Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,560
Papa,
pourquoi tu fais plus de courses ?
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,680
C'est parce que tu es arrivé.
3
00:00:32,960 --> 00:00:35,360
Je dois gagner ma vie
pour m'occuper de vous.
4
00:00:35,520 --> 00:00:36,720
Regarde la route.
5
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
Ca te manque ?
6
00:00:41,480 --> 00:00:42,720
Parfois.
7
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
Mais j'ai mon garage.
Je suis toujours dans les voitures.
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,440
Plus tard,
je veux être dans les voitures.
9
00:00:49,680 --> 00:00:50,600
C'est vrai ?
10
00:00:50,760 --> 00:00:51,960
Alors ça arrivera.
11
00:00:52,320 --> 00:00:55,040
Et un jour,
tu auras ta propre voiture.
12
00:00:56,000 --> 00:00:57,560
Mais souviens-toi, Ethan,
13
00:00:57,960 --> 00:01:00,840
une voiture,
c'est comme une personne.
14
00:01:01,920 --> 00:01:03,560
Il faut bien la traiter,
15
00:01:04,080 --> 00:01:05,560
l'écouter,
16
00:01:05,800 --> 00:01:07,960
savoir jusqu'où tu peux la pousser.
17
00:01:08,520 --> 00:01:09,720
Et dans ce cas,
18
00:01:10,400 --> 00:01:12,280
elle sera ta meilleure amie.
19
00:01:13,480 --> 00:01:14,720
Tu veux conduire ?
20
00:01:20,240 --> 00:01:21,600
Je conduis !
21
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Bonhomme,
22
00:01:59,160 --> 00:02:02,320
ça doit être ton frère,
va l'aider à porter ses affaires.
23
00:02:07,280 --> 00:02:08,120
Maman !
24
00:02:12,360 --> 00:02:13,680
Byron, des serviettes.
25
00:02:18,960 --> 00:02:20,840
Pardon. Ca va aller.
26
00:02:21,000 --> 00:02:22,080
Désolée.
27
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
Ca va aller, je te tiens.
28
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
Pardon.
29
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Encore une, c'est la dernière.
30
00:02:41,040 --> 00:02:42,680
Je veux pas de dispute...
31
00:02:43,920 --> 00:02:46,760
Je veux comprendre ce qui se passe,
s'il te plaît.
32
00:02:47,480 --> 00:02:48,720
J'en suis sorti.
33
00:02:50,080 --> 00:02:51,000
Sorti ?
34
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Comment ?
35
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
Peu importe.
36
00:02:55,000 --> 00:02:56,320
C'est terminé.
37
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Définitivement.
38
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
Le problème, maman,
39
00:03:04,840 --> 00:03:08,560
c'est qu'il y aura plus de fric.
Comment on va payer le loyer ?
40
00:03:09,280 --> 00:03:11,520
- Se nourrir ?
- Ne t'inquiète pas.
41
00:03:12,320 --> 00:03:13,800
Je m'occuperai de vous.
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,480
Il y a autre chose.
43
00:03:34,920 --> 00:03:36,160
Ethan !
44
00:04:26,280 --> 00:04:27,720
Pourquoi tu t'es foutu de nous ?
45
00:04:28,280 --> 00:04:29,960
Je vous ai dit ce que je savais.
46
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
Pourquoi j'ai suivi
le mauvais fourgon,
47
00:04:32,800 --> 00:04:34,880
à 50 km du vrai braquage ?
48
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
J'en sais rien.
49
00:04:37,080 --> 00:04:39,320
C'était peut-être une autre équipe.
50
00:04:41,280 --> 00:04:42,000
Où était Damien ?
51
00:04:42,520 --> 00:04:43,720
Chez lui, devant la télé ?
52
00:04:43,880 --> 00:04:46,440
En tout cas,
il voulait plus le faire.
53
00:04:47,840 --> 00:04:50,280
Tu sais,
l'agent qui a pris une balle
54
00:04:50,520 --> 00:04:51,760
va rester paralysé.
55
00:04:52,000 --> 00:04:53,480
Il marchera plus jamais.
56
00:04:54,360 --> 00:04:55,760
Et toi, là,
57
00:04:56,480 --> 00:04:58,560
tu continues de protéger Santi.
58
00:04:59,400 --> 00:05:00,120
Pourquoi ?
59
00:05:01,680 --> 00:05:02,920
Putain, réponds-moi !
60
00:05:06,240 --> 00:05:09,360
J'aurais pu dire n'importe quoi,
ça aurait rien changé.
61
00:05:10,320 --> 00:05:12,080
Damien se savait pisté.
62
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
Comment ?
63
00:05:17,880 --> 00:05:19,680
Je te tiens pour le vol.
64
00:05:21,360 --> 00:05:23,200
Je vous sers plus à rien.
65
00:05:24,200 --> 00:05:25,280
J'en suis sorti.
66
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Damien me tuera...
67
00:05:27,280 --> 00:05:29,000
Je m'en fous,
je te mets en examen.
68
00:05:29,160 --> 00:05:30,240
Très bien !
69
00:05:31,360 --> 00:05:32,440
Je suis mineur.
70
00:05:33,240 --> 00:05:34,840
C'est mon premier délit.
71
00:05:35,480 --> 00:05:37,080
Il y a pas eu de violence
72
00:05:37,240 --> 00:05:39,840
et j'ai des circonstances
atténuantes.
73
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
"Des circonstances atténuantes" ?
74
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
Oui, mon père est mort,
75
00:05:45,040 --> 00:05:49,080
ma mère est une toxico,
j'ai dû élever mon frère tout seul.
76
00:05:49,480 --> 00:05:51,880
Je me porterai volontaire
pour des TIG.
77
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
J'aurai la liberté provisoire.
78
00:05:56,800 --> 00:05:58,040
Tu as pensé à tout,
79
00:05:58,520 --> 00:05:59,720
n'est-ce pas ?
80
00:06:09,480 --> 00:06:11,080
J'ai eu une enfance difficile.
81
00:06:11,240 --> 00:06:14,960
Je connais ce sentiment
d'être seul au monde.
82
00:06:16,720 --> 00:06:19,840
C'est peut-être pour ça
que j'ai voulu croire en toi.
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
Tu as eu l'occasion
de faire ce qu'il fallait
84
00:06:24,640 --> 00:06:26,200
pour te libérer de Santi.
85
00:06:26,360 --> 00:06:28,400
Pourquoi tu ne l'as pas saisie ?
86
00:06:31,480 --> 00:06:32,880
Je suis libre.
87
00:06:35,760 --> 00:06:37,360
Mais j'ai agi à ma façon,
88
00:06:37,880 --> 00:06:40,120
et c'est pour ça que je suis en vie.
89
00:06:53,240 --> 00:06:54,720
On peut encore serrer Santi.
90
00:06:54,880 --> 00:06:58,360
Il suffit de trouver le lien
entre le braquage et lui.
91
00:06:58,640 --> 00:07:01,360
Ils ont déjà dû
se débarrasser des preuves.
92
00:07:03,480 --> 00:07:06,160
Au moins,
ils sont repartis bredouilles.
93
00:07:06,400 --> 00:07:08,000
Oui, mais nous aussi.
94
00:07:13,560 --> 00:07:14,760
Le gamin dit
95
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
qu'ils connaissaient notre plan.
96
00:07:17,120 --> 00:07:19,440
Il y a qu'une explication possible.
97
00:07:20,720 --> 00:07:22,640
Ils ont une taupe chez nous.
98
00:07:22,920 --> 00:07:24,000
Et merde.
99
00:07:25,240 --> 00:07:27,560
On se voit sous les ponts
maintenant ?
100
00:07:28,520 --> 00:07:30,080
Après ce fiasco ?
101
00:07:30,760 --> 00:07:33,400
C'est partout aux infos.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
102
00:07:33,880 --> 00:07:34,920
Ca a mal tourné.
103
00:07:35,160 --> 00:07:37,000
Les Français disent
104
00:07:37,240 --> 00:07:38,840
que t'as pas suivi le plan.
105
00:07:39,800 --> 00:07:42,280
Les circonstances ont changé,
on a dû improviser.
106
00:07:42,520 --> 00:07:44,160
On va pas toucher un rond.
107
00:07:44,400 --> 00:07:46,880
- On attaquera un autre fourgon.
- C'est crédible ?
108
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
Un autre fourgon braqué
en si peu de temps ?
109
00:07:49,760 --> 00:07:51,160
La faute à pas de chance.
110
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Damien...
111
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
- Ils ne voudront pas.
- Convaincs-les !
112
00:07:55,640 --> 00:07:57,280
Tu as foiré notre seule chance.
113
00:07:58,760 --> 00:08:00,400
C'est fini, terminé.
114
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Manny.
115
00:08:07,920 --> 00:08:09,800
On se connaît depuis quand ?
116
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
Regarde-moi !
117
00:08:13,200 --> 00:08:14,440
J'en ai besoin.
118
00:08:17,560 --> 00:08:18,880
Je sais, mon pote.
119
00:08:19,960 --> 00:08:21,040
Je sais.
120
00:08:21,360 --> 00:08:23,760
Mais je peux rien faire
pour le moment.
121
00:08:24,960 --> 00:08:27,400
Fais profil bas quelques semaines.
122
00:08:27,560 --> 00:08:29,200
Quand ça se sera tassé,
123
00:08:29,440 --> 00:08:31,080
on trouvera une solution.
124
00:08:32,480 --> 00:08:33,720
Désolé, je file.
125
00:08:46,840 --> 00:08:48,360
Ca s'est passé au mieux.
126
00:08:48,520 --> 00:08:50,200
Fais tes TIG, trouve un boulot
127
00:08:50,440 --> 00:08:53,200
et évite les ennuis,
et tu t'en tireras au procès.
128
00:08:54,080 --> 00:08:55,160
Merci, maître.
129
00:08:58,160 --> 00:09:00,480
Promis,
je te rembourserai la caution.
130
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
T'en fais pas pour ça.
131
00:09:04,040 --> 00:09:06,080
Et ce qu'il a dit sur ton passé...
132
00:09:06,240 --> 00:09:09,320
T'en fais pas pour ça non plus.
Ca t'a aidé.
133
00:09:10,240 --> 00:09:11,320
Maintenant,
134
00:09:12,440 --> 00:09:15,080
c'est un nouveau départ,
pour nous deux.
135
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
T'es sûr de toi ?
136
00:09:21,720 --> 00:09:24,560
Il est le seul avec nous
à avoir consulté le dossier ?
137
00:09:24,720 --> 00:09:27,800
Oui, celui de septembre aussi,
avec son mot de passe.
138
00:09:28,960 --> 00:09:30,280
Alors je suis sûr de moi.
139
00:09:30,960 --> 00:09:32,680
Il le mérite, ce con.
140
00:09:39,880 --> 00:09:40,960
J'arrive !
141
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
Abrahams ? Qu'est-ce qu'il y a ?
142
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Agent Du Toit,
on aimerait vous parler une minute.
143
00:09:53,080 --> 00:09:54,800
Je suis pas en service.
Pourquoi ?
144
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Rien de grave.
145
00:09:56,480 --> 00:09:58,280
On peut entrer pour discuter ?
146
00:09:59,720 --> 00:10:02,720
Oui, je vais chercher la clé.
Une minute.
147
00:10:08,000 --> 00:10:09,240
Il prend la fuite.
148
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
Fait chier.
149
00:11:46,880 --> 00:11:49,760
Kayla, salut.
Qu'est-ce que tu fais là ?
150
00:11:50,240 --> 00:11:52,800
Je t'ai écrit
pour te dire que je venais.
151
00:11:53,840 --> 00:11:55,120
J'avais pas vu.
152
00:11:55,760 --> 00:11:56,600
Ca va ?
153
00:11:56,760 --> 00:11:58,560
Oui, nickel, pourquoi ?
154
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
Je sais pas, Elton,
t'as pas l'air en forme.
155
00:12:03,160 --> 00:12:04,880
Je dors mal, c'est tout.
156
00:12:06,480 --> 00:12:08,000
Tu as encore du tissu ?
157
00:12:14,280 --> 00:12:15,760
Ca en fait un paquet.
158
00:12:17,160 --> 00:12:18,360
C'est un problème ?
159
00:12:18,520 --> 00:12:19,920
Non, ça devrait aller.
160
00:12:20,360 --> 00:12:21,960
Je t'appelle quand j'ai le fric.
161
00:12:41,840 --> 00:12:43,240
Tu le sais sûrement,
162
00:12:43,560 --> 00:12:45,920
on a débusqué ta balance, Pieter.
163
00:12:46,160 --> 00:12:49,160
Comme d'habitude,
je ne sais pas de quoi tu parles.
164
00:12:49,720 --> 00:12:53,200
Moi qui croyais
que Damien Santi savait tout.
165
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
Que dire ?
Je ne suis qu'un homme.
166
00:12:57,520 --> 00:12:59,200
Un homme diminué, non ?
167
00:12:59,800 --> 00:13:01,960
Tu cèdes du territoire aux frères.
168
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
Tu dois être désespéré
169
00:13:04,520 --> 00:13:06,920
pour te lancer
dans un putain de braquage.
170
00:13:08,960 --> 00:13:12,000
Et tout ça
pour rentrer les mains vides ?
171
00:13:12,240 --> 00:13:14,240
Ca doit faire mal, non ?
172
00:13:14,400 --> 00:13:15,600
Oui, peut-être.
173
00:13:17,120 --> 00:13:18,920
Mais je suis toujours là...
174
00:13:20,040 --> 00:13:21,640
fermement dans la course.
175
00:13:23,120 --> 00:13:26,520
Toi, par contre,
tu vas devenir un vigile de merde
176
00:13:26,760 --> 00:13:27,840
à Johannesburg ?
177
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
Même pour toi,
c'est une fin minable.
178
00:13:43,560 --> 00:13:45,960
C'est peut-être pas moi qui t'aurai.
179
00:13:47,640 --> 00:13:50,440
Mais toutes les saloperies
que tu as faites,
180
00:13:52,240 --> 00:13:54,040
l'univers te le rendra.
181
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Ca finit toujours comme ça.
182
00:14:02,880 --> 00:14:04,880
Passe-moi le cruciforme.
183
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Shane !
184
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Rentre, Shane.
185
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Je me répéterai pas.
186
00:14:27,640 --> 00:14:28,960
Tourne les talons.
187
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
Je sais
que je suis plus le bienvenu.
188
00:14:33,960 --> 00:14:36,680
Je voulais m'excuser
pour Pearly Bay.
189
00:14:37,760 --> 00:14:38,800
Je voulais pas ça.
190
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
Tu m'as menti.
191
00:14:43,200 --> 00:14:45,120
Tu as mêlé mon univers à ton bordel
192
00:14:45,560 --> 00:14:47,560
et mis tout le monde en danger.
193
00:14:48,480 --> 00:14:49,560
Je sais, monsieur.
194
00:14:50,520 --> 00:14:52,000
Et je regrette sincèrement.
195
00:14:53,000 --> 00:14:54,480
J'ai repris le droit chemin.
196
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
A te voir, je veux bien le croire.
197
00:15:02,200 --> 00:15:03,480
Désolé, Ethan.
198
00:15:03,960 --> 00:15:06,640
Je peux pas
te laisser côtoyer mon fils.
199
00:15:07,320 --> 00:15:08,800
Ne remets plus les pieds ici.
200
00:15:25,680 --> 00:15:27,920
Shane, viens m'aider à finir.
201
00:15:35,200 --> 00:15:36,000
Il en est sorti.
202
00:15:38,800 --> 00:15:40,520
Il mérite pas une 2e chance ?
203
00:15:41,840 --> 00:15:42,680
Comme toi ?
204
00:15:48,080 --> 00:15:49,160
Tu ne le verras plus.
205
00:15:49,400 --> 00:15:51,280
C'est mon pote, mon coéquipier.
206
00:15:52,080 --> 00:15:53,160
Ca suffit.
207
00:15:54,640 --> 00:15:56,800
- Tu es trop jeune.
- N'importe quoi !
208
00:15:57,040 --> 00:15:58,680
J'ai l'âge de décider tout seul.
209
00:16:05,920 --> 00:16:07,600
- Où tu vas ?
- Pas le choix.
210
00:16:12,120 --> 00:16:13,160
Papa, arrête !
211
00:16:13,400 --> 00:16:14,920
Qu'est-ce que tu fais ?
212
00:16:17,800 --> 00:16:18,520
Arrête !
213
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
C'est toi ?
214
00:17:02,800 --> 00:17:04,280
C'est bien toi. Merde alors.
215
00:17:05,160 --> 00:17:06,480
C'est les boules.
216
00:17:07,400 --> 00:17:08,640
Tant que t'y es...
217
00:17:10,120 --> 00:17:11,120
jette ça pour moi.
218
00:17:13,720 --> 00:17:14,600
Quoi ?
219
00:17:14,840 --> 00:17:17,240
Tes potes du gang
vont me descendre ?
220
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
Je crois pas.
221
00:17:20,320 --> 00:17:22,760
Sérieux, ça fait de la peine
de te voir là.
222
00:17:23,320 --> 00:17:26,040
T'as conduit comme un dieu
à Pearly Bay.
223
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Mais tu vois...
224
00:17:29,000 --> 00:17:30,720
faut faire les bons choix
dans la vie.
225
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
Je représenterai les Hills
à la Burn Out.
226
00:17:40,320 --> 00:17:41,320
Kayla.
227
00:17:41,800 --> 00:17:43,200
Mme Salah veut te parler.
228
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
- Tu sais de quoi ?
- Ca a l'air sérieux.
229
00:17:56,920 --> 00:17:58,000
Fermez la porte.
230
00:17:58,560 --> 00:17:59,760
Asseyez-vous.
231
00:18:07,120 --> 00:18:08,520
Vous vouliez me voir ?
232
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
Oui.
233
00:18:13,880 --> 00:18:17,080
Vous avez dû entendre parler
de nos problèmes de stock.
234
00:18:17,560 --> 00:18:20,240
Et j'ai bien réfléchi.
235
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
Je veux déléguer les comptes.
236
00:18:23,080 --> 00:18:25,320
Seule une véritable surveillance
237
00:18:25,760 --> 00:18:28,520
nous permettra
de comprendre ce qui se passe.
238
00:18:29,480 --> 00:18:30,800
Ca vous intéresse ?
239
00:18:32,880 --> 00:18:33,600
Moi ?
240
00:18:33,760 --> 00:18:37,360
Vous m'avez dit que vous aviez
de l'expérience en comptabilité.
241
00:18:37,520 --> 00:18:39,520
Vous vous êtes montrée travailleuse
242
00:18:39,680 --> 00:18:41,640
et vous aurez
une petite augmentation.
243
00:18:43,040 --> 00:18:44,560
Qu'est-ce que vous en dites ?
244
00:18:46,160 --> 00:18:47,240
Oui !
245
00:18:59,040 --> 00:19:01,200
Je t'ai dit
de pas entrer sans frapper.
246
00:19:01,360 --> 00:19:02,000
Désolé,
247
00:19:02,240 --> 00:19:03,880
je viens voir si ça va.
248
00:19:04,040 --> 00:19:04,840
Ca va.
249
00:19:05,480 --> 00:19:08,160
On sort déjeuner.
Tu viens avec nous ?
250
00:19:08,400 --> 00:19:09,640
Une autre fois.
251
00:19:10,840 --> 00:19:14,720
Ca fait 15 jours que tu es rentrée,
tu quittes pas ta chambre.
252
00:19:15,880 --> 00:19:18,960
Un peu d'air frais et de soleil,
ça te fera du bien.
253
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Habille-toi, tu viens.
254
00:20:00,080 --> 00:20:01,400
Surprise !
255
00:20:05,640 --> 00:20:07,320
On a tout refait, ma puce.
256
00:20:07,480 --> 00:20:08,880
La carrosserie,
257
00:20:09,120 --> 00:20:12,160
l'intérieur, un nouveau moteur.
Tu en penses quoi ?
258
00:20:12,800 --> 00:20:14,120
Va faire un tour.
259
00:20:15,480 --> 00:20:17,800
- Maintenant ?
- Oui. On y va ?
260
00:20:17,960 --> 00:20:20,360
Sydney,
c'est peut-être encore trop tôt.
261
00:20:20,600 --> 00:20:22,080
Mais non !
262
00:20:22,520 --> 00:20:23,160
Ma puce,
263
00:20:23,400 --> 00:20:25,640
je sais que tu as eu très peur,
264
00:20:26,360 --> 00:20:29,000
mais si tu attends trop,
ce sera encore pire.
265
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
Il faut remonter en selle,
266
00:20:32,080 --> 00:20:33,560
retrouver le rythme.
267
00:20:34,760 --> 00:20:35,840
Allez, viens.
268
00:20:59,240 --> 00:21:01,480
Ca va bien se passer. Démarre.
269
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
J'y retourne.
270
00:21:15,960 --> 00:21:19,040
- Tu en as assez fait.
- Ils le croient meilleur que moi.
271
00:21:36,000 --> 00:21:38,200
- Ca va pas ?
- Je veux pas faire ça.
272
00:21:38,440 --> 00:21:40,960
- Laisse-la.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
273
00:21:41,120 --> 00:21:43,040
Putain, je veux pas, je te dis !
274
00:21:46,320 --> 00:21:47,840
C'est quoi, son problème ?
275
00:21:48,000 --> 00:21:50,440
C'est pas elle,
c'est toi, le problème !
276
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
Je t'ai dit que c'était trop tôt.
277
00:21:57,000 --> 00:21:58,080
Bonne journée ?
278
00:21:58,320 --> 00:22:00,800
C'est pas passionnant
de ramasser les ordures.
279
00:22:00,960 --> 00:22:02,040
Tant mieux.
280
00:22:02,280 --> 00:22:03,920
Continue comme ça.
281
00:22:04,080 --> 00:22:07,080
Grignote pas trop,
le dîner est presque prêt.
282
00:22:12,880 --> 00:22:14,280
Ma part pour la semaine.
283
00:22:14,920 --> 00:22:18,400
J'ai parlé à mon patron,
pour faire plus d'heures.
284
00:22:19,560 --> 00:22:22,280
Attends.
Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
285
00:22:22,920 --> 00:22:26,280
J'ai eu une promotion.
Je passe à la comptabilité.
286
00:22:27,440 --> 00:22:30,240
Je me disais
que si je mettais assez de côté,
287
00:22:30,480 --> 00:22:32,120
tu pourrais finir le lycée.
288
00:22:32,280 --> 00:22:34,240
Par correspondance, en parallèle.
289
00:22:35,160 --> 00:22:36,480
Penses-y.
290
00:22:41,120 --> 00:22:43,760
Excusez-moi,
je cherche du bois de coffrage...
291
00:22:44,360 --> 00:22:45,360
C'est toi !
292
00:22:45,520 --> 00:22:47,080
- Ethan, c'est ça ?
- Oui.
293
00:22:47,240 --> 00:22:49,880
- Sydney, le père d'Amber.
- Je m'en souviens.
294
00:22:50,040 --> 00:22:53,160
- Je savais pas que tu bossais ici.
- Depuis 15 jours.
295
00:22:53,320 --> 00:22:55,000
Du coffrage ? Par ici.
296
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
- Combien ?
- Huit panneaux.
297
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Voilà, vous êtes paré.
298
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
Merci. Je te donne quelque chose.
299
00:23:03,640 --> 00:23:05,080
- Non, c'est bon.
- T'es sûr ?
300
00:23:05,320 --> 00:23:06,400
Oui, monsieur.
301
00:23:06,840 --> 00:23:09,480
D'accord.
Fais attention à toi, Ethan.
302
00:23:13,040 --> 00:23:13,680
Monsieur ?
303
00:23:13,920 --> 00:23:16,760
- Comment va Amber ?
- Elle va plutôt bien.
304
00:23:17,000 --> 00:23:20,480
Elle guérit gentiment,
ça va mieux de jour en jour.
305
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
Je sais pas pourquoi je dis ça.
306
00:23:26,440 --> 00:23:28,880
Elle va pas bien.
Elle sort pas de sa chambre.
307
00:23:29,680 --> 00:23:32,080
C'est traumatisant,
ce qui s'est passé.
308
00:23:32,320 --> 00:23:33,440
Viens lui parler.
309
00:23:33,680 --> 00:23:36,400
Elle sera contente
de voir un ami de son âge.
310
00:23:37,880 --> 00:23:38,920
Oui, je passerai.
311
00:23:40,000 --> 00:23:41,360
Tu fais quoi, ce soir ?
312
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
Entre.
313
00:23:49,880 --> 00:23:50,960
Par ici.
314
00:23:51,360 --> 00:23:53,600
Meryl, tu te souviens d'Ethan ?
315
00:23:53,920 --> 00:23:55,640
Bien sûr. Salut, mon grand !
316
00:23:55,800 --> 00:23:57,880
Bonsoir.
Ma mère a fait des vetkoek.
317
00:23:58,400 --> 00:24:00,120
C'est gentil, merci.
318
00:24:00,680 --> 00:24:03,480
Amber, Wayde,
venez mettre la table !
319
00:24:04,920 --> 00:24:06,400
Qu'est-ce qu'il fait là ?
320
00:24:06,560 --> 00:24:07,880
Ton père l'a invité.
321
00:24:08,120 --> 00:24:09,560
Pour te faire la surprise.
322
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
C'est bon, Ethan ?
323
00:24:25,240 --> 00:24:26,880
Très bon, merci, madame.
324
00:24:27,480 --> 00:24:30,960
Ma famille ne me fait jamais
de compliments sur ma cuisine.
325
00:24:31,120 --> 00:24:32,720
J'en fais tout le temps.
326
00:24:32,880 --> 00:24:36,120
- Je dois devenir sourde.
- Ca doit être ça.
327
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
J'ai vu ta voiture dehors.
328
00:24:39,120 --> 00:24:40,120
Elle en jette.
329
00:24:40,920 --> 00:24:41,640
Merci.
330
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Tu l'as déjà testée ?
331
00:24:45,560 --> 00:24:46,200
Hier.
332
00:24:46,440 --> 00:24:48,240
Mais elle a pleuré et elle a pas...
333
00:25:12,760 --> 00:25:15,760
Ecoute, je sais ce que tu as vu
à l'hôpital.
334
00:25:17,200 --> 00:25:19,680
C'est pour ça
que tu m'as pas répondu ?
335
00:25:22,400 --> 00:25:25,040
J'avais honte
à cause de Pearly Bay.
336
00:25:26,640 --> 00:25:28,960
Je pensais
que tu voudrais plus me parler.
337
00:25:32,240 --> 00:25:34,680
Pas facile de dire
que t'es dans un gang.
338
00:25:34,840 --> 00:25:35,480
J'étais.
339
00:25:36,120 --> 00:25:36,960
C'est fini.
340
00:25:37,120 --> 00:25:38,760
- Vraiment ?
- Oui.
341
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Mais je comprends
que tu me croies pas.
342
00:25:44,440 --> 00:25:45,880
Personne me croit.
343
00:25:46,880 --> 00:25:49,560
Je suis une racaille
pas fréquentable.
344
00:25:55,880 --> 00:25:57,080
Je te crois.
345
00:25:58,440 --> 00:25:59,920
T'es pas une racaille.
346
00:26:05,440 --> 00:26:07,080
Ce que ton frère a dit,
347
00:26:07,800 --> 00:26:09,120
c'est vrai ou quoi ?
348
00:26:10,040 --> 00:26:11,680
Il raconte des conneries.
349
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
Et toi ?
350
00:26:16,960 --> 00:26:18,960
Tu vas arrêter le spinning ?
351
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Shane veut plus me parler.
352
00:26:23,480 --> 00:26:26,040
- Jacks et Trev non plus.
- Réagis !
353
00:26:26,280 --> 00:26:27,880
Il y a rien à faire.
354
00:26:28,640 --> 00:26:32,120
Ils me pardonneront jamais
de les avoir privés de la Red Bull.
355
00:26:36,040 --> 00:26:37,280
Et si c'était pas foutu ?
356
00:26:40,000 --> 00:26:41,760
On a été disqualifiés, Amber.
357
00:26:41,920 --> 00:26:44,320
De toute façon,
toutes les places sont prises.
358
00:26:44,480 --> 00:26:45,560
J'ai entendu le contraire.
359
00:26:46,240 --> 00:26:49,480
Une des équipes a abandonné,
il reste une place.
360
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
Alors, Ethan,
361
00:26:51,360 --> 00:26:52,760
ça t'intéresse ou pas ?
362
00:27:04,560 --> 00:27:05,880
Tu déconnes, Amber ?
363
00:27:06,320 --> 00:27:09,400
C'est pas sa faute,
je lui ai demandé de vous appeler.
364
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
C'est pour votre équipe.
Ecoutez-le.
365
00:27:12,280 --> 00:27:14,640
Je peux pas être vu avec toi,
tu le sais.
366
00:27:15,120 --> 00:27:16,160
Désolé.
367
00:27:16,400 --> 00:27:17,440
J'ai foutu la merde,
368
00:27:17,920 --> 00:27:20,320
mais j'ai plaqué tout ça
depuis des semaines.
369
00:27:20,560 --> 00:27:23,200
Je sais ce que ton père a dit,
je le comprends.
370
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Mais c'est pas sa voiture.
371
00:27:25,240 --> 00:27:27,440
C'est nous qui l'avons retapée,
ensemble.
372
00:27:27,680 --> 00:27:31,000
Sans l'incident à Pearly Bay,
on irait à la Red Bull.
373
00:27:31,240 --> 00:27:32,960
Oui, mais c'est arrivé, frérot.
374
00:27:33,480 --> 00:27:35,280
Tu nous as fait perdre notre équipe
375
00:27:36,080 --> 00:27:37,480
et nos chances d'y aller.
376
00:27:37,720 --> 00:27:39,360
Il reste une place.
377
00:27:40,000 --> 00:27:41,280
Dis pas de conneries.
378
00:27:41,440 --> 00:27:42,520
Il ment pas.
379
00:27:43,200 --> 00:27:46,440
Une équipe s'est désistée.
Vous avez encore vos chances.
380
00:27:46,600 --> 00:27:49,800
Duran pense
qu'on fait du tort au spinning,
381
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
il veut plus nous voir.
382
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
Il est à la recherche de talents.
Innovez.
383
00:27:54,280 --> 00:27:56,280
Montrez-lui ce qu'il a jamais vu.
384
00:27:56,600 --> 00:27:58,680
Il oubliera Pearly Bay
en deux secondes.
385
00:27:58,920 --> 00:28:02,920
On est censés faire quoi,
des cascades devant chez lui ?
386
00:28:03,080 --> 00:28:04,920
En espérant qu'il nous choisisse ?
387
00:28:05,160 --> 00:28:06,800
- Exactement.
- J'ai son adresse.
388
00:28:07,120 --> 00:28:08,960
Super,
mais on n'a plus de caisse.
389
00:28:09,640 --> 00:28:10,520
Comment ça ?
390
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
Mon père.
391
00:28:17,040 --> 00:28:18,920
Il a percé le bloc-moteur.
392
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
Ecoute,
393
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
je suis content que tu ailles bien.
394
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
Mais c'est terminé.
395
00:28:32,200 --> 00:28:33,600
Prenez ma voiture.
396
00:28:34,680 --> 00:28:37,400
Mon père l'a réparée,
elle est encore mieux.
397
00:28:38,080 --> 00:28:39,400
C'est votre chance
398
00:28:39,640 --> 00:28:41,360
d'aller jusqu'au bout.
399
00:28:42,040 --> 00:28:43,520
Abandonnez pas maintenant.
400
00:28:43,760 --> 00:28:45,200
Putain, je veux le faire.
401
00:28:45,440 --> 00:28:48,920
Oui, je sais pas toi,
mais moi, j'en ai besoin.
402
00:28:49,080 --> 00:28:49,880
Rappelle-toi :
403
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
on roule pas, on glisse.
404
00:28:53,760 --> 00:28:54,840
Tu en dis quoi ?
405
00:28:59,240 --> 00:29:00,480
J'entends un...
406
00:29:04,080 --> 00:29:05,720
Bon, on se lance.
407
00:29:08,720 --> 00:29:10,720
Putain, mon père va me tuer.
408
00:29:16,960 --> 00:29:18,280
Le coton.
409
00:29:21,160 --> 00:29:22,560
Le tulle est...
410
00:29:22,800 --> 00:29:24,240
Quelqu'un te demande.
411
00:29:24,400 --> 00:29:26,200
- Qui ça ?
- J'en sais rien.
412
00:29:28,600 --> 00:29:29,240
Pardon.
413
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
Faites vite.
414
00:29:38,480 --> 00:29:40,320
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
415
00:29:40,480 --> 00:29:41,960
Tu me rappelais pas.
416
00:29:49,840 --> 00:29:52,160
Comment tu sais où je bosse ?
Tu me suis ?
417
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
C'était pas dur à trouver.
418
00:29:55,160 --> 00:29:57,800
- Je dois y retourner.
- Mon gars attend.
419
00:29:58,360 --> 00:30:00,440
- Je peux plus en avoir.
- Pourquoi ?
420
00:30:02,400 --> 00:30:05,080
- J'ai eu une promotion et...
- Une promotion !
421
00:30:05,800 --> 00:30:06,800
Je peux plus.
422
00:30:07,280 --> 00:30:09,360
T'en as plus rien à foutre de moi ?
423
00:30:11,280 --> 00:30:13,360
Pardon, excuse-moi.
424
00:30:13,600 --> 00:30:16,760
Ce serait bête de tout gâcher.
Un dernier coup et basta.
425
00:30:18,840 --> 00:30:20,320
Une dernière fois ?
426
00:30:21,280 --> 00:30:22,720
- Je peux pas.
- Attends.
427
00:30:22,880 --> 00:30:24,200
Attends...
428
00:30:24,680 --> 00:30:27,920
J'ai des emmerdes.
J'ai besoin de fric, s'il te plaît.
429
00:30:28,080 --> 00:30:28,720
Va-t'en !
430
00:30:29,680 --> 00:30:32,600
Tu veux que j'entre leur dire
ce que tu as fait ?
431
00:30:35,120 --> 00:30:36,520
J'ai été là pour toi.
432
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
Salope.
433
00:30:41,800 --> 00:30:43,000
Tout va bien ?
434
00:30:44,240 --> 00:30:46,880
Oui, Mme Salah. C'était un ami.
435
00:30:51,480 --> 00:30:53,040
Hercules !
436
00:30:54,880 --> 00:30:56,440
Le chien-chien de Damien.
437
00:30:56,680 --> 00:30:59,280
Attention,
il pourrait vous pisser sur le pied.
438
00:31:04,080 --> 00:31:06,880
Je t'ai toujours pris
pour le consigliere de Damien.
439
00:31:07,040 --> 00:31:08,080
Mais en fait,
440
00:31:08,320 --> 00:31:10,040
tu es son garçon de courses.
441
00:31:12,280 --> 00:31:13,680
Comment va Damien ?
442
00:31:14,360 --> 00:31:16,280
Il paraît qu'il sort plus.
443
00:31:16,520 --> 00:31:20,320
A force de s'en prendre
plein la gueule, il doit déprimer.
444
00:31:30,560 --> 00:31:31,760
Ca fait pas lourd.
445
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
C'est leur part.
446
00:31:37,120 --> 00:31:39,200
- C'est sa part.
- C'est votre part.
447
00:31:39,440 --> 00:31:40,920
Il y a un problème ?
448
00:31:43,800 --> 00:31:45,040
Hercules.
449
00:31:45,680 --> 00:31:47,360
Je t'ai toujours apprécié.
450
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
J'aime les mecs loyaux.
451
00:31:51,920 --> 00:31:52,960
Quand t'auras pigé
452
00:31:53,200 --> 00:31:54,680
que Damien est fini,
453
00:31:55,160 --> 00:31:56,640
viens me voir.
454
00:32:11,600 --> 00:32:13,080
La tension est un peu basse.
455
00:32:14,960 --> 00:32:16,200
Vous avez maigri.
456
00:32:16,920 --> 00:32:17,760
Vous mangez bien ?
457
00:32:19,720 --> 00:32:23,360
Je saurai quand
si tout ça donne des résultats ?
458
00:32:23,760 --> 00:32:25,480
Vous n'en êtes qu'à la 2e cure.
459
00:32:25,960 --> 00:32:28,040
Après la 3e, on refera des tests.
460
00:32:29,040 --> 00:32:30,360
En attendant,
461
00:32:31,240 --> 00:32:33,040
il faut prendre soin de vous.
462
00:32:33,840 --> 00:32:34,880
Où est passé le type
463
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
qui était assis là ?
464
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
Charles.
465
00:32:40,320 --> 00:32:42,800
Il est mort la semaine dernière.
466
00:32:43,880 --> 00:32:45,760
Je le croyais en rémission.
467
00:32:46,080 --> 00:32:47,800
Ca s'est aggravé subitement.
468
00:32:49,640 --> 00:32:50,880
C'est malheureux.
469
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
T'as une sale gueule et tu pues.
470
00:33:25,200 --> 00:33:28,280
Tu t'attendais à quoi ?
Je me terre depuis 3 semaines.
471
00:33:30,600 --> 00:33:32,400
Ecoute, j'ai besoin d'argent.
472
00:33:33,400 --> 00:33:34,720
- 50 000 rands.
- 50 000 ?
473
00:33:35,400 --> 00:33:36,520
Tu délires ?
474
00:33:36,680 --> 00:33:38,080
C'est une somme !
475
00:33:38,400 --> 00:33:40,720
Pourquoi je te filerais autant ?
476
00:33:41,200 --> 00:33:44,440
Les risques que j'ai pris pour vous
m'ont foutu dans la merde.
477
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
Dis donc,
tu oublies à qui tu parles.
478
00:33:48,800 --> 00:33:49,880
Désolé.
479
00:33:55,560 --> 00:33:58,880
Si je te dis ce que j'ai à vendre
pour ces 50 000,
480
00:33:59,120 --> 00:34:00,920
tu verras que ça les vaut.
481
00:34:03,840 --> 00:34:05,600
Vous avez fait ce braquage
482
00:34:06,480 --> 00:34:08,080
pour acheter des armes.
483
00:34:08,400 --> 00:34:12,800
Il y a un endroit où vous trouverez
toutes les armes que vous voulez,
484
00:34:13,240 --> 00:34:14,560
gratuitement.
485
00:34:55,040 --> 00:34:56,680
Sympa, ta baraque.
486
00:34:57,600 --> 00:34:59,480
Tu devrais fermer à clé.
487
00:35:00,520 --> 00:35:02,400
Qu'est-ce que tu fais là, Damien ?
488
00:35:08,000 --> 00:35:11,120
J'ai fait un coup pour vous,
mais vous m'avez pas payé.
489
00:35:11,360 --> 00:35:12,840
Quoi ? Je comprends pas...
490
00:35:13,000 --> 00:35:15,480
J'ai fait le coup, putain,
je veux mon fric !
491
00:35:17,400 --> 00:35:19,640
Vous, les Français,
vous en avez plein.
492
00:35:20,000 --> 00:35:22,320
Dis à ton associé
d'aller à la banque
493
00:35:22,480 --> 00:35:24,960
et de rapporter ici
tout ce que vous avez.
494
00:35:25,240 --> 00:35:26,280
On a plus un rond.
495
00:35:26,440 --> 00:35:28,960
C'est pour ça
qu'on voulait braquer notre fourgon.
496
00:35:30,320 --> 00:35:32,720
Je t'en supplie,
ne lui fais pas de mal.
497
00:35:32,880 --> 00:35:35,480
On est en liquidation,
les caisses sont vides,
498
00:35:35,640 --> 00:35:37,120
je te le jure sur ma vie.
499
00:35:37,280 --> 00:35:39,280
Et sur la vie de ta fille ?
500
00:35:40,120 --> 00:35:42,840
Tu m'en crois pas capable ?
Tu te goures !
501
00:35:43,480 --> 00:35:45,600
Regarde-moi, Damien, s'il te plaît.
502
00:35:45,760 --> 00:35:47,320
S'il te plaît, regarde-moi.
503
00:35:47,560 --> 00:35:48,800
On a rien à la banque.
504
00:35:48,960 --> 00:35:52,280
Il y a 20 000 dans ce coffre,
c'est tout ce que j'ai.
505
00:35:52,520 --> 00:35:55,600
- Je vais faire quoi avec ça ?
- J'en sais rien !
506
00:35:56,040 --> 00:35:58,080
Je t'en prie, ne la touche pas.
507
00:35:58,240 --> 00:35:59,320
S'il te plaît,
508
00:35:59,560 --> 00:36:00,880
je t'en supplie.
509
00:36:03,080 --> 00:36:07,080
S'il te plaît, je t'en supplie.
Ne fais pas ça, Damien...
510
00:36:09,320 --> 00:36:11,400
Pourquoi on vole ta voiture ?
511
00:36:12,000 --> 00:36:14,640
Je veux pas avoir à m'expliquer
avec mon père.
512
00:36:14,880 --> 00:36:16,280
T'auras pas d'ennuis ?
513
00:36:32,960 --> 00:36:34,840
Trev, va là-bas.
Je me mets là.
514
00:36:35,000 --> 00:36:36,200
On arrête les voitures.
515
00:36:36,640 --> 00:36:37,280
Comment ?
516
00:36:37,720 --> 00:36:38,840
Tu fais stop !
517
00:36:39,000 --> 00:36:41,160
- Si on me percute ?
- T'as une assurance !
518
00:36:41,400 --> 00:36:42,120
Ca va aller.
519
00:36:45,720 --> 00:36:46,960
Tu as deux minutes.
520
00:36:47,200 --> 00:36:48,400
Tu vas déchirer.
521
00:36:51,520 --> 00:36:52,360
Alors,
522
00:36:52,520 --> 00:36:53,720
on fait quoi ?
523
00:36:54,200 --> 00:36:56,600
Faut faire court,
alors comme d'hab ?
524
00:36:57,040 --> 00:36:58,440
Dérapages, donuts...
525
00:36:59,080 --> 00:37:01,600
Amber parlait de montrer
ce qu'il a jamais vu.
526
00:37:02,240 --> 00:37:04,000
J'ai une idée un peu dingue.
527
00:37:07,640 --> 00:37:09,040
Le fric que tu me dois...
528
00:37:09,840 --> 00:37:12,120
Si tu fais ça, j'efface ta dette.
529
00:37:14,160 --> 00:37:14,800
Ca marche.
530
00:37:15,040 --> 00:37:17,600
Top. Tu sautes à quelle hauteur ?
531
00:37:18,960 --> 00:37:20,040
Oui ?
532
00:37:20,320 --> 00:37:21,960
Bonsoir, Duran.
533
00:37:22,240 --> 00:37:25,240
C'est Amber, des Hills,
la fille de Sydney.
534
00:37:25,600 --> 00:37:27,680
Amber ? Qu'est-ce que tu fais là ?
535
00:37:28,000 --> 00:37:29,400
Vous pouvez sortir ?
536
00:37:36,040 --> 00:37:37,040
Tu es prêt ?
537
00:37:37,480 --> 00:37:38,880
On roule pas...
538
00:37:39,040 --> 00:37:40,160
On glisse !
539
00:37:42,400 --> 00:37:44,120
Amber, qu'est-ce qui se passe ?
540
00:38:06,880 --> 00:38:08,040
C'est le moment.
541
00:38:18,880 --> 00:38:20,280
Qu'est-ce qui se passe ?
542
00:38:20,720 --> 00:38:21,720
Regardez bien.
543
00:38:30,320 --> 00:38:31,840
Bon sang, ils font quoi ?
544
00:39:05,000 --> 00:39:07,320
Il faut une sacrée paire
pour venir ici.
545
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
Respect.
546
00:39:10,880 --> 00:39:13,120
Mais ça change rien
à ce qui s'est passé.
547
00:39:13,280 --> 00:39:15,000
C'était grave, ce bordel.
548
00:39:16,280 --> 00:39:19,160
Ce sport a rien à voir
avec les gangs.
549
00:39:19,600 --> 00:39:20,680
Je sais, monsieur.
550
00:39:21,480 --> 00:39:23,040
Je vous promets, c'est fini.
551
00:39:23,640 --> 00:39:24,520
Oui, M. Morkel.
552
00:39:24,760 --> 00:39:26,920
- On serait pas là sinon.
- On le soutient.
553
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
- A fond.
- Oui.
554
00:39:31,920 --> 00:39:32,920
Je parlerai de vous.
555
00:39:33,800 --> 00:39:35,640
Peut-être que l'an prochain,
556
00:39:36,160 --> 00:39:37,480
vous serez invités.
557
00:39:37,640 --> 00:39:40,000
L'an prochain ?
Mais il reste une place.
558
00:39:40,800 --> 00:39:41,880
Qui vous a dit ça ?
559
00:39:42,040 --> 00:39:44,760
Le tableau est complet
depuis des semaines.
560
00:39:46,440 --> 00:39:48,080
C'est pas vrai, Duran.
561
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
Il reste une place à prendre.
562
00:39:52,000 --> 00:39:52,640
La mienne.
563
00:39:53,760 --> 00:39:55,360
C'est ce que j'ai décidé.
564
00:39:59,320 --> 00:40:00,720
C'est ce que je veux.
565
00:40:03,200 --> 00:40:03,920
Sûre ?
566
00:40:05,640 --> 00:40:09,040
Ecoutez, pas question
de faire éclater des coups de feu
567
00:40:09,760 --> 00:40:11,000
à Grand Parade.
568
00:40:11,160 --> 00:40:13,640
- Pas d'éclat.
- J'éclate que le popcorn.
569
00:40:14,280 --> 00:40:15,880
Au beurre ou au vinaigre...
570
00:40:17,160 --> 00:40:19,400
Après ce que vous venez de faire,
571
00:40:19,640 --> 00:40:22,560
si vous voulez la dernière place,
elle est pour vous.
572
00:40:32,320 --> 00:40:33,800
J'arrête pas d'appeler.
573
00:40:46,680 --> 00:40:49,720
Ces connards de Vernon et Lester
gagnent du terrain.
574
00:40:51,400 --> 00:40:52,640
On peut pas laisser pisser.
575
00:40:54,440 --> 00:40:57,160
Nos gars tiennent plus en place,
faut agir.
576
00:40:57,400 --> 00:40:59,160
Je sais que le coup a foiré,
577
00:40:59,880 --> 00:41:01,080
et ça fait chier.
578
00:41:02,320 --> 00:41:03,520
Mais c'est bon.
579
00:41:04,200 --> 00:41:06,160
J'ai un autre plan pour les guns.
580
00:41:07,040 --> 00:41:08,320
Pieter a refait surface.
581
00:41:08,480 --> 00:41:11,480
Il lui faut du fric pour s'enfuir.
Il a un tuyau.
582
00:41:11,720 --> 00:41:15,720
Les flics ont un entrepôt
avec des armes bientôt réformées.
583
00:41:16,640 --> 00:41:19,480
Pieter sait où il est,
il dit que c'est mal gardé.
584
00:41:21,280 --> 00:41:22,880
Tu entends ce que je dis ?
585
00:41:23,600 --> 00:41:26,680
Il nous apporte ça sur un plateau,
faut y aller.
586
00:41:29,320 --> 00:41:31,800
J'aurais dû faire confiance
au gamin.
587
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
Quoi ?
588
00:41:38,000 --> 00:41:40,560
J'aurais pas dû t'écouter.
589
00:41:42,800 --> 00:41:46,200
J'aurais pas dû te laisser
me prendre la tête.
590
00:41:48,880 --> 00:41:50,760
Le braquage aurait marché.
591
00:41:51,880 --> 00:41:54,600
On serait pas dans ce merdier.
592
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
On s'en fout,
il y a une autre solution !
593
00:42:06,160 --> 00:42:07,160
Damien ?
594
00:42:13,120 --> 00:42:15,280
Tu trouves ça drôle ?
595
00:42:25,760 --> 00:42:26,400
Elton ?
596
00:42:26,640 --> 00:42:27,840
J'ai besoin d'aide, ouvre.
597
00:42:29,040 --> 00:42:30,680
Byron, va dans ta chambre.
598
00:42:31,840 --> 00:42:33,680
Dans ta chambre, ferme la porte.
599
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
Je vais t'ouvrir,
600
00:42:39,520 --> 00:42:41,040
mais pour une minute.
601
00:42:44,560 --> 00:42:45,800
Dégage de là.
602
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Calme-toi !
603
00:42:58,560 --> 00:42:59,560
Kayla !
604
00:43:01,600 --> 00:43:02,920
Me prends pas pour un con.
605
00:43:03,800 --> 00:43:04,640
Où est le blé ?
606
00:43:04,800 --> 00:43:07,240
- Quel blé ?
- Je leur dois 2 000 rands.
607
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
Je les ai pas !
608
00:43:08,640 --> 00:43:10,360
Mais tu as eu une promotion.
609
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
Tu as le tissu.
610
00:43:12,200 --> 00:43:13,440
Marre de ces conneries !
611
00:43:13,680 --> 00:43:16,200
Le junkie dit que t'as du blé.
Il est où ?
612
00:43:16,360 --> 00:43:17,440
J'ai pas d'argent.
613
00:43:17,680 --> 00:43:19,280
Je paie le loyer et les courses.
614
00:43:19,440 --> 00:43:20,160
D'accord.
615
00:43:21,400 --> 00:43:22,640
Relève-le.
616
00:43:23,040 --> 00:43:24,080
Viens là.
617
00:43:26,080 --> 00:43:28,080
Me prends pas pour un con, toi !
618
00:43:28,440 --> 00:43:30,160
Fouille tout l'appart.
619
00:43:30,400 --> 00:43:31,960
Prends ce que tu trouves.
620
00:43:32,960 --> 00:43:34,440
Toi, viens là.
621
00:43:35,720 --> 00:43:36,520
Assise !
622
00:44:05,240 --> 00:44:06,440
Je suis désolé.
623
00:44:11,440 --> 00:44:13,560
J'ai trouvé ça
dans la chambre du gamin.
624
00:44:14,320 --> 00:44:15,400
Mais c'est...
625
00:44:16,400 --> 00:44:17,640
Où tu l'as eu ?
626
00:44:17,800 --> 00:44:20,360
Je sais pas ce que c'est,
je l'avais jamais vu.
627
00:44:22,360 --> 00:44:23,080
Je te demande
628
00:44:23,560 --> 00:44:25,040
où tu as trouvé ça !
629
00:44:32,520 --> 00:44:34,360
On va fêter ça chez Jackie.
630
00:44:35,480 --> 00:44:36,800
Pourquoi tu traînes ?
631
00:44:37,240 --> 00:44:38,560
Je vous rejoins.
632
00:44:38,720 --> 00:44:40,120
Pourquoi, tu vas où ?
633
00:44:40,360 --> 00:44:41,840
Le frérot est occupé.
634
00:44:42,360 --> 00:44:43,000
A quoi ?
635
00:44:43,240 --> 00:44:44,520
Tu fais quoi, dis ?
636
00:44:44,680 --> 00:44:45,960
Ce qu'il a à faire.
637
00:44:51,440 --> 00:44:53,680
Alors, pourquoi tu les suis pas ?
638
00:44:59,320 --> 00:45:01,480
Tu m'as pas dit
que c'était ta place.
639
00:45:03,680 --> 00:45:05,960
Je savais
que tu aurais jamais voulu.
640
00:45:06,120 --> 00:45:07,200
En plus,
641
00:45:07,720 --> 00:45:09,520
il y aura plein d'autres compètes.
642
00:45:09,680 --> 00:45:11,320
Pas comme celle-ci.
643
00:45:13,960 --> 00:45:16,040
T'es la meilleure spinneuse
des Hills.
644
00:45:17,000 --> 00:45:19,520
Tu peux pas renoncer
à une chance pareille.
645
00:45:24,240 --> 00:45:25,520
Qu'est-ce qui t'arrive ?
646
00:45:28,720 --> 00:45:29,440
Parle-moi.
647
00:45:29,760 --> 00:45:31,800
Je peux pas reprendre le volant.
648
00:45:38,560 --> 00:45:39,960
Rien que d'y penser...
649
00:45:43,560 --> 00:45:45,560
Je me fais plus confiance.
650
00:45:47,040 --> 00:45:48,280
Et sans ça...
651
00:45:51,480 --> 00:45:53,680
Je sais pas si je pourrai un jour.
652
00:45:55,880 --> 00:45:57,120
Ca va aller.
653
00:45:57,960 --> 00:45:59,200
Ca va aller.
654
00:46:22,440 --> 00:46:24,000
Merde, désolé.
655
00:46:26,560 --> 00:46:28,400
C'est ma mère, je rappellerai.
656
00:46:28,560 --> 00:46:30,280
C'est bon, tu peux répondre.
657
00:46:34,560 --> 00:46:35,320
Maman ?
658
00:46:35,480 --> 00:46:37,560
Ethan, Kayla a besoin de ton aide.
659
00:46:37,800 --> 00:46:39,840
Elton, pourquoi tu as son portable ?
660
00:46:40,000 --> 00:46:41,240
Elle a replongé.
661
00:46:41,800 --> 00:46:42,920
Elle en a trop pris.
662
00:46:43,080 --> 00:46:45,720
- Elle est où ?
- Chez les frères Nortje.
663
00:46:47,880 --> 00:46:48,800
- Putain.
- Quoi ?
664
00:46:49,040 --> 00:46:50,120
Ta mère, ça va ?
665
00:46:50,480 --> 00:46:52,760
- Je t'appelle demain.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
666
00:47:25,320 --> 00:47:27,160
Ma mère est ici. Kayla.
667
00:47:44,320 --> 00:47:46,320
Je viens juste chercher ma mère.
668
00:47:47,160 --> 00:47:50,200
- Si c'est une histoire de fric...
- Rien à foutre du fric.
669
00:47:51,560 --> 00:47:52,360
Alors quoi ?
670
00:47:58,480 --> 00:47:59,480
Mate ça.
671
00:48:00,880 --> 00:48:02,760
- Tu le reconnais ?
- Non.
672
00:48:06,920 --> 00:48:07,640
Ethan !
673
00:48:12,440 --> 00:48:14,280
Si tu le reconnais pas,
674
00:48:14,600 --> 00:48:16,840
comment le médaillon de mon frère
675
00:48:17,480 --> 00:48:19,480
s'est retrouvé dans ta chambre ?
676
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
Je l'ai trouvé dans la rue !
677
00:48:26,160 --> 00:48:27,640
Dans la rue, Vernon.
678
00:48:30,240 --> 00:48:32,080
Il me prend pour un con.
679
00:48:33,560 --> 00:48:34,560
Bouge pas !
680
00:48:39,120 --> 00:48:41,000
Je l'ai déjà vu quelque part.
681
00:48:42,080 --> 00:48:44,840
C'est un des gars de Damien,
l'enfoiré !
682
00:48:46,200 --> 00:48:47,520
Oui, mon pote !
683
00:48:48,160 --> 00:48:50,000
C'est lui qui conduisait.
684
00:48:50,440 --> 00:48:52,320
C'est de là que vient le médaillon.
685
00:48:52,480 --> 00:48:53,560
C'est lui.
686
00:48:55,240 --> 00:48:56,440
Vous en êtes sûrs ?
687
00:48:56,600 --> 00:48:57,680
Oui, boss.
688
00:48:59,800 --> 00:49:00,880
C'est vrai ?
689
00:49:01,680 --> 00:49:04,040
Parle, fumier, parle !
690
00:49:04,320 --> 00:49:05,040
Relax.
691
00:49:05,560 --> 00:49:07,400
- Relax.
- Laisse-moi le buter.
692
00:49:08,560 --> 00:49:09,640
Calme-toi.
693
00:49:09,800 --> 00:49:14,280
On peut pas le descendre
s'il bosse pour Damien.
694
00:49:14,760 --> 00:49:16,760
- T'oublies la trêve ?
- On s'en fout !
695
00:49:17,440 --> 00:49:20,240
J'ai pris une balle à cause de lui.
On le bute.
696
00:49:20,400 --> 00:49:22,000
Laissez-le tranquille !
697
00:49:22,160 --> 00:49:24,560
Il est plus dans le gang de Damien.
698
00:49:24,880 --> 00:49:26,600
Il a arrêté tout ça !
699
00:49:28,200 --> 00:49:29,200
Tu entends, Vernon ?
700
00:49:31,320 --> 00:49:32,440
Tu as entendu ?
701
00:49:33,160 --> 00:49:34,360
Tu as entendu ça ?
702
00:49:36,200 --> 00:49:38,280
On peut se le faire maintenant.
703
00:49:38,520 --> 00:49:39,840
On le descend, boss ?
704
00:49:40,760 --> 00:49:42,560
Vous allez les tuer autre part.
705
00:49:42,800 --> 00:49:43,720
Pitié...
706
00:49:43,960 --> 00:49:44,920
Tu crèves ce soir.
707
00:49:51,360 --> 00:49:52,520
Tu es à moi !
708
00:50:05,200 --> 00:50:06,360
Avance.
709
00:50:08,640 --> 00:50:09,720
Avance !
710
00:50:14,040 --> 00:50:16,360
- Marche, putain.
- Arrête !
711
00:50:16,520 --> 00:50:17,640
Tu te crois fort ?
712
00:50:20,240 --> 00:50:20,880
Debout !
713
00:50:21,120 --> 00:50:22,400
Tu te fous de moi ?
714
00:50:22,560 --> 00:50:23,800
Maîtrise ce connard.
715
00:50:23,960 --> 00:50:24,920
Marche, bordel.
716
00:50:25,160 --> 00:50:26,240
Avancez.
717
00:50:39,640 --> 00:50:40,640
Toi.
718
00:50:41,120 --> 00:50:42,440
Tu vas creuser.
719
00:50:43,200 --> 00:50:45,120
J'ai rien à voir avec tout ça.
720
00:50:45,560 --> 00:50:47,200
Je vous paierai le double.
721
00:50:47,640 --> 00:50:50,440
- Laissez-nous !
- Boucle-la et creuse.
722
00:50:52,680 --> 00:50:54,560
Vous deux, à genoux.
723
00:50:54,800 --> 00:50:56,560
Pitié, j'ai un petit garçon.
724
00:50:56,800 --> 00:50:59,000
Je te le demanderai pas deux fois.
725
00:51:03,640 --> 00:51:06,040
Toi, continue de creuser !
726
00:51:08,200 --> 00:51:09,920
Il regarde autour de lui.
727
00:51:12,800 --> 00:51:14,280
Pourquoi tu fais ça ?
728
00:51:15,200 --> 00:51:16,680
Creuse, je te dis !
729
00:51:17,240 --> 00:51:19,760
Butter, tu as du feu ?
730
00:51:32,160 --> 00:51:33,400
Fils de pute !
731
00:51:39,160 --> 00:51:40,880
T'attends quoi ? Cours !
732
00:51:41,360 --> 00:51:42,440
Fait chier.
733
00:51:45,640 --> 00:51:47,200
Pas la peine d'y penser.
734
00:52:17,760 --> 00:52:18,600
Merde !
735
00:52:18,840 --> 00:52:19,920
Lester !
736
00:52:20,200 --> 00:52:21,520
Je l'ai eu !
737
00:52:22,880 --> 00:52:24,120
Il est mort.
738
00:52:34,000 --> 00:52:35,720
Faut pas pleurer sur lui.
739
00:52:36,920 --> 00:52:38,160
D'accord, ma grande.
740
00:52:41,000 --> 00:52:43,400
Je vais te buter en premier,
741
00:52:44,240 --> 00:52:46,240
pour que ton fils voie ça.
742
00:53:31,040 --> 00:53:32,960
Viens, faut qu'on se sauve.
743
00:53:33,120 --> 00:53:34,200
Viens, maman !
744
00:53:34,840 --> 00:53:35,920
Viens !
745
00:53:51,080 --> 00:53:52,400
Adaptation : Sabine de Andria
746
00:53:52,640 --> 00:53:53,960
Sous-titrage : Digital Factory
47001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.