All language subtitles for The A-Team (2010) UK sNL .nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:52,677 ERGENS IN MEXICO 2 00:00:56,264 --> 00:00:59,684 Alleen een stijfkoppige gringo durft hier te komen... 3 00:01:00,018 --> 00:01:02,937 ...voor een reddingsactie, in z'n eentje. 4 00:01:03,188 --> 00:01:05,273 De gringo wil niet praten. 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,400 Maak 'm dan maar af. 6 00:01:07,817 --> 00:01:10,653 Kom, de generaal verwacht ons. 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Niet met jouw pistool. 8 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 Doe 't maar met die. 9 00:01:29,589 --> 00:01:31,466 Doet 't niet. 10 00:01:38,556 --> 00:01:40,975 Er zit geen slagpin in. 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 Laat 'm maar zitten. 12 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 De honden hebben al een tijdje niks gegeten. 13 00:01:53,446 --> 00:01:54,656 De volgende keer... 14 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 ...moet je een plan hebben. 15 00:02:01,788 --> 00:02:05,792 Ik ben zo'n slecht katholiek. -Nee, je bent gewoon gestoord. 16 00:02:07,627 --> 00:02:10,046 Vergeet het geld van de generaal niet. 17 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Die gringo koopt de verkeerde smeris om... 18 00:02:13,633 --> 00:02:17,137 ...en komt met een pistool zonder slagpin. 19 00:03:23,119 --> 00:03:24,704 ERGENS ANDERS IN MEXICO 20 00:04:03,201 --> 00:04:07,497 Waar is mijn meisje, gek? -Daar. Alles is cool. 21 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 Dus dat was 't? Finito? Je nokt ermee? 22 00:04:10,750 --> 00:04:13,419 Dat is 'n probleem. Of je blijft het doen... 23 00:04:13,628 --> 00:04:17,548 ...of je gaat 15 jaar zitten met Cheeto's neef. 24 00:04:17,882 --> 00:04:20,927 Jij mag het zeggen, bro. 25 00:04:21,135 --> 00:04:23,137 Kies maar. 26 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 PECH VOOR JE 27 00:04:52,542 --> 00:04:54,502 Hé, straatvechter. Shit. 28 00:04:54,794 --> 00:04:58,047 Pas op, B.A. Straks ben je je vriend kwijt. 29 00:04:59,590 --> 00:05:01,175 GEK 30 00:05:04,512 --> 00:05:09,058 Hé, meisje. Heb je me gemist? Ik jou wel. 31 00:05:09,726 --> 00:05:12,812 Dat is lang geleden, schatje. Veel te lang. 32 00:05:20,028 --> 00:05:21,946 Wat een plek. 33 00:05:22,030 --> 00:05:24,198 Wat een schitterende plek. 34 00:05:24,282 --> 00:05:26,451 Timesharing? Dit wil ik ook wel. 35 00:05:26,534 --> 00:05:29,579 Schitterende Santa Fe-sfeer, Tuco. 36 00:05:29,662 --> 00:05:33,416 Heel Arizona, heel Tex-Mex. Mooi. 37 00:05:33,499 --> 00:05:37,378 Misschien kan die vent op zes uur wat te knagen regelen. 38 00:05:40,882 --> 00:05:44,469 Ik wil dat ze op Mars de vlammen kunnen zien. 39 00:05:48,389 --> 00:05:49,974 Militaire Inlichtingendienst. 40 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 Wie? -Jij. 41 00:05:52,226 --> 00:05:54,937 Maar zo intelligent ben je niet. 42 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Ik ben blij. Het kan toch niet mooier, of wel? 43 00:05:59,067 --> 00:06:00,526 Ik heb alles. 44 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Je komt hierheen... 45 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 ...om mij in een zak mee te nemen... 46 00:06:08,534 --> 00:06:10,578 ...en dan doe je 't met mijn vrouw. 47 00:06:10,745 --> 00:06:12,997 Ze is bloedmooi... 48 00:06:13,623 --> 00:06:16,584 ...en we haten je allebei. En zo gebeuren... 49 00:06:16,751 --> 00:06:18,252 Goedemorgen. 50 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 Goedemorgen, man. 51 00:06:20,213 --> 00:06:23,466 Wat een feest. Kun je niet beter? 52 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 Dit is pas feest. 53 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 Opschuiven, langzaam. 54 00:07:16,060 --> 00:07:19,439 Je steelt mijn auto? Is dit de omgekeerde wereld? 55 00:07:19,814 --> 00:07:23,609 Ik ben geen dief, maar ik moet een vriend redden. 56 00:07:23,985 --> 00:07:27,488 Als je geen dief bent, ben je zeker geen killer. 57 00:07:28,739 --> 00:07:32,660 Haal je linkerhand van het stuur en je rechterhand van de pook, nu. 58 00:07:33,161 --> 00:07:35,163 Je schiet toch niet, ouwe. 59 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 Dat weet je best. 60 00:07:40,209 --> 00:07:43,337 Wat doe je nou? Schiet je zomaar een vreemde neer? 61 00:07:43,421 --> 00:07:45,381 Ik ken je niet eens, gek. Verdomme. 62 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 Je wordt wel weer beter. Draai dat eromheen. 63 00:07:48,050 --> 00:07:51,012 -Ik weet hoe je moet afbinden. -Ik moest je overtuigen. 64 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 Daar ben ik niet boos om. 65 00:07:52,930 --> 00:07:56,309 Maar je hebt mijn wagen geraakt. Wat heb jij? 66 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Ben je een Army Ranger? 67 00:08:02,982 --> 00:08:05,234 Pas op je woorden, ouwe. 68 00:08:05,735 --> 00:08:08,404 En helemaal als je mijn bataljon afzeikt. 69 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 Kolonel Hannibal Smith. 70 00:08:20,917 --> 00:08:22,335 75ste Ranger Regiment. 71 00:08:22,502 --> 00:08:26,714 4de Bataljon, Fort Bennings, Georgia. Ik weet wie u bent. 72 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 Korporaal B.A. Baracus. 73 00:08:29,675 --> 00:08:32,553 Tot ik onterecht oneervol ontslag kreeg. 74 00:08:33,971 --> 00:08:36,933 Ik geloof niet in toeval, korporaal. 75 00:08:37,141 --> 00:08:41,354 Hoe toevallig iets ook lijkt, er zit altijd een plan achter. 76 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 We hebben 'm aan de honden gevoerd. 77 00:08:48,236 --> 00:08:52,031 Midden in de woestijn, als ik 'm echt nodig heb... 78 00:08:52,532 --> 00:08:54,242 ...ontmoet ik een collega-Ranger. 79 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 En nu gaan we er samen een redden. 80 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Slecht nieuws. 81 00:09:03,417 --> 00:09:08,297 We hebben je redder een uurtje terug aan de Rottweilers gevoerd. 82 00:09:08,464 --> 00:09:12,802 Denk je echt dat je me hebt? Denk je echt dat je me gaat doden? 83 00:09:13,052 --> 00:09:14,595 Kun je rijden? 84 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Beter dan wie dan ook, sir. 85 00:09:19,141 --> 00:09:21,602 Niemand wist waar je verborgen zat. 86 00:09:21,769 --> 00:09:24,730 Geen enkele info. Tot nu, klojo. 87 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 Ik zit straks aan een koud biertje... 88 00:09:28,693 --> 00:09:31,445 ...en jij staat in brand. Het beste, mijn vriend. 89 00:09:32,697 --> 00:09:33,698 Alpha... 90 00:09:34,574 --> 00:09:35,825 Mike... 91 00:09:37,076 --> 00:09:38,578 Foxtrot... 92 00:09:41,372 --> 00:09:42,540 Denk daaraan. 93 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 Adios... 94 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 Mother Fu... 95 00:10:04,812 --> 00:10:05,980 Hannibal. 96 00:10:08,357 --> 00:10:09,442 Wat doe je? 97 00:10:16,449 --> 00:10:17,658 Stap in. 98 00:10:18,659 --> 00:10:20,286 B.A., rijden. 99 00:10:33,299 --> 00:10:35,885 Dit is klote. 100 00:10:41,766 --> 00:10:44,560 Stop. Stoppen. Stop nou. 101 00:10:45,227 --> 00:10:46,687 Stop alsjeblieft. 102 00:10:50,858 --> 00:10:52,568 Hoe is je dag? 103 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 Niet echt lekker. 104 00:11:06,707 --> 00:11:10,711 Ik moest net overgeven. Ik pak even een kauwgummetje. 105 00:11:10,878 --> 00:11:15,091 Zag je dat? Zag je Tuco's gezicht? Het was ongelofelijk. 106 00:11:15,257 --> 00:11:19,053 Hoe vaak heb ik het gezegd? Hoe vaak, Face? 107 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 Ga niet alleen op Tuco af. 108 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 Het spijt me. 109 00:11:24,892 --> 00:11:28,854 Sorry dat ik het Hannibal Smith Handboek niet heb. 110 00:11:29,063 --> 00:11:31,982 Ik moest wat doen. -En daardoor ging het bijna mis. 111 00:11:32,149 --> 00:11:34,026 Je was er bijna geweest. 112 00:11:34,193 --> 00:11:36,570 Ik was er ook bijna geweest en hij ook. 113 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 Dank je wel. Peck. 114 00:11:45,913 --> 00:11:49,875 Baracus. Het is goed. -Ik wilde haar redden. 115 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Haar redden? 116 00:11:51,335 --> 00:11:52,586 Haar redden? 117 00:11:52,753 --> 00:11:56,173 Hoe dan? Wat was dan je plan? 118 00:11:58,676 --> 00:12:02,263 Daar had ik nog niet aan gedacht. -Precies, dat moest ik doen. 119 00:12:13,107 --> 00:12:15,317 Militaire Medische Dienst 120 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 -Mike... -Baas... 121 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 -Eet je nog steeds woestijnzand? -Helaas wel. 122 00:12:30,791 --> 00:12:32,084 Wat heb je voor me? 123 00:12:32,251 --> 00:12:34,670 Een snelle pizzabezorger. Codenaam Hatchet. 124 00:12:34,879 --> 00:12:35,963 Hatchet. 125 00:12:36,130 --> 00:12:40,009 Dit is voor u. En uw piloot is ergens hierbinnen. 126 00:12:40,176 --> 00:12:42,386 Voorzichtig, baas. -Ik ben je wat schuldig. 127 00:12:42,470 --> 00:12:44,680 Laten we niet tot Bragg wachten. -Drie jaar. 128 00:12:44,764 --> 00:12:48,225 Moet ik mijn meisje alweer alleen laten? Ik heb voor haar gevochten. 129 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 We halen haar wel weer op. 130 00:13:02,948 --> 00:13:07,119 Laat je even behandelen, korporaal. Ik ga op zoek naar de piloot. 131 00:13:18,756 --> 00:13:21,801 Dok, heb je tijd voor een gewonde veteraan? 132 00:13:23,552 --> 00:13:26,013 Een onderscheiden gevechtspiloot. 133 00:13:26,180 --> 00:13:28,724 Denkt dat ie de beste ter wereld is. 134 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 Maar zo gek als een deur. 135 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Vorige week wilde hij een ambulance stelen. 136 00:13:34,021 --> 00:13:35,022 Los... 137 00:13:35,356 --> 00:13:36,607 Verdomme. 138 00:13:37,024 --> 00:13:38,484 Mijn jongen. 139 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Hij heeft bijna je tattoo geraakt. 140 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 Heeft iemand Mr Murdock gezien? 141 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Een Ranger-tattoo. 142 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Mr Murdock? 143 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 Geloof je me als ik zeg dat ik er ook een heb? 144 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 Je hebt wat aan je ogen. 145 00:13:53,874 --> 00:13:56,752 Mr Murdock? -Ik ben aan het opereren, zuster. 146 00:13:56,919 --> 00:14:00,589 Waarom bent u van uw afdeling? -Is dat benzine? Ben jij dat? 147 00:14:01,215 --> 00:14:02,508 Ik ruik benzine. 148 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Afdeling? -Deze meneer is patiënt. 149 00:14:04,677 --> 00:14:10,224 Niet geloven. Ik ben arts aan Johns Hopkins University. 150 00:14:10,307 --> 00:14:12,852 Wilde je een bliksemschicht? -Ik niet. 151 00:14:13,811 --> 00:14:15,062 Ik bel security. 152 00:14:15,271 --> 00:14:17,398 Is die vent gek of zo? Je staat in brand. 153 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Wat...? 154 00:14:20,234 --> 00:14:22,319 Jullie zijn Rangers. -Ben je gestoord? 155 00:14:33,539 --> 00:14:37,376 Korporaal, rustig. Rustig. Dit is een hospitaal. 156 00:14:37,918 --> 00:14:40,504 Jullie hebben Mr Murdock ontmoet, zie ik. -Ontmoet? 157 00:14:40,588 --> 00:14:42,298 Hij stak m'n arm in brand. 158 00:14:42,923 --> 00:14:45,092 En mij gaf ie een bliksemschicht. 159 00:14:45,259 --> 00:14:46,927 Kijk me aan. 160 00:14:48,053 --> 00:14:51,307 Je schijnt een superpiloot te zijn. -De allerbeste. 161 00:14:51,473 --> 00:14:54,852 Ik ga niet bij die gek in de heli. -Ja, is hij weer zo'n project van je? 162 00:14:54,935 --> 00:14:57,813 Ik ben een militair. Ik ben een Ranger. 163 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 Ik ben bang. 164 00:15:00,774 --> 00:15:03,819 Ik ben een Ranger, sir. -Dat is voor mij voldoende. 165 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Ze hebben je aan ons overgedragen, kapitein. 166 00:15:07,573 --> 00:15:08,949 Dank u, sir. 167 00:15:09,617 --> 00:15:10,659 Laten we gaan. 168 00:15:22,254 --> 00:15:25,758 Ouwe roestbak, heb je me gemist? 169 00:15:25,966 --> 00:15:29,136 Wat is het belangrijkste van een goed plan? 170 00:15:29,303 --> 00:15:32,306 Dat je de vijand voor bent, en niet hoeft te vluchten. 171 00:15:32,473 --> 00:15:33,849 Wie zegt dat we vluchten? 172 00:15:34,016 --> 00:15:37,019 Gaan we dat antieke ding in, met die halve gare? 173 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 De rotors zijn oké, sir. -Wie is die gast? 174 00:15:48,822 --> 00:15:51,617 Kom, we maken die gringo's af. 175 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Murdock, opstijgen. 176 00:15:53,744 --> 00:15:57,039 Hou je vast. Ik ga iets doen wat ik in een cartoon heb gezien. 177 00:15:57,206 --> 00:15:59,750 Wat nou cartoon? Wegwezen. 178 00:15:59,917 --> 00:16:02,044 Vijand op zes uur. 179 00:16:03,295 --> 00:16:07,508 Ik hou alle kogels tegen. Wij zijn kogelvrij. 180 00:16:08,509 --> 00:16:09,677 Opgepast. 181 00:16:18,686 --> 00:16:20,145 Ik krijg je wel, gringo. 182 00:16:20,312 --> 00:16:22,940 Je hebt mijn wagen geplet. Ik vermoord je. 183 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Je mag daar helemaal niet staan. 184 00:16:25,192 --> 00:16:28,529 Ik wist wel dat je gestoord was. -Dit is een vergissing. 185 00:16:36,036 --> 00:16:37,329 Vuur... 186 00:16:44,503 --> 00:16:46,171 Knal ze de lucht uit. 187 00:16:50,175 --> 00:16:52,094 Dit doe ik voor 't eerst. 188 00:16:53,929 --> 00:16:55,389 Zag je dat? 189 00:16:55,556 --> 00:16:57,141 Zag je wat ie deed? 190 00:17:01,437 --> 00:17:03,313 Er gaat niets boven 'n luchtgevecht. 191 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 Kijk voor je. 192 00:17:06,942 --> 00:17:10,237 Hij heeft alleen links hittezoekers. -Kapitein, wegwezen hier. 193 00:17:10,404 --> 00:17:12,322 Hou je vast, dit wordt link. 194 00:17:12,698 --> 00:17:15,451 Daar gaan we. Kom op, schatje. 195 00:17:23,333 --> 00:17:24,626 Vuren... 196 00:17:25,377 --> 00:17:26,712 Raketten... 197 00:17:29,048 --> 00:17:31,091 Zo doen we dat met hittezoekers. 198 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 We maken ze koud. 199 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Face, trek 'm naar binnen. 200 00:17:45,606 --> 00:17:46,732 Starten... 201 00:17:51,820 --> 00:17:52,863 Deur dicht. 202 00:17:53,113 --> 00:17:56,116 Jullie zijn dan wel Airborne Rangers, maar dat was idioot. 203 00:17:57,284 --> 00:17:58,660 Het komt goed. 204 00:18:01,371 --> 00:18:04,416 Wij zouden Tuco doden, niet andersom. 205 00:18:04,583 --> 00:18:06,794 Eén zet vooruit denken is geen plan, jongen. 206 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Twee, drie zetten. 207 00:18:10,631 --> 00:18:15,135 De vijand te slim af zijn voordat ie wat kan doen. Dat is een plan. 208 00:18:15,469 --> 00:18:17,971 Hatchet, mijn locatie vastleggen. 209 00:18:18,388 --> 00:18:24,228 Generaal Tuco, u voert een illegale strijd tegen het Amerikaanse leger. 210 00:18:24,436 --> 00:18:26,522 Nee, jullie zijn begonnen. 211 00:18:27,356 --> 00:18:32,528 Ik herhaal, u voert een illegale strijd tegen het Amerikaans leger. 212 00:18:35,322 --> 00:18:38,325 Boven het Amerikaanse luchtruim. 213 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 Alpha, Mike... 214 00:18:41,912 --> 00:18:43,872 Foxtrot. 215 00:18:45,290 --> 00:18:49,628 Oftewel, Adios Motherfuc... 216 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 Heel goed, kapitein. 217 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 Dat was werelds. -Helemaal niet. 218 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Je bent geniaal. -Ik ga nooit meer in dit ding. 219 00:19:03,684 --> 00:19:07,771 Ik had niet aan je mogen twijfelen. -Er is altijd een plan, jongen. 220 00:19:08,230 --> 00:19:11,942 Heerlijk als een plan werkt. 221 00:19:26,373 --> 00:19:30,127 8 JAAR EN 80 SUCCESVOLLE MISSIES LATER 222 00:19:31,378 --> 00:19:34,548 AMERIKA TREKT ZICH TERUG UIT IRAK 223 00:19:38,969 --> 00:19:40,637 Koken met kruit. 224 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 Face, napalm of nucli? 225 00:19:46,727 --> 00:19:48,061 Nucli. 226 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Nucli... 227 00:19:54,401 --> 00:19:56,737 Murdock, steek de hens erin... 228 00:19:58,113 --> 00:20:01,575 ...alsof het vervloekt is. -Laat maar lekker fikken. 229 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Met geheime saus? 230 00:20:06,663 --> 00:20:09,166 Nee, niet van die antivries. 231 00:20:09,249 --> 00:20:11,752 Het is geen geheim meer. Iedereen weet het. 232 00:20:12,085 --> 00:20:15,047 Niemand maakt zo'n goeie antivries-marinade als jij. 233 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 Maar ik had laatst wel een aangezichtsverlamming. 234 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Dat is maar gedeeltelijk. 235 00:20:20,344 --> 00:20:22,512 Ja, ik ga dat gesprek zo aan. 236 00:20:22,679 --> 00:20:24,973 Ik heb alles onder controle, sir. 237 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Je wilt geen verlamming in 't veld. 238 00:20:29,102 --> 00:20:30,479 Bezoek. 239 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 Je overdondert me wel. 240 00:20:46,453 --> 00:20:47,746 Luitenant. 241 00:20:47,955 --> 00:20:49,957 Moet ik jou ook luitenant noemen? 242 00:20:50,123 --> 00:20:51,625 Nee. Kapitein. 243 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 Kapitein? 244 00:20:53,585 --> 00:20:54,836 Inderdaad. 245 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 Kapitein Koek. Kijk toch eens. 246 00:20:57,923 --> 00:21:01,843 Je hebt vast nee gezegd tegen kinderen, nee tegen een gezin. 247 00:21:02,052 --> 00:21:03,929 Geen berg te hoog. 248 00:21:04,054 --> 00:21:06,265 Nee, ik zei alleen nee tegen jou. 249 00:21:08,976 --> 00:21:10,435 Mijn naam is Percy. 250 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 Trek in een hamlapje? 251 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 Kan je dat ook met 'n gebroken hand? 252 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 Dit is krankzinnig. 253 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 Drie jaar? 254 00:21:19,152 --> 00:21:21,655 En dan praten we hierover? 255 00:21:25,826 --> 00:21:27,494 Waar wil jij 't dan over hebben? 256 00:21:30,330 --> 00:21:32,332 Heb jij mijn cd van Steely Dan? 257 00:21:32,958 --> 00:21:36,545 Daar ga ik niet eens op in. -We draaiden niks anders. 258 00:21:36,712 --> 00:21:39,673 En we dronken die vieze Cabernet. Weet je nog? 259 00:21:40,507 --> 00:21:42,301 En we deden nog iets. 260 00:21:42,718 --> 00:21:45,679 Weet jij 't nog? Iets in de slaapkamer. 261 00:21:45,846 --> 00:21:47,514 Weet je 't niet meer? 262 00:21:47,639 --> 00:21:49,683 Ik weet alleen nog dat ik vertrok. 263 00:21:49,850 --> 00:21:51,476 En dat is... 264 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 ...mijn mooiste herinnering aan jou. 265 00:21:58,275 --> 00:22:01,737 Jullie zijn fantastisch. Zoek het niet op, oké? 266 00:22:03,363 --> 00:22:04,865 Het beste. 267 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Hou die op. 268 00:22:18,170 --> 00:22:21,840 Kolonel, mijn naam is Lynch. Ik ben van de CIA. 269 00:22:22,382 --> 00:22:25,719 Ik heb tijdens Desert Storm 1 ook een Lynch ontmoet. 270 00:22:25,886 --> 00:22:27,637 Ja, de familie Lynch is groot. 271 00:22:28,472 --> 00:22:31,725 Misschien dat niemand de CIA vertrouwt... 272 00:22:31,850 --> 00:22:35,187 ...omdat jullie je echte naam nooit noemen. 273 00:22:35,354 --> 00:22:37,397 Wat kan ik voor u doen, Mr Lynch? 274 00:22:37,606 --> 00:22:40,609 U moet voorkomen dat voormalige handlangers van Saddam... 275 00:22:40,776 --> 00:22:42,569 ...een miljard dollar stelen. 276 00:22:43,528 --> 00:22:48,533 De enige geldpers buiten de VS die dollars drukt, was van de Sjah. 277 00:22:48,700 --> 00:22:52,245 Tijdens de oorlog tussen Iran en Irak zou Saddam 'm gestolen hebben. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 En wij hebben 'm weer teruggehaald. 279 00:22:54,581 --> 00:22:56,583 Maar zonder de drukplaten. 280 00:22:58,335 --> 00:23:01,838 Dat was niet erg. Zonder geldpers hebben ze niets aan die drukplaten. 281 00:23:02,923 --> 00:23:06,968 Sir, die zijn ze nu aan het bouwen. 282 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Ze hebben de geldpers van Irak gestolen... 283 00:23:14,309 --> 00:23:17,687 ...en willen voor miljarden aan dollars drukken. 284 00:23:17,854 --> 00:23:20,899 Hoe krijgen ze die drukplaten en dat geld uit Bagdad? 285 00:23:21,066 --> 00:23:25,237 Met een konvooi, bewaakt door voormalige Irakese commando's. 286 00:23:26,279 --> 00:23:28,281 Snel en bereid te doden. 287 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 Hoe gaat u ze tegenhouden? 288 00:23:37,624 --> 00:23:42,295 Het gerucht gaat dat er drukplaten de stad uit gesmokkeld worden. 289 00:23:42,546 --> 00:23:44,423 Weet jij daar iets van? 290 00:23:44,589 --> 00:23:49,136 Want als je iets van plan bent met die platen, dan waarschuw ik je nu. 291 00:23:49,261 --> 00:23:51,763 Het is mijn verantwoordelijkheid en mijn baan. 292 00:23:52,139 --> 00:23:53,473 Ik meen het. 293 00:23:54,433 --> 00:23:57,269 Face...? Ik sleep je voor de krijgsraad. 294 00:23:59,146 --> 00:24:01,648 Hé, luister goed. 295 00:24:02,107 --> 00:24:06,278 Zeg 't tegen kolonel Smith en blijf weg uit Bagdad. 296 00:24:06,695 --> 00:24:07,988 Weet je... 297 00:24:09,197 --> 00:24:11,825 Je kwam niet terug. Ik dacht dat je terug zou komen. 298 00:24:11,908 --> 00:24:13,952 Nou, ik ben er nu weer. 299 00:24:22,502 --> 00:24:26,590 Kunnen die clowns het wel? -Ik ga 't ze niet vertellen... 300 00:24:26,756 --> 00:24:31,720 ...maar het is de beste eenheid en ze doen de gekste dingen. 301 00:24:32,387 --> 00:24:36,475 Volg Peck en de rest. Verlies ze niet uit het oog. 302 00:24:40,270 --> 00:24:42,230 Diablo betekent toch duivel? -Ja. 303 00:24:43,857 --> 00:24:46,359 Verdomme, Hannibal. Wat wil je dat ik doe? 304 00:24:46,818 --> 00:24:50,113 Als 't mijn operatie was, kreeg jij deze missie. 305 00:24:50,280 --> 00:24:54,034 Als je dit door Black Forest laat doen, heb je meteen een conflict. 306 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 Het zijn geen soldaten. 307 00:24:56,536 --> 00:25:00,874 Het zijn studentjes die kunnen schieten. Wie runt het grondteam? 308 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 Brock Pike. 309 00:25:04,211 --> 00:25:05,253 Pike... 310 00:25:06,213 --> 00:25:09,049 Dat is een boef. Een stripfiguur. 311 00:25:09,216 --> 00:25:14,679 We hebben de opdracht gekregen weg te blijven uit Bagdad. 312 00:25:14,888 --> 00:25:16,556 Einde oefening. 313 00:25:16,723 --> 00:25:17,766 Generaal... 314 00:25:18,308 --> 00:25:20,894 Hij heeft wat speelruimte nodig, vindt u niet? 315 00:25:21,394 --> 00:25:25,232 Ik heb nog een Lynch gekend, een CIA-kruiper. 316 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 In Laos, 1968. 317 00:25:29,069 --> 00:25:32,072 Geen familie. -Je doet me wel aan hem denken. 318 00:25:34,741 --> 00:25:36,243 Ik moet zo naar Kaboel. 319 00:25:37,202 --> 00:25:40,539 Ik ben over 48 uur weer terug. Dan staat 't licht op groen. 320 00:25:40,789 --> 00:25:42,374 Anders hoor ik 't wel. 321 00:25:42,749 --> 00:25:46,169 Hij draagt een kogelwerend vest in 't hoofdkwartier. 322 00:25:46,419 --> 00:25:50,257 Dat zegt wel alles over de CIA. 323 00:26:00,016 --> 00:26:04,563 Het is niet omdat je wat ouder wordt. Echt niet. 324 00:26:05,772 --> 00:26:10,110 Ik ben tien keer sterker dan vroeger. En twee keer zo snel. 325 00:26:10,986 --> 00:26:15,782 Russ, wij kunnen dit. Zonder bloedvergieten. 326 00:26:16,074 --> 00:26:19,786 Die platen vormen een bedreiging. Laat me nou niet smeken. 327 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 Ik wil je ook niet zien smeken. 328 00:26:24,457 --> 00:26:27,252 We zijn al zo lang vrienden. 329 00:26:28,003 --> 00:26:29,963 Belangrijker nog... 330 00:26:30,171 --> 00:26:34,676 ...jij en je team zijn mijn meest waardevolle wapen... 331 00:26:34,801 --> 00:26:37,178 ...wat ik ooit heb gehad. 332 00:26:37,804 --> 00:26:40,974 Je zei net dat je niet wil smeken... 333 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 Maar ik smeek het jou... 334 00:26:45,145 --> 00:26:48,481 Hannibal, sla deze klus over. 335 00:26:51,901 --> 00:26:53,278 Luister, B.A... 336 00:26:53,903 --> 00:26:57,699 We blijven wat langer. We gaan terug naar Bagdad. 337 00:26:57,866 --> 00:27:00,410 Daar moesten we toch wegblijven? -Klopt. 338 00:27:00,577 --> 00:27:01,870 Smith... 339 00:27:02,829 --> 00:27:04,164 Pike... 340 00:27:04,331 --> 00:27:07,792 Ik hoor dat jullie mijn klus jatten. Daar hou ik niet van. 341 00:27:07,959 --> 00:27:10,879 Ik dacht dat Black Forest het te druk had... 342 00:27:11,046 --> 00:27:14,174 ...met het omver werpen van democratieën. 343 00:27:15,592 --> 00:27:19,846 Het is nog weekend. Dat doen we alleen doordeweeks. 344 00:27:20,388 --> 00:27:23,933 Stelletje grapjassen. Jullie zijn geen soldaten. 345 00:27:24,392 --> 00:27:27,520 Maar moordenaars in poloshirts. 346 00:27:29,564 --> 00:27:32,525 Ik verdien in één week wat jij in een jaar verdient. 347 00:27:32,692 --> 00:27:34,486 Lef is niet te koop. 348 00:27:35,445 --> 00:27:36,738 Hersenen ook niet. 349 00:27:36,946 --> 00:27:38,907 En dat hebben jullie wel nodig. 350 00:27:40,575 --> 00:27:44,913 Dit is de basis van Morrison. Blijf van mijn missie af. 351 00:27:44,996 --> 00:27:47,582 Oké, we hebben nog een halve tank. 352 00:27:47,749 --> 00:27:52,087 Ze is niet zomaar teruggekomen. -Vergeet haar nou. 353 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 De ambitie van die vrouw... 354 00:27:53,713 --> 00:27:55,590 Je krijgt mij niet in een vliegtuig. 355 00:27:55,924 --> 00:27:58,885 Niet in een zweefvlieg, een papieren vliegtuigje... 356 00:27:59,052 --> 00:28:01,096 Vergeef je 't me dan nooit? -Nee. 357 00:28:01,262 --> 00:28:04,307 Mexico is heel lang geleden en ik heb je wel gered. 358 00:28:04,474 --> 00:28:07,769 Ik had je in elkaar moeten slaan. Ooit was ik 'n Airborne Ranger. 359 00:28:07,852 --> 00:28:10,980 En ineens werd je bang... -263 sprongen. 360 00:28:11,147 --> 00:28:14,192 Dank je wel was aardig geweest. -Eén vlucht met jou en 't was gebeurd. 361 00:28:14,317 --> 00:28:17,153 Airborne Ranger met vliegangst. Een schijterd. 362 00:28:17,320 --> 00:28:21,449 B.A., niemand gaat de truck uit zodra we in positie zijn. 363 00:28:24,202 --> 00:28:26,996 Posities, bewegingen, actie. 364 00:28:27,747 --> 00:28:29,082 Lees maar even. 365 00:28:30,333 --> 00:28:33,586 Ja, Hannibal. Dit is het. 366 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Dit is krankzinnig. 367 00:28:38,466 --> 00:28:39,801 Het is perfect. 368 00:28:39,926 --> 00:28:42,345 Dit is meer dan krankzinnig, baas. 369 00:28:46,516 --> 00:28:48,059 Het wordt nog beter. 370 00:28:49,728 --> 00:28:53,106 B.A., zoek een stuk staal om een bodemplaat van te maken. 371 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Kom op, gek. 372 00:28:54,399 --> 00:28:56,526 Murdock, we hebben 'n accu nodig. 373 00:28:56,943 --> 00:28:59,821 Misschien kan Black Forest ons helpen. 374 00:29:00,655 --> 00:29:02,407 We hebben perskaarten nodig. 375 00:29:02,532 --> 00:29:05,160 Ga maar eens naar de mediatent. 376 00:29:05,243 --> 00:29:09,289 Sorry, maar je hebt de Zuid-Afrikaanse microfoon onderaan. 377 00:29:09,372 --> 00:29:11,499 CNN hoeft niet altijd bovenaan. 378 00:29:11,583 --> 00:29:13,710 Er zijn twee microfoons... 379 00:29:19,132 --> 00:29:22,135 Murdock, ga jij eens achter een nieuwscamera aan. 380 00:29:29,017 --> 00:29:30,727 Hallo, ik ben... 381 00:29:30,810 --> 00:29:32,896 Ik ben verliefd op je. 382 00:29:32,979 --> 00:29:36,649 We doen een onderzoek... Over de terugtrekking. 383 00:29:37,692 --> 00:29:40,820 We hebben airbags nodig, en veel. 384 00:29:40,904 --> 00:29:42,864 Voor wie werk jij? -Le Monde. 385 00:29:43,364 --> 00:29:44,699 Ben je Frans? 386 00:29:50,121 --> 00:29:53,666 Hallo, hier generaal Parker. -Oké. Voor jou. 387 00:29:53,750 --> 00:29:56,461 Hé, gek. Vraag 's om een luchtaanval op jezelf. 388 00:29:58,129 --> 00:30:01,174 Alles oké. Ik zie je. -Nee, we moeten gaan. 389 00:30:01,257 --> 00:30:04,302 Luister nou goed naar wat ik zeg. 390 00:30:04,385 --> 00:30:06,387 B.A., we hebben een magneet nodig. 391 00:30:08,014 --> 00:30:09,432 Een sterke. 392 00:30:12,644 --> 00:30:14,187 Ken je de Blue Man Group? 393 00:30:16,356 --> 00:30:17,774 Ik haal de rest wel. 394 00:30:28,076 --> 00:30:29,410 Ik doe 't gewoon. 395 00:30:35,041 --> 00:30:37,627 Wat heb je ervoor over... 396 00:30:37,710 --> 00:30:40,880 ...om tegen onze vijand te zeggen... 397 00:30:41,548 --> 00:30:45,593 ...dat ze onze levens kunnen nemen, maar nooit... 398 00:30:45,885 --> 00:30:48,137 ...onze vrijheid. 399 00:30:55,854 --> 00:30:57,564 Klaar om de stad in te gaan? 400 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Succes. 401 00:31:00,400 --> 00:31:01,734 Sloop ze. 402 00:31:06,739 --> 00:31:09,909 Generaal Morrison, waar is Hannibal Smith? 403 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Over drie uur vertrekken ze. 404 00:31:14,622 --> 00:31:19,127 De drukplaten en het geld worden bij de drukkerij in een truck geladen. 405 00:31:20,461 --> 00:31:24,883 Ze rijden 4,6 mijl over land en komen dan bij een brug. 406 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Daar ligt onze kans en dan moeten we snel zijn. 407 00:31:36,102 --> 00:31:38,938 Die gasten schieten zodra ze onraad ruiken. 408 00:31:44,694 --> 00:31:48,156 Face, jouw ingang is onder het hotel. 409 00:31:49,449 --> 00:31:52,493 Het ziet er zwart van de journalisten en beveiliging. 410 00:32:10,595 --> 00:32:14,432 B.A., jij staat in deze steeg, op het juiste moment. 411 00:32:14,515 --> 00:32:16,976 Zorg voor een V-Twins of beter. 412 00:32:17,060 --> 00:32:19,103 Ik heb iets veel beters. 413 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 En ik, baasman? 414 00:32:24,817 --> 00:32:27,195 Ik had hier ergens een helikopter. 415 00:32:27,570 --> 00:32:30,990 Moet ik op z'n kop vliegen? Even de motor uitzetten? 416 00:32:31,407 --> 00:32:35,828 Ik verlang weer naar een bijna-doodervaring. 417 00:32:35,995 --> 00:32:40,124 Alleen luchtsteun deze keer. De volgende keer krijg je meer. 418 00:32:40,375 --> 00:32:44,754 B.A., om 0630 geef je vol gas. 419 00:32:48,132 --> 00:32:49,342 Ben ik dat? 420 00:32:49,550 --> 00:32:52,512 O nee, ik zit in een Irakees riool. Bedankt, baas. 421 00:32:56,724 --> 00:32:59,727 Timing is alles, Face. 422 00:33:01,396 --> 00:33:03,439 Elke pijl moet in de roos. 423 00:33:10,822 --> 00:33:11,864 Natuurlijk. 424 00:33:13,533 --> 00:33:18,121 Je schakelt de truck uit die achter je rijdt. 425 00:33:30,883 --> 00:33:33,302 Deze jongens gaan achter jou aan, Face. 426 00:33:33,469 --> 00:33:35,763 B.A., dat is jouw teken. 427 00:33:36,264 --> 00:33:40,226 Kijk goed uit met oversteken en zorg voor een volle tank. 428 00:33:51,863 --> 00:33:54,323 Je hebt meerdere vijanden. 429 00:33:57,035 --> 00:33:59,412 Verwijder ze van het voertuig. 430 00:34:17,388 --> 00:34:21,267 Als je van achteren wordt aangevallen, zorg ik voor dekking. 431 00:34:34,072 --> 00:34:35,490 Ik heb je. 432 00:34:38,409 --> 00:34:42,747 Mooie theorie, maar ik zie ons nog niet uit Bagdad komen. 433 00:34:43,164 --> 00:34:44,332 Ik wel. 434 00:34:44,457 --> 00:34:46,000 B.A., rechtsaf. 435 00:34:46,542 --> 00:34:48,795 Oké, hou je vast. 436 00:34:54,175 --> 00:34:56,052 Pas op. -Bukken. 437 00:34:58,387 --> 00:35:00,014 Klasse, B.A. 438 00:35:01,891 --> 00:35:03,643 Face, de airbags. 439 00:35:03,976 --> 00:35:06,813 Zorg dat ie goed vastzit. 440 00:35:07,772 --> 00:35:09,190 Schitterend. 441 00:35:09,690 --> 00:35:11,776 Eén, twee, drie... 442 00:35:16,739 --> 00:35:20,326 Baas, die airbags blazen op bij een botsing, hè? 443 00:35:21,494 --> 00:35:23,496 B.A., in de container. 444 00:35:26,040 --> 00:35:27,542 Vijand achter ons. 445 00:35:46,519 --> 00:35:48,813 Dit deel van 't plan zint me niet. 446 00:35:48,938 --> 00:35:51,107 Face, dat touw houdt wel. 447 00:35:51,315 --> 00:35:54,026 Anders zou ik mezelf wel vast spijkeren. 448 00:35:54,694 --> 00:35:55,862 Hou je vast. 449 00:36:15,756 --> 00:36:17,758 Kom op. Jullie zijn er geweest. 450 00:36:17,884 --> 00:36:19,552 Zagen jullie dat? 451 00:36:19,760 --> 00:36:21,888 Murdock? Wat doet die gek hier? 452 00:36:22,054 --> 00:36:23,973 Laat me eruit. 453 00:36:24,140 --> 00:36:28,436 Baas, ken je dat kermisspel dat je zo'n knuffel op moet tillen? 454 00:36:29,395 --> 00:36:31,105 Daar lijkt dit wel op. 455 00:36:31,856 --> 00:36:33,107 Goed zo... 456 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 Op slot? 457 00:36:34,984 --> 00:36:38,237 Hij is op slot. Hannibal, doe die deur open. 458 00:36:39,488 --> 00:36:42,617 Zit ie vast aan een helikopter? -Ik blijf bij je. 459 00:36:42,783 --> 00:36:44,493 Wat gebeurt er? 460 00:36:44,952 --> 00:36:47,038 Zeg dat we niet vliegen. Ik vermoord je. 461 00:36:47,246 --> 00:36:48,539 Baas, is dat Bosco? 462 00:36:48,706 --> 00:36:51,876 Ik wil eruit. Ik wil eruit. 463 00:36:52,043 --> 00:36:54,212 Dat is niet goed. Hij is niet blij. 464 00:37:16,275 --> 00:37:20,029 Russ, we zitten in het net. -Begrepen. 465 00:37:20,196 --> 00:37:24,158 Ik ben er zo. Met een fles Blue Label. 466 00:37:24,367 --> 00:37:28,412 Een fles? Maak er maar een doos van, krent. Tot zo. 467 00:37:28,579 --> 00:37:30,456 Wie laat hem eruit? 468 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Jij... 469 00:37:32,375 --> 00:37:36,003 Als jullie maar wel weten dat ik jullie ga vermoorden. 470 00:37:36,462 --> 00:37:38,130 Ik vermoord jullie. 471 00:37:38,297 --> 00:37:40,424 Hannibal eerst, daarna Murdock. 472 00:37:40,633 --> 00:37:42,593 En Face het laatst. -Laat mij maar. 473 00:37:42,760 --> 00:37:43,761 Succes. 474 00:37:43,970 --> 00:37:46,430 Ik vind dit enger dan wat we net deden. 475 00:37:46,555 --> 00:37:49,976 Bosco, hier is Murdock. -Murdock, doe open. 476 00:37:50,559 --> 00:37:53,688 Ik zal die kokos-currytapenade voor je maken. 477 00:37:53,896 --> 00:37:55,273 Dat helpt wel. 478 00:37:56,816 --> 00:37:58,401 Met puntjes toast? 479 00:37:58,567 --> 00:38:00,278 Ja, met puntjes toast. 480 00:38:00,444 --> 00:38:02,238 Of had je gewone chips gewild? 481 00:38:03,489 --> 00:38:04,824 Daar is ie. 482 00:38:04,991 --> 00:38:07,034 Je hebt me erin geluisd. 483 00:38:07,910 --> 00:38:11,872 Jullie hebben geluk dat jullie hoger in rang zijn. 484 00:38:12,039 --> 00:38:13,791 Je weet dat ik vliegen haat. 485 00:38:14,208 --> 00:38:17,545 Ik ben nat. Ik stink. Ik kan dat geld niet uitgeven. 486 00:38:17,712 --> 00:38:19,422 Geluk is niet te koop. 487 00:38:20,089 --> 00:38:23,134 Murdock, jij kookt vanavond. Doe je schort maar voor. 488 00:38:26,470 --> 00:38:28,681 Heerlijk als een plan werkt. 489 00:38:35,813 --> 00:38:37,023 Wie was dat? 490 00:38:37,189 --> 00:38:38,858 Is dat de generaal? -Russ. 491 00:38:39,150 --> 00:38:41,027 Schiet op. -Generaal. 492 00:38:41,152 --> 00:38:42,695 Russ. -Generaal. 493 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 Jezus Christus. 494 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 Pike... 495 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 Vijand... 496 00:38:55,875 --> 00:38:57,209 Daarheen. 497 00:39:46,592 --> 00:39:51,639 We hebben besloten u in rang te verlagen tot eerste luitenant. 498 00:39:52,431 --> 00:39:56,602 Luitenant Sosa, het is niet persoonlijk, maar de drukplaten zijn weg. 499 00:39:56,769 --> 00:39:58,687 Daar was u verantwoordelijk voor. 500 00:39:59,105 --> 00:40:01,941 U heeft nog geluk dat u niet de gevangenis in hoeft. 501 00:40:02,066 --> 00:40:05,486 Goedendag, directeur McCready. -Luitenant, ingerukt. 502 00:40:06,112 --> 00:40:08,823 Kolonel Smith, het hof is er niet in geslaagd... 503 00:40:09,031 --> 00:40:12,118 ...een dienstopdracht van generaal Morrison te vinden... 504 00:40:12,284 --> 00:40:15,454 ...waar uw missie in vermeld staat. 505 00:40:15,704 --> 00:40:18,749 Edelachtbare, het was een geheime operatie... 506 00:40:19,166 --> 00:40:21,252 ...zonder officieel bevel. 507 00:40:23,045 --> 00:40:27,842 En de enige die voor u kan getuigen is gesneuveld. Klopt dat? 508 00:40:28,008 --> 00:40:32,471 Nee, hij is niet gesneuveld. Generaal Morrison is vermoord. 509 00:40:32,638 --> 00:40:37,476 Kolonel, ik loop al heel lang mee. Ik ken die eenheden van u. 510 00:40:37,643 --> 00:40:39,186 Het zijn boeven. 511 00:40:39,353 --> 00:40:44,567 Zulke eenheden vormen een gevaar voor onze strijdkrachten. 512 00:40:46,235 --> 00:40:49,530 Waarom staat Black Forest niet terecht? 513 00:40:49,989 --> 00:40:54,994 Black Forest valt niet onder de krijgsraad. 514 00:40:56,454 --> 00:40:59,498 Waar is het plan, baas? Waar is de vluchtroute? 515 00:40:59,623 --> 00:41:02,710 De missie is nog niet voorbij, luitenant. 516 00:41:03,586 --> 00:41:07,756 Ik zal onze namen zuiveren. We vinden Pike en de platen. 517 00:41:08,340 --> 00:41:09,842 Wat er ook gebeurt. 518 00:41:11,343 --> 00:41:14,722 Edelachtbare, deze mannen stonden onder mijn bevel. 519 00:41:14,930 --> 00:41:17,475 U dient alleen mij te veroordelen. 520 00:41:17,641 --> 00:41:20,978 Absoluut niet. We hebben vrijwillig hieraan deelgenomen. 521 00:41:21,103 --> 00:41:24,648 Ik wil niet apart berecht worden. -Ik weiger apart berecht te worden. 522 00:41:24,732 --> 00:41:28,360 Krachtens het militaire tuchtrecht veroordeelt dit hof... 523 00:41:28,527 --> 00:41:31,489 ...de leden van het Alpha Team, of A-Team... 524 00:41:31,697 --> 00:41:36,327 ...tot een gevangenisstraf in een extra beveiligde inrichting... 525 00:41:36,494 --> 00:41:38,746 ...voor een periode van tien jaar. 526 00:41:38,913 --> 00:41:42,041 Uw militaire rang raakt u kwijt... 527 00:41:43,292 --> 00:41:45,044 ...en u krijgt oneervol ontslag. 528 00:41:48,297 --> 00:41:49,798 Wat een klotestreek. 529 00:41:50,174 --> 00:41:52,051 Zitting verdaagd. 530 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 Schandalig. 531 00:41:59,350 --> 00:42:01,060 Raak me niet aan. 532 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 Orde... 533 00:42:03,646 --> 00:42:05,231 Een schande. 534 00:42:05,397 --> 00:42:07,399 Ben je nu blij, Charisa? 535 00:42:07,566 --> 00:42:09,235 Roep uw mannen tot de orde. 536 00:42:09,401 --> 00:42:12,112 Blijf van me af. -Het is een schande. 537 00:42:19,411 --> 00:42:21,288 ZES MAANDEN LATER 538 00:42:22,998 --> 00:42:24,792 MILITAIRE STRAFINRICHTING 539 00:42:34,009 --> 00:42:38,013 Hallo, Mr Lynch. Da's lang geleden. 540 00:42:39,306 --> 00:42:42,726 Je oogt ontspannen, Lynch. Veel camera's hier. 541 00:42:42,851 --> 00:42:44,812 Ja, inderdaad. 542 00:42:45,145 --> 00:42:48,274 Maar er zijn wat technische problemen. 543 00:42:48,566 --> 00:42:51,151 Komen ze pas achter als ze terugkijken. 544 00:42:51,402 --> 00:42:56,198 Hannibal... Mag ik Hannibal zeggen? Ik kan geen kolonel meer zeggen. 545 00:42:56,365 --> 00:42:58,158 Zes maanden. 546 00:42:58,409 --> 00:43:01,412 Ik heb gewacht op je ontsnapping... 547 00:43:01,787 --> 00:43:06,333 ...zodat je met je mannen mij naar die platen zou leiden. 548 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 Maar je deed helemaal niets. 549 00:43:09,503 --> 00:43:12,881 Iedereen dacht dat jullie met Pike samenwerkten. 550 00:43:13,716 --> 00:43:14,925 Behalve jij. 551 00:43:17,177 --> 00:43:22,182 Pike heeft Morrison vermoord, ons erin geluisd en de platen gestolen. 552 00:43:27,896 --> 00:43:29,648 En ik weet waar hij is. 553 00:43:31,358 --> 00:43:33,319 Niemand weet waar hij is. 554 00:43:37,990 --> 00:43:39,783 Een foto van hem. 555 00:43:40,159 --> 00:43:42,911 Van een maand geleden, ergens in Europa. 556 00:43:43,495 --> 00:43:46,498 We denken dat het een beeldje is van een videocamera. 557 00:43:48,125 --> 00:43:50,294 Frankfurt, Duitsland. 558 00:43:53,005 --> 00:43:54,798 Hoe kom je daaraan? 559 00:43:54,965 --> 00:43:56,508 Geduld, Lynch. 560 00:43:57,426 --> 00:43:59,261 In één minuut kan ik veel. 561 00:43:59,386 --> 00:44:01,180 In een uur kan ik bijna alles. 562 00:44:01,347 --> 00:44:05,768 En in zes maanden ben ik onverslaanbaar. Pike ken ik. 563 00:44:05,976 --> 00:44:09,104 Wie is die Arabier? -Weten we niet. 564 00:44:09,313 --> 00:44:12,441 We denken dat hij de geheimzinnige pion op de achtergrond is. 565 00:44:12,858 --> 00:44:15,235 Een tussenpersoon, een koper. 566 00:44:16,195 --> 00:44:20,574 Lynch, we hebben dezelfde vijanden en jij hebt weinig opties. 567 00:44:20,741 --> 00:44:24,703 Mijn team is je enige kans. -Daar ben ik niet zo zeker van. 568 00:44:24,828 --> 00:44:27,039 Waarom ben je dan hier? 569 00:44:27,206 --> 00:44:30,000 Jullie willen je eigen drukpers. 570 00:44:30,626 --> 00:44:33,045 Zo ver gaat jullie patriottisme. 571 00:44:34,004 --> 00:44:35,673 Wat wil je van mij? 572 00:44:36,840 --> 00:44:39,301 Ik wil onze namen zuiveren. 573 00:44:39,426 --> 00:44:42,513 Jij weet als geen ander wat een naam waard is. 574 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Luister... 575 00:44:48,060 --> 00:44:51,897 ...ik eis een rehabilitatie en een blanco strafblad... 576 00:44:52,064 --> 00:44:54,942 ...voor mij en mijn team. 577 00:44:55,150 --> 00:44:59,988 Ik krijg je hier niet uit. In ieder geval niet legaal. 578 00:45:01,281 --> 00:45:04,326 Hier zijn de jongens van Langley goed in. 579 00:45:04,910 --> 00:45:06,870 Zorg voor de juiste dosis. 580 00:45:07,746 --> 00:45:10,791 En met juist bedoel ik perfect. 581 00:45:19,425 --> 00:45:22,094 Een Cubaan. Zonde. 582 00:45:33,272 --> 00:45:35,524 DOODSOORZAAK: HARTAANVAL 583 00:46:12,102 --> 00:46:15,314 Jij hebt geen toegang... 584 00:46:15,481 --> 00:46:18,692 ...tot mijn dojo. 585 00:46:22,571 --> 00:46:25,532 Satan komt de kroeg binnen... 586 00:46:28,243 --> 00:46:32,247 Wat is dit? Een zwembad? Een stoomcabine? 587 00:46:32,414 --> 00:46:34,833 Ja, daar hebben de jongens wat aan. 588 00:46:35,000 --> 00:46:37,503 Hoe krijg je dat voor elkaar? 589 00:46:37,753 --> 00:46:39,797 Het gaat erom wat je van ze weet. 590 00:46:40,756 --> 00:46:42,633 Is je zoon al terug uit Afghanistan? 591 00:46:42,925 --> 00:46:45,928 Ja, dank je wel. Zijn moeder en ik zijn zo dankbaar. 592 00:46:47,179 --> 00:46:48,472 Kapitein... 593 00:46:49,056 --> 00:46:50,766 Je hebt wat op bed laten liggen. 594 00:46:54,686 --> 00:46:57,231 Je had 't kunnen verstoppen. -Waarom zou ik? 595 00:46:57,815 --> 00:46:59,775 Je maakt me gek. Tot later. 596 00:47:00,150 --> 00:47:02,069 Luit, bedankt voor de laarzen. 597 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Toe nou. Met alle plezier, man. 598 00:47:09,451 --> 00:47:11,662 Smith is ontsnapt, luitenant. 599 00:47:12,996 --> 00:47:14,790 Stuur mij achter hem aan. 600 00:47:15,123 --> 00:47:18,252 Smith en zijn team werkten met Brock Pike en Black Forest. 601 00:47:18,418 --> 00:47:20,587 Ik kan die platen voor u terughalen. 602 00:47:21,588 --> 00:47:23,131 Dat weet u. 603 00:47:23,298 --> 00:47:25,425 Holla wat? Holla wie? 604 00:47:27,719 --> 00:47:29,054 Holla ik. 605 00:47:34,268 --> 00:47:35,978 Laat me eruit. 606 00:47:51,869 --> 00:47:54,538 Jij bent echt bruin. 607 00:47:57,666 --> 00:47:59,751 Afsluiten. Laat niemand erin. 608 00:48:01,712 --> 00:48:04,715 Gegevens van de bewuste dag zijn verwijderd. 609 00:48:04,840 --> 00:48:07,259 Waarom ben ik niet verbaasd? -Eruit gescheurd. 610 00:48:07,426 --> 00:48:09,928 De sigaar zat in de rug van dat boek. 611 00:48:10,888 --> 00:48:12,347 Subtiel. -En dit... 612 00:48:12,514 --> 00:48:15,809 Hiermee kun je alles in de gaten houden. 613 00:48:16,435 --> 00:48:18,520 Dit is een signaalverstoorder. 614 00:48:18,729 --> 00:48:23,150 Hightech spul. Het zendt een signaal naar elke camera. 615 00:48:23,400 --> 00:48:26,236 Dus we zien hem niet. Niemand weet wie hij is. 616 00:48:26,612 --> 00:48:29,990 En dan rijst de vraag. Was de CIA bij Smith in de gevangenis? 617 00:48:30,157 --> 00:48:33,118 Het klinkt bizar, maar de CIA heeft hem geholpen. 618 00:48:33,952 --> 00:48:35,454 Wie heeft ons geholpen? 619 00:48:35,621 --> 00:48:39,333 Diezelfde vent van Bagdad. Lynch, CIA. 620 00:48:39,791 --> 00:48:43,086 Waar hebben we 't over? Blanco strafblad? Rehabilitatie? 621 00:48:43,629 --> 00:48:48,091 Allebei. -En Pike en de platen? 622 00:48:48,842 --> 00:48:50,052 Straf... 623 00:48:51,219 --> 00:48:53,805 Je bent dus niet religieus geworden? 624 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Ik ga wraak nemen. 625 00:48:56,808 --> 00:48:58,143 Mooi... 626 00:49:00,395 --> 00:49:03,523 Ik ken een paar jongens die er net zo over denken. 627 00:49:03,732 --> 00:49:04,775 Daar reken ik op. 628 00:49:07,486 --> 00:49:10,739 Gevangenentransport 629 00:49:17,996 --> 00:49:19,706 TOLERANTIE & COMPASSIE 630 00:49:31,093 --> 00:49:33,762 Nooduitgang nu. 631 00:49:34,262 --> 00:49:35,681 Hannibal. 632 00:49:48,235 --> 00:49:49,903 Baracus, niet doen. 633 00:49:51,613 --> 00:49:53,031 Waar gaat ie heen? 634 00:49:55,242 --> 00:49:56,702 Baracus, verdomme. 635 00:50:04,042 --> 00:50:05,252 Sosa... 636 00:50:05,460 --> 00:50:10,882 Baracus en Peck zijn al ontsnapt. Murdock is de enige nog. In Duitsland. 637 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 Hoe wist je dat die deur zijn gewicht kon dragen? 638 00:50:25,605 --> 00:50:29,234 Gewoon. Hij weegt toch wel 100 kilo? -Zoiets... 639 00:50:29,693 --> 00:50:32,279 Weet je nog die klus in Venezuela? 640 00:50:33,030 --> 00:50:35,824 Maar dat was een dwerg. 641 00:50:39,119 --> 00:50:40,912 Daar is ie. -Hij is terug. 642 00:50:41,079 --> 00:50:43,957 Goed gevoel. Goed om terug te zijn. 643 00:50:44,166 --> 00:50:45,959 Fijn je weer te zien. -Ja. 644 00:50:46,960 --> 00:50:48,754 Dank je. -Je ziet er goed uit. 645 00:50:48,920 --> 00:50:50,422 Goed jullie te zien. 646 00:50:55,761 --> 00:50:57,054 Waar is je hanenkam? 647 00:50:57,304 --> 00:50:59,389 Vind je m'n nieuwe kapsel niet mooi? 648 00:51:00,390 --> 00:51:03,226 Of ik 't mooi vind? We hadden toch die tondeuse voor je? 649 00:51:03,310 --> 00:51:04,936 Die heb ik gebruikt. 650 00:51:08,023 --> 00:51:09,274 Wat is er? 651 00:51:11,860 --> 00:51:13,361 Zeg het maar. 652 00:51:14,488 --> 00:51:15,947 Jongens... 653 00:51:18,366 --> 00:51:20,410 Ik kan niet meer doden. 654 00:51:22,829 --> 00:51:24,331 Wat bedoel je? 655 00:51:24,706 --> 00:51:26,625 Ik heb een gelofte afgelegd. 656 00:51:26,958 --> 00:51:29,127 Gelofte? -Geweldloosheid. 657 00:51:29,294 --> 00:51:31,505 Ik doe nog steeds alles voor jullie. 658 00:51:33,131 --> 00:51:35,342 Maar ik kan niet doden. 659 00:51:35,967 --> 00:51:38,136 Oude gewoontes zijn hardnekkig... 660 00:51:39,471 --> 00:51:41,223 ...maar toch moet ik veranderen. 661 00:51:42,474 --> 00:51:45,143 Vroeger in de buurt zei iedereen: 662 00:51:45,352 --> 00:51:49,523 Bosco is een slechte. Hij verzamelt scalpen. 663 00:51:50,982 --> 00:51:53,443 Daar kwam die hanenkam vandaan. 664 00:51:54,277 --> 00:51:56,238 Altijd oorlog voeren. 665 00:51:56,446 --> 00:51:58,240 Daar zijn krijgers voor. 666 00:51:58,365 --> 00:52:01,243 Hannibal, dat leven mis ik niet. 667 00:52:01,451 --> 00:52:03,662 Ik wil je helpen Murdock te vinden... 668 00:52:05,997 --> 00:52:08,291 ...maar ik dood niet meer. -Zelfs Pike niet? 669 00:52:08,875 --> 00:52:10,836 Ook niet als dat je naam zuivert? 670 00:52:12,462 --> 00:52:14,756 Ik wil alleen een zuiver geweten. 671 00:52:15,507 --> 00:52:19,010 Nou, waar is die gestoorde gek? 672 00:52:25,809 --> 00:52:27,519 MILITAIR PSYCHIATRISCH HOSPITAAL 673 00:52:30,355 --> 00:52:34,943 Murdock, een pakje van Annabelle Smith. 674 00:52:40,031 --> 00:52:41,741 Bekijk de film in drie dimensies. 675 00:52:41,825 --> 00:52:43,577 Zo echt... 676 00:52:43,743 --> 00:52:46,121 Film, film, film... 677 00:52:46,288 --> 00:52:48,081 Ik sla u tot ridder. 678 00:52:48,206 --> 00:52:50,208 U moet uw hoofd buigen. Nog een keer. 679 00:52:51,626 --> 00:52:55,255 Meteen uw hoofd buigen. U mag mij niet aankijken. Duidelijk? 680 00:52:55,422 --> 00:52:56,715 Film, film... 681 00:52:57,048 --> 00:52:59,009 Nu kijkt u me weer aan. 682 00:53:13,023 --> 00:53:17,152 Kan ik u helpen? -Ja, ik zoek kapitein Murdock. 683 00:53:17,360 --> 00:53:18,862 Die kant op. 684 00:53:19,571 --> 00:53:21,323 El diablo. 685 00:53:22,741 --> 00:53:24,409 Oké, rustig. 686 00:53:24,576 --> 00:53:26,536 Niet praten tijdens de film. 687 00:53:28,205 --> 00:53:29,497 Zakken... 688 00:53:33,543 --> 00:53:37,380 Kijk, het is 3D. -Ik heb genoeg van 3D. 689 00:53:37,964 --> 00:53:39,466 Kapitein Murdock. 690 00:53:40,258 --> 00:53:42,427 Kent u mij nog uit Bagdad? 691 00:53:49,643 --> 00:53:53,271 Hij is plat gespoten. -Hij zit hier niet zomaar. 692 00:53:53,438 --> 00:53:56,775 Zijn hele team is ontsnapt, alleen hij niet. 693 00:53:58,652 --> 00:54:01,363 Doorzoek alles. Kijken of ie echt alleen is. 694 00:54:32,352 --> 00:54:34,229 Kapitein, uw koets staat voor. 695 00:54:34,646 --> 00:54:37,774 Sorry, ik moet gaan. Ik hoor wel hoe 't afloopt. 696 00:54:38,233 --> 00:54:40,277 Charisa, waar zit je? Blijf zo mooi. 697 00:54:40,402 --> 00:54:42,404 Gas, B.A. -Kom, gek. 698 00:54:45,699 --> 00:54:47,242 Haal de truck. 699 00:54:48,702 --> 00:54:50,287 Ze schiet op ons. 700 00:54:50,412 --> 00:54:52,414 Je moet die kogels in 3D zien. 701 00:54:52,580 --> 00:54:55,834 Alsof ze echt op ons schieten. -Dat is ook zo, gek. 702 00:54:58,336 --> 00:54:59,713 Stoppen. -Rammen. 703 00:54:59,921 --> 00:55:01,172 Halt... 704 00:55:05,343 --> 00:55:07,095 Verdomme. Sorry. 705 00:55:07,387 --> 00:55:09,306 Ze rijden naar de startbaan. 706 00:55:16,354 --> 00:55:17,522 Heren... 707 00:55:17,689 --> 00:55:19,357 Dat is Hannibal Smith. 708 00:55:19,524 --> 00:55:23,153 Zijn jullie gewapende of ontsnapte gedetineerden? 709 00:55:23,570 --> 00:55:27,198 Nee. -Wij wel, en dat betekent... 710 00:55:27,657 --> 00:55:29,200 Dit is een slecht idee. 711 00:55:29,284 --> 00:55:31,119 Je bent een volwassen man. Stap in. 712 00:55:31,202 --> 00:55:33,705 Wilt u dit vliegtuig stelen? -Daarom ging ik bij de landmacht. 713 00:55:33,872 --> 00:55:35,790 We moeten hier weg. Stap in. 714 00:55:35,957 --> 00:55:39,377 Sterk en slim. Bedankt, jongens. 715 00:55:39,544 --> 00:55:41,296 Mag ik de sleutels? 716 00:55:41,379 --> 00:55:43,131 Je hebt geen sleutels nodig. 717 00:55:43,340 --> 00:55:45,633 Ik wel. -Wat een slecht idee. 718 00:55:45,842 --> 00:55:49,346 Hij komt net uit de inrichting. Zijn de echte piloten weg? 719 00:55:49,512 --> 00:55:51,431 Alles komt goed. -Neem er zo een. 720 00:55:52,265 --> 00:55:53,767 Ga ik dan buiten westen? 721 00:55:53,850 --> 00:55:56,102 Ik hoop 't, want anders sla ik jou buiten westen. 722 00:55:56,186 --> 00:55:57,937 Bosco, ik word gek van al die knoppen. 723 00:55:58,104 --> 00:56:00,023 Kop dicht. -Kom op, Murdock. 724 00:56:00,899 --> 00:56:03,818 Ik geef mezelf wel aan. -Waar is deze voor? 725 00:56:03,985 --> 00:56:05,779 Kom op. -Mazzel. 726 00:56:07,113 --> 00:56:08,573 Hou je vast. 727 00:56:15,455 --> 00:56:16,539 Stop... 728 00:56:21,002 --> 00:56:22,545 Face, je vriendin is er weer. 729 00:56:22,754 --> 00:56:24,172 Achteruit. 730 00:56:25,590 --> 00:56:26,925 Wegwezen. 731 00:56:27,092 --> 00:56:29,761 De C-130 versus de Mercedes Benz. 732 00:56:29,969 --> 00:56:31,304 Opstijgen. 733 00:56:32,597 --> 00:56:34,849 Kan ie sneller? -Ik doe m'n best. 734 00:56:46,694 --> 00:56:48,196 Hou je vast. 735 00:56:59,290 --> 00:57:00,291 Verkeersleiding. 736 00:57:02,168 --> 00:57:04,587 We verwachten lichte turbulentie. 737 00:57:04,712 --> 00:57:09,384 Blijft u zitten tot het lampje Fasten Seatbelt uit is. 738 00:57:09,801 --> 00:57:13,555 Geen paniek. Door turbulentie is nog nooit 'n toestel neergestort. 739 00:57:16,975 --> 00:57:18,476 Wat is dat? 740 00:57:18,977 --> 00:57:23,189 Maar er komen ook UAV's aan met raketten aan boord. 741 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 En die laten je wel neerstorten. 742 00:57:28,153 --> 00:57:31,197 Daar komen ze. Raketafweer lanceren. 743 00:57:41,583 --> 00:57:44,210 Zag je dat? Dat noem ik afleiden. 744 00:57:44,335 --> 00:57:46,004 En overlijden. 745 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 Hou je vast. 746 00:57:53,386 --> 00:57:54,888 Ondersteboven. 747 00:57:55,763 --> 00:57:58,183 Murdock, wat doe je? 748 00:57:59,350 --> 00:58:01,811 Herinneren jullie Mexico nog? 749 00:58:04,272 --> 00:58:08,193 Dames en heren, als u rechts naar buiten kijkt... 750 00:58:08,318 --> 00:58:11,362 ...ziet u dat de rechtervleugel in brand staat. 751 00:58:14,657 --> 00:58:16,618 Tango in beeld. Raket zoekt. 752 00:58:16,701 --> 00:58:20,622 Hier luitenant Sosa. Niet vuren. 753 00:58:20,705 --> 00:58:24,000 Dwing 'm te landen. Er zitten ontsnapte gedetineerden in. 754 00:58:24,083 --> 00:58:28,713 Ze hebben gestolen van het leger. Ik wil de neuscamera zien. 755 00:58:33,426 --> 00:58:34,761 Raket afgevuurd. 756 00:58:38,556 --> 00:58:39,599 Treffer. 757 00:58:39,974 --> 00:58:42,060 De Hercules is uitgeschakeld. 758 00:58:42,393 --> 00:58:44,562 Sorry, luitenant. Het spijt me. 759 00:58:55,365 --> 00:58:56,491 Niet te geloven. 760 00:58:56,574 --> 00:58:58,743 Een parachute met de Buford eraan. 761 00:58:59,619 --> 00:59:02,455 Haal de Reapers nu weg. 762 00:59:02,539 --> 00:59:04,457 Ze zijn 3000 mijl hiervandaan. 763 00:59:04,541 --> 00:59:06,167 Geef me degene die ze bestuurt. 764 00:59:06,251 --> 00:59:08,795 De Reapers moeten weg, anders ben ik de lul. 765 00:59:08,878 --> 00:59:10,171 Ik wil ze levend hebben. 766 00:59:17,095 --> 00:59:19,764 Iedereen oké? -Zouden ze denken dat we dood zijn? 767 00:59:23,726 --> 00:59:24,727 Denk 't niet. 768 00:59:24,811 --> 00:59:27,355 Zeg dat we uit dat vliegtuig zijn. -We zijn uit het vliegtuig. 769 00:59:27,438 --> 00:59:28,523 Hannibal. 770 00:59:28,606 --> 00:59:31,401 Onder de 20.000 voet kun je ademhalen, hè? 771 00:59:31,484 --> 00:59:34,696 Hoezo 20.000 voet? -Overschakelen op het oude systeem. 772 00:59:34,779 --> 00:59:35,989 Wat nou? 773 00:59:36,072 --> 00:59:38,741 Bosco, ik zet even een raampje open. 774 00:59:44,956 --> 00:59:48,251 Wat moeten jullie nou, bitches? Wat moeten jullie nou? 775 00:59:52,922 --> 00:59:54,632 Laat mij ook eens. 776 00:59:54,716 --> 00:59:58,011 Wat doen we in een vallende tank? -Het vliegtuig is geëxplodeerd. 777 00:59:59,012 --> 01:00:02,390 Wanneer? -Net. Door de Reapers. 778 01:00:02,473 --> 01:00:03,558 Welke Reaper? 779 01:00:06,853 --> 01:00:09,188 Die ons proberen te doden. 780 01:00:09,272 --> 01:00:10,273 Dit is jouw schuld. 781 01:00:10,356 --> 01:00:14,110 Technisch gezien vliegen we niet. -Dat weet ik. We vallen, gek. 782 01:00:23,661 --> 01:00:26,205 UAV-2 in het water. We zijn één Reaper kwijt. 783 01:00:26,289 --> 01:00:29,042 Hannibal, we hebben een probleem. 784 01:00:29,626 --> 01:00:31,169 Zet je schrap. 785 01:00:32,795 --> 01:00:33,796 Super... 786 01:00:35,298 --> 01:00:39,469 Face, het kanon. Over een halve mijl komt er een meer. 787 01:00:39,552 --> 01:00:42,555 Waar schiet ik op? -Vertrouw op mij. 788 01:00:42,639 --> 01:00:45,308 82 graden draaien. -Munitie... 789 01:00:47,352 --> 01:00:48,394 Vuur... -Boem. 790 01:00:50,688 --> 01:00:51,731 Vuur... 791 01:00:55,234 --> 01:00:57,445 Schieten ze op die andere Reaper? 792 01:00:57,528 --> 01:01:00,490 Nee, ze besturen de tank. 793 01:01:01,282 --> 01:01:03,910 Hij vliegt. -Een tank kan niet vliegen, gek. 794 01:01:03,993 --> 01:01:06,037 16 graden draaien. 795 01:01:06,120 --> 01:01:07,205 Vuur... 796 01:01:12,752 --> 01:01:14,879 34 graden draaien. -Hannibal... 797 01:01:14,962 --> 01:01:16,005 Wacht... 798 01:01:16,756 --> 01:01:17,799 Vuur... 799 01:01:20,385 --> 01:01:21,969 Hier Hammer, we zijn... 800 01:01:22,053 --> 01:01:23,179 Is dat een treffer? 801 01:01:23,262 --> 01:01:25,139 Loop voorwaarts en wachten. 802 01:01:28,893 --> 01:01:30,436 Murdock, luik dicht. 803 01:01:30,520 --> 01:01:31,813 Luik dicht. Werkt dat? 804 01:01:32,188 --> 01:01:33,648 Baas... -Kom op... 805 01:01:34,732 --> 01:01:35,900 Luik... 806 01:01:37,402 --> 01:01:39,362 Ik wil nog niet dood. 807 01:01:39,445 --> 01:01:41,572 Baas, ik richt nergens op. 808 01:01:43,700 --> 01:01:45,827 Het was me een genoegen. 809 01:01:45,910 --> 01:01:48,663 De laatste reis is altijd de mooiste. 810 01:01:48,746 --> 01:01:50,998 Alles vuren. -Kom op. 811 01:01:54,752 --> 01:01:56,212 HOE RIJ IK? 812 01:01:58,548 --> 01:02:00,299 Vraag God om vergiffenis. 813 01:02:10,101 --> 01:02:13,312 Dat is gemeen voor de vissen. 814 01:02:13,855 --> 01:02:15,940 Je speelt vals. 815 01:02:17,650 --> 01:02:20,027 Jij met je gezeur... 816 01:02:20,570 --> 01:02:22,613 Je jaagt ze weg. 817 01:02:38,296 --> 01:02:41,424 CIA-KANTOOR FRANKFURT, DUITSLAND 818 01:02:43,050 --> 01:02:45,136 Bezige bijtjes. Bezige bijtjes. 819 01:02:45,470 --> 01:02:47,638 Jongens, de jassen mogen uit. 820 01:02:47,972 --> 01:02:50,641 Ik zweet als een hoer in de kerk. 821 01:02:51,684 --> 01:02:57,064 Smith en zijn team zijn boven Mannheim neergehaald door twee Reapers. 822 01:02:57,356 --> 01:03:02,278 Misschien is het code, maar er staat dat ze in een tank vlogen. 823 01:03:03,613 --> 01:03:07,450 NORAD zegt dat ze dood zijn, maar da's niet bevestigd. 824 01:03:08,075 --> 01:03:09,660 Uiteraard. 825 01:03:10,161 --> 01:03:14,165 Een Duitse Hausfrau beweert dat ze een tank in een meer zag... 826 01:03:14,332 --> 01:03:16,417 ...met iemand die op Murdock leek. 827 01:03:16,542 --> 01:03:18,753 Welke kant op is Berlijn? 828 01:03:18,920 --> 01:03:21,839 Hij vroeg de weg naar Berlijn. -Dat kan niet. 829 01:03:22,340 --> 01:03:26,052 Dat is al de tweede keer deze week dat Smith sneuvelt. 830 01:03:26,260 --> 01:03:27,970 Kan dat wel? 831 01:03:33,810 --> 01:03:36,020 Wat heb je voor me? -Kijk maar. 832 01:03:36,103 --> 01:03:40,191 We hebben beelden van de bezoeker van Smith... 833 01:03:40,733 --> 01:03:43,194 ...maar we weten niet wie het is. 834 01:03:43,861 --> 01:03:45,196 Hallo, mooie jongen. 835 01:03:46,906 --> 01:03:51,035 Wacht, ik heb 'm eerder gezien. Ik ken hem. 836 01:03:54,205 --> 01:03:55,748 Bagdad. 837 01:03:56,541 --> 01:03:59,877 Verbind me door met Langley, we gaan vissen. 838 01:04:00,545 --> 01:04:05,466 Ik verstond alleen wat flarden. Maar wat was van ons? 839 01:04:05,633 --> 01:04:07,343 We zijn het nooit. -Stop even. 840 01:04:07,510 --> 01:04:11,347 Ik heb een bericht van luitenant Sosa. Ze zoekt agent Lynch. 841 01:04:11,514 --> 01:04:13,432 Hij is er nooit. 842 01:04:13,599 --> 01:04:15,768 Agent Lynch, uit Bagdad? 843 01:04:18,062 --> 01:04:20,439 De tent van generaal Morrison? 844 01:04:21,607 --> 01:04:22,984 Weg... 845 01:04:24,610 --> 01:04:26,112 Waar hebben we haar voor? 846 01:04:26,529 --> 01:04:29,907 Ze heeft een lekker karakter. 847 01:04:30,366 --> 01:04:31,742 Met wie spreek ik? 848 01:04:31,951 --> 01:04:35,079 Met kapi...luitenant Sosa. 849 01:04:35,246 --> 01:04:38,082 Spreek ik met agent Lynch? Ik weet uw voornaam niet. 850 01:04:38,249 --> 01:04:41,627 Ik ook niet. Wat kan ik voor u doen? 851 01:04:42,253 --> 01:04:46,299 Ik kijk naar een opname van u in Fort Carson. 852 01:04:47,592 --> 01:04:48,801 Lekker ding. 853 01:04:48,885 --> 01:04:51,637 Hebt u voormalig kolonel Smith opgezocht? 854 01:04:54,765 --> 01:04:59,270 Ik weet niet waar u het over heeft, voormalig kapitein. 855 01:04:59,437 --> 01:05:02,148 Als u Smith hebt helpen ontsnappen... 856 01:05:02,273 --> 01:05:04,233 ...en hem momenteel helpt... 857 01:05:05,776 --> 01:05:07,904 O jongen... 858 01:05:08,279 --> 01:05:10,406 Als u dat kunt bewijzen... 859 01:05:10,615 --> 01:05:13,117 ...schiet u meteen vijf rangen omhoog. 860 01:05:13,284 --> 01:05:16,203 En als u op zoek bent naar die drukplaten... 861 01:05:16,954 --> 01:05:21,042 ...dan doe ik echt alles om u teleur te stellen. 862 01:05:30,760 --> 01:05:34,472 Ik wil haar telefoons, computers, alles waar ze mee werkt. 863 01:05:34,597 --> 01:05:37,725 Ik wil alles weten. Luister alles af. 864 01:05:37,892 --> 01:05:41,854 Ik wil op de hoogte zijn van elke stap. -Ze werkt wel voor DOD. 865 01:05:42,647 --> 01:05:46,484 Voor mijn part werkt ze voor GOD. Doe het. 866 01:05:47,026 --> 01:05:49,487 Baas, kijk eens. 867 01:05:49,612 --> 01:05:53,366 Een foto van Pike in de Königsbank in Frankfurt. 868 01:05:53,532 --> 01:05:55,660 Hij en een onbekende Arabier... 869 01:05:55,826 --> 01:05:59,830 ...gingen de afgelopen maand regelmatig naar die bank. 870 01:05:59,997 --> 01:06:01,666 Pike wordt slordig. 871 01:06:01,832 --> 01:06:04,961 Maar hoe groot is de kans dat Smith dit ook weet? 872 01:06:05,127 --> 01:06:08,089 Nul, dit komt uit de database van het Pentagon. 873 01:06:08,255 --> 01:06:11,008 Smith kan dit nooit hebben. 874 01:06:11,175 --> 01:06:14,929 Ga er maar vanuit dat ze meer informatie hebben dan wij. 875 01:06:15,346 --> 01:06:20,810 Pike heeft de drukplaten naar de Königsbank in Frankfurt gebracht. 876 01:06:20,977 --> 01:06:24,855 Morgen worden de laatste platen overgedragen aan de Arabier. 877 01:06:25,856 --> 01:06:29,860 Dat is de enige keer dat alle platen op één locatie zijn. 878 01:06:30,903 --> 01:06:33,489 Onze enige kans om ze terug te krijgen. 879 01:06:33,614 --> 01:06:37,118 Ze nemen de trein van 19.15 uur naar Zürich. 880 01:06:37,743 --> 01:06:42,123 Heren, wij gaan ervoor zorgen dat ze die trein missen. 881 01:06:44,542 --> 01:06:46,669 Tijd voor je ouwe vlam. 882 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Als ze echt zo goed is, gaat ze naar Frankfurt... 883 01:06:49,672 --> 01:06:51,465 ...om die platen te onderscheppen. 884 01:06:54,135 --> 01:06:56,887 Waarom wil je haar tippen? -Ze is een strijder... 885 01:06:57,054 --> 01:06:58,723 ...en ze moet voorbereid zijn. 886 01:06:58,931 --> 01:07:00,516 Ogen en oren open. 887 01:07:03,561 --> 01:07:05,229 Charisa Sosa. 888 01:07:05,646 --> 01:07:07,314 En nu het probleem. 889 01:07:07,565 --> 01:07:11,694 Als Sosa weet waar wij zijn, houdt Lynch haar in de gaten. 890 01:07:13,154 --> 01:07:18,242 Als hij vindt dat ze in de weg loopt, zal hij haar zeker opruimen. 891 01:07:18,409 --> 01:07:20,244 Face, naar het station. 892 01:07:22,997 --> 01:07:24,665 Met Sosa. 893 01:07:26,083 --> 01:07:29,003 Als er gevaar dreigt van Lynch, los dat dan op. 894 01:07:30,755 --> 01:07:33,841 Code groen. Ik herhaal, code groen. 895 01:07:42,725 --> 01:07:43,976 Er is iets mis. 896 01:07:46,937 --> 01:07:50,232 Ze schaduwen ons. Wegwezen. Dit is niet goed. 897 01:07:50,357 --> 01:07:52,151 Zie zonder gezien te worden. 898 01:07:55,905 --> 01:07:58,657 Hallo, schoonheid. -Is deze telefoon van jou? 899 01:07:58,824 --> 01:08:01,118 Anders kon ik niet met je praten. 900 01:08:01,285 --> 01:08:04,497 Lynch luistert alles af. Trek je team nu terug. 901 01:08:04,663 --> 01:08:05,956 Ik vind je wel, Face. 902 01:08:06,123 --> 01:08:08,793 Leg niet meteen contact met haar. 903 01:08:08,918 --> 01:08:10,753 Niet als ik jou eerst vind. 904 01:08:25,810 --> 01:08:28,479 Wat doe je allemaal? -Ik probeer je te redden. 905 01:08:33,025 --> 01:08:34,318 Charisa... 906 01:08:34,985 --> 01:08:37,071 Je weet dat we onschuldig zijn. 907 01:08:37,446 --> 01:08:38,656 Dat weet je. 908 01:08:38,823 --> 01:08:41,659 Je liegt. Net zoals toen in Bagdad. 909 01:08:41,826 --> 01:08:44,537 Ik wist niets van die drukplaten af. 910 01:08:45,496 --> 01:08:47,039 Toen niet. 911 01:08:47,206 --> 01:08:49,542 Je liegt dat je barst. 912 01:08:50,000 --> 01:08:52,878 Hou daarmee op en geef toe dat jij hebt gelogen. 913 01:08:53,045 --> 01:08:54,797 Wanneer? -Wil je erover praten? 914 01:08:55,005 --> 01:08:57,800 Ja, dat wil ik. -Je had gehoord dat ik een player was. 915 01:08:57,925 --> 01:09:00,219 Maar toen ik serieus werd, werd je bang. 916 01:09:00,386 --> 01:09:02,930 Ik? Helemaal niet. -O jawel. 917 01:09:03,097 --> 01:09:06,183 Je raakte in paniek en sloeg op de vlucht. 918 01:09:12,398 --> 01:09:17,027 Charisa, kom op. Je weet dat ik overal gezocht word. 919 01:09:17,194 --> 01:09:21,365 Denk je dat ik hier ben voor wat oud zeer? Echt niet. 920 01:09:21,574 --> 01:09:24,952 Ik ben hier omdat we erin zijn geluisd. 921 01:09:25,119 --> 01:09:28,539 Ik ben hier omdat de waarheid het risico waard is. 922 01:09:31,500 --> 01:09:34,545 Ik geloof in jou, ook al geloof jij niet in mij. 923 01:09:39,216 --> 01:09:42,052 Ik was vergeten hoe mooi je bent. 924 01:09:47,725 --> 01:09:49,143 Hou die telefoon bij je. 925 01:10:01,739 --> 01:10:04,200 O, mijn god. Hij is gewapend. 926 01:10:04,366 --> 01:10:05,993 Hij heeft een wapen. 927 01:10:06,118 --> 01:10:07,286 Een wapen. 928 01:10:07,494 --> 01:10:08,579 Sukkel... 929 01:10:11,290 --> 01:10:12,666 Waar is Peck? 930 01:10:13,834 --> 01:10:15,836 Goeie vraag. Ga hem zoeken. 931 01:10:24,428 --> 01:10:28,766 KÖNIGSBANK TOWER FRANKFURT, DUITSLAND 932 01:11:26,991 --> 01:11:29,118 Oké, we gaan beginnen. 933 01:11:29,326 --> 01:11:31,787 Ik ga naar beneden. Posities innemen. 934 01:11:32,246 --> 01:11:33,998 Blijf vlak bij me. 935 01:11:56,937 --> 01:11:58,230 Ik zie niets. 936 01:11:58,939 --> 01:12:02,234 Hoe gaat ie? -Murdock, daar komt de Arabier. 937 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 Een harde klap, diep het verre veld in. 938 01:12:05,946 --> 01:12:09,700 Murdock rent naar de muur en vangt de bal. 939 01:12:33,849 --> 01:12:35,809 B.A., het koffertje is gevallen. 940 01:12:36,143 --> 01:12:38,228 Ik moet hier weg. 941 01:12:47,237 --> 01:12:48,655 B.A., de platen. 942 01:13:44,128 --> 01:13:47,131 Er zijn explosies en vuurgevechten bij de Königsbank. 943 01:13:47,297 --> 01:13:49,633 Breng ons naar dat gebouw. 944 01:14:09,236 --> 01:14:14,241 Ik moest wel m'n best doen, Baracus. Mijn conditie is niet meer wat 't was. 945 01:14:14,825 --> 01:14:16,285 Jammer genoeg. 946 01:14:17,119 --> 01:14:18,829 Waar is de rest? 947 01:14:18,996 --> 01:14:23,333 Smith, Peck, die maffe piloot. Hoe heet ie? 948 01:14:30,048 --> 01:14:32,843 Dan pak ik jou wel. Kom maar op. 949 01:14:37,347 --> 01:14:39,808 Wat doe je? Ben je moe? 950 01:14:39,933 --> 01:14:42,853 Ik ga je geen pijn doen. -Nee, ik doe jou pijn. 951 01:14:48,692 --> 01:14:52,362 Ik wil je niet doden. -Nee, want ik ga jou doden. 952 01:14:52,529 --> 01:14:53,989 Ik meen het, Pike. 953 01:14:54,114 --> 01:14:56,825 Ik heb twee wapens. Linkshandig, weet je nog? 954 01:14:57,034 --> 01:15:01,121 Zodra ie gespannen is, trek ik. -Ik zweer 't je, ik doe het. 955 01:15:01,288 --> 01:15:02,956 Je bent toch geen lafaard? 956 01:15:03,790 --> 01:15:05,042 Nou...? 957 01:15:11,131 --> 01:15:13,091 Verdomme. -Wil je een lift? 958 01:15:13,258 --> 01:15:15,761 Je hebt me gered. Ik kon 'm niet doodschieten. 959 01:15:23,060 --> 01:15:24,311 Uit de weg. 960 01:15:24,520 --> 01:15:26,146 Ga liggen. 961 01:15:56,552 --> 01:15:57,844 We hebben hem. 962 01:15:58,011 --> 01:16:00,722 Ja, dit is wel genoeg politie. 963 01:16:00,847 --> 01:16:03,976 Heel leuk. Je hebt geluk dat er mensen bij zijn. 964 01:16:04,309 --> 01:16:06,895 Nee, schat. Jij hebt geluk. 965 01:16:13,694 --> 01:16:16,613 Oké, nog geen woord van de Arabier. 966 01:16:16,780 --> 01:16:19,992 Sosa is op het station. -Heb je haar gezien? 967 01:16:21,159 --> 01:16:22,661 Heb je haar gesproken? 968 01:16:22,869 --> 01:16:25,372 Ik had geen keus. Geloof me. 969 01:16:25,455 --> 01:16:29,585 Ik geloof ook dat jij slechte beslissingen neemt als er vrouwen in het spel zijn. 970 01:16:30,043 --> 01:16:32,212 Waar denk je nu mee? 971 01:16:32,337 --> 01:16:34,798 De mannen van Lynch wilden haar doden. 972 01:16:36,466 --> 01:16:38,093 Dat geloof ik niet. 973 01:16:38,302 --> 01:16:41,305 Waarom ben je zo boos? We hebben de platen. 974 01:16:41,471 --> 01:16:43,056 En ze is nu op de hoogte. 975 01:16:43,265 --> 01:16:45,058 Ze weet dat wij het niet waren. 976 01:16:46,184 --> 01:16:48,812 Ze wordt gek als ze hoort wie 't is. 977 01:16:52,524 --> 01:16:53,900 Je wist het. 978 01:16:56,194 --> 01:16:57,321 Je wist het. 979 01:16:59,364 --> 01:17:00,657 Jij wist... 980 01:17:00,824 --> 01:17:04,161 ...dat als je me liet leven, dat dit zou gebeuren. 981 01:17:09,583 --> 01:17:11,418 Het kan niet anders. 982 01:17:15,672 --> 01:17:16,840 Hannibal... 983 01:17:17,674 --> 01:17:19,009 Je weet wie dit is? 984 01:17:28,393 --> 01:17:29,811 Wij allemaal. 985 01:17:33,357 --> 01:17:34,900 Morrison? 986 01:17:37,778 --> 01:17:39,071 Jezus Christus. 987 01:17:40,238 --> 01:17:44,868 Ik weet niet of 't geluk brengt, maar goede jacht, vriend. 988 01:17:47,079 --> 01:17:48,205 Dank je. 989 01:17:49,164 --> 01:17:50,874 Vuile klootzak. 990 01:17:57,005 --> 01:17:59,716 Morrison? Allejezus. 991 01:18:00,133 --> 01:18:01,677 Naar buiten. 992 01:18:03,220 --> 01:18:05,764 Iedereen naar buiten. 993 01:18:06,807 --> 01:18:10,852 Toen Lynch me hielp ontsnappen, wist ik dat jij betrokken was. 994 01:18:13,480 --> 01:18:16,817 Jij en Pike wilden samen met Lynch die platen stelen... 995 01:18:16,983 --> 01:18:20,570 ...en daarna heb je hem belazerd. Zoals je ons ook belazerde. 996 01:18:20,737 --> 01:18:23,240 Lynch wilde niet met ons delen. 997 01:18:25,575 --> 01:18:27,577 Hij wilde ons alleen gebruiken. 998 01:18:28,036 --> 01:18:30,288 Jij was zijn verzekering. 999 01:18:30,497 --> 01:18:34,251 Ik had nooit gedacht dat je je beste vriend zou verraden. 1000 01:18:34,501 --> 01:18:37,754 Ik sloeg toe zodra het kon. Ik ben een knokker. 1001 01:18:37,879 --> 01:18:40,757 Je bent een leugenaar en een bedrieger. 1002 01:18:41,550 --> 01:18:44,720 Jij wist dat Morrison die Arabier was. Waarom zei je dat niet? 1003 01:18:44,803 --> 01:18:47,639 Ik was niet honderd procent zeker. -Maar wel 99? 1004 01:18:48,181 --> 01:18:50,684 Had je het dan wel verteld? 1005 01:18:51,101 --> 01:18:54,896 Lynch, wat dacht je nou? Dat ik 'm zou vermoorden? 1006 01:18:55,063 --> 01:18:57,274 Dat denk ik nog steeds. 1007 01:18:57,482 --> 01:19:01,111 Heb je de platen? -Anders zou ik je niet bellen. 1008 01:19:01,403 --> 01:19:06,575 Smith, breng de platen terug, dood Morrison en ga door met leven. 1009 01:19:06,783 --> 01:19:12,247 Ik wil een officiële amnestie voor mij en mijn mannen. 1010 01:19:12,414 --> 01:19:16,460 Van het Witte Huis, Binnenlandse Zaken en het opperbevel. 1011 01:19:16,626 --> 01:19:18,003 Hoor je me? 1012 01:19:20,839 --> 01:19:23,008 Dan heb ik iets meer tijd nodig. 1013 01:19:23,425 --> 01:19:24,718 Hoeveel? 1014 01:19:28,889 --> 01:19:30,390 TIJD TOT DOEL 1015 01:19:30,932 --> 01:19:32,100 Vijf minuten. 1016 01:19:32,893 --> 01:19:34,936 Ik wacht. 1017 01:19:37,814 --> 01:19:39,983 Heb je de platen? 1018 01:19:40,150 --> 01:19:41,985 Anders zou ik je niet bellen. 1019 01:19:42,402 --> 01:19:48,283 Smith, breng de platen terug, dood Morrison en ga door met leven. 1020 01:19:52,329 --> 01:19:54,581 Ik heb je graf gezien op Arlington. 1021 01:19:55,582 --> 01:19:59,377 Je bent gestorven als een nationale held. 1022 01:20:11,515 --> 01:20:12,849 De dood is te makkelijk. 1023 01:20:13,725 --> 01:20:16,186 En we willen ook geen leugens meer. 1024 01:20:16,311 --> 01:20:19,147 Doe het niet, Hannibal. Dat ben je me schuldig. 1025 01:20:19,314 --> 01:20:23,527 Jij bent mij wat schuldig. Jij gaat vertellen dat wij onschuldig zijn. 1026 01:20:26,029 --> 01:20:27,697 Jij bent mij wat schuldig. 1027 01:20:28,990 --> 01:20:31,326 Hannibal, het heeft geen zin. 1028 01:20:31,535 --> 01:20:34,412 Waar vechten jullie nou nog voor? 1029 01:20:34,579 --> 01:20:38,208 Voor je rang? Je reputatie? Allemaal waardeloos. 1030 01:20:39,167 --> 01:20:40,877 Jullie zijn veroordeeld. 1031 01:20:41,044 --> 01:20:44,381 Platen of geen platen. Jullie zijn voortvluchtig... 1032 01:20:44,548 --> 01:20:48,927 ...en als ze klaar zijn met je, dumpen ze je. 1033 01:20:49,052 --> 01:20:53,181 Zulu 1, Zulu 1, hier Broadsword. U kunt het vuur openen. 1034 01:20:53,348 --> 01:20:55,183 Broadsword. Heb jij dat bedacht? 1035 01:20:55,308 --> 01:20:59,145 Geweldig. Broadsword. Broadsword. 1036 01:21:02,190 --> 01:21:03,733 Baas, zou jij dat kunnen? 1037 01:21:06,736 --> 01:21:10,073 Met ons? Wat Morrison heeft gedaan? 1038 01:21:11,700 --> 01:21:14,077 Ik sta nog liever voor het vuurpeloton. 1039 01:21:15,704 --> 01:21:17,581 Maar je zag het niet aankomen. 1040 01:21:22,168 --> 01:21:24,004 Ik zag het niet aankomen. 1041 01:21:29,217 --> 01:21:30,218 Wegwezen. 1042 01:21:44,316 --> 01:21:47,986 Schitterend. Dat is net Call of Duty, hè? 1043 01:21:48,278 --> 01:21:52,782 Dit is de deal. Geen persbericht. En geen lokale politie of media. 1044 01:21:52,949 --> 01:21:54,951 Alles afzetten en geen vliegtuigen. 1045 01:21:55,118 --> 01:21:59,956 Zorg voor een speurteam van de CIA. Ik wil die platen terug. 1046 01:22:01,124 --> 01:22:06,296 De Duitse politie heeft je hele team aangehouden in de Königsbank. 1047 01:22:07,464 --> 01:22:09,841 Dat is Smith z'n pakkie an. 1048 01:22:09,966 --> 01:22:11,718 Ik werk alleen. 1049 01:22:20,310 --> 01:22:21,811 Ik reis graag licht. 1050 01:22:22,812 --> 01:22:27,442 Zaken als loyaliteit zijn te groot voor je handbagage. 1051 01:22:28,485 --> 01:22:30,946 Ik dacht dat jij samenwerkte met Smith. 1052 01:22:32,072 --> 01:22:33,823 Verkeerd gedacht. 1053 01:22:33,949 --> 01:22:37,160 Ja, we hebben wapens. Nee, je mag ons niet fouilleren. 1054 01:22:39,037 --> 01:22:41,748 Als je een deal wilt, dan kan dat. 1055 01:22:42,165 --> 01:22:46,586 Wat vind je ervan als ik mijn toekomst besteed... 1056 01:22:47,170 --> 01:22:49,547 ...aan het kapot maken van die van jou? 1057 01:22:49,714 --> 01:22:53,134 Wees slim en kom met een deal... 1058 01:22:54,260 --> 01:22:56,763 ...voordat een ander dat doet. 1059 01:22:58,431 --> 01:22:59,891 Voormalig kapitein. 1060 01:23:01,643 --> 01:23:04,396 Tenzij je zo'n document hebt als dit... 1061 01:23:04,562 --> 01:23:07,691 ...is deze jongeman van mij. 1062 01:23:07,857 --> 01:23:09,067 Meekomen. 1063 01:23:09,567 --> 01:23:11,569 Hoe komen ze aan een uitzettingsbevel? 1064 01:23:11,695 --> 01:23:14,406 Sorry, Pike. Ik moet me aan de regels houden. 1065 01:23:14,572 --> 01:23:18,284 De CIA ook. Alleen zijn onze regels cooler. 1066 01:23:19,202 --> 01:23:23,540 Lynch, als ik jou hier zou opsluiten, zou de wereld me dankbaar zijn. 1067 01:23:24,416 --> 01:23:25,750 Dat is niet aardig. 1068 01:23:26,751 --> 01:23:28,253 Lynch? Dat moet wel. 1069 01:23:29,504 --> 01:23:31,381 Blijf bij het vuur, jongens. 1070 01:23:31,506 --> 01:23:34,509 Dan kunnen ze onze lichaamswarmte niet signaleren. 1071 01:23:35,176 --> 01:23:39,597 Die Lynch wilde ons zo graag opruimen, dat ie de platen vergat. 1072 01:23:40,056 --> 01:23:42,350 Hoe zit 't met je geweldloosheid, B.A.? 1073 01:23:42,559 --> 01:23:44,978 Ben je boos? Zou wel moeten. 1074 01:23:45,145 --> 01:23:47,981 Morrison was de enige die ons kon helpen. 1075 01:23:48,148 --> 01:23:49,774 Zonder hem hebben we niets. 1076 01:23:52,235 --> 01:23:54,654 Wat doen we nu, baas? -Geen idee, Murdock. 1077 01:23:55,405 --> 01:23:57,365 Ik weet 't niet. -Ik wel. 1078 01:23:59,325 --> 01:24:02,871 Die Lynch, ik denk dat ik hem doorheb. 1079 01:24:02,996 --> 01:24:05,248 Heb je een plan? -Hoe komen we hieruit? 1080 01:24:06,916 --> 01:24:08,084 Geef me 20 minuten. 1081 01:24:13,423 --> 01:24:16,092 Morrison is dood, en Smith en zijn team. 1082 01:24:16,426 --> 01:24:19,596 Over een kwartiertje weten we waar de platen zijn. 1083 01:24:19,763 --> 01:24:21,222 Zit je te genieten? 1084 01:24:21,347 --> 01:24:24,809 Nee, maar ik pak je terug omdat je me bedrogen hebt. 1085 01:24:25,018 --> 01:24:26,936 We hadden een deal. -Wij niet. 1086 01:24:27,103 --> 01:24:30,732 Met Morrison. En jullie wilden mij eruit werken. 1087 01:24:34,611 --> 01:24:37,363 Wat is dit? -Doen we het in de auto? 1088 01:24:38,156 --> 01:24:39,616 Gaat hij het doen? 1089 01:24:39,783 --> 01:24:41,242 Geniaal hoor. 1090 01:24:41,785 --> 01:24:43,453 Wat doe je? Wat doet ie? 1091 01:24:43,620 --> 01:24:45,246 Jezus. -Hoe gaat 't, Kyle? 1092 01:24:45,413 --> 01:24:47,624 Gaat het? -Prima. 1093 01:24:47,791 --> 01:24:50,251 Het gaat helemaal niet prima. Wat doe je? 1094 01:24:50,418 --> 01:24:52,128 Dit is een Europese demper. 1095 01:24:52,295 --> 01:24:55,548 Tegen de klok in draaien. Hou je zo een pistool vast? 1096 01:24:55,715 --> 01:24:58,635 En je leeft nog steeds? Ongelofelijk. 1097 01:24:59,844 --> 01:25:02,806 Een laatste wens, niet door hem. 1098 01:25:09,521 --> 01:25:13,775 Als Sosa weet dat we nog leven, dan denkt ze dat ook van Morrison. 1099 01:25:14,025 --> 01:25:16,903 Laten we hopen dat Lynch Sosa nog afluistert. 1100 01:25:20,281 --> 01:25:23,910 Met Sosa. -Ik heb generaal Morrison. 1101 01:25:25,161 --> 01:25:28,164 Wat zeg je? Ik versta je niet. Wie is dit? 1102 01:25:29,040 --> 01:25:33,419 Dit was niet voorbereid. -Ga weg. Moet ik 't je leren? 1103 01:25:33,586 --> 01:25:36,714 Doe me een lol, zet de loop tegen mijn hoofd. 1104 01:25:36,840 --> 01:25:38,508 Zeker weten? -Goed zo. 1105 01:25:38,675 --> 01:25:40,510 Voordat je een ander raakt. 1106 01:25:42,178 --> 01:25:43,638 Rustig maar. 1107 01:25:44,639 --> 01:25:49,227 Als je iemand boeit, zorg dan altijd dat je z'n handen ziet. 1108 01:25:49,352 --> 01:25:50,687 Dat was cool. 1109 01:25:50,979 --> 01:25:54,023 Leuk? -Ja. Heel leuk. 1110 01:25:54,691 --> 01:25:57,402 Gaat het, idioot? -Die was raak. 1111 01:25:57,652 --> 01:26:01,322 Boei 'm. -Dat is helemaal niet nodig. 1112 01:26:01,447 --> 01:26:03,825 Tegen wie praat je? Brad, telefoon of wapen. 1113 01:26:03,950 --> 01:26:05,702 Jezus. -Eén tegelijk. 1114 01:26:05,827 --> 01:26:07,453 Leg dat geweer neer. 1115 01:26:07,704 --> 01:26:10,540 Ik heb je niet bedrogen. Dat was Morrison. 1116 01:26:10,707 --> 01:26:13,710 Ik wil je echt doodschieten. -Luister even hiernaar. 1117 01:26:13,877 --> 01:26:15,336 Is dit Smith? 1118 01:26:15,712 --> 01:26:18,214 Van een ex-kolonel voor een ex-kapitein. 1119 01:26:18,423 --> 01:26:21,843 Ik weet dat ik 30 seconden heb voordat ik gepeild ben. 1120 01:26:22,260 --> 01:26:24,387 Wij kunnen onze onschuld bewijzen. 1121 01:26:24,596 --> 01:26:26,681 Oké, even terug. 1122 01:26:26,890 --> 01:26:29,601 Dus je hebt Morrison? Generaal Morrison? 1123 01:26:29,976 --> 01:26:32,020 Correct. -In leven? 1124 01:26:32,187 --> 01:26:35,815 Ja, ondanks de moordaanslag van Lynch. 1125 01:26:36,482 --> 01:26:38,067 Te veel om nu uit te leggen... 1126 01:26:38,234 --> 01:26:42,280 ...maar Morrison kan ons vrijpleiten en Lynch nagelen. 1127 01:26:45,575 --> 01:26:47,076 Niet zonder de platen. 1128 01:26:47,410 --> 01:26:49,412 Die heb ik ook. 1129 01:26:49,579 --> 01:26:53,166 Denk eraan, Lynch denkt dat we dood zijn en dat moet zo blijven. 1130 01:26:53,333 --> 01:26:56,169 Geef me een pen. Heeft iemand een pen? 1131 01:26:56,419 --> 01:26:59,923 LA Haven, 48 uur, zonsopgang. 1132 01:27:00,215 --> 01:27:02,675 Ik lever je Morrison en de platen... 1133 01:27:02,842 --> 01:27:07,055 ...in ruil voor een nieuw proces voor een burgerrechter. 1134 01:27:07,222 --> 01:27:09,599 Oké, we hebben een deal. 1135 01:27:09,766 --> 01:27:12,560 LA Haven, over 48 uur. 1136 01:27:12,769 --> 01:27:16,189 Eén geintje van jou en de deal gaat niet door. 1137 01:27:18,775 --> 01:27:21,277 Hebben we 'm? -Nee... 1138 01:27:23,905 --> 01:27:25,198 Pike... 1139 01:27:25,698 --> 01:27:27,325 Geloof je in herkansingen? 1140 01:27:29,953 --> 01:27:31,204 Nu wel. 1141 01:27:31,746 --> 01:27:35,375 Overdreven? -Ik vond het perfect. 1142 01:27:37,919 --> 01:27:39,379 Nu ik. 1143 01:27:49,639 --> 01:27:51,557 Hou die telefoon bij je. 1144 01:28:00,191 --> 01:28:03,027 Met Sosa. -Hallo, schoonheid. 1145 01:28:13,538 --> 01:28:15,456 Ze hebben wel pech, hè? 1146 01:28:15,540 --> 01:28:17,834 Moet je B.A. zien. Net een grote banaan. 1147 01:28:19,836 --> 01:28:22,005 Goedemorgen, vriend. -Goedemorgen. 1148 01:28:27,093 --> 01:28:29,304 Rabbijn Binky Rabinowitz? 1149 01:28:32,181 --> 01:28:35,977 Welk paspoort heb ik je gegeven? -U komt uit Tanzania. Mijn moeder ook. 1150 01:28:36,185 --> 01:28:38,146 Shit. -Wat is er gebeurd? 1151 01:28:47,530 --> 01:28:51,075 ...bekeer Afrikanen tot het Jodendom. Van die dingen. 1152 01:28:51,200 --> 01:28:53,786 Hou je gereed. Drie aan mijn kant. 1153 01:28:53,870 --> 01:28:55,621 Twee achter mij en één noordoost. 1154 01:29:00,376 --> 01:29:01,502 Wacht even. 1155 01:29:05,381 --> 01:29:06,382 Shalom... 1156 01:29:09,927 --> 01:29:13,056 Wat doet ie? -Murdock vertelt zijn levensverhaal. 1157 01:29:16,976 --> 01:29:18,102 Er is een God. 1158 01:29:18,186 --> 01:29:20,355 Spreek jij Swahili? -Jij niet? 1159 01:29:21,397 --> 01:29:24,275 Heb je alles? -Bijna. 1160 01:29:24,359 --> 01:29:27,779 Er komen een paar grote dingen aan via de Atlantische Oceaan. 1161 01:29:27,862 --> 01:29:30,948 Een vrachtvaarder met zwarte handel. 1162 01:29:31,032 --> 01:29:32,658 Hoe komen we daar? 1163 01:29:32,742 --> 01:29:36,662 Een boot. Dat bedoel ik nou. Op open zee. 1164 01:29:37,288 --> 01:29:39,374 Zo wil ik reizen. In stijl. 1165 01:29:39,457 --> 01:29:41,584 Lekker veilig. We hoeven niet te vliegen. 1166 01:29:41,667 --> 01:29:44,796 Bosco, eens krijgen we je van je vliegangst af. 1167 01:29:48,007 --> 01:29:49,509 Dat is geen boot. 1168 01:29:51,344 --> 01:29:52,595 Maar vandaag nog niet. 1169 01:29:53,346 --> 01:29:58,893 Weet je niet meer wat ik heb gezegd? Altijd opvangen na de injectie. 1170 01:30:01,479 --> 01:30:02,480 Foutje. 1171 01:30:29,298 --> 01:30:31,926 Verdomme. Mijn hoofd. 1172 01:30:35,888 --> 01:30:37,765 Kokos-currytapenade. 1173 01:30:37,849 --> 01:30:39,183 Geef hier, gek. 1174 01:30:40,560 --> 01:30:42,145 Heb je puntjes toast? 1175 01:30:42,979 --> 01:30:45,398 Voilà. Puntjes toast. 1176 01:30:47,650 --> 01:30:49,652 Ik was weer bewusteloos, hè? 1177 01:30:50,069 --> 01:30:54,198 Oké, die injectie, bewusteloos... 1178 01:30:54,449 --> 01:30:56,325 Hannibal en Face. 1179 01:30:56,659 --> 01:30:59,620 De currytapenade, Murdock. 1180 01:30:59,787 --> 01:31:02,248 Het voelt alsof ik op m'n gezicht ben gevallen. 1181 01:31:03,082 --> 01:31:05,084 Vertel me dat eens. 1182 01:31:08,754 --> 01:31:12,133 Lynch is een paradox. Murdock, ben je klaar? 1183 01:31:12,508 --> 01:31:17,346 Een vent die anonimiteit nodig heeft, maar van theater houdt. 1184 01:31:18,181 --> 01:31:21,225 Hij is een bestuurder, geen uitvoerder. 1185 01:31:24,270 --> 01:31:25,480 Welke? 1186 01:31:27,523 --> 01:31:28,524 Heel goed. 1187 01:31:29,400 --> 01:31:32,528 Hij blijft dus ver uit de buurt. 1188 01:31:32,612 --> 01:31:36,699 En maakt nooit vuile handen. Maar dat gaan wij veranderen. 1189 01:31:36,782 --> 01:31:38,117 Mij nep je niet. 1190 01:31:40,661 --> 01:31:45,249 Geen vonken, geen vuur, zelfs geen zaklamp bij dit spul. 1191 01:31:45,458 --> 01:31:46,667 Voorzichtig. 1192 01:31:47,543 --> 01:31:49,879 Hij staat nooit in de buurt van de brandhaard. 1193 01:31:53,382 --> 01:31:55,885 Hij zit ergens veilig aan de touwtjes te trekken. 1194 01:31:57,553 --> 01:31:59,263 Mama...mama... 1195 01:31:59,347 --> 01:32:01,641 Waarom hebben we er zo veel? 1196 01:32:01,724 --> 01:32:04,894 Beter mee verlegen, dan om verlegen. 1197 01:32:06,729 --> 01:32:09,899 Dus we lokken hem uit zijn hol. 1198 01:32:11,192 --> 01:32:14,028 Lynch. Hierheen, Lynch. 1199 01:32:14,904 --> 01:32:17,365 Daar waar hij niet wil zijn. 1200 01:32:20,034 --> 01:32:23,996 En dan zorgen we dat de hele wereld hem kan zien. 1201 01:32:24,830 --> 01:32:26,332 Vragen? 1202 01:32:29,085 --> 01:32:30,670 Wat is er, baasman? 1203 01:32:31,212 --> 01:32:34,215 Hé, B.A... -Het wordt heftig, hè? 1204 01:32:36,509 --> 01:32:39,178 Ik kan je niet beloven dat 't niet zo is. 1205 01:32:39,971 --> 01:32:41,931 Ik wil je wat voorlezen. 1206 01:32:42,265 --> 01:32:44,267 Een victorie door geweld... 1207 01:32:44,850 --> 01:32:46,852 ...is gelijk aan een nederlaag... 1208 01:32:47,478 --> 01:32:49,397 ...omdat het kortstondig is. 1209 01:32:50,815 --> 01:32:51,941 Gandhi. 1210 01:32:52,984 --> 01:32:56,654 Gebruik geweld als het in je hart zit... 1211 01:32:57,238 --> 01:33:00,533 ...en gebruik geweldloosheid niet om onmacht te verhullen. 1212 01:33:02,910 --> 01:33:04,412 Wie zei dat? 1213 01:33:05,121 --> 01:33:06,163 Zelfde persoon. 1214 01:33:07,290 --> 01:33:10,793 Gandhi durfde te vechten voor waar hij in geloofde. 1215 01:33:11,669 --> 01:33:14,130 Waar geloof jij in? 1216 01:33:37,236 --> 01:33:38,654 Wat is er? 1217 01:33:38,988 --> 01:33:41,407 Weet ik niet. Ik denk vooruit. 1218 01:33:42,033 --> 01:33:46,162 Weet je, we zijn levend uit de strijd gekomen... 1219 01:33:46,579 --> 01:33:49,624 ...met z'n vieren. Dankzij die ouwe. 1220 01:33:49,832 --> 01:33:51,417 Weet ik. -Ik ben hem niet. 1221 01:33:51,584 --> 01:33:55,838 Face, dat weet ik. -Murdock, ik ben niet Hannibal. 1222 01:33:56,881 --> 01:33:59,550 Wie heeft hier 't meest te verliezen? 1223 01:34:00,051 --> 01:34:01,302 Ik... 1224 01:34:02,887 --> 01:34:04,305 En ik vertrouw je. 1225 01:34:06,015 --> 01:34:08,351 Ja, dat weet ik, maar... 1226 01:34:09,560 --> 01:34:10,895 ...jij bent gek. 1227 01:34:15,775 --> 01:34:17,360 Niet zo gek. 1228 01:34:35,378 --> 01:34:38,089 De adelaar is geland. Iedereen gereed? 1229 01:34:38,214 --> 01:34:39,548 Oké, Team 1 in actie. 1230 01:34:39,757 --> 01:34:41,509 Oké, Team 2 onderweg. 1231 01:34:48,516 --> 01:34:51,435 Oké, is iedereen zover? 1232 01:34:51,727 --> 01:34:53,729 Het doek gaat op. 1233 01:34:55,731 --> 01:34:57,149 Showtime. 1234 01:35:02,947 --> 01:35:04,615 Dat is Smith. Let op. 1235 01:35:06,367 --> 01:35:07,993 Grondteam in positie? 1236 01:35:08,536 --> 01:35:09,704 Gereed. 1237 01:35:11,580 --> 01:35:12,581 In positie. 1238 01:35:15,000 --> 01:35:16,919 Schuttersteam 1, bevestig. 1239 01:35:17,086 --> 01:35:18,754 Spotter 1, gereed. 1240 01:35:19,213 --> 01:35:20,965 Beperk het radioverkeer. 1241 01:35:21,132 --> 01:35:23,968 Morrison is het doelwit. Het gaat om de platen. 1242 01:35:27,596 --> 01:35:30,474 Hij praat met Sosa. Ik wil het horen. 1243 01:35:30,683 --> 01:35:32,435 We hadden een deal. 1244 01:35:32,601 --> 01:35:34,437 Ik wil ze horen. 1245 01:35:34,603 --> 01:35:38,774 Maar ik verander de deal. -Neem je me in de maling? 1246 01:35:38,899 --> 01:35:42,111 Dit is een ingewikkelde zaak en jij hebt niets te bieden. 1247 01:35:42,194 --> 01:35:45,740 Luister of blijf voor de rest van je leven op de vlucht. 1248 01:35:46,532 --> 01:35:48,868 Ik heb Morrison en de platen. 1249 01:35:49,201 --> 01:35:52,955 Ik loop gevaar, Sosa. -We doen het niet in de haven. 1250 01:35:53,080 --> 01:35:54,874 We geven onszelf niet aan. 1251 01:35:55,124 --> 01:35:57,543 We geven onszelf niet aan. 1252 01:35:57,668 --> 01:35:59,754 Je moet doen wat ik zeg. 1253 01:35:59,962 --> 01:36:01,797 Je kan me wat. 1254 01:36:01,964 --> 01:36:03,174 Ze beledigt 'm. 1255 01:36:03,299 --> 01:36:06,761 Face, B.A., we gaan. Sosa heeft ons bedrogen. 1256 01:36:06,927 --> 01:36:09,638 Murdock, haal de heli. 1257 01:36:12,141 --> 01:36:14,435 Hij neemt hem mee. Zie je 'm? 1258 01:36:14,560 --> 01:36:18,189 In godsnaam, rustig. -Ik ben rustig. Hij neemt hem mee. 1259 01:36:18,606 --> 01:36:20,107 Niet doen, Hannibal. 1260 01:36:20,483 --> 01:36:23,444 Dat is Morrison. Schakel 'm uit. -Heeft ie de platen? 1261 01:36:23,736 --> 01:36:26,614 Smith heeft de platen. -Ik ga voor Morrison. 1262 01:36:30,493 --> 01:36:32,703 Je zit wel erg dicht bij het vuur. 1263 01:36:33,078 --> 01:36:34,663 Wat gebeurde er? 1264 01:36:34,872 --> 01:36:35,998 Wat doet ie? 1265 01:36:36,332 --> 01:36:40,127 Waar zijn ze? Zeg wat. Zijn ze er geweest? 1266 01:36:41,170 --> 01:36:44,965 Dit was een stuk makkelijker met drie plastic bekertjes. 1267 01:36:48,511 --> 01:36:51,847 Let goed op, allemaal. Doe niks overhaast. 1268 01:36:53,474 --> 01:36:57,228 Lynch kun je verslaan met drie dingen. 1269 01:36:57,520 --> 01:36:59,146 Wat doen ze? 1270 01:36:59,313 --> 01:37:00,314 Afleiding. 1271 01:37:02,942 --> 01:37:04,693 Wat gebeurt er? 1272 01:37:07,655 --> 01:37:09,073 Schijnbeweging. 1273 01:37:13,494 --> 01:37:15,871 Een schijnbeweging. Let op de containers. 1274 01:37:17,039 --> 01:37:18,916 Ze gaan voor de uitgangen. Vuren. 1275 01:37:19,124 --> 01:37:22,461 Niet schieten. Terug. -Grondteams, vuren. 1276 01:37:26,048 --> 01:37:27,591 Allejezus. 1277 01:37:33,180 --> 01:37:34,598 Grondteam, vuurcontact. 1278 01:37:34,765 --> 01:37:36,392 Smith belazert je. 1279 01:37:36,517 --> 01:37:39,478 Hij probeert je af te leiden. Wees nou slim. 1280 01:37:39,687 --> 01:37:40,938 Schakel ze uit. 1281 01:37:43,607 --> 01:37:47,319 Vijand. Toren en boeg. Peck en Baracus. 1282 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 En verdelen. 1283 01:37:56,579 --> 01:37:59,999 Hinderlaag. Terugtrekken. Weg. 1284 01:38:07,214 --> 01:38:09,800 Wat is dit? Wat gebeurt er? 1285 01:38:10,050 --> 01:38:11,385 Goed, jongen. 1286 01:38:11,552 --> 01:38:15,014 Peck en Baracus. Schieten. -Ik weet wat ik doe. 1287 01:38:15,139 --> 01:38:17,433 Oké, paintballers. Actie. 1288 01:38:20,644 --> 01:38:22,354 B.A., positie 2. 1289 01:38:24,732 --> 01:38:29,111 Oké, het keerpunt. Zo denk ik over je doordachte plan. 1290 01:38:36,327 --> 01:38:37,578 Jezus Christus. 1291 01:38:37,828 --> 01:38:40,122 Daar gaat je plan, Smith. 1292 01:38:40,331 --> 01:38:43,292 Wat was dat? -Face, wat was dat? 1293 01:38:43,459 --> 01:38:46,503 Pike heeft het schip geraakt. Gat in de romp. 1294 01:38:46,629 --> 01:38:50,466 En het plan? -Zit een gat in. Improviseren. 1295 01:38:50,758 --> 01:38:53,469 Bosco, weg daar. -Ik ga naar Hannibal. 1296 01:38:54,303 --> 01:38:55,971 Ik pak de drukplaten. 1297 01:39:00,935 --> 01:39:02,895 De boot slaat om. Weg. 1298 01:39:04,063 --> 01:39:05,356 Hou je vast. 1299 01:40:55,424 --> 01:40:58,135 Bosco, Pike zit boven ons. Ik heb bijna geen munitie. 1300 01:41:12,483 --> 01:41:14,151 Hoe gaat ie, mooie jongen? 1301 01:41:15,235 --> 01:41:17,404 Je perst echt alles uit je wapen. 1302 01:41:17,613 --> 01:41:20,949 Vrienden en kogels. Als je ze nodig hebt, zijn ze er niet. 1303 01:41:24,244 --> 01:41:26,914 Niet persoonlijk opvatten, maar kijk eens hier... 1304 01:41:27,623 --> 01:41:29,625 Lachen. Wacht op de flits. 1305 01:41:33,128 --> 01:41:34,254 Baracus. 1306 01:41:45,349 --> 01:41:47,101 Bosco... 1307 01:42:00,364 --> 01:42:01,698 Lynch... 1308 01:42:04,910 --> 01:42:06,161 Lynch... 1309 01:42:13,377 --> 01:42:14,962 Kom op, Lynch. 1310 01:42:22,386 --> 01:42:24,847 Smith, stop met die onzin. 1311 01:42:25,305 --> 01:42:26,431 Lynch... 1312 01:42:26,640 --> 01:42:27,850 Kom op, Lynch. 1313 01:42:32,271 --> 01:42:33,272 Lynch... 1314 01:42:33,939 --> 01:42:35,357 Waar ben ik? 1315 01:42:38,694 --> 01:42:40,571 Kom op, Lynch. 1316 01:42:42,865 --> 01:42:44,158 Lynch... 1317 01:42:44,908 --> 01:42:46,618 Waar ben ik, Lynch? 1318 01:43:11,435 --> 01:43:14,688 Daar ben je, Hannibal. Ik heb je overal gezocht. 1319 01:43:15,939 --> 01:43:20,068 Laat je niet foppen door die sjaal. Mijn Muay Thai is niet slecht. 1320 01:43:20,235 --> 01:43:22,070 M'n jiujitsu is iets beter, maar... 1321 01:43:22,404 --> 01:43:26,033 Jij had dit allemaal bedacht met die containers... 1322 01:43:26,200 --> 01:43:29,578 ...de auto's en het vuurwerk. Lynch, Lynch, Lynch. 1323 01:43:31,246 --> 01:43:32,456 Wat irritant. 1324 01:43:33,123 --> 01:43:36,293 Maar je gaf Pike wel een raket. 1325 01:43:37,085 --> 01:43:39,588 En daar ging het mis. 1326 01:43:39,796 --> 01:43:41,173 Hannibal, niet doen. 1327 01:43:41,298 --> 01:43:45,344 Smith, je had het beste recept ter wereld kunnen hebben. 1328 01:43:45,469 --> 01:43:48,096 Maar er zaten wat kogels in je beslag. 1329 01:43:48,764 --> 01:43:50,140 Lynch, nee... 1330 01:43:54,436 --> 01:43:56,313 En dan mislukt de cake. 1331 01:43:57,064 --> 01:44:00,442 Jouw getuige, jouw wapen, jouw probleem. 1332 01:44:03,612 --> 01:44:05,572 Je hebt je land goed gediend. 1333 01:44:12,162 --> 01:44:15,457 Hallo, Ben. Waar was je toch al die tijd? 1334 01:44:17,292 --> 01:44:21,255 Moet je ons nou zien, Hannibal. Volwassen mannen. Ik bloed. 1335 01:44:21,630 --> 01:44:23,131 Jij bloedt. 1336 01:44:23,298 --> 01:44:24,591 Niet gaan staan. 1337 01:44:34,017 --> 01:44:37,145 Je Muay Thai is net zo slecht als je jiujitsu. 1338 01:44:38,981 --> 01:44:40,732 Hou je bij vuurwapens. 1339 01:44:41,024 --> 01:44:44,152 Geef mij een wapen en jij krijgt een kogel. 1340 01:45:00,294 --> 01:45:02,087 Ik zei dat ik je zou neerschieten. 1341 01:45:03,797 --> 01:45:05,674 Kevlar redde je leven. 1342 01:45:05,924 --> 01:45:08,760 Maar het beschermt niet je hoofd. 1343 01:45:08,969 --> 01:45:10,971 Wel als je het smelt. 1344 01:45:12,848 --> 01:45:14,891 Hannibal. Doe 't niet. 1345 01:45:15,142 --> 01:45:18,520 Zo iemand versla je met drie dingen. 1346 01:45:19,187 --> 01:45:20,439 Afleiding. 1347 01:45:20,564 --> 01:45:21,565 Wat gebeurt er? 1348 01:45:21,815 --> 01:45:23,191 Schijnbeweging. 1349 01:45:24,276 --> 01:45:25,319 En verdeling. 1350 01:45:28,488 --> 01:45:30,115 Laat me niet leven. 1351 01:45:30,282 --> 01:45:32,993 En dan toon je hem aan de hele wereld. 1352 01:45:52,012 --> 01:45:53,055 Heel goed. 1353 01:45:55,724 --> 01:45:56,933 Verrassing. 1354 01:45:58,727 --> 01:46:00,145 Agent Burress. 1355 01:46:00,771 --> 01:46:04,900 Hoe noem je me? -Vance Burress. Zo heet je toch? 1356 01:46:05,359 --> 01:46:07,819 Die naam staat op dit bevel... 1357 01:46:07,986 --> 01:46:13,033 ...en tenzij je ook zo'n document hebt... 1358 01:46:13,241 --> 01:46:15,744 Nee, daar heb je ook niets aan. 1359 01:46:15,952 --> 01:46:16,953 Rustig... 1360 01:46:19,873 --> 01:46:24,086 Je bent aangehouden wegens poging tot moord, indienen van valse claims... 1361 01:46:24,294 --> 01:46:27,089 ...en diefstal van geheime drukplaten. 1362 01:46:31,843 --> 01:46:33,887 Het plan werkte goed. 1363 01:46:34,054 --> 01:46:37,391 Ondanks het feit dat Pike die boot opblies. 1364 01:46:37,516 --> 01:46:39,184 Er kwam geen kogel doorheen. 1365 01:46:42,020 --> 01:46:43,647 Hoe voel je je? 1366 01:46:44,564 --> 01:46:47,442 Niet zo goed. Nee, niet zo goed. 1367 01:46:48,610 --> 01:46:50,445 Ik voel me zo normaal. 1368 01:46:50,612 --> 01:46:53,031 Ik had je meteen dood moeten schieten. 1369 01:46:53,240 --> 01:46:55,450 Agent Burress, dat was alles. 1370 01:46:55,617 --> 01:46:58,078 Neem hem mee. Toe maar, prinses. 1371 01:47:02,332 --> 01:47:05,794 Wat is het verschil tussen een hersenschudding en een kneuzing? 1372 01:47:06,837 --> 01:47:08,797 Doet er niet toe. 1373 01:47:08,964 --> 01:47:12,551 Murdock, dat was geweldig. Die helm werkte. En de ketchup. 1374 01:47:13,593 --> 01:47:17,347 Goed gedaan. Gaat 't? Flinke klap gehad? 1375 01:47:17,931 --> 01:47:21,435 Laat Hannibal voortaan maar de plannen maken. 1376 01:47:24,020 --> 01:47:25,772 Hoe is 't met je geweten? 1377 01:47:27,482 --> 01:47:29,025 Vredig. 1378 01:47:38,994 --> 01:47:40,620 Laat maar aan. 1379 01:47:44,249 --> 01:47:47,252 Wie is Sosa? -Ik. 1380 01:47:47,377 --> 01:47:49,838 Wij nemen de gevangene van u over. 1381 01:47:50,005 --> 01:47:51,673 Ik heb een aanhoudingsbevel. 1382 01:47:52,174 --> 01:47:55,010 Weet je, ik ben een dok. Ik help je wel. 1383 01:47:55,218 --> 01:47:58,680 Moet je gehecht worden? Alsjeblieft. Ik kan heel goed hechten. 1384 01:48:00,474 --> 01:48:01,725 Heren... 1385 01:48:04,060 --> 01:48:07,898 ...de CIA gelooft in een diepgaande arbeidsethiek... 1386 01:48:08,023 --> 01:48:09,816 ...en een professionele standaard. 1387 01:48:10,066 --> 01:48:16,156 Daarom bieden wij onze oprechte excuses aan voor wat hier gebeurd is. 1388 01:48:17,365 --> 01:48:18,450 Goedendag. 1389 01:48:18,867 --> 01:48:20,869 Waar neem je hem mee naartoe? 1390 01:48:23,038 --> 01:48:24,247 Wie...? 1391 01:48:29,044 --> 01:48:30,921 Je hebt je naam niet genoemd. 1392 01:48:33,173 --> 01:48:35,217 Ik heet Lynch. 1393 01:48:36,968 --> 01:48:38,637 Natuurlijk. 1394 01:48:40,972 --> 01:48:42,432 Zei hij Lynch? 1395 01:48:46,770 --> 01:48:48,146 Laat maar gaan. 1396 01:48:56,988 --> 01:48:58,281 Rustig. 1397 01:48:58,448 --> 01:49:00,659 Rustig... 1398 01:49:00,784 --> 01:49:02,410 Pak de drukplaten. 1399 01:49:06,748 --> 01:49:07,791 Luitenant. 1400 01:49:08,250 --> 01:49:10,418 Sinds wanneer bent u hier? -Ogenblikje. 1401 01:49:13,046 --> 01:49:14,673 Handen thuis. 1402 01:49:18,760 --> 01:49:22,222 Wat een puinhoop. Maar we hebben de platen. 1403 01:49:23,056 --> 01:49:26,518 Jullie worden helaas beschuldigd van het onttrekken aan hechtenis. 1404 01:49:26,601 --> 01:49:28,395 Waar heeft ie het over? 1405 01:49:28,520 --> 01:49:31,773 We waren onschuldig, maar ontsnappen is illegaal. 1406 01:49:31,940 --> 01:49:35,068 Smith en zijn team hebben ons geholpen met de drukplaten. 1407 01:49:35,193 --> 01:49:38,738 Er ligt een aanhoudingsbevel en dat moet uitgevoerd worden. 1408 01:49:38,905 --> 01:49:41,449 Wat een onzin, sir. 1409 01:49:41,616 --> 01:49:44,995 Misschien voor hen wel, maar voor u, kapitein... 1410 01:49:45,161 --> 01:49:47,205 U krijgt uw oude rang weer terug. 1411 01:49:47,372 --> 01:49:50,417 We dragen ze over aan de US Marshalls in Long Beach. 1412 01:49:50,584 --> 01:49:53,461 Over een half uur staat er een C-5 klaar. 1413 01:49:53,670 --> 01:49:56,006 Het moet nou eenmaal. -Het is oneerlijk. 1414 01:49:56,840 --> 01:50:00,135 Ik ben net Houdini, ik kauw die boeien zo door. 1415 01:50:00,468 --> 01:50:02,095 Ga er maar in. 1416 01:50:04,139 --> 01:50:05,724 Wacht even. 1417 01:50:06,182 --> 01:50:07,309 Wacht... 1418 01:50:08,059 --> 01:50:09,644 Dit klopt niet. 1419 01:50:10,228 --> 01:50:13,148 Hier klopt niets van en ik ga er alles aan doen. 1420 01:50:13,982 --> 01:50:17,110 Dat weet ik. -Het spijt me, Face. 1421 01:50:52,437 --> 01:50:54,397 Goed plan, Face. 1422 01:50:54,606 --> 01:50:58,318 Ja, we pakken Lynch en gaan zelf de bak in. 1423 01:50:58,485 --> 01:51:01,905 We hebben de platen teruggebracht. We hebben goed gehandeld. 1424 01:51:01,988 --> 01:51:05,033 Ja, en kijk wat ze met ons doen. Wat een gelul. 1425 01:51:05,116 --> 01:51:10,080 Worden we weer gepiepeld. Ze pakken ons steeds terug. 1426 01:51:10,246 --> 01:51:13,708 Jongens, hoe toevallig dingen ook lijken... 1427 01:51:13,875 --> 01:51:15,377 ...er is altijd een plan. 1428 01:51:15,543 --> 01:51:16,878 Jongen... 1429 01:51:18,171 --> 01:51:21,132 Ik wil je tekst niet pikken, baas, maar... 1430 01:51:29,015 --> 01:51:31,810 Heerlijk als een plan werkt. 1431 01:51:36,564 --> 01:51:38,066 Gezocht door de overheid... 1432 01:51:38,566 --> 01:51:41,444 ...overleven ze als huurlingen. 1433 01:51:43,571 --> 01:51:45,573 Als je een probleem hebt... 1434 01:51:46,449 --> 01:51:48,660 ...en niemand kan je helpen... 1435 01:51:49,744 --> 01:51:51,788 ...en je kunt ze vinden... 1436 01:51:51,955 --> 01:51:53,498 ...huur dan... 1437 01:58:05,119 --> 01:58:08,081 Hoe is 't nieuwe bed? -Geweldig. 1438 01:58:11,501 --> 01:58:15,338 Ik weet dat dit goed voor je lijf is, maar hoe bescherm je je gezicht? 1439 01:58:17,507 --> 01:58:19,634 Door er zuinig op te zijn. 1440 01:58:21,302 --> 01:58:22,553 Duidelijk. 1441 01:58:23,429 --> 01:58:25,890 Is dat alles? Kom maar. 1442 01:58:25,973 --> 01:58:27,141 Los... 1443 01:58:29,268 --> 01:58:31,771 Die Murdock is gestoord. 1444 01:58:31,854 --> 01:58:34,315 Ik vraag me af of ie echt gek is... 1445 01:58:35,441 --> 01:58:36,442 ...of gek. 1446 01:58:38,861 --> 01:58:41,656 Ik voelde wat. 98465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.