23,026 --> 01:06:25,145 Qu� mont�n de gente. 891 01:06:25,278 --> 01:06:28,857 S�. S�. Algunos familiares, amigos del pueblo. 892 01:06:28,990 --> 01:06:31,026 S�lo ustedes del trabajo. 893 01:06:31,159 --> 01:06:34,578 Esa es mi mam�, en el sof�. 894 01:06:34,996 --> 01:06:39,333 Ella es mi hermana Kathy y su hijo Marvin. 895 01:06:39,668 --> 01:06:41,995 Y ese es mi amigo Tom. 896 01:06:42,128 --> 01:06:44,880 Es due�o de una tienda de ropa de hombre. 897 01:07:09,072 --> 01:07:10,732 Angus. 898 01:07:10,865 --> 01:07:14,194 �l es Angus Tully. Es uno de nuestros estudiantes en Barton. 899 01:07:14,327 --> 01:07:17,162 Ella es mi sobrina Elise. 900 01:07:17,747 --> 01:07:20,200 Sobrina Elise. Qu� bien. 901 01:07:20,333 --> 01:07:24,246 Y �l es el Sr. Hunham. Uno de nuestros mejores Profesores. 902 01:07:24,379 --> 01:07:27,589 - Historia, �cierto? - Civilizaciones Antiguas. 903 01:07:27,841 --> 01:07:31,670 Y ella es Mary Lamb. Es la administradora de la cafeter�a. 904 01:07:31,803 --> 01:07:34,471 - Genial. Hola. - Hola. 905 01:07:34,848 --> 01:07:38,469 �Por qu� no te llevas a Angus al s�tano? 906 01:07:38,602 --> 01:07:40,137 Le ense�as la tradici�n familiar. 907 01:07:40,270 --> 01:07:41,889 Vamos. 908 01:07:42,022 --> 01:07:44,475 �Qu� se les ofrece de tomar? 909 01:07:44,608 --> 01:07:46,185 - Jim Bean para usted, �correcto? - S�. 910 01:07:46,318 --> 01:07:48,437 - �Y para usted, Mary? - Un whisky. 911 01:07:48,570 --> 01:07:50,445 De acuerdo. 912 01:08:01,583 --> 01:08:03,368 �Esto es lo que quer�as mostrarme? 913 01:08:03,501 --> 01:08:06,663 Crec� jugando aqu� abajo durante las fiestas de mi t�a. 914 01:08:06,796 --> 01:08:11,008 Lo encuentro genial. Tiene cierta pureza. 915 01:08:11,509 --> 01:08:15,089 Es decir, todos los ni�os son artistas. 916 01:08:15,222 --> 01:08:19,308 El problema es c�mo seguir siendo artistas cuando crecemos. 917 01:08:19,476 --> 01:08:20,635 Picasso dijo eso. 918 01:08:20,768 --> 01:08:22,805 Picasso es genial. 919 01:08:22,938 --> 01:08:28,018 S�, vi el Guernica una vez. Sabes, el gran mural con el caballo. 920 01:08:28,151 --> 01:08:30,144 S�, conozco el Guernica. �En serio lo viste? 921 01:08:30,277 --> 01:08:33,357 S�. En el Museo de Arte Moderno en Nueva York. 922 01:08:33,490 --> 01:08:37,492 Es enorme. Mi pap� me llev�. 923 01:09:00,058 --> 01:09:02,601 Ah� est�s. 924 01:09:03,812 --> 01:09:04,930 Hola, �c�mo est�s? 925 01:09:05,063 --> 01:09:08,148 - Estoy bien. - De acuerdo. 926 01:09:08,984 --> 01:09:10,978 Me pusieron a cargo de la m�sica. 927 01:09:11,111 --> 01:09:12,854 �Qui�n te puso a cargo de la m�sica? 928 01:09:12,987 --> 01:09:14,231 Yo. 929 01:09:14,364 --> 01:09:15,523 Est�s tan loca. 930 01:09:15,656 --> 01:09:17,776 Te traje algo. 931 01:09:17,909 --> 01:09:20,696 - No, Danny. - S�, vamos. 932 01:09:20,829 --> 01:09:22,197 No ten�as que hacer esto. 933 01:09:22,330 --> 01:09:25,117 Nada tengo que hacer excepto pagar impuestos y morir. 934 01:09:25,250 --> 01:09:28,043 Quer�a hacerlo. Toma. 935 01:09:34,884 --> 01:09:37,211 Esto es hermoso. Gracias. 936 01:09:37,344 --> 01:09:38,380 De nada. 937 01:09:38,513 --> 01:09:39,881 Pero Danny, no te traje nada. 938 01:09:40,014 --> 01:09:44,017 S� lo hiciste. Me trajiste esa hermosa sonrisa. 939 01:09:45,645 --> 01:09:47,688 Ah� est�. 940 01:09:47,981 --> 01:09:50,058 Ah� est�. 941 01:09:50,191 --> 01:09:54,027 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 942 01:09:55,614 --> 01:09:59,157 - �Estoy haci�ndolo bien? - No hay bien ni mal. 943 01:10:12,088 --> 01:10:14,458 �Est�s tratando de ver bajo mi blusa? 944 01:10:14,591 --> 01:10:16,550 No. 945 01:10:17,010 --> 01:10:18,677 S�. 946 01:10:22,599 --> 01:10:25,844 Sabes, no voy a hacer esto si no lo vas a tomar en serio. 947 01:10:25,977 --> 01:10:28,222 S� lo estoy tomando en serio. 948 01:10:28,355 --> 01:10:30,057 Tan en serio como es posible. 949 01:10:30,190 --> 01:10:35,736 No es cierto. Te falt� esta �rea justo aqu�. 950 01:11:01,388 --> 01:11:03,715 Vaya. 951 01:11:03,848 --> 01:11:04,883 Mu�rdago. 952 01:11:05,016 --> 01:11:08,393 S�, por supuesto. 953 01:11:09,813 --> 01:11:13,308 Sabe, es interesante. Eneas llevaba mu�rdago consigo 954 01:11:13,441 --> 01:11:17,394 cuando descendi� al inframundo en busca de su padre. 955 01:11:20,073 --> 01:11:24,153 Bueno, me gusta su �rbol. Muy al estilo de la era espacial. 956 01:11:24,286 --> 01:11:27,156 Lo compr� para conmemorar el alunizaje. 957 01:11:27,289 --> 01:11:30,123 - �En serio? - S�. 958 01:11:32,836 --> 01:11:35,205 �D�nde est� su familia esta Navidad? 959 01:11:35,338 --> 01:11:37,374 En ning�n lugar. Soy hijo �nico. 960 01:11:37,507 --> 01:11:40,050 Mi madre muri� cuando era joven. 961 01:11:40,468 --> 01:11:42,219 �Y su padre? 962 01:11:42,804 --> 01:11:44,923 Dej�moslo en que me fui de casa a los 15 a�os. 963 01:11:45,056 --> 01:11:46,091 �Huy�? 964 01:11:46,224 --> 01:11:49,178 Peor. Consegu� una beca. Para Barton. 965 01:11:49,311 --> 01:11:53,515 Y de ah� me fui a la Universidad y nunca mir� hacia atr�s. 966 01:11:53,648 --> 01:11:55,684 Pero s� mir� un poquito. 967 01:11:55,817 --> 01:11:58,860 Es decir, regres� aqu�. 968 01:11:59,654 --> 01:12:02,364 Se siente como en casa. S�. 969 01:12:02,657 --> 01:12:05,110 Y supongo que pens� que podr�a hacer una diferencia. 970 01:12:05,243 --> 01:12:07,577 Bueno, sol�a pensar que podr�a prepararlos 971 01:12:07,710 --> 01:12:09,531 para el mundo al menos un poco. 972 01:12:09,664 --> 01:12:12,951 Proporcionar principios y fundamentos como el Dr. Green nos inculc�, 973 01:12:13,084 --> 01:12:16,420 pero el mundo ya no tiene sentido. 974 01:12:17,088 --> 01:12:18,624 Est� en llamas. 975 01:12:18,757 --> 01:12:20,876 A los ricos no les importa un carajo. 976 01:12:21,009 --> 01:12:23,646 Los pobres muchachos son carne de ca��n. 977 01:12:23,779 --> 01:12:25,672 La integridad es un chiste. 978 01:12:25,805 --> 01:12:28,717 La palabra "confianza" s�lo es un slogan de bancos. 979 01:12:28,850 --> 01:12:33,687 Pues, mire, si todo eso es cierto, 980 01:12:33,939 --> 01:12:37,608 ahora es cuando m�s necesitan de alguien como usted. 981 01:12:45,617 --> 01:12:50,989 Danny, �sab�as que Curtis adoraba a Artie Shaw? 982 01:12:51,122 --> 01:12:54,124 Bail�bamos esta canci�n. 983 01:12:54,459 --> 01:12:58,378 �Qu� adolescente conoces que escuche a Artie Shaw? 984 01:13:01,091 --> 01:13:03,001 Me matas. �No puedes poner algo m�s de onda? 985 01:13:03,134 --> 01:13:04,628 �No toques ese maldito tocadiscos! 986 01:13:04,761 --> 01:13:06,588 Oye, espera. Mary, vamos. Toma asiento. 987 01:13:06,721 --> 01:13:08,173 - Estoy bien. - Muy bien. 988 01:13:08,306 --> 01:13:10,843 - Danny, estoy bien. - Lo s�. Por favor. 989 01:13:10,976 --> 01:13:13,852 - S�, pero dije que estoy bien. - De acuerdo. 990 01:13:39,045 --> 01:13:41,797 Tr�eme otro trago. 991 01:13:42,132 --> 01:13:44,918 �Planea algo especial para ma�ana? 992 01:13:45,051 --> 01:13:46,754 No. �Por qu�? �Usted tendr�... 993 01:13:46,887 --> 01:13:49,214 No, no. Yo s�lo... 994 01:13:49,347 --> 01:13:52,216 Pens� que tal vez har�a algo especial para Angus. 995 01:13:54,311 --> 01:13:56,853 Deber�a. 996 01:13:57,063 --> 01:13:59,933 Ayudar a conservar algo de la magia. 997 01:14:00,066 --> 01:14:04,480 Es decir, �l puede ser algo dif�cil, pero a�n es... es s�lo un ni�o. 998 01:14:04,613 --> 01:14:08,650 La vida los alcanza a ellos muy r�pido. 999 01:14:08,783 --> 01:14:11,326 A ellos. 1000 01:14:12,245 --> 01:14:13,912 A nosotros. 1001 01:14:17,292 --> 01:14:20,252 Es una persona sumamente amable, se�orita Crane. 1002 01:14:20,629 --> 01:14:24,840 Usted tambi�n. 1003 01:14:25,091 --> 01:14:28,462 Cuando quiere serlo. Y ll�meme Lydia. 1004 01:14:28,595 --> 01:14:30,262 Lydia. 1005 01:14:34,768 --> 01:14:36,852 Disc�lpeme por un momento. 1006 01:14:37,020 --> 01:14:38,687 �Hola! 1007 01:14:58,416 --> 01:15:01,120 Sr. Hunham. Sr. Hunham, �podr�a venir conmigo, por favor? 1008 01:15:01,253 --> 01:15:05,380 - �Qu� sucede? - Vamos, es en serio. 1009 01:15:08,385 --> 01:15:10,677 - Vamos. - S�. 1010 01:15:18,144 --> 01:15:19,895 Mary. 1011 01:15:20,689 --> 01:15:22,474 �Se encuentra bien? 1012 01:15:22,607 --> 01:15:25,108 D�jenme sola. 1013 01:15:26,528 --> 01:15:27,563 �La llevo a casa? 1014 01:15:27,696 --> 01:15:32,407 Ap�rtense. �Ap�rtense! 1015 01:15:45,255 --> 01:15:48,632 Se ha ido. 1016 01:15:58,143 --> 01:16:00,596 Ten�a raz�n. Por eso odio las fiestas. 1017 01:16:00,729 --> 01:16:02,806 Eso fue un desastre. Desastre total. 1018 01:16:02,939 --> 01:16:05,434 Hable por usted. Yo la pasaba bien. 1019 01:16:05,567 --> 01:16:07,770 Llevemos a Mary a casa, ver que est� bien y volvemos. 1020 01:16:07,903 --> 01:16:08,854 Impensable. 1021 01:16:08,987 --> 01:16:11,064 Vamos. No me joda. 1022 01:16:11,197 --> 01:16:13,358 Congeniaba con Elise. 1023 01:16:13,491 --> 01:16:15,068 �La sobrina? �En serio? 1024 01:16:15,201 --> 01:16:18,614 Esta pobre mujer est� desolada y s�lo piensas en una ni�a tonta. 1025 01:16:18,747 --> 01:16:20,616 No necesito que sienta pena por m�. 1026 01:16:20,749 --> 01:16:22,618 �Ves? S�lo digo, 1027 01:16:22,751 --> 01:16:26,330 esta es la primera cosa buena que surge de estar en esta prisi�n con usted. 1028 01:16:26,463 --> 01:16:30,542 �Necesito recordarle que no es mi culpa que est� atrapado aqu�? 1029 01:16:30,675 --> 01:16:32,669 �Cree que yo quiero estar cuid�ndolo? 1030 01:16:32,802 --> 01:16:36,298 No, no, le estaba rezando al Dios en el que ni siquiera creo 1031 01:16:36,431 --> 01:16:38,092 que su madre contestara el tel�fono 1032 01:16:38,225 --> 01:16:41,678 o que su padre llegara en un helic�ptero o submarino 1033 01:16:41,811 --> 01:16:43,764 o un maldito platillo volador para llevarlo... 1034 01:16:43,897 --> 01:16:45,647 Mi padre est� muerto. 1035 01:16:47,108 --> 01:16:47,976 Pens� que su padre... 1036 01:16:48,109 --> 01:16:50,861 Es un tipo rico con el que se cas� mi mam�. 1037 01:16:51,279 --> 01:16:52,946 Deme las llaves. 1038 01:16:53,448 --> 01:16:55,198 Est� abierto. 1039 01:17:00,956 --> 01:17:04,535 No se le dice a un chico al que han dejado en Navidad 1040 01:17:04,668 --> 01:17:08,956 que usted se muere por dejarlo. Que nadie lo quiere. 1041 01:17:09,089 --> 01:17:11,465 �Qu� carajos le sucede? 1042 01:17:11,967 --> 01:17:14,927 V�monos. Tengo fr�o. 1043 01:17:59,222 --> 01:18:00,883 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1044 01:18:01,016 --> 01:18:02,259 �Qu� se le ofrece, patr�n? 1045 01:18:02,392 --> 01:18:03,802 Busco �rbol. 1046 01:18:03,935 --> 01:18:06,382 Vino al lugar correcto. Gran liquidaci�n 1047 01:18:06,515 --> 01:18:08,522 en todo el inventario restante. 1048 01:18:11,192 --> 01:18:12,859 Sr. Tully. 1049 01:18:14,279 --> 01:18:15,946 �Sr. Tully? 1050 01:18:17,949 --> 01:18:19,616 Sr. Tully. 1051 01:18:22,078 --> 01:18:23,912 �Angus Tully! 1052 01:18:30,337 --> 01:18:32,331 - Buenos d�as. - Feliz Navidad. 1053 01:18:32,464 --> 01:18:35,632 S�, Feliz Navidad, claro. �C�mo est�? 1054 01:18:36,176 --> 01:18:38,504 Bueno, sufro de la gripa coctelera. 1055 01:18:38,637 --> 01:18:40,554 �Ha visto al muchacho? 1056 01:18:41,097 --> 01:18:43,891 Maldita sea. �D�nde demonios puede estar? 1057 01:18:45,060 --> 01:18:46,727 �Angus! 1058 01:18:48,647 --> 01:18:50,480 �Sr. Tully? 1059 01:19:10,126 --> 01:19:12,788 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1060 01:19:12,921 --> 01:19:14,748 �D�nde demonios ha estado? 1061 01:19:14,881 --> 01:19:17,334 No s�. Aqu�. 1062 01:19:17,467 --> 01:19:19,927 Venga. Tengo algo que ense�arle. 1063 01:19:25,725 --> 01:19:27,684 �Sin adornos? 1064 01:19:29,938 --> 01:19:33,899 Estoy seguro de que podemos encontrar adornos en alguna parte. 1065 01:19:34,609 --> 01:19:39,279 Ahora, esto es para usted. 1066 01:19:50,667 --> 01:19:53,585 Meditaciones de Marco Aurelio. 1067 01:19:53,753 --> 01:19:56,123 En mi opini�n, es como la Biblia, el Cor�n 1068 01:19:56,256 --> 01:19:58,667 y el Bhagavad Gita todos juntos. 1069 01:19:58,800 --> 01:20:02,177 Y la mejor parte: No hay una sola menci�n de Dios. 1070 01:20:02,929 --> 01:20:06,139 De acuerdo, gracias. 1071 01:20:06,892 --> 01:20:09,101 Y Mary. 1072 01:20:09,811 --> 01:20:12,479 Esto es para usted. 1073 01:20:22,157 --> 01:20:23,650 �Le da uno de estos a todos? 1074 01:20:23,783 --> 01:20:25,576 Y... 1075 01:20:27,954 --> 01:20:30,455 - �C�mo adivin�? - En efecto, �c�mo? 1076 01:20:31,207 --> 01:20:36,044 Y esto lleg� en el correo para usted. 1077 01:20:46,264 --> 01:20:48,557 FELICES FIESTAS 1078 01:20:50,185 --> 01:20:53,562 CON AMOR, MAM� Y STANLEY 1079 01:21:07,744 --> 01:21:10,948 Gracias, Mary. Estuvo delicioso. 1080 01:21:11,081 --> 01:21:14,326 �Es eso un cumplido real? 1081 01:21:14,459 --> 01:21:17,002 Vamos. 1082 01:21:17,379 --> 01:21:18,455 Saben... 1083 01:21:18,588 --> 01:21:22,549 No creo haber tenido una verdadera Navidad familiar como �sta antes. 1084 01:21:23,051 --> 01:21:25,379 Cena navide�a, al estilo familiar. 1085 01:21:25,512 --> 01:21:28,882 Horneada y con todas las guarniciones. 1086 01:21:29,015 --> 01:21:32,017 Mi mam� siempre ordena de Delmonico's. 1087 01:21:32,894 --> 01:21:34,346 Ella tiene la idea correcta. 1088 01:21:34,479 --> 01:21:37,981 El pr�ximo a�o yo ordenar� de Delmonico's. 1089 01:21:39,276 --> 01:21:43,362 En todo caso, gracias, Mary. 1090 01:21:43,613 --> 01:21:44,481 De nada. 1091 01:21:44,614 --> 01:21:46,817 Quisiera hacer un brindis 1092 01:21:46,950 --> 01:21:51,363 por mis dos compa�eros improbables en esta Isla nevada 1093 01:21:51,496 --> 01:21:56,416 y por nuestros amigos y familia ausentes. 1094 01:21:58,420 --> 01:22:02,416 Y comprendo que ninguno de nosotros est� aqu� porque quiera. 1095 01:22:02,549 --> 01:22:05,169 As� que si de alguna manera puedo hacer las vacaciones 1096 01:22:05,302 --> 01:22:07,921 un poco m�s alegres para ustedes, 1097 01:22:08,054 --> 01:22:11,306 s�lo d�ganlo. 1098 01:22:12,309 --> 01:22:16,013 Bueno. Quiero ir a Boston. 1099 01:22:16,146 --> 01:22:18,182 �Boston? �Por qu�? 1100 01:22:18,315 --> 01:22:19,224 �Por qu� no? 1101 01:22:19,357 --> 01:22:21,852 Quiero una Navidad de verdad. Quiero patinar en hielo. 1102 01:22:21,985 --> 01:22:24,062 Quiero ver un �rbol de Navidad real con adornos. 1103 01:22:24,195 --> 01:22:25,147 No esa cosa est�pida. 1104 01:22:25,280 --> 01:22:27,691 - Dijo que estaba lindo. - Est� lindo. 1105 01:22:27,824 --> 01:22:30,903 Vamos. Salgamos de aqu�. Quiero una vacaci�n de verdad. 1106 01:22:31,036 --> 01:22:33,322 No iremos a Boston. Ni hablar. 1107 01:22:33,455 --> 01:22:36,158 Le dijo al muchacho lo que fuera, as� que ll�velo a Boston. 1108 01:22:36,291 --> 01:22:38,929 Mary, no se nos permite salir del campus 1109 01:22:39,062 --> 01:22:41,295 o de los alrededores inmediatos. 1110 01:22:52,849 --> 01:22:56,018 Supongo que lo podr�amos llamar una excursi�n. 1111 01:22:57,270 --> 01:23:01,100 Una excursi�n caer�an dentro del �mbito de actividades acad�micas adicionales. 1112 01:23:01,233 --> 01:23:06,194 Incluso hay un fondo reservado para esas actividades adicionales, as� que. 1113 01:23:09,199 --> 01:23:11,199 Voy a empacar. 1114 01:23:13,370 --> 01:23:15,996 Necesito que me lleven a Roxbury. 1115 01:23:16,790 --> 01:23:18,624 Est� bien. 1116 01:24:14,180 --> 01:24:16,223 Aqu� estamos. 1117 01:24:16,933 --> 01:24:19,845 Por Dios, qu� mont�n de escaleras. 1118 01:24:19,978 --> 01:24:22,854 Probablemente cubiertas de hielo, tambi�n. 1119 01:24:25,108 --> 01:24:28,402 - Sr. Tully. - Claro. 1120 01:24:28,570 --> 01:24:30,606 Mary, �puedo ayudarla con sus maletas? 1121 01:24:30,739 --> 01:24:32,906 S�, por favor. 1122 01:24:45,754 --> 01:24:48,839 - Cuidado con la caja. - S�. 1123 01:24:49,966 --> 01:24:52,377 Sabe, puede quedarse con nosotros en el Hotel. 1124 01:24:52,510 --> 01:24:55,047 - Tenemos el dinero. - �Est� loco? 1125 01:24:55,180 --> 01:24:57,966 Necesito un descanso de ustedes dos y sus malditas discusiones. 1126 01:24:58,099 --> 01:25:01,178 Adem�s, tengo muchas ganas de visitar a mi hermanita. 1127 01:25:01,311 --> 01:25:03,722 - Est� embarazada. - Qu� maravilla. 1128 01:25:03,855 --> 01:25:06,398 S�. 1129 01:25:07,525 --> 01:25:09,520 - Sr. Hunham. Sr. Hunham. - Lo siento. 1130 01:25:09,653 --> 01:25:12,231 Mis manos sudan. Es la hiperhidrosis. Lo siento. 1131 01:25:12,364 --> 01:25:14,489 �Oiga, Mary! 1132 01:25:16,409 --> 01:25:18,779 Un piso m�s arriba. 1133 01:25:18,912 --> 01:25:21,657 Un piso m�s arriba. S�. 1134 01:25:21,790 --> 01:25:23,075 �Estar�n bien ustedes dos? 1135 01:25:23,208 --> 01:25:25,327 S�, el peque�o monstruo estar� bajo control. 1136 01:25:25,460 --> 01:25:28,295 �Mary! 1137 01:25:29,005 --> 01:25:31,089 �Hola! 1138 01:25:33,802 --> 01:25:35,677 - Adi�s. - Adi�s. 1139 01:25:40,100 --> 01:25:42,761 - Adi�s, Mary. - �A d�nde va? 1140 01:25:42,894 --> 01:25:46,098 No ha terminado. Ay�deme a subir. 1141 01:25:46,231 --> 01:25:48,732 - S�, claro. - Vamos. 1142 01:27:54,651 --> 01:27:57,402 Hola, guapo. �Tienes un cigarro? 1143 01:27:57,904 --> 01:28:00,405 No. Lo siento, fumo pipa. 1144 01:28:01,992 --> 01:28:04,826 �Una cita, entonces? �Quieres una cita? 1145 01:28:06,580 --> 01:28:09,158 - No, gracias. - Vamos. 1146 01:28:09,291 --> 01:28:10,909 Vamos a alg�n lugar calientito. 1147 01:28:11,042 --> 01:28:14,037 Adelante. Puedo esperar aqu�. 1148 01:28:14,170 --> 01:28:17,916 �Ves? �l puede esperar aqu�. Leer unos libros. 1149 01:28:18,049 --> 01:28:21,385 A �l no le importa si su papi se come un caramelo. 1150 01:28:21,928 --> 01:28:24,381 Gracias, pero en realidad nunca me gustaron los caramelos. 1151 01:28:24,514 --> 01:28:26,890 Adem�s soy prediab�tico. 1152 01:28:34,566 --> 01:28:38,854 Mire, si le apetece un caramelo, no se lo dir� a nadie. 1153 01:28:38,987 --> 01:28:44,610 Sr. Tully, para la mayor�a el sexo es 99% fricci�n y 1% buena voluntad. 1154 01:28:44,743 --> 01:28:45,748 Ll�meme anticuado, 1155 01:28:45,881 --> 01:28:48,113 pero le doy valor a la intimidad f�sica. 1156 01:28:48,246 --> 01:28:50,122 Usted tambi�n deber�a. 1157 01:28:50,957 --> 01:28:53,250 Nunca ha tenido sexo, �verdad? 1158 01:28:54,294 --> 01:28:55,370 Cr�alo o no, Sr. Tully, 1159 01:28:55,503 --> 01:28:58,540 hubo un tiempo en el que mis entra�as ard�an candentemente. 1160 01:28:58,673 --> 01:28:59,708 Mentira. 1161 01:28:59,841 --> 01:29:02,676 Los detalles lo har�an estremecer. 1162 01:29:03,053 --> 01:29:05,839 Al fin llegamos a lo bueno. Quiero o�r. 1163 01:29:05,972 --> 01:29:08,217 Quiz� cuando tenga 18 a�os. 1164 01:29:08,350 --> 01:29:10,434 �Estremecer! 1165 01:29:21,988 --> 01:29:23,232 �Ya casi terminamos? 1166 01:29:23,365 --> 01:29:25,901 �Cu�l es su prisa? Pens� que le gustaban las antig�edades. 1167 01:29:26,034 --> 01:29:30,203 Tal vez en clase, pero no viene a mi mente si no lo necesito. 1168 01:29:30,580 --> 01:29:34,082 Bien, aqu�. �Qu� es lo que ve? 1169 01:29:35,335 --> 01:29:38,337 No lo s�. Un mont�n de alfarer�a. 1170 01:29:39,256 --> 01:29:41,131 Mire aquella. 1171 01:29:48,431 --> 01:29:50,634 - Es un caramelo. - S�. 1172 01:29:50,767 --> 01:29:54,054 No hay nada nuevo en la vivencia humana, Sr. Tully. 1173 01:29:54,187 --> 01:29:55,936 Cada generaci�n cree que invent� 1174 01:29:56,069 --> 01:29:58,475 el libertinaje, el sufrimiento, la rebeli�n. 1175 01:29:58,608 --> 01:30:01,645 Pero todo impulso y apetito del hombre, 1176 01:30:01,778 --> 01:30:06,608 desde lo repugnante hasta lo sublime, se exhibe aqu� mismo, 1177 01:30:06,741 --> 01:30:08,110 a su alrededor. 1178 01:30:08,243 --> 01:30:11,280 Entonces, antes de descartar algo como aburrido o irrelevante, 1179 01:30:11,413 --> 01:30:15,284 recuerde, si realmente quiere entender el presente o a usted mismo, 1180 01:30:15,417 --> 01:30:18,537 debe comenzar en el pasado. 1181 01:30:18,670 --> 01:30:21,331 La historia no s�lo es el estudio del pasado. 1182 01:30:21,464 --> 01:30:24,967 Es una explicaci�n del presente. 1183 01:30:26,761 --> 01:30:30,257 Ve, cuando lo dice de esta forma y agrega un poco de pornograf�a, 1184 01:30:30,390 --> 01:30:32,509 es mucho m�s f�cil de entender. 1185 01:30:32,642 --> 01:30:33,719 De acuerdo. 1186 01:30:33,852 --> 01:30:37,347 Deber�a intentar hacer m�s de eso en clase y menos gritos. 1187 01:30:37,480 --> 01:30:41,101 Sabe, a la mayor�a les cae mal. M�s bien lo odian. 1188 01:30:41,234 --> 01:30:43,110 Tambi�n los Profesores. 1189 01:30:43,653 --> 01:30:45,821 Usted lo sabe, �verdad? 1190 01:31:46,716 --> 01:31:49,384 �Paul Hunham! �Eres t�? 1191 01:31:51,471 --> 01:31:54,765 Soy Hugh. Hugh Cavanaugh. 1192 01:31:56,518 --> 01:31:58,220 S�, por supuesto. 1193 01:31:58,353 --> 01:32:01,432 Hugh Cavanaugh. 1194 01:32:01,565 --> 01:32:03,600 �C�mo est�s, Hugh? 1195 01:32:03,733 --> 01:32:06,818 �Cu�nto ha pasado, 30 a�os? 1196 01:32:07,320 --> 01:32:09,273 Ella es mi esposa Karen. 1197 01:32:09,406 --> 01:32:13,402 Cari�o, �l es Paul Hunham. Asistimos juntos a Harvard. 1198 01:32:13,535 --> 01:32:14,486 Hola, Paul. 1199 01:32:14,619 --> 01:32:17,246 Cierto. As� fue. 1200 01:32:17,706 --> 01:32:21,243 �Qu� has estado haciendo, Hugh? �Sigues en la zona? 1201 01:32:21,376 --> 01:32:24,121 S�. S�. Sigo en Boston. Cambridge. 1202 01:32:24,254 --> 01:32:28,083 Harvard. Acaba de conseguir plaza fija. Estad�stica. 1203 01:32:28,216 --> 01:32:29,918 No se echa flores. Tengo que hacerlo yo. 1204 01:32:30,051 --> 01:32:32,212 Bueno, �y t�, Paul? 1205 01:32:32,345 --> 01:32:34,256 Sigo en docencia. Tenemos eso en com�n. 1206 01:32:34,389 --> 01:32:36,008 Historia, Historia Antigua. 1207 01:32:36,141 --> 01:32:38,427 Eso es genial. Genial. �D�nde? 1208 01:32:38,560 --> 01:32:41,513 En el extranjero, mayormente. 1209 01:32:41,646 --> 01:32:44,099 En becas, becas de financiaci�n privada, 1210 01:32:44,232 --> 01:32:47,561 Universidades y academias privadas. Mayormente becas, sabes. 1211 01:32:47,694 --> 01:32:50,856 Actualmente estoy en Amberes. 1212 01:32:50,989 --> 01:32:53,400 He vuelto s�lo para las fiestas. 1213 01:32:53,533 --> 01:32:55,360 ��l es tu hijo? 1214 01:32:55,493 --> 01:32:58,155 - Bueno... - Soy su sobrino, Leonard. 1215 01:32:58,288 --> 01:33:00,122 Un placer, Leonard. 1216 01:33:00,290 --> 01:33:03,202 Y est� escribiendo un libro. Cu�ntale de tu libro, t�o Paul. 1217 01:33:03,335 --> 01:33:05,085 Mi libro. 1218 01:33:05,503 --> 01:33:07,122 En realidad no es un libro. 1219 01:33:07,255 --> 01:33:09,041 M�s como una monograf�a. Nada especial. 1220 01:33:09,174 --> 01:33:13,510 No seas modesto. Es sobre c�maras, �cierto? C�maras antiguas. 1221 01:33:14,095 --> 01:33:17,382 S�. No, a lo que se refiere, por supuesto, es la c�mara obscura. 1222 01:33:17,515 --> 01:33:19,718 Ya sabes, la herramienta �ptica y astron�mica 1223 01:33:19,851 --> 01:33:23,138 que se remonta a los tiempos de Anax�goras. 1224 01:33:23,271 --> 01:33:25,682 - Dile el t�tulo, t�o Paul. - No le interesa, Leonard. 1225 01:33:25,815 --> 01:33:27,649 S� me interesa. 1226 01:33:30,195 --> 01:33:35,157 "Luces y magia en el Mundo Antiguo". 1227 01:33:37,077 --> 01:33:38,869 De acuerdo, bueno... 1228 01:33:39,537 --> 01:33:42,664 Paul, me alegra mucho que salieras bien parado. 1229 01:33:42,999 --> 01:33:46,376 - Te ves de maravilla. - T� tambi�n. De maravilla. 1230 01:33:48,380 --> 01:33:50,916 Y estaremos atentos a tu libro. �No es as�, cari�o? 1231 01:33:51,049 --> 01:33:52,501 S�. Feliz Navidad, Paul. 1232 01:33:52,634 --> 01:33:53,669 - Feliz Navidad. - Adi�s. 1233 01:33:53,802 --> 01:33:55,552 Feliz Navidad. 1234 01:33:57,681 --> 01:33:59,425 �Qu� carajos fue eso? 1235 01:33:59,558 --> 01:34:02,768 Pens� que los hombres de Barton no ment�an. 1236 01:34:02,978 --> 01:34:05,597 No malinterprete. Fue divertido. Pero minti� descaradamente. 1237 01:34:05,730 --> 01:34:09,393 Lo que digo durante una conversaci�n privada no es asunto suyo. 1238 01:34:09,526 --> 01:34:11,770 No debe juzgarme. 1239 01:34:11,903 --> 01:34:14,565 No fue privada. La esposa y yo est�bamos ah�. 1240 01:34:14,698 --> 01:34:16,191 Y yo le ayud�. 1241 01:34:16,324 --> 01:34:17,734 �Qu� fue eso de salir bien parado? 1242 01:34:17,867 --> 01:34:20,028 �Qu� es esto? �N�remberg? 1243 01:34:20,161 --> 01:34:22,614 Usted es el duro que siempre dice a todos que no mientan 1244 01:34:22,747 --> 01:34:25,290 y no para de hablar del c�digo de honor. 1245 01:34:27,002 --> 01:34:30,587 Hubo un incidente con mi compa�ero de cuarto en Harvard. 1246 01:34:31,840 --> 01:34:33,208 �Y? 1247 01:34:33,341 --> 01:34:37,594 Me acus� de copiar de su tesis. Plagio. 1248 01:34:38,388 --> 01:34:41,890 - Y �lo hizo? - No, �l me rob� a m�. 1249 01:34:42,726 --> 01:34:45,345 Pero la familia de ese imb�cil de sangre azul ten�a aliados. 1250 01:34:45,478 --> 01:34:47,598 Su apellido est� en la biblioteca, por Dios. 1251 01:34:47,731 --> 01:34:51,018 As� que me acus� para sanear su perfidia 1252 01:34:51,151 --> 01:34:53,819 y me echaron. 1253 01:34:54,404 --> 01:34:56,440 �Lo expulsaron de Harvard por hacer trampa? 1254 01:34:56,573 --> 01:34:59,318 No, me echaron de Harvard por golpearlo. 1255 01:34:59,451 --> 01:35:01,153 �Lo golpe�? �Qu�? �Lo noque�? 1256 01:35:01,286 --> 01:35:03,453 No, lo golpe� con mi auto. 1257 01:35:04,080 --> 01:35:06,575 �Lo echaron de Harvard por golpear a alguien con su auto? 1258 01:35:06,708 --> 01:35:10,002 Por accidente. Una pinta de Jim Beam, por favor. 1259 01:35:10,378 --> 01:35:13,415 Pero se rompi� tres costillas, que fue t�cnicamente su culpa 1260 01:35:13,548 --> 01:35:15,042 porque no deb�a estar en la calle. 1261 01:35:15,175 --> 01:35:16,251 Dos d�lares, por favor. 1262 01:35:16,384 --> 01:35:18,071 Tambi�n se cag� encima, 1263 01:35:18,204 --> 01:35:21,138 lo cual constituy� la mayor humillaci�n. 1264 01:35:23,350 --> 01:35:25,267 Aqu� tiene, mat�n. 1265 01:35:27,646 --> 01:35:30,808 O sea, Sr. Hunham, �jam�s se gradu� de la Universidad? 1266 01:35:30,941 --> 01:35:33,352 Cielos. �No termin� en otro lugar? �Qui�n m�s lo sabe? 1267 01:35:33,485 --> 01:35:37,529 Bueno, el Dr. Green sab�a. S�lo �l. 1268 01:35:37,989 --> 01:35:40,818 Siempre crey� en m�, as� que me dio un trabajo. 1269 01:35:40,951 --> 01:35:45,072 Profesor adjunto, cero respeto y aun menos paga. 1270 01:35:45,205 --> 01:35:48,659 As� que nadie dijo nada y estoy en la escuela desde entonces. 1271 01:35:48,792 --> 01:35:50,285 �Se averg�enza del resultado? 1272 01:35:50,418 --> 01:35:53,539 Para nada. No, estoy orgulloso de mi trabajo. 1273 01:35:53,672 --> 01:35:57,126 Amo la Historia. Amo a Barton. Barton es mi vida. 1274 01:35:57,259 --> 01:35:59,128 No s� qu� har�a sin Barton. 1275 01:35:59,261 --> 01:36:00,879 �Por qu� minti� a ese tipo? 1276 01:36:01,012 --> 01:36:03,340 Sab�a que disfrutar�a el hecho de que soy un fracaso 1277 01:36:03,473 --> 01:36:05,259 y que nunca dej� mi preparatoria. 1278 01:36:05,392 --> 01:36:08,470 Y a lo mejor repetir�a la historia a todos aquellos que conoc�amos. 1279 01:36:08,603 --> 01:36:13,232 As� que consider� que �l no tiene derecho a mi historia. Yo s�. 1280 01:36:13,400 --> 01:36:14,977 S�, s�. Al carajo ese tipo. 1281 01:36:15,110 --> 01:36:18,230 Exacto. Al carajo ese tipo. 1282 01:36:18,363 --> 01:36:20,322 Estad�stica. 1283 01:36:21,032 --> 01:36:24,194 Ahora, mantendr� esto en secreto, �verdad? 1284 01:36:24,327 --> 01:36:28,490 Nadie debe saber. Quiero decir nadie, Angus. 1285 01:36:28,623 --> 01:36:32,042 Entre nous, se�or. Entre nous. 1286 01:36:33,086 --> 01:36:35,873 C�maras antiguas. �De d�nde demonios sac� eso? 1287 01:36:36,006 --> 01:36:38,715 S�lo viendo si trae las pilas puestas, se�or. 1288 01:36:47,851 --> 01:36:49,560 Arriba, chico. 1289 01:36:50,395 --> 01:36:52,271 Es de d�a en el pantano. 1290 01:36:53,899 --> 01:36:55,774 Orden� el desayuno. 1291 01:36:57,402 --> 01:36:59,069 Genial. 1292 01:37:03,116 --> 01:37:07,160 27 DE DICIEMBRE D�A ONCE 1293 01:37:11,166 --> 01:37:13,250 Se le cay� algo. 1294 01:37:15,337 --> 01:37:17,247 Esas son mi vitaminas. 1295 01:37:17,380 --> 01:37:19,041 Librium. 1296 01:37:19,174 --> 01:37:23,253 S�, es algo que me han dado para la baja energ�a. 1297 01:37:23,386 --> 01:37:25,178 �Quiere decir depresi�n? 1298 01:37:26,723 --> 01:37:28,467 �Eso es pan de centeno? 1299 01:37:28,600 --> 01:37:30,642 �C�mo sabe que me gusta? 1300 01:38:04,469 --> 01:38:07,554 Muy bien. Por ac�. 1301 01:38:49,681 --> 01:38:52,724 Suelte con suavidad. Est� muy r�gido. 1302 01:39:01,067 --> 01:39:02,519 �Ve? De nada. 1303 01:39:02,652 --> 01:39:05,821 No estuvo mal. Es muy buen maestro, muchacho. 1304 01:39:06,031 --> 01:39:09,318 L�stima que a la mayor�a les cae mal. M�s bien lo odian. 1305 01:39:09,451 --> 01:39:12,077 Pero debe saberlo, �no? 1306 01:39:13,330 --> 01:39:15,872 Touch�, se�or. Touch�. 1307 01:39:19,586 --> 01:39:23,672 Por cierto, �con qu� ojo apunta? 1308 01:39:24,216 --> 01:39:26,126 Sabe, he querido preguntarle. 1309 01:39:26,259 --> 01:39:28,629 Cuando hablamos, �a cu�l debo mirar? 1310 01:39:28,762 --> 01:39:31,339 A veces miro uno, pero creo equivocarme, 1311 01:39:31,472 --> 01:39:32,925 as� que miro al otro. 1312 01:39:33,058 --> 01:39:34,892 S�, todo mundo hace eso. 1313 01:39:35,268 --> 01:39:37,144 Entonces, �qu� ojo es? 1314 01:39:56,122 --> 01:39:59,374 La gente no entiende. Esto no es boliche. 1315 01:39:59,584 --> 01:40:01,578 No, esto es m�s dif�cil. 1316 01:40:01,711 --> 01:40:04,123 Todos estos bolichistas vienen aqu� como rebaj�ndose. 1317 01:40:04,256 --> 01:40:07,841 - Al diablo con ellos. - S�, al carajo con ellos. 1318 01:40:10,387 --> 01:40:12,047 Disculpe. 1319 01:40:12,180 --> 01:40:14,675 Le cuento algo que apuesto no sab�a. 1320 01:40:14,808 --> 01:40:19,430 Su uniforme, por m�s festivo que sea, es hist�ricamente inexacto. 1321 01:40:19,563 --> 01:40:21,306 San Nicol�s de Myra 1322 01:40:21,439 --> 01:40:23,578 de hecho fue un obispo griego del s. IV, 1323 01:40:23,711 --> 01:40:25,686 oriundo de lo que ahora es Turqu�a. 1324 01:40:25,819 --> 01:40:29,356 Entonces, t�nica y sandalias estar�an m�s cerca de la realidad. 1325 01:40:29,489 --> 01:40:31,984 Pero supongo que ser�a poco pr�ctico dado el clima 1326 01:40:32,117 --> 01:40:35,112 y toda la tonta, pero lucrativa mitolog�a sobre Santa y duendes 1327 01:40:35,245 --> 01:40:38,330 y renos y chimeneas y todo eso. 1328 01:40:39,583 --> 01:40:40,576 �Qu� se le puede hacer? 1329 01:40:40,709 --> 01:40:42,751 Como dec�a Dem�crito... 1330 01:40:47,257 --> 01:40:51,510 "El mundo es decadencia. La vida es percepci�n". 1331 01:40:58,184 --> 01:40:59,851 Hijo m�o. 1332 01:41:00,270 --> 01:41:04,349 Verte de nuevo hace que mi coraz�n se eleve cual halc�n. 1333 01:41:04,482 --> 01:41:08,110 Abuelo, le traje este regalo. 1334 01:41:08,528 --> 01:41:11,446 �Es el mismo sombrero que era m�o? 1335 01:41:12,198 --> 01:41:13,567 Pero m�s suave... 1336 01:41:13,700 --> 01:41:15,277 Sabe, esto no s�lo es entretenido, 1337 01:41:15,410 --> 01:41:19,663 para una pel�cula, es una descripci�n muy precisa de la vida de los Cheyenne. 1338 01:41:20,081 --> 01:41:20,949 Vete al carajo. 1339 01:41:21,082 --> 01:41:23,333 Te vi en un sue�o. 1340 01:41:23,668 --> 01:41:24,703 Voy al ba�o. 1341 01:41:24,836 --> 01:41:26,288 Beb�as de un manantial 1342 01:41:26,421 --> 01:41:30,125 que sal�a de la larga nariz de un animal. 1343 01:41:30,258 --> 01:41:33,010 No reconoc� al animal. 1344 01:41:33,720 --> 01:41:37,264 Junto a su nariz, ten�a dos cuernos. 1345 01:41:51,571 --> 01:41:56,283 Fum� sobre este tema y mi decisi�n es 1346 01:41:56,660 --> 01:41:59,202 Peque�o Gran Hombre ha regresado. 1347 01:42:11,758 --> 01:42:14,718 �Hey! �Hey! 1348 01:42:15,887 --> 01:42:18,180 No. Afuera. 1349 01:42:19,724 --> 01:42:20,592 Sal de ah�. 1350 01:42:20,725 --> 01:42:23,011 S�lo necesito hacer algo. Iba a regresar. 1351 01:42:23,144 --> 01:42:25,764 Lo veo en el Hotel. No tardar�. No es nada malo. 1352 01:42:25,897 --> 01:42:29,483 S�lo sal, peque�o manipulador. 1353 01:42:32,362 --> 01:42:34,523 �Estaba planeando esto todo el tiempo? 1354 01:42:34,656 --> 01:42:36,942 �Contando los minutos a que me distrajera? 1355 01:42:37,075 --> 01:42:39,069 No estaba huyendo. 1356 01:42:39,202 --> 01:42:42,322 S�lo hay algo que debo hacer antes de regresar a la escuela. Por favor. 1357 01:42:42,455 --> 01:42:44,950 Puede venir conmigo. Venga conmigo. �S�? 1358 01:42:45,083 --> 01:42:46,833 �Ir con usted a d�nde? 1359 01:42:48,461 --> 01:42:50,254 A ver a mi pap�. 1360 01:42:52,048 --> 01:42:53,840 �Su pap�? 1361 01:42:55,468 --> 01:42:59,798 �De eso se trata? �Por qu� no me lo pidi�? 1362 01:42:59,931 --> 01:43:03,475 Porque, por supuesto que podemos visitar un cementerio. 1363 01:43:30,378 --> 01:43:33,338 Hola. Vengo a ver a Thomas Tully. 1364 01:43:47,354 --> 01:43:49,021 Aqu� adentro. 1365 01:44:03,703 --> 01:44:05,370 Por aqu�. 1366 01:44:07,958 --> 01:44:09,875 Mira qui�n vino a visitar. 1367 01:44:14,881 --> 01:44:16,548 Hola, pap�. 1368 01:44:17,509 --> 01:44:20,302 Hola, cari�o. 1369 01:44:39,489 --> 01:44:41,865 �Quieres sentarte un rato? 1370 01:44:46,955 --> 01:44:48,872 Si�ntese aqu�. 1371 01:44:53,378 --> 01:44:56,004 Eso es. Muy bien. 1372 01:45:06,766 --> 01:45:08,642 Te extra�o. 1373 01:45:09,811 --> 01:45:11,687 Te extra�o mucho. 1374 01:45:12,564 --> 01:45:14,231 Much�simo. 1375 01:45:17,110 --> 01:45:19,069 Sabes, sigo en la escuela. 1376 01:45:20,196 --> 01:45:21,273 En Barton. 1377 01:45:21,406 --> 01:45:25,659 Y es Navidad, as� que pens� que te gustar�a una visita. 1378 01:45:28,705 --> 01:45:32,708 �Adivina qu�? Estoy sacando buenas notas. 1379 01:45:33,793 --> 01:45:37,296 Siempre saco la nota m�s alta en Civilizaciones Antiguas. 1380 01:45:37,631 --> 01:45:40,132 Y soy el tercero o cuarto en Prec�lculo. 1381 01:45:43,511 --> 01:45:46,096 Y estoy en el club de ajedrez tambi�n. 1382 01:45:47,057 --> 01:45:49,266 No me caen bien mis compa�eros. 1383 01:45:51,561 --> 01:45:54,354 Y en la primavera creo que intentar� tenis. 1384 01:45:54,814 --> 01:45:56,016 Pero s�lo dobles. 1385 01:45:56,149 --> 01:45:59,026 Si el entrenador olvidara mi... 1386 01:46:00,612 --> 01:46:02,571 Bueno, no es importante. 1387 01:46:10,956 --> 01:46:12,873 Escucha... 1388 01:46:18,838 --> 01:46:21,590 Debo decirte algo. 1389 01:46:26,388 --> 01:46:29,306 Creo que est�n metiendo algo en mi comida. 1390 01:47:03,466 --> 01:47:05,467 Sol�a estar bien. 1391 01:47:06,261 --> 01:47:10,013 Mejor que bien. Estaba genial. 1392 01:47:11,683 --> 01:47:13,725 Era mi pap�. 1393 01:47:16,229 --> 01:47:21,024 Pero hace como cuatro a�os, empez� a actuar raro. 1394 01:47:22,319 --> 01:47:25,237 Err�tico, olvidadizo, diciendo cosas rar�simas. 1395 01:47:27,741 --> 01:47:32,070 Mi mam� lo llev� a un mont�n de m�dicos y lo medicaron. 1396 01:47:32,203 --> 01:47:37,249 Pero eso s�lo lo empeor�. Se confundi� m�s. 1397 01:47:39,669 --> 01:47:41,378 Luego se enoj�. 1398 01:47:43,882 --> 01:47:45,966 Y luego lleg�... 1399 01:47:46,635 --> 01:47:48,302 a lo f�sico. 1400 01:47:50,972 --> 01:47:53,807 Ese fue el fin. La �ltima gota. Lo encerraron. 1401 01:47:55,685 --> 01:47:57,769 Y ella se divorci� de �l 1402 01:47:59,064 --> 01:48:01,315 sin que �l se enterara. 1403 01:48:02,943 --> 01:48:05,235 Por eso ella quiere una vida nueva. 1404 01:48:06,696 --> 01:48:08,816 Y es f�cil guardarme en un internado. 1405 01:48:08,949 --> 01:48:11,617 Como a la mitad nos han guardado as�. 1406 01:48:14,412 --> 01:48:16,079 Y tiene sentido. 1407 01:48:18,041 --> 01:48:20,042 As� no tiene que mirarme. 1408 01:48:22,212 --> 01:48:26,041 Porque quiz� cuando me ve a m�, ella lo ve a �l. 1409 01:48:26,174 --> 01:48:28,133 No, no, no. 1410 01:48:28,718 --> 01:48:32,095 Eso no puede ser verdad. Usted es su hijo. 1411 01:48:32,681 --> 01:48:34,514 Quiz� ella tenga raz�n. 1412 01:48:34,933 --> 01:48:36,850 No puedo controlarme. 1413 01:48:37,018 --> 01:48:39,186 Miento. Robo. 1414 01:48:40,438 --> 01:48:42,522 Enfado a la gente. 1415 01:48:43,942 --> 01:48:45,269 No tengo amigos verdaderos. 1416 01:48:45,402 --> 01:48:46,812 Quiz� me expulsen de Barton. 1417 01:48:46,945 --> 01:48:49,154 Y cuando lo hagan ser� mi culpa. 1418 01:48:51,116 --> 01:48:55,118 Me enviar�n a Fork Union y quiz� a ya-sabe-d�nde. 1419 01:48:57,080 --> 01:48:59,206 Y a nadie le importar�. 1420 01:49:02,711 --> 01:49:04,586 Lo extra�o es 1421 01:49:06,923 --> 01:49:10,092 que quer�a verlo much�simo todo este tiempo. 1422 01:49:16,641 --> 01:49:18,892 Pero tambi�n no quer�a, �sabe? 1423 01:49:22,314 --> 01:49:24,141 Porque tengo miedo de que eso me pase a m�. 1424 01:49:24,274 --> 01:49:28,110 No, Angus. Angus. Angus, escuche. 1425 01:49:28,737 --> 01:49:30,571 Usted no es su padre. 1426 01:49:31,781 --> 01:49:32,733 �C�mo lo sabe? 1427 01:49:32,866 --> 01:49:35,450 Porque nadie es su propio padre. 1428 01:49:35,911 --> 01:49:37,196 Yo no soy mi pap�. 1429 01:49:37,329 --> 01:49:40,330 Sin importar cuanto trat� de convencerme a golpes. 1430 01:49:46,504 --> 01:49:50,167 Creo que el mundo es un lugar amargo y complicado. 1431 01:49:50,300 --> 01:49:53,218 Y parece que el mundo opina lo mismo sobre m�. 1432 01:49:53,678 --> 01:49:56,054 Creo que tenemos eso en com�n. 1433 01:49:57,057 --> 01:49:59,760 Pero no me malinterprete. Usted tiene sus retos. 1434 01:49:59,893 --> 01:50:03,388 Es err�tico, beligerante y una molestia constante. 1435 01:50:03,521 --> 01:50:07,691 Pero no es su padre. Es su propio hombre. 1436 01:50:10,612 --> 01:50:14,233 Hombre, no. Es s�lo un ni�o. Apenas comienza. 1437 01:50:14,366 --> 01:50:16,617 Y es inteligente. 1438 01:50:17,661 --> 01:50:20,537 Tiene tiempo de darle la vuelta. 1439 01:50:22,457 --> 01:50:23,325 S�, lo s�. 1440 01:50:23,458 --> 01:50:25,416 Los griegos cre�an que los pasos que das 1441 01:50:25,549 --> 01:50:26,703 para evitar tu destino 1442 01:50:26,836 --> 01:50:28,789 son los mismos pasos que te llevan a �l. 1443 01:50:28,922 --> 01:50:30,624 Pero eso es s�lo un concepto literario. 1444 01:50:30,757 --> 01:50:35,129 En la vida real la historia de uno no tiene que dictar su destino. 1445 01:50:35,262 --> 01:50:37,679 Ah� est� Mary. 1446 01:50:38,223 --> 01:50:39,633 �Puede no decirle a Mary, a nadie? 1447 01:50:39,766 --> 01:50:42,761 Entre nous. Todo este maldito viaje es entre nous. 1448 01:50:42,894 --> 01:50:45,020 - Lev�ntese. - �Qu�? 1449 01:50:45,855 --> 01:50:47,641 Lev�ntese por la dama, mal educado. 1450 01:50:47,774 --> 01:50:49,608 Cretino. 1451 01:50:53,738 --> 01:50:54,940 - Mary. - Hola. 1452 01:50:55,073 --> 01:50:56,942 Hola. Siento llegar tarde. 1453 01:50:57,075 --> 01:50:59,326 Estamos felices de verla. 1454 01:51:00,412 --> 01:51:03,664 - Se�ora, el men�. - Gracias. 1455 01:51:03,915 --> 01:51:06,702 Hola, se�ora. �Quisiera un c�ctel para empezar? 1456 01:51:06,835 --> 01:51:08,412 No, s�lo una taza de t�. 1457 01:51:08,545 --> 01:51:09,705 Vamos. Tome un c�ctel. 1458 01:51:09,838 --> 01:51:13,125 No, no, no. Una taza de t� est� bien. Yo ya com�. 1459 01:51:13,258 --> 01:51:16,635 Y ustedes caballeros, �guardaron lugar para el postre? 1460 01:51:17,470 --> 01:51:19,006 �Qu� es eso? 1461 01:51:19,139 --> 01:51:21,675 Ese es nuestro postre estrella. Cerezas flameadas. 1462 01:51:21,808 --> 01:51:23,677 Eso suena genial. 1463 01:51:23,810 --> 01:51:26,638 Tr�igale al joven v�ndalo unas cerezas flameadas. 1464 01:51:26,771 --> 01:51:29,933 Me temo que no puedo. El plato contiene brandy. 1465 01:51:30,066 --> 01:51:32,186 Lo mismo con las bananas Foster. 1466 01:51:32,319 --> 01:51:34,521 Pero �qu� no el alcohol se evapora? 1467 01:51:34,654 --> 01:51:36,732 A�n as� es contra las reglas, se�ora. 1468 01:51:36,865 --> 01:51:40,450 Bien, yo pedir� las cerezas flameadas. Podemos compartir. 1469 01:51:40,619 --> 01:51:42,953 Tampoco puedo permitir eso. 1470 01:51:43,246 --> 01:51:45,115 �Digamos que es su cumplea�os? 1471 01:51:45,248 --> 01:51:46,617 Es mi cumplea�os. 1472 01:51:46,750 --> 01:51:48,702 Feliz cumplea�os, jovenzuelo. 1473 01:51:48,835 --> 01:51:52,122 Le traer� una rebanada de pastel u otro postre apropiado para su edad. 1474 01:51:52,255 --> 01:51:53,624 �Por los clavos de Cristo! 1475 01:51:53,757 --> 01:51:57,718 �Qu� clase de tugurio fascista es �ste? 1476 01:51:59,930 --> 01:52:02,764 Disculpe, se�ora. �Por casualidad tiene cerezas? 1477 01:52:04,184 --> 01:52:05,761 S�. 1478 01:52:05,894 --> 01:52:08,013 Genial. �Tiene helado? 1479 01:52:08,146 --> 01:52:09,598 - S�. - Fant�stico. 1480 01:52:09,731 --> 01:52:13,644 �Nos puede dar cerezas y helado para llevar? 1481 01:52:13,777 --> 01:52:17,529 - Y la cuenta. - Enseguida. 1482 01:52:18,406 --> 01:52:20,073 Perra. 1483 01:52:25,080 --> 01:52:28,158 Y un poco de James Beam. 1484 01:52:28,291 --> 01:52:30,292 Listo. Hazlo. 1485 01:52:34,798 --> 01:52:37,132 Presto. Cerezas flameadas. 1486 01:52:39,594 --> 01:52:41,720 �No deber�a de apagarse? 1487 01:52:42,264 --> 01:52:44,007 Carajo. Carajo. 1488 01:52:44,140 --> 01:52:46,516 �Cu�nto alcohol le puso? 1489 01:53:17,757 --> 01:53:18,667 EN VIVO DESDE NUEVA YORK 1490 01:53:18,800 --> 01:53:20,627 S�lo esc�chenlos. Ya vieron la bola... 1491 01:53:20,760 --> 01:53:24,555 Caray, ojal� tuvi�ramos algo para hacer ruido. 1492 01:53:25,390 --> 01:53:27,349 Yo tengo algo. 1493 01:53:27,726 --> 01:53:29,219 �De d�nde demonios sac� eso? 1494 01:53:29,352 --> 01:53:31,096 No lo s�. Me lo encontr�. 1495 01:53:31,229 --> 01:53:33,682 Bueno, no lo va a utilizar aqu� dentro. 1496 01:53:33,815 --> 01:53:36,435 Sabe, no era tan recatado en Boston. 1497 01:53:36,568 --> 01:53:38,103 Danny, �cu�l es su posici�n? 1498 01:53:38,236 --> 01:53:41,398 - Cuanto m�s lejos mejor. - Muy sabio. 1499 01:53:41,531 --> 01:53:45,861 Se nos va a pasar. Vamos, de pie. De pie. 1500 01:53:45,994 --> 01:53:48,197 Cinco, cuatro... 1501 01:53:48,330 --> 01:53:51,957 tres, dos, uno. 1502 01:53:52,834 --> 01:53:54,620 �Feliz A�o Nuevo! 1503 01:53:54,753 --> 01:53:56,545 �S�! 1504 01:54:05,222 --> 01:54:08,092 Felicidades, Sr. Tully. Felicidades, Danny. 1505 01:54:08,225 --> 01:54:09,968 Mary, felicidades. 1506 01:54:10,101 --> 01:54:13,138 Ahora, como dije, no vamos a usar esto aqu�. No. 1507 01:54:13,271 --> 01:54:14,932 Vamos a encenderlo en la cocina. 1508 01:54:15,065 --> 01:54:16,899 - �Qu�? - �Qu�? 1509 01:54:17,609 --> 01:54:20,777 - Vamos. �Es en serio? - Esto se viene conmigo. 1510 01:54:56,189 --> 01:54:59,399 ACADEMIA BARTON LA CASA DE LOS LEONES 1511 01:55:23,425 --> 01:55:25,419 Es demasiada paprika. 1512 01:55:25,552 --> 01:55:28,589 �Por qu� puso tanta paprika? Siga la receta. 1513 01:55:28,722 --> 01:55:30,716 Ahora debe agregar otra taza de agua. 1514 01:55:30,849 --> 01:55:32,683 �Qu� sucede? 1515 01:55:34,895 --> 01:55:36,895 Vamos, se�oritas. 1516 01:55:39,858 --> 01:55:43,645 Oye, Kountze, �te duele? 1517 01:55:43,778 --> 01:55:44,938 Claro que s�, duele. 1518 01:55:45,071 --> 01:55:48,699 El resol en las laderas, me calcin�. 1519 01:55:49,534 --> 01:55:51,410 �Te es gracioso, Tully? 1520 01:55:52,078 --> 01:55:55,032 No. S�lo me alegro de que tuviste buenas vacaciones. 1521 01:55:55,165 --> 01:55:57,201 Bienvenidos... 1522 01:55:57,334 --> 01:56:00,204 rugientes visigodos. 1523 01:56:00,337 --> 01:56:03,630 Conf�o en que hayan gozado de unas vacaciones refrescantes. 1524 01:56:04,049 --> 01:56:06,251 Hola, Sr. Kountze. 1525 01:56:06,384 --> 01:56:08,295 �O debo decir �caro? 1526 01:56:08,428 --> 01:56:11,090 �Acaso volamos algo cerca del sol? 1527 01:56:11,223 --> 01:56:13,717 �Qu�? 1528 01:56:13,850 --> 01:56:16,720 Muy bien, adem�s de esquiar y nadar, 1529 01:56:16,853 --> 01:56:20,057 espero que hayan encontrado tiempo para leer de la Guerra del Peloponeso 1530 01:56:20,190 --> 01:56:21,850 y sus implicaciones en la actualidad. 1531 01:56:21,983 --> 01:56:24,478 S�lo para revisar, comenzaremos con un examen sorpresa 1532 01:56:24,611 --> 01:56:27,940 sobre la lectura antes de repetir el final del semestre pasado. 1533 01:56:28,073 --> 01:56:30,908 Todo fuera de sus escritorios excepto l�pices. 1534 01:57:06,444 --> 01:57:08,362 Disculpe, Sr. Hunham. 1535 01:57:09,197 --> 01:57:12,693 Srta. Crane. Lydia, pase. 1536 01:57:12,826 --> 01:57:14,361 Feliz A�o Nuevo. 1537 01:57:14,494 --> 01:57:16,113 Igualmente, Feliz A�o Nuevo. 1538 01:57:16,246 --> 01:57:17,573 Disc�lpeme. Soy un torpe. 1539 01:57:17,706 --> 01:57:19,621 No la llam� para agradecer el invitarnos 1540 01:57:19,754 --> 01:57:21,326 al muchacho y a m� a su fiesta. 1541 01:57:21,459 --> 01:57:23,203 Y a Mary. Signific� mucho. 1542 01:57:23,336 --> 01:57:26,797 De nada. Fue divertido. 1543 01:57:27,507 --> 01:57:31,593 El Dr. Woodrup quiere verlo. Dice que es urgente. 1544 01:58:02,918 --> 01:58:06,747 Sr. Hunham, le presento a Judy y Stanley Clotfelter. 1545 01:58:06,880 --> 01:58:08,707 La madre y el padre de Angus Tully. 1546 01:58:08,840 --> 01:58:10,417 - Padrastro. - Hola. 1547 01:58:10,550 --> 01:58:12,002 Buenos d�as. 1548 01:58:12,135 --> 01:58:14,505 Han llamado mi atenci�n sobre algo muy importante. 1549 01:58:14,638 --> 01:58:17,174 Sabemos que llev� a Angus a Boston durante vacaciones. 1550 01:58:17,307 --> 01:58:20,719 Le expliqu� al Sr. Clotfelter que fueron en una excursi�n 1551 01:58:20,852 --> 01:58:23,138 - por razones acad�micas. - Correcto. 1552 01:58:23,271 --> 01:58:24,223 �Una excursi�n? 1553 01:58:24,356 --> 01:58:26,934 S�. Seg�n mis instrucciones en el manual, 1554 01:58:27,067 --> 01:58:29,186 ca�a dentro del �mbito de mis responsabilidades. 1555 01:58:29,319 --> 01:58:32,689 Bueno, si fue un viaje escolar, �c�mo explica esto? 1556 01:58:32,822 --> 01:58:36,443 La gente del sanatorio se lo confisc� a mi exmarido. 1557 01:58:36,576 --> 01:58:39,453 Al parecer, Angus se lo dio. 1558 01:58:48,505 --> 01:58:50,541 Mi mam� y Stanley est�n aqu�. 1559 01:58:50,674 --> 01:58:52,382 Lydia me dijo. 1560 01:58:53,134 --> 01:58:55,260 Creo que me van a expulsar. 1561 01:58:56,763 --> 01:58:58,889 Eso significa escuela militar. 1562 01:59:14,990 --> 01:59:17,234 Angus sabe que no debe visitar a su padre. 1563 01:59:17,367 --> 01:59:20,696 Sufre una enfermedad mental debilitante. 1564 01:59:20,829 --> 01:59:23,282 Esquizofrenia paranoide, demencia temprana. 1565 01:59:23,415 --> 01:59:26,869 Y la visita de Angus le dio expectativas. 1566 01:59:27,002 --> 01:59:33,215 Ahora Tom quiere regresar a casa, lo cual es evidentemente imposible. 1567 01:59:33,383 --> 01:59:36,336 - Trataron de decirle y �l... - Se puso violento. 1568 01:59:36,469 --> 01:59:39,548 Trat� de romperle la cabeza a un camillero con esta maldita cosa. 1569 01:59:39,681 --> 01:59:42,176 Ustedes saben que el chico tiene problemas disciplinarios. 1570 01:59:42,309 --> 01:59:45,137 Paul, los Clotfelter quieren sacar a Angus de Barton 1571 01:59:45,270 --> 01:59:48,682 e inscribirlo en la Academia Fork Union. 1572 01:59:48,815 --> 01:59:50,934 Corregir su camino de una vez y por todas. 1573 01:59:51,067 --> 01:59:53,228 Podr�a acabar mucho peor que una carrera militar. 1574 01:59:53,361 --> 01:59:55,112 Stanley. 1575 01:59:55,363 --> 01:59:58,059 Mire, Angus me ha desafiado muchas veces 1576 01:59:58,192 --> 02:00:00,611 sobre muchas cosas, incluida �sta. 1577 02:00:00,744 --> 02:00:05,032 As� que, sin importar c�mo manipul� su compasi�n o se solt� de la correa, 1578 02:00:05,165 --> 02:00:07,583 s�lo d�ganos. 1579 02:00:21,389 --> 02:00:23,348 Fue mi idea. 1580 02:00:27,520 --> 02:00:31,440 No, no me enga�� o se solt� de la correa. 1581 02:00:32,067 --> 02:00:34,735 No, yo lo llev� a ver a su padre. 1582 02:00:35,320 --> 02:00:38,864 De hecho, yo lo convenc� de hacerlo. 1583 02:00:42,160 --> 02:00:45,614 Esto es un asunto familiar y usted no ten�a el derecho de interferir. 1584 02:00:45,747 --> 02:00:47,449 - No me importa un carajo. - Hunham. 1585 02:00:47,582 --> 02:00:52,002 Dije que no me importa un carajo. Ustedes dos estaban ilocalizables. 1586 02:00:52,462 --> 02:00:54,164 Estaba completamente s�lo en Navidad. 1587 02:00:54,297 --> 02:00:58,050 Pens� que el chico deb�a ver a su padre. 1588 02:00:59,928 --> 02:01:02,262 �Comprende lo que ha hecho? 1589 02:01:02,889 --> 02:01:05,300 Debo mover a Tom ahora. 1590 02:01:05,433 --> 02:01:07,469 Fue dif�cil encontrar un lugar que lo aceptara 1591 02:01:07,602 --> 02:01:11,265 y ahora tengo que moverlo. 1592 02:01:11,398 --> 02:01:14,184 Eso es sumamente desafortunado. 1593 02:01:14,317 --> 02:01:18,987 Pero, �por qu� agravar la miseria arruinando al muchacho? 1594 02:01:20,031 --> 02:01:22,276 Acabo de pasar dos semanas enteras con �l. 1595 02:01:22,409 --> 02:01:26,363 Es un dolor de cabeza, seguro. Pero tambi�n es muy inteligente. 1596 02:01:26,496 --> 02:01:29,908 �Brillante? No lo s�, pero muy inteligente. 1597 02:01:30,041 --> 02:01:32,244 Debe saberlo. 1598 02:01:32,377 --> 02:01:35,337 Tiene un enorme potencial. 1599 02:01:35,922 --> 02:01:39,967 Ser�a devastador si lo sacara ahora. 1600 02:01:53,106 --> 02:01:56,477 Te causaste esto t� mismo, Hunham. No yo. 1601 02:01:56,610 --> 02:01:58,860 Quiero que lo recuerdes. 1602 02:02:00,780 --> 02:02:03,901 Hardy, te conozco desde que eras un muchacho. 1603 02:02:04,034 --> 02:02:07,529 As� que creo tener la experiencia y el conocimiento necesarios para afirmar 1604 02:02:07,662 --> 02:02:10,789 que eres y siempre has sido 1605 02:02:11,041 --> 02:02:14,626 c�ncer de pene en forma humana. 1606 02:02:40,153 --> 02:02:41,945 Es �ste. 1607 02:02:43,114 --> 02:02:45,574 �ste es al que debes mirar. 1608 02:02:55,961 --> 02:02:58,670 Angus, pase, por favor. 1609 02:03:11,351 --> 02:03:15,979 MEDITACIONES 1610 02:03:30,620 --> 02:03:33,073 - Hola. - Hola. 1611 02:03:33,206 --> 02:03:35,325 Lo extra�� en el desayuno. 1612 02:03:35,458 --> 02:03:38,210 Estaba ocupado. 1613 02:03:41,423 --> 02:03:44,341 �Ya decidi� a d�nde se va a ir? 1614 02:03:44,509 --> 02:03:46,385 S� y no. 1615 02:03:46,636 --> 02:03:49,423 Primero voy a guardar mis cosas con un amigo en Syracuse 1616 02:03:49,556 --> 02:03:52,718 y luego... no lo s�. 1617 02:03:52,851 --> 02:03:55,394 Quiz� comience en Cartago. 1618 02:03:56,271 --> 02:03:59,189 Ten�a esperanza de que dijera eso. 1619 02:04:11,202 --> 02:04:13,328 Para su monograf�a. 1620 02:04:14,956 --> 02:04:18,619 No lo s�, Mary. Hay muchas p�ginas en blanco aqu� dentro. 1621 02:04:18,752 --> 02:04:21,205 S�, bueno, ese es su problema. 1622 02:04:21,338 --> 02:04:23,999 S�lo tiene que escribir una palabra tras otra. 1623 02:04:24,132 --> 02:04:26,508 No puede ser tan dif�cil, �o s�? 1624 02:04:31,723 --> 02:04:32,966 �Y usted qu�? 1625 02:04:33,099 --> 02:04:35,344 �Y yo qu� de qu�? 1626 02:04:35,477 --> 02:04:38,061 No, yo no me voy a ning�n lado. 1627 02:04:38,563 --> 02:04:41,648 No soy como usted. A m� me gusta tener empleo. 1628 02:04:41,942 --> 02:04:46,069 Adem�s, ahorro para la Universidad. El beb� de mi hermana. 1629 02:04:50,742 --> 02:04:51,860 �Qu� cuenta Penny? 1630 02:04:51,993 --> 02:04:54,244 - Peggy. - Peggy. 1631 02:04:55,580 --> 02:04:58,248 S�lo que si es un ni�o, 1632 02:04:58,875 --> 02:05:01,835 su segundo nombre ser� Curtis. 1633 02:05:22,440 --> 02:05:25,102 Escuch� que lo despidieron por comer heces. 1634 02:05:25,235 --> 02:05:26,103 �Qu�? 1635 02:05:26,236 --> 02:05:27,813 Al parecer lo pillaron en el vestidor 1636 02:05:27,946 --> 02:05:31,031 con la mano en el retrete, comiendo mojones. 1637 02:05:31,950 --> 02:05:35,577 - Eso no es lo que yo escuch�. - �Qu� escuchaste? 1638 02:05:35,745 --> 02:05:38,991 No importa. De cualquier forma, �l es historia. 1639 02:05:39,124 --> 02:05:42,292 El cabr�n ense�aba Historia, ahora es historia. 1640 02:05:42,502 --> 02:05:44,211 �No es as�, Tully? 1641 02:05:53,346 --> 02:05:57,140 - Hola. - Hola. 1642 02:05:59,019 --> 02:06:00,686 Mire... 1643 02:06:00,937 --> 02:06:05,232 No s� qu� le dijo a mi mam� y a Stanley, Woodrup, 1644 02:06:05,984 --> 02:06:08,527 lo �nico que s� es que no me expulsar�n. 1645 02:06:08,695 --> 02:06:10,946 Y a usted lo despidieron. 1646 02:06:11,573 --> 02:06:16,076 Bueno, s�lo dije la verdad... mayormente. 1647 02:06:17,162 --> 02:06:18,829 Hombre de Barton. 1648 02:06:19,497 --> 02:06:21,164 Hombre de Barton. 1649 02:06:27,130 --> 02:06:28,797 Siguiente clase. 1650 02:06:37,307 --> 02:06:41,011 Sabe, s�lo es Educaci�n F�sica. 1651 02:06:41,144 --> 02:06:43,806 Puedo faltar. Podr�amos ir a El boleto ganador... 1652 02:06:43,939 --> 02:06:45,599 una hamburguesa y cerveza. 1653 02:06:45,732 --> 02:06:48,025 Miller High Life, sin duda. 1654 02:06:48,526 --> 02:06:50,771 Nunca se da por vencido, �verdad? 1655 02:06:50,904 --> 02:06:53,982 Ya lo despidieron, as� que pens� val�a la pena intentar. 1656 02:06:54,115 --> 02:06:58,327 Su l�gica es infalible, pero no. 1657 02:07:05,877 --> 02:07:08,253 Mant�ngase firme, �s�? 1658 02:07:13,093 --> 02:07:14,760 Puede lograrlo. 1659 02:07:17,138 --> 02:07:19,681 S�, le iba a decir lo mismo. 1660 02:07:34,114 --> 02:07:35,781 Nos vemos. 1661 02:07:46,668 --> 02:07:48,935 Nos vemos... 1662 02:12:54,142 --> 02:12:59,555 EL FIN 129593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.