All language subtitles for Spinners.S01E06.MULTi.720p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Papa, pourquoi tu fais plus de courses ? 2 00:00:29,120 --> 00:00:31,680 C'est parce que tu es arrivé. 3 00:00:32,960 --> 00:00:35,360 Je dois gagner ma vie pour m'occuper de vous. 4 00:00:35,520 --> 00:00:36,720 Regarde la route. 5 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 Ca te manque ? 6 00:00:41,480 --> 00:00:42,720 Parfois. 7 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 Mais j'ai mon garage. Je suis toujours dans les voitures. 8 00:00:46,760 --> 00:00:49,440 Plus tard, je veux être dans les voitures. 9 00:00:49,680 --> 00:00:50,600 C'est vrai ? 10 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 Alors ça arrivera. 11 00:00:52,320 --> 00:00:55,040 Et un jour, tu auras ta propre voiture. 12 00:00:56,000 --> 00:00:57,560 Mais souviens-toi, Ethan, 13 00:00:57,960 --> 00:01:00,840 une voiture, c'est comme une personne. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,560 Il faut bien la traiter, 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,560 l'écouter, 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,960 savoir jusqu'où tu peux la pousser. 17 00:01:08,520 --> 00:01:09,720 Et dans ce cas, 18 00:01:10,400 --> 00:01:12,280 elle sera ta meilleure amie. 19 00:01:13,480 --> 00:01:14,720 Tu veux conduire ? 20 00:01:20,240 --> 00:01:21,600 Je conduis ! 21 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Bonhomme, 22 00:01:59,160 --> 00:02:02,320 ça doit être ton frère, va l'aider à porter ses affaires. 23 00:02:07,280 --> 00:02:08,120 Maman ! 24 00:02:12,360 --> 00:02:13,680 Byron, des serviettes. 25 00:02:18,960 --> 00:02:20,840 Pardon. Ca va aller. 26 00:02:21,000 --> 00:02:22,080 Désolée. 27 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 Ca va aller, je te tiens. 28 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 Pardon. 29 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 Encore une, c'est la dernière. 30 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 Je veux pas de dispute... 31 00:02:43,920 --> 00:02:46,760 Je veux comprendre ce qui se passe, s'il te plaît. 32 00:02:47,480 --> 00:02:48,720 J'en suis sorti. 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 Sorti ? 34 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Comment ? 35 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Peu importe. 36 00:02:55,000 --> 00:02:56,320 C'est terminé. 37 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Définitivement. 38 00:03:02,560 --> 00:03:04,040 Le problème, maman, 39 00:03:04,840 --> 00:03:08,560 c'est qu'il y aura plus de fric. Comment on va payer le loyer ? 40 00:03:09,280 --> 00:03:11,520 - Se nourrir ? - Ne t'inquiète pas. 41 00:03:12,320 --> 00:03:13,800 Je m'occuperai de vous. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,480 Il y a autre chose. 43 00:03:34,920 --> 00:03:36,160 Ethan ! 44 00:04:26,280 --> 00:04:27,720 Pourquoi tu t'es foutu de nous ? 45 00:04:28,280 --> 00:04:29,960 Je vous ai dit ce que je savais. 46 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 Pourquoi j'ai suivi le mauvais fourgon, 47 00:04:32,800 --> 00:04:34,880 à 50 km du vrai braquage ? 48 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 J'en sais rien. 49 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 C'était peut-être une autre équipe. 50 00:04:41,280 --> 00:04:42,000 Où était Damien ? 51 00:04:42,520 --> 00:04:43,720 Chez lui, devant la télé ? 52 00:04:43,880 --> 00:04:46,440 En tout cas, il voulait plus le faire. 53 00:04:47,840 --> 00:04:50,280 Tu sais, l'agent qui a pris une balle 54 00:04:50,520 --> 00:04:51,760 va rester paralysé. 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 Il marchera plus jamais. 56 00:04:54,360 --> 00:04:55,760 Et toi, là, 57 00:04:56,480 --> 00:04:58,560 tu continues de protéger Santi. 58 00:04:59,400 --> 00:05:00,120 Pourquoi ? 59 00:05:01,680 --> 00:05:02,920 Putain, réponds-moi ! 60 00:05:06,240 --> 00:05:09,360 J'aurais pu dire n'importe quoi, ça aurait rien changé. 61 00:05:10,320 --> 00:05:12,080 Damien se savait pisté. 62 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 Comment ? 63 00:05:17,880 --> 00:05:19,680 Je te tiens pour le vol. 64 00:05:21,360 --> 00:05:23,200 Je vous sers plus à rien. 65 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 J'en suis sorti. 66 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Damien me tuera... 67 00:05:27,280 --> 00:05:29,000 Je m'en fous, je te mets en examen. 68 00:05:29,160 --> 00:05:30,240 Très bien ! 69 00:05:31,360 --> 00:05:32,440 Je suis mineur. 70 00:05:33,240 --> 00:05:34,840 C'est mon premier délit. 71 00:05:35,480 --> 00:05:37,080 Il y a pas eu de violence 72 00:05:37,240 --> 00:05:39,840 et j'ai des circonstances atténuantes. 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,520 "Des circonstances atténuantes" ? 74 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 Oui, mon père est mort, 75 00:05:45,040 --> 00:05:49,080 ma mère est une toxico, j'ai dû élever mon frère tout seul. 76 00:05:49,480 --> 00:05:51,880 Je me porterai volontaire pour des TIG. 77 00:05:52,120 --> 00:05:53,600 J'aurai la liberté provisoire. 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,040 Tu as pensé à tout, 79 00:05:58,520 --> 00:05:59,720 n'est-ce pas ? 80 00:06:09,480 --> 00:06:11,080 J'ai eu une enfance difficile. 81 00:06:11,240 --> 00:06:14,960 Je connais ce sentiment d'être seul au monde. 82 00:06:16,720 --> 00:06:19,840 C'est peut-être pour ça que j'ai voulu croire en toi. 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 Tu as eu l'occasion de faire ce qu'il fallait 84 00:06:24,640 --> 00:06:26,200 pour te libérer de Santi. 85 00:06:26,360 --> 00:06:28,400 Pourquoi tu ne l'as pas saisie ? 86 00:06:31,480 --> 00:06:32,880 Je suis libre. 87 00:06:35,760 --> 00:06:37,360 Mais j'ai agi à ma façon, 88 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 et c'est pour ça que je suis en vie. 89 00:06:53,240 --> 00:06:54,720 On peut encore serrer Santi. 90 00:06:54,880 --> 00:06:58,360 Il suffit de trouver le lien entre le braquage et lui. 91 00:06:58,640 --> 00:07:01,360 Ils ont déjà dû se débarrasser des preuves. 92 00:07:03,480 --> 00:07:06,160 Au moins, ils sont repartis bredouilles. 93 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Oui, mais nous aussi. 94 00:07:13,560 --> 00:07:14,760 Le gamin dit 95 00:07:15,000 --> 00:07:16,880 qu'ils connaissaient notre plan. 96 00:07:17,120 --> 00:07:19,440 Il y a qu'une explication possible. 97 00:07:20,720 --> 00:07:22,640 Ils ont une taupe chez nous. 98 00:07:22,920 --> 00:07:24,000 Et merde. 99 00:07:25,240 --> 00:07:27,560 On se voit sous les ponts maintenant ? 100 00:07:28,520 --> 00:07:30,080 Après ce fiasco ? 101 00:07:30,760 --> 00:07:33,400 C'est partout aux infos. Qu'est-ce qui s'est passé ? 102 00:07:33,880 --> 00:07:34,920 Ca a mal tourné. 103 00:07:35,160 --> 00:07:37,000 Les Français disent 104 00:07:37,240 --> 00:07:38,840 que t'as pas suivi le plan. 105 00:07:39,800 --> 00:07:42,280 Les circonstances ont changé, on a dû improviser. 106 00:07:42,520 --> 00:07:44,160 On va pas toucher un rond. 107 00:07:44,400 --> 00:07:46,880 - On attaquera un autre fourgon. - C'est crédible ? 108 00:07:47,360 --> 00:07:49,600 Un autre fourgon braqué en si peu de temps ? 109 00:07:49,760 --> 00:07:51,160 La faute à pas de chance. 110 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Damien... 111 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 - Ils ne voudront pas. - Convaincs-les ! 112 00:07:55,640 --> 00:07:57,280 Tu as foiré notre seule chance. 113 00:07:58,760 --> 00:08:00,400 C'est fini, terminé. 114 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Manny. 115 00:08:07,920 --> 00:08:09,800 On se connaît depuis quand ? 116 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 Regarde-moi ! 117 00:08:13,200 --> 00:08:14,440 J'en ai besoin. 118 00:08:17,560 --> 00:08:18,880 Je sais, mon pote. 119 00:08:19,960 --> 00:08:21,040 Je sais. 120 00:08:21,360 --> 00:08:23,760 Mais je peux rien faire pour le moment. 121 00:08:24,960 --> 00:08:27,400 Fais profil bas quelques semaines. 122 00:08:27,560 --> 00:08:29,200 Quand ça se sera tassé, 123 00:08:29,440 --> 00:08:31,080 on trouvera une solution. 124 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 Désolé, je file. 125 00:08:46,840 --> 00:08:48,360 Ca s'est passé au mieux. 126 00:08:48,520 --> 00:08:50,200 Fais tes TIG, trouve un boulot 127 00:08:50,440 --> 00:08:53,200 et évite les ennuis, et tu t'en tireras au procès. 128 00:08:54,080 --> 00:08:55,160 Merci, maître. 129 00:08:58,160 --> 00:09:00,480 Promis, je te rembourserai la caution. 130 00:09:00,640 --> 00:09:02,120 T'en fais pas pour ça. 131 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Et ce qu'il a dit sur ton passé... 132 00:09:06,240 --> 00:09:09,320 T'en fais pas pour ça non plus. Ca t'a aidé. 133 00:09:10,240 --> 00:09:11,320 Maintenant, 134 00:09:12,440 --> 00:09:15,080 c'est un nouveau départ, pour nous deux. 135 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 T'es sûr de toi ? 136 00:09:21,720 --> 00:09:24,560 Il est le seul avec nous à avoir consulté le dossier ? 137 00:09:24,720 --> 00:09:27,800 Oui, celui de septembre aussi, avec son mot de passe. 138 00:09:28,960 --> 00:09:30,280 Alors je suis sûr de moi. 139 00:09:30,960 --> 00:09:32,680 Il le mérite, ce con. 140 00:09:39,880 --> 00:09:40,960 J'arrive ! 141 00:09:47,480 --> 00:09:49,480 Abrahams ? Qu'est-ce qu'il y a ? 142 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Agent Du Toit, on aimerait vous parler une minute. 143 00:09:53,080 --> 00:09:54,800 Je suis pas en service. Pourquoi ? 144 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Rien de grave. 145 00:09:56,480 --> 00:09:58,280 On peut entrer pour discuter ? 146 00:09:59,720 --> 00:10:02,720 Oui, je vais chercher la clé. Une minute. 147 00:10:08,000 --> 00:10:09,240 Il prend la fuite. 148 00:10:32,640 --> 00:10:33,720 Fait chier. 149 00:11:46,880 --> 00:11:49,760 Kayla, salut. Qu'est-ce que tu fais là ? 150 00:11:50,240 --> 00:11:52,800 Je t'ai écrit pour te dire que je venais. 151 00:11:53,840 --> 00:11:55,120 J'avais pas vu. 152 00:11:55,760 --> 00:11:56,600 Ca va ? 153 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 Oui, nickel, pourquoi ? 154 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 Je sais pas, Elton, t'as pas l'air en forme. 155 00:12:03,160 --> 00:12:04,880 Je dors mal, c'est tout. 156 00:12:06,480 --> 00:12:08,000 Tu as encore du tissu ? 157 00:12:14,280 --> 00:12:15,760 Ca en fait un paquet. 158 00:12:17,160 --> 00:12:18,360 C'est un problème ? 159 00:12:18,520 --> 00:12:19,920 Non, ça devrait aller. 160 00:12:20,360 --> 00:12:21,960 Je t'appelle quand j'ai le fric. 161 00:12:41,840 --> 00:12:43,240 Tu le sais sûrement, 162 00:12:43,560 --> 00:12:45,920 on a débusqué ta balance, Pieter. 163 00:12:46,160 --> 00:12:49,160 Comme d'habitude, je ne sais pas de quoi tu parles. 164 00:12:49,720 --> 00:12:53,200 Moi qui croyais que Damien Santi savait tout. 165 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 Que dire ? Je ne suis qu'un homme. 166 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 Un homme diminué, non ? 167 00:12:59,800 --> 00:13:01,960 Tu cèdes du territoire aux frères. 168 00:13:02,680 --> 00:13:04,280 Tu dois être désespéré 169 00:13:04,520 --> 00:13:06,920 pour te lancer dans un putain de braquage. 170 00:13:08,960 --> 00:13:12,000 Et tout ça pour rentrer les mains vides ? 171 00:13:12,240 --> 00:13:14,240 Ca doit faire mal, non ? 172 00:13:14,400 --> 00:13:15,600 Oui, peut-être. 173 00:13:17,120 --> 00:13:18,920 Mais je suis toujours là... 174 00:13:20,040 --> 00:13:21,640 fermement dans la course. 175 00:13:23,120 --> 00:13:26,520 Toi, par contre, tu vas devenir un vigile de merde 176 00:13:26,760 --> 00:13:27,840 à Johannesburg ? 177 00:13:28,440 --> 00:13:30,760 Même pour toi, c'est une fin minable. 178 00:13:43,560 --> 00:13:45,960 C'est peut-être pas moi qui t'aurai. 179 00:13:47,640 --> 00:13:50,440 Mais toutes les saloperies que tu as faites, 180 00:13:52,240 --> 00:13:54,040 l'univers te le rendra. 181 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 Ca finit toujours comme ça. 182 00:14:02,880 --> 00:14:04,880 Passe-moi le cruciforme. 183 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Shane ! 184 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Rentre, Shane. 185 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Je me répéterai pas. 186 00:14:27,640 --> 00:14:28,960 Tourne les talons. 187 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 Je sais que je suis plus le bienvenu. 188 00:14:33,960 --> 00:14:36,680 Je voulais m'excuser pour Pearly Bay. 189 00:14:37,760 --> 00:14:38,800 Je voulais pas ça. 190 00:14:40,760 --> 00:14:41,960 Tu m'as menti. 191 00:14:43,200 --> 00:14:45,120 Tu as mêlé mon univers à ton bordel 192 00:14:45,560 --> 00:14:47,560 et mis tout le monde en danger. 193 00:14:48,480 --> 00:14:49,560 Je sais, monsieur. 194 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 Et je regrette sincèrement. 195 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 J'ai repris le droit chemin. 196 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 A te voir, je veux bien le croire. 197 00:15:02,200 --> 00:15:03,480 Désolé, Ethan. 198 00:15:03,960 --> 00:15:06,640 Je peux pas te laisser côtoyer mon fils. 199 00:15:07,320 --> 00:15:08,800 Ne remets plus les pieds ici. 200 00:15:25,680 --> 00:15:27,920 Shane, viens m'aider à finir. 201 00:15:35,200 --> 00:15:36,000 Il en est sorti. 202 00:15:38,800 --> 00:15:40,520 Il mérite pas une 2e chance ? 203 00:15:41,840 --> 00:15:42,680 Comme toi ? 204 00:15:48,080 --> 00:15:49,160 Tu ne le verras plus. 205 00:15:49,400 --> 00:15:51,280 C'est mon pote, mon coéquipier. 206 00:15:52,080 --> 00:15:53,160 Ca suffit. 207 00:15:54,640 --> 00:15:56,800 - Tu es trop jeune. - N'importe quoi ! 208 00:15:57,040 --> 00:15:58,680 J'ai l'âge de décider tout seul. 209 00:16:05,920 --> 00:16:07,600 - Où tu vas ? - Pas le choix. 210 00:16:12,120 --> 00:16:13,160 Papa, arrête ! 211 00:16:13,400 --> 00:16:14,920 Qu'est-ce que tu fais ? 212 00:16:17,800 --> 00:16:18,520 Arrête ! 213 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 C'est toi ? 214 00:17:02,800 --> 00:17:04,280 C'est bien toi. Merde alors. 215 00:17:05,160 --> 00:17:06,480 C'est les boules. 216 00:17:07,400 --> 00:17:08,640 Tant que t'y es... 217 00:17:10,120 --> 00:17:11,120 jette ça pour moi. 218 00:17:13,720 --> 00:17:14,600 Quoi ? 219 00:17:14,840 --> 00:17:17,240 Tes potes du gang vont me descendre ? 220 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Je crois pas. 221 00:17:20,320 --> 00:17:22,760 Sérieux, ça fait de la peine de te voir là. 222 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 T'as conduit comme un dieu à Pearly Bay. 223 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Mais tu vois... 224 00:17:29,000 --> 00:17:30,720 faut faire les bons choix dans la vie. 225 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 Je représenterai les Hills à la Burn Out. 226 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Kayla. 227 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 Mme Salah veut te parler. 228 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 - Tu sais de quoi ? - Ca a l'air sérieux. 229 00:17:56,920 --> 00:17:58,000 Fermez la porte. 230 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 Asseyez-vous. 231 00:18:07,120 --> 00:18:08,520 Vous vouliez me voir ? 232 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Oui. 233 00:18:13,880 --> 00:18:17,080 Vous avez dû entendre parler de nos problèmes de stock. 234 00:18:17,560 --> 00:18:20,240 Et j'ai bien réfléchi. 235 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Je veux déléguer les comptes. 236 00:18:23,080 --> 00:18:25,320 Seule une véritable surveillance 237 00:18:25,760 --> 00:18:28,520 nous permettra de comprendre ce qui se passe. 238 00:18:29,480 --> 00:18:30,800 Ca vous intéresse ? 239 00:18:32,880 --> 00:18:33,600 Moi ? 240 00:18:33,760 --> 00:18:37,360 Vous m'avez dit que vous aviez de l'expérience en comptabilité. 241 00:18:37,520 --> 00:18:39,520 Vous vous êtes montrée travailleuse 242 00:18:39,680 --> 00:18:41,640 et vous aurez une petite augmentation. 243 00:18:43,040 --> 00:18:44,560 Qu'est-ce que vous en dites ? 244 00:18:46,160 --> 00:18:47,240 Oui ! 245 00:18:59,040 --> 00:19:01,200 Je t'ai dit de pas entrer sans frapper. 246 00:19:01,360 --> 00:19:02,000 Désolé, 247 00:19:02,240 --> 00:19:03,880 je viens voir si ça va. 248 00:19:04,040 --> 00:19:04,840 Ca va. 249 00:19:05,480 --> 00:19:08,160 On sort déjeuner. Tu viens avec nous ? 250 00:19:08,400 --> 00:19:09,640 Une autre fois. 251 00:19:10,840 --> 00:19:14,720 Ca fait 15 jours que tu es rentrée, tu quittes pas ta chambre. 252 00:19:15,880 --> 00:19:18,960 Un peu d'air frais et de soleil, ça te fera du bien. 253 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Habille-toi, tu viens. 254 00:20:00,080 --> 00:20:01,400 Surprise ! 255 00:20:05,640 --> 00:20:07,320 On a tout refait, ma puce. 256 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 La carrosserie, 257 00:20:09,120 --> 00:20:12,160 l'intérieur, un nouveau moteur. Tu en penses quoi ? 258 00:20:12,800 --> 00:20:14,120 Va faire un tour. 259 00:20:15,480 --> 00:20:17,800 - Maintenant ? - Oui. On y va ? 260 00:20:17,960 --> 00:20:20,360 Sydney, c'est peut-être encore trop tôt. 261 00:20:20,600 --> 00:20:22,080 Mais non ! 262 00:20:22,520 --> 00:20:23,160 Ma puce, 263 00:20:23,400 --> 00:20:25,640 je sais que tu as eu très peur, 264 00:20:26,360 --> 00:20:29,000 mais si tu attends trop, ce sera encore pire. 265 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 Il faut remonter en selle, 266 00:20:32,080 --> 00:20:33,560 retrouver le rythme. 267 00:20:34,760 --> 00:20:35,840 Allez, viens. 268 00:20:59,240 --> 00:21:01,480 Ca va bien se passer. Démarre. 269 00:21:14,600 --> 00:21:15,600 J'y retourne. 270 00:21:15,960 --> 00:21:19,040 - Tu en as assez fait. - Ils le croient meilleur que moi. 271 00:21:36,000 --> 00:21:38,200 - Ca va pas ? - Je veux pas faire ça. 272 00:21:38,440 --> 00:21:40,960 - Laisse-la. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 273 00:21:41,120 --> 00:21:43,040 Putain, je veux pas, je te dis ! 274 00:21:46,320 --> 00:21:47,840 C'est quoi, son problème ? 275 00:21:48,000 --> 00:21:50,440 C'est pas elle, c'est toi, le problème ! 276 00:21:50,600 --> 00:21:52,760 Je t'ai dit que c'était trop tôt. 277 00:21:57,000 --> 00:21:58,080 Bonne journée ? 278 00:21:58,320 --> 00:22:00,800 C'est pas passionnant de ramasser les ordures. 279 00:22:00,960 --> 00:22:02,040 Tant mieux. 280 00:22:02,280 --> 00:22:03,920 Continue comme ça. 281 00:22:04,080 --> 00:22:07,080 Grignote pas trop, le dîner est presque prêt. 282 00:22:12,880 --> 00:22:14,280 Ma part pour la semaine. 283 00:22:14,920 --> 00:22:18,400 J'ai parlé à mon patron, pour faire plus d'heures. 284 00:22:19,560 --> 00:22:22,280 Attends. Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle. 285 00:22:22,920 --> 00:22:26,280 J'ai eu une promotion. Je passe à la comptabilité. 286 00:22:27,440 --> 00:22:30,240 Je me disais que si je mettais assez de côté, 287 00:22:30,480 --> 00:22:32,120 tu pourrais finir le lycée. 288 00:22:32,280 --> 00:22:34,240 Par correspondance, en parallèle. 289 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Penses-y. 290 00:22:41,120 --> 00:22:43,760 Excusez-moi, je cherche du bois de coffrage... 291 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 C'est toi ! 292 00:22:45,520 --> 00:22:47,080 - Ethan, c'est ça ? - Oui. 293 00:22:47,240 --> 00:22:49,880 - Sydney, le père d'Amber. - Je m'en souviens. 294 00:22:50,040 --> 00:22:53,160 - Je savais pas que tu bossais ici. - Depuis 15 jours. 295 00:22:53,320 --> 00:22:55,000 Du coffrage ? Par ici. 296 00:22:55,160 --> 00:22:56,960 - Combien ? - Huit panneaux. 297 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Voilà, vous êtes paré. 298 00:23:01,080 --> 00:23:03,480 Merci. Je te donne quelque chose. 299 00:23:03,640 --> 00:23:05,080 - Non, c'est bon. - T'es sûr ? 300 00:23:05,320 --> 00:23:06,400 Oui, monsieur. 301 00:23:06,840 --> 00:23:09,480 D'accord. Fais attention à toi, Ethan. 302 00:23:13,040 --> 00:23:13,680 Monsieur ? 303 00:23:13,920 --> 00:23:16,760 - Comment va Amber ? - Elle va plutôt bien. 304 00:23:17,000 --> 00:23:20,480 Elle guérit gentiment, ça va mieux de jour en jour. 305 00:23:23,400 --> 00:23:25,320 Je sais pas pourquoi je dis ça. 306 00:23:26,440 --> 00:23:28,880 Elle va pas bien. Elle sort pas de sa chambre. 307 00:23:29,680 --> 00:23:32,080 C'est traumatisant, ce qui s'est passé. 308 00:23:32,320 --> 00:23:33,440 Viens lui parler. 309 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 Elle sera contente de voir un ami de son âge. 310 00:23:37,880 --> 00:23:38,920 Oui, je passerai. 311 00:23:40,000 --> 00:23:41,360 Tu fais quoi, ce soir ? 312 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Entre. 313 00:23:49,880 --> 00:23:50,960 Par ici. 314 00:23:51,360 --> 00:23:53,600 Meryl, tu te souviens d'Ethan ? 315 00:23:53,920 --> 00:23:55,640 Bien sûr. Salut, mon grand ! 316 00:23:55,800 --> 00:23:57,880 Bonsoir. Ma mère a fait des vetkoek. 317 00:23:58,400 --> 00:24:00,120 C'est gentil, merci. 318 00:24:00,680 --> 00:24:03,480 Amber, Wayde, venez mettre la table ! 319 00:24:04,920 --> 00:24:06,400 Qu'est-ce qu'il fait là ? 320 00:24:06,560 --> 00:24:07,880 Ton père l'a invité. 321 00:24:08,120 --> 00:24:09,560 Pour te faire la surprise. 322 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 C'est bon, Ethan ? 323 00:24:25,240 --> 00:24:26,880 Très bon, merci, madame. 324 00:24:27,480 --> 00:24:30,960 Ma famille ne me fait jamais de compliments sur ma cuisine. 325 00:24:31,120 --> 00:24:32,720 J'en fais tout le temps. 326 00:24:32,880 --> 00:24:36,120 - Je dois devenir sourde. - Ca doit être ça. 327 00:24:36,760 --> 00:24:38,360 J'ai vu ta voiture dehors. 328 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 Elle en jette. 329 00:24:40,920 --> 00:24:41,640 Merci. 330 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 Tu l'as déjà testée ? 331 00:24:45,560 --> 00:24:46,200 Hier. 332 00:24:46,440 --> 00:24:48,240 Mais elle a pleuré et elle a pas... 333 00:25:12,760 --> 00:25:15,760 Ecoute, je sais ce que tu as vu à l'hôpital. 334 00:25:17,200 --> 00:25:19,680 C'est pour ça que tu m'as pas répondu ? 335 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 J'avais honte à cause de Pearly Bay. 336 00:25:26,640 --> 00:25:28,960 Je pensais que tu voudrais plus me parler. 337 00:25:32,240 --> 00:25:34,680 Pas facile de dire que t'es dans un gang. 338 00:25:34,840 --> 00:25:35,480 J'étais. 339 00:25:36,120 --> 00:25:36,960 C'est fini. 340 00:25:37,120 --> 00:25:38,760 - Vraiment ? - Oui. 341 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Mais je comprends que tu me croies pas. 342 00:25:44,440 --> 00:25:45,880 Personne me croit. 343 00:25:46,880 --> 00:25:49,560 Je suis une racaille pas fréquentable. 344 00:25:55,880 --> 00:25:57,080 Je te crois. 345 00:25:58,440 --> 00:25:59,920 T'es pas une racaille. 346 00:26:05,440 --> 00:26:07,080 Ce que ton frère a dit, 347 00:26:07,800 --> 00:26:09,120 c'est vrai ou quoi ? 348 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 Il raconte des conneries. 349 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Et toi ? 350 00:26:16,960 --> 00:26:18,960 Tu vas arrêter le spinning ? 351 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Shane veut plus me parler. 352 00:26:23,480 --> 00:26:26,040 - Jacks et Trev non plus. - Réagis ! 353 00:26:26,280 --> 00:26:27,880 Il y a rien à faire. 354 00:26:28,640 --> 00:26:32,120 Ils me pardonneront jamais de les avoir privés de la Red Bull. 355 00:26:36,040 --> 00:26:37,280 Et si c'était pas foutu ? 356 00:26:40,000 --> 00:26:41,760 On a été disqualifiés, Amber. 357 00:26:41,920 --> 00:26:44,320 De toute façon, toutes les places sont prises. 358 00:26:44,480 --> 00:26:45,560 J'ai entendu le contraire. 359 00:26:46,240 --> 00:26:49,480 Une des équipes a abandonné, il reste une place. 360 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 Alors, Ethan, 361 00:26:51,360 --> 00:26:52,760 ça t'intéresse ou pas ? 362 00:27:04,560 --> 00:27:05,880 Tu déconnes, Amber ? 363 00:27:06,320 --> 00:27:09,400 C'est pas sa faute, je lui ai demandé de vous appeler. 364 00:27:09,640 --> 00:27:12,120 C'est pour votre équipe. Ecoutez-le. 365 00:27:12,280 --> 00:27:14,640 Je peux pas être vu avec toi, tu le sais. 366 00:27:15,120 --> 00:27:16,160 Désolé. 367 00:27:16,400 --> 00:27:17,440 J'ai foutu la merde, 368 00:27:17,920 --> 00:27:20,320 mais j'ai plaqué tout ça depuis des semaines. 369 00:27:20,560 --> 00:27:23,200 Je sais ce que ton père a dit, je le comprends. 370 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Mais c'est pas sa voiture. 371 00:27:25,240 --> 00:27:27,440 C'est nous qui l'avons retapée, ensemble. 372 00:27:27,680 --> 00:27:31,000 Sans l'incident à Pearly Bay, on irait à la Red Bull. 373 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 Oui, mais c'est arrivé, frérot. 374 00:27:33,480 --> 00:27:35,280 Tu nous as fait perdre notre équipe 375 00:27:36,080 --> 00:27:37,480 et nos chances d'y aller. 376 00:27:37,720 --> 00:27:39,360 Il reste une place. 377 00:27:40,000 --> 00:27:41,280 Dis pas de conneries. 378 00:27:41,440 --> 00:27:42,520 Il ment pas. 379 00:27:43,200 --> 00:27:46,440 Une équipe s'est désistée. Vous avez encore vos chances. 380 00:27:46,600 --> 00:27:49,800 Duran pense qu'on fait du tort au spinning, 381 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 il veut plus nous voir. 382 00:27:51,200 --> 00:27:54,040 Il est à la recherche de talents. Innovez. 383 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 Montrez-lui ce qu'il a jamais vu. 384 00:27:56,600 --> 00:27:58,680 Il oubliera Pearly Bay en deux secondes. 385 00:27:58,920 --> 00:28:02,920 On est censés faire quoi, des cascades devant chez lui ? 386 00:28:03,080 --> 00:28:04,920 En espérant qu'il nous choisisse ? 387 00:28:05,160 --> 00:28:06,800 - Exactement. - J'ai son adresse. 388 00:28:07,120 --> 00:28:08,960 Super, mais on n'a plus de caisse. 389 00:28:09,640 --> 00:28:10,520 Comment ça ? 390 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 Mon père. 391 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 Il a percé le bloc-moteur. 392 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Ecoute, 393 00:28:23,880 --> 00:28:25,880 je suis content que tu ailles bien. 394 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 Mais c'est terminé. 395 00:28:32,200 --> 00:28:33,600 Prenez ma voiture. 396 00:28:34,680 --> 00:28:37,400 Mon père l'a réparée, elle est encore mieux. 397 00:28:38,080 --> 00:28:39,400 C'est votre chance 398 00:28:39,640 --> 00:28:41,360 d'aller jusqu'au bout. 399 00:28:42,040 --> 00:28:43,520 Abandonnez pas maintenant. 400 00:28:43,760 --> 00:28:45,200 Putain, je veux le faire. 401 00:28:45,440 --> 00:28:48,920 Oui, je sais pas toi, mais moi, j'en ai besoin. 402 00:28:49,080 --> 00:28:49,880 Rappelle-toi : 403 00:28:50,120 --> 00:28:51,440 on roule pas, on glisse. 404 00:28:53,760 --> 00:28:54,840 Tu en dis quoi ? 405 00:28:59,240 --> 00:29:00,480 J'entends un... 406 00:29:04,080 --> 00:29:05,720 Bon, on se lance. 407 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 Putain, mon père va me tuer. 408 00:29:16,960 --> 00:29:18,280 Le coton. 409 00:29:21,160 --> 00:29:22,560 Le tulle est... 410 00:29:22,800 --> 00:29:24,240 Quelqu'un te demande. 411 00:29:24,400 --> 00:29:26,200 - Qui ça ? - J'en sais rien. 412 00:29:28,600 --> 00:29:29,240 Pardon. 413 00:29:30,320 --> 00:29:31,800 Faites vite. 414 00:29:38,480 --> 00:29:40,320 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais là ? 415 00:29:40,480 --> 00:29:41,960 Tu me rappelais pas. 416 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 Comment tu sais où je bosse ? Tu me suis ? 417 00:29:52,400 --> 00:29:54,440 C'était pas dur à trouver. 418 00:29:55,160 --> 00:29:57,800 - Je dois y retourner. - Mon gars attend. 419 00:29:58,360 --> 00:30:00,440 - Je peux plus en avoir. - Pourquoi ? 420 00:30:02,400 --> 00:30:05,080 - J'ai eu une promotion et... - Une promotion ! 421 00:30:05,800 --> 00:30:06,800 Je peux plus. 422 00:30:07,280 --> 00:30:09,360 T'en as plus rien à foutre de moi ? 423 00:30:11,280 --> 00:30:13,360 Pardon, excuse-moi. 424 00:30:13,600 --> 00:30:16,760 Ce serait bête de tout gâcher. Un dernier coup et basta. 425 00:30:18,840 --> 00:30:20,320 Une dernière fois ? 426 00:30:21,280 --> 00:30:22,720 - Je peux pas. - Attends. 427 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 Attends... 428 00:30:24,680 --> 00:30:27,920 J'ai des emmerdes. J'ai besoin de fric, s'il te plaît. 429 00:30:28,080 --> 00:30:28,720 Va-t'en ! 430 00:30:29,680 --> 00:30:32,600 Tu veux que j'entre leur dire ce que tu as fait ? 431 00:30:35,120 --> 00:30:36,520 J'ai été là pour toi. 432 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Salope. 433 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 Tout va bien ? 434 00:30:44,240 --> 00:30:46,880 Oui, Mme Salah. C'était un ami. 435 00:30:51,480 --> 00:30:53,040 Hercules ! 436 00:30:54,880 --> 00:30:56,440 Le chien-chien de Damien. 437 00:30:56,680 --> 00:30:59,280 Attention, il pourrait vous pisser sur le pied. 438 00:31:04,080 --> 00:31:06,880 Je t'ai toujours pris pour le consigliere de Damien. 439 00:31:07,040 --> 00:31:08,080 Mais en fait, 440 00:31:08,320 --> 00:31:10,040 tu es son garçon de courses. 441 00:31:12,280 --> 00:31:13,680 Comment va Damien ? 442 00:31:14,360 --> 00:31:16,280 Il paraît qu'il sort plus. 443 00:31:16,520 --> 00:31:20,320 A force de s'en prendre plein la gueule, il doit déprimer. 444 00:31:30,560 --> 00:31:31,760 Ca fait pas lourd. 445 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 C'est leur part. 446 00:31:37,120 --> 00:31:39,200 - C'est sa part. - C'est votre part. 447 00:31:39,440 --> 00:31:40,920 Il y a un problème ? 448 00:31:43,800 --> 00:31:45,040 Hercules. 449 00:31:45,680 --> 00:31:47,360 Je t'ai toujours apprécié. 450 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 J'aime les mecs loyaux. 451 00:31:51,920 --> 00:31:52,960 Quand t'auras pigé 452 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 que Damien est fini, 453 00:31:55,160 --> 00:31:56,640 viens me voir. 454 00:32:11,600 --> 00:32:13,080 La tension est un peu basse. 455 00:32:14,960 --> 00:32:16,200 Vous avez maigri. 456 00:32:16,920 --> 00:32:17,760 Vous mangez bien ? 457 00:32:19,720 --> 00:32:23,360 Je saurai quand si tout ça donne des résultats ? 458 00:32:23,760 --> 00:32:25,480 Vous n'en êtes qu'à la 2e cure. 459 00:32:25,960 --> 00:32:28,040 Après la 3e, on refera des tests. 460 00:32:29,040 --> 00:32:30,360 En attendant, 461 00:32:31,240 --> 00:32:33,040 il faut prendre soin de vous. 462 00:32:33,840 --> 00:32:34,880 Où est passé le type 463 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 qui était assis là ? 464 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Charles. 465 00:32:40,320 --> 00:32:42,800 Il est mort la semaine dernière. 466 00:32:43,880 --> 00:32:45,760 Je le croyais en rémission. 467 00:32:46,080 --> 00:32:47,800 Ca s'est aggravé subitement. 468 00:32:49,640 --> 00:32:50,880 C'est malheureux. 469 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 T'as une sale gueule et tu pues. 470 00:33:25,200 --> 00:33:28,280 Tu t'attendais à quoi ? Je me terre depuis 3 semaines. 471 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 Ecoute, j'ai besoin d'argent. 472 00:33:33,400 --> 00:33:34,720 - 50 000 rands. - 50 000 ? 473 00:33:35,400 --> 00:33:36,520 Tu délires ? 474 00:33:36,680 --> 00:33:38,080 C'est une somme ! 475 00:33:38,400 --> 00:33:40,720 Pourquoi je te filerais autant ? 476 00:33:41,200 --> 00:33:44,440 Les risques que j'ai pris pour vous m'ont foutu dans la merde. 477 00:33:44,920 --> 00:33:47,760 Dis donc, tu oublies à qui tu parles. 478 00:33:48,800 --> 00:33:49,880 Désolé. 479 00:33:55,560 --> 00:33:58,880 Si je te dis ce que j'ai à vendre pour ces 50 000, 480 00:33:59,120 --> 00:34:00,920 tu verras que ça les vaut. 481 00:34:03,840 --> 00:34:05,600 Vous avez fait ce braquage 482 00:34:06,480 --> 00:34:08,080 pour acheter des armes. 483 00:34:08,400 --> 00:34:12,800 Il y a un endroit où vous trouverez toutes les armes que vous voulez, 484 00:34:13,240 --> 00:34:14,560 gratuitement. 485 00:34:55,040 --> 00:34:56,680 Sympa, ta baraque. 486 00:34:57,600 --> 00:34:59,480 Tu devrais fermer à clé. 487 00:35:00,520 --> 00:35:02,400 Qu'est-ce que tu fais là, Damien ? 488 00:35:08,000 --> 00:35:11,120 J'ai fait un coup pour vous, mais vous m'avez pas payé. 489 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 Quoi ? Je comprends pas... 490 00:35:13,000 --> 00:35:15,480 J'ai fait le coup, putain, je veux mon fric ! 491 00:35:17,400 --> 00:35:19,640 Vous, les Français, vous en avez plein. 492 00:35:20,000 --> 00:35:22,320 Dis à ton associé d'aller à la banque 493 00:35:22,480 --> 00:35:24,960 et de rapporter ici tout ce que vous avez. 494 00:35:25,240 --> 00:35:26,280 On a plus un rond. 495 00:35:26,440 --> 00:35:28,960 C'est pour ça qu'on voulait braquer notre fourgon. 496 00:35:30,320 --> 00:35:32,720 Je t'en supplie, ne lui fais pas de mal. 497 00:35:32,880 --> 00:35:35,480 On est en liquidation, les caisses sont vides, 498 00:35:35,640 --> 00:35:37,120 je te le jure sur ma vie. 499 00:35:37,280 --> 00:35:39,280 Et sur la vie de ta fille ? 500 00:35:40,120 --> 00:35:42,840 Tu m'en crois pas capable ? Tu te goures ! 501 00:35:43,480 --> 00:35:45,600 Regarde-moi, Damien, s'il te plaît. 502 00:35:45,760 --> 00:35:47,320 S'il te plaît, regarde-moi. 503 00:35:47,560 --> 00:35:48,800 On a rien à la banque. 504 00:35:48,960 --> 00:35:52,280 Il y a 20 000 dans ce coffre, c'est tout ce que j'ai. 505 00:35:52,520 --> 00:35:55,600 - Je vais faire quoi avec ça ? - J'en sais rien ! 506 00:35:56,040 --> 00:35:58,080 Je t'en prie, ne la touche pas. 507 00:35:58,240 --> 00:35:59,320 S'il te plaît, 508 00:35:59,560 --> 00:36:00,880 je t'en supplie. 509 00:36:03,080 --> 00:36:07,080 S'il te plaît, je t'en supplie. Ne fais pas ça, Damien... 510 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Pourquoi on vole ta voiture ? 511 00:36:12,000 --> 00:36:14,640 Je veux pas avoir à m'expliquer avec mon père. 512 00:36:14,880 --> 00:36:16,280 T'auras pas d'ennuis ? 513 00:36:32,960 --> 00:36:34,840 Trev, va là-bas. Je me mets là. 514 00:36:35,000 --> 00:36:36,200 On arrête les voitures. 515 00:36:36,640 --> 00:36:37,280 Comment ? 516 00:36:37,720 --> 00:36:38,840 Tu fais stop ! 517 00:36:39,000 --> 00:36:41,160 - Si on me percute ? - T'as une assurance ! 518 00:36:41,400 --> 00:36:42,120 Ca va aller. 519 00:36:45,720 --> 00:36:46,960 Tu as deux minutes. 520 00:36:47,200 --> 00:36:48,400 Tu vas déchirer. 521 00:36:51,520 --> 00:36:52,360 Alors, 522 00:36:52,520 --> 00:36:53,720 on fait quoi ? 523 00:36:54,200 --> 00:36:56,600 Faut faire court, alors comme d'hab ? 524 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 Dérapages, donuts... 525 00:36:59,080 --> 00:37:01,600 Amber parlait de montrer ce qu'il a jamais vu. 526 00:37:02,240 --> 00:37:04,000 J'ai une idée un peu dingue. 527 00:37:07,640 --> 00:37:09,040 Le fric que tu me dois... 528 00:37:09,840 --> 00:37:12,120 Si tu fais ça, j'efface ta dette. 529 00:37:14,160 --> 00:37:14,800 Ca marche. 530 00:37:15,040 --> 00:37:17,600 Top. Tu sautes à quelle hauteur ? 531 00:37:18,960 --> 00:37:20,040 Oui ? 532 00:37:20,320 --> 00:37:21,960 Bonsoir, Duran. 533 00:37:22,240 --> 00:37:25,240 C'est Amber, des Hills, la fille de Sydney. 534 00:37:25,600 --> 00:37:27,680 Amber ? Qu'est-ce que tu fais là ? 535 00:37:28,000 --> 00:37:29,400 Vous pouvez sortir ? 536 00:37:36,040 --> 00:37:37,040 Tu es prêt ? 537 00:37:37,480 --> 00:37:38,880 On roule pas... 538 00:37:39,040 --> 00:37:40,160 On glisse ! 539 00:37:42,400 --> 00:37:44,120 Amber, qu'est-ce qui se passe ? 540 00:38:06,880 --> 00:38:08,040 C'est le moment. 541 00:38:18,880 --> 00:38:20,280 Qu'est-ce qui se passe ? 542 00:38:20,720 --> 00:38:21,720 Regardez bien. 543 00:38:30,320 --> 00:38:31,840 Bon sang, ils font quoi ? 544 00:39:05,000 --> 00:39:07,320 Il faut une sacrée paire pour venir ici. 545 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 Respect. 546 00:39:10,880 --> 00:39:13,120 Mais ça change rien à ce qui s'est passé. 547 00:39:13,280 --> 00:39:15,000 C'était grave, ce bordel. 548 00:39:16,280 --> 00:39:19,160 Ce sport a rien à voir avec les gangs. 549 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 Je sais, monsieur. 550 00:39:21,480 --> 00:39:23,040 Je vous promets, c'est fini. 551 00:39:23,640 --> 00:39:24,520 Oui, M. Morkel. 552 00:39:24,760 --> 00:39:26,920 - On serait pas là sinon. - On le soutient. 553 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 - A fond. - Oui. 554 00:39:31,920 --> 00:39:32,920 Je parlerai de vous. 555 00:39:33,800 --> 00:39:35,640 Peut-être que l'an prochain, 556 00:39:36,160 --> 00:39:37,480 vous serez invités. 557 00:39:37,640 --> 00:39:40,000 L'an prochain ? Mais il reste une place. 558 00:39:40,800 --> 00:39:41,880 Qui vous a dit ça ? 559 00:39:42,040 --> 00:39:44,760 Le tableau est complet depuis des semaines. 560 00:39:46,440 --> 00:39:48,080 C'est pas vrai, Duran. 561 00:39:49,680 --> 00:39:51,280 Il reste une place à prendre. 562 00:39:52,000 --> 00:39:52,640 La mienne. 563 00:39:53,760 --> 00:39:55,360 C'est ce que j'ai décidé. 564 00:39:59,320 --> 00:40:00,720 C'est ce que je veux. 565 00:40:03,200 --> 00:40:03,920 Sûre ? 566 00:40:05,640 --> 00:40:09,040 Ecoutez, pas question de faire éclater des coups de feu 567 00:40:09,760 --> 00:40:11,000 à Grand Parade. 568 00:40:11,160 --> 00:40:13,640 - Pas d'éclat. - J'éclate que le popcorn. 569 00:40:14,280 --> 00:40:15,880 Au beurre ou au vinaigre... 570 00:40:17,160 --> 00:40:19,400 Après ce que vous venez de faire, 571 00:40:19,640 --> 00:40:22,560 si vous voulez la dernière place, elle est pour vous. 572 00:40:32,320 --> 00:40:33,800 J'arrête pas d'appeler. 573 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 Ces connards de Vernon et Lester gagnent du terrain. 574 00:40:51,400 --> 00:40:52,640 On peut pas laisser pisser. 575 00:40:54,440 --> 00:40:57,160 Nos gars tiennent plus en place, faut agir. 576 00:40:57,400 --> 00:40:59,160 Je sais que le coup a foiré, 577 00:40:59,880 --> 00:41:01,080 et ça fait chier. 578 00:41:02,320 --> 00:41:03,520 Mais c'est bon. 579 00:41:04,200 --> 00:41:06,160 J'ai un autre plan pour les guns. 580 00:41:07,040 --> 00:41:08,320 Pieter a refait surface. 581 00:41:08,480 --> 00:41:11,480 Il lui faut du fric pour s'enfuir. Il a un tuyau. 582 00:41:11,720 --> 00:41:15,720 Les flics ont un entrepôt avec des armes bientôt réformées. 583 00:41:16,640 --> 00:41:19,480 Pieter sait où il est, il dit que c'est mal gardé. 584 00:41:21,280 --> 00:41:22,880 Tu entends ce que je dis ? 585 00:41:23,600 --> 00:41:26,680 Il nous apporte ça sur un plateau, faut y aller. 586 00:41:29,320 --> 00:41:31,800 J'aurais dû faire confiance au gamin. 587 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 Quoi ? 588 00:41:38,000 --> 00:41:40,560 J'aurais pas dû t'écouter. 589 00:41:42,800 --> 00:41:46,200 J'aurais pas dû te laisser me prendre la tête. 590 00:41:48,880 --> 00:41:50,760 Le braquage aurait marché. 591 00:41:51,880 --> 00:41:54,600 On serait pas dans ce merdier. 592 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 On s'en fout, il y a une autre solution ! 593 00:42:06,160 --> 00:42:07,160 Damien ? 594 00:42:13,120 --> 00:42:15,280 Tu trouves ça drôle ? 595 00:42:25,760 --> 00:42:26,400 Elton ? 596 00:42:26,640 --> 00:42:27,840 J'ai besoin d'aide, ouvre. 597 00:42:29,040 --> 00:42:30,680 Byron, va dans ta chambre. 598 00:42:31,840 --> 00:42:33,680 Dans ta chambre, ferme la porte. 599 00:42:37,320 --> 00:42:38,960 Je vais t'ouvrir, 600 00:42:39,520 --> 00:42:41,040 mais pour une minute. 601 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 Dégage de là. 602 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 Calme-toi ! 603 00:42:58,560 --> 00:42:59,560 Kayla ! 604 00:43:01,600 --> 00:43:02,920 Me prends pas pour un con. 605 00:43:03,800 --> 00:43:04,640 Où est le blé ? 606 00:43:04,800 --> 00:43:07,240 - Quel blé ? - Je leur dois 2 000 rands. 607 00:43:07,480 --> 00:43:08,480 Je les ai pas ! 608 00:43:08,640 --> 00:43:10,360 Mais tu as eu une promotion. 609 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 Tu as le tissu. 610 00:43:12,200 --> 00:43:13,440 Marre de ces conneries ! 611 00:43:13,680 --> 00:43:16,200 Le junkie dit que t'as du blé. Il est où ? 612 00:43:16,360 --> 00:43:17,440 J'ai pas d'argent. 613 00:43:17,680 --> 00:43:19,280 Je paie le loyer et les courses. 614 00:43:19,440 --> 00:43:20,160 D'accord. 615 00:43:21,400 --> 00:43:22,640 Relève-le. 616 00:43:23,040 --> 00:43:24,080 Viens là. 617 00:43:26,080 --> 00:43:28,080 Me prends pas pour un con, toi ! 618 00:43:28,440 --> 00:43:30,160 Fouille tout l'appart. 619 00:43:30,400 --> 00:43:31,960 Prends ce que tu trouves. 620 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 Toi, viens là. 621 00:43:35,720 --> 00:43:36,520 Assise ! 622 00:44:05,240 --> 00:44:06,440 Je suis désolé. 623 00:44:11,440 --> 00:44:13,560 J'ai trouvé ça dans la chambre du gamin. 624 00:44:14,320 --> 00:44:15,400 Mais c'est... 625 00:44:16,400 --> 00:44:17,640 Où tu l'as eu ? 626 00:44:17,800 --> 00:44:20,360 Je sais pas ce que c'est, je l'avais jamais vu. 627 00:44:22,360 --> 00:44:23,080 Je te demande 628 00:44:23,560 --> 00:44:25,040 où tu as trouvé ça ! 629 00:44:32,520 --> 00:44:34,360 On va fêter ça chez Jackie. 630 00:44:35,480 --> 00:44:36,800 Pourquoi tu traînes ? 631 00:44:37,240 --> 00:44:38,560 Je vous rejoins. 632 00:44:38,720 --> 00:44:40,120 Pourquoi, tu vas où ? 633 00:44:40,360 --> 00:44:41,840 Le frérot est occupé. 634 00:44:42,360 --> 00:44:43,000 A quoi ? 635 00:44:43,240 --> 00:44:44,520 Tu fais quoi, dis ? 636 00:44:44,680 --> 00:44:45,960 Ce qu'il a à faire. 637 00:44:51,440 --> 00:44:53,680 Alors, pourquoi tu les suis pas ? 638 00:44:59,320 --> 00:45:01,480 Tu m'as pas dit que c'était ta place. 639 00:45:03,680 --> 00:45:05,960 Je savais que tu aurais jamais voulu. 640 00:45:06,120 --> 00:45:07,200 En plus, 641 00:45:07,720 --> 00:45:09,520 il y aura plein d'autres compètes. 642 00:45:09,680 --> 00:45:11,320 Pas comme celle-ci. 643 00:45:13,960 --> 00:45:16,040 T'es la meilleure spinneuse des Hills. 644 00:45:17,000 --> 00:45:19,520 Tu peux pas renoncer à une chance pareille. 645 00:45:24,240 --> 00:45:25,520 Qu'est-ce qui t'arrive ? 646 00:45:28,720 --> 00:45:29,440 Parle-moi. 647 00:45:29,760 --> 00:45:31,800 Je peux pas reprendre le volant. 648 00:45:38,560 --> 00:45:39,960 Rien que d'y penser... 649 00:45:43,560 --> 00:45:45,560 Je me fais plus confiance. 650 00:45:47,040 --> 00:45:48,280 Et sans ça... 651 00:45:51,480 --> 00:45:53,680 Je sais pas si je pourrai un jour. 652 00:45:55,880 --> 00:45:57,120 Ca va aller. 653 00:45:57,960 --> 00:45:59,200 Ca va aller. 654 00:46:22,440 --> 00:46:24,000 Merde, désolé. 655 00:46:26,560 --> 00:46:28,400 C'est ma mère, je rappellerai. 656 00:46:28,560 --> 00:46:30,280 C'est bon, tu peux répondre. 657 00:46:34,560 --> 00:46:35,320 Maman ? 658 00:46:35,480 --> 00:46:37,560 Ethan, Kayla a besoin de ton aide. 659 00:46:37,800 --> 00:46:39,840 Elton, pourquoi tu as son portable ? 660 00:46:40,000 --> 00:46:41,240 Elle a replongé. 661 00:46:41,800 --> 00:46:42,920 Elle en a trop pris. 662 00:46:43,080 --> 00:46:45,720 - Elle est où ? - Chez les frères Nortje. 663 00:46:47,880 --> 00:46:48,800 - Putain. - Quoi ? 664 00:46:49,040 --> 00:46:50,120 Ta mère, ça va ? 665 00:46:50,480 --> 00:46:52,760 - Je t'appelle demain. - Qu'est-ce qu'il y a ? 666 00:47:25,320 --> 00:47:27,160 Ma mère est ici. Kayla. 667 00:47:44,320 --> 00:47:46,320 Je viens juste chercher ma mère. 668 00:47:47,160 --> 00:47:50,200 - Si c'est une histoire de fric... - Rien à foutre du fric. 669 00:47:51,560 --> 00:47:52,360 Alors quoi ? 670 00:47:58,480 --> 00:47:59,480 Mate ça. 671 00:48:00,880 --> 00:48:02,760 - Tu le reconnais ? - Non. 672 00:48:06,920 --> 00:48:07,640 Ethan ! 673 00:48:12,440 --> 00:48:14,280 Si tu le reconnais pas, 674 00:48:14,600 --> 00:48:16,840 comment le médaillon de mon frère 675 00:48:17,480 --> 00:48:19,480 s'est retrouvé dans ta chambre ? 676 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Je l'ai trouvé dans la rue ! 677 00:48:26,160 --> 00:48:27,640 Dans la rue, Vernon. 678 00:48:30,240 --> 00:48:32,080 Il me prend pour un con. 679 00:48:33,560 --> 00:48:34,560 Bouge pas ! 680 00:48:39,120 --> 00:48:41,000 Je l'ai déjà vu quelque part. 681 00:48:42,080 --> 00:48:44,840 C'est un des gars de Damien, l'enfoiré ! 682 00:48:46,200 --> 00:48:47,520 Oui, mon pote ! 683 00:48:48,160 --> 00:48:50,000 C'est lui qui conduisait. 684 00:48:50,440 --> 00:48:52,320 C'est de là que vient le médaillon. 685 00:48:52,480 --> 00:48:53,560 C'est lui. 686 00:48:55,240 --> 00:48:56,440 Vous en êtes sûrs ? 687 00:48:56,600 --> 00:48:57,680 Oui, boss. 688 00:48:59,800 --> 00:49:00,880 C'est vrai ? 689 00:49:01,680 --> 00:49:04,040 Parle, fumier, parle ! 690 00:49:04,320 --> 00:49:05,040 Relax. 691 00:49:05,560 --> 00:49:07,400 - Relax. - Laisse-moi le buter. 692 00:49:08,560 --> 00:49:09,640 Calme-toi. 693 00:49:09,800 --> 00:49:14,280 On peut pas le descendre s'il bosse pour Damien. 694 00:49:14,760 --> 00:49:16,760 - T'oublies la trêve ? - On s'en fout ! 695 00:49:17,440 --> 00:49:20,240 J'ai pris une balle à cause de lui. On le bute. 696 00:49:20,400 --> 00:49:22,000 Laissez-le tranquille ! 697 00:49:22,160 --> 00:49:24,560 Il est plus dans le gang de Damien. 698 00:49:24,880 --> 00:49:26,600 Il a arrêté tout ça ! 699 00:49:28,200 --> 00:49:29,200 Tu entends, Vernon ? 700 00:49:31,320 --> 00:49:32,440 Tu as entendu ? 701 00:49:33,160 --> 00:49:34,360 Tu as entendu ça ? 702 00:49:36,200 --> 00:49:38,280 On peut se le faire maintenant. 703 00:49:38,520 --> 00:49:39,840 On le descend, boss ? 704 00:49:40,760 --> 00:49:42,560 Vous allez les tuer autre part. 705 00:49:42,800 --> 00:49:43,720 Pitié... 706 00:49:43,960 --> 00:49:44,920 Tu crèves ce soir. 707 00:49:51,360 --> 00:49:52,520 Tu es à moi ! 708 00:50:05,200 --> 00:50:06,360 Avance. 709 00:50:08,640 --> 00:50:09,720 Avance ! 710 00:50:14,040 --> 00:50:16,360 - Marche, putain. - Arrête ! 711 00:50:16,520 --> 00:50:17,640 Tu te crois fort ? 712 00:50:20,240 --> 00:50:20,880 Debout ! 713 00:50:21,120 --> 00:50:22,400 Tu te fous de moi ? 714 00:50:22,560 --> 00:50:23,800 Maîtrise ce connard. 715 00:50:23,960 --> 00:50:24,920 Marche, bordel. 716 00:50:25,160 --> 00:50:26,240 Avancez. 717 00:50:39,640 --> 00:50:40,640 Toi. 718 00:50:41,120 --> 00:50:42,440 Tu vas creuser. 719 00:50:43,200 --> 00:50:45,120 J'ai rien à voir avec tout ça. 720 00:50:45,560 --> 00:50:47,200 Je vous paierai le double. 721 00:50:47,640 --> 00:50:50,440 - Laissez-nous ! - Boucle-la et creuse. 722 00:50:52,680 --> 00:50:54,560 Vous deux, à genoux. 723 00:50:54,800 --> 00:50:56,560 Pitié, j'ai un petit garçon. 724 00:50:56,800 --> 00:50:59,000 Je te le demanderai pas deux fois. 725 00:51:03,640 --> 00:51:06,040 Toi, continue de creuser ! 726 00:51:08,200 --> 00:51:09,920 Il regarde autour de lui. 727 00:51:12,800 --> 00:51:14,280 Pourquoi tu fais ça ? 728 00:51:15,200 --> 00:51:16,680 Creuse, je te dis ! 729 00:51:17,240 --> 00:51:19,760 Butter, tu as du feu ? 730 00:51:32,160 --> 00:51:33,400 Fils de pute ! 731 00:51:39,160 --> 00:51:40,880 T'attends quoi ? Cours ! 732 00:51:41,360 --> 00:51:42,440 Fait chier. 733 00:51:45,640 --> 00:51:47,200 Pas la peine d'y penser. 734 00:52:17,760 --> 00:52:18,600 Merde ! 735 00:52:18,840 --> 00:52:19,920 Lester ! 736 00:52:20,200 --> 00:52:21,520 Je l'ai eu ! 737 00:52:22,880 --> 00:52:24,120 Il est mort. 738 00:52:34,000 --> 00:52:35,720 Faut pas pleurer sur lui. 739 00:52:36,920 --> 00:52:38,160 D'accord, ma grande. 740 00:52:41,000 --> 00:52:43,400 Je vais te buter en premier, 741 00:52:44,240 --> 00:52:46,240 pour que ton fils voie ça. 742 00:53:31,040 --> 00:53:32,960 Viens, faut qu'on se sauve. 743 00:53:33,120 --> 00:53:34,200 Viens, maman ! 744 00:53:34,840 --> 00:53:35,920 Viens ! 745 00:53:51,080 --> 00:53:52,400 Adaptation : Sabine de Andria 746 00:53:52,640 --> 00:53:53,960 Sous-titrage : Digital Factory 47001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.