Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,800 --> 00:00:52,677
ERGENS IN MEXICO
2
00:00:56,264 --> 00:00:59,684
Alleen een stijfkoppige gringo
durft hier te komen...
3
00:01:00,018 --> 00:01:02,937
...voor een reddingsactie, in z'n eentje.
4
00:01:03,188 --> 00:01:05,273
De gringo wil niet praten.
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,400
Maak 'm dan maar af.
6
00:01:07,817 --> 00:01:10,653
Kom, de generaal verwacht ons.
7
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Niet met jouw pistool.
8
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
Doe 't maar met die.
9
00:01:29,589 --> 00:01:31,466
Doet 't niet.
10
00:01:38,556 --> 00:01:40,975
Er zit geen slagpin in.
11
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
Laat 'm maar zitten.
12
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
De honden hebben al een tijdje
niks gegeten.
13
00:01:53,446 --> 00:01:54,656
De volgende keer...
14
00:01:56,116 --> 00:01:58,785
...moet je een plan hebben.
15
00:02:01,788 --> 00:02:05,792
Ik ben zo'n slecht katholiek.
-Nee, je bent gewoon gestoord.
16
00:02:07,627 --> 00:02:10,046
Vergeet het geld van de generaal niet.
17
00:02:10,130 --> 00:02:13,550
Die gringo koopt de verkeerde smeris om...
18
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
...en komt met een pistool zonder slagpin.
19
00:03:23,119 --> 00:03:24,704
ERGENS ANDERS IN MEXICO
20
00:04:03,201 --> 00:04:07,497
Waar is mijn meisje, gek?
-Daar. Alles is cool.
21
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
Dus dat was 't? Finito? Je nokt ermee?
22
00:04:10,750 --> 00:04:13,419
Dat is 'n probleem.
Of je blijft het doen...
23
00:04:13,628 --> 00:04:17,548
...of je gaat 15 jaar zitten
met Cheeto's neef.
24
00:04:17,882 --> 00:04:20,927
Jij mag het zeggen, bro.
25
00:04:21,135 --> 00:04:23,137
Kies maar.
26
00:04:23,304 --> 00:04:25,473
PECH VOOR JE
27
00:04:52,542 --> 00:04:54,502
Hé, straatvechter. Shit.
28
00:04:54,794 --> 00:04:58,047
Pas op, B.A.
Straks ben je je vriend kwijt.
29
00:04:59,590 --> 00:05:01,175
GEK
30
00:05:04,512 --> 00:05:09,058
Hé, meisje. Heb je me gemist? Ik jou wel.
31
00:05:09,726 --> 00:05:12,812
Dat is lang geleden, schatje.
Veel te lang.
32
00:05:20,028 --> 00:05:21,946
Wat een plek.
33
00:05:22,030 --> 00:05:24,198
Wat een schitterende plek.
34
00:05:24,282 --> 00:05:26,451
Timesharing? Dit wil ik ook wel.
35
00:05:26,534 --> 00:05:29,579
Schitterende Santa Fe-sfeer, Tuco.
36
00:05:29,662 --> 00:05:33,416
Heel Arizona, heel Tex-Mex. Mooi.
37
00:05:33,499 --> 00:05:37,378
Misschien kan die vent op zes uur
wat te knagen regelen.
38
00:05:40,882 --> 00:05:44,469
Ik wil dat ze op Mars
de vlammen kunnen zien.
39
00:05:48,389 --> 00:05:49,974
Militaire Inlichtingendienst.
40
00:05:50,141 --> 00:05:52,060
Wie?
-Jij.
41
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
Maar zo intelligent ben je niet.
42
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Ik ben blij.
Het kan toch niet mooier, of wel?
43
00:05:59,067 --> 00:06:00,526
Ik heb alles.
44
00:06:02,904 --> 00:06:04,906
Je komt hierheen...
45
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
...om mij in een zak mee te nemen...
46
00:06:08,534 --> 00:06:10,578
...en dan doe je 't met mijn vrouw.
47
00:06:10,745 --> 00:06:12,997
Ze is bloedmooi...
48
00:06:13,623 --> 00:06:16,584
...en we haten je allebei.
En zo gebeuren...
49
00:06:16,751 --> 00:06:18,252
Goedemorgen.
50
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Goedemorgen, man.
51
00:06:20,213 --> 00:06:23,466
Wat een feest. Kun je niet beter?
52
00:06:23,716 --> 00:06:25,176
Dit is pas feest.
53
00:07:13,516 --> 00:07:15,810
Opschuiven, langzaam.
54
00:07:16,060 --> 00:07:19,439
Je steelt mijn auto?
Is dit de omgekeerde wereld?
55
00:07:19,814 --> 00:07:23,609
Ik ben geen dief,
maar ik moet een vriend redden.
56
00:07:23,985 --> 00:07:27,488
Als je geen dief bent,
ben je zeker geen killer.
57
00:07:28,739 --> 00:07:32,660
Haal je linkerhand van het stuur
en je rechterhand van de pook, nu.
58
00:07:33,161 --> 00:07:35,163
Je schiet toch niet, ouwe.
59
00:07:35,455 --> 00:07:37,165
Dat weet je best.
60
00:07:40,209 --> 00:07:43,337
Wat doe je nou? Schiet je
zomaar een vreemde neer?
61
00:07:43,421 --> 00:07:45,381
Ik ken je niet eens, gek. Verdomme.
62
00:07:45,756 --> 00:07:47,967
Je wordt wel weer beter.
Draai dat eromheen.
63
00:07:48,050 --> 00:07:51,012
-Ik weet hoe je moet afbinden.
-Ik moest je overtuigen.
64
00:07:51,137 --> 00:07:52,722
Daar ben ik niet boos om.
65
00:07:52,930 --> 00:07:56,309
Maar je hebt mijn wagen geraakt.
Wat heb jij?
66
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Ben je een Army Ranger?
67
00:08:02,982 --> 00:08:05,234
Pas op je woorden, ouwe.
68
00:08:05,735 --> 00:08:08,404
En helemaal als je mijn bataljon afzeikt.
69
00:08:18,789 --> 00:08:20,750
Kolonel Hannibal Smith.
70
00:08:20,917 --> 00:08:22,335
75ste Ranger Regiment.
71
00:08:22,502 --> 00:08:26,714
4de Bataljon, Fort Bennings, Georgia.
Ik weet wie u bent.
72
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
Korporaal B.A. Baracus.
73
00:08:29,675 --> 00:08:32,553
Tot ik onterecht oneervol ontslag kreeg.
74
00:08:33,971 --> 00:08:36,933
Ik geloof niet in toeval, korporaal.
75
00:08:37,141 --> 00:08:41,354
Hoe toevallig iets ook lijkt,
er zit altijd een plan achter.
76
00:08:44,899 --> 00:08:47,151
We hebben 'm aan de honden gevoerd.
77
00:08:48,236 --> 00:08:52,031
Midden in de woestijn,
als ik 'm echt nodig heb...
78
00:08:52,532 --> 00:08:54,242
...ontmoet ik een collega-Ranger.
79
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
En nu gaan we er samen een redden.
80
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Slecht nieuws.
81
00:09:03,417 --> 00:09:08,297
We hebben je redder een uurtje terug
aan de Rottweilers gevoerd.
82
00:09:08,464 --> 00:09:12,802
Denk je echt dat je me hebt?
Denk je echt dat je me gaat doden?
83
00:09:13,052 --> 00:09:14,595
Kun je rijden?
84
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
Beter dan wie dan ook, sir.
85
00:09:19,141 --> 00:09:21,602
Niemand wist waar je verborgen zat.
86
00:09:21,769 --> 00:09:24,730
Geen enkele info. Tot nu, klojo.
87
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
Ik zit straks aan een koud biertje...
88
00:09:28,693 --> 00:09:31,445
...en jij staat in brand.
Het beste, mijn vriend.
89
00:09:32,697 --> 00:09:33,698
Alpha...
90
00:09:34,574 --> 00:09:35,825
Mike...
91
00:09:37,076 --> 00:09:38,578
Foxtrot...
92
00:09:41,372 --> 00:09:42,540
Denk daaraan.
93
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
Adios...
94
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
Mother Fu...
95
00:10:04,812 --> 00:10:05,980
Hannibal.
96
00:10:08,357 --> 00:10:09,442
Wat doe je?
97
00:10:16,449 --> 00:10:17,658
Stap in.
98
00:10:18,659 --> 00:10:20,286
B.A., rijden.
99
00:10:33,299 --> 00:10:35,885
Dit is klote.
100
00:10:41,766 --> 00:10:44,560
Stop. Stoppen. Stop nou.
101
00:10:45,227 --> 00:10:46,687
Stop alsjeblieft.
102
00:10:50,858 --> 00:10:52,568
Hoe is je dag?
103
00:10:53,444 --> 00:10:55,404
Niet echt lekker.
104
00:11:06,707 --> 00:11:10,711
Ik moest net overgeven.
Ik pak even een kauwgummetje.
105
00:11:10,878 --> 00:11:15,091
Zag je dat? Zag je Tuco's gezicht?
Het was ongelofelijk.
106
00:11:15,257 --> 00:11:19,053
Hoe vaak heb ik het gezegd?
Hoe vaak, Face?
107
00:11:19,220 --> 00:11:21,889
Ga niet alleen op Tuco af.
108
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
Het spijt me.
109
00:11:24,892 --> 00:11:28,854
Sorry dat ik het
Hannibal Smith Handboek niet heb.
110
00:11:29,063 --> 00:11:31,982
Ik moest wat doen.
-En daardoor ging het bijna mis.
111
00:11:32,149 --> 00:11:34,026
Je was er bijna geweest.
112
00:11:34,193 --> 00:11:36,570
Ik was er ook bijna geweest en hij ook.
113
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
Dank je wel. Peck.
114
00:11:45,913 --> 00:11:49,875
Baracus. Het is goed.
-Ik wilde haar redden.
115
00:11:50,042 --> 00:11:51,168
Haar redden?
116
00:11:51,335 --> 00:11:52,586
Haar redden?
117
00:11:52,753 --> 00:11:56,173
Hoe dan? Wat was dan je plan?
118
00:11:58,676 --> 00:12:02,263
Daar had ik nog niet aan gedacht.
-Precies, dat moest ik doen.
119
00:12:13,107 --> 00:12:15,317
Militaire Medische Dienst
120
00:12:26,245 --> 00:12:28,080
-Mike...
-Baas...
121
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
-Eet je nog steeds woestijnzand?
-Helaas wel.
122
00:12:30,791 --> 00:12:32,084
Wat heb je voor me?
123
00:12:32,251 --> 00:12:34,670
Een snelle pizzabezorger.
Codenaam Hatchet.
124
00:12:34,879 --> 00:12:35,963
Hatchet.
125
00:12:36,130 --> 00:12:40,009
Dit is voor u.
En uw piloot is ergens hierbinnen.
126
00:12:40,176 --> 00:12:42,386
Voorzichtig, baas.
-Ik ben je wat schuldig.
127
00:12:42,470 --> 00:12:44,680
Laten we niet tot Bragg wachten.
-Drie jaar.
128
00:12:44,764 --> 00:12:48,225
Moet ik mijn meisje alweer alleen laten?
Ik heb voor haar gevochten.
129
00:12:48,309 --> 00:12:49,769
We halen haar wel weer op.
130
00:13:02,948 --> 00:13:07,119
Laat je even behandelen, korporaal.
Ik ga op zoek naar de piloot.
131
00:13:18,756 --> 00:13:21,801
Dok, heb je tijd
voor een gewonde veteraan?
132
00:13:23,552 --> 00:13:26,013
Een onderscheiden gevechtspiloot.
133
00:13:26,180 --> 00:13:28,724
Denkt dat ie de beste ter wereld is.
134
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
Maar zo gek als een deur.
135
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Vorige week wilde hij
een ambulance stelen.
136
00:13:34,021 --> 00:13:35,022
Los...
137
00:13:35,356 --> 00:13:36,607
Verdomme.
138
00:13:37,024 --> 00:13:38,484
Mijn jongen.
139
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
Hij heeft bijna je tattoo geraakt.
140
00:13:43,989 --> 00:13:45,658
Heeft iemand Mr Murdock gezien?
141
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
Een Ranger-tattoo.
142
00:13:47,451 --> 00:13:48,536
Mr Murdock?
143
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Geloof je me als ik zeg
dat ik er ook een heb?
144
00:13:51,705 --> 00:13:53,541
Je hebt wat aan je ogen.
145
00:13:53,874 --> 00:13:56,752
Mr Murdock?
-Ik ben aan het opereren, zuster.
146
00:13:56,919 --> 00:14:00,589
Waarom bent u van uw afdeling?
-Is dat benzine? Ben jij dat?
147
00:14:01,215 --> 00:14:02,508
Ik ruik benzine.
148
00:14:02,675 --> 00:14:04,593
Afdeling?
-Deze meneer is patiënt.
149
00:14:04,677 --> 00:14:10,224
Niet geloven. Ik ben arts
aan Johns Hopkins University.
150
00:14:10,307 --> 00:14:12,852
Wilde je een bliksemschicht?
-Ik niet.
151
00:14:13,811 --> 00:14:15,062
Ik bel security.
152
00:14:15,271 --> 00:14:17,398
Is die vent gek of zo? Je staat in brand.
153
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Wat...?
154
00:14:20,234 --> 00:14:22,319
Jullie zijn Rangers.
-Ben je gestoord?
155
00:14:33,539 --> 00:14:37,376
Korporaal, rustig. Rustig.
Dit is een hospitaal.
156
00:14:37,918 --> 00:14:40,504
Jullie hebben Mr Murdock ontmoet, zie ik.
-Ontmoet?
157
00:14:40,588 --> 00:14:42,298
Hij stak m'n arm in brand.
158
00:14:42,923 --> 00:14:45,092
En mij gaf ie een bliksemschicht.
159
00:14:45,259 --> 00:14:46,927
Kijk me aan.
160
00:14:48,053 --> 00:14:51,307
Je schijnt een superpiloot te zijn.
-De allerbeste.
161
00:14:51,473 --> 00:14:54,852
Ik ga niet bij die gek in de heli.
-Ja, is hij weer zo'n project van je?
162
00:14:54,935 --> 00:14:57,813
Ik ben een militair. Ik ben een Ranger.
163
00:14:58,480 --> 00:14:59,690
Ik ben bang.
164
00:15:00,774 --> 00:15:03,819
Ik ben een Ranger, sir.
-Dat is voor mij voldoende.
165
00:15:03,986 --> 00:15:07,239
Ze hebben je aan ons
overgedragen, kapitein.
166
00:15:07,573 --> 00:15:08,949
Dank u, sir.
167
00:15:09,617 --> 00:15:10,659
Laten we gaan.
168
00:15:22,254 --> 00:15:25,758
Ouwe roestbak, heb je me gemist?
169
00:15:25,966 --> 00:15:29,136
Wat is het belangrijkste
van een goed plan?
170
00:15:29,303 --> 00:15:32,306
Dat je de vijand voor bent,
en niet hoeft te vluchten.
171
00:15:32,473 --> 00:15:33,849
Wie zegt dat we vluchten?
172
00:15:34,016 --> 00:15:37,019
Gaan we dat antieke ding in,
met die halve gare?
173
00:15:40,481 --> 00:15:42,983
De rotors zijn oké, sir.
-Wie is die gast?
174
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Kom, we maken die gringo's af.
175
00:15:51,825 --> 00:15:53,285
Murdock, opstijgen.
176
00:15:53,744 --> 00:15:57,039
Hou je vast. Ik ga iets doen
wat ik in een cartoon heb gezien.
177
00:15:57,206 --> 00:15:59,750
Wat nou cartoon? Wegwezen.
178
00:15:59,917 --> 00:16:02,044
Vijand op zes uur.
179
00:16:03,295 --> 00:16:07,508
Ik hou alle kogels tegen.
Wij zijn kogelvrij.
180
00:16:08,509 --> 00:16:09,677
Opgepast.
181
00:16:18,686 --> 00:16:20,145
Ik krijg je wel, gringo.
182
00:16:20,312 --> 00:16:22,940
Je hebt mijn wagen geplet. Ik vermoord je.
183
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
Je mag daar helemaal niet staan.
184
00:16:25,192 --> 00:16:28,529
Ik wist wel dat je gestoord was.
-Dit is een vergissing.
185
00:16:36,036 --> 00:16:37,329
Vuur...
186
00:16:44,503 --> 00:16:46,171
Knal ze de lucht uit.
187
00:16:50,175 --> 00:16:52,094
Dit doe ik voor 't eerst.
188
00:16:53,929 --> 00:16:55,389
Zag je dat?
189
00:16:55,556 --> 00:16:57,141
Zag je wat ie deed?
190
00:17:01,437 --> 00:17:03,313
Er gaat niets boven 'n luchtgevecht.
191
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
Kijk voor je.
192
00:17:06,942 --> 00:17:10,237
Hij heeft alleen links hittezoekers.
-Kapitein, wegwezen hier.
193
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
Hou je vast, dit wordt link.
194
00:17:12,698 --> 00:17:15,451
Daar gaan we. Kom op, schatje.
195
00:17:23,333 --> 00:17:24,626
Vuren...
196
00:17:25,377 --> 00:17:26,712
Raketten...
197
00:17:29,048 --> 00:17:31,091
Zo doen we dat met hittezoekers.
198
00:17:32,176 --> 00:17:33,719
We maken ze koud.
199
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Face, trek 'm naar binnen.
200
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
Starten...
201
00:17:51,820 --> 00:17:52,863
Deur dicht.
202
00:17:53,113 --> 00:17:56,116
Jullie zijn dan wel Airborne Rangers,
maar dat was idioot.
203
00:17:57,284 --> 00:17:58,660
Het komt goed.
204
00:18:01,371 --> 00:18:04,416
Wij zouden Tuco doden, niet andersom.
205
00:18:04,583 --> 00:18:06,794
Eén zet vooruit denken
is geen plan, jongen.
206
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
Twee, drie zetten.
207
00:18:10,631 --> 00:18:15,135
De vijand te slim af zijn voordat ie
wat kan doen. Dat is een plan.
208
00:18:15,469 --> 00:18:17,971
Hatchet, mijn locatie vastleggen.
209
00:18:18,388 --> 00:18:24,228
Generaal Tuco, u voert een illegale strijd
tegen het Amerikaanse leger.
210
00:18:24,436 --> 00:18:26,522
Nee, jullie zijn begonnen.
211
00:18:27,356 --> 00:18:32,528
Ik herhaal, u voert een illegale strijd
tegen het Amerikaans leger.
212
00:18:35,322 --> 00:18:38,325
Boven het Amerikaanse luchtruim.
213
00:18:39,284 --> 00:18:41,286
Alpha, Mike...
214
00:18:41,912 --> 00:18:43,872
Foxtrot.
215
00:18:45,290 --> 00:18:49,628
Oftewel, Adios Motherfuc...
216
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
Heel goed, kapitein.
217
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
Dat was werelds.
-Helemaal niet.
218
00:19:01,140 --> 00:19:03,559
Je bent geniaal.
-Ik ga nooit meer in dit ding.
219
00:19:03,684 --> 00:19:07,771
Ik had niet aan je mogen twijfelen.
-Er is altijd een plan, jongen.
220
00:19:08,230 --> 00:19:11,942
Heerlijk als een plan werkt.
221
00:19:26,373 --> 00:19:30,127
8 JAAR EN 80 SUCCESVOLLE
MISSIES LATER
222
00:19:31,378 --> 00:19:34,548
AMERIKA TREKT ZICH TERUG
UIT IRAK
223
00:19:38,969 --> 00:19:40,637
Koken met kruit.
224
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
Face, napalm of nucli?
225
00:19:46,727 --> 00:19:48,061
Nucli.
226
00:19:48,770 --> 00:19:50,230
Nucli...
227
00:19:54,401 --> 00:19:56,737
Murdock, steek de hens erin...
228
00:19:58,113 --> 00:20:01,575
...alsof het vervloekt is.
-Laat maar lekker fikken.
229
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Met geheime saus?
230
00:20:06,663 --> 00:20:09,166
Nee, niet van die antivries.
231
00:20:09,249 --> 00:20:11,752
Het is geen geheim meer.
Iedereen weet het.
232
00:20:12,085 --> 00:20:15,047
Niemand maakt zo'n goeie
antivries-marinade als jij.
233
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
Maar ik had laatst wel
een aangezichtsverlamming.
234
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
Dat is maar gedeeltelijk.
235
00:20:20,344 --> 00:20:22,512
Ja, ik ga dat gesprek zo aan.
236
00:20:22,679 --> 00:20:24,973
Ik heb alles onder controle, sir.
237
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Je wilt geen verlamming in 't veld.
238
00:20:29,102 --> 00:20:30,479
Bezoek.
239
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
Je overdondert me wel.
240
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
Luitenant.
241
00:20:47,955 --> 00:20:49,957
Moet ik jou ook luitenant noemen?
242
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
Nee. Kapitein.
243
00:20:51,792 --> 00:20:52,918
Kapitein?
244
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
Inderdaad.
245
00:20:55,003 --> 00:20:57,714
Kapitein Koek. Kijk toch eens.
246
00:20:57,923 --> 00:21:01,843
Je hebt vast nee gezegd tegen kinderen,
nee tegen een gezin.
247
00:21:02,052 --> 00:21:03,929
Geen berg te hoog.
248
00:21:04,054 --> 00:21:06,265
Nee, ik zei alleen nee tegen jou.
249
00:21:08,976 --> 00:21:10,435
Mijn naam is Percy.
250
00:21:10,644 --> 00:21:12,646
Trek in een hamlapje?
251
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
Kan je dat ook met 'n gebroken hand?
252
00:21:15,482 --> 00:21:16,858
Dit is krankzinnig.
253
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
Drie jaar?
254
00:21:19,152 --> 00:21:21,655
En dan praten we hierover?
255
00:21:25,826 --> 00:21:27,494
Waar wil jij 't dan over hebben?
256
00:21:30,330 --> 00:21:32,332
Heb jij mijn cd van Steely Dan?
257
00:21:32,958 --> 00:21:36,545
Daar ga ik niet eens op in.
-We draaiden niks anders.
258
00:21:36,712 --> 00:21:39,673
En we dronken die vieze Cabernet.
Weet je nog?
259
00:21:40,507 --> 00:21:42,301
En we deden nog iets.
260
00:21:42,718 --> 00:21:45,679
Weet jij 't nog? Iets in de slaapkamer.
261
00:21:45,846 --> 00:21:47,514
Weet je 't niet meer?
262
00:21:47,639 --> 00:21:49,683
Ik weet alleen nog dat ik vertrok.
263
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
En dat is...
264
00:21:51,852 --> 00:21:54,438
...mijn mooiste herinnering aan jou.
265
00:21:58,275 --> 00:22:01,737
Jullie zijn fantastisch.
Zoek het niet op, oké?
266
00:22:03,363 --> 00:22:04,865
Het beste.
267
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Hou die op.
268
00:22:18,170 --> 00:22:21,840
Kolonel, mijn naam is Lynch.
Ik ben van de CIA.
269
00:22:22,382 --> 00:22:25,719
Ik heb tijdens Desert Storm 1
ook een Lynch ontmoet.
270
00:22:25,886 --> 00:22:27,637
Ja, de familie Lynch is groot.
271
00:22:28,472 --> 00:22:31,725
Misschien dat niemand de CIA vertrouwt...
272
00:22:31,850 --> 00:22:35,187
...omdat jullie je echte naam
nooit noemen.
273
00:22:35,354 --> 00:22:37,397
Wat kan ik voor u doen, Mr Lynch?
274
00:22:37,606 --> 00:22:40,609
U moet voorkomen dat voormalige
handlangers van Saddam...
275
00:22:40,776 --> 00:22:42,569
...een miljard dollar stelen.
276
00:22:43,528 --> 00:22:48,533
De enige geldpers buiten de VS
die dollars drukt, was van de Sjah.
277
00:22:48,700 --> 00:22:52,245
Tijdens de oorlog tussen Iran en Irak
zou Saddam 'm gestolen hebben.
278
00:22:52,412 --> 00:22:54,414
En wij hebben 'm weer teruggehaald.
279
00:22:54,581 --> 00:22:56,583
Maar zonder de drukplaten.
280
00:22:58,335 --> 00:23:01,838
Dat was niet erg. Zonder geldpers
hebben ze niets aan die drukplaten.
281
00:23:02,923 --> 00:23:06,968
Sir, die zijn ze nu aan het bouwen.
282
00:23:10,680 --> 00:23:14,142
Ze hebben de geldpers van Irak gestolen...
283
00:23:14,309 --> 00:23:17,687
...en willen voor miljarden
aan dollars drukken.
284
00:23:17,854 --> 00:23:20,899
Hoe krijgen ze die drukplaten
en dat geld uit Bagdad?
285
00:23:21,066 --> 00:23:25,237
Met een konvooi, bewaakt door
voormalige Irakese commando's.
286
00:23:26,279 --> 00:23:28,281
Snel en bereid te doden.
287
00:23:28,990 --> 00:23:30,909
Hoe gaat u ze tegenhouden?
288
00:23:37,624 --> 00:23:42,295
Het gerucht gaat dat er drukplaten
de stad uit gesmokkeld worden.
289
00:23:42,546 --> 00:23:44,423
Weet jij daar iets van?
290
00:23:44,589 --> 00:23:49,136
Want als je iets van plan bent met
die platen, dan waarschuw ik je nu.
291
00:23:49,261 --> 00:23:51,763
Het is mijn verantwoordelijkheid
en mijn baan.
292
00:23:52,139 --> 00:23:53,473
Ik meen het.
293
00:23:54,433 --> 00:23:57,269
Face...? Ik sleep je voor de krijgsraad.
294
00:23:59,146 --> 00:24:01,648
Hé, luister goed.
295
00:24:02,107 --> 00:24:06,278
Zeg 't tegen kolonel Smith
en blijf weg uit Bagdad.
296
00:24:06,695 --> 00:24:07,988
Weet je...
297
00:24:09,197 --> 00:24:11,825
Je kwam niet terug.
Ik dacht dat je terug zou komen.
298
00:24:11,908 --> 00:24:13,952
Nou, ik ben er nu weer.
299
00:24:22,502 --> 00:24:26,590
Kunnen die clowns het wel?
-Ik ga 't ze niet vertellen...
300
00:24:26,756 --> 00:24:31,720
...maar het is de beste eenheid
en ze doen de gekste dingen.
301
00:24:32,387 --> 00:24:36,475
Volg Peck en de rest.
Verlies ze niet uit het oog.
302
00:24:40,270 --> 00:24:42,230
Diablo betekent toch duivel?
-Ja.
303
00:24:43,857 --> 00:24:46,359
Verdomme, Hannibal. Wat wil je dat ik doe?
304
00:24:46,818 --> 00:24:50,113
Als 't mijn operatie was,
kreeg jij deze missie.
305
00:24:50,280 --> 00:24:54,034
Als je dit door Black Forest laat doen,
heb je meteen een conflict.
306
00:24:54,201 --> 00:24:56,203
Het zijn geen soldaten.
307
00:24:56,536 --> 00:25:00,874
Het zijn studentjes die kunnen schieten.
Wie runt het grondteam?
308
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Brock Pike.
309
00:25:04,211 --> 00:25:05,253
Pike...
310
00:25:06,213 --> 00:25:09,049
Dat is een boef. Een stripfiguur.
311
00:25:09,216 --> 00:25:14,679
We hebben de opdracht gekregen
weg te blijven uit Bagdad.
312
00:25:14,888 --> 00:25:16,556
Einde oefening.
313
00:25:16,723 --> 00:25:17,766
Generaal...
314
00:25:18,308 --> 00:25:20,894
Hij heeft wat speelruimte nodig,
vindt u niet?
315
00:25:21,394 --> 00:25:25,232
Ik heb nog een Lynch gekend,
een CIA-kruiper.
316
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
In Laos, 1968.
317
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
Geen familie.
-Je doet me wel aan hem denken.
318
00:25:34,741 --> 00:25:36,243
Ik moet zo naar Kaboel.
319
00:25:37,202 --> 00:25:40,539
Ik ben over 48 uur weer terug.
Dan staat 't licht op groen.
320
00:25:40,789 --> 00:25:42,374
Anders hoor ik 't wel.
321
00:25:42,749 --> 00:25:46,169
Hij draagt een kogelwerend vest
in 't hoofdkwartier.
322
00:25:46,419 --> 00:25:50,257
Dat zegt wel alles over de CIA.
323
00:26:00,016 --> 00:26:04,563
Het is niet omdat je wat ouder wordt.
Echt niet.
324
00:26:05,772 --> 00:26:10,110
Ik ben tien keer sterker dan vroeger.
En twee keer zo snel.
325
00:26:10,986 --> 00:26:15,782
Russ, wij kunnen dit.
Zonder bloedvergieten.
326
00:26:16,074 --> 00:26:19,786
Die platen vormen een bedreiging.
Laat me nou niet smeken.
327
00:26:19,995 --> 00:26:21,788
Ik wil je ook niet zien smeken.
328
00:26:24,457 --> 00:26:27,252
We zijn al zo lang vrienden.
329
00:26:28,003 --> 00:26:29,963
Belangrijker nog...
330
00:26:30,171 --> 00:26:34,676
...jij en je team zijn mijn meest
waardevolle wapen...
331
00:26:34,801 --> 00:26:37,178
...wat ik ooit heb gehad.
332
00:26:37,804 --> 00:26:40,974
Je zei net dat je niet wil smeken...
333
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
Maar ik smeek het jou...
334
00:26:45,145 --> 00:26:48,481
Hannibal, sla deze klus over.
335
00:26:51,901 --> 00:26:53,278
Luister, B.A...
336
00:26:53,903 --> 00:26:57,699
We blijven wat langer.
We gaan terug naar Bagdad.
337
00:26:57,866 --> 00:27:00,410
Daar moesten we toch wegblijven?
-Klopt.
338
00:27:00,577 --> 00:27:01,870
Smith...
339
00:27:02,829 --> 00:27:04,164
Pike...
340
00:27:04,331 --> 00:27:07,792
Ik hoor dat jullie mijn klus jatten.
Daar hou ik niet van.
341
00:27:07,959 --> 00:27:10,879
Ik dacht dat Black Forest
het te druk had...
342
00:27:11,046 --> 00:27:14,174
...met het omver werpen van democratieën.
343
00:27:15,592 --> 00:27:19,846
Het is nog weekend.
Dat doen we alleen doordeweeks.
344
00:27:20,388 --> 00:27:23,933
Stelletje grapjassen.
Jullie zijn geen soldaten.
345
00:27:24,392 --> 00:27:27,520
Maar moordenaars in poloshirts.
346
00:27:29,564 --> 00:27:32,525
Ik verdien in één week
wat jij in een jaar verdient.
347
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Lef is niet te koop.
348
00:27:35,445 --> 00:27:36,738
Hersenen ook niet.
349
00:27:36,946 --> 00:27:38,907
En dat hebben jullie wel nodig.
350
00:27:40,575 --> 00:27:44,913
Dit is de basis van Morrison.
Blijf van mijn missie af.
351
00:27:44,996 --> 00:27:47,582
Oké, we hebben nog een halve tank.
352
00:27:47,749 --> 00:27:52,087
Ze is niet zomaar teruggekomen.
-Vergeet haar nou.
353
00:27:52,212 --> 00:27:53,630
De ambitie van die vrouw...
354
00:27:53,713 --> 00:27:55,590
Je krijgt mij niet in een vliegtuig.
355
00:27:55,924 --> 00:27:58,885
Niet in een zweefvlieg,
een papieren vliegtuigje...
356
00:27:59,052 --> 00:28:01,096
Vergeef je 't me dan nooit?
-Nee.
357
00:28:01,262 --> 00:28:04,307
Mexico is heel lang geleden
en ik heb je wel gered.
358
00:28:04,474 --> 00:28:07,769
Ik had je in elkaar moeten slaan.
Ooit was ik 'n Airborne Ranger.
359
00:28:07,852 --> 00:28:10,980
En ineens werd je bang...
-263 sprongen.
360
00:28:11,147 --> 00:28:14,192
Dank je wel was aardig geweest.
-Eén vlucht met jou en 't was gebeurd.
361
00:28:14,317 --> 00:28:17,153
Airborne Ranger met vliegangst.
Een schijterd.
362
00:28:17,320 --> 00:28:21,449
B.A., niemand gaat de truck uit
zodra we in positie zijn.
363
00:28:24,202 --> 00:28:26,996
Posities, bewegingen, actie.
364
00:28:27,747 --> 00:28:29,082
Lees maar even.
365
00:28:30,333 --> 00:28:33,586
Ja, Hannibal. Dit is het.
366
00:28:35,338 --> 00:28:37,173
Dit is krankzinnig.
367
00:28:38,466 --> 00:28:39,801
Het is perfect.
368
00:28:39,926 --> 00:28:42,345
Dit is meer dan krankzinnig, baas.
369
00:28:46,516 --> 00:28:48,059
Het wordt nog beter.
370
00:28:49,728 --> 00:28:53,106
B.A., zoek een stuk staal
om een bodemplaat van te maken.
371
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Kom op, gek.
372
00:28:54,399 --> 00:28:56,526
Murdock, we hebben 'n accu nodig.
373
00:28:56,943 --> 00:28:59,821
Misschien kan Black Forest ons helpen.
374
00:29:00,655 --> 00:29:02,407
We hebben perskaarten nodig.
375
00:29:02,532 --> 00:29:05,160
Ga maar eens naar de mediatent.
376
00:29:05,243 --> 00:29:09,289
Sorry, maar je hebt de
Zuid-Afrikaanse microfoon onderaan.
377
00:29:09,372 --> 00:29:11,499
CNN hoeft niet altijd bovenaan.
378
00:29:11,583 --> 00:29:13,710
Er zijn twee microfoons...
379
00:29:19,132 --> 00:29:22,135
Murdock, ga jij eens
achter een nieuwscamera aan.
380
00:29:29,017 --> 00:29:30,727
Hallo, ik ben...
381
00:29:30,810 --> 00:29:32,896
Ik ben verliefd op je.
382
00:29:32,979 --> 00:29:36,649
We doen een onderzoek...
Over de terugtrekking.
383
00:29:37,692 --> 00:29:40,820
We hebben airbags nodig, en veel.
384
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Voor wie werk jij?
-Le Monde.
385
00:29:43,364 --> 00:29:44,699
Ben je Frans?
386
00:29:50,121 --> 00:29:53,666
Hallo, hier generaal Parker.
-Oké. Voor jou.
387
00:29:53,750 --> 00:29:56,461
Hé, gek. Vraag 's om een
luchtaanval op jezelf.
388
00:29:58,129 --> 00:30:01,174
Alles oké. Ik zie je.
-Nee, we moeten gaan.
389
00:30:01,257 --> 00:30:04,302
Luister nou goed naar wat ik zeg.
390
00:30:04,385 --> 00:30:06,387
B.A., we hebben een magneet nodig.
391
00:30:08,014 --> 00:30:09,432
Een sterke.
392
00:30:12,644 --> 00:30:14,187
Ken je de Blue Man Group?
393
00:30:16,356 --> 00:30:17,774
Ik haal de rest wel.
394
00:30:28,076 --> 00:30:29,410
Ik doe 't gewoon.
395
00:30:35,041 --> 00:30:37,627
Wat heb je ervoor over...
396
00:30:37,710 --> 00:30:40,880
...om tegen onze vijand te zeggen...
397
00:30:41,548 --> 00:30:45,593
...dat ze onze levens kunnen nemen,
maar nooit...
398
00:30:45,885 --> 00:30:48,137
...onze vrijheid.
399
00:30:55,854 --> 00:30:57,564
Klaar om de stad in te gaan?
400
00:30:57,647 --> 00:30:58,648
Succes.
401
00:31:00,400 --> 00:31:01,734
Sloop ze.
402
00:31:06,739 --> 00:31:09,909
Generaal Morrison, waar is Hannibal Smith?
403
00:31:10,743 --> 00:31:12,912
Over drie uur vertrekken ze.
404
00:31:14,622 --> 00:31:19,127
De drukplaten en het geld worden
bij de drukkerij in een truck geladen.
405
00:31:20,461 --> 00:31:24,883
Ze rijden 4,6 mijl over land
en komen dan bij een brug.
406
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Daar ligt onze kans
en dan moeten we snel zijn.
407
00:31:36,102 --> 00:31:38,938
Die gasten schieten
zodra ze onraad ruiken.
408
00:31:44,694 --> 00:31:48,156
Face, jouw ingang is onder het hotel.
409
00:31:49,449 --> 00:31:52,493
Het ziet er zwart van de journalisten
en beveiliging.
410
00:32:10,595 --> 00:32:14,432
B.A., jij staat in deze steeg,
op het juiste moment.
411
00:32:14,515 --> 00:32:16,976
Zorg voor een V-Twins of beter.
412
00:32:17,060 --> 00:32:19,103
Ik heb iets veel beters.
413
00:32:21,314 --> 00:32:22,649
En ik, baasman?
414
00:32:24,817 --> 00:32:27,195
Ik had hier ergens een helikopter.
415
00:32:27,570 --> 00:32:30,990
Moet ik op z'n kop vliegen?
Even de motor uitzetten?
416
00:32:31,407 --> 00:32:35,828
Ik verlang weer naar een
bijna-doodervaring.
417
00:32:35,995 --> 00:32:40,124
Alleen luchtsteun deze keer.
De volgende keer krijg je meer.
418
00:32:40,375 --> 00:32:44,754
B.A., om 0630 geef je vol gas.
419
00:32:48,132 --> 00:32:49,342
Ben ik dat?
420
00:32:49,550 --> 00:32:52,512
O nee, ik zit in een Irakees riool.
Bedankt, baas.
421
00:32:56,724 --> 00:32:59,727
Timing is alles, Face.
422
00:33:01,396 --> 00:33:03,439
Elke pijl moet in de roos.
423
00:33:10,822 --> 00:33:11,864
Natuurlijk.
424
00:33:13,533 --> 00:33:18,121
Je schakelt de truck uit
die achter je rijdt.
425
00:33:30,883 --> 00:33:33,302
Deze jongens gaan achter jou aan, Face.
426
00:33:33,469 --> 00:33:35,763
B.A., dat is jouw teken.
427
00:33:36,264 --> 00:33:40,226
Kijk goed uit met oversteken
en zorg voor een volle tank.
428
00:33:51,863 --> 00:33:54,323
Je hebt meerdere vijanden.
429
00:33:57,035 --> 00:33:59,412
Verwijder ze van het voertuig.
430
00:34:17,388 --> 00:34:21,267
Als je van achteren wordt aangevallen,
zorg ik voor dekking.
431
00:34:34,072 --> 00:34:35,490
Ik heb je.
432
00:34:38,409 --> 00:34:42,747
Mooie theorie, maar ik zie
ons nog niet uit Bagdad komen.
433
00:34:43,164 --> 00:34:44,332
Ik wel.
434
00:34:44,457 --> 00:34:46,000
B.A., rechtsaf.
435
00:34:46,542 --> 00:34:48,795
Oké, hou je vast.
436
00:34:54,175 --> 00:34:56,052
Pas op.
-Bukken.
437
00:34:58,387 --> 00:35:00,014
Klasse, B.A.
438
00:35:01,891 --> 00:35:03,643
Face, de airbags.
439
00:35:03,976 --> 00:35:06,813
Zorg dat ie goed vastzit.
440
00:35:07,772 --> 00:35:09,190
Schitterend.
441
00:35:09,690 --> 00:35:11,776
Eén, twee, drie...
442
00:35:16,739 --> 00:35:20,326
Baas, die airbags blazen op
bij een botsing, hè?
443
00:35:21,494 --> 00:35:23,496
B.A., in de container.
444
00:35:26,040 --> 00:35:27,542
Vijand achter ons.
445
00:35:46,519 --> 00:35:48,813
Dit deel van 't plan zint me niet.
446
00:35:48,938 --> 00:35:51,107
Face, dat touw houdt wel.
447
00:35:51,315 --> 00:35:54,026
Anders zou ik mezelf wel vast spijkeren.
448
00:35:54,694 --> 00:35:55,862
Hou je vast.
449
00:36:15,756 --> 00:36:17,758
Kom op. Jullie zijn er geweest.
450
00:36:17,884 --> 00:36:19,552
Zagen jullie dat?
451
00:36:19,760 --> 00:36:21,888
Murdock? Wat doet die gek hier?
452
00:36:22,054 --> 00:36:23,973
Laat me eruit.
453
00:36:24,140 --> 00:36:28,436
Baas, ken je dat kermisspel
dat je zo'n knuffel op moet tillen?
454
00:36:29,395 --> 00:36:31,105
Daar lijkt dit wel op.
455
00:36:31,856 --> 00:36:33,107
Goed zo...
456
00:36:33,608 --> 00:36:34,817
Op slot?
457
00:36:34,984 --> 00:36:38,237
Hij is op slot.
Hannibal, doe die deur open.
458
00:36:39,488 --> 00:36:42,617
Zit ie vast aan een helikopter?
-Ik blijf bij je.
459
00:36:42,783 --> 00:36:44,493
Wat gebeurt er?
460
00:36:44,952 --> 00:36:47,038
Zeg dat we niet vliegen. Ik vermoord je.
461
00:36:47,246 --> 00:36:48,539
Baas, is dat Bosco?
462
00:36:48,706 --> 00:36:51,876
Ik wil eruit. Ik wil eruit.
463
00:36:52,043 --> 00:36:54,212
Dat is niet goed. Hij is niet blij.
464
00:37:16,275 --> 00:37:20,029
Russ, we zitten in het net.
-Begrepen.
465
00:37:20,196 --> 00:37:24,158
Ik ben er zo. Met een fles Blue Label.
466
00:37:24,367 --> 00:37:28,412
Een fles? Maak er maar
een doos van, krent. Tot zo.
467
00:37:28,579 --> 00:37:30,456
Wie laat hem eruit?
468
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Jij...
469
00:37:32,375 --> 00:37:36,003
Als jullie maar wel weten
dat ik jullie ga vermoorden.
470
00:37:36,462 --> 00:37:38,130
Ik vermoord jullie.
471
00:37:38,297 --> 00:37:40,424
Hannibal eerst, daarna Murdock.
472
00:37:40,633 --> 00:37:42,593
En Face het laatst.
-Laat mij maar.
473
00:37:42,760 --> 00:37:43,761
Succes.
474
00:37:43,970 --> 00:37:46,430
Ik vind dit enger dan wat we net deden.
475
00:37:46,555 --> 00:37:49,976
Bosco, hier is Murdock.
-Murdock, doe open.
476
00:37:50,559 --> 00:37:53,688
Ik zal die kokos-currytapenade
voor je maken.
477
00:37:53,896 --> 00:37:55,273
Dat helpt wel.
478
00:37:56,816 --> 00:37:58,401
Met puntjes toast?
479
00:37:58,567 --> 00:38:00,278
Ja, met puntjes toast.
480
00:38:00,444 --> 00:38:02,238
Of had je gewone chips gewild?
481
00:38:03,489 --> 00:38:04,824
Daar is ie.
482
00:38:04,991 --> 00:38:07,034
Je hebt me erin geluisd.
483
00:38:07,910 --> 00:38:11,872
Jullie hebben geluk
dat jullie hoger in rang zijn.
484
00:38:12,039 --> 00:38:13,791
Je weet dat ik vliegen haat.
485
00:38:14,208 --> 00:38:17,545
Ik ben nat. Ik stink.
Ik kan dat geld niet uitgeven.
486
00:38:17,712 --> 00:38:19,422
Geluk is niet te koop.
487
00:38:20,089 --> 00:38:23,134
Murdock, jij kookt vanavond.
Doe je schort maar voor.
488
00:38:26,470 --> 00:38:28,681
Heerlijk als een plan werkt.
489
00:38:35,813 --> 00:38:37,023
Wie was dat?
490
00:38:37,189 --> 00:38:38,858
Is dat de generaal?
-Russ.
491
00:38:39,150 --> 00:38:41,027
Schiet op.
-Generaal.
492
00:38:41,152 --> 00:38:42,695
Russ.
-Generaal.
493
00:38:44,447 --> 00:38:45,865
Jezus Christus.
494
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
Pike...
495
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
Vijand...
496
00:38:55,875 --> 00:38:57,209
Daarheen.
497
00:39:46,592 --> 00:39:51,639
We hebben besloten u in rang
te verlagen tot eerste luitenant.
498
00:39:52,431 --> 00:39:56,602
Luitenant Sosa, het is niet persoonlijk,
maar de drukplaten zijn weg.
499
00:39:56,769 --> 00:39:58,687
Daar was u verantwoordelijk voor.
500
00:39:59,105 --> 00:40:01,941
U heeft nog geluk dat u niet
de gevangenis in hoeft.
501
00:40:02,066 --> 00:40:05,486
Goedendag, directeur McCready.
-Luitenant, ingerukt.
502
00:40:06,112 --> 00:40:08,823
Kolonel Smith, het hof is er
niet in geslaagd...
503
00:40:09,031 --> 00:40:12,118
...een dienstopdracht
van generaal Morrison te vinden...
504
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
...waar uw missie in vermeld staat.
505
00:40:15,704 --> 00:40:18,749
Edelachtbare, het was
een geheime operatie...
506
00:40:19,166 --> 00:40:21,252
...zonder officieel bevel.
507
00:40:23,045 --> 00:40:27,842
En de enige die voor u kan getuigen
is gesneuveld. Klopt dat?
508
00:40:28,008 --> 00:40:32,471
Nee, hij is niet gesneuveld.
Generaal Morrison is vermoord.
509
00:40:32,638 --> 00:40:37,476
Kolonel, ik loop al heel lang mee.
Ik ken die eenheden van u.
510
00:40:37,643 --> 00:40:39,186
Het zijn boeven.
511
00:40:39,353 --> 00:40:44,567
Zulke eenheden vormen een gevaar
voor onze strijdkrachten.
512
00:40:46,235 --> 00:40:49,530
Waarom staat Black Forest niet terecht?
513
00:40:49,989 --> 00:40:54,994
Black Forest valt niet
onder de krijgsraad.
514
00:40:56,454 --> 00:40:59,498
Waar is het plan, baas?
Waar is de vluchtroute?
515
00:40:59,623 --> 00:41:02,710
De missie is nog niet voorbij, luitenant.
516
00:41:03,586 --> 00:41:07,756
Ik zal onze namen zuiveren.
We vinden Pike en de platen.
517
00:41:08,340 --> 00:41:09,842
Wat er ook gebeurt.
518
00:41:11,343 --> 00:41:14,722
Edelachtbare, deze mannen
stonden onder mijn bevel.
519
00:41:14,930 --> 00:41:17,475
U dient alleen mij te veroordelen.
520
00:41:17,641 --> 00:41:20,978
Absoluut niet. We hebben vrijwillig
hieraan deelgenomen.
521
00:41:21,103 --> 00:41:24,648
Ik wil niet apart berecht worden.
-Ik weiger apart berecht te worden.
522
00:41:24,732 --> 00:41:28,360
Krachtens het militaire tuchtrecht
veroordeelt dit hof...
523
00:41:28,527 --> 00:41:31,489
...de leden van het Alpha Team,
of A-Team...
524
00:41:31,697 --> 00:41:36,327
...tot een gevangenisstraf
in een extra beveiligde inrichting...
525
00:41:36,494 --> 00:41:38,746
...voor een periode van tien jaar.
526
00:41:38,913 --> 00:41:42,041
Uw militaire rang raakt u kwijt...
527
00:41:43,292 --> 00:41:45,044
...en u krijgt oneervol ontslag.
528
00:41:48,297 --> 00:41:49,798
Wat een klotestreek.
529
00:41:50,174 --> 00:41:52,051
Zitting verdaagd.
530
00:41:57,681 --> 00:41:59,183
Schandalig.
531
00:41:59,350 --> 00:42:01,060
Raak me niet aan.
532
00:42:01,769 --> 00:42:03,103
Orde...
533
00:42:03,646 --> 00:42:05,231
Een schande.
534
00:42:05,397 --> 00:42:07,399
Ben je nu blij, Charisa?
535
00:42:07,566 --> 00:42:09,235
Roep uw mannen tot de orde.
536
00:42:09,401 --> 00:42:12,112
Blijf van me af.
-Het is een schande.
537
00:42:19,411 --> 00:42:21,288
ZES MAANDEN LATER
538
00:42:22,998 --> 00:42:24,792
MILITAIRE STRAFINRICHTING
539
00:42:34,009 --> 00:42:38,013
Hallo, Mr Lynch. Da's lang geleden.
540
00:42:39,306 --> 00:42:42,726
Je oogt ontspannen, Lynch.
Veel camera's hier.
541
00:42:42,851 --> 00:42:44,812
Ja, inderdaad.
542
00:42:45,145 --> 00:42:48,274
Maar er zijn wat technische problemen.
543
00:42:48,566 --> 00:42:51,151
Komen ze pas achter als ze terugkijken.
544
00:42:51,402 --> 00:42:56,198
Hannibal... Mag ik Hannibal zeggen?
Ik kan geen kolonel meer zeggen.
545
00:42:56,365 --> 00:42:58,158
Zes maanden.
546
00:42:58,409 --> 00:43:01,412
Ik heb gewacht op je ontsnapping...
547
00:43:01,787 --> 00:43:06,333
...zodat je met je mannen
mij naar die platen zou leiden.
548
00:43:07,167 --> 00:43:09,336
Maar je deed helemaal niets.
549
00:43:09,503 --> 00:43:12,881
Iedereen dacht dat jullie
met Pike samenwerkten.
550
00:43:13,716 --> 00:43:14,925
Behalve jij.
551
00:43:17,177 --> 00:43:22,182
Pike heeft Morrison vermoord,
ons erin geluisd en de platen gestolen.
552
00:43:27,896 --> 00:43:29,648
En ik weet waar hij is.
553
00:43:31,358 --> 00:43:33,319
Niemand weet waar hij is.
554
00:43:37,990 --> 00:43:39,783
Een foto van hem.
555
00:43:40,159 --> 00:43:42,911
Van een maand geleden, ergens in Europa.
556
00:43:43,495 --> 00:43:46,498
We denken dat het een beeldje is
van een videocamera.
557
00:43:48,125 --> 00:43:50,294
Frankfurt, Duitsland.
558
00:43:53,005 --> 00:43:54,798
Hoe kom je daaraan?
559
00:43:54,965 --> 00:43:56,508
Geduld, Lynch.
560
00:43:57,426 --> 00:43:59,261
In één minuut kan ik veel.
561
00:43:59,386 --> 00:44:01,180
In een uur kan ik bijna alles.
562
00:44:01,347 --> 00:44:05,768
En in zes maanden ben ik
onverslaanbaar. Pike ken ik.
563
00:44:05,976 --> 00:44:09,104
Wie is die Arabier?
-Weten we niet.
564
00:44:09,313 --> 00:44:12,441
We denken dat hij de geheimzinnige
pion op de achtergrond is.
565
00:44:12,858 --> 00:44:15,235
Een tussenpersoon, een koper.
566
00:44:16,195 --> 00:44:20,574
Lynch, we hebben dezelfde vijanden
en jij hebt weinig opties.
567
00:44:20,741 --> 00:44:24,703
Mijn team is je enige kans.
-Daar ben ik niet zo zeker van.
568
00:44:24,828 --> 00:44:27,039
Waarom ben je dan hier?
569
00:44:27,206 --> 00:44:30,000
Jullie willen je eigen drukpers.
570
00:44:30,626 --> 00:44:33,045
Zo ver gaat jullie patriottisme.
571
00:44:34,004 --> 00:44:35,673
Wat wil je van mij?
572
00:44:36,840 --> 00:44:39,301
Ik wil onze namen zuiveren.
573
00:44:39,426 --> 00:44:42,513
Jij weet als geen ander
wat een naam waard is.
574
00:44:45,808 --> 00:44:46,809
Luister...
575
00:44:48,060 --> 00:44:51,897
...ik eis een rehabilitatie
en een blanco strafblad...
576
00:44:52,064 --> 00:44:54,942
...voor mij en mijn team.
577
00:44:55,150 --> 00:44:59,988
Ik krijg je hier niet uit.
In ieder geval niet legaal.
578
00:45:01,281 --> 00:45:04,326
Hier zijn de jongens van Langley goed in.
579
00:45:04,910 --> 00:45:06,870
Zorg voor de juiste dosis.
580
00:45:07,746 --> 00:45:10,791
En met juist bedoel ik perfect.
581
00:45:19,425 --> 00:45:22,094
Een Cubaan. Zonde.
582
00:45:33,272 --> 00:45:35,524
DOODSOORZAAK: HARTAANVAL
583
00:46:12,102 --> 00:46:15,314
Jij hebt geen toegang...
584
00:46:15,481 --> 00:46:18,692
...tot mijn dojo.
585
00:46:22,571 --> 00:46:25,532
Satan komt de kroeg binnen...
586
00:46:28,243 --> 00:46:32,247
Wat is dit? Een zwembad? Een stoomcabine?
587
00:46:32,414 --> 00:46:34,833
Ja, daar hebben de jongens wat aan.
588
00:46:35,000 --> 00:46:37,503
Hoe krijg je dat voor elkaar?
589
00:46:37,753 --> 00:46:39,797
Het gaat erom wat je van ze weet.
590
00:46:40,756 --> 00:46:42,633
Is je zoon al terug uit Afghanistan?
591
00:46:42,925 --> 00:46:45,928
Ja, dank je wel.
Zijn moeder en ik zijn zo dankbaar.
592
00:46:47,179 --> 00:46:48,472
Kapitein...
593
00:46:49,056 --> 00:46:50,766
Je hebt wat op bed laten liggen.
594
00:46:54,686 --> 00:46:57,231
Je had 't kunnen verstoppen.
-Waarom zou ik?
595
00:46:57,815 --> 00:46:59,775
Je maakt me gek. Tot later.
596
00:47:00,150 --> 00:47:02,069
Luit, bedankt voor de laarzen.
597
00:47:02,236 --> 00:47:04,738
Toe nou. Met alle plezier, man.
598
00:47:09,451 --> 00:47:11,662
Smith is ontsnapt, luitenant.
599
00:47:12,996 --> 00:47:14,790
Stuur mij achter hem aan.
600
00:47:15,123 --> 00:47:18,252
Smith en zijn team werkten met
Brock Pike en Black Forest.
601
00:47:18,418 --> 00:47:20,587
Ik kan die platen voor u terughalen.
602
00:47:21,588 --> 00:47:23,131
Dat weet u.
603
00:47:23,298 --> 00:47:25,425
Holla wat? Holla wie?
604
00:47:27,719 --> 00:47:29,054
Holla ik.
605
00:47:34,268 --> 00:47:35,978
Laat me eruit.
606
00:47:51,869 --> 00:47:54,538
Jij bent echt bruin.
607
00:47:57,666 --> 00:47:59,751
Afsluiten. Laat niemand erin.
608
00:48:01,712 --> 00:48:04,715
Gegevens van de bewuste dag
zijn verwijderd.
609
00:48:04,840 --> 00:48:07,259
Waarom ben ik niet verbaasd?
-Eruit gescheurd.
610
00:48:07,426 --> 00:48:09,928
De sigaar zat in de rug van dat boek.
611
00:48:10,888 --> 00:48:12,347
Subtiel.
-En dit...
612
00:48:12,514 --> 00:48:15,809
Hiermee kun je alles in de gaten houden.
613
00:48:16,435 --> 00:48:18,520
Dit is een signaalverstoorder.
614
00:48:18,729 --> 00:48:23,150
Hightech spul. Het zendt een signaal
naar elke camera.
615
00:48:23,400 --> 00:48:26,236
Dus we zien hem niet.
Niemand weet wie hij is.
616
00:48:26,612 --> 00:48:29,990
En dan rijst de vraag.
Was de CIA bij Smith in de gevangenis?
617
00:48:30,157 --> 00:48:33,118
Het klinkt bizar, maar de CIA
heeft hem geholpen.
618
00:48:33,952 --> 00:48:35,454
Wie heeft ons geholpen?
619
00:48:35,621 --> 00:48:39,333
Diezelfde vent van Bagdad. Lynch, CIA.
620
00:48:39,791 --> 00:48:43,086
Waar hebben we 't over?
Blanco strafblad? Rehabilitatie?
621
00:48:43,629 --> 00:48:48,091
Allebei.
-En Pike en de platen?
622
00:48:48,842 --> 00:48:50,052
Straf...
623
00:48:51,219 --> 00:48:53,805
Je bent dus niet religieus geworden?
624
00:48:54,556 --> 00:48:56,141
Ik ga wraak nemen.
625
00:48:56,808 --> 00:48:58,143
Mooi...
626
00:49:00,395 --> 00:49:03,523
Ik ken een paar jongens
die er net zo over denken.
627
00:49:03,732 --> 00:49:04,775
Daar reken ik op.
628
00:49:07,486 --> 00:49:10,739
Gevangenentransport
629
00:49:17,996 --> 00:49:19,706
TOLERANTIE & COMPASSIE
630
00:49:31,093 --> 00:49:33,762
Nooduitgang nu.
631
00:49:34,262 --> 00:49:35,681
Hannibal.
632
00:49:48,235 --> 00:49:49,903
Baracus, niet doen.
633
00:49:51,613 --> 00:49:53,031
Waar gaat ie heen?
634
00:49:55,242 --> 00:49:56,702
Baracus, verdomme.
635
00:50:04,042 --> 00:50:05,252
Sosa...
636
00:50:05,460 --> 00:50:10,882
Baracus en Peck zijn al ontsnapt.
Murdock is de enige nog. In Duitsland.
637
00:50:22,352 --> 00:50:25,480
Hoe wist je dat die deur zijn gewicht
kon dragen?
638
00:50:25,605 --> 00:50:29,234
Gewoon. Hij weegt toch wel 100 kilo?
-Zoiets...
639
00:50:29,693 --> 00:50:32,279
Weet je nog die klus in Venezuela?
640
00:50:33,030 --> 00:50:35,824
Maar dat was een dwerg.
641
00:50:39,119 --> 00:50:40,912
Daar is ie.
-Hij is terug.
642
00:50:41,079 --> 00:50:43,957
Goed gevoel. Goed om terug te zijn.
643
00:50:44,166 --> 00:50:45,959
Fijn je weer te zien.
-Ja.
644
00:50:46,960 --> 00:50:48,754
Dank je.
-Je ziet er goed uit.
645
00:50:48,920 --> 00:50:50,422
Goed jullie te zien.
646
00:50:55,761 --> 00:50:57,054
Waar is je hanenkam?
647
00:50:57,304 --> 00:50:59,389
Vind je m'n nieuwe kapsel niet mooi?
648
00:51:00,390 --> 00:51:03,226
Of ik 't mooi vind?
We hadden toch die tondeuse voor je?
649
00:51:03,310 --> 00:51:04,936
Die heb ik gebruikt.
650
00:51:08,023 --> 00:51:09,274
Wat is er?
651
00:51:11,860 --> 00:51:13,361
Zeg het maar.
652
00:51:14,488 --> 00:51:15,947
Jongens...
653
00:51:18,366 --> 00:51:20,410
Ik kan niet meer doden.
654
00:51:22,829 --> 00:51:24,331
Wat bedoel je?
655
00:51:24,706 --> 00:51:26,625
Ik heb een gelofte afgelegd.
656
00:51:26,958 --> 00:51:29,127
Gelofte?
-Geweldloosheid.
657
00:51:29,294 --> 00:51:31,505
Ik doe nog steeds alles voor jullie.
658
00:51:33,131 --> 00:51:35,342
Maar ik kan niet doden.
659
00:51:35,967 --> 00:51:38,136
Oude gewoontes zijn hardnekkig...
660
00:51:39,471 --> 00:51:41,223
...maar toch moet ik veranderen.
661
00:51:42,474 --> 00:51:45,143
Vroeger in de buurt zei iedereen:
662
00:51:45,352 --> 00:51:49,523
Bosco is een slechte.
Hij verzamelt scalpen.
663
00:51:50,982 --> 00:51:53,443
Daar kwam die hanenkam vandaan.
664
00:51:54,277 --> 00:51:56,238
Altijd oorlog voeren.
665
00:51:56,446 --> 00:51:58,240
Daar zijn krijgers voor.
666
00:51:58,365 --> 00:52:01,243
Hannibal, dat leven mis ik niet.
667
00:52:01,451 --> 00:52:03,662
Ik wil je helpen Murdock te vinden...
668
00:52:05,997 --> 00:52:08,291
...maar ik dood niet meer.
-Zelfs Pike niet?
669
00:52:08,875 --> 00:52:10,836
Ook niet als dat je naam zuivert?
670
00:52:12,462 --> 00:52:14,756
Ik wil alleen een zuiver geweten.
671
00:52:15,507 --> 00:52:19,010
Nou, waar is die gestoorde gek?
672
00:52:25,809 --> 00:52:27,519
MILITAIR PSYCHIATRISCH HOSPITAAL
673
00:52:30,355 --> 00:52:34,943
Murdock, een pakje van Annabelle Smith.
674
00:52:40,031 --> 00:52:41,741
Bekijk de film in drie dimensies.
675
00:52:41,825 --> 00:52:43,577
Zo echt...
676
00:52:43,743 --> 00:52:46,121
Film, film, film...
677
00:52:46,288 --> 00:52:48,081
Ik sla u tot ridder.
678
00:52:48,206 --> 00:52:50,208
U moet uw hoofd buigen. Nog een keer.
679
00:52:51,626 --> 00:52:55,255
Meteen uw hoofd buigen.
U mag mij niet aankijken. Duidelijk?
680
00:52:55,422 --> 00:52:56,715
Film, film...
681
00:52:57,048 --> 00:52:59,009
Nu kijkt u me weer aan.
682
00:53:13,023 --> 00:53:17,152
Kan ik u helpen?
-Ja, ik zoek kapitein Murdock.
683
00:53:17,360 --> 00:53:18,862
Die kant op.
684
00:53:19,571 --> 00:53:21,323
El diablo.
685
00:53:22,741 --> 00:53:24,409
Oké, rustig.
686
00:53:24,576 --> 00:53:26,536
Niet praten tijdens de film.
687
00:53:28,205 --> 00:53:29,497
Zakken...
688
00:53:33,543 --> 00:53:37,380
Kijk, het is 3D.
-Ik heb genoeg van 3D.
689
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
Kapitein Murdock.
690
00:53:40,258 --> 00:53:42,427
Kent u mij nog uit Bagdad?
691
00:53:49,643 --> 00:53:53,271
Hij is plat gespoten.
-Hij zit hier niet zomaar.
692
00:53:53,438 --> 00:53:56,775
Zijn hele team is ontsnapt,
alleen hij niet.
693
00:53:58,652 --> 00:54:01,363
Doorzoek alles.
Kijken of ie echt alleen is.
694
00:54:32,352 --> 00:54:34,229
Kapitein, uw koets staat voor.
695
00:54:34,646 --> 00:54:37,774
Sorry, ik moet gaan.
Ik hoor wel hoe 't afloopt.
696
00:54:38,233 --> 00:54:40,277
Charisa, waar zit je? Blijf zo mooi.
697
00:54:40,402 --> 00:54:42,404
Gas, B.A.
-Kom, gek.
698
00:54:45,699 --> 00:54:47,242
Haal de truck.
699
00:54:48,702 --> 00:54:50,287
Ze schiet op ons.
700
00:54:50,412 --> 00:54:52,414
Je moet die kogels in 3D zien.
701
00:54:52,580 --> 00:54:55,834
Alsof ze echt op ons schieten.
-Dat is ook zo, gek.
702
00:54:58,336 --> 00:54:59,713
Stoppen.
-Rammen.
703
00:54:59,921 --> 00:55:01,172
Halt...
704
00:55:05,343 --> 00:55:07,095
Verdomme. Sorry.
705
00:55:07,387 --> 00:55:09,306
Ze rijden naar de startbaan.
706
00:55:16,354 --> 00:55:17,522
Heren...
707
00:55:17,689 --> 00:55:19,357
Dat is Hannibal Smith.
708
00:55:19,524 --> 00:55:23,153
Zijn jullie gewapende
of ontsnapte gedetineerden?
709
00:55:23,570 --> 00:55:27,198
Nee.
-Wij wel, en dat betekent...
710
00:55:27,657 --> 00:55:29,200
Dit is een slecht idee.
711
00:55:29,284 --> 00:55:31,119
Je bent een volwassen man. Stap in.
712
00:55:31,202 --> 00:55:33,705
Wilt u dit vliegtuig stelen?
-Daarom ging ik bij de landmacht.
713
00:55:33,872 --> 00:55:35,790
We moeten hier weg. Stap in.
714
00:55:35,957 --> 00:55:39,377
Sterk en slim. Bedankt, jongens.
715
00:55:39,544 --> 00:55:41,296
Mag ik de sleutels?
716
00:55:41,379 --> 00:55:43,131
Je hebt geen sleutels nodig.
717
00:55:43,340 --> 00:55:45,633
Ik wel.
-Wat een slecht idee.
718
00:55:45,842 --> 00:55:49,346
Hij komt net uit de inrichting.
Zijn de echte piloten weg?
719
00:55:49,512 --> 00:55:51,431
Alles komt goed.
-Neem er zo een.
720
00:55:52,265 --> 00:55:53,767
Ga ik dan buiten westen?
721
00:55:53,850 --> 00:55:56,102
Ik hoop 't, want anders
sla ik jou buiten westen.
722
00:55:56,186 --> 00:55:57,937
Bosco, ik word gek van al die knoppen.
723
00:55:58,104 --> 00:56:00,023
Kop dicht.
-Kom op, Murdock.
724
00:56:00,899 --> 00:56:03,818
Ik geef mezelf wel aan.
-Waar is deze voor?
725
00:56:03,985 --> 00:56:05,779
Kom op.
-Mazzel.
726
00:56:07,113 --> 00:56:08,573
Hou je vast.
727
00:56:15,455 --> 00:56:16,539
Stop...
728
00:56:21,002 --> 00:56:22,545
Face, je vriendin is er weer.
729
00:56:22,754 --> 00:56:24,172
Achteruit.
730
00:56:25,590 --> 00:56:26,925
Wegwezen.
731
00:56:27,092 --> 00:56:29,761
De C-130 versus de Mercedes Benz.
732
00:56:29,969 --> 00:56:31,304
Opstijgen.
733
00:56:32,597 --> 00:56:34,849
Kan ie sneller?
-Ik doe m'n best.
734
00:56:46,694 --> 00:56:48,196
Hou je vast.
735
00:56:59,290 --> 00:57:00,291
Verkeersleiding.
736
00:57:02,168 --> 00:57:04,587
We verwachten lichte turbulentie.
737
00:57:04,712 --> 00:57:09,384
Blijft u zitten tot het lampje
Fasten Seatbelt uit is.
738
00:57:09,801 --> 00:57:13,555
Geen paniek. Door turbulentie
is nog nooit 'n toestel neergestort.
739
00:57:16,975 --> 00:57:18,476
Wat is dat?
740
00:57:18,977 --> 00:57:23,189
Maar er komen ook UAV's aan
met raketten aan boord.
741
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
En die laten je wel neerstorten.
742
00:57:28,153 --> 00:57:31,197
Daar komen ze. Raketafweer lanceren.
743
00:57:41,583 --> 00:57:44,210
Zag je dat? Dat noem ik afleiden.
744
00:57:44,335 --> 00:57:46,004
En overlijden.
745
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
Hou je vast.
746
00:57:53,386 --> 00:57:54,888
Ondersteboven.
747
00:57:55,763 --> 00:57:58,183
Murdock, wat doe je?
748
00:57:59,350 --> 00:58:01,811
Herinneren jullie Mexico nog?
749
00:58:04,272 --> 00:58:08,193
Dames en heren,
als u rechts naar buiten kijkt...
750
00:58:08,318 --> 00:58:11,362
...ziet u dat de rechtervleugel
in brand staat.
751
00:58:14,657 --> 00:58:16,618
Tango in beeld. Raket zoekt.
752
00:58:16,701 --> 00:58:20,622
Hier luitenant Sosa. Niet vuren.
753
00:58:20,705 --> 00:58:24,000
Dwing 'm te landen.
Er zitten ontsnapte gedetineerden in.
754
00:58:24,083 --> 00:58:28,713
Ze hebben gestolen van het leger.
Ik wil de neuscamera zien.
755
00:58:33,426 --> 00:58:34,761
Raket afgevuurd.
756
00:58:38,556 --> 00:58:39,599
Treffer.
757
00:58:39,974 --> 00:58:42,060
De Hercules is uitgeschakeld.
758
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
Sorry, luitenant. Het spijt me.
759
00:58:55,365 --> 00:58:56,491
Niet te geloven.
760
00:58:56,574 --> 00:58:58,743
Een parachute met de Buford eraan.
761
00:58:59,619 --> 00:59:02,455
Haal de Reapers nu weg.
762
00:59:02,539 --> 00:59:04,457
Ze zijn 3000 mijl hiervandaan.
763
00:59:04,541 --> 00:59:06,167
Geef me degene die ze bestuurt.
764
00:59:06,251 --> 00:59:08,795
De Reapers moeten weg,
anders ben ik de lul.
765
00:59:08,878 --> 00:59:10,171
Ik wil ze levend hebben.
766
00:59:17,095 --> 00:59:19,764
Iedereen oké?
-Zouden ze denken dat we dood zijn?
767
00:59:23,726 --> 00:59:24,727
Denk 't niet.
768
00:59:24,811 --> 00:59:27,355
Zeg dat we uit dat vliegtuig zijn.
-We zijn uit het vliegtuig.
769
00:59:27,438 --> 00:59:28,523
Hannibal.
770
00:59:28,606 --> 00:59:31,401
Onder de 20.000 voet kun je ademhalen, hè?
771
00:59:31,484 --> 00:59:34,696
Hoezo 20.000 voet?
-Overschakelen op het oude systeem.
772
00:59:34,779 --> 00:59:35,989
Wat nou?
773
00:59:36,072 --> 00:59:38,741
Bosco, ik zet even een raampje open.
774
00:59:44,956 --> 00:59:48,251
Wat moeten jullie nou, bitches?
Wat moeten jullie nou?
775
00:59:52,922 --> 00:59:54,632
Laat mij ook eens.
776
00:59:54,716 --> 00:59:58,011
Wat doen we in een vallende tank?
-Het vliegtuig is geëxplodeerd.
777
00:59:59,012 --> 01:00:02,390
Wanneer?
-Net. Door de Reapers.
778
01:00:02,473 --> 01:00:03,558
Welke Reaper?
779
01:00:06,853 --> 01:00:09,188
Die ons proberen te doden.
780
01:00:09,272 --> 01:00:10,273
Dit is jouw schuld.
781
01:00:10,356 --> 01:00:14,110
Technisch gezien vliegen we niet.
-Dat weet ik. We vallen, gek.
782
01:00:23,661 --> 01:00:26,205
UAV-2 in het water.
We zijn één Reaper kwijt.
783
01:00:26,289 --> 01:00:29,042
Hannibal, we hebben een probleem.
784
01:00:29,626 --> 01:00:31,169
Zet je schrap.
785
01:00:32,795 --> 01:00:33,796
Super...
786
01:00:35,298 --> 01:00:39,469
Face, het kanon.
Over een halve mijl komt er een meer.
787
01:00:39,552 --> 01:00:42,555
Waar schiet ik op?
-Vertrouw op mij.
788
01:00:42,639 --> 01:00:45,308
82 graden draaien.
-Munitie...
789
01:00:47,352 --> 01:00:48,394
Vuur...
-Boem.
790
01:00:50,688 --> 01:00:51,731
Vuur...
791
01:00:55,234 --> 01:00:57,445
Schieten ze op die andere Reaper?
792
01:00:57,528 --> 01:01:00,490
Nee, ze besturen de tank.
793
01:01:01,282 --> 01:01:03,910
Hij vliegt.
-Een tank kan niet vliegen, gek.
794
01:01:03,993 --> 01:01:06,037
16 graden draaien.
795
01:01:06,120 --> 01:01:07,205
Vuur...
796
01:01:12,752 --> 01:01:14,879
34 graden draaien.
-Hannibal...
797
01:01:14,962 --> 01:01:16,005
Wacht...
798
01:01:16,756 --> 01:01:17,799
Vuur...
799
01:01:20,385 --> 01:01:21,969
Hier Hammer, we zijn...
800
01:01:22,053 --> 01:01:23,179
Is dat een treffer?
801
01:01:23,262 --> 01:01:25,139
Loop voorwaarts en wachten.
802
01:01:28,893 --> 01:01:30,436
Murdock, luik dicht.
803
01:01:30,520 --> 01:01:31,813
Luik dicht. Werkt dat?
804
01:01:32,188 --> 01:01:33,648
Baas...
-Kom op...
805
01:01:34,732 --> 01:01:35,900
Luik...
806
01:01:37,402 --> 01:01:39,362
Ik wil nog niet dood.
807
01:01:39,445 --> 01:01:41,572
Baas, ik richt nergens op.
808
01:01:43,700 --> 01:01:45,827
Het was me een genoegen.
809
01:01:45,910 --> 01:01:48,663
De laatste reis is altijd de mooiste.
810
01:01:48,746 --> 01:01:50,998
Alles vuren.
-Kom op.
811
01:01:54,752 --> 01:01:56,212
HOE RIJ IK?
812
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
Vraag God om vergiffenis.
813
01:02:10,101 --> 01:02:13,312
Dat is gemeen voor de vissen.
814
01:02:13,855 --> 01:02:15,940
Je speelt vals.
815
01:02:17,650 --> 01:02:20,027
Jij met je gezeur...
816
01:02:20,570 --> 01:02:22,613
Je jaagt ze weg.
817
01:02:38,296 --> 01:02:41,424
CIA-KANTOOR
FRANKFURT, DUITSLAND
818
01:02:43,050 --> 01:02:45,136
Bezige bijtjes. Bezige bijtjes.
819
01:02:45,470 --> 01:02:47,638
Jongens, de jassen mogen uit.
820
01:02:47,972 --> 01:02:50,641
Ik zweet als een hoer in de kerk.
821
01:02:51,684 --> 01:02:57,064
Smith en zijn team zijn boven Mannheim
neergehaald door twee Reapers.
822
01:02:57,356 --> 01:03:02,278
Misschien is het code, maar er staat
dat ze in een tank vlogen.
823
01:03:03,613 --> 01:03:07,450
NORAD zegt dat ze dood zijn,
maar da's niet bevestigd.
824
01:03:08,075 --> 01:03:09,660
Uiteraard.
825
01:03:10,161 --> 01:03:14,165
Een Duitse Hausfrau beweert dat ze
een tank in een meer zag...
826
01:03:14,332 --> 01:03:16,417
...met iemand die op Murdock leek.
827
01:03:16,542 --> 01:03:18,753
Welke kant op is Berlijn?
828
01:03:18,920 --> 01:03:21,839
Hij vroeg de weg naar Berlijn.
-Dat kan niet.
829
01:03:22,340 --> 01:03:26,052
Dat is al de tweede keer deze week
dat Smith sneuvelt.
830
01:03:26,260 --> 01:03:27,970
Kan dat wel?
831
01:03:33,810 --> 01:03:36,020
Wat heb je voor me?
-Kijk maar.
832
01:03:36,103 --> 01:03:40,191
We hebben beelden
van de bezoeker van Smith...
833
01:03:40,733 --> 01:03:43,194
...maar we weten niet wie het is.
834
01:03:43,861 --> 01:03:45,196
Hallo, mooie jongen.
835
01:03:46,906 --> 01:03:51,035
Wacht, ik heb 'm eerder gezien.
Ik ken hem.
836
01:03:54,205 --> 01:03:55,748
Bagdad.
837
01:03:56,541 --> 01:03:59,877
Verbind me door met Langley,
we gaan vissen.
838
01:04:00,545 --> 01:04:05,466
Ik verstond alleen wat flarden.
Maar wat was van ons?
839
01:04:05,633 --> 01:04:07,343
We zijn het nooit.
-Stop even.
840
01:04:07,510 --> 01:04:11,347
Ik heb een bericht van luitenant Sosa.
Ze zoekt agent Lynch.
841
01:04:11,514 --> 01:04:13,432
Hij is er nooit.
842
01:04:13,599 --> 01:04:15,768
Agent Lynch, uit Bagdad?
843
01:04:18,062 --> 01:04:20,439
De tent van generaal Morrison?
844
01:04:21,607 --> 01:04:22,984
Weg...
845
01:04:24,610 --> 01:04:26,112
Waar hebben we haar voor?
846
01:04:26,529 --> 01:04:29,907
Ze heeft een lekker karakter.
847
01:04:30,366 --> 01:04:31,742
Met wie spreek ik?
848
01:04:31,951 --> 01:04:35,079
Met kapi...luitenant Sosa.
849
01:04:35,246 --> 01:04:38,082
Spreek ik met agent Lynch?
Ik weet uw voornaam niet.
850
01:04:38,249 --> 01:04:41,627
Ik ook niet. Wat kan ik voor u doen?
851
01:04:42,253 --> 01:04:46,299
Ik kijk naar een opname van u
in Fort Carson.
852
01:04:47,592 --> 01:04:48,801
Lekker ding.
853
01:04:48,885 --> 01:04:51,637
Hebt u voormalig kolonel Smith opgezocht?
854
01:04:54,765 --> 01:04:59,270
Ik weet niet waar u het over heeft,
voormalig kapitein.
855
01:04:59,437 --> 01:05:02,148
Als u Smith hebt helpen ontsnappen...
856
01:05:02,273 --> 01:05:04,233
...en hem momenteel helpt...
857
01:05:05,776 --> 01:05:07,904
O jongen...
858
01:05:08,279 --> 01:05:10,406
Als u dat kunt bewijzen...
859
01:05:10,615 --> 01:05:13,117
...schiet u meteen vijf rangen omhoog.
860
01:05:13,284 --> 01:05:16,203
En als u op zoek bent
naar die drukplaten...
861
01:05:16,954 --> 01:05:21,042
...dan doe ik echt alles
om u teleur te stellen.
862
01:05:30,760 --> 01:05:34,472
Ik wil haar telefoons, computers,
alles waar ze mee werkt.
863
01:05:34,597 --> 01:05:37,725
Ik wil alles weten. Luister alles af.
864
01:05:37,892 --> 01:05:41,854
Ik wil op de hoogte zijn van elke stap.
-Ze werkt wel voor DOD.
865
01:05:42,647 --> 01:05:46,484
Voor mijn part werkt ze voor GOD. Doe het.
866
01:05:47,026 --> 01:05:49,487
Baas, kijk eens.
867
01:05:49,612 --> 01:05:53,366
Een foto van Pike
in de Königsbank in Frankfurt.
868
01:05:53,532 --> 01:05:55,660
Hij en een onbekende Arabier...
869
01:05:55,826 --> 01:05:59,830
...gingen de afgelopen maand
regelmatig naar die bank.
870
01:05:59,997 --> 01:06:01,666
Pike wordt slordig.
871
01:06:01,832 --> 01:06:04,961
Maar hoe groot is de kans
dat Smith dit ook weet?
872
01:06:05,127 --> 01:06:08,089
Nul, dit komt uit de database
van het Pentagon.
873
01:06:08,255 --> 01:06:11,008
Smith kan dit nooit hebben.
874
01:06:11,175 --> 01:06:14,929
Ga er maar vanuit dat ze meer
informatie hebben dan wij.
875
01:06:15,346 --> 01:06:20,810
Pike heeft de drukplaten naar de
Königsbank in Frankfurt gebracht.
876
01:06:20,977 --> 01:06:24,855
Morgen worden de laatste platen
overgedragen aan de Arabier.
877
01:06:25,856 --> 01:06:29,860
Dat is de enige keer
dat alle platen op één locatie zijn.
878
01:06:30,903 --> 01:06:33,489
Onze enige kans om ze terug te krijgen.
879
01:06:33,614 --> 01:06:37,118
Ze nemen de trein van 19.15 uur
naar Zürich.
880
01:06:37,743 --> 01:06:42,123
Heren, wij gaan ervoor zorgen
dat ze die trein missen.
881
01:06:44,542 --> 01:06:46,669
Tijd voor je ouwe vlam.
882
01:06:47,003 --> 01:06:49,588
Als ze echt zo goed is,
gaat ze naar Frankfurt...
883
01:06:49,672 --> 01:06:51,465
...om die platen te onderscheppen.
884
01:06:54,135 --> 01:06:56,887
Waarom wil je haar tippen?
-Ze is een strijder...
885
01:06:57,054 --> 01:06:58,723
...en ze moet voorbereid zijn.
886
01:06:58,931 --> 01:07:00,516
Ogen en oren open.
887
01:07:03,561 --> 01:07:05,229
Charisa Sosa.
888
01:07:05,646 --> 01:07:07,314
En nu het probleem.
889
01:07:07,565 --> 01:07:11,694
Als Sosa weet waar wij zijn,
houdt Lynch haar in de gaten.
890
01:07:13,154 --> 01:07:18,242
Als hij vindt dat ze in de weg loopt,
zal hij haar zeker opruimen.
891
01:07:18,409 --> 01:07:20,244
Face, naar het station.
892
01:07:22,997 --> 01:07:24,665
Met Sosa.
893
01:07:26,083 --> 01:07:29,003
Als er gevaar dreigt van Lynch,
los dat dan op.
894
01:07:30,755 --> 01:07:33,841
Code groen. Ik herhaal, code groen.
895
01:07:42,725 --> 01:07:43,976
Er is iets mis.
896
01:07:46,937 --> 01:07:50,232
Ze schaduwen ons.
Wegwezen. Dit is niet goed.
897
01:07:50,357 --> 01:07:52,151
Zie zonder gezien te worden.
898
01:07:55,905 --> 01:07:58,657
Hallo, schoonheid.
-Is deze telefoon van jou?
899
01:07:58,824 --> 01:08:01,118
Anders kon ik niet met je praten.
900
01:08:01,285 --> 01:08:04,497
Lynch luistert alles af.
Trek je team nu terug.
901
01:08:04,663 --> 01:08:05,956
Ik vind je wel, Face.
902
01:08:06,123 --> 01:08:08,793
Leg niet meteen contact met haar.
903
01:08:08,918 --> 01:08:10,753
Niet als ik jou eerst vind.
904
01:08:25,810 --> 01:08:28,479
Wat doe je allemaal?
-Ik probeer je te redden.
905
01:08:33,025 --> 01:08:34,318
Charisa...
906
01:08:34,985 --> 01:08:37,071
Je weet dat we onschuldig zijn.
907
01:08:37,446 --> 01:08:38,656
Dat weet je.
908
01:08:38,823 --> 01:08:41,659
Je liegt. Net zoals toen in Bagdad.
909
01:08:41,826 --> 01:08:44,537
Ik wist niets van die drukplaten af.
910
01:08:45,496 --> 01:08:47,039
Toen niet.
911
01:08:47,206 --> 01:08:49,542
Je liegt dat je barst.
912
01:08:50,000 --> 01:08:52,878
Hou daarmee op en geef toe
dat jij hebt gelogen.
913
01:08:53,045 --> 01:08:54,797
Wanneer?
-Wil je erover praten?
914
01:08:55,005 --> 01:08:57,800
Ja, dat wil ik.
-Je had gehoord dat ik een player was.
915
01:08:57,925 --> 01:09:00,219
Maar toen ik serieus werd, werd je bang.
916
01:09:00,386 --> 01:09:02,930
Ik? Helemaal niet.
-O jawel.
917
01:09:03,097 --> 01:09:06,183
Je raakte in paniek en sloeg op de vlucht.
918
01:09:12,398 --> 01:09:17,027
Charisa, kom op.
Je weet dat ik overal gezocht word.
919
01:09:17,194 --> 01:09:21,365
Denk je dat ik hier ben
voor wat oud zeer? Echt niet.
920
01:09:21,574 --> 01:09:24,952
Ik ben hier omdat we erin zijn geluisd.
921
01:09:25,119 --> 01:09:28,539
Ik ben hier omdat de waarheid
het risico waard is.
922
01:09:31,500 --> 01:09:34,545
Ik geloof in jou,
ook al geloof jij niet in mij.
923
01:09:39,216 --> 01:09:42,052
Ik was vergeten hoe mooi je bent.
924
01:09:47,725 --> 01:09:49,143
Hou die telefoon bij je.
925
01:10:01,739 --> 01:10:04,200
O, mijn god. Hij is gewapend.
926
01:10:04,366 --> 01:10:05,993
Hij heeft een wapen.
927
01:10:06,118 --> 01:10:07,286
Een wapen.
928
01:10:07,494 --> 01:10:08,579
Sukkel...
929
01:10:11,290 --> 01:10:12,666
Waar is Peck?
930
01:10:13,834 --> 01:10:15,836
Goeie vraag. Ga hem zoeken.
931
01:10:24,428 --> 01:10:28,766
KÖNIGSBANK TOWER FRANKFURT,
DUITSLAND
932
01:11:26,991 --> 01:11:29,118
Oké, we gaan beginnen.
933
01:11:29,326 --> 01:11:31,787
Ik ga naar beneden. Posities innemen.
934
01:11:32,246 --> 01:11:33,998
Blijf vlak bij me.
935
01:11:56,937 --> 01:11:58,230
Ik zie niets.
936
01:11:58,939 --> 01:12:02,234
Hoe gaat ie?
-Murdock, daar komt de Arabier.
937
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Een harde klap, diep het verre veld in.
938
01:12:05,946 --> 01:12:09,700
Murdock rent naar de muur en vangt de bal.
939
01:12:33,849 --> 01:12:35,809
B.A., het koffertje is gevallen.
940
01:12:36,143 --> 01:12:38,228
Ik moet hier weg.
941
01:12:47,237 --> 01:12:48,655
B.A., de platen.
942
01:13:44,128 --> 01:13:47,131
Er zijn explosies en vuurgevechten
bij de Königsbank.
943
01:13:47,297 --> 01:13:49,633
Breng ons naar dat gebouw.
944
01:14:09,236 --> 01:14:14,241
Ik moest wel m'n best doen, Baracus.
Mijn conditie is niet meer wat 't was.
945
01:14:14,825 --> 01:14:16,285
Jammer genoeg.
946
01:14:17,119 --> 01:14:18,829
Waar is de rest?
947
01:14:18,996 --> 01:14:23,333
Smith, Peck, die maffe piloot.
Hoe heet ie?
948
01:14:30,048 --> 01:14:32,843
Dan pak ik jou wel. Kom maar op.
949
01:14:37,347 --> 01:14:39,808
Wat doe je? Ben je moe?
950
01:14:39,933 --> 01:14:42,853
Ik ga je geen pijn doen.
-Nee, ik doe jou pijn.
951
01:14:48,692 --> 01:14:52,362
Ik wil je niet doden.
-Nee, want ik ga jou doden.
952
01:14:52,529 --> 01:14:53,989
Ik meen het, Pike.
953
01:14:54,114 --> 01:14:56,825
Ik heb twee wapens.
Linkshandig, weet je nog?
954
01:14:57,034 --> 01:15:01,121
Zodra ie gespannen is, trek ik.
-Ik zweer 't je, ik doe het.
955
01:15:01,288 --> 01:15:02,956
Je bent toch geen lafaard?
956
01:15:03,790 --> 01:15:05,042
Nou...?
957
01:15:11,131 --> 01:15:13,091
Verdomme.
-Wil je een lift?
958
01:15:13,258 --> 01:15:15,761
Je hebt me gered.
Ik kon 'm niet doodschieten.
959
01:15:23,060 --> 01:15:24,311
Uit de weg.
960
01:15:24,520 --> 01:15:26,146
Ga liggen.
961
01:15:56,552 --> 01:15:57,844
We hebben hem.
962
01:15:58,011 --> 01:16:00,722
Ja, dit is wel genoeg politie.
963
01:16:00,847 --> 01:16:03,976
Heel leuk.
Je hebt geluk dat er mensen bij zijn.
964
01:16:04,309 --> 01:16:06,895
Nee, schat. Jij hebt geluk.
965
01:16:13,694 --> 01:16:16,613
Oké, nog geen woord van de Arabier.
966
01:16:16,780 --> 01:16:19,992
Sosa is op het station.
-Heb je haar gezien?
967
01:16:21,159 --> 01:16:22,661
Heb je haar gesproken?
968
01:16:22,869 --> 01:16:25,372
Ik had geen keus. Geloof me.
969
01:16:25,455 --> 01:16:29,585
Ik geloof ook dat jij slechte beslissingen
neemt als er vrouwen in het spel zijn.
970
01:16:30,043 --> 01:16:32,212
Waar denk je nu mee?
971
01:16:32,337 --> 01:16:34,798
De mannen van Lynch wilden haar doden.
972
01:16:36,466 --> 01:16:38,093
Dat geloof ik niet.
973
01:16:38,302 --> 01:16:41,305
Waarom ben je zo boos?
We hebben de platen.
974
01:16:41,471 --> 01:16:43,056
En ze is nu op de hoogte.
975
01:16:43,265 --> 01:16:45,058
Ze weet dat wij het niet waren.
976
01:16:46,184 --> 01:16:48,812
Ze wordt gek als ze hoort wie 't is.
977
01:16:52,524 --> 01:16:53,900
Je wist het.
978
01:16:56,194 --> 01:16:57,321
Je wist het.
979
01:16:59,364 --> 01:17:00,657
Jij wist...
980
01:17:00,824 --> 01:17:04,161
...dat als je me liet leven,
dat dit zou gebeuren.
981
01:17:09,583 --> 01:17:11,418
Het kan niet anders.
982
01:17:15,672 --> 01:17:16,840
Hannibal...
983
01:17:17,674 --> 01:17:19,009
Je weet wie dit is?
984
01:17:28,393 --> 01:17:29,811
Wij allemaal.
985
01:17:33,357 --> 01:17:34,900
Morrison?
986
01:17:37,778 --> 01:17:39,071
Jezus Christus.
987
01:17:40,238 --> 01:17:44,868
Ik weet niet of 't geluk brengt,
maar goede jacht, vriend.
988
01:17:47,079 --> 01:17:48,205
Dank je.
989
01:17:49,164 --> 01:17:50,874
Vuile klootzak.
990
01:17:57,005 --> 01:17:59,716
Morrison? Allejezus.
991
01:18:00,133 --> 01:18:01,677
Naar buiten.
992
01:18:03,220 --> 01:18:05,764
Iedereen naar buiten.
993
01:18:06,807 --> 01:18:10,852
Toen Lynch me hielp ontsnappen,
wist ik dat jij betrokken was.
994
01:18:13,480 --> 01:18:16,817
Jij en Pike wilden samen met Lynch
die platen stelen...
995
01:18:16,983 --> 01:18:20,570
...en daarna heb je hem belazerd.
Zoals je ons ook belazerde.
996
01:18:20,737 --> 01:18:23,240
Lynch wilde niet met ons delen.
997
01:18:25,575 --> 01:18:27,577
Hij wilde ons alleen gebruiken.
998
01:18:28,036 --> 01:18:30,288
Jij was zijn verzekering.
999
01:18:30,497 --> 01:18:34,251
Ik had nooit gedacht dat je
je beste vriend zou verraden.
1000
01:18:34,501 --> 01:18:37,754
Ik sloeg toe zodra het kon.
Ik ben een knokker.
1001
01:18:37,879 --> 01:18:40,757
Je bent een leugenaar en een bedrieger.
1002
01:18:41,550 --> 01:18:44,720
Jij wist dat Morrison die Arabier was.
Waarom zei je dat niet?
1003
01:18:44,803 --> 01:18:47,639
Ik was niet honderd procent zeker.
-Maar wel 99?
1004
01:18:48,181 --> 01:18:50,684
Had je het dan wel verteld?
1005
01:18:51,101 --> 01:18:54,896
Lynch, wat dacht je nou?
Dat ik 'm zou vermoorden?
1006
01:18:55,063 --> 01:18:57,274
Dat denk ik nog steeds.
1007
01:18:57,482 --> 01:19:01,111
Heb je de platen?
-Anders zou ik je niet bellen.
1008
01:19:01,403 --> 01:19:06,575
Smith, breng de platen terug,
dood Morrison en ga door met leven.
1009
01:19:06,783 --> 01:19:12,247
Ik wil een officiële amnestie
voor mij en mijn mannen.
1010
01:19:12,414 --> 01:19:16,460
Van het Witte Huis, Binnenlandse
Zaken en het opperbevel.
1011
01:19:16,626 --> 01:19:18,003
Hoor je me?
1012
01:19:20,839 --> 01:19:23,008
Dan heb ik iets meer tijd nodig.
1013
01:19:23,425 --> 01:19:24,718
Hoeveel?
1014
01:19:28,889 --> 01:19:30,390
TIJD TOT DOEL
1015
01:19:30,932 --> 01:19:32,100
Vijf minuten.
1016
01:19:32,893 --> 01:19:34,936
Ik wacht.
1017
01:19:37,814 --> 01:19:39,983
Heb je de platen?
1018
01:19:40,150 --> 01:19:41,985
Anders zou ik je niet bellen.
1019
01:19:42,402 --> 01:19:48,283
Smith, breng de platen terug,
dood Morrison en ga door met leven.
1020
01:19:52,329 --> 01:19:54,581
Ik heb je graf gezien op Arlington.
1021
01:19:55,582 --> 01:19:59,377
Je bent gestorven als een nationale held.
1022
01:20:11,515 --> 01:20:12,849
De dood is te makkelijk.
1023
01:20:13,725 --> 01:20:16,186
En we willen ook geen leugens meer.
1024
01:20:16,311 --> 01:20:19,147
Doe het niet, Hannibal.
Dat ben je me schuldig.
1025
01:20:19,314 --> 01:20:23,527
Jij bent mij wat schuldig. Jij gaat
vertellen dat wij onschuldig zijn.
1026
01:20:26,029 --> 01:20:27,697
Jij bent mij wat schuldig.
1027
01:20:28,990 --> 01:20:31,326
Hannibal, het heeft geen zin.
1028
01:20:31,535 --> 01:20:34,412
Waar vechten jullie nou nog voor?
1029
01:20:34,579 --> 01:20:38,208
Voor je rang? Je reputatie?
Allemaal waardeloos.
1030
01:20:39,167 --> 01:20:40,877
Jullie zijn veroordeeld.
1031
01:20:41,044 --> 01:20:44,381
Platen of geen platen.
Jullie zijn voortvluchtig...
1032
01:20:44,548 --> 01:20:48,927
...en als ze klaar zijn met je,
dumpen ze je.
1033
01:20:49,052 --> 01:20:53,181
Zulu 1, Zulu 1, hier Broadsword.
U kunt het vuur openen.
1034
01:20:53,348 --> 01:20:55,183
Broadsword. Heb jij dat bedacht?
1035
01:20:55,308 --> 01:20:59,145
Geweldig. Broadsword. Broadsword.
1036
01:21:02,190 --> 01:21:03,733
Baas, zou jij dat kunnen?
1037
01:21:06,736 --> 01:21:10,073
Met ons? Wat Morrison heeft gedaan?
1038
01:21:11,700 --> 01:21:14,077
Ik sta nog liever voor het vuurpeloton.
1039
01:21:15,704 --> 01:21:17,581
Maar je zag het niet aankomen.
1040
01:21:22,168 --> 01:21:24,004
Ik zag het niet aankomen.
1041
01:21:29,217 --> 01:21:30,218
Wegwezen.
1042
01:21:44,316 --> 01:21:47,986
Schitterend. Dat is net Call of Duty, hè?
1043
01:21:48,278 --> 01:21:52,782
Dit is de deal. Geen persbericht.
En geen lokale politie of media.
1044
01:21:52,949 --> 01:21:54,951
Alles afzetten en geen vliegtuigen.
1045
01:21:55,118 --> 01:21:59,956
Zorg voor een speurteam van de CIA.
Ik wil die platen terug.
1046
01:22:01,124 --> 01:22:06,296
De Duitse politie heeft je hele team
aangehouden in de Königsbank.
1047
01:22:07,464 --> 01:22:09,841
Dat is Smith z'n pakkie an.
1048
01:22:09,966 --> 01:22:11,718
Ik werk alleen.
1049
01:22:20,310 --> 01:22:21,811
Ik reis graag licht.
1050
01:22:22,812 --> 01:22:27,442
Zaken als loyaliteit
zijn te groot voor je handbagage.
1051
01:22:28,485 --> 01:22:30,946
Ik dacht dat jij samenwerkte met Smith.
1052
01:22:32,072 --> 01:22:33,823
Verkeerd gedacht.
1053
01:22:33,949 --> 01:22:37,160
Ja, we hebben wapens.
Nee, je mag ons niet fouilleren.
1054
01:22:39,037 --> 01:22:41,748
Als je een deal wilt, dan kan dat.
1055
01:22:42,165 --> 01:22:46,586
Wat vind je ervan
als ik mijn toekomst besteed...
1056
01:22:47,170 --> 01:22:49,547
...aan het kapot maken van die van jou?
1057
01:22:49,714 --> 01:22:53,134
Wees slim en kom met een deal...
1058
01:22:54,260 --> 01:22:56,763
...voordat een ander dat doet.
1059
01:22:58,431 --> 01:22:59,891
Voormalig kapitein.
1060
01:23:01,643 --> 01:23:04,396
Tenzij je zo'n document hebt als dit...
1061
01:23:04,562 --> 01:23:07,691
...is deze jongeman van mij.
1062
01:23:07,857 --> 01:23:09,067
Meekomen.
1063
01:23:09,567 --> 01:23:11,569
Hoe komen ze aan een uitzettingsbevel?
1064
01:23:11,695 --> 01:23:14,406
Sorry, Pike. Ik moet me
aan de regels houden.
1065
01:23:14,572 --> 01:23:18,284
De CIA ook.
Alleen zijn onze regels cooler.
1066
01:23:19,202 --> 01:23:23,540
Lynch, als ik jou hier zou opsluiten,
zou de wereld me dankbaar zijn.
1067
01:23:24,416 --> 01:23:25,750
Dat is niet aardig.
1068
01:23:26,751 --> 01:23:28,253
Lynch? Dat moet wel.
1069
01:23:29,504 --> 01:23:31,381
Blijf bij het vuur, jongens.
1070
01:23:31,506 --> 01:23:34,509
Dan kunnen ze onze lichaamswarmte
niet signaleren.
1071
01:23:35,176 --> 01:23:39,597
Die Lynch wilde ons zo graag opruimen,
dat ie de platen vergat.
1072
01:23:40,056 --> 01:23:42,350
Hoe zit 't met je geweldloosheid, B.A.?
1073
01:23:42,559 --> 01:23:44,978
Ben je boos? Zou wel moeten.
1074
01:23:45,145 --> 01:23:47,981
Morrison was de enige die ons kon helpen.
1075
01:23:48,148 --> 01:23:49,774
Zonder hem hebben we niets.
1076
01:23:52,235 --> 01:23:54,654
Wat doen we nu, baas?
-Geen idee, Murdock.
1077
01:23:55,405 --> 01:23:57,365
Ik weet 't niet.
-Ik wel.
1078
01:23:59,325 --> 01:24:02,871
Die Lynch, ik denk dat ik hem doorheb.
1079
01:24:02,996 --> 01:24:05,248
Heb je een plan?
-Hoe komen we hieruit?
1080
01:24:06,916 --> 01:24:08,084
Geef me 20 minuten.
1081
01:24:13,423 --> 01:24:16,092
Morrison is dood, en Smith en zijn team.
1082
01:24:16,426 --> 01:24:19,596
Over een kwartiertje
weten we waar de platen zijn.
1083
01:24:19,763 --> 01:24:21,222
Zit je te genieten?
1084
01:24:21,347 --> 01:24:24,809
Nee, maar ik pak je terug
omdat je me bedrogen hebt.
1085
01:24:25,018 --> 01:24:26,936
We hadden een deal.
-Wij niet.
1086
01:24:27,103 --> 01:24:30,732
Met Morrison.
En jullie wilden mij eruit werken.
1087
01:24:34,611 --> 01:24:37,363
Wat is dit?
-Doen we het in de auto?
1088
01:24:38,156 --> 01:24:39,616
Gaat hij het doen?
1089
01:24:39,783 --> 01:24:41,242
Geniaal hoor.
1090
01:24:41,785 --> 01:24:43,453
Wat doe je? Wat doet ie?
1091
01:24:43,620 --> 01:24:45,246
Jezus.
-Hoe gaat 't, Kyle?
1092
01:24:45,413 --> 01:24:47,624
Gaat het?
-Prima.
1093
01:24:47,791 --> 01:24:50,251
Het gaat helemaal niet prima. Wat doe je?
1094
01:24:50,418 --> 01:24:52,128
Dit is een Europese demper.
1095
01:24:52,295 --> 01:24:55,548
Tegen de klok in draaien.
Hou je zo een pistool vast?
1096
01:24:55,715 --> 01:24:58,635
En je leeft nog steeds? Ongelofelijk.
1097
01:24:59,844 --> 01:25:02,806
Een laatste wens, niet door hem.
1098
01:25:09,521 --> 01:25:13,775
Als Sosa weet dat we nog leven,
dan denkt ze dat ook van Morrison.
1099
01:25:14,025 --> 01:25:16,903
Laten we hopen
dat Lynch Sosa nog afluistert.
1100
01:25:20,281 --> 01:25:23,910
Met Sosa.
-Ik heb generaal Morrison.
1101
01:25:25,161 --> 01:25:28,164
Wat zeg je? Ik versta je niet. Wie is dit?
1102
01:25:29,040 --> 01:25:33,419
Dit was niet voorbereid.
-Ga weg. Moet ik 't je leren?
1103
01:25:33,586 --> 01:25:36,714
Doe me een lol,
zet de loop tegen mijn hoofd.
1104
01:25:36,840 --> 01:25:38,508
Zeker weten?
-Goed zo.
1105
01:25:38,675 --> 01:25:40,510
Voordat je een ander raakt.
1106
01:25:42,178 --> 01:25:43,638
Rustig maar.
1107
01:25:44,639 --> 01:25:49,227
Als je iemand boeit, zorg dan altijd
dat je z'n handen ziet.
1108
01:25:49,352 --> 01:25:50,687
Dat was cool.
1109
01:25:50,979 --> 01:25:54,023
Leuk?
-Ja. Heel leuk.
1110
01:25:54,691 --> 01:25:57,402
Gaat het, idioot?
-Die was raak.
1111
01:25:57,652 --> 01:26:01,322
Boei 'm.
-Dat is helemaal niet nodig.
1112
01:26:01,447 --> 01:26:03,825
Tegen wie praat je?
Brad, telefoon of wapen.
1113
01:26:03,950 --> 01:26:05,702
Jezus.
-Eén tegelijk.
1114
01:26:05,827 --> 01:26:07,453
Leg dat geweer neer.
1115
01:26:07,704 --> 01:26:10,540
Ik heb je niet bedrogen. Dat was Morrison.
1116
01:26:10,707 --> 01:26:13,710
Ik wil je echt doodschieten.
-Luister even hiernaar.
1117
01:26:13,877 --> 01:26:15,336
Is dit Smith?
1118
01:26:15,712 --> 01:26:18,214
Van een ex-kolonel voor een ex-kapitein.
1119
01:26:18,423 --> 01:26:21,843
Ik weet dat ik 30 seconden heb
voordat ik gepeild ben.
1120
01:26:22,260 --> 01:26:24,387
Wij kunnen onze onschuld bewijzen.
1121
01:26:24,596 --> 01:26:26,681
Oké, even terug.
1122
01:26:26,890 --> 01:26:29,601
Dus je hebt Morrison? Generaal Morrison?
1123
01:26:29,976 --> 01:26:32,020
Correct.
-In leven?
1124
01:26:32,187 --> 01:26:35,815
Ja, ondanks de moordaanslag van Lynch.
1125
01:26:36,482 --> 01:26:38,067
Te veel om nu uit te leggen...
1126
01:26:38,234 --> 01:26:42,280
...maar Morrison kan ons vrijpleiten
en Lynch nagelen.
1127
01:26:45,575 --> 01:26:47,076
Niet zonder de platen.
1128
01:26:47,410 --> 01:26:49,412
Die heb ik ook.
1129
01:26:49,579 --> 01:26:53,166
Denk eraan, Lynch denkt dat we
dood zijn en dat moet zo blijven.
1130
01:26:53,333 --> 01:26:56,169
Geef me een pen. Heeft iemand een pen?
1131
01:26:56,419 --> 01:26:59,923
LA Haven, 48 uur, zonsopgang.
1132
01:27:00,215 --> 01:27:02,675
Ik lever je Morrison en de platen...
1133
01:27:02,842 --> 01:27:07,055
...in ruil voor een nieuw proces
voor een burgerrechter.
1134
01:27:07,222 --> 01:27:09,599
Oké, we hebben een deal.
1135
01:27:09,766 --> 01:27:12,560
LA Haven, over 48 uur.
1136
01:27:12,769 --> 01:27:16,189
Eén geintje van jou
en de deal gaat niet door.
1137
01:27:18,775 --> 01:27:21,277
Hebben we 'm?
-Nee...
1138
01:27:23,905 --> 01:27:25,198
Pike...
1139
01:27:25,698 --> 01:27:27,325
Geloof je in herkansingen?
1140
01:27:29,953 --> 01:27:31,204
Nu wel.
1141
01:27:31,746 --> 01:27:35,375
Overdreven?
-Ik vond het perfect.
1142
01:27:37,919 --> 01:27:39,379
Nu ik.
1143
01:27:49,639 --> 01:27:51,557
Hou die telefoon bij je.
1144
01:28:00,191 --> 01:28:03,027
Met Sosa.
-Hallo, schoonheid.
1145
01:28:13,538 --> 01:28:15,456
Ze hebben wel pech, hè?
1146
01:28:15,540 --> 01:28:17,834
Moet je B.A. zien. Net een grote banaan.
1147
01:28:19,836 --> 01:28:22,005
Goedemorgen, vriend.
-Goedemorgen.
1148
01:28:27,093 --> 01:28:29,304
Rabbijn Binky Rabinowitz?
1149
01:28:32,181 --> 01:28:35,977
Welk paspoort heb ik je gegeven?
-U komt uit Tanzania. Mijn moeder ook.
1150
01:28:36,185 --> 01:28:38,146
Shit.
-Wat is er gebeurd?
1151
01:28:47,530 --> 01:28:51,075
...bekeer Afrikanen tot het Jodendom.
Van die dingen.
1152
01:28:51,200 --> 01:28:53,786
Hou je gereed. Drie aan mijn kant.
1153
01:28:53,870 --> 01:28:55,621
Twee achter mij en één noordoost.
1154
01:29:00,376 --> 01:29:01,502
Wacht even.
1155
01:29:05,381 --> 01:29:06,382
Shalom...
1156
01:29:09,927 --> 01:29:13,056
Wat doet ie?
-Murdock vertelt zijn levensverhaal.
1157
01:29:16,976 --> 01:29:18,102
Er is een God.
1158
01:29:18,186 --> 01:29:20,355
Spreek jij Swahili?
-Jij niet?
1159
01:29:21,397 --> 01:29:24,275
Heb je alles?
-Bijna.
1160
01:29:24,359 --> 01:29:27,779
Er komen een paar grote dingen aan
via de Atlantische Oceaan.
1161
01:29:27,862 --> 01:29:30,948
Een vrachtvaarder met zwarte handel.
1162
01:29:31,032 --> 01:29:32,658
Hoe komen we daar?
1163
01:29:32,742 --> 01:29:36,662
Een boot. Dat bedoel ik nou. Op open zee.
1164
01:29:37,288 --> 01:29:39,374
Zo wil ik reizen. In stijl.
1165
01:29:39,457 --> 01:29:41,584
Lekker veilig. We hoeven niet te vliegen.
1166
01:29:41,667 --> 01:29:44,796
Bosco, eens krijgen we je
van je vliegangst af.
1167
01:29:48,007 --> 01:29:49,509
Dat is geen boot.
1168
01:29:51,344 --> 01:29:52,595
Maar vandaag nog niet.
1169
01:29:53,346 --> 01:29:58,893
Weet je niet meer wat ik heb gezegd?
Altijd opvangen na de injectie.
1170
01:30:01,479 --> 01:30:02,480
Foutje.
1171
01:30:29,298 --> 01:30:31,926
Verdomme. Mijn hoofd.
1172
01:30:35,888 --> 01:30:37,765
Kokos-currytapenade.
1173
01:30:37,849 --> 01:30:39,183
Geef hier, gek.
1174
01:30:40,560 --> 01:30:42,145
Heb je puntjes toast?
1175
01:30:42,979 --> 01:30:45,398
Voilà. Puntjes toast.
1176
01:30:47,650 --> 01:30:49,652
Ik was weer bewusteloos, hè?
1177
01:30:50,069 --> 01:30:54,198
Oké, die injectie, bewusteloos...
1178
01:30:54,449 --> 01:30:56,325
Hannibal en Face.
1179
01:30:56,659 --> 01:30:59,620
De currytapenade, Murdock.
1180
01:30:59,787 --> 01:31:02,248
Het voelt alsof ik
op m'n gezicht ben gevallen.
1181
01:31:03,082 --> 01:31:05,084
Vertel me dat eens.
1182
01:31:08,754 --> 01:31:12,133
Lynch is een paradox.
Murdock, ben je klaar?
1183
01:31:12,508 --> 01:31:17,346
Een vent die anonimiteit nodig heeft,
maar van theater houdt.
1184
01:31:18,181 --> 01:31:21,225
Hij is een bestuurder, geen uitvoerder.
1185
01:31:24,270 --> 01:31:25,480
Welke?
1186
01:31:27,523 --> 01:31:28,524
Heel goed.
1187
01:31:29,400 --> 01:31:32,528
Hij blijft dus ver uit de buurt.
1188
01:31:32,612 --> 01:31:36,699
En maakt nooit vuile handen.
Maar dat gaan wij veranderen.
1189
01:31:36,782 --> 01:31:38,117
Mij nep je niet.
1190
01:31:40,661 --> 01:31:45,249
Geen vonken, geen vuur,
zelfs geen zaklamp bij dit spul.
1191
01:31:45,458 --> 01:31:46,667
Voorzichtig.
1192
01:31:47,543 --> 01:31:49,879
Hij staat nooit in de buurt
van de brandhaard.
1193
01:31:53,382 --> 01:31:55,885
Hij zit ergens veilig
aan de touwtjes te trekken.
1194
01:31:57,553 --> 01:31:59,263
Mama...mama...
1195
01:31:59,347 --> 01:32:01,641
Waarom hebben we er zo veel?
1196
01:32:01,724 --> 01:32:04,894
Beter mee verlegen, dan om verlegen.
1197
01:32:06,729 --> 01:32:09,899
Dus we lokken hem uit zijn hol.
1198
01:32:11,192 --> 01:32:14,028
Lynch. Hierheen, Lynch.
1199
01:32:14,904 --> 01:32:17,365
Daar waar hij niet wil zijn.
1200
01:32:20,034 --> 01:32:23,996
En dan zorgen we
dat de hele wereld hem kan zien.
1201
01:32:24,830 --> 01:32:26,332
Vragen?
1202
01:32:29,085 --> 01:32:30,670
Wat is er, baasman?
1203
01:32:31,212 --> 01:32:34,215
Hé, B.A...
-Het wordt heftig, hè?
1204
01:32:36,509 --> 01:32:39,178
Ik kan je niet beloven dat 't niet zo is.
1205
01:32:39,971 --> 01:32:41,931
Ik wil je wat voorlezen.
1206
01:32:42,265 --> 01:32:44,267
Een victorie door geweld...
1207
01:32:44,850 --> 01:32:46,852
...is gelijk aan een nederlaag...
1208
01:32:47,478 --> 01:32:49,397
...omdat het kortstondig is.
1209
01:32:50,815 --> 01:32:51,941
Gandhi.
1210
01:32:52,984 --> 01:32:56,654
Gebruik geweld als het in je hart zit...
1211
01:32:57,238 --> 01:33:00,533
...en gebruik geweldloosheid niet
om onmacht te verhullen.
1212
01:33:02,910 --> 01:33:04,412
Wie zei dat?
1213
01:33:05,121 --> 01:33:06,163
Zelfde persoon.
1214
01:33:07,290 --> 01:33:10,793
Gandhi durfde te vechten
voor waar hij in geloofde.
1215
01:33:11,669 --> 01:33:14,130
Waar geloof jij in?
1216
01:33:37,236 --> 01:33:38,654
Wat is er?
1217
01:33:38,988 --> 01:33:41,407
Weet ik niet. Ik denk vooruit.
1218
01:33:42,033 --> 01:33:46,162
Weet je, we zijn levend
uit de strijd gekomen...
1219
01:33:46,579 --> 01:33:49,624
...met z'n vieren. Dankzij die ouwe.
1220
01:33:49,832 --> 01:33:51,417
Weet ik.
-Ik ben hem niet.
1221
01:33:51,584 --> 01:33:55,838
Face, dat weet ik.
-Murdock, ik ben niet Hannibal.
1222
01:33:56,881 --> 01:33:59,550
Wie heeft hier 't meest te verliezen?
1223
01:34:00,051 --> 01:34:01,302
Ik...
1224
01:34:02,887 --> 01:34:04,305
En ik vertrouw je.
1225
01:34:06,015 --> 01:34:08,351
Ja, dat weet ik, maar...
1226
01:34:09,560 --> 01:34:10,895
...jij bent gek.
1227
01:34:15,775 --> 01:34:17,360
Niet zo gek.
1228
01:34:35,378 --> 01:34:38,089
De adelaar is geland. Iedereen gereed?
1229
01:34:38,214 --> 01:34:39,548
Oké, Team 1 in actie.
1230
01:34:39,757 --> 01:34:41,509
Oké, Team 2 onderweg.
1231
01:34:48,516 --> 01:34:51,435
Oké, is iedereen zover?
1232
01:34:51,727 --> 01:34:53,729
Het doek gaat op.
1233
01:34:55,731 --> 01:34:57,149
Showtime.
1234
01:35:02,947 --> 01:35:04,615
Dat is Smith. Let op.
1235
01:35:06,367 --> 01:35:07,993
Grondteam in positie?
1236
01:35:08,536 --> 01:35:09,704
Gereed.
1237
01:35:11,580 --> 01:35:12,581
In positie.
1238
01:35:15,000 --> 01:35:16,919
Schuttersteam 1, bevestig.
1239
01:35:17,086 --> 01:35:18,754
Spotter 1, gereed.
1240
01:35:19,213 --> 01:35:20,965
Beperk het radioverkeer.
1241
01:35:21,132 --> 01:35:23,968
Morrison is het doelwit.
Het gaat om de platen.
1242
01:35:27,596 --> 01:35:30,474
Hij praat met Sosa. Ik wil het horen.
1243
01:35:30,683 --> 01:35:32,435
We hadden een deal.
1244
01:35:32,601 --> 01:35:34,437
Ik wil ze horen.
1245
01:35:34,603 --> 01:35:38,774
Maar ik verander de deal.
-Neem je me in de maling?
1246
01:35:38,899 --> 01:35:42,111
Dit is een ingewikkelde zaak
en jij hebt niets te bieden.
1247
01:35:42,194 --> 01:35:45,740
Luister of blijf voor de rest
van je leven op de vlucht.
1248
01:35:46,532 --> 01:35:48,868
Ik heb Morrison en de platen.
1249
01:35:49,201 --> 01:35:52,955
Ik loop gevaar, Sosa.
-We doen het niet in de haven.
1250
01:35:53,080 --> 01:35:54,874
We geven onszelf niet aan.
1251
01:35:55,124 --> 01:35:57,543
We geven onszelf niet aan.
1252
01:35:57,668 --> 01:35:59,754
Je moet doen wat ik zeg.
1253
01:35:59,962 --> 01:36:01,797
Je kan me wat.
1254
01:36:01,964 --> 01:36:03,174
Ze beledigt 'm.
1255
01:36:03,299 --> 01:36:06,761
Face, B.A., we gaan.
Sosa heeft ons bedrogen.
1256
01:36:06,927 --> 01:36:09,638
Murdock, haal de heli.
1257
01:36:12,141 --> 01:36:14,435
Hij neemt hem mee. Zie je 'm?
1258
01:36:14,560 --> 01:36:18,189
In godsnaam, rustig.
-Ik ben rustig. Hij neemt hem mee.
1259
01:36:18,606 --> 01:36:20,107
Niet doen, Hannibal.
1260
01:36:20,483 --> 01:36:23,444
Dat is Morrison. Schakel 'm uit.
-Heeft ie de platen?
1261
01:36:23,736 --> 01:36:26,614
Smith heeft de platen.
-Ik ga voor Morrison.
1262
01:36:30,493 --> 01:36:32,703
Je zit wel erg dicht bij het vuur.
1263
01:36:33,078 --> 01:36:34,663
Wat gebeurde er?
1264
01:36:34,872 --> 01:36:35,998
Wat doet ie?
1265
01:36:36,332 --> 01:36:40,127
Waar zijn ze? Zeg wat. Zijn ze er geweest?
1266
01:36:41,170 --> 01:36:44,965
Dit was een stuk makkelijker
met drie plastic bekertjes.
1267
01:36:48,511 --> 01:36:51,847
Let goed op, allemaal. Doe niks overhaast.
1268
01:36:53,474 --> 01:36:57,228
Lynch kun je verslaan met drie dingen.
1269
01:36:57,520 --> 01:36:59,146
Wat doen ze?
1270
01:36:59,313 --> 01:37:00,314
Afleiding.
1271
01:37:02,942 --> 01:37:04,693
Wat gebeurt er?
1272
01:37:07,655 --> 01:37:09,073
Schijnbeweging.
1273
01:37:13,494 --> 01:37:15,871
Een schijnbeweging. Let op de containers.
1274
01:37:17,039 --> 01:37:18,916
Ze gaan voor de uitgangen. Vuren.
1275
01:37:19,124 --> 01:37:22,461
Niet schieten. Terug.
-Grondteams, vuren.
1276
01:37:26,048 --> 01:37:27,591
Allejezus.
1277
01:37:33,180 --> 01:37:34,598
Grondteam, vuurcontact.
1278
01:37:34,765 --> 01:37:36,392
Smith belazert je.
1279
01:37:36,517 --> 01:37:39,478
Hij probeert je af te leiden.
Wees nou slim.
1280
01:37:39,687 --> 01:37:40,938
Schakel ze uit.
1281
01:37:43,607 --> 01:37:47,319
Vijand. Toren en boeg. Peck en Baracus.
1282
01:37:53,868 --> 01:37:54,869
En verdelen.
1283
01:37:56,579 --> 01:37:59,999
Hinderlaag. Terugtrekken. Weg.
1284
01:38:07,214 --> 01:38:09,800
Wat is dit? Wat gebeurt er?
1285
01:38:10,050 --> 01:38:11,385
Goed, jongen.
1286
01:38:11,552 --> 01:38:15,014
Peck en Baracus. Schieten.
-Ik weet wat ik doe.
1287
01:38:15,139 --> 01:38:17,433
Oké, paintballers. Actie.
1288
01:38:20,644 --> 01:38:22,354
B.A., positie 2.
1289
01:38:24,732 --> 01:38:29,111
Oké, het keerpunt.
Zo denk ik over je doordachte plan.
1290
01:38:36,327 --> 01:38:37,578
Jezus Christus.
1291
01:38:37,828 --> 01:38:40,122
Daar gaat je plan, Smith.
1292
01:38:40,331 --> 01:38:43,292
Wat was dat?
-Face, wat was dat?
1293
01:38:43,459 --> 01:38:46,503
Pike heeft het schip geraakt.
Gat in de romp.
1294
01:38:46,629 --> 01:38:50,466
En het plan?
-Zit een gat in. Improviseren.
1295
01:38:50,758 --> 01:38:53,469
Bosco, weg daar.
-Ik ga naar Hannibal.
1296
01:38:54,303 --> 01:38:55,971
Ik pak de drukplaten.
1297
01:39:00,935 --> 01:39:02,895
De boot slaat om. Weg.
1298
01:39:04,063 --> 01:39:05,356
Hou je vast.
1299
01:40:55,424 --> 01:40:58,135
Bosco, Pike zit boven ons.
Ik heb bijna geen munitie.
1300
01:41:12,483 --> 01:41:14,151
Hoe gaat ie, mooie jongen?
1301
01:41:15,235 --> 01:41:17,404
Je perst echt alles uit je wapen.
1302
01:41:17,613 --> 01:41:20,949
Vrienden en kogels.
Als je ze nodig hebt, zijn ze er niet.
1303
01:41:24,244 --> 01:41:26,914
Niet persoonlijk opvatten,
maar kijk eens hier...
1304
01:41:27,623 --> 01:41:29,625
Lachen. Wacht op de flits.
1305
01:41:33,128 --> 01:41:34,254
Baracus.
1306
01:41:45,349 --> 01:41:47,101
Bosco...
1307
01:42:00,364 --> 01:42:01,698
Lynch...
1308
01:42:04,910 --> 01:42:06,161
Lynch...
1309
01:42:13,377 --> 01:42:14,962
Kom op, Lynch.
1310
01:42:22,386 --> 01:42:24,847
Smith, stop met die onzin.
1311
01:42:25,305 --> 01:42:26,431
Lynch...
1312
01:42:26,640 --> 01:42:27,850
Kom op, Lynch.
1313
01:42:32,271 --> 01:42:33,272
Lynch...
1314
01:42:33,939 --> 01:42:35,357
Waar ben ik?
1315
01:42:38,694 --> 01:42:40,571
Kom op, Lynch.
1316
01:42:42,865 --> 01:42:44,158
Lynch...
1317
01:42:44,908 --> 01:42:46,618
Waar ben ik, Lynch?
1318
01:43:11,435 --> 01:43:14,688
Daar ben je, Hannibal.
Ik heb je overal gezocht.
1319
01:43:15,939 --> 01:43:20,068
Laat je niet foppen door die sjaal.
Mijn Muay Thai is niet slecht.
1320
01:43:20,235 --> 01:43:22,070
M'n jiujitsu is iets beter, maar...
1321
01:43:22,404 --> 01:43:26,033
Jij had dit allemaal bedacht
met die containers...
1322
01:43:26,200 --> 01:43:29,578
...de auto's en het vuurwerk.
Lynch, Lynch, Lynch.
1323
01:43:31,246 --> 01:43:32,456
Wat irritant.
1324
01:43:33,123 --> 01:43:36,293
Maar je gaf Pike wel een raket.
1325
01:43:37,085 --> 01:43:39,588
En daar ging het mis.
1326
01:43:39,796 --> 01:43:41,173
Hannibal, niet doen.
1327
01:43:41,298 --> 01:43:45,344
Smith, je had het beste recept
ter wereld kunnen hebben.
1328
01:43:45,469 --> 01:43:48,096
Maar er zaten wat kogels in je beslag.
1329
01:43:48,764 --> 01:43:50,140
Lynch, nee...
1330
01:43:54,436 --> 01:43:56,313
En dan mislukt de cake.
1331
01:43:57,064 --> 01:44:00,442
Jouw getuige, jouw wapen, jouw probleem.
1332
01:44:03,612 --> 01:44:05,572
Je hebt je land goed gediend.
1333
01:44:12,162 --> 01:44:15,457
Hallo, Ben. Waar was je toch al die tijd?
1334
01:44:17,292 --> 01:44:21,255
Moet je ons nou zien, Hannibal.
Volwassen mannen. Ik bloed.
1335
01:44:21,630 --> 01:44:23,131
Jij bloedt.
1336
01:44:23,298 --> 01:44:24,591
Niet gaan staan.
1337
01:44:34,017 --> 01:44:37,145
Je Muay Thai is net zo slecht
als je jiujitsu.
1338
01:44:38,981 --> 01:44:40,732
Hou je bij vuurwapens.
1339
01:44:41,024 --> 01:44:44,152
Geef mij een wapen
en jij krijgt een kogel.
1340
01:45:00,294 --> 01:45:02,087
Ik zei dat ik je zou neerschieten.
1341
01:45:03,797 --> 01:45:05,674
Kevlar redde je leven.
1342
01:45:05,924 --> 01:45:08,760
Maar het beschermt niet je hoofd.
1343
01:45:08,969 --> 01:45:10,971
Wel als je het smelt.
1344
01:45:12,848 --> 01:45:14,891
Hannibal. Doe 't niet.
1345
01:45:15,142 --> 01:45:18,520
Zo iemand versla je met drie dingen.
1346
01:45:19,187 --> 01:45:20,439
Afleiding.
1347
01:45:20,564 --> 01:45:21,565
Wat gebeurt er?
1348
01:45:21,815 --> 01:45:23,191
Schijnbeweging.
1349
01:45:24,276 --> 01:45:25,319
En verdeling.
1350
01:45:28,488 --> 01:45:30,115
Laat me niet leven.
1351
01:45:30,282 --> 01:45:32,993
En dan toon je hem aan de hele wereld.
1352
01:45:52,012 --> 01:45:53,055
Heel goed.
1353
01:45:55,724 --> 01:45:56,933
Verrassing.
1354
01:45:58,727 --> 01:46:00,145
Agent Burress.
1355
01:46:00,771 --> 01:46:04,900
Hoe noem je me?
-Vance Burress. Zo heet je toch?
1356
01:46:05,359 --> 01:46:07,819
Die naam staat op dit bevel...
1357
01:46:07,986 --> 01:46:13,033
...en tenzij je ook zo'n document hebt...
1358
01:46:13,241 --> 01:46:15,744
Nee, daar heb je ook niets aan.
1359
01:46:15,952 --> 01:46:16,953
Rustig...
1360
01:46:19,873 --> 01:46:24,086
Je bent aangehouden wegens poging
tot moord, indienen van valse claims...
1361
01:46:24,294 --> 01:46:27,089
...en diefstal van geheime drukplaten.
1362
01:46:31,843 --> 01:46:33,887
Het plan werkte goed.
1363
01:46:34,054 --> 01:46:37,391
Ondanks het feit dat Pike
die boot opblies.
1364
01:46:37,516 --> 01:46:39,184
Er kwam geen kogel doorheen.
1365
01:46:42,020 --> 01:46:43,647
Hoe voel je je?
1366
01:46:44,564 --> 01:46:47,442
Niet zo goed. Nee, niet zo goed.
1367
01:46:48,610 --> 01:46:50,445
Ik voel me zo normaal.
1368
01:46:50,612 --> 01:46:53,031
Ik had je meteen dood moeten schieten.
1369
01:46:53,240 --> 01:46:55,450
Agent Burress, dat was alles.
1370
01:46:55,617 --> 01:46:58,078
Neem hem mee. Toe maar, prinses.
1371
01:47:02,332 --> 01:47:05,794
Wat is het verschil tussen een
hersenschudding en een kneuzing?
1372
01:47:06,837 --> 01:47:08,797
Doet er niet toe.
1373
01:47:08,964 --> 01:47:12,551
Murdock, dat was geweldig.
Die helm werkte. En de ketchup.
1374
01:47:13,593 --> 01:47:17,347
Goed gedaan. Gaat 't? Flinke klap gehad?
1375
01:47:17,931 --> 01:47:21,435
Laat Hannibal voortaan
maar de plannen maken.
1376
01:47:24,020 --> 01:47:25,772
Hoe is 't met je geweten?
1377
01:47:27,482 --> 01:47:29,025
Vredig.
1378
01:47:38,994 --> 01:47:40,620
Laat maar aan.
1379
01:47:44,249 --> 01:47:47,252
Wie is Sosa?
-Ik.
1380
01:47:47,377 --> 01:47:49,838
Wij nemen de gevangene van u over.
1381
01:47:50,005 --> 01:47:51,673
Ik heb een aanhoudingsbevel.
1382
01:47:52,174 --> 01:47:55,010
Weet je, ik ben een dok. Ik help je wel.
1383
01:47:55,218 --> 01:47:58,680
Moet je gehecht worden? Alsjeblieft.
Ik kan heel goed hechten.
1384
01:48:00,474 --> 01:48:01,725
Heren...
1385
01:48:04,060 --> 01:48:07,898
...de CIA gelooft in een
diepgaande arbeidsethiek...
1386
01:48:08,023 --> 01:48:09,816
...en een professionele standaard.
1387
01:48:10,066 --> 01:48:16,156
Daarom bieden wij onze oprechte
excuses aan voor wat hier gebeurd is.
1388
01:48:17,365 --> 01:48:18,450
Goedendag.
1389
01:48:18,867 --> 01:48:20,869
Waar neem je hem mee naartoe?
1390
01:48:23,038 --> 01:48:24,247
Wie...?
1391
01:48:29,044 --> 01:48:30,921
Je hebt je naam niet genoemd.
1392
01:48:33,173 --> 01:48:35,217
Ik heet Lynch.
1393
01:48:36,968 --> 01:48:38,637
Natuurlijk.
1394
01:48:40,972 --> 01:48:42,432
Zei hij Lynch?
1395
01:48:46,770 --> 01:48:48,146
Laat maar gaan.
1396
01:48:56,988 --> 01:48:58,281
Rustig.
1397
01:48:58,448 --> 01:49:00,659
Rustig...
1398
01:49:00,784 --> 01:49:02,410
Pak de drukplaten.
1399
01:49:06,748 --> 01:49:07,791
Luitenant.
1400
01:49:08,250 --> 01:49:10,418
Sinds wanneer bent u hier?
-Ogenblikje.
1401
01:49:13,046 --> 01:49:14,673
Handen thuis.
1402
01:49:18,760 --> 01:49:22,222
Wat een puinhoop.
Maar we hebben de platen.
1403
01:49:23,056 --> 01:49:26,518
Jullie worden helaas beschuldigd
van het onttrekken aan hechtenis.
1404
01:49:26,601 --> 01:49:28,395
Waar heeft ie het over?
1405
01:49:28,520 --> 01:49:31,773
We waren onschuldig,
maar ontsnappen is illegaal.
1406
01:49:31,940 --> 01:49:35,068
Smith en zijn team hebben ons
geholpen met de drukplaten.
1407
01:49:35,193 --> 01:49:38,738
Er ligt een aanhoudingsbevel
en dat moet uitgevoerd worden.
1408
01:49:38,905 --> 01:49:41,449
Wat een onzin, sir.
1409
01:49:41,616 --> 01:49:44,995
Misschien voor hen wel,
maar voor u, kapitein...
1410
01:49:45,161 --> 01:49:47,205
U krijgt uw oude rang weer terug.
1411
01:49:47,372 --> 01:49:50,417
We dragen ze over aan de US Marshalls
in Long Beach.
1412
01:49:50,584 --> 01:49:53,461
Over een half uur staat er een C-5 klaar.
1413
01:49:53,670 --> 01:49:56,006
Het moet nou eenmaal.
-Het is oneerlijk.
1414
01:49:56,840 --> 01:50:00,135
Ik ben net Houdini,
ik kauw die boeien zo door.
1415
01:50:00,468 --> 01:50:02,095
Ga er maar in.
1416
01:50:04,139 --> 01:50:05,724
Wacht even.
1417
01:50:06,182 --> 01:50:07,309
Wacht...
1418
01:50:08,059 --> 01:50:09,644
Dit klopt niet.
1419
01:50:10,228 --> 01:50:13,148
Hier klopt niets van
en ik ga er alles aan doen.
1420
01:50:13,982 --> 01:50:17,110
Dat weet ik.
-Het spijt me, Face.
1421
01:50:52,437 --> 01:50:54,397
Goed plan, Face.
1422
01:50:54,606 --> 01:50:58,318
Ja, we pakken Lynch
en gaan zelf de bak in.
1423
01:50:58,485 --> 01:51:01,905
We hebben de platen teruggebracht.
We hebben goed gehandeld.
1424
01:51:01,988 --> 01:51:05,033
Ja, en kijk wat ze met ons doen.
Wat een gelul.
1425
01:51:05,116 --> 01:51:10,080
Worden we weer gepiepeld.
Ze pakken ons steeds terug.
1426
01:51:10,246 --> 01:51:13,708
Jongens, hoe toevallig
dingen ook lijken...
1427
01:51:13,875 --> 01:51:15,377
...er is altijd een plan.
1428
01:51:15,543 --> 01:51:16,878
Jongen...
1429
01:51:18,171 --> 01:51:21,132
Ik wil je tekst niet pikken, baas, maar...
1430
01:51:29,015 --> 01:51:31,810
Heerlijk als een plan werkt.
1431
01:51:36,564 --> 01:51:38,066
Gezocht door de overheid...
1432
01:51:38,566 --> 01:51:41,444
...overleven ze als huurlingen.
1433
01:51:43,571 --> 01:51:45,573
Als je een probleem hebt...
1434
01:51:46,449 --> 01:51:48,660
...en niemand kan je helpen...
1435
01:51:49,744 --> 01:51:51,788
...en je kunt ze vinden...
1436
01:51:51,955 --> 01:51:53,498
...huur dan...
1437
01:58:05,119 --> 01:58:08,081
Hoe is 't nieuwe bed?
-Geweldig.
1438
01:58:11,501 --> 01:58:15,338
Ik weet dat dit goed voor je lijf is,
maar hoe bescherm je je gezicht?
1439
01:58:17,507 --> 01:58:19,634
Door er zuinig op te zijn.
1440
01:58:21,302 --> 01:58:22,553
Duidelijk.
1441
01:58:23,429 --> 01:58:25,890
Is dat alles? Kom maar.
1442
01:58:25,973 --> 01:58:27,141
Los...
1443
01:58:29,268 --> 01:58:31,771
Die Murdock is gestoord.
1444
01:58:31,854 --> 01:58:34,315
Ik vraag me af of ie echt gek is...
1445
01:58:35,441 --> 01:58:36,442
...of gek.
1446
01:58:38,861 --> 01:58:41,656
Ik voelde wat.
98465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.