Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,325
Bezorg me alle documenten van je vader.
2
00:00:03,370 --> 00:00:08,020
We hebben al zijn onderzoek
naar het raadsel van Flatey nodig.
3
00:00:08,297 --> 00:00:09,810
Ik stuur je de documenten...
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,826
op voorwaarde dat je
mijn artikel in je boek publiceert.
5
00:00:13,990 --> 00:00:16,190
Ik heb je verteld
over het boek van Flatey.
6
00:00:16,190 --> 00:00:20,720
Het oudste en kostbaarste manuscript
dat de IJslandse saga's bevat.
7
00:00:20,725 --> 00:00:23,570
Daarin staat het raadsel van Flatey.
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,021
En als je het raadsel oplost...
9
00:00:25,021 --> 00:00:28,221
vind je het graf van de laatste
heidense gothi van IJsland.
10
00:00:29,373 --> 00:00:30,773
Hoe zit het met zijn vader?
11
00:00:31,442 --> 00:00:32,702
Snorri heeft geen vader.
12
00:00:32,902 --> 00:00:35,282
Je bent hier niet voor de begrafenis, hè?
13
00:00:35,282 --> 00:00:37,330
Snorri schreef me onlangs.
14
00:00:37,530 --> 00:00:39,656
Zei hij dat hij het raadsel
had opgelost?
15
00:00:40,530 --> 00:00:43,850
Mag ik heel even in
zijn studeerkamer rondkijken?
16
00:00:44,050 --> 00:00:46,320
Je krijgt de oplossing niet, Gaston.
17
00:00:46,320 --> 00:00:47,657
Die komt iemand anders toe.
18
00:00:50,556 --> 00:00:51,836
Er is een mooie beloning.
19
00:00:51,836 --> 00:00:54,610
Hoezo?
- Voor wie het raadsel oplost.
20
00:00:55,042 --> 00:00:57,362
Het lijkt op een gewoon jachtongeluk.
21
00:00:57,562 --> 00:01:01,246
"De man is overleden door
een schot in het rechteroog."
22
00:01:01,246 --> 00:01:03,656
"Het is niet bekend hoe hij
in Ketilsey is beland."
23
00:01:03,856 --> 00:01:07,861
Waaruit leid je af dat dit
een gewoon ongeluk was?
24
00:01:08,285 --> 00:01:10,098
Het gaat wat langer duren.
25
00:01:10,298 --> 00:01:12,339
Als ik die documenten niet krijg...
26
00:01:12,339 --> 00:01:15,582
gaat onze overeenkomst niet door.
27
00:01:15,582 --> 00:01:17,642
Ik heb nu geen tijd,
ik moet naar de politieman...
28
00:01:17,842 --> 00:01:19,742
uit Reykjavik,
die de moord komt onderzoeken.
29
00:01:39,390 --> 00:01:42,570
Het raadsel van de gothi...
30
00:01:42,621 --> 00:01:45,821
die hier als laatste was.
31
00:01:47,221 --> 00:01:51,261
Op een vergeten eiland,
in de armen van de westenwind...
32
00:01:51,581 --> 00:01:55,101
hierheen gedreven
om er eeuwig te rusten.
33
00:01:56,550 --> 00:01:58,805
Op dit vel perkament...
34
00:01:59,005 --> 00:02:01,330
is het antwoord verborgen.
35
00:02:02,290 --> 00:02:08,050
Het moet gezien worden
om de juiste weg te vinden.
36
00:02:10,730 --> 00:02:13,170
HET RAADSEL VAN FLATEY
37
00:02:14,535 --> 00:02:17,415
Het Boek van Flatey is het belangrijkste
manuscript met IJslandse saga's.
38
00:02:17,615 --> 00:02:20,615
Het bevat een raadsel dat
niemand heeft kunnen oplossen.
39
00:02:50,746 --> 00:02:52,346
Kom dansen.
40
00:02:52,546 --> 00:02:54,845
Nee, nee.
- Kom nou.
41
00:02:55,045 --> 00:02:58,536
Je gedraagt je als een hoer!
42
00:03:36,245 --> 00:03:38,360
Jóhanna. Het spijt me.
43
00:04:09,801 --> 00:04:11,261
Heb je de jongens gezien?
44
00:04:11,261 --> 00:04:13,010
Ze gingen, geloof ik naar het strand.
45
00:04:15,056 --> 00:04:18,578
Goedendag.
Ik ben Grímur, bestuurder.
46
00:04:19,325 --> 00:04:21,565
Ja, hallo. Brynjar.
47
00:04:21,650 --> 00:04:23,336
Bedankt dat je zo
snel bent gekomen.
48
00:04:23,536 --> 00:04:26,181
Zulke dingen zijn we hier
niet gewend, gelukkig.
49
00:04:26,181 --> 00:04:27,645
Waar gaan deze mensen heen?
50
00:04:28,190 --> 00:04:29,650
Met de boot naar het vasteland.
51
00:04:30,376 --> 00:04:31,436
Nee, nee...
52
00:04:31,536 --> 00:04:33,981
Niemand gaat weg
tot het onderzoek is afgerond.
53
00:04:34,181 --> 00:04:36,285
Ik kan de mensen toch niet tegenhouden?
54
00:04:36,305 --> 00:04:39,030
Vanaf dit moment geldt
er een reisverbod op Flatey.
55
00:04:39,336 --> 00:04:41,021
Dat had je meteen moeten uitvaardigen.
56
00:04:53,470 --> 00:04:55,250
Hannes. Wacht even!
57
00:04:55,250 --> 00:04:57,021
Uw naam is geheiligd...
58
00:04:57,221 --> 00:04:59,645
Uw koninkrijk kome.
59
00:05:01,222 --> 00:05:02,383
Snorri!
60
00:05:02,683 --> 00:05:04,210
Snel. Verstop dat!
61
00:05:04,610 --> 00:05:06,088
Kom, we gaan weg.
62
00:05:06,088 --> 00:05:07,288
Wat? Nee.
63
00:05:07,288 --> 00:05:08,690
Schiet op.
64
00:05:08,890 --> 00:05:10,525
Maar we zijn nog niet klaar.
65
00:05:10,545 --> 00:05:12,045
Niet zeuren.
66
00:05:31,936 --> 00:05:33,516
Hallo.
- Kan Snorrie hier even blijven?
67
00:05:33,516 --> 00:05:34,936
Uiteraard. Alles in orde?
68
00:05:34,936 --> 00:05:36,381
Hou hem binnen.
69
00:05:36,381 --> 00:05:38,301
Is hij ziek?
- Nee.
70
00:05:38,925 --> 00:05:41,205
Kun je dat voor me doen, Olga?
Laat hem niet naar buiten.
71
00:05:53,662 --> 00:05:55,581
Wat deed hij op het eiland Ketilsey?
72
00:05:57,045 --> 00:06:00,885
Het kan te maken hebben
met het raadsel van Flatey.
73
00:06:03,345 --> 00:06:06,290
Mensen proberen het
al eeuwen op te lossen.
74
00:06:06,290 --> 00:06:07,656
En vooral nu...
75
00:06:07,856 --> 00:06:10,201
omdat de manuscripten
naar IJsland terugkeren.
76
00:06:10,301 --> 00:06:11,525
Dat is niet de reden.
- Nee?
77
00:06:12,606 --> 00:06:14,025
Nu komt er geld bij kijken.
78
00:06:14,156 --> 00:06:18,196
En geld is de bron van alle kwaad.
- Kom nou.
79
00:06:18,285 --> 00:06:23,305
Er zijn al wat doden gevallen,
vanwege dat godvergeten raadsel.
80
00:06:23,450 --> 00:06:26,240
Eerst Snorri en nu de Deen.
81
00:06:26,361 --> 00:06:27,965
Ach, onzin.
82
00:06:28,710 --> 00:06:31,890
Niets wijst erop dat er een
verband is met dat raadsel.
83
00:06:32,090 --> 00:06:35,261
Ik wijs er alleen op dat
het toch allemaal verdacht is.
84
00:06:35,261 --> 00:06:37,330
Dat kun je niet zomaar zeggen.
85
00:06:37,530 --> 00:06:39,041
Het moet worden onderzocht.
86
00:06:41,801 --> 00:06:43,280
Wat is er met zijn doos gebeurd?
87
00:06:44,690 --> 00:06:45,850
Hoe bedoel je?
88
00:06:47,336 --> 00:06:50,216
Een zilveren snuifdoos
met zijn initialen.
89
00:06:51,345 --> 00:06:53,565
Een mooi stukje werk.
90
00:06:55,456 --> 00:06:57,576
Ik wil iedereen zien
die met hem heeft gepraat...
91
00:06:57,776 --> 00:07:00,605
maar eerst met de mensen
die hem hebben gevonden.
92
00:07:54,002 --> 00:07:55,262
Dag, Jóhanna.
93
00:07:56,690 --> 00:07:57,850
Kennen jullie elkaar?
94
00:07:57,850 --> 00:07:59,017
Ja.
- Nee.
95
00:08:04,261 --> 00:08:05,330
Wat wil je?
96
00:08:05,977 --> 00:08:07,336
Ik moet je spreken.
97
00:08:08,301 --> 00:08:09,761
Over het lijk dat je hebt gevonden.
98
00:08:18,761 --> 00:08:21,502
Ik wil dat het een
formele ondervraging wordt.
99
00:08:23,881 --> 00:08:25,341
Natuurlijk, zoals je wilt.
100
00:08:43,985 --> 00:08:46,525
Ja, de lente hangt in de lucht.
101
00:08:48,316 --> 00:08:50,216
Maar met ons weer
weet je het maar nooit.
102
00:08:52,165 --> 00:08:54,000
Het kan zo omslaan.
103
00:09:35,657 --> 00:09:37,982
Ik ondervraag Jóhanna en...
104
00:09:38,001 --> 00:09:40,093
Kjartan.
- Ik wil dat Grímur erbij blijft.
105
00:09:41,890 --> 00:09:43,250
Het is maar een verklaring.
106
00:09:44,061 --> 00:09:45,341
Ik wil dat Grímur erbij is.
107
00:09:48,320 --> 00:09:49,821
Nou, goed dan.
108
00:09:51,501 --> 00:09:52,616
Als ik je vragen mag.
109
00:09:56,830 --> 00:09:57,970
Ga zitten.
110
00:10:05,877 --> 00:10:09,696
Waar was je de avond en de morgen...
111
00:10:09,696 --> 00:10:11,005
dat Gaston Lund verdween?
112
00:10:15,156 --> 00:10:16,296
Thuis.
113
00:10:22,141 --> 00:10:23,216
Alleen?
114
00:10:24,521 --> 00:10:25,661
Ja.
115
00:10:27,566 --> 00:10:29,566
Ik sliep als een blok tot de middag.
116
00:10:29,666 --> 00:10:31,890
Ik had op de wake gedronken en...
117
00:10:35,176 --> 00:10:37,870
Wat deed je daar met die...
118
00:10:37,870 --> 00:10:41,576
Kjartan.
- Kjartan, op Ketilsey?
119
00:10:41,776 --> 00:10:45,838
Moet je kunnen verantwoorden,
waarom je ergens naartoe gaat?
120
00:10:45,876 --> 00:10:48,956
Nee, maar je vindt niet elke dag
een lijk op een eiland, wel?
121
00:10:49,456 --> 00:10:52,185
Ik vind het een terechte vraag, Jóhanna.
122
00:10:52,185 --> 00:10:54,510
Ja, dus geef ik antwoord.
123
00:10:55,357 --> 00:10:58,941
Wat is de aard
van je relatie met Kjartan?
124
00:10:59,721 --> 00:11:01,651
Ik had een lift nodig naar Ketilsey.
125
00:11:03,576 --> 00:11:05,256
Papa's boot was kapot.
126
00:11:06,685 --> 00:11:08,178
Niet dat het jouw zaken zijn.
127
00:11:08,561 --> 00:11:09,929
Waarom Ketilsey?
128
00:11:13,328 --> 00:11:16,368
Het is een onbewoond eiland.
Niks bijzonders.
129
00:11:16,368 --> 00:11:19,656
Nu wel. In 24 uur tijd
gingen er drie mensen heen...
130
00:11:19,856 --> 00:11:21,390
en slechts twee kwamen levend terug.
131
00:11:21,390 --> 00:11:22,401
Vier.
132
00:11:23,181 --> 00:11:24,370
Je vergeet de moordenaar.
133
00:11:26,538 --> 00:11:31,219
En dan zeg je dat er
niks bijzonders is met dat eiland.
134
00:11:32,009 --> 00:11:34,610
Jóhanna, lieverd, als je iets weet...
135
00:11:34,810 --> 00:11:37,256
We hebben hem alleen gevonden,
meer niet.
136
00:11:37,456 --> 00:11:39,325
En als je ons probeert te beschuldigen...
137
00:11:39,525 --> 00:11:41,250
Nee, niemand probeert zoiets.
138
00:11:41,350 --> 00:11:43,336
Vertel me over het Flatey raadsel.
139
00:11:46,578 --> 00:11:48,179
Ik wil weg!
140
00:11:49,990 --> 00:11:53,191
Sorry. Kjartan is niet zo gelukkig.
141
00:11:54,385 --> 00:11:57,245
Hij wil hier weg,
tenzij hij gearresteerd wordt.
142
00:11:57,265 --> 00:11:58,525
Hij doet erg moeilijk.
143
00:11:59,376 --> 00:12:01,897
Grímur Kolbeinsson,
doe die deur open.
144
00:12:01,897 --> 00:12:03,125
Moment.
145
00:12:08,890 --> 00:12:11,077
Grímur, laat dit ophouden.
146
00:12:11,077 --> 00:12:12,590
Ik kan niet met die man praten.
147
00:12:12,690 --> 00:12:14,248
Waarom doe je zo, Jóhanna?
148
00:12:15,156 --> 00:12:16,701
Waarom beantwoord je de vragen niet?
149
00:12:16,737 --> 00:12:18,089
Het zijn normale vragen...
150
00:12:18,108 --> 00:12:20,690
bedoeld om helderheid te scheppen.
151
00:12:20,690 --> 00:12:22,418
En om jou vrij te pleiten.
152
00:12:22,418 --> 00:12:25,436
Denk jij dat ik een man
naar Ketilsey sleep...
153
00:12:25,661 --> 00:12:27,006
om hem daar dood te schieten?
154
00:12:27,006 --> 00:12:28,136
Natuurlijk niet.
155
00:12:29,151 --> 00:12:30,376
Alsjeblieft Grímur...
156
00:12:30,576 --> 00:12:32,076
Ik verzeker je...
- Laat dit ophouden.
157
00:12:32,176 --> 00:12:33,811
Je hebt niets te vrezen.
158
00:12:34,185 --> 00:12:35,645
Vertel gewoon de waarheid.
159
00:12:35,645 --> 00:12:37,970
Dat is altijd het beste.
160
00:12:46,196 --> 00:12:47,656
Kan dit snel worden afgehandeld?
161
00:12:48,621 --> 00:12:49,782
Ga zitten.
162
00:13:14,820 --> 00:13:16,882
Hoe goed ken je Jóhanna?
163
00:13:17,528 --> 00:13:20,841
Ik ken Jóhanna pas 24 uur.
164
00:13:22,320 --> 00:13:24,222
De duur doet niet ter zake.
165
00:13:24,222 --> 00:13:28,980
Je kunt mensen jaren kennen
zonder iets over hen te weten.
166
00:13:29,361 --> 00:13:31,325
Dat wordt me wat te filosofisch.
167
00:13:31,525 --> 00:13:32,690
Heb je haast, of zo?
168
00:13:36,116 --> 00:13:37,576
Ik heb niets te verbergen.
169
00:13:37,965 --> 00:13:41,246
Je kunt het iedereen vragen,
doorzoek mijn huis, wat je wilt.
170
00:13:41,246 --> 00:13:42,896
Iedereen heeft iets te verbergen.
171
00:13:42,896 --> 00:13:48,976
Ik wil gewoon jouw versie
van het verhaal horen, Kjartan.
172
00:13:51,336 --> 00:13:54,301
Jóhanna vroeg me haar
naar Ketilsey te brengen.
173
00:13:54,501 --> 00:13:56,305
Daar vonden we het lijk.
174
00:13:56,305 --> 00:13:57,805
Dat is alles.
175
00:14:06,197 --> 00:14:07,976
Dat zullen we nog wel zien.
176
00:14:12,542 --> 00:14:13,650
Jóhanna.
177
00:14:18,621 --> 00:14:21,885
Jóhanna, schei toch uit.
178
00:14:21,885 --> 00:14:23,336
Je gedraagt je als een kind.
179
00:14:23,981 --> 00:14:26,302
Als we voor donker terug willen zijn,
moeten we opschieten.
180
00:14:45,890 --> 00:14:48,616
Heb je iets over Snorri gezegd?
- Nee. Hoezo?
181
00:14:48,616 --> 00:14:50,101
Zeg dat we met z'n tweeën waren.
182
00:14:50,101 --> 00:14:51,225
Maak los.
183
00:14:51,970 --> 00:14:54,290
Alleen jij en ik.
Geen woord over Snorri.
184
00:15:34,096 --> 00:15:35,656
Ben je weer thuis gaan wonen?
185
00:15:37,581 --> 00:15:40,221
Nee, ik ga terug zodra
m'n vaders zaken zijn geregeld.
186
00:15:44,202 --> 00:15:45,662
Dat zal nog even moeten wachten.
187
00:15:48,846 --> 00:15:51,806
Zolang het onderzoek loopt,
mag niemand het eiland verlaten.
188
00:16:01,462 --> 00:16:03,582
Hoe zit het met dat raadsel?
189
00:16:07,390 --> 00:16:09,890
Sinds wanneer ben jij in
oude manuscripten geïnteresseerd?
190
00:16:23,336 --> 00:16:24,701
Het is een raadsel.
191
00:16:26,341 --> 00:16:29,181
Het is rond 1400 toegevoegd aan het
manuscript van het boek van Flatey.
192
00:16:30,696 --> 00:16:33,757
Het wijst naar de locatie van het graf
van onze laatste heidense gothi.
193
00:16:33,781 --> 00:16:35,381
Ergens op deze eilanden.
194
00:16:45,565 --> 00:16:49,576
Probeerde Lund dat raadsel
ook op te lossen?
195
00:16:52,105 --> 00:16:53,145
Ja.
196
00:16:55,561 --> 00:16:57,021
De dag na de wake, zag ik...
197
00:16:57,062 --> 00:16:59,262
dat iemand vaders
kantoor had doorzocht...
198
00:16:59,262 --> 00:17:02,730
en een stuk van de landkaart
had afgescheurd met Ketilsy erop.
199
00:17:04,702 --> 00:17:05,981
Ik verdacht meteen Lund.
200
00:17:11,981 --> 00:17:13,981
En toen ben je hem gevolgd?
201
00:17:19,811 --> 00:17:21,810
Nee, ik wilde het alleen zeker weten.
202
00:17:23,565 --> 00:17:24,590
Waarom?
203
00:17:25,650 --> 00:17:28,550
Lund stal de oplossing
die mijn vader had gevonden.
204
00:17:29,681 --> 00:17:31,262
Papa had er zijn leven aan gewijd.
205
00:17:37,446 --> 00:17:40,285
Ik vind het heel erg van je vader.
206
00:17:45,810 --> 00:17:47,005
Hoe is hij gestorven?
207
00:17:52,016 --> 00:17:53,156
Jóhanna.
208
00:17:55,900 --> 00:17:57,080
De koers.
209
00:18:16,216 --> 00:18:18,216
Wat is er met die smeris?
210
00:18:18,416 --> 00:18:20,242
Waarom mag hij niets
over Snorri weten?
211
00:18:20,930 --> 00:18:23,570
Blijf uit mijn buurt.
Dat is het beste voor iedereen.
212
00:18:31,897 --> 00:18:33,576
Waar heb je het lichaam gevonden?
213
00:18:33,576 --> 00:18:35,005
Aan die kant.
214
00:18:35,870 --> 00:18:37,011
Ga maar voor.
215
00:19:00,340 --> 00:19:02,611
Hier. Hier lag hij.
216
00:19:09,010 --> 00:19:10,930
Laten we alles
stap voor stap doornemen.
217
00:19:12,941 --> 00:19:15,901
We liepen gewoon wat rond
en wilden terug naar de boot...
218
00:19:16,101 --> 00:19:19,570
toen ik moest plassen
en hem vond.
219
00:19:20,642 --> 00:19:22,642
Waar was je op dat moment?
220
00:19:24,425 --> 00:19:25,566
Op het strand.
221
00:19:26,397 --> 00:19:28,296
Ik hoorde haar roepen.
- Wat?
222
00:19:30,108 --> 00:19:33,088
Wat?
Wat riep ze precies?
223
00:19:33,088 --> 00:19:34,376
Kjartan.
- Kom.
224
00:19:40,580 --> 00:19:42,057
Wat was het nou?
225
00:19:42,257 --> 00:19:44,253
Ik riep, "Kjartan, kom."
226
00:19:47,565 --> 00:19:48,926
Ga terug.
227
00:19:52,436 --> 00:19:53,938
Precies waar je toen stond.
228
00:19:53,938 --> 00:19:55,965
Ik wil zien hoe het is gebeurd.
229
00:19:57,650 --> 00:19:58,930
Wat is dit voor onzin?
230
00:20:01,341 --> 00:20:04,925
Dit is een moordonderzoek.
Ik moet alles reconstrueren...
231
00:20:05,125 --> 00:20:07,016
stap voor stap.
232
00:20:13,890 --> 00:20:16,850
Je bent mooier geworden met de jaren.
233
00:20:26,136 --> 00:20:27,645
Waarom ben je gekomen?
234
00:20:30,248 --> 00:20:31,528
Ik doe...
235
00:20:33,161 --> 00:20:34,621
Ik doe mijn werk.
236
00:20:37,245 --> 00:20:38,696
Of neem je wraak?
237
00:20:40,040 --> 00:20:41,981
Ik probeer je te helpen, Jóhanna.
238
00:20:43,025 --> 00:20:44,725
Als ik je niet persoonlijk kende...
239
00:20:44,725 --> 00:20:46,261
Nee. Jij kent me niet.
240
00:20:47,256 --> 00:20:48,702
Je hebt me nooit gekend...
241
00:20:48,902 --> 00:20:50,081
en je zult me nooit kennen.
242
00:20:50,181 --> 00:20:51,225
Ik ben zover!
243
00:20:57,061 --> 00:20:58,301
Roep hem.
244
00:20:59,686 --> 00:21:00,825
Roep hem.
245
00:21:04,096 --> 00:21:06,217
Kjartan! Kom!
246
00:21:08,845 --> 00:21:10,418
Kunnen we nu gaan?
247
00:21:15,986 --> 00:21:17,245
Dus je kwam hier om te plassen?
248
00:21:18,296 --> 00:21:19,401
Waar?
249
00:21:20,621 --> 00:21:22,941
Plassen?
Ik had net een lijk gevonden.
250
00:21:23,141 --> 00:21:25,330
Mensen gedragen
zich niet altijd logisch...
251
00:21:25,530 --> 00:21:27,876
zeker niet na een traumatische ervaring.
252
00:21:27,896 --> 00:21:29,341
Dit is een farce.
253
00:21:30,165 --> 00:21:32,825
We zagen het lijk en gingen
terug naar de boot om hulp te vragen.
254
00:21:32,925 --> 00:21:34,930
Allebei?
255
00:21:35,130 --> 00:21:36,781
Hebben jullie allebei de radio gebruikt?
256
00:21:36,781 --> 00:21:38,288
Nee.
- Wat dan?
257
00:21:38,288 --> 00:21:39,645
Wat is dit voor onzin?
258
00:21:40,830 --> 00:21:44,291
Dus je vroeg om hulp en intussen...
259
00:21:51,170 --> 00:21:52,850
rookte je een sigaret?
260
00:21:53,801 --> 00:21:55,261
Die is niet van mij.
261
00:21:57,890 --> 00:22:00,210
Dan roken jij en de moordenaar
hetzelfde merk.
262
00:22:02,136 --> 00:22:03,816
Het sporenonderzoek zal het uitwijzen.
263
00:22:08,536 --> 00:22:09,896
Wat was dat?
264
00:22:34,685 --> 00:22:37,885
We hebben alle geweren ingezameld.
265
00:22:38,085 --> 00:22:40,936
Behalve dat van
Jóhanna en Kjartan, natuurlijk.
266
00:22:41,136 --> 00:22:42,365
Ik heb geen geweer.
267
00:22:42,565 --> 00:22:45,365
Nee, hij is een pacifist, nietwaar?
268
00:22:45,365 --> 00:22:46,596
Daar geef ik geen antwoord op.
269
00:22:46,596 --> 00:22:48,936
Ik heb al te veel tijd verspild.
270
00:22:48,936 --> 00:22:51,901
Ja, terwijl je al die tijd
ook niks had kunnen doen.
271
00:22:51,901 --> 00:22:53,970
Daar gaat zoveel tijd in zitten.
272
00:22:55,996 --> 00:22:57,356
Wie is dat?
273
00:22:57,656 --> 00:22:58,685
Oude Jón.
274
00:22:59,765 --> 00:23:02,525
Hij komt hier met zonsopgang...
275
00:23:02,725 --> 00:23:05,896
en blijft tot het donker wordt
in de haven rondhangen.
276
00:23:05,896 --> 00:23:07,966
Dan is hij de persoon om mee te praten.
277
00:23:07,966 --> 00:23:09,331
Nee, ik weet niet of dat wel...
278
00:23:12,521 --> 00:23:13,661
Goeiedag.
279
00:23:15,585 --> 00:23:18,290
Ik hoor dat jij hier elke dag bent.
280
00:23:18,290 --> 00:23:19,356
Ja.
281
00:23:20,402 --> 00:23:23,730
Dan weet je vast wel welke boten
gisterochtend op zee waren.
282
00:23:25,010 --> 00:23:29,981
Ja, de storm was verschrikkelijk.
De wind en regen waren meedogenloos.
283
00:23:31,048 --> 00:23:33,928
Ik was toen nog maar een kind...
284
00:23:35,399 --> 00:23:36,659
maar zo is het gegaan.
285
00:23:36,659 --> 00:23:40,861
Jón, hij vraagt je naar de dag
dat die Deen verdween.
286
00:23:40,861 --> 00:23:45,170
Ja, die Deen was goed voor de
ouwe man. Hij behandelde hem goed.
287
00:23:45,170 --> 00:23:47,645
Dat had je weleens mogen zeggen.
288
00:23:48,390 --> 00:23:49,970
Dat heb ik geprobeerd.
289
00:23:50,170 --> 00:23:51,976
De oude man weet waarover hij praat.
290
00:23:51,996 --> 00:23:56,221
Jij weet helemaal niks,
ouwe dwaas.
291
00:23:58,951 --> 00:24:01,170
Ik heb je gevraagd hem
niet naar buiten te laten gaan.
292
00:24:01,370 --> 00:24:04,605
Je kunt die jongens niet binnen houden.
293
00:24:06,210 --> 00:24:08,210
Wat is er aan de hand?
294
00:24:09,901 --> 00:24:11,640
Ik wist dat ik niet had moeten komen.
295
00:24:12,390 --> 00:24:14,610
Die klote kerels...
296
00:24:14,810 --> 00:24:16,297
Verdomme.
297
00:24:16,297 --> 00:24:17,341
Heb je het over Kjartan?
298
00:24:18,365 --> 00:24:20,625
Ik wist dat er iets was tussen jullie.
299
00:24:20,625 --> 00:24:23,080
Wat wordt er toch veel geroddeld hier,
Olga.
300
00:24:29,321 --> 00:24:33,021
Ik hoorde dat jij en die kunstenaar
met de politie naar Ketilsey zijn gegaan.
301
00:24:33,421 --> 00:24:35,645
Konden jullie helderheid
in de zaak brengen?
302
00:24:35,645 --> 00:24:37,416
Wat een vreselijk dorp.
303
00:24:38,837 --> 00:24:41,396
Je kunt niet ademen,
zonder dat erover wordt gepraat.
304
00:24:41,896 --> 00:24:43,325
Dat moet je niet zeggen.
305
00:24:45,976 --> 00:24:47,337
We gaan naar huis.
306
00:24:48,521 --> 00:24:50,301
Mag Nonni ook mee?
307
00:24:50,301 --> 00:24:51,325
Jij blijft hier, Jón.
308
00:24:52,370 --> 00:24:54,930
Wat? Je doet alsof...
309
00:25:14,856 --> 00:25:17,245
Ik wilde alleen even
kijken of het hier nog lag.
310
00:25:18,516 --> 00:25:20,296
Moet deze ook worden onderzocht?
311
00:25:20,696 --> 00:25:23,261
Dat is niet het moordwapen.
- Nee, natuurlijk niet.
312
00:25:27,257 --> 00:25:30,681
We weten waar het ligt,
als we het nodig hebben.
313
00:25:31,781 --> 00:25:33,565
Ik moet met alle dorpelingen praten.
314
00:25:33,765 --> 00:25:35,360
Iemand moet toch iets weten.
315
00:25:36,081 --> 00:25:39,581
Het kan ook iemand
van buiten zijn geweest.
316
00:25:39,781 --> 00:25:42,291
Die voorbijkwam en weer verdween.
317
00:25:42,291 --> 00:25:44,296
En nooit op Flatey is geweest.
- Weet je...
318
00:25:45,981 --> 00:25:49,885
In de meeste gevallen kennen de
dader en het slachtoffer elkaar.
319
00:25:49,885 --> 00:25:51,976
En aangezien Lund een bezoeker was...
320
00:25:52,176 --> 00:25:55,901
moet ik onderzoeken
met wie hij contact heeft gehad.
321
00:25:56,101 --> 00:25:57,650
Met wie is hij voor het laatst gezien?
322
00:25:57,850 --> 00:26:00,936
Waarschijnlijk met
dominee Hannes en Steindór.
323
00:26:01,136 --> 00:26:03,645
Beiden zijn fatsoenlijke
en betrouwbare mensen.
324
00:26:03,645 --> 00:26:06,057
Tot de dader is gevonden,
staat iedereen onder verdenking.
325
00:26:06,457 --> 00:26:08,936
Ik neem aan dat ik geen uitzondering ben?
326
00:26:23,256 --> 00:26:24,936
Waar is mijn speelgoed?
327
00:26:25,136 --> 00:26:27,005
Ik heb alles in de kast opgeborgen.
328
00:26:27,505 --> 00:26:29,330
Maar ik wil mijn speelgoed!
329
00:26:31,657 --> 00:26:32,800
Waarom schreeuw je?
330
00:26:33,588 --> 00:26:35,048
Je krijgt je speelgoed heus wel.
331
00:26:37,222 --> 00:26:40,402
Je doet raar sinds we hier zijn.
332
00:26:41,581 --> 00:26:42,941
De mensen hebben gelijk.
333
00:26:43,141 --> 00:26:45,010
Je bent raar.
334
00:26:47,881 --> 00:26:49,261
Wie zegt dat?
335
00:26:52,371 --> 00:26:53,651
Blijf van me af.
336
00:27:14,136 --> 00:27:15,326
Wat is er, lieverd?
337
00:27:17,031 --> 00:27:19,250
Vertel het me.
- Ik zie hem de hele tijd.
338
00:27:20,501 --> 00:27:21,561
Wie?
339
00:27:26,800 --> 00:27:28,403
Die man met die wond.
340
00:27:32,541 --> 00:27:33,970
Alles komt goed.
341
00:27:48,285 --> 00:27:51,805
Op een vergeten eiland in
de armen van de westenwind...
342
00:27:51,805 --> 00:27:54,301
hierheen gedreven om eeuwig te rusten.
343
00:27:55,665 --> 00:27:59,571
Op dit vel perkament
is het antwoord verborgen.
344
00:27:59,771 --> 00:28:03,581
Het moet gezien worden
om de juiste weg te vinden.
345
00:28:24,440 --> 00:28:25,981
Hoe gaat het met je Deens?
346
00:28:26,605 --> 00:28:28,285
Begrijp je er iets van?
347
00:28:29,650 --> 00:28:31,891
Ja. Het gaat wel.
348
00:28:32,941 --> 00:28:34,680
Door de plaatjes is het wel duidelijk.
349
00:28:39,796 --> 00:28:41,256
De plaatjes...
350
00:29:08,511 --> 00:29:10,290
Dit geweer is van Árni Pórsson.
351
00:29:22,130 --> 00:29:24,285
Stuur je het naar Reykjavik?
352
00:29:24,931 --> 00:29:26,930
Naar de experts in het zuiden?
353
00:29:35,618 --> 00:29:37,298
Unnsteinn Jónsson.
354
00:29:49,451 --> 00:29:51,890
Krijgen de experts
uit het zuiden geen slokje?
355
00:30:15,156 --> 00:30:17,256
Jij bent een echte vent.
Daar hou ik van.
356
00:30:20,161 --> 00:30:21,245
De wake...
357
00:30:23,519 --> 00:30:24,658
Jij was daar ook?
358
00:30:24,858 --> 00:30:26,621
Ja, net als iedereen.
359
00:30:28,562 --> 00:30:33,170
Maar het meisje
gedroeg zich niet erg netjes.
360
00:30:35,026 --> 00:30:36,305
Hoe bedoel je?
361
00:30:36,305 --> 00:30:38,310
Het was nogal genânt.
362
00:30:39,682 --> 00:30:42,962
Ze dronk wodka als een bootwerker.
363
00:30:43,162 --> 00:30:47,250
En toen verdween ze
samen met die hippie, Kjartan.
364
00:30:47,250 --> 00:30:51,261
Je kunt wel raden wat daar gebeurd is.
365
00:30:54,330 --> 00:30:57,896
Ik heb gewoon
een paar glaasjes gedronken...
366
00:30:59,125 --> 00:31:00,610
en ben op de bank in slaap gevallen.
367
00:31:00,710 --> 00:31:02,511
Is ze met Kjartan weggegaan?
368
00:31:03,810 --> 00:31:04,850
En kwam ze niet terug?
369
00:31:05,768 --> 00:31:07,408
Toen ik 's morgens wakker werd...
370
00:31:07,408 --> 00:31:09,208
was ik alleen in het huis.
371
00:31:10,716 --> 00:31:12,956
Ik weet niet wat ze
met de jongen heeft gedaan.
372
00:31:13,456 --> 00:31:15,205
Ze heeft hem vast ergens ondergebracht...
373
00:31:15,325 --> 00:31:18,610
zodat ze ongestoord
haar gang kon gaan.
374
00:31:20,598 --> 00:31:21,838
De jongen?
375
00:31:22,538 --> 00:31:23,966
Ja...
376
00:31:24,166 --> 00:31:27,251
Hij is een jaar of tien jaar oud.
377
00:31:28,401 --> 00:31:30,921
Ze heeft zich vast door een
of andere idioot laten bezwangeren.
378
00:31:31,245 --> 00:31:33,650
Het was erg genânt
voor de oude Snorri...
379
00:31:33,650 --> 00:31:35,656
dat ze de jongen naar hem noemde.
380
00:31:36,301 --> 00:31:39,262
Wat ben je voor speurder,
dat je dat nog niet wist?
381
00:31:39,870 --> 00:31:42,291
Het lijk werd namelijk gevonden
door de jongen, weet je.
382
00:32:03,928 --> 00:32:05,288
Wat doe je?
383
00:32:05,970 --> 00:32:10,656
Ik trek de plaatjes
uit het manuscript over.
384
00:32:12,050 --> 00:32:15,528
Iedereen probeerde het raadsel
op te lossen door de tekst te lezen...
385
00:32:16,081 --> 00:32:17,981
en niemand bekeek de tekeningen.
386
00:32:18,240 --> 00:32:19,730
Mag ik eens?
387
00:32:21,650 --> 00:32:22,710
Ja...
388
00:32:23,698 --> 00:32:27,538
Je mag in je schetsboek tekenen...
389
00:32:29,010 --> 00:32:31,890
met opa's tekenmachine.
390
00:32:37,970 --> 00:32:39,657
Een knappe uitvinding.
391
00:32:39,657 --> 00:32:43,785
Je grootvader heeft me geleerd
hoe ik die moet gebruiken...
392
00:32:44,105 --> 00:32:45,805
toen ik nog een klein meisje was.
393
00:32:46,836 --> 00:32:49,896
We zetten 'm hier in de hoek.
394
00:32:49,896 --> 00:32:53,458
Pak nu een van mijn tekeningen.
395
00:32:57,681 --> 00:32:58,885
Deze.
396
00:33:01,350 --> 00:33:04,590
Je trekt de lijnen
op mijn tekening over.
397
00:33:07,965 --> 00:33:09,325
Dat doe je zo.
398
00:33:10,397 --> 00:33:12,936
En dan krijg je een
grotere tekening in je boek.
399
00:33:13,965 --> 00:33:15,405
Is dat niet knap?
400
00:33:18,245 --> 00:33:19,485
Mag ik nu?
401
00:33:19,581 --> 00:33:21,341
Ja. Probeer maar.
402
00:33:41,776 --> 00:33:42,936
Nee, nee.
403
00:33:43,881 --> 00:33:46,941
Blijf rustig zitten en hou je stil.
404
00:33:59,360 --> 00:34:00,400
Wat is er aan de hand?
405
00:34:00,600 --> 00:34:03,280
Waarom mag hij niet weten dat
Snorri het lijk heeft gevonden?
406
00:34:07,781 --> 00:34:09,981
Als we vertellen
dat de jongen erbij was...
407
00:34:10,181 --> 00:34:12,285
lijken we minder verdacht.
408
00:34:13,350 --> 00:34:15,470
Met hem erbij zouden we niet...
409
00:34:15,470 --> 00:34:16,802
Ik kan het nu niet uitleggen...
410
00:34:17,202 --> 00:34:20,221
maar Brynjar mag
het nooit weten van Snorri.
411
00:34:21,250 --> 00:34:22,610
Dit is Flatey.
412
00:34:24,088 --> 00:34:26,408
Hoe lang duurt het
voordat hij er zelf achterkomt?
413
00:34:26,408 --> 00:34:27,545
Mama.
414
00:34:32,721 --> 00:34:33,781
Kom.
415
00:34:34,686 --> 00:34:36,586
Ik heb iemand nodig
die beeldend talent heeft.
416
00:34:47,036 --> 00:34:48,310
Niemand!
417
00:34:48,410 --> 00:34:54,945
Niemand vond het nodig om te
vertellen dat de jongen het lijk vond!
418
00:34:56,358 --> 00:34:58,302
Belangrijke informatie achterhouden...
419
00:34:58,401 --> 00:35:00,221
is een zeer ernstig misdrijf!
420
00:35:00,630 --> 00:35:02,931
Erger nog,
het kan om een samenzwering gaan...
421
00:35:02,931 --> 00:35:04,581
waar ik steeds meer van overtuigd raak.
422
00:35:05,021 --> 00:35:07,261
Waarom zouden we zoiets achterhouden?
423
00:35:07,461 --> 00:35:09,650
Beschuldigingen zijn niet nodig.
424
00:35:09,850 --> 00:35:11,676
Het is gewoon vergeten
in alle verwarring...
425
00:35:11,676 --> 00:35:13,341
of we vonden het niet belangrijk.
426
00:35:13,341 --> 00:35:16,741
Vanaf nu beslis ik
wat belangrijk is en wat niet!
427
00:35:16,810 --> 00:35:18,198
Is dat duidelijk?
Luister goed!
428
00:35:18,716 --> 00:35:21,016
Ik wil alle informatie die
verband houdt met de zaak.
429
00:35:21,341 --> 00:35:24,406
Begrijp je? Hoe onbeduidend ook.
430
00:35:24,605 --> 00:35:27,640
Is dat duidelijk? Alles.
431
00:35:31,821 --> 00:35:33,941
Hoe durft hij zo
tegen ons tekeer te gaan?
432
00:35:33,941 --> 00:35:35,336
Kom nou.
433
00:35:35,536 --> 00:35:37,662
Je moet Jóhanna waarschuwen.
434
00:35:37,662 --> 00:35:39,645
Vertel me niet wat ik moet doen.
435
00:35:39,645 --> 00:35:41,650
Ik kan heel goed mijn werk te doen...
436
00:35:41,650 --> 00:35:43,336
zonder jouw instructies.
437
00:36:14,576 --> 00:36:16,762
Beslis nu wie van jullie mij afmaakt.
438
00:36:16,862 --> 00:36:18,621
Jullie schieten niet op.
439
00:36:27,345 --> 00:36:29,245
Kijk, hij loopt in zijn blote kont.
440
00:36:30,716 --> 00:36:32,296
In z'n blote kont.
441
00:36:35,245 --> 00:36:36,251
Ja, ja...
442
00:36:36,290 --> 00:36:38,070
Snorri, het is tijd om naar bed te gaan.
443
00:36:39,462 --> 00:36:41,682
Welterusten.
- Slaap lekker.
444
00:36:42,082 --> 00:36:43,225
Welterusten.
445
00:36:52,865 --> 00:36:55,570
Denk je echt dat de oplossing
in die tekeningen zit?
446
00:36:56,621 --> 00:36:57,981
Ik weet het niet.
447
00:36:58,181 --> 00:36:59,845
Dit is in ieder geval
een nieuwe aanpak.
448
00:37:01,245 --> 00:37:04,445
Je vader heeft het
raadsel dus niet opgelost?
449
00:37:06,456 --> 00:37:08,136
Waarom zei hij dat dan?
450
00:37:09,150 --> 00:37:10,290
Wensdenken?
451
00:37:10,490 --> 00:37:12,381
Eerder een obsessie.
452
00:37:13,341 --> 00:37:15,965
Hij stak er al zijn tijd in.
453
00:37:16,465 --> 00:37:17,971
Hij praatte over niets anders.
454
00:37:19,113 --> 00:37:22,173
Misschien lijk je wel meer
op hem dan je denkt.
455
00:37:28,925 --> 00:37:31,645
Probeer je te bewijzen
dat je slimmer bent dan hij?
456
00:37:33,570 --> 00:37:35,250
Slimmer dan alle mannen?
457
00:37:35,250 --> 00:37:37,141
Nee, ik ben slimmer dan alle mannen.
458
00:37:37,241 --> 00:37:39,345
Ja, en ook veel mooier.
459
00:37:48,610 --> 00:37:49,770
Welterusten.
460
00:37:52,841 --> 00:37:53,981
Welterusten.
461
00:37:54,781 --> 00:37:55,966
Ga lekker slapen.
462
00:37:57,393 --> 00:38:00,168
Welterusten.
- Welterusten.
463
00:40:36,561 --> 00:40:39,101
Goeiedag.
Wakker worden, slaapkop.
464
00:40:54,000 --> 00:40:56,296
Ik ga naar de winkel,
havermout kopen.
465
00:40:57,865 --> 00:40:59,326
Kleed jij je intussen maar aan.
466
00:41:01,030 --> 00:41:03,336
Ik kan bij Nonni thuis gaan eten.
467
00:41:03,336 --> 00:41:04,702
Bij hem eten?
468
00:41:05,261 --> 00:41:06,321
Nee...
469
00:41:07,045 --> 00:41:08,925
je ziet hem later vandaag wel.
Wacht hier.
470
00:41:19,976 --> 00:41:22,216
Dominee Hannes kon geen oog dichtdoen.
471
00:41:24,085 --> 00:41:25,230
Goeiemorgen.
472
00:41:32,051 --> 00:41:33,970
Ik wil een pak havermout.
473
00:41:35,881 --> 00:41:37,021
En een fles melk.
474
00:42:19,262 --> 00:42:22,630
Geef terug wat je gestolen hebt!
- Laat los!
475
00:42:25,061 --> 00:42:26,981
Jón, laat dat kind los!
476
00:42:27,281 --> 00:42:28,710
Verrekte dieven.
477
00:42:29,010 --> 00:42:30,930
En jij bent geen haar beter, slet.
478
00:42:32,381 --> 00:42:34,621
Wat ben je grof in de mond.
479
00:42:34,821 --> 00:42:36,285
Wat is er gebeurd, Nonni?
480
00:42:36,285 --> 00:42:39,250
Hij is compleet gestoord.
- Ik wil mijn zilver!
481
00:42:39,270 --> 00:42:41,021
Hou op, Jón.
482
00:42:42,925 --> 00:42:44,285
Trek het je niet aan.
483
00:42:44,485 --> 00:42:45,650
Hij is ziek.
484
00:42:46,376 --> 00:42:48,616
Ga je mee havermout bij ons eten?
485
00:42:48,816 --> 00:42:51,410
Snorri zal blij zijn je te zien.
Hij is alleen thuis.
486
00:42:51,810 --> 00:42:54,290
Nee, de politie heeft hem meegenomen.
487
00:43:15,005 --> 00:43:16,605
Krijg je thuis niks te eten?
488
00:43:18,211 --> 00:43:19,976
Nee, er was niks meer.
489
00:43:20,176 --> 00:43:22,301
Mama ging havermout kopen.
490
00:43:24,105 --> 00:43:26,525
Je zei dat mama hierheen zou komen.
491
00:43:27,548 --> 00:43:30,088
Ja, ze is vast ergens opgehouden.
492
00:43:34,396 --> 00:43:36,616
Hoe oud ben je?
- Negen.
493
00:43:37,901 --> 00:43:39,001
Negen jaar?
494
00:43:43,060 --> 00:43:44,530
Ga je niet naar school?
495
00:43:44,730 --> 00:43:46,409
Jawel, in Frankrijk.
496
00:43:50,840 --> 00:43:52,616
En je vader. Waar is hij?
497
00:43:57,100 --> 00:43:58,525
Ga bij Stína zitten.
498
00:43:58,725 --> 00:44:00,530
Maar hij zei...
- Doe gewoon wat ik zeg.
499
00:44:01,680 --> 00:44:03,965
Had hem gewoon
zijn bord laten leegeten.
500
00:44:03,965 --> 00:44:06,611
Hij had honger als een paard.
501
00:44:06,611 --> 00:44:08,656
Als je zelfs maar durft...
502
00:44:08,656 --> 00:44:10,081
Jij geeft mij geen orders.
503
00:44:10,181 --> 00:44:11,426
Ik zweer...
- Is dat duidelijk?
504
00:44:11,426 --> 00:44:14,290
Ik geef je aan wegens
ontvoering van mijn zoon!
505
00:44:14,290 --> 00:44:15,741
Je geeft niets aan.
506
00:44:15,941 --> 00:44:19,501
Dacht je nou echt dat hem
voor mij verborgen kon houden?
507
00:44:19,665 --> 00:44:20,890
Je bent niks veranderd.
508
00:44:20,890 --> 00:44:21,921
Zoals jij je gedraagt...
509
00:44:21,921 --> 00:44:24,296
is puur en flagrant machtsmisbruik.
510
00:44:25,021 --> 00:44:28,862
Nou dan.
Vind je het leuk hier?
511
00:44:29,150 --> 00:44:30,210
Ja.
512
00:44:30,710 --> 00:44:31,756
Ja?
513
00:44:33,261 --> 00:44:35,261
Heb je veel vogels begraven?
514
00:44:35,461 --> 00:44:36,690
Wat? Ja.
515
00:44:36,930 --> 00:44:39,570
Stop onmiddellijk met die hippieflauwekul.
516
00:44:39,770 --> 00:44:43,821
Je kunt me niet verbieden
dat ik mijn eigen zoon zie.
517
00:44:43,821 --> 00:44:45,762
Dat ontken ik ten stelligste en er...
518
00:44:45,862 --> 00:44:47,456
Zo dom ben je.
519
00:44:47,456 --> 00:44:48,541
Praat niet zo.
520
00:44:48,561 --> 00:44:50,085
Dacht je echt dit te kunnen winnen?
521
00:44:50,385 --> 00:44:51,680
Praat niet zo.
- Weet je...
522
00:44:51,680 --> 00:44:55,460
Alleenstaande moeders staan
niet hoog aangeschreven in dit land.
523
00:44:55,856 --> 00:44:58,941
Incompetentie
is makkelijk aan te tonen.
524
00:44:59,141 --> 00:45:00,831
Eén bericht over verwaarlozing...
525
00:45:00,930 --> 00:45:02,098
Ik woon hier niet.
526
00:45:02,118 --> 00:45:04,616
En jullie zijn niet bevoegd
in Frankrijk.
527
00:45:04,816 --> 00:45:06,365
Maar nu ben je in mijn rechtsgebied.
528
00:45:06,485 --> 00:45:08,605
Er is een moordonderzoek gaande...
529
00:45:08,605 --> 00:45:12,205
en er is vastgesteld dat jij
tegen de politie hebt gelogen.
530
00:45:12,731 --> 00:45:16,161
Dat alleen al is genoeg
om je aan te geven, niet?
531
00:45:17,130 --> 00:45:18,290
Waar heb je het over?
532
00:45:18,290 --> 00:45:20,616
Je was niet thuis de nacht
dat de Deen verdween.
533
00:45:21,161 --> 00:45:24,085
Ik heb een getuige
die dat kan bevestigen.
534
00:45:25,202 --> 00:45:27,556
Die liegt.
- Zegt de leugenaar.
535
00:45:27,656 --> 00:45:29,441
Ik weet dingen over jou die je niet...
536
00:45:29,461 --> 00:45:30,761
Schei uit!
537
00:45:33,265 --> 00:45:34,545
Genoeg.
538
00:45:35,045 --> 00:45:38,578
Stop met die belachelijke pogingen
stoer te lijken.
539
00:45:39,350 --> 00:45:42,290
Je ziet er dan opeens zo oud uit.
540
00:45:42,936 --> 00:45:45,256
En je kijkt ook zo verbitterd.
541
00:45:53,405 --> 00:45:54,685
Alsjeblieft...
542
00:45:57,485 --> 00:45:58,845
Laat Snorri en mij met rust.
543
00:46:07,220 --> 00:46:08,616
Nooit.
544
00:46:11,736 --> 00:46:13,097
Hij is ook mijn kind.
545
00:46:16,536 --> 00:46:17,796
Nooit.
546
00:46:20,881 --> 00:46:22,462
Er is telefoon voor u.
547
00:46:22,662 --> 00:46:25,256
De politie van Reykjavík.
Het is dringend.
548
00:46:25,456 --> 00:46:27,005
Ik verbind het door naar kantoor.
549
00:46:35,465 --> 00:46:36,925
Dit gesprek is nog niet afgelopen.
550
00:46:46,417 --> 00:46:47,456
Mama.
551
00:46:47,656 --> 00:46:49,241
Wat is er aan de hand?
552
00:46:49,241 --> 00:46:50,765
Die man moet worden tegengehouden.
553
00:46:53,245 --> 00:46:54,525
Daar is Grímur.
554
00:46:54,525 --> 00:46:56,616
Hij kan je vast helpen.
555
00:46:57,044 --> 00:46:58,578
Ik wil een misdrijf melden.
556
00:46:58,898 --> 00:47:00,605
Snorri was bijna ontvoerd.
557
00:47:00,625 --> 00:47:02,696
Wat zeg je?
- Nee, dat kan toch niet...
558
00:47:02,816 --> 00:47:05,576
Ook al is hij van de politie,
vergis je niet.
559
00:47:05,576 --> 00:47:08,605
Hij is de duivel zelf, hij manipuleert je.
560
00:47:08,605 --> 00:47:10,930
Elke keer dat hij tegen je praat,
manipuleert hij je.
561
00:47:11,130 --> 00:47:14,621
Jóhanna...
Beheers je!
562
00:47:15,538 --> 00:47:18,418
Ik heb geprobeerd je te beschermen
omdat ik om je geef.
563
00:47:18,836 --> 00:47:20,596
Niet in de laatste plaats
vanwege je vader.
564
00:47:20,596 --> 00:47:22,921
Ook al keek je niet naar hem om.
565
00:47:23,245 --> 00:47:24,925
Ga je me dat nu verwijten?
566
00:47:26,376 --> 00:47:27,656
Je weet helemaal niks.
567
00:47:27,656 --> 00:47:29,853
Waar was je de nacht
dat Lund verdween?
568
00:47:30,286 --> 00:47:31,965
Je moet de waarheid vertellen.
569
00:47:34,823 --> 00:47:36,402
Kom op schat. Wij gaan.
570
00:47:41,101 --> 00:47:42,361
Jóhanna!
571
00:47:48,190 --> 00:47:49,331
Prima.
572
00:47:51,256 --> 00:47:54,296
Stuur me een kopie van dat rapport.
573
00:48:27,670 --> 00:48:28,810
Kom.
574
00:48:34,093 --> 00:48:36,093
Ik vertrouw hem niet.
575
00:48:36,810 --> 00:48:41,810
Ik vind zijn interesse voor de jongen
en Jóhanna maar vreemd.
576
00:48:42,210 --> 00:48:43,965
Wat een onzin.
577
00:48:44,440 --> 00:48:46,697
Ik praat geen onzin.
- Jij niet.
578
00:48:47,768 --> 00:48:50,088
Het is alsof die vrouw
niet goed wijs is.
579
00:48:56,301 --> 00:48:57,661
We moeten Kjartan arresteren.
580
00:48:57,861 --> 00:49:01,245
Hij is betrokken geweest bij
een zeer gewelddadige aanval.
581
00:49:11,349 --> 00:49:12,368
Nou dan.
582
00:49:29,681 --> 00:49:30,741
Hallo!
583
00:49:31,970 --> 00:49:33,330
Je kunt niet weggaan!
584
00:49:34,056 --> 00:49:37,256
Je mag niet wegvaren in dat wrak!
585
00:49:38,777 --> 00:49:39,865
Jóhanna!
586
00:49:40,968 --> 00:49:42,889
Je mag hier niet weggaan!
587
00:49:48,290 --> 00:49:49,650
Waarom hield je haar niet tegen?
588
00:49:49,650 --> 00:49:52,296
Die vrouw is duidelijk
niet goed bij haar hoofd.
589
00:49:52,496 --> 00:49:55,581
Ze brengt niet alleen
zichzelf in gevaar...
590
00:49:55,581 --> 00:49:57,373
maar ook de jongen!
591
00:50:06,430 --> 00:50:08,531
Hoe ver zijn we van het land?
592
00:50:10,256 --> 00:50:11,858
Dat weet ik niet, lieverd.
593
00:50:14,936 --> 00:50:16,937
Ik heb het zo koud.
594
00:50:20,830 --> 00:50:22,110
Kom op...
595
00:50:23,156 --> 00:50:24,616
Je andere hand.
596
00:50:25,501 --> 00:50:26,541
Ziezo.
597
00:50:33,885 --> 00:50:35,325
Nou dan.
598
00:50:39,550 --> 00:50:40,601
Nee.
599
00:50:49,021 --> 00:50:50,301
Nee, nee, nee.
600
00:51:07,905 --> 00:51:09,565
Gaan we verdrinken?
601
00:51:10,736 --> 00:51:12,296
Nee...
602
00:51:13,042 --> 00:51:15,602
Nee, we verdrinken niet.
603
00:51:16,102 --> 00:51:17,330
Alles komt goed.
604
00:51:33,680 --> 00:51:35,360
Je moet sterk zijn, lieverd.
605
00:51:35,560 --> 00:51:37,360
Ik weet niet wat er gaat gebeuren...
606
00:51:37,560 --> 00:51:39,085
Maar onthou gewoon...
607
00:51:39,185 --> 00:51:42,022
Jij en ik zijn de enigen
die ertoe doen.
608
00:51:42,396 --> 00:51:44,617
We zorgen voor elkaar.
Zoals altijd.
609
00:51:50,680 --> 00:51:53,896
Kijk. Ze komen ons redden.
610
00:51:53,896 --> 00:51:55,800
Doe die klote deur open!
611
00:51:56,000 --> 00:51:57,328
Vuile hoer!
612
00:51:59,200 --> 00:52:01,120
Doe open, slet!
613
00:52:01,320 --> 00:52:03,360
Doe die deur open!
614
00:52:31,788 --> 00:52:39,788
Vertaling: Kristien Dermaux
Aanpassingen en sync: Rustroest.
43626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.