Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,771 --> 00:01:08,731
The treasured ocean is yours.
2
00:01:09,438 --> 00:01:11,188
The unrelenting rain is yours.
3
00:01:11,938 --> 00:01:13,978
The never deserting shadow is yours.
4
00:01:14,605 --> 00:01:17,105
My dearest girl, you are mine.
5
00:01:19,105 --> 00:01:22,395
My shoulders are your palanquin.
6
00:01:23,938 --> 00:01:26,768
My lap is your swing.
7
00:01:27,396 --> 00:01:29,556
I will always watch over you.
8
00:01:29,980 --> 00:01:32,110
You are all I see.
9
00:01:32,521 --> 00:01:35,901
Ever so quietly, we’ll float away in the sky.
10
00:01:37,688 --> 00:01:39,188
I hear...
11
00:01:39,813 --> 00:01:41,563
The winds blow..
12
00:01:42,688 --> 00:01:44,688
I will hold you against my chest.
13
00:01:44,938 --> 00:01:47,148
Come, you sweet girl!
14
00:01:58,063 --> 00:02:00,483
The flower I never found is yours.
15
00:02:00,855 --> 00:02:03,055
Sweet talk is yours.
16
00:02:03,438 --> 00:02:05,728
My thoughtless moments are yours.
17
00:02:06,021 --> 00:02:07,861
The smiling river is yours.
18
00:02:10,438 --> 00:02:13,728
As your drool drips down,
19
00:02:15,605 --> 00:02:20,265
My wounds will heal because of my precious.
20
00:02:35,021 --> 00:02:35,731
Sis!
21
00:02:56,063 --> 00:02:56,773
How much?
22
00:02:56,771 --> 00:02:57,441
Five Rupees.
23
00:02:58,605 --> 00:02:59,765
Get the change later.
24
00:03:12,938 --> 00:03:13,558
Ma’am?
25
00:03:14,521 --> 00:03:15,231
Ma'am?
26
00:03:16,230 --> 00:03:16,980
Come here please!
27
00:03:20,188 --> 00:03:21,058
Take a look inside!
28
00:03:25,313 --> 00:03:27,193
Well, don’t just stare at it.
Clean it up.
29
00:03:29,730 --> 00:03:30,270
Go on!
30
00:03:36,563 --> 00:03:37,693
Sprinkle it down there.
31
00:03:42,313 --> 00:03:43,613
Ganesan, stick it.
32
00:03:44,063 --> 00:03:44,613
Sir?
33
00:03:45,896 --> 00:03:47,106
Um... the sticker?
34
00:03:48,938 --> 00:03:50,768
I left it in my bike. I’ll go get it.
35
00:03:50,771 --> 00:03:51,521
I’ll get it, sir!
36
00:03:51,521 --> 00:03:52,521
No. I’ll get it myself.
37
00:04:01,646 --> 00:04:02,766
What took you so long?
38
00:04:07,438 --> 00:04:08,608
Move your bags over there.
39
00:05:00,355 --> 00:05:01,855
Sorry, brother. I forgot it’s Friday.
40
00:05:01,855 --> 00:05:02,355
Sir!
41
00:05:02,938 --> 00:05:03,808
She left already.
42
00:05:04,355 --> 00:05:04,725
Huh?
43
00:05:05,271 --> 00:05:06,191
She went home.
44
00:05:06,563 --> 00:05:07,113
When?
45
00:05:07,396 --> 00:05:08,106
You were late.
46
00:05:08,105 --> 00:05:10,395
So, I sent her in a rickshaw
with your neighbourhood kids.
47
00:05:11,480 --> 00:05:12,610
How dare you do that?
48
00:05:12,980 --> 00:05:14,270
You know I always come to pick her up!
49
00:05:14,563 --> 00:05:16,193
She’s hiding inside, sir.
50
00:05:16,813 --> 00:05:17,193
Huh?
51
00:05:17,313 --> 00:05:18,273
She is inside!
52
00:05:24,896 --> 00:05:27,306
- I’m really sorry. I freaked out.
- It's alright, sir.
53
00:05:40,230 --> 00:05:40,860
Sorry.
54
00:05:42,605 --> 00:05:44,305
Brother, do you know how to play this game?
55
00:05:45,271 --> 00:05:46,811
Oh no! He has two guns!
56
00:05:47,605 --> 00:05:48,555
How do I kill him?
57
00:05:55,563 --> 00:05:56,693
Uncle, to your left!
58
00:05:56,688 --> 00:05:57,478
Get him!
59
00:05:57,855 --> 00:05:59,305
Shoot him down!
60
00:05:59,313 --> 00:06:00,113
You!
61
00:06:01,271 --> 00:06:01,901
Gotcha!
62
00:06:02,271 --> 00:06:03,191
Up to your old tricks?
63
00:06:05,605 --> 00:06:06,305
Where’s your bag?
64
00:06:15,105 --> 00:06:15,855
One Ultra Wings.
65
00:06:19,646 --> 00:06:20,806
Yeah, I got it. What else?
66
00:06:20,813 --> 00:06:21,313
What next?
67
00:06:21,896 --> 00:06:22,806
Food colouring powder.
68
00:06:24,063 --> 00:06:25,023
Yellow colour.
69
00:06:27,021 --> 00:06:28,561
You want to go buy chicken? No way!
70
00:06:28,896 --> 00:06:30,356
I’ll get it on the way back.
71
00:06:31,688 --> 00:06:32,518
How much?
72
00:06:32,521 --> 00:06:33,021
850 Rupees.
73
00:06:34,605 --> 00:06:35,105
Hey Naughty!
74
00:06:35,521 --> 00:06:37,061
Uncle, buy me a coloured chick!
75
00:06:37,063 --> 00:06:37,733
Get the money out.
76
00:06:38,188 --> 00:06:40,688
Is that all?
Bye Anni (sister-in-law)!
77
00:06:40,688 --> 00:06:41,308
Uncle!
78
00:06:41,605 --> 00:06:42,555
The chick!
79
00:06:44,896 --> 00:06:47,606
It will die in two days
and you’ll end up crying.
80
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
Get a lollipop instead.
81
00:06:49,855 --> 00:06:51,395
I’ll take good care of it, uncle.
82
00:06:51,396 --> 00:06:52,186
Pretty please!
83
00:06:53,230 --> 00:06:54,520
No one’s in sight.
84
00:06:54,521 --> 00:06:55,111
Tell her.
85
00:06:55,563 --> 00:06:57,023
It will lose its colour in two days.
86
00:06:57,021 --> 00:06:57,691
Don't buy it.
87
00:07:00,480 --> 00:07:02,150
Let’s at least go take a look at it.
88
00:07:04,771 --> 00:07:06,311
How about a deal?
89
00:07:07,230 --> 00:07:09,810
I paid Rs.1000 for this Rs. 850 receipt.
90
00:07:10,688 --> 00:07:12,308
Tell me how much the difference is.
91
00:07:12,313 --> 00:07:13,693
Then, I’ll buy you a chick.
92
00:07:14,021 --> 00:07:16,111
Otherwise you get a lollipop.
Okay?
93
00:07:30,105 --> 00:07:32,225
When you're late, I get bored waiting for you.
94
00:07:32,730 --> 00:07:34,400
Shall I go in a rickshaw like other kids?
95
00:07:34,396 --> 00:07:35,936
I can make new friends.
96
00:07:36,521 --> 00:07:37,271
Friends?
97
00:07:38,063 --> 00:07:39,313
Don’t you need me?
98
00:07:39,313 --> 00:07:40,773
Of course! You’re all I need!
99
00:07:41,938 --> 00:07:44,058
What if you go in a rickshaw
and end up getting lost?
100
00:07:44,396 --> 00:07:45,766
I'd get a heart attack!
101
00:07:46,730 --> 00:07:47,900
Where does my heart lie?
102
00:07:50,771 --> 00:07:51,441
That’s right.
103
00:07:52,438 --> 00:07:54,268
Why would I get lost, uncle?
104
00:07:54,271 --> 00:07:55,941
Don't I know the way home?
105
00:07:55,938 --> 00:07:56,728
Oh really?
106
00:07:56,771 --> 00:07:57,981
Which way now?
107
00:07:57,980 --> 00:07:58,730
Left or right?
108
00:08:00,271 --> 00:08:00,901
Just great!
109
00:08:06,313 --> 00:08:07,943
Enough. Don’t rinse it to death.
110
00:08:11,771 --> 00:08:13,651
Uncle! Uncle!
111
00:08:13,646 --> 00:08:14,516
She’s done.
112
00:08:15,480 --> 00:08:16,400
Where are you?
113
00:08:16,396 --> 00:08:17,186
I’m coming!
114
00:08:17,188 --> 00:08:18,398
Hurry! I'm cold.
115
00:08:19,105 --> 00:08:20,805
Hold on. I'll get your towel.
116
00:08:30,980 --> 00:08:33,230
Uncle, you know what Selvi and I did today?
117
00:08:33,230 --> 00:08:35,650
This morning, we decided to prank Pooja.
118
00:08:35,813 --> 00:08:37,943
We asked her to come to our classroom
for lunch.
119
00:08:37,938 --> 00:08:39,808
So that we all could eat together.
120
00:08:39,896 --> 00:08:42,976
But when she came, we both went
and hid in another classroom.
121
00:08:42,980 --> 00:08:43,650
She-
122
00:08:43,646 --> 00:08:44,516
Hands up!
123
00:08:45,771 --> 00:08:46,771
Stinky hub!
124
00:08:49,771 --> 00:08:52,271
And then, we hid in another classroom.
125
00:08:52,271 --> 00:08:53,561
And then uncle...
126
00:08:53,813 --> 00:08:56,233
She came to our class during lunch break.
127
00:08:56,230 --> 00:08:58,400
She kept looking for us everywhere!
128
00:08:58,396 --> 00:08:59,896
But she couldn't find us.
129
00:08:59,896 --> 00:09:01,436
You know what she did after?
130
00:09:01,813 --> 00:09:02,523
Uncle!
131
00:09:03,063 --> 00:09:04,693
Are you listening to me?
132
00:09:06,355 --> 00:09:08,305
What was I talking about? Tell me.
133
00:09:11,271 --> 00:09:13,441
Yeah, you and Selvi…
134
00:09:14,230 --> 00:09:15,110
What happened after that?
135
00:09:15,521 --> 00:09:17,231
There’s a girl in the next street.
136
00:09:17,230 --> 00:09:18,650
An only daughter.
137
00:09:18,730 --> 00:09:20,400
Her father works in the Electricity Board.
138
00:09:20,396 --> 00:09:21,896
They have a marriage proposal for you.
139
00:09:21,896 --> 00:09:22,556
What do you say?
140
00:09:23,771 --> 00:09:25,861
No Anni (sister-in-law)!
141
00:09:26,855 --> 00:09:27,435
Why not?
142
00:09:28,230 --> 00:09:28,770
I mean...
143
00:09:29,771 --> 00:09:30,901
Not now.
144
00:09:37,355 --> 00:09:38,055
What?
145
00:09:39,688 --> 00:09:40,898
You were saying?
146
00:09:45,521 --> 00:09:46,771
I’m late for the muster roll.
147
00:09:48,355 --> 00:09:50,015
Put it back.
You won't eat your meal otherwise.
148
00:09:54,438 --> 00:09:55,558
The snack is almost ready.
149
00:09:55,938 --> 00:09:56,688
Bye, uncle!
150
00:09:56,688 --> 00:09:58,058
Muster? So late in the day?
151
00:09:58,063 --> 00:09:59,563
Come, I won't ask you anything.
152
00:10:00,188 --> 00:10:01,648
I’ll eat when come back, Anni!
153
00:10:03,521 --> 00:10:05,861
Her house is near the mosque.
154
00:10:06,813 --> 00:10:09,273
Looks like her parents and grandma
arrived two days back.
155
00:10:09,896 --> 00:10:12,646
My informer says your girl and her brother
came just this morning.
156
00:10:12,646 --> 00:10:13,516
Reduce the volume!
157
00:10:13,521 --> 00:10:14,941
Looks like she got a job here.
158
00:10:15,771 --> 00:10:16,861
But, I only saw her?
159
00:10:18,480 --> 00:10:19,360
Oh you did?
160
00:10:19,355 --> 00:10:20,475
Then, why didn’t you talk to her?
161
00:10:23,688 --> 00:10:25,808
Stop being so uptight.
162
00:10:26,605 --> 00:10:27,975
She is here with her brother.
163
00:10:27,980 --> 00:10:29,230
My information is right.
164
00:10:30,063 --> 00:10:30,693
Who?
165
00:10:30,980 --> 00:10:32,230
His informer?
166
00:10:32,688 --> 00:10:33,478
Right on!
167
00:10:35,980 --> 00:10:37,110
Uncle!
168
00:10:38,771 --> 00:10:40,481
I’ll kill you if you make her cry!
169
00:10:40,480 --> 00:10:41,770
Hey! I made this fried rice!
170
00:10:41,771 --> 00:10:42,401
Give me some.
171
00:10:43,480 --> 00:10:44,310
Attagirl!
172
00:10:46,063 --> 00:10:47,363
You just wait.
173
00:10:47,355 --> 00:10:48,305
Serves you right!
174
00:10:48,813 --> 00:10:50,403
You keep pulling her leg.
175
00:10:51,188 --> 00:10:53,188
You don't think she's in a relationship, right?
176
00:10:55,563 --> 00:10:56,523
No way!
177
00:10:58,063 --> 00:10:59,233
She might be married though.
178
00:11:02,813 --> 00:11:04,403
There was no nuptial chain in sight.
179
00:11:05,188 --> 00:11:06,518
Or vermilion.
180
00:11:08,188 --> 00:11:09,518
I don't think she's married.
181
00:11:11,146 --> 00:11:12,556
There was no nuptial toe ring either.
182
00:11:14,855 --> 00:11:15,725
Nope. No way.
183
00:11:17,021 --> 00:11:17,651
Ponni!
184
00:11:18,688 --> 00:11:20,108
Your sister’s here. Get going!
185
00:11:20,605 --> 00:11:21,555
I’m starting.
186
00:11:24,563 --> 00:11:26,023
- Is he asleep?
- Yeah.
187
00:11:27,188 --> 00:11:28,898
Hello! Stay there.
188
00:11:28,896 --> 00:11:30,186
Shut the door behind you.
189
00:11:30,188 --> 00:11:30,728
He's coming.
190
00:11:31,980 --> 00:11:32,940
Stay right there.
191
00:11:33,521 --> 00:11:34,151
Okay?
192
00:11:36,605 --> 00:11:37,765
- See you!
- Bye!
193
00:11:37,771 --> 00:11:38,691
Had your fill?
194
00:11:38,688 --> 00:11:39,398
Yeah!
195
00:11:40,438 --> 00:11:41,608
Ask her to hurry up, uncle!
196
00:11:41,605 --> 00:11:44,475
Mom always scolds me thinking
I'm the one loitering around town.
197
00:11:44,521 --> 00:11:45,981
Don’t worry. I’ll talk to her.
198
00:11:47,396 --> 00:11:49,226
Hey, put her down.
199
00:11:49,521 --> 00:11:50,771
She isn’t a little kid anymore.
200
00:11:51,646 --> 00:11:52,436
When is your exam?
201
00:11:52,438 --> 00:11:53,308
It’s going on, uncle.
202
00:11:54,563 --> 00:11:55,523
Are you going alone?
203
00:11:56,313 --> 00:11:57,023
Go with them.
204
00:11:57,146 --> 00:11:58,476
Bye uncle!
205
00:11:58,480 --> 00:11:59,440
Bye uncle!
206
00:11:59,480 --> 00:12:00,560
- Hey! Hey!
- Be careful!
207
00:12:00,813 --> 00:12:03,023
We'll learn more about your girl tomorrow.
208
00:12:03,730 --> 00:12:05,190
I've posted someone near her house.
209
00:12:06,063 --> 00:12:07,523
I'm abusing my authority.
210
00:12:08,271 --> 00:12:09,271
Only for you.
211
00:12:10,355 --> 00:12:10,895
Hey!
212
00:12:11,730 --> 00:12:12,400
What?
213
00:12:14,688 --> 00:12:15,688
What is it?
214
00:12:15,980 --> 00:12:16,940
Yeah yeah. Go now.
215
00:12:56,188 --> 00:12:57,898
I really don't know what to do.
216
00:12:57,896 --> 00:12:59,106
Hey everybody, get up.
217
00:12:59,438 --> 00:13:00,358
Good Morning, sir!
218
00:13:05,480 --> 00:13:06,690
Whose bicycle is that?
219
00:13:09,480 --> 00:13:10,560
Who parked it in my spot?
220
00:13:18,063 --> 00:13:20,903
Greetings sir!
221
00:13:21,355 --> 00:13:22,105
Is everyone here?
222
00:13:22,271 --> 00:13:22,941
Yes sir.
223
00:13:28,896 --> 00:13:33,106
We got complaints about a dog that
pulled out litter from a wedding venue’s trash.
224
00:13:33,313 --> 00:13:35,023
Clean the area and sprinkle bleaching powder.
225
00:13:35,021 --> 00:13:35,561
Okay sir.
226
00:13:39,896 --> 00:13:42,016
Get going, everybody!
227
00:13:42,230 --> 00:13:42,770
You go on.
228
00:13:42,771 --> 00:13:44,521
You allocate duties to everyone.
229
00:13:44,563 --> 00:13:45,063
Okay sir.
230
00:13:45,105 --> 00:13:47,015
Ladies, lets go.
231
00:13:47,396 --> 00:13:48,356
Go on!
232
00:13:48,355 --> 00:13:48,765
Hello!
233
00:13:48,771 --> 00:13:51,361
- Where are you?
- Why are you calling me at this unearthly hour?
234
00:13:51,396 --> 00:13:52,056
Sir!
235
00:13:52,438 --> 00:13:54,438
A new girl has joined us.
236
00:13:55,063 --> 00:13:57,903
Can you see her before she meets with the EO?
237
00:13:59,230 --> 00:14:00,730
What’s your name?
238
00:14:02,771 --> 00:14:03,311
Sakthi.
239
00:14:03,480 --> 00:14:04,110
Hello?
240
00:14:05,146 --> 00:14:06,186
Okay, sir?
241
00:14:08,146 --> 00:14:09,646
He said okay. You can start now.
242
00:14:11,813 --> 00:14:14,273
Who parks their bicycle here?
243
00:14:22,646 --> 00:14:25,606
The EO will be here by 9 am.
You come back at that time.
244
00:14:26,313 --> 00:14:27,813
Shall we leave? Come.
245
00:14:29,896 --> 00:14:32,146
Do you think all of us are at work this early?
246
00:14:33,146 --> 00:14:33,856
Get here now!
247
00:14:35,188 --> 00:14:36,558
But what about the informer?
248
00:14:38,021 --> 00:14:38,811
You come here.
249
00:14:39,313 --> 00:14:40,983
What to do with the informer?
250
00:14:42,146 --> 00:14:43,476
You get here first.
251
00:14:43,855 --> 00:14:45,555
Okay. I’ll ask him to stay put.
252
00:14:46,271 --> 00:14:46,901
I'm coming.
253
00:14:51,355 --> 00:14:52,015
Over here?
254
00:14:57,355 --> 00:15:00,515
If I talk to her for you, wouldn’t she ask
255
00:15:00,521 --> 00:15:04,061
why you can’t get off your high horse
and talk to her yourself?
256
00:15:05,146 --> 00:15:05,606
Go on now!
257
00:15:06,521 --> 00:15:07,861
What if she doesn’t recognise me?
258
00:15:09,521 --> 00:15:10,441
What’s that for?
259
00:15:11,688 --> 00:15:12,728
Hold on, I'm going!
260
00:15:13,021 --> 00:15:13,481
Go!
261
00:15:15,146 --> 00:15:16,186
Everyone’s looking!
262
00:15:16,480 --> 00:15:18,610
If the police station gets wind of this,
I'm done for!
263
00:15:18,938 --> 00:15:19,688
Behave yourself.
264
00:15:23,646 --> 00:15:24,516
Take right!
265
00:15:24,521 --> 00:15:25,521
Yeah, okay!
266
00:15:27,730 --> 00:15:28,610
Walk on!
267
00:15:29,396 --> 00:15:31,556
- Keep walking.
- Easy. I'm going.
268
00:15:33,563 --> 00:15:34,943
Keep walking!
269
00:15:36,896 --> 00:15:38,856
Vadivelu! How are you?
270
00:15:38,938 --> 00:15:39,858
I'm good, Sakthi.
271
00:15:43,230 --> 00:15:44,520
He told me you’re back.
272
00:15:44,521 --> 00:15:45,111
So…
273
00:15:45,688 --> 00:15:46,558
What do you do?
274
00:15:46,813 --> 00:15:48,233
Sub Inspector - special branch!
275
00:15:49,938 --> 00:15:51,308
I don't have to be in uniform.
276
00:15:51,396 --> 00:15:54,106
- Sir, here you go.
- It's like the intelligence wing.
277
00:15:54,355 --> 00:15:56,055
I report directly to the SP.
278
00:15:56,313 --> 00:15:56,813
Nice.
279
00:15:58,813 --> 00:15:59,523
Are you married?
280
00:15:59,521 --> 00:16:00,151
Not yet.
281
00:16:00,938 --> 00:16:01,978
Still looking.
282
00:16:02,688 --> 00:16:04,438
He isn’t married either.
283
00:16:11,688 --> 00:16:12,898
See you around, Sakthi.
284
00:16:13,188 --> 00:16:13,688
Bye!
285
00:16:13,688 --> 00:16:15,768
Don't sit around all day!
286
00:16:16,021 --> 00:16:16,731
Let's leave.
287
00:16:17,313 --> 00:16:19,313
Go convince her.
Apologise for that day.
288
00:16:19,938 --> 00:16:20,358
Go.
289
00:16:21,688 --> 00:16:23,188
Give it to me! Go on.
290
00:16:23,438 --> 00:16:24,018
Just go!
291
00:16:26,396 --> 00:16:27,016
Sakthi?
292
00:16:30,730 --> 00:16:31,860
I want to talk to you.
293
00:16:32,646 --> 00:16:33,436
Yes sir?
294
00:16:37,646 --> 00:16:38,976
Don’t chit-chat at work.
295
00:16:39,730 --> 00:16:40,230
Go!
296
00:16:42,396 --> 00:16:43,186
Sorry sir!
297
00:16:53,813 --> 00:16:55,363
You! Hey you!
298
00:16:56,688 --> 00:16:57,558
Come here.
299
00:17:01,105 --> 00:17:01,725
Sir?
300
00:17:03,146 --> 00:17:06,186
Get Mr. Eswaran’s sign on this form.
301
00:17:06,313 --> 00:17:07,563
And get the E.O.’s sign too.
302
00:17:10,063 --> 00:17:10,813
Listen!
303
00:17:12,063 --> 00:17:12,733
He's upstairs.
304
00:17:32,480 --> 00:17:33,150
Sakthi.
305
00:17:36,438 --> 00:17:37,228
Have a seat.
306
00:17:45,271 --> 00:17:46,521
I want to talk to you.
307
00:17:48,730 --> 00:17:49,230
Please.
308
00:17:56,605 --> 00:17:57,105
I am...
309
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
I'm very sorry.
310
00:18:03,063 --> 00:18:04,563
How did you end up here?
311
00:18:04,688 --> 00:18:05,978
You were so studious back then!
312
00:18:08,063 --> 00:18:10,153
I didn’t... mean to demean your job.
313
00:18:10,563 --> 00:18:11,613
I just asked.
314
00:18:16,771 --> 00:18:17,691
How are you, Sakthi?
315
00:18:19,521 --> 00:18:20,691
I looked for you everywhere.
316
00:18:21,980 --> 00:18:23,310
Where were you all these years?
317
00:18:24,730 --> 00:18:25,900
Where were you that day?
318
00:18:28,230 --> 00:18:32,150
My niece’s school dismisses at 3 pm.
I’m the one who picks her up everyday.
319
00:18:32,938 --> 00:18:34,308
I didn't realise it was time.
320
00:18:35,230 --> 00:18:36,110
And you-
321
00:18:36,146 --> 00:18:37,896
Do you know how long I waited for you?
322
00:18:38,813 --> 00:18:39,523
Gosh Sakthi!
323
00:18:39,521 --> 00:18:41,731
She’d be worried sick
even if I’m late by a few minutes!
324
00:18:41,896 --> 00:18:44,606
- So, I had to rush-
- I meant the day of our 12th grade results!
325
00:18:52,355 --> 00:18:53,265
Sakthi! Hold on!
326
00:18:54,480 --> 00:18:55,110
Sakthi!
327
00:19:22,980 --> 00:19:24,310
What happened, Naughty?
328
00:19:25,938 --> 00:19:26,558
Come!
329
00:19:26,688 --> 00:19:27,808
Don’t worry. I’m here now.
330
00:19:27,938 --> 00:19:30,058
I'm here, right?
Everything's okay.
331
00:19:30,188 --> 00:19:31,808
The principal asked for you, sir.
332
00:19:33,438 --> 00:19:34,898
Everything is just fine. Come on.
333
00:19:34,896 --> 00:19:37,226
Write all this down before I'm back.
Am I clear?
334
00:19:39,521 --> 00:19:43,151
She stole Sunitha's magic pencil
and asked another girl to hide it.
335
00:19:43,521 --> 00:19:44,731
She not only stole it.
336
00:19:44,938 --> 00:19:46,728
But planned to hide it.
337
00:19:46,896 --> 00:19:48,686
That’s not typical of a child!
338
00:19:52,146 --> 00:19:52,686
Dear?
339
00:19:53,688 --> 00:19:55,108
I didn’t steal it, uncle.
340
00:19:55,771 --> 00:19:57,311
She’s lying straight to your face!
341
00:19:57,313 --> 00:19:58,813
She was caught in the act, madam.
342
00:19:59,688 --> 00:20:01,148
Didn’t she just say she didn’t steal it?
343
00:20:01,480 --> 00:20:03,440
But sir, we have proof!
344
00:20:03,480 --> 00:20:04,690
So you’d make her kneel down?
345
00:20:05,396 --> 00:20:06,766
Her pencils get lost often.
346
00:20:07,105 --> 00:20:07,935
Ever noticed that?
347
00:20:08,646 --> 00:20:09,766
What’s this, Kavitha?
348
00:20:09,855 --> 00:20:11,515
Why didn’t you get to the bottom of this?
349
00:20:11,688 --> 00:20:12,358
No madam...
350
00:20:12,688 --> 00:20:14,938
Find the kid who did it
and get them arrested!
351
00:20:15,855 --> 00:20:16,935
Making kids kneel down...
352
00:20:17,771 --> 00:20:18,561
Say Bye to madam.
353
00:20:18,563 --> 00:20:19,363
Let’s go to class.
354
00:20:19,355 --> 00:20:19,895
Sir?
355
00:20:20,855 --> 00:20:22,435
Write us an apology letter.
356
00:20:26,730 --> 00:20:27,520
Never mind.
357
00:20:30,230 --> 00:20:31,690
Didn't I explain everything to them?
358
00:20:32,021 --> 00:20:33,021
Why the long face?
359
00:20:33,730 --> 00:20:34,150
Hey!
360
00:20:34,938 --> 00:20:37,478
Never mind. Which way is your class?
361
00:20:37,688 --> 00:20:38,358
Left or right?
362
00:20:39,855 --> 00:20:40,805
Uncle?
363
00:20:40,813 --> 00:20:43,153
I did take her magic pencil.
364
00:20:49,396 --> 00:20:54,516
My friend asked for it in exchange
for playing with me.
365
00:20:54,730 --> 00:20:56,730
That's why I took it and gave it to her.
366
00:21:04,188 --> 00:21:05,018
It’s okay.
367
00:21:06,146 --> 00:21:09,056
But never take someone’s things
without their permission. Got it?
368
00:21:15,230 --> 00:21:15,980
Don't cry.
369
00:21:16,855 --> 00:21:17,935
Why are you crying?
370
00:21:18,688 --> 00:21:20,148
Just don't repeat it, that’s all!
371
00:21:24,980 --> 00:21:26,650
Stay here. I’ll be back.
372
00:21:32,605 --> 00:21:35,145
They made such a big fuss out of nothing.
373
00:21:35,605 --> 00:21:37,605
They’d blame Naughty for everything
from now on.
374
00:21:38,146 --> 00:21:38,766
That’s why!
375
00:21:38,855 --> 00:21:41,185
How do we find a new school
in the middle of school year?
376
00:21:42,480 --> 00:21:43,770
I talked to Vadivelu, Anni.
377
00:21:44,188 --> 00:21:45,858
He can get her into Ponni’s school.
378
00:21:48,230 --> 00:21:49,230
Did they beat her?
379
00:21:51,396 --> 00:21:53,056
Would I have let them get away with it?
380
00:21:55,021 --> 00:21:57,231
But they made her kneel down.
So, I brought her home.
381
00:22:00,063 --> 00:22:00,943
What are you eating?
382
00:22:01,480 --> 00:22:02,520
Did you ask before taking?
383
00:22:02,980 --> 00:22:04,940
- The same habit follows you everywhere!
- Anni!
384
00:22:04,938 --> 00:22:06,768
The same habit!
385
00:22:06,771 --> 00:22:08,651
- Who did you ask before taking?
- Anni! Anni!
386
00:22:08,646 --> 00:22:09,306
Anni, why?
387
00:22:09,313 --> 00:22:12,023
Who should she ask?
What has gotten into you?
388
00:22:12,021 --> 00:22:14,271
- Why are you beating her?
- Who did you ask?
389
00:22:14,271 --> 00:22:15,361
Come here! Eesu, move!
390
00:22:15,355 --> 00:22:17,765
It's alright. Don’t hit her, Anni!
391
00:22:17,771 --> 00:22:19,561
I’ve raised a spoiled child!
392
00:22:20,146 --> 00:22:22,396
See, I told you!
You’ll only end up hurting yourself.
393
00:22:22,438 --> 00:22:23,808
- Come here!
- Anni!
394
00:22:35,813 --> 00:22:37,193
- What is it, anni?
- You sleep.
395
00:22:38,313 --> 00:22:40,273
- Shall I move her to the bed?
- No, you sleep.
396
00:23:11,063 --> 00:23:11,903
The power is out.
397
00:23:15,105 --> 00:23:15,765
Eesu!
398
00:23:38,480 --> 00:23:39,060
I'm sorry!
399
00:23:39,730 --> 00:23:40,150
No...
400
00:23:41,521 --> 00:23:41,981
It's okay!
401
00:23:48,063 --> 00:23:49,813
My brother died that day, Sakthi!
402
00:23:57,896 --> 00:23:58,436
Here...
403
00:24:00,146 --> 00:24:01,806
He was working right here.
404
00:24:04,063 --> 00:24:06,443
He collapsed suddenly.
405
00:24:09,605 --> 00:24:10,145
All gone.
406
00:24:13,063 --> 00:24:16,113
It all happened the day
of our 12th grade results.
407
00:24:18,605 --> 00:24:21,185
I went back there everyday looking for you.
408
00:24:22,396 --> 00:24:23,106
You never came.
409
00:24:25,896 --> 00:24:26,686
Also, I...
410
00:24:27,813 --> 00:24:29,483
found your uncle’s house
and asked around.
411
00:24:31,896 --> 00:24:34,106
You weren’t... there either.
412
00:24:35,896 --> 00:24:37,686
- Sakthi, I…
- I don’t want to talk about it!
413
00:24:43,063 --> 00:24:44,063
We don’t have to!
414
00:25:14,771 --> 00:25:15,561
Thank goodness!
415
00:25:16,688 --> 00:25:18,558
I thought you were going to
beat me up again!
416
00:25:21,563 --> 00:25:23,153
Did I really hit you that day?
417
00:25:24,230 --> 00:25:26,150
If I had, you would have screamed out in pain!
418
00:25:26,605 --> 00:25:27,185
Who?
419
00:25:27,896 --> 00:25:28,606
Me?
420
00:25:30,313 --> 00:25:31,403
(Screams out in pain)
421
00:25:37,188 --> 00:25:38,438
What happened, sir?
422
00:25:38,438 --> 00:25:39,358
The duster struck me.
423
00:25:39,355 --> 00:25:40,685
Get some water!
424
00:25:40,855 --> 00:25:41,555
Come here, sir.
425
00:25:41,563 --> 00:25:42,813
Don’t rub your eyes!
426
00:25:42,813 --> 00:25:43,863
Hurry! Quick!
427
00:25:44,480 --> 00:25:45,690
What happned, sir?
428
00:25:45,688 --> 00:25:47,558
Don't rub your eyes!
Wash it with water.
429
00:25:48,188 --> 00:25:50,018
I'm alright. Go back to work!
430
00:26:03,021 --> 00:26:08,941
My eyes look around to steal...
431
00:26:09,438 --> 00:26:15,268
My heart wants to sing and soar high!
432
00:26:15,855 --> 00:26:18,685
Every day and every night,
433
00:26:19,063 --> 00:26:21,653
I adore you!
434
00:26:22,271 --> 00:26:26,691
Your thoughts kill me softly, my darling!
435
00:26:28,730 --> 00:26:34,810
I see a million rainbows in your eyes!
436
00:26:35,188 --> 00:26:37,268
If you shut them...
437
00:26:37,271 --> 00:26:40,811
What am I to do, darling?
438
00:26:41,605 --> 00:26:47,355
My eyes look around to steal...
439
00:26:47,980 --> 00:26:53,810
My heart wants to sing and soar high!
440
00:27:45,855 --> 00:27:49,015
When you playfully taunt me,
441
00:27:49,021 --> 00:27:51,861
you make me addicted to you.
442
00:27:52,438 --> 00:27:55,688
When you glance casually,
443
00:27:55,688 --> 00:27:58,058
it lands a lightning bolt!
444
00:27:58,730 --> 00:28:04,610
Your lovely face stabs my heart!
445
00:28:05,146 --> 00:28:10,606
Your sweet talk bowls me over.
446
00:28:12,230 --> 00:28:16,810
I want to tell you anything and everything…
447
00:28:18,980 --> 00:28:23,310
But this shy love silences me…
448
00:28:24,313 --> 00:28:29,863
Your scent mesmerizes me
449
00:28:30,730 --> 00:28:34,480
You fill me with boundless joy
450
00:28:34,480 --> 00:28:36,520
What am I to do, dearest?
451
00:28:37,355 --> 00:28:43,055
My eyes look around to steal...
452
00:28:43,688 --> 00:28:49,478
My heart wants to sing and soar high!
453
00:28:50,146 --> 00:28:52,936
Every day and every night,
454
00:28:53,105 --> 00:28:56,055
I adore you!
455
00:28:56,063 --> 00:29:01,113
Your thoughts kill me softly, my darling!
456
00:29:02,938 --> 00:29:08,148
I see a million rainbows in your eyes
457
00:29:09,438 --> 00:29:12,478
If you shut them,
458
00:29:12,938 --> 00:29:15,438
What am I to do, darling?
459
00:29:35,480 --> 00:29:37,690
Hey! How long would you take
to get a fish tank?
460
00:29:38,105 --> 00:29:39,265
I’m coming!
461
00:29:40,438 --> 00:29:41,808
Why don’t you help her?
462
00:29:41,938 --> 00:29:43,478
She’s writing everything by herself.
463
00:29:44,271 --> 00:29:46,771
Our teacher will recognise my handwriting, mom.
464
00:29:46,980 --> 00:29:48,610
Sundari, eat up.
465
00:29:48,896 --> 00:29:49,806
Okay aunty.
466
00:29:54,146 --> 00:29:56,016
Have you made any progress?
Show me.
467
00:30:04,813 --> 00:30:07,693
You have an entire term’s syllabus to write.
So, take it slow.
468
00:30:07,688 --> 00:30:08,858
Eat first.
469
00:30:09,396 --> 00:30:10,806
Our teacher wouldn’t mind.
470
00:30:11,646 --> 00:30:14,436
I'm on a break, right?
Shall we go look at the goldfish?
471
00:30:18,105 --> 00:30:20,685
Let’s wait for my dad to leave.
You eat up.
472
00:30:20,730 --> 00:30:22,610
Why don’t you get them yourself?
473
00:30:22,605 --> 00:30:25,055
- You’re constantly bugging me to bring you things!
- Mom!
474
00:30:26,105 --> 00:30:27,055
Shall I tell dad?
475
00:30:31,771 --> 00:30:34,651
- What’s taking so long?
- Wait! I’m getting it!
476
00:30:38,313 --> 00:30:38,903
Hey!
477
00:30:39,271 --> 00:30:40,561
Have you ever seen a deer?
478
00:30:40,896 --> 00:30:41,646
Deer?
479
00:30:42,355 --> 00:30:43,975
Yes, have you seen one up close?
480
00:30:44,605 --> 00:30:45,145
Nope!
481
00:30:45,688 --> 00:30:46,688
Shall we go see one?
482
00:30:47,605 --> 00:30:48,265
Oh yes!
483
00:30:48,980 --> 00:30:49,810
But, how?
484
00:30:50,521 --> 00:30:54,271
Last night, I eavesdropped on my sister
talking to a boy on the phone.
485
00:30:54,980 --> 00:30:57,150
How could I know she was there?
I cut the video call...
486
00:30:59,855 --> 00:31:01,645
I hung up and
there she was, near the door.
487
00:31:01,771 --> 00:31:02,811
Did she hear everything?
488
00:31:04,646 --> 00:31:06,766
She wouldn’t have got any of it.
I made up a story.
489
00:31:07,063 --> 00:31:08,363
She won’t rat us out, right?
490
00:31:08,355 --> 00:31:10,725
I don’t want to go there again.
I’m scared.
491
00:31:10,855 --> 00:31:11,605
Are you crazy?
492
00:31:14,146 --> 00:31:15,726
Are you crazy? I’ll be there, right?
493
00:31:15,730 --> 00:31:17,560
I’m telling you I’m terrified of that place!
494
00:31:19,396 --> 00:31:20,856
Don’t you get it?
495
00:31:22,355 --> 00:31:23,685
Don’t you ever watch the news?
496
00:31:27,105 --> 00:31:28,185
Hey I’m sorry!
497
00:31:28,355 --> 00:31:30,515
I’m done for if my uncle gets wind of it.
498
00:31:31,230 --> 00:31:33,690
We have to be there by 5 pm to see the deer.
499
00:31:33,688 --> 00:31:35,148
We should do it somehow!
500
00:31:35,521 --> 00:31:37,481
But, how do we go
without my uncle knowing?
501
00:31:37,855 --> 00:31:39,305
We’ll figure something out.
502
00:31:39,438 --> 00:31:41,268
But, I don’t even know how to get there!
503
00:31:41,521 --> 00:31:44,021
I don’t either.
We’ll ask someone along the way.
504
00:31:44,730 --> 00:31:47,020
You don’t even know
the name of the place!
505
00:31:47,021 --> 00:31:48,231
How will you take us there?
506
00:31:57,230 --> 00:31:58,400
Ayyanar Temple!
507
00:31:59,438 --> 00:32:01,228
Wasn't she around 16 or 17 years, sir?
508
00:32:02,813 --> 00:32:03,693
13 years, sir.
509
00:32:04,396 --> 00:32:05,186
Multiple rapes.
510
00:32:06,605 --> 00:32:08,475
Not sure if it’s a single perpetrator or many.
511
00:32:09,480 --> 00:32:11,480
She is not even able to recount what happened.
512
00:32:11,730 --> 00:32:13,310
I hear she was a smart kid
before this.
513
00:32:14,105 --> 00:32:15,305
Sir, the inspector is here.
514
00:32:16,521 --> 00:32:17,021
Come on.
515
00:32:17,521 --> 00:32:19,361
Those young couples never listen to us.
516
00:32:19,355 --> 00:32:22,225
They wait for us to leave and then go in.
517
00:32:22,230 --> 00:32:24,150
They are all school and college going kids.
518
00:32:24,605 --> 00:32:27,395
As the highway is nearby, we can't keep track
of everyone who goes in.
519
00:32:27,396 --> 00:32:29,806
Apart from this one,
there are five other unofficial reports.
520
00:32:30,355 --> 00:32:32,725
They use the dense shrubbery there
to their advantage.
521
00:32:33,230 --> 00:32:35,730
- Doesn't seem like a local guy.
- We’re only concerned about their safety.
522
00:32:35,730 --> 00:32:38,190
Wasn’t there an unofficial complaint from the SP?
523
00:32:38,188 --> 00:32:39,438
Thrash anyone you find.
524
00:32:39,438 --> 00:32:40,978
Take a couple more guys with you.
525
00:32:41,105 --> 00:32:42,975
Inform their parents as well.
526
00:32:43,730 --> 00:32:46,190
The dam is surrounded by
five acres of dense forest, sir.
527
00:32:46,396 --> 00:32:48,056
It’s impossible to find them.
528
00:32:48,980 --> 00:32:51,650
So? Are you waiting for more
rapes and murders to happen?
529
00:32:51,646 --> 00:32:54,436
Understand the gravity of the situation.
Don’t give me lame reasons.
530
00:32:54,480 --> 00:32:56,400
Palani town inspector from control room.
531
00:32:56,396 --> 00:32:57,976
The Alpha Team is on the line, sir.
532
00:32:58,105 --> 00:33:00,305
This is Inspector of Palani reporting.
Please connect.
533
00:33:01,188 --> 00:33:03,608
Sir, four of us including Alpha Team
are at the location. Over.
534
00:33:03,605 --> 00:33:04,555
You stay right there.
535
00:33:04,896 --> 00:33:06,556
The SBSI and constable are on their way.
536
00:33:06,688 --> 00:33:08,478
Search the entire area. Over.
537
00:33:08,646 --> 00:33:10,016
Message received, sir. Over.
538
00:33:10,563 --> 00:33:13,523
Alpha, re-confirm your location. Over.
539
00:33:14,021 --> 00:33:15,561
Ayyannar Temple, sir. Over.
540
00:33:16,355 --> 00:33:17,895
Naughty! Naughty!
541
00:33:18,605 --> 00:33:20,555
She’s not done yet, Eesu.
She's still writing.
542
00:33:21,313 --> 00:33:24,063
- 120 Rupees.
- Let her keep at it. I’m free anyway.
543
00:33:25,521 --> 00:33:26,981
- Naughty!
- Uncle!
544
00:33:26,980 --> 00:33:29,360
If it's too much, let me know.
I’ll talk to your teacher.
545
00:33:29,605 --> 00:33:32,935
- No need for that!
- Sis, Vadivelu got the tempered glass changed.
546
00:33:33,063 --> 00:33:34,813
He’ll drop it here on his way back home.
547
00:33:35,313 --> 00:33:37,563
Are you still pretending to write?
548
00:33:37,688 --> 00:33:39,188
Come here!
549
00:33:41,063 --> 00:33:42,483
Gotcha!
550
00:33:44,271 --> 00:33:45,861
- Who is it?
- Eesu is here.
551
00:33:46,563 --> 00:33:48,023
The toilet stinks!
552
00:33:48,230 --> 00:33:49,650
Get someone to clean it.
553
00:33:49,771 --> 00:33:51,731
- It's disgusting!
- I’ve called for someone.
554
00:33:55,105 --> 00:33:56,225
Hey you! Garbage man!
555
00:33:56,813 --> 00:33:57,403
Come here.
556
00:33:57,813 --> 00:34:00,483
I’ll give you some tea.
Come clean our toilet.
557
00:34:01,313 --> 00:34:03,113
Make some tea.
I found someone.
558
00:34:03,105 --> 00:34:03,935
Ask him to come in.
559
00:34:06,855 --> 00:34:08,555
Come on now, I’ll give you 50 Rupees.
560
00:34:08,813 --> 00:34:09,983
Do a good job of it.
561
00:34:12,646 --> 00:34:13,516
Refuse him, bro.
562
00:34:13,605 --> 00:34:14,685
No, sir. I have work to do.
563
00:34:15,105 --> 00:34:16,305
How arrogant!
564
00:34:17,230 --> 00:34:20,060
It’ll only take five minutes.
Come on, trash!
565
00:34:20,105 --> 00:34:22,395
Hey look! Show some respect!
566
00:34:22,688 --> 00:34:24,768
Do they pay us to clean your toilet?
567
00:34:25,605 --> 00:34:27,765
You're the one who took the dump.
You clean it up.
568
00:34:28,646 --> 00:34:29,226
Let's go.
569
00:34:29,563 --> 00:34:32,403
- How dare you? Hey trash! Wait.
- Don’t make a scene. Come inside.
570
00:34:32,438 --> 00:34:33,308
Hold on.
571
00:34:33,313 --> 00:34:35,063
Trash? I’ll beat you to a pulp.
572
00:34:35,063 --> 00:34:35,863
I’ll talk to him.
573
00:34:35,855 --> 00:34:38,305
- Hold on! Wait!
- Why are you holding me back? Move.
574
00:34:38,313 --> 00:34:39,863
You, sewer rat!
575
00:34:40,271 --> 00:34:43,151
Oh no! Give me your hand.
576
00:34:43,230 --> 00:34:43,940
Let go of me.
577
00:34:44,813 --> 00:34:46,813
Ponni, get some water!
578
00:34:47,355 --> 00:34:48,055
Let go of me.
579
00:34:48,063 --> 00:34:48,943
Try to get up.
580
00:34:50,146 --> 00:34:51,646
Hey! Get some water!
581
00:35:01,646 --> 00:35:03,606
Did you reach? I'll let you know when I start.
582
00:35:03,605 --> 00:35:05,435
You get the CDR checked in the meantime.
Okay?
583
00:35:08,396 --> 00:35:09,976
Okay. Let me know.
584
00:35:10,730 --> 00:35:11,480
I'll call you back.
585
00:35:12,938 --> 00:35:13,518
What is it?
586
00:35:13,980 --> 00:35:15,860
Hey! He wants to apologise to you.
587
00:35:15,896 --> 00:35:17,056
Okay, apologise.
588
00:35:20,563 --> 00:35:22,113
Fool! I have work to do.
589
00:35:22,105 --> 00:35:23,055
I’m really sorry, mate.
590
00:35:25,396 --> 00:35:26,606
I’m going to beat him up.
591
00:35:27,896 --> 00:35:31,016
Buzz off! You're apologising as if you hit him.
592
00:35:31,980 --> 00:35:34,560
Mate, scolding him is no big deal.
593
00:35:34,563 --> 00:35:37,773
My sister gives him an earful.
You should've seen that.
594
00:35:42,980 --> 00:35:43,560
What?
595
00:35:45,396 --> 00:35:46,226
What is it?
596
00:35:47,480 --> 00:35:48,360
Mate!
597
00:35:49,271 --> 00:35:50,151
He did hit him.
598
00:35:53,480 --> 00:35:54,690
Sorry, it wasn’t intentional.
599
00:35:56,105 --> 00:35:57,855
They only told me it was a quarrel.
600
00:36:00,188 --> 00:36:01,148
Did you really hit him?
601
00:36:03,730 --> 00:36:05,020
Wow! Mate, really?
602
00:36:07,230 --> 00:36:08,520
How did you do it?
603
00:36:10,146 --> 00:36:11,226
Tell me!
604
00:36:12,105 --> 00:36:14,855
It should’ve been me!
Did my sister see it happen?
605
00:36:16,230 --> 00:36:18,150
How did you hit him? Tell me.
606
00:36:18,813 --> 00:36:21,063
Hey! Show your moves on him.
How did you hit him?
607
00:36:21,063 --> 00:36:21,613
Hey!
608
00:36:21,938 --> 00:36:25,268
- Hey mate, no! No!
- Come on, hit him and show me.
609
00:36:25,396 --> 00:36:28,516
I didn't bend him over.
My hand struck him like this and he fell in the gutter.
610
00:36:28,521 --> 00:36:30,731
- You should’ve landed a few more blows.
- It hurts, man!
611
00:36:30,896 --> 00:36:32,306
Where to? Come here!
612
00:36:32,313 --> 00:36:34,403
Show me how my brother-in-law
fell in the gutter.
613
00:36:34,438 --> 00:36:35,398
Sakthi was there.
614
00:36:35,396 --> 00:36:37,226
Don't run! Come here!
615
00:36:39,188 --> 00:36:40,478
- Hello, sir!
- Hello!
616
00:36:42,646 --> 00:36:43,976
- Hi!
- Hi!
617
00:36:46,771 --> 00:36:48,021
- Bye dear!
- Bye uncle!
618
00:36:51,188 --> 00:36:52,108
Did you tell him?
619
00:36:55,396 --> 00:36:56,646
I’m at Naughty’s school.
620
00:36:58,146 --> 00:36:59,186
Did you tell him?
621
00:36:59,230 --> 00:37:00,190
A little bit.
622
00:37:02,396 --> 00:37:02,976
Uncle!
623
00:37:02,980 --> 00:37:03,770
I’m on my way.
624
00:37:03,980 --> 00:37:04,810
Uncle!
625
00:37:06,230 --> 00:37:08,980
We have a yoga class this evening.
You can come later at 5:30 pm.
626
00:37:10,396 --> 00:37:11,056
Yeah tell me.
627
00:37:11,771 --> 00:37:12,611
I'm on my way there.
628
00:37:13,271 --> 00:37:15,651
My uncle should never get to know of this.
629
00:37:15,646 --> 00:37:18,146
If we get caught,
he'd pull me out of this school too.
630
00:37:18,146 --> 00:37:20,106
I’ll said I'll take care of it!
631
00:37:21,480 --> 00:37:22,480
Do you promise?
632
00:37:22,855 --> 00:37:23,805
I promise.
633
00:37:25,188 --> 00:37:26,478
How will we get there?
634
00:37:26,480 --> 00:37:28,560
We’ll take an auto rickshaw.
635
00:37:28,563 --> 00:37:29,563
Do you have money?
636
00:37:30,646 --> 00:37:31,306
Let's go!
637
00:37:31,730 --> 00:37:35,980
Auroville is an... experimental township
in the district of Vizhupuram.
638
00:37:35,980 --> 00:37:37,110
Near Puducherry.
639
00:37:37,646 --> 00:37:40,726
Okay children, don't forget to
bring your colour pencils tomorrow!
640
00:37:40,730 --> 00:37:42,270
Okay ma'am!
641
00:37:47,521 --> 00:37:48,861
Excited? I am!
642
00:37:48,938 --> 00:37:50,858
Will there be deer, for sure?
643
00:37:50,855 --> 00:37:52,435
Why would my sister lie about it?
644
00:38:04,188 --> 00:38:05,188
What now?
645
00:38:06,688 --> 00:38:07,518
My uncle!
646
00:38:09,396 --> 00:38:10,306
We’re done for!
647
00:38:19,646 --> 00:38:21,686
I asked him to come at 5:30 pm.
648
00:38:21,688 --> 00:38:22,938
He agreed too!
649
00:38:25,313 --> 00:38:27,153
Looks like he’s here for work.
650
00:38:31,563 --> 00:38:32,773
What are we going to do now?
651
00:38:42,438 --> 00:38:43,018
Come!
652
00:38:57,230 --> 00:38:57,900
Get in fast!
653
00:39:01,938 --> 00:39:03,308
- Phew! That was close!
- Where to?
654
00:39:03,980 --> 00:39:05,020
Ayyanar Temple.
655
00:39:06,646 --> 00:39:07,806
Are you going by yourselves?
656
00:39:08,896 --> 00:39:09,396
No.
657
00:39:10,146 --> 00:39:11,516
My uncle is waiting for us there.
658
00:39:11,730 --> 00:39:12,400
Okay.
659
00:39:14,605 --> 00:39:15,685
Stop the rickshaw!
660
00:39:15,938 --> 00:39:16,558
What is it?
661
00:39:17,063 --> 00:39:17,813
I’m sorry!
662
00:39:17,813 --> 00:39:18,903
Hey wait!
663
00:39:18,896 --> 00:39:19,306
Hey!
664
00:39:19,563 --> 00:39:20,613
Don't go!
665
00:39:23,271 --> 00:39:24,481
Don't go!
666
00:39:27,146 --> 00:39:27,896
Uncle!
667
00:39:28,646 --> 00:39:29,436
Uncle!
668
00:39:34,188 --> 00:39:35,938
How could they cancel a class suddenly?
669
00:39:38,646 --> 00:39:40,226
Thankfully, I was working right there.
670
00:39:40,355 --> 00:39:41,265
What if I wasn't?
671
00:39:42,021 --> 00:39:44,481
She didn’t even wait inside.
She came out on her own!
672
00:39:46,646 --> 00:39:48,056
Is this how a school should be run?
673
00:39:48,146 --> 00:39:50,476
I checked. The watchman wasn't there.
Ponni left too.
674
00:39:50,730 --> 00:39:51,860
She was all alone!
675
00:39:52,896 --> 00:39:55,356
- I’ll go check how the sweets are coming along.
- Okay.
676
00:39:56,563 --> 00:39:58,273
She said she came out because she saw you.
677
00:39:59,355 --> 00:40:02,435
Why didn’t the school inform us
about canceling the class?
678
00:40:02,480 --> 00:40:04,690
Please don’t create a scene
at this school too.
679
00:40:04,813 --> 00:40:06,023
I’ll talk to her teacher.
680
00:40:09,063 --> 00:40:10,063
You better!
681
00:40:10,646 --> 00:40:11,646
Or I’ll do the talking.
682
00:40:12,730 --> 00:40:13,230
Hey!
683
00:40:13,230 --> 00:40:14,360
Who is it?
684
00:40:14,396 --> 00:40:15,476
How would I know?
685
00:40:15,563 --> 00:40:17,023
Hey Naughty, get your uncle’s phone.
686
00:40:17,021 --> 00:40:18,271
- Why?
- Hurry up!
687
00:40:18,271 --> 00:40:20,311
- Anni, let me go. I have to take the call.
- You wait.
688
00:40:20,313 --> 00:40:22,653
- Not this way. Go around!
- Where are you going?
689
00:40:22,646 --> 00:40:25,186
- Anni, let me go get my phone.
- You stay here.
690
00:40:25,188 --> 00:40:27,228
You're always on your phone.
Let me see now.
691
00:40:27,230 --> 00:40:29,110
- Mom, it says 'Sakthi calling'.
- I thought so!
692
00:40:29,105 --> 00:40:31,765
Naughty, don't take the call!
693
00:40:31,771 --> 00:40:33,521
Naughty, bring me the phone!
694
00:40:35,021 --> 00:40:38,021
Seeds go through various stages of growth
695
00:40:39,188 --> 00:40:42,058
as they sprout and become young plants.
696
00:40:43,271 --> 00:40:46,271
- The process by which seeds sprout….
- I'm really sorry.
697
00:40:46,771 --> 00:40:47,481
Ponni!
698
00:40:48,855 --> 00:40:50,015
What’s going on?
699
00:40:57,438 --> 00:40:58,108
What?
700
00:40:58,980 --> 00:41:00,020
What were you looking at?
701
00:41:02,021 --> 00:41:03,521
Okay, don’t cry. Sit down.
702
00:41:05,646 --> 00:41:07,686
What happened?
Go to the restroom. Hurry!
703
00:41:07,688 --> 00:41:09,688
Sundari, why don’t you go help your friend?
704
00:41:27,646 --> 00:41:28,556
Ponni...
705
00:41:28,771 --> 00:41:29,691
I’m really sorry.
706
00:41:29,688 --> 00:41:31,148
I’ll do anything you ask me to.
707
00:41:31,146 --> 00:41:32,436
Please talk to me!
708
00:41:45,146 --> 00:41:46,556
I’m really sorry!
709
00:41:46,563 --> 00:41:48,903
I swear I’ll never do it again
710
00:42:21,938 --> 00:42:23,108
What’s the matter, Naughty?
711
00:42:24,980 --> 00:42:27,400
Ponni isn’t talking to me.
712
00:42:28,021 --> 00:42:29,361
You’re crying because of that?
713
00:42:29,688 --> 00:42:30,268
Ponni!
714
00:42:31,563 --> 00:42:32,563
Ponni, wait up!
715
00:42:34,771 --> 00:42:35,561
Stay on the side.
716
00:42:36,146 --> 00:42:38,606
I’ll get her talking to you in no time.
717
00:42:44,855 --> 00:42:45,935
What’s the matter, Ponni?
718
00:42:47,271 --> 00:42:48,361
Why are you upset?
719
00:42:49,063 --> 00:42:50,023
Not feeling well?
720
00:42:52,313 --> 00:42:53,233
Where’s your sister?
721
00:42:54,480 --> 00:42:55,480
In after-school class?
722
00:42:56,980 --> 00:42:58,770
Come, I’ll drop you.
723
00:43:01,396 --> 00:43:02,556
What’s wrong?
724
00:43:04,021 --> 00:43:05,021
You’re burning up!
725
00:43:06,521 --> 00:43:09,441
- Shall I call your mom?
- No, I’ll go with you.
726
00:43:09,438 --> 00:43:09,938
Let's go.
727
00:43:14,230 --> 00:43:15,730
Okay, you wait right here.
728
00:43:21,688 --> 00:43:23,858
Uncle, I'll come along with you!
729
00:43:25,855 --> 00:43:26,605
No, dear.
730
00:43:27,021 --> 00:43:29,731
I’ll take her aside, spook her
and make her fall in line.
731
00:43:30,896 --> 00:43:32,056
Come.
Watchman?
732
00:43:37,646 --> 00:43:40,476
Stay right here till I’m back.
733
00:43:40,605 --> 00:43:42,895
The watchman will be back soon.
Stay with him. Okay?
734
00:43:43,313 --> 00:43:45,443
But spook her just a little bit.
735
00:43:47,105 --> 00:43:47,555
Sit.
736
00:43:48,396 --> 00:43:49,056
Sit down!
737
00:43:49,063 --> 00:43:51,403
I’ll be back in a jiffy.
Don’t go anywhere!
738
00:44:01,188 --> 00:44:02,438
Do you want an ice cream?
739
00:44:11,938 --> 00:44:13,308
Looks like your dad is home.
740
00:44:13,730 --> 00:44:14,560
Get down.
741
00:44:17,188 --> 00:44:17,768
Easy.
742
00:44:24,438 --> 00:44:25,228
Ponni, wait!
743
00:44:32,063 --> 00:44:32,613
Here.
744
00:44:33,938 --> 00:44:34,688
Ponni?
745
00:44:36,313 --> 00:44:37,613
What’s wrong, dear?
746
00:44:42,480 --> 00:44:43,940
Did you and Naughty get in a fight?
747
00:44:46,605 --> 00:44:48,145
Did any of the teachers beat you?
748
00:44:48,938 --> 00:44:50,188
Tell me. I’ll talk to them.
749
00:44:52,230 --> 00:44:53,610
Only if you something, I can-
750
00:45:06,938 --> 00:45:08,398
It's alright. I won't come near you.
751
00:45:13,480 --> 00:45:15,110
Shall I call your Uncle Vadivelu?
752
00:45:28,480 --> 00:45:29,230
Yeah, mate?
753
00:45:29,313 --> 00:45:30,023
Where are you?
754
00:45:30,063 --> 00:45:32,653
Not this one.
I'm still in Bangalore.
755
00:45:32,688 --> 00:45:33,768
Call me back when you’re free.
756
00:45:34,271 --> 00:45:35,521
Yeah, open that folder.
757
00:45:37,105 --> 00:45:37,975
Yeah tell me!
758
00:45:38,271 --> 00:45:40,481
No, call me back for sure when you are free.
759
00:45:40,480 --> 00:45:41,360
Okay, mate. Bye!
760
00:45:46,771 --> 00:45:47,561
Eesu!
761
00:45:48,313 --> 00:45:48,983
Eesu!
762
00:45:50,438 --> 00:45:51,188
Eesu?
763
00:45:51,313 --> 00:45:52,023
What is it, Anni?
764
00:45:52,146 --> 00:45:53,356
Vadivelu is on the phone.
765
00:45:54,313 --> 00:45:54,983
What?
766
00:45:54,980 --> 00:45:57,400
Ponni isn’t well.
Vadivelu is on the call.
767
00:46:01,980 --> 00:46:02,810
What happened?
768
00:46:05,146 --> 00:46:06,106
What is it, mate?
769
00:46:06,230 --> 00:46:07,810
Mate!
770
00:46:08,146 --> 00:46:09,356
Hey! What's wrong?
771
00:46:09,980 --> 00:46:11,980
They say Ponni is unconscious!
772
00:46:12,188 --> 00:46:13,808
I’m freaking out!
773
00:46:14,396 --> 00:46:16,356
Okay, you calm down.
I’m leaving now.
774
00:46:16,355 --> 00:46:18,105
Go to my house! Hurry!
775
00:46:18,188 --> 00:46:20,108
Stop crying. I'll leave right away!
776
00:46:20,230 --> 00:46:21,520
I'm going! You hang up!
777
00:46:21,521 --> 00:46:23,771
Yeah, I keep trying but his mobile is turned off.
778
00:46:24,563 --> 00:46:26,563
He should've been back to take her to school.
779
00:46:26,563 --> 00:46:27,193
That’s why...
780
00:46:27,396 --> 00:46:29,186
Mom... when will uncle be back?
781
00:46:29,188 --> 00:46:31,108
Yeah, the street next to the temple.
782
00:46:33,563 --> 00:46:34,613
Name...
783
00:46:35,855 --> 00:46:38,105
Just ask for the house that sells pet fish.
784
00:46:38,313 --> 00:46:39,233
Anybody home?
785
00:46:39,771 --> 00:46:40,441
Ma'am?
786
00:46:40,730 --> 00:46:41,230
Okay.
787
00:46:45,896 --> 00:46:47,056
Is this Eswaran’s house?
788
00:46:47,521 --> 00:46:48,061
Yes.
789
00:46:48,605 --> 00:46:49,855
I’m Kathiresan’s brother.
790
00:46:50,355 --> 00:46:51,355
I’m Ponni’s uncle.
791
00:46:52,771 --> 00:46:55,111
What happened?
Eesu left long back.
792
00:46:55,105 --> 00:46:56,555
I keep calling Vadivelu…
793
00:46:56,980 --> 00:46:58,110
He wouldn’t have answered.
794
00:46:58,230 --> 00:46:59,270
He is on his way.
795
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
My brother asked me to fetch you.
Let’s go!
796
00:47:01,938 --> 00:47:03,648
- Hail an auto rickshaw.
- Okay.
797
00:47:03,646 --> 00:47:04,476
You stay. I'll go.
798
00:47:06,688 --> 00:47:07,858
I’ll wait for Eesu.
799
00:47:08,771 --> 00:47:11,521
He’s at my brother’s house.
Get ready fast.
800
00:47:32,271 --> 00:47:32,941
Have a seat.
801
00:47:32,980 --> 00:47:33,730
No, I’m good.
802
00:47:34,771 --> 00:47:35,611
What happened?
803
00:47:36,313 --> 00:47:38,613
I don’t know what he did to my little girl!
804
00:47:38,605 --> 00:47:39,225
Oh God!
805
00:47:41,480 --> 00:47:42,440
What happened to Ponni?
806
00:47:42,896 --> 00:47:44,606
Vadivelu called this morning.
807
00:47:44,605 --> 00:47:46,975
I’ve been trying to find out but
Eesu’s phone is switched off.
808
00:47:47,230 --> 00:47:48,520
He is the reason for everything!
809
00:47:49,146 --> 00:47:50,856
Do you know what he has done to our child?
810
00:47:51,313 --> 00:47:52,773
Step outside for a while, dear.
811
00:47:53,563 --> 00:47:54,443
What did he do?
812
00:47:54,688 --> 00:47:56,688
Ask your daughter to wait outside.
813
00:47:57,438 --> 00:47:58,148
Hey!
814
00:47:58,688 --> 00:47:59,478
Take her outside.
815
00:48:07,605 --> 00:48:08,225
Come.
816
00:48:14,355 --> 00:48:15,355
Who is in the hospital?
817
00:48:15,396 --> 00:48:15,856
Bro?
818
00:48:15,980 --> 00:48:18,150
Her mother and a cousin.
Vadivelu is on his way, too.
819
00:48:18,146 --> 00:48:19,186
Okay. Look after her.
820
00:48:19,563 --> 00:48:20,233
Okay bro.
821
00:48:30,021 --> 00:48:31,311
What are you talking about?
822
00:48:31,730 --> 00:48:32,730
How could he?
823
00:48:33,355 --> 00:48:35,225
He considers Sundari and Ponni the same!
824
00:48:35,230 --> 00:48:36,520
He is not that kind of guy.
825
00:48:36,521 --> 00:48:37,401
Where is it?
826
00:48:38,438 --> 00:48:39,438
Show it to her.
827
00:48:42,980 --> 00:48:44,060
Take a look for yourself.
828
00:48:57,146 --> 00:48:57,896
Is that all?
829
00:48:57,896 --> 00:48:59,356
Do you wish there was more?
830
00:48:59,355 --> 00:49:01,265
No! We need to get to the bottom of this.
831
00:49:01,896 --> 00:49:03,726
Where’s Eesu?
I’ll ask him myself.
832
00:49:05,480 --> 00:49:07,190
Did you enquire Ponni about this?
833
00:49:07,813 --> 00:49:10,813
You want to interrogate my daughter
when she's in such a state?
834
00:49:12,980 --> 00:49:14,770
I want to kill him with my bare hands!
835
00:49:14,771 --> 00:49:15,651
Stop him!
836
00:49:15,646 --> 00:49:17,266
No, brother!
837
00:49:17,771 --> 00:49:19,561
- Eesu! My child!
- Leave, Anni!
838
00:49:19,563 --> 00:49:20,903
- Please!
- Go home Anni.
839
00:49:20,896 --> 00:49:23,556
- What have you done to him?
- It will be sorted once Vadivelu is here, Anni.
840
00:49:23,563 --> 00:49:25,733
Shut your trap!
You’re going to get beaten to death!
841
00:49:26,355 --> 00:49:28,105
- Anni, please go!
- That’s for certain!
842
00:49:28,105 --> 00:49:29,305
He wouldn’t have done it!
843
00:49:29,313 --> 00:49:31,403
- Open the door. Why don’t you enquire him?
844
00:49:31,521 --> 00:49:33,441
- Let go of me.
- Why have you locked him up?
845
00:49:33,438 --> 00:49:35,268
- Bring your girl.
- Eesu! I'll talk to them.
846
00:49:35,271 --> 00:49:36,521
You want to enquire?
847
00:49:36,521 --> 00:49:38,021
Bring your girl, let's ask her.
848
00:49:38,021 --> 00:49:39,861
Oh my God! Eesu, hold on.
849
00:49:43,480 --> 00:49:44,610
Sundari, come!
850
00:49:45,438 --> 00:49:47,808
Uncle’s sandals are here.
Is he inside?
851
00:49:48,355 --> 00:49:49,145
Come!
852
00:49:56,105 --> 00:49:57,305
Come here, little girl.
853
00:49:59,646 --> 00:50:02,686
Did your uncle pick Ponni up after school?
854
00:50:04,646 --> 00:50:06,186
Why did he leave you behind?
855
00:50:08,605 --> 00:50:10,975
Why didn’t he take you
along with her?
856
00:50:11,896 --> 00:50:13,856
Did you say you didn't want to go with them?
857
00:50:14,105 --> 00:50:15,975
Why didn’t he take you along?
858
00:50:15,980 --> 00:50:18,230
I asked him to take me along.
859
00:50:18,230 --> 00:50:21,360
But he said if I come,
he can’t make her fall in line.
860
00:50:21,771 --> 00:50:23,901
So, he left me at the school's entrance.
861
00:50:24,605 --> 00:50:26,645
Has he ever left your daughter alone?
862
00:50:28,938 --> 00:50:31,608
Dear God! He has ruined my girl!
863
00:50:37,480 --> 00:50:39,650
He is dead meat!
864
00:50:39,688 --> 00:50:42,308
- Please don't do anything to him, sir!
- Brother, no.
865
00:50:43,063 --> 00:50:44,733
Anni, please get away from here.
866
00:50:44,730 --> 00:50:46,440
Anni, listen to me!
867
00:50:47,313 --> 00:50:48,193
Let me go!
868
00:50:48,188 --> 00:50:50,308
Oh no! Eesu! What have they done to you?
869
00:50:50,730 --> 00:50:52,810
Eesu! My child!
870
00:50:53,813 --> 00:50:55,193
The police is here!
871
00:50:55,313 --> 00:50:56,443
Step aside!
872
00:51:00,021 --> 00:51:00,981
Who is Ponni?
873
00:51:01,605 --> 00:51:02,895
Ponni is my daughter.
874
00:51:03,146 --> 00:51:04,856
There’s nothing going on here.
You can go!
875
00:51:04,980 --> 00:51:07,560
Nothing? We got a call from the hospital.
876
00:51:07,938 --> 00:51:08,858
Where is he?
877
00:51:09,230 --> 00:51:12,400
Madam, this is a personal matter.
I’ll take care of it. You leave.
878
00:51:12,438 --> 00:51:14,358
Sir! It’s a POCSO complaint!
879
00:51:14,355 --> 00:51:17,145
I have to investigate it
even if you don’t file a complaint.
880
00:51:17,563 --> 00:51:18,363
Where is he now?
881
00:51:18,355 --> 00:51:20,975
Madam, ask them to open the door.
They’ve beaten him mercilessly.
882
00:51:21,146 --> 00:51:22,186
Is this your daughter?
883
00:51:22,271 --> 00:51:24,271
How would you feel if it had happened to her?
884
00:51:24,271 --> 00:51:25,191
Open the door!
885
00:51:43,355 --> 00:51:44,145
Here you go.
886
00:51:45,438 --> 00:51:46,188
Drink it.
887
00:51:47,313 --> 00:51:48,693
I feel like throwing up.
888
00:51:49,563 --> 00:51:51,563
She’ll drink only if you do. Here.
889
00:52:12,438 --> 00:52:13,608
What do you want?
890
00:52:13,605 --> 00:52:14,855
You shouldn’t be here. Leave!
891
00:52:18,521 --> 00:52:20,811
The Inspector will give me an earful
if she sees you. Go!
892
00:52:22,563 --> 00:52:23,613
Get out!
893
00:52:29,855 --> 00:52:32,055
Listen to me. Just go!
894
00:52:40,521 --> 00:52:41,271
Vadivelu!
895
00:52:41,605 --> 00:52:43,355
Look at how they’re treating him.
896
00:52:49,396 --> 00:52:50,226
Mate!
897
00:52:50,230 --> 00:52:51,110
Sit down!
898
00:52:51,271 --> 00:52:52,191
He's my friend, madam.
899
00:52:52,188 --> 00:52:53,058
I asked you to sit.
900
00:52:53,980 --> 00:52:54,480
Sit!
901
00:52:54,896 --> 00:52:55,476
Madam!
902
00:52:56,605 --> 00:52:57,265
Come in.
903
00:53:00,521 --> 00:53:02,481
Why doesn't your family want us
to have the video?
904
00:53:02,980 --> 00:53:04,690
Madam, they don’t want to file a legal case.
905
00:53:05,146 --> 00:53:07,686
These guys are emboldened
because of people like you.
906
00:53:08,146 --> 00:53:10,016
The DSP is on the call for you.
907
00:53:10,521 --> 00:53:12,981
That aside, why don’t you want to
file a complaint?
908
00:53:14,105 --> 00:53:14,855
No, madam.
909
00:53:15,730 --> 00:53:17,810
She is a little girl.
We don’t want her to have a bad reputation.
910
00:53:17,980 --> 00:53:19,150
Whose? Hers?
911
00:53:19,313 --> 00:53:21,233
You want to save her reputation?
912
00:53:21,646 --> 00:53:23,606
A man has done something
awful to your child.
913
00:53:23,605 --> 00:53:25,475
Instead of having him rot in jail...
914
00:53:25,855 --> 00:53:27,685
you talk about honour, purity! Damn it!
915
00:53:28,521 --> 00:53:30,691
There’s hardly any difference
between you and him!
916
00:53:34,980 --> 00:53:35,610
Hello?
917
00:53:36,021 --> 00:53:37,731
I didn’t know it was you, sir!
918
00:53:38,271 --> 00:53:39,811
Why didn’t you tell me it’s the DSP?
919
00:53:40,230 --> 00:53:40,810
Sir!
920
00:53:40,813 --> 00:53:41,483
Okay, sir.
921
00:53:42,105 --> 00:53:42,805
Okay, sir.
922
00:53:43,271 --> 00:53:44,521
Yeah, we are all here.
923
00:53:45,063 --> 00:53:46,313
They are talking inside.
924
00:53:47,188 --> 00:53:48,018
Okay.
925
00:53:48,021 --> 00:53:49,771
I'll let you know for sure.
926
00:53:52,230 --> 00:53:54,560
- Hold on. I'll call you right back.
- Hey mate!
927
00:53:54,563 --> 00:53:55,113
Vadivelu!
928
00:53:55,105 --> 00:53:56,225
- Uncle?
- Eesu?
929
00:53:56,730 --> 00:53:58,190
Mate, what did Ponni say?
930
00:54:01,021 --> 00:54:01,811
Hey Vadivelu!
931
00:54:02,563 --> 00:54:03,693
Not you too!
932
00:54:05,646 --> 00:54:06,726
How could I have done it?
933
00:54:07,021 --> 00:54:08,561
Hey, Vadivelu!
934
00:54:10,980 --> 00:54:11,690
Let go of him!
935
00:54:14,063 --> 00:54:14,813
Let go!
936
00:54:24,980 --> 00:54:25,610
Vadivelu...
937
00:54:34,313 --> 00:54:35,313
Why did you do it?
938
00:54:37,688 --> 00:54:38,978
How could you, of all people?
939
00:54:41,896 --> 00:54:42,806
At the hospital...
940
00:54:45,313 --> 00:54:47,653
we took Ponni for a medical examination...
941
00:54:49,896 --> 00:54:51,226
Her haunting screams while there…
942
00:54:52,563 --> 00:54:54,153
I couldn't bear to look at her.
943
00:54:56,688 --> 00:54:58,688
I swear it wasn’t me!
944
00:55:01,021 --> 00:55:02,811
Why did you stop on the way home?
945
00:55:04,521 --> 00:55:06,651
Why did you take Ponni
and leave Sundari behind?
946
00:55:07,105 --> 00:55:08,895
Why are you quiet?
Say something!
947
00:55:10,980 --> 00:55:12,150
How could I have done it?
948
00:55:12,313 --> 00:55:13,443
Enough with your act!
949
00:55:13,480 --> 00:55:14,520
Let him talk!
950
00:55:14,646 --> 00:55:15,476
Speak up, now!
951
00:55:19,813 --> 00:55:22,943
I went to pick Naughty from school
like I usually do.
952
00:55:24,563 --> 00:55:26,193
There I found Ponni in a disturbed state.
953
00:55:27,688 --> 00:55:29,518
- I asked her--
- When did you see her?
954
00:55:32,646 --> 00:55:34,726
Naughty told me Ponni wasn’t talking to her.
955
00:55:35,271 --> 00:55:36,651
- That’s when I--
- Who came first?
956
00:55:38,271 --> 00:55:38,811
Naughty.
957
00:55:39,813 --> 00:55:40,313
Then...
958
00:55:41,271 --> 00:55:42,111
I saw Ponni...
959
00:55:42,855 --> 00:55:43,765
I wondered...
960
00:55:46,438 --> 00:55:47,728
Why are you giving me that look?
961
00:55:48,438 --> 00:55:48,978
Go on.
962
00:55:49,521 --> 00:55:50,811
Keep talking.
963
00:55:52,355 --> 00:55:52,855
Then...
964
00:55:53,938 --> 00:55:55,188
On the bike ride...
965
00:55:56,605 --> 00:55:57,305
Then...
966
00:55:58,105 --> 00:56:01,605
I tried talking to her on the way,
but she didn’t talk much.
967
00:56:02,355 --> 00:56:04,855
So, I stopped near her house.
To talk.
968
00:56:06,063 --> 00:56:07,483
She didn’t talk then either.
969
00:56:08,563 --> 00:56:10,313
Why didn’t you take Sundari along?
970
00:56:12,271 --> 00:56:13,771
I didn’t know what was up with Ponni.
971
00:56:14,730 --> 00:56:17,440
I left Naughty safely behind the gates.
972
00:56:18,063 --> 00:56:20,773
Why didn’t you... take Sundari along?
973
00:56:31,730 --> 00:56:32,480
I don’t know.
974
00:56:39,730 --> 00:56:41,110
Vadivelu, listen to me.
975
00:56:42,438 --> 00:56:44,108
Vadivelu, let him go!
976
00:56:45,980 --> 00:56:46,650
Eesu!
977
00:56:47,313 --> 00:56:48,693
Let him go!
978
00:56:48,730 --> 00:56:49,900
Stop it, sir!
979
00:56:53,605 --> 00:56:54,765
I'm going to kill you!
980
00:56:54,771 --> 00:56:55,941
Let go of me!
981
00:56:57,105 --> 00:56:57,935
Step back!
982
00:56:57,938 --> 00:56:59,858
Vadivelu, stop it!
983
00:57:00,896 --> 00:57:02,556
Stop it!
984
00:57:39,938 --> 00:57:40,728
Naughty.
985
00:57:42,855 --> 00:57:43,855
Baby, come here.
986
00:57:49,063 --> 00:57:50,443
Give him some time. Come on.
987
00:57:59,605 --> 00:58:01,225
The food is getting cold. Come.
988
00:58:15,896 --> 00:58:17,016
Did you watch that video?
989
00:58:17,105 --> 00:58:17,935
How is Ponni doing?
990
00:58:17,938 --> 00:58:19,478
Not sure if Vadivelu saw it though.
991
00:58:20,480 --> 00:58:22,560
I don’t understand how they misread it..
992
00:58:23,021 --> 00:58:23,941
We are out of curry.
993
00:58:24,605 --> 00:58:25,265
No idea.
994
00:58:25,646 --> 00:58:26,896
They don’t take my calls.
995
00:58:27,271 --> 00:58:28,521
Or let anyone see her.
996
00:58:29,855 --> 00:58:31,265
As if we’re all in the wrong!
997
00:58:32,938 --> 00:58:34,478
Put yourself in their shoes and think.
998
00:58:35,396 --> 00:58:35,976
Eat up!
999
00:58:39,605 --> 00:58:40,475
Come in, Sakthi.
1000
00:58:43,063 --> 00:58:43,863
Where’s your phone?
1001
00:58:48,480 --> 00:58:49,520
You guys talk.
1002
00:59:26,771 --> 00:59:28,561
Why did you have to leave Sundari behind?
1003
00:59:38,480 --> 00:59:39,520
So what if I did?
1004
00:59:41,730 --> 00:59:42,480
I mean...
1005
00:59:43,313 --> 00:59:45,483
They’re making it out to be a big issue.
1006
01:00:04,438 --> 01:00:05,648
So what if I left her behind?
1007
01:00:08,313 --> 01:00:09,443
I just asked you.
1008
01:00:09,438 --> 01:00:10,188
Let it go.
1009
01:00:14,021 --> 01:00:15,191
So what if I left her behind?
1010
01:00:17,480 --> 01:00:18,440
Forget it.
1011
01:00:20,688 --> 01:00:21,228
Hey!
1012
01:00:24,355 --> 01:00:25,805
Mate! What's wrong?
1013
01:00:25,813 --> 01:00:26,653
Take her away.
1014
01:00:27,396 --> 01:00:28,056
Mate…
1015
01:00:29,105 --> 01:00:30,395
No, Eesu, listen to me-
1016
01:00:30,521 --> 01:00:31,191
Go away!
1017
01:00:31,855 --> 01:00:32,435
Sakthi...
1018
01:00:33,896 --> 01:00:34,436
Come on.
1019
01:00:35,896 --> 01:00:36,856
I can see myself out.
1020
01:00:38,021 --> 01:00:38,691
It's okay.
1021
01:01:25,063 --> 01:01:26,523
Isn’t uncle coming?
1022
01:01:27,063 --> 01:01:28,403
Why am I dressed up then?
1023
01:01:28,396 --> 01:01:29,516
Are we taking a rickshaw?
1024
01:01:30,896 --> 01:01:31,556
Look at me.
1025
01:01:32,188 --> 01:01:33,058
Look at me!
1026
01:01:36,230 --> 01:01:39,730
Don’t let anyone touch you anywhere
except your hands. Okay?
1027
01:01:40,396 --> 01:01:41,396
Say yes.
1028
01:01:41,396 --> 01:01:41,976
Yes, okay.
1029
01:01:43,355 --> 01:01:44,105
Here..
1030
01:01:44,438 --> 01:01:45,228
Here..
1031
01:01:45,230 --> 01:01:46,190
Over here...
1032
01:01:46,896 --> 01:01:49,476
If anyone touches you, scream “no!”.
1033
01:01:50,396 --> 01:01:50,896
Then,
1034
01:01:51,188 --> 01:01:52,398
Tell your teacher right away.
1035
01:01:52,730 --> 01:01:53,980
Or tell me.
1036
01:01:54,688 --> 01:01:55,978
Or your uncle.
1037
01:01:56,730 --> 01:01:57,230
Okay?
1038
01:01:57,855 --> 01:01:59,015
Whoever it may be!
1039
01:01:59,188 --> 01:02:00,438
What if it’s uncle?
1040
01:02:03,480 --> 01:02:05,400
- He wouldn’t touch you that way.
- If he does?
1041
01:02:07,730 --> 01:02:10,060
Even if it’s your uncle,
you have to tell mom. Okay?
1042
01:02:11,271 --> 01:02:12,311
Say yes.
1043
01:02:12,313 --> 01:02:12,903
Yes, okay.
1044
01:02:21,938 --> 01:02:23,768
No, Eesu… I…
1045
01:02:41,021 --> 01:02:41,561
Eesu!
1046
01:02:44,271 --> 01:02:44,901
Eesu?
1047
01:02:45,730 --> 01:02:47,230
Eesu, listen to me!
1048
01:02:47,730 --> 01:02:48,900
- Uncle…
- Eesu!
1049
01:02:49,146 --> 01:02:50,186
Uncle!
1050
01:02:50,730 --> 01:02:52,230
Uncle, don't go!
1051
01:02:53,063 --> 01:02:54,443
Mom, where's uncle?
1052
01:02:54,480 --> 01:02:56,440
- Get back inside! Don't come out!
- Uncle!
1053
01:03:42,688 --> 01:03:43,688
How is Ponni doing?
1054
01:03:45,730 --> 01:03:47,150
They didn’t let me see her.
1055
01:03:59,438 --> 01:04:00,688
Did you talk to Ponni?
1056
01:04:06,188 --> 01:04:07,268
It’s okay.
1057
01:04:08,105 --> 01:04:08,895
It’s alright.
1058
01:04:09,355 --> 01:04:10,145
Don’t cry.
1059
01:04:11,355 --> 01:04:12,265
Let it go.
1060
01:04:13,438 --> 01:04:14,518
It's not your fault.
1061
01:04:20,980 --> 01:04:22,230
What really happened?
1062
01:04:23,771 --> 01:04:24,861
What did she say?
1063
01:04:27,771 --> 01:04:28,651
Who is it?
1064
01:04:29,730 --> 01:04:31,480
Uncle, come!
1065
01:04:36,980 --> 01:04:37,610
Little girl!
1066
01:04:37,813 --> 01:04:38,523
Uncle!
1067
01:04:39,188 --> 01:04:39,898
Hey little girl!
1068
01:04:41,438 --> 01:04:41,938
Little girl!
1069
01:04:41,938 --> 01:04:42,768
Uncle...
1070
01:04:43,980 --> 01:04:45,060
Why are you crying?
1071
01:04:46,480 --> 01:04:47,400
Uncle, come.
1072
01:04:49,188 --> 01:04:50,358
Oh no, my chicks!
1073
01:04:50,855 --> 01:04:52,055
Please grab the chicks!
1074
01:04:55,855 --> 01:04:56,555
Give them to me.
1075
01:04:56,855 --> 01:04:57,895
They all flew away.
1076
01:05:01,105 --> 01:05:02,975
She isn’t well enough
to identify the culprit.
1077
01:05:04,896 --> 01:05:05,686
Who did it...
1078
01:05:11,396 --> 01:05:12,856
Yeah, thank you!
1079
01:05:16,605 --> 01:05:17,555
Little girl...
1080
01:05:18,313 --> 01:05:19,523
Would you like a chick?
1081
01:05:22,355 --> 01:05:23,765
I want to find my uncle.
1082
01:05:24,688 --> 01:05:26,308
Search all around Ayyanar Temple!
1083
01:05:27,021 --> 01:05:27,731
We already did.
1084
01:05:30,938 --> 01:05:32,558
These wretched phones!
1085
01:05:33,105 --> 01:05:34,355
That’s how he tricked her.
1086
01:05:35,146 --> 01:05:37,146
Oh dear! I don't know how to play this game!
1087
01:05:37,396 --> 01:05:39,016
I lost all the points I had!
1088
01:05:39,188 --> 01:05:41,018
It's him! He's coming!
1089
01:05:41,021 --> 01:05:42,061
Like this?
1090
01:05:42,396 --> 01:05:42,896
No!
1091
01:05:42,896 --> 01:05:44,186
That side! Not the button!
1092
01:05:44,188 --> 01:05:44,858
Over here.
1093
01:05:45,980 --> 01:05:46,650
Dear?
1094
01:05:47,438 --> 01:05:49,358
- Are you looking for your aunt?
- No!
1095
01:05:50,480 --> 01:05:51,190
My uncle.
1096
01:05:52,188 --> 01:05:54,728
I know where he is.
Shall I take you there?
1097
01:05:59,813 --> 01:06:00,363
Come.
1098
01:06:05,938 --> 01:06:06,478
Mate?
1099
01:06:08,146 --> 01:06:09,896
Shall we ask Sundari?
1100
01:06:13,271 --> 01:06:13,861
Let’s go.
1101
01:06:19,230 --> 01:06:20,900
I had a talk with him, sir.
1102
01:06:21,396 --> 01:06:22,146
Eesu!
1103
01:06:22,563 --> 01:06:23,363
Eesu!
1104
01:06:24,021 --> 01:06:24,771
Anni…
1105
01:06:25,271 --> 01:06:26,441
Eesu! Our girl is missing!
1106
01:06:26,730 --> 01:06:27,310
Easy!
1107
01:06:27,313 --> 01:06:28,153
Anni!
1108
01:06:28,688 --> 01:06:29,398
Eesu!
1109
01:06:29,605 --> 01:06:30,935
I can’t find our little girl!
1110
01:06:31,230 --> 01:06:32,360
- She is gone!
- Anni!
1111
01:06:33,438 --> 01:06:35,358
Anni! What happenned?
1112
01:06:35,730 --> 01:06:36,900
Get over here!
1113
01:06:37,938 --> 01:06:38,648
Anni, it's okay.
1114
01:06:38,646 --> 01:06:40,356
- Go find out what's going on.
- What's wrong?
1115
01:06:40,688 --> 01:06:41,398
Hurry!
1116
01:06:44,480 --> 01:06:44,940
Anni!
1117
01:06:45,146 --> 01:06:45,726
Careful!
1118
01:06:45,730 --> 01:06:46,860
Yeah, lift her.
1119
01:06:47,105 --> 01:06:47,765
Hold on to her.
1120
01:06:48,563 --> 01:06:49,363
It's alright, anni!
1121
01:06:49,771 --> 01:06:50,521
Start the bike!
1122
01:06:52,771 --> 01:06:53,611
We'll go home, Anni.
1123
01:06:54,063 --> 01:06:54,903
It's okay!
1124
01:07:07,980 --> 01:07:08,650
Uncle?
1125
01:07:09,021 --> 01:07:10,061
Are we there yet?
1126
01:07:10,521 --> 01:07:11,441
Almost there.
1127
01:07:12,271 --> 01:07:13,021
Keep playing.
1128
01:07:30,021 --> 01:07:31,481
Come on up. There's space inside.
1129
01:07:31,730 --> 01:07:33,110
Don't hang on to the steps!
1130
01:07:35,605 --> 01:07:36,435
Here you go.
1131
01:07:37,855 --> 01:07:38,605
Got your tickets?
1132
01:08:02,230 --> 01:08:04,060
Can’t you draw a straight line?
1133
01:08:04,063 --> 01:08:06,613
If I hand this over,
I would get an earful from the prosecutor.
1134
01:08:06,605 --> 01:08:08,855
Do it right.
Do you remember the landmark?
1135
01:08:08,855 --> 01:08:10,305
- Yes.
- Include it too.
1136
01:08:10,771 --> 01:08:11,311
Listen!
1137
01:08:11,480 --> 01:08:11,940
Madam?
1138
01:08:12,021 --> 01:08:14,981
Did you get a written statement
from the woman who saw him?
1139
01:08:15,021 --> 01:08:16,771
She said he was selling chicks
1140
01:08:17,230 --> 01:08:19,110
but she couldn’t make out his face, madam.
1141
01:08:19,355 --> 01:08:21,145
Get all that in writing.
1142
01:08:21,146 --> 01:08:21,686
Ok ma'am.
1143
01:08:24,188 --> 01:08:24,768
Come here.
1144
01:08:29,896 --> 01:08:30,396
Madam?
1145
01:08:30,646 --> 01:08:32,766
- Where do you get the chicks coloured?
- Mate!
1146
01:08:33,188 --> 01:08:33,808
Look at this.
1147
01:08:33,813 --> 01:08:35,233
Where do you supply the chicks to?
1148
01:08:35,230 --> 01:08:38,270
- No one saw the man matching your description, ma'am.
- Answer my question.
1149
01:08:38,563 --> 01:08:40,733
Palani, Ottanchathiram and Dharapuram, ma'am.
1150
01:08:40,938 --> 01:08:42,938
- She's getting a call.
- Get a statement from him.
1151
01:08:42,938 --> 01:08:43,438
Okay, madam.
1152
01:08:44,063 --> 01:08:44,523
Come on.
1153
01:08:44,521 --> 01:08:45,271
Madam...
1154
01:08:48,730 --> 01:08:49,230
Hello!
1155
01:08:50,230 --> 01:08:51,270
I'm coming.
1156
01:08:52,438 --> 01:08:53,438
Mommy will be home soon.
1157
01:08:54,855 --> 01:08:56,935
- Has the bus conductor been questioned?
- Madam!
1158
01:08:58,313 --> 01:08:59,693
I just got the footage.
1159
01:08:59,896 --> 01:09:02,266
Since it’s Diwali, they are all ignoring my calls.
1160
01:09:02,896 --> 01:09:04,186
I've asked them to. Let’s see.
1161
01:09:04,313 --> 01:09:07,903
She seemed to go willingly with him.
She was being casual.
1162
01:09:07,896 --> 01:09:08,976
Seems like she knew him…
1163
01:09:09,646 --> 01:09:12,356
We'll question her school friends and neighbors.
1164
01:09:12,355 --> 01:09:12,855
What?
1165
01:09:14,021 --> 01:09:15,771
Why do you always blame the close ones?
1166
01:09:16,980 --> 01:09:18,610
Can’t you think differently for once?
1167
01:09:21,938 --> 01:09:23,148
“She went willingly”?
1168
01:09:24,271 --> 01:09:25,691
Have a good Diwali!
1169
01:09:25,896 --> 01:09:26,516
Mate?
1170
01:09:28,646 --> 01:09:31,186
It’s amusing when men talk like saints.
1171
01:09:31,188 --> 01:09:31,768
Madam!
1172
01:09:33,688 --> 01:09:35,608
It’s his frustration talking.
1173
01:09:36,271 --> 01:09:36,941
Not you too.
1174
01:09:38,521 --> 01:09:41,061
If only you had filed a case
when it happened to your niece!
1175
01:09:41,688 --> 01:09:43,268
We could’ve had him in custody.
1176
01:09:43,646 --> 01:09:46,356
And this wouldn’t have happened.
How will I find this girl now?
1177
01:09:46,355 --> 01:09:46,935
Be well!
1178
01:09:50,438 --> 01:09:52,898
She is an eight year old in school uniform.
Have you seen her?
1179
01:09:52,896 --> 01:09:55,186
- She was last seen at the bus stand.
- No sir, I haven't.
1180
01:09:55,271 --> 01:09:56,151
Excuse me, sir?
1181
01:09:57,646 --> 01:10:00,476
(Calling out to her cow)
1182
01:10:12,146 --> 01:10:12,686
Oh my!
1183
01:10:19,605 --> 01:10:20,055
Gosh!
1184
01:10:30,980 --> 01:10:34,060
Near Big Ridge in Arasur, sir.
1185
01:10:35,063 --> 01:10:37,403
A woman looking for her cow found it.
1186
01:10:38,063 --> 01:10:41,153
No, sir. I’ll record it as a rickshaw driver.
To be on the safer side.
1187
01:10:41,355 --> 01:10:43,475
Yes sir, I’ve arranged for it.
1188
01:10:44,063 --> 01:10:45,773
I informed them.
They’re on their way.
1189
01:10:46,230 --> 01:10:49,610
There were only two cops here this morning.
Now this place is swarming with them.
1190
01:10:53,396 --> 01:10:55,106
- Shall I record it was you who found it?
- Ok sir.
1191
01:10:55,105 --> 01:10:56,555
Mr. VAO, take care of it.
1192
01:10:58,813 --> 01:11:01,613
On 4/11/2021, the day of Diwali,
1193
01:11:01,605 --> 01:11:05,975
rickshaw driver Mani
came to Big Ridge around 6 am.
1194
01:11:06,396 --> 01:11:08,606
In some bushes to the east,
1195
01:11:08,605 --> 01:11:11,435
he found the burnt corpse of a child
around 10 years of age
1196
01:11:11,438 --> 01:11:13,228
and informed the VAO.
1197
01:11:14,105 --> 01:11:16,515
The VAO informed the police station.
1198
01:11:16,896 --> 01:11:20,686
As the inspector, I arrived at the crime scene
and began my investigation.
1199
01:11:21,980 --> 01:11:24,060
Here are the details of the inquest
1200
01:11:24,063 --> 01:11:26,773
conducted in the presence
of the VAO and local leaders.
1201
01:11:27,605 --> 01:11:28,435
Hello sir!
1202
01:11:29,105 --> 01:11:30,225
Sir, first things first…
1203
01:11:30,313 --> 01:11:32,523
Start gathering samples 10 feet out
from the spot.
1204
01:11:32,521 --> 01:11:33,061
Okay sir.
1205
01:11:33,313 --> 01:11:36,023
- Don’t leave out any foreign blood samples.
- Okay.
1206
01:11:37,230 --> 01:11:37,730
Come on.
1207
01:11:38,063 --> 01:11:41,193
Since it’s in the prone position,
the gender cannot be determined.
1208
01:11:41,563 --> 01:11:44,943
The body looks to be... 80 to 90% burnt.
1209
01:11:45,271 --> 01:11:49,561
As all the weeds along the way are burnt,
I can confirm the child was burnt alive.
1210
01:11:49,563 --> 01:11:52,523
The child struggled and ran 10 feet
before falling to death.
1211
01:11:52,688 --> 01:11:53,808
Then...
1212
01:11:54,146 --> 01:11:56,516
The back of the skull... is mostly gone.
1213
01:11:57,355 --> 01:11:58,475
Turn it over.
1214
01:12:00,980 --> 01:12:03,980
After turning the corpse over,
I can confirm it’s a girl.
1215
01:12:04,730 --> 01:12:07,440
Her genitalia has been destroyed by acid…
1216
01:12:08,605 --> 01:12:09,265
No, strike that.
1217
01:12:09,771 --> 01:12:11,481
They’d ask me how I knew what it was.
1218
01:12:12,146 --> 01:12:15,146
Destroyed by an acid like substance poured over it.
1219
01:12:15,646 --> 01:12:18,516
The face is burnt to such an extent that
identity cannot be established.
1220
01:12:27,688 --> 01:12:28,358
Postmortem...
1221
01:12:28,771 --> 01:12:29,521
Not yet, sir.
1222
01:12:29,563 --> 01:12:32,483
Code 174. We'll wait for two days
since it is an unidentified body.
1223
01:12:33,230 --> 01:12:34,060
Where’s the doctor?
1224
01:12:34,646 --> 01:12:35,436
It’s Diwali.
1225
01:12:35,730 --> 01:12:36,610
He’s at home.
1226
01:12:38,563 --> 01:12:39,733
Burnt alive. Do you know it?
1227
01:12:40,396 --> 01:12:41,936
- Number 14. Right, sir?
- Yes!
1228
01:12:42,855 --> 01:12:45,475
I’m letting him in only because
the SP asked me to. But only him.
1229
01:12:45,480 --> 01:12:46,110
Make it quick.
1230
01:12:50,480 --> 01:12:51,020
I’ll go.
1231
01:12:52,063 --> 01:12:53,113
Let him go, Anni.
1232
01:12:53,105 --> 01:12:54,145
I need to see for myself.
1233
01:13:08,480 --> 01:13:11,440
If Mr. Vadivelu wants, we can get the postmortem done
by another doctor.
1234
01:13:12,313 --> 01:13:14,153
Only then can you get the body today.
1235
01:13:14,480 --> 01:13:17,980
If not, the doctor returns tomorrow
and you are in for additional formalities.
1236
01:13:22,813 --> 01:13:24,363
Guys, hurry!
1237
01:13:25,063 --> 01:13:27,483
Go find our girl and bring her home.
She’d be hungry.
1238
01:13:30,230 --> 01:13:31,730
Somebody’s poor child!
1239
01:13:33,438 --> 01:13:34,558
Are you sure?
1240
01:13:35,771 --> 01:13:36,311
Mate...
1241
01:13:37,896 --> 01:13:39,356
Naughty is...
1242
01:13:41,480 --> 01:13:42,610
only this tall, right?
1243
01:13:45,730 --> 01:13:49,150
I lay down... beside the body inside.
1244
01:13:54,688 --> 01:13:56,148
She was this tall.
1245
01:13:58,230 --> 01:14:00,360
It isn’t... our Naughty.
1246
01:14:01,938 --> 01:14:03,018
Come on! Come.
1247
01:14:03,021 --> 01:14:05,151
- Not Naughty
- That’s not our girl. Let’s go!
1248
01:14:08,355 --> 01:14:09,225
Not Naughty!
1249
01:14:12,313 --> 01:14:12,863
Sir!
1250
01:14:13,480 --> 01:14:14,020
Sir...
1251
01:14:14,605 --> 01:14:16,145
Ask your friend to check again.
1252
01:14:17,105 --> 01:14:19,265
Or they have to go through
the hassle of DNA matching.
1253
01:14:23,396 --> 01:14:26,016
I knew for sure, mate...
It couldn't have been Naughty.
1254
01:14:28,105 --> 01:14:29,725
But my heart stopped for a second there.
1255
01:14:31,563 --> 01:14:34,063
I’m coming to get you, Naughty!
I’m coming.
1256
01:14:40,230 --> 01:14:41,060
I’m sure, sir.
1257
01:14:41,521 --> 01:14:44,061
They got down at Madathukulam.
They didn’t go on to Udumalpet.
1258
01:14:44,230 --> 01:14:44,940
At what time?
1259
01:14:45,730 --> 01:14:47,610
Around 6:30 - 6:45.
1260
01:14:48,021 --> 01:14:50,901
Their ticket was for Udumalpet.
But they got down at Madathukulam.
1261
01:14:50,896 --> 01:14:52,396
- But, why-
- What did he look like?
1262
01:14:52,605 --> 01:14:53,765
Sir, it was the Diwali rush.
1263
01:14:53,771 --> 01:14:55,731
I only remember him because
he stopped the bus
1264
01:14:55,730 --> 01:14:57,730
a little further from the actual stop
and got down.
1265
01:14:57,813 --> 01:14:59,483
I even yelled asking who it was.
1266
01:14:59,480 --> 01:15:01,610
There’s only one life left.
Come, dad.
1267
01:15:01,980 --> 01:15:02,900
You play, dear.
1268
01:15:04,355 --> 01:15:05,555
Your aunt's inside.
1269
01:15:05,563 --> 01:15:06,863
- Have you eaten yet?
- Yes.
1270
01:15:07,563 --> 01:15:08,903
Did she scream or...
1271
01:15:09,313 --> 01:15:11,273
Sir, I too have a daughter.
1272
01:15:11,605 --> 01:15:14,645
We'd have skinned him alive if something was amiss.
But no one doubted him.
1273
01:15:17,646 --> 01:15:18,556
Mate, let's go.
1274
01:15:19,688 --> 01:15:21,608
Don’t worry.
You’ll find your girl.
1275
01:15:23,438 --> 01:15:25,148
Please don’t let your kid use your phone.
1276
01:15:27,521 --> 01:15:29,111
If they never made it to Udumalpet...
1277
01:15:29,396 --> 01:15:31,016
she must be in Madathukulam.
1278
01:15:32,480 --> 01:15:33,400
We'll find her.
1279
01:15:33,396 --> 01:15:35,516
- Why don't you use tiles?
- For sure.
1280
01:15:36,313 --> 01:15:38,153
- Oh I wish-
- Sir!
1281
01:15:38,271 --> 01:15:38,901
Start.
1282
01:15:39,063 --> 01:15:39,563
Okay sir.
1283
01:15:39,813 --> 01:15:40,813
Start the bike!
1284
01:15:42,688 --> 01:15:43,148
Let's go.
1285
01:15:44,230 --> 01:15:45,150
We'll bring her home.
1286
01:15:48,855 --> 01:15:52,265
My endless breath…
1287
01:15:52,355 --> 01:15:53,395
Over here, sir!
1288
01:15:53,396 --> 01:15:57,186
Eternal scent…
1289
01:15:57,896 --> 01:16:02,016
I treasured you like the apple of my eye.
1290
01:16:02,438 --> 01:16:06,648
Lest tears near you…
1291
01:16:06,938 --> 01:16:11,058
But once I opened my eyes,
1292
01:16:11,480 --> 01:16:15,150
My eyes were nowhere to be seen.
1293
01:16:15,980 --> 01:16:20,270
Before these tears run dry,
1294
01:16:20,313 --> 01:16:22,523
Won’t you come to me?
1295
01:16:22,521 --> 01:16:24,811
Won’t you end my suffering?
1296
01:16:24,855 --> 01:16:29,225
These cheeks can’t bear my tears.
1297
01:16:29,271 --> 01:16:31,521
Come to me!
1298
01:16:31,521 --> 01:16:33,361
Run to me, Sundari!
1299
01:17:24,105 --> 01:17:24,645
Sir!
1300
01:17:25,396 --> 01:17:26,436
What’s going on, Vadivelu?
1301
01:17:26,646 --> 01:17:28,686
Looks like they never went to Udumalpet, sir.
1302
01:17:29,313 --> 01:17:31,233
So, the dead kid can’t be Sundari.
1303
01:17:31,980 --> 01:17:34,560
They are two unrelated cases, sir!
1304
01:17:37,396 --> 01:17:37,896
Here.
1305
01:17:38,396 --> 01:17:40,306
A girl in uniform and a man in orange dhoti
1306
01:17:40,313 --> 01:17:44,273
hiked a ride from a mini truck driver
who dropped them in Udumalpet.
1307
01:17:45,980 --> 01:17:47,400
What can we make of this?
1308
01:17:48,105 --> 01:17:50,145
How far is Udumalpet from here?
15 kms?
1309
01:17:50,730 --> 01:17:52,980
Guessing he'd get caught here,
he took her there and burnt her.
1310
01:17:53,563 --> 01:17:55,153
Okay, when did they get off the bus?
1311
01:17:55,521 --> 01:17:57,521
The conductor said around 6:30 - 6:45.
1312
01:17:57,688 --> 01:17:59,188
They got on the Tata ACE at 7:30.
1313
01:17:59,771 --> 01:18:02,021
He had been looking for the perfect spot,
with the girl.
1314
01:18:02,313 --> 01:18:04,363
Once he found the spot,
he got the job done and left.
1315
01:18:05,521 --> 01:18:08,021
But sir! He saw the body
and is very sure it isn’t her.
1316
01:18:08,021 --> 01:18:09,941
Vadivelu! Did you take a look?
1317
01:18:12,896 --> 01:18:14,356
I couldn’t even perform the inquest!
1318
01:18:15,105 --> 01:18:16,145
It was completely burnt.
1319
01:18:17,230 --> 01:18:20,440
It’s hard enough to identify as it is.
What’s with laying down beside it?
1320
01:18:23,480 --> 01:18:26,190
- She was in uniform. She's eight.
- I haven't seen her, sir.
1321
01:18:26,188 --> 01:18:27,018
Vadivelu!
1322
01:18:27,855 --> 01:18:29,805
It's a hard pill to swallow.
I get it.
1323
01:18:30,730 --> 01:18:31,730
But what can we do?
1324
01:18:32,313 --> 01:18:33,563
We’ll only wait for two days.
1325
01:18:33,563 --> 01:18:36,313
Then, we'll go ahead with the formalities.
They will lose their chance.
1326
01:18:36,521 --> 01:18:37,731
Go, make them understand.
1327
01:18:38,771 --> 01:18:39,231
Sir…
1328
01:18:41,188 --> 01:18:42,728
Did your niece say anything useful?
1329
01:18:44,188 --> 01:18:44,858
No, sir.
1330
01:18:44,855 --> 01:18:46,105
I’m scared of talking to her.
1331
01:18:46,105 --> 01:18:47,475
She isn’t there yet.
1332
01:18:48,271 --> 01:18:50,861
It was a narrow escape.
What could’ve happened to her!
1333
01:18:52,271 --> 01:18:53,561
Thank God, it didn’t.
1334
01:18:54,688 --> 01:18:55,228
Tell him.
1335
01:18:55,771 --> 01:18:56,811
We’ll find him.
1336
01:18:57,230 --> 01:18:59,060
We’ll make him pay for what he did.
1337
01:19:00,063 --> 01:19:00,563
Okay sir.
1338
01:19:14,396 --> 01:19:14,856
What is it?
1339
01:19:17,563 --> 01:19:18,063
Mate.
1340
01:19:18,688 --> 01:19:20,518
A girl in uniform and a man in orange dhoti
1341
01:19:20,521 --> 01:19:23,151
got on a mini truck here
and got down at Udumalpet.
1342
01:19:25,188 --> 01:19:25,768
Okay...
1343
01:19:26,605 --> 01:19:27,145
So?
1344
01:19:28,230 --> 01:19:28,810
Mate...
1345
01:19:33,355 --> 01:19:34,725
I’m telling you, it isn’t Naughty!
1346
01:19:36,438 --> 01:19:37,688
The timeline seems to fit.
1347
01:19:39,438 --> 01:19:40,228
It's Naughty...
1348
01:19:40,771 --> 01:19:42,021
It isn’t Naughty! Come.
1349
01:19:43,563 --> 01:19:44,113
Come on!
1350
01:19:44,480 --> 01:19:46,060
I hoped it wasn’t her.
1351
01:19:46,063 --> 01:19:48,113
I’m telling you it isn’t her.
Don't you believe me?
1352
01:19:48,105 --> 01:19:50,475
If we delay any further,
the police will cremate the body.
1353
01:19:57,646 --> 01:20:00,266
What do you want?
Okay, we’ll go talk to the mini truck driver.
1354
01:20:02,771 --> 01:20:03,441
Come on!
1355
01:20:11,146 --> 01:20:11,686
No...
1356
01:20:12,146 --> 01:20:13,106
It isn’t Naughty!
1357
01:20:14,146 --> 01:20:15,686
Trust me, it isn’t. Come!
1358
01:20:21,855 --> 01:20:24,685
Dad, shall we light the flower pots?
1359
01:20:25,063 --> 01:20:26,403
It's for the nighttime, bud.
1360
01:20:26,396 --> 01:20:27,556
I'll get it for you later.
1361
01:20:27,688 --> 01:20:28,728
Go light these now.
1362
01:20:29,396 --> 01:20:29,606
No! I want to light them now!
1363
01:20:30,980 --> 01:20:32,020
Go give it to your granny.
1364
01:20:32,521 --> 01:20:33,861
- Murugesan?
- Yeah, it’s me.
1365
01:20:34,938 --> 01:20:37,518
Did you drop a uniform clad girl
in Udumalpet yesterday?
1366
01:20:37,980 --> 01:20:38,520
Yes sir.
1367
01:20:39,396 --> 01:20:40,356
Can you identify her?
1368
01:20:41,563 --> 01:20:42,113
Sure, sir.
1369
01:20:50,896 --> 01:20:51,896
Take a good look at this.
1370
01:20:58,730 --> 01:20:59,940
Do you have a different photo?
1371
01:21:00,188 --> 01:21:01,558
- Her in uniform?
- Just a minute.
1372
01:21:03,855 --> 01:21:04,975
- Sir, it's her.
- Kid!
1373
01:21:05,396 --> 01:21:06,016
Hey kid!
1374
01:21:11,480 --> 01:21:12,400
Whose bottle is this?
1375
01:21:13,021 --> 01:21:13,811
Ours, of course!
1376
01:21:14,105 --> 01:21:15,805
Kid, I’ll get you a new one.
1377
01:21:16,771 --> 01:21:18,861
- Where did you find this?
- It was lying on the ground.
1378
01:21:18,855 --> 01:21:19,855
Did he ask you?
1379
01:21:20,521 --> 01:21:22,981
We found it and got it cleaned.
And now you claim it?
1380
01:21:24,771 --> 01:21:26,901
- Where was it, dear?
- On the way to our aunt’s house.
1381
01:21:27,230 --> 01:21:27,770
Where?
1382
01:21:29,105 --> 01:21:30,935
Where they found that girl’s body.
1383
01:21:34,271 --> 01:21:34,861
Come.
1384
01:21:40,146 --> 01:21:40,646
Mate?
1385
01:21:43,438 --> 01:21:44,858
Bro, hold on a second.
1386
01:21:45,230 --> 01:21:46,110
Now what?
1387
01:21:50,771 --> 01:21:51,441
My girl...
1388
01:21:53,063 --> 01:21:53,903
My Naughty!
1389
01:22:08,688 --> 01:22:09,688
My girl!
1390
01:22:11,355 --> 01:22:12,185
Naughty!
1391
01:22:14,563 --> 01:22:16,693
Oh no! My baby!
1392
01:22:25,313 --> 01:22:25,813
Eesu!
1393
01:22:26,896 --> 01:22:27,436
Eesu!
1394
01:22:28,271 --> 01:22:28,811
Mate!
1395
01:22:29,271 --> 01:22:29,811
Come here!
1396
01:22:30,063 --> 01:22:30,523
Hurry!
1397
01:22:36,021 --> 01:22:37,191
Does it hurt here?
1398
01:22:37,355 --> 01:22:38,645
- This finger?
- No
1399
01:22:38,646 --> 01:22:39,476
- This one?
- Yes
1400
01:22:39,480 --> 01:22:41,440
Sir, we informed the station last night.
1401
01:22:41,563 --> 01:22:42,563
Who did you talk to?
1402
01:22:42,563 --> 01:22:43,483
The S.S.I, sir.
1403
01:22:44,355 --> 01:22:45,515
Is that the 174?
1404
01:22:45,521 --> 01:22:46,021
Yes sir!
1405
01:22:46,188 --> 01:22:48,688
Do you know the autopsy report has
already been sent to your station?
1406
01:22:49,271 --> 01:22:50,021
Turn it around.
1407
01:22:50,563 --> 01:22:51,983
There’s no coordination among you police folks.
1408
01:22:52,271 --> 01:22:53,811
You never read our reports.
1409
01:22:54,438 --> 01:22:56,358
Why do you put us through all this trouble?
1410
01:22:56,938 --> 01:22:58,688
You’re causing me a lot of stress.
1411
01:22:59,771 --> 01:23:01,271
How old is your girl, sir?
1412
01:23:03,480 --> 01:23:04,230
Eight years.
1413
01:23:06,230 --> 01:23:10,480
The corpse of an 11 year old girl,
was found to be burnt alive.
1414
01:23:11,063 --> 01:23:12,903
This is the first line of the autopsy report.
1415
01:23:12,980 --> 01:23:14,020
What does it mean?
1416
01:23:14,896 --> 01:23:15,516
Sir?
1417
01:23:16,021 --> 01:23:17,361
I asked you to turn your finger.
1418
01:23:17,646 --> 01:23:18,476
Not yourself.
1419
01:23:19,230 --> 01:23:20,310
What does it mean?
1420
01:23:20,688 --> 01:23:22,478
The dead child isn’t yours.
1421
01:23:24,771 --> 01:23:27,191
The parents identified her
and we performed the autopsy.
1422
01:23:27,355 --> 01:23:28,805
You’re wasting my time now!
1423
01:23:29,313 --> 01:23:29,903
Go on.
1424
01:23:29,896 --> 01:23:30,856
Go look for your child.
1425
01:24:02,563 --> 01:24:03,653
Get the ball, quick!
1426
01:24:03,771 --> 01:24:05,441
What's taking you so long?
1427
01:24:05,438 --> 01:24:06,398
Throw it!
1428
01:24:06,646 --> 01:24:07,556
Pick it up!
1429
01:24:07,605 --> 01:24:08,645
Wait!
1430
01:24:09,230 --> 01:24:10,230
Hold my bat.
1431
01:24:10,271 --> 01:24:10,941
Why?
1432
01:24:12,521 --> 01:24:13,651
Come here!
1433
01:24:13,938 --> 01:24:14,898
You bat now.
1434
01:24:15,896 --> 01:24:16,856
Third ball!
1435
01:24:17,105 --> 01:24:19,355
No, I got my sister a new one.
1436
01:24:21,480 --> 01:24:23,690
Why did you... wash the bottle with soap?
1437
01:24:23,688 --> 01:24:24,768
- I don't want it.
- Kid.
1438
01:24:26,896 --> 01:24:28,226
Why did you wash it with soap?
1439
01:24:28,230 --> 01:24:30,610
It smelled of petrol.
How could I use it to drink water?
1440
01:24:33,980 --> 01:24:36,770
Sir, he pretended to be a chick seller
in the cases of Ponni and Sundari.
1441
01:24:36,771 --> 01:24:40,311
In the dead girl’s case, he posed as a cotton candy seller
to scope out the town.
1442
01:24:40,438 --> 01:24:41,858
Whenever he found them alone,
1443
01:24:41,855 --> 01:24:44,265
…he tricked them using mobile games
and kidnapped them.
1444
01:24:44,855 --> 01:24:46,645
He locked her up and raped her.
1445
01:24:47,396 --> 01:24:49,896
Then, took her to an isolated place
and burnt her alive.
1446
01:24:49,896 --> 01:24:50,976
This seems to be his M. O.
1447
01:24:51,146 --> 01:24:53,476
I don’t think he used acid
to destroy semen traces,
1448
01:24:53,480 --> 01:24:54,900
it seems more like a fetish.
1449
01:24:55,521 --> 01:24:58,311
If he is that clever,
why would he travel in a government bus?
1450
01:24:58,313 --> 01:25:00,313
Or use this water bottle to buy petrol?
1451
01:25:01,313 --> 01:25:03,193
His only blunder was using the water bottle.
1452
01:25:03,438 --> 01:25:04,358
Locard’s Principle.
1453
01:25:04,605 --> 01:25:05,055
Yes sir.
1454
01:25:05,313 --> 01:25:06,563
Weren’t you at the crime scene?
1455
01:25:08,855 --> 01:25:10,225
How did you miss the water bottle?
1456
01:25:11,605 --> 01:25:12,265
Sir...
1457
01:25:13,146 --> 01:25:13,806
Eat up.
1458
01:25:14,730 --> 01:25:16,020
It’s my wife’s birthday.
1459
01:25:16,271 --> 01:25:16,901
Sorry sir.
1460
01:25:17,355 --> 01:25:18,645
Please convey my wishes, sir.
1461
01:25:21,521 --> 01:25:21,861
Sir?
1462
01:25:22,563 --> 01:25:23,363
It’s delicious, sir.
1463
01:25:23,938 --> 01:25:24,768
Show it to him.
1464
01:25:40,146 --> 01:25:41,476
This is the girl who died.
1465
01:25:42,146 --> 01:25:44,266
He made her buy the petrol
which he used to kill her.
1466
01:25:44,646 --> 01:25:46,356
Isn’t that your girl’s water bottle?
1467
01:25:48,771 --> 01:25:49,611
Where's this, sir?
1468
01:25:49,730 --> 01:25:50,900
The Pollachi - Palani bypass.
1469
01:25:52,021 --> 01:25:53,271
What are they talking about, sir?
1470
01:25:53,813 --> 01:25:56,483
The attendant initially refused
to fill the bottle with petrol.
1471
01:25:56,855 --> 01:25:58,935
But she begged him to do it and then he did.
1472
01:25:59,563 --> 01:26:01,063
We don’t know what was in the sack.
1473
01:26:01,438 --> 01:26:02,688
Look at how she’s holding it.
1474
01:26:03,605 --> 01:26:04,935
That's what he used to threaten her.
1475
01:26:05,230 --> 01:26:05,900
Please sit.
1476
01:26:12,813 --> 01:26:14,693
He has evaded every CCTV except this one.
1477
01:26:14,938 --> 01:26:16,478
And you claim he is not clever.
1478
01:26:17,813 --> 01:26:19,313
Look at the child walk…
1479
01:26:20,855 --> 01:26:22,185
We have to find him fast, sir!
1480
01:26:23,021 --> 01:26:24,271
The search has already begun.
1481
01:26:24,730 --> 01:26:25,980
We can hone in on his location
1482
01:26:25,980 --> 01:26:29,360
if we figure out how long after killing this girl,
he kidnapped your child.
1483
01:26:30,021 --> 01:26:32,481
Once we figure out the area,
we can find him in no time.
1484
01:26:33,563 --> 01:26:35,063
This is an extremely sensitive case.
1485
01:26:35,146 --> 01:26:36,606
We can’t deal with it in the open.
1486
01:26:36,896 --> 01:26:40,266
Her safety is assured only as long as
he doesn’t figure out we are on to him.
1487
01:26:41,396 --> 01:26:42,936
It’s been three days, right?
1488
01:26:42,938 --> 01:26:43,608
Yes, sir.
1489
01:26:44,396 --> 01:26:46,856
He killed the other girl 14 days
after he kidnapped her.
1490
01:26:46,855 --> 01:26:47,975
Why 14 days, sir?
1491
01:26:49,146 --> 01:26:50,016
That's his M. O.
1492
01:26:51,271 --> 01:26:52,771
Yeah, but why 14 days exactly?
1493
01:26:54,896 --> 01:26:57,936
Sir, if he observes the kids everyday and
kidnaps them when they are alone,
1494
01:26:58,480 --> 01:27:00,060
how could have Sundari been his target?
1495
01:27:00,730 --> 01:27:02,190
I pick her up from school everyday!
1496
01:27:03,980 --> 01:27:05,770
His actions wouldn’t have been apparent.
1497
01:27:05,980 --> 01:27:07,770
You might not have noticed him.
1498
01:27:09,396 --> 01:27:11,516
No sir, I never leave my child alone!
1499
01:27:12,271 --> 01:27:13,481
That day was an exception.
1500
01:27:15,188 --> 01:27:17,608
I myself didn’t know she would go on her own.
How could he?
1501
01:27:17,813 --> 01:27:18,403
Tell him.
1502
01:27:19,188 --> 01:27:19,728
Yes sir.
1503
01:27:20,938 --> 01:27:21,978
Did you check the call records?
1504
01:27:21,980 --> 01:27:22,810
It's going on, sir.
1505
01:27:23,021 --> 01:27:23,771
Nothing there?
1506
01:27:23,771 --> 01:27:24,651
Nothing yet sir.
1507
01:27:25,313 --> 01:27:25,983
Sir...
1508
01:27:26,688 --> 01:27:29,438
If he wanted to find a place to kill this girl,
shouldn’t he have gone alone?
1509
01:27:30,271 --> 01:27:31,981
Why did he roam around with my child?
1510
01:27:33,146 --> 01:27:33,936
Isn’t that risky?
1511
01:27:35,688 --> 01:27:36,978
Why take such a big risk...
1512
01:27:38,313 --> 01:27:39,943
to kill the girl?
What’s the hurry?
1513
01:27:44,563 --> 01:27:45,233
Naughty.
1514
01:27:49,771 --> 01:27:51,861
He killed that girl after he found Naughty!
1515
01:27:57,230 --> 01:27:58,810
It’s not about 14 days!
1516
01:28:01,146 --> 01:28:03,726
My child will be alive
only till he finds the next victim.
1517
01:28:06,938 --> 01:28:08,438
Please find my child fast, sir.
1518
01:28:09,146 --> 01:28:09,726
Please!
1519
01:28:10,771 --> 01:28:11,611
Don’t worry.
1520
01:28:11,813 --> 01:28:13,153
We'll bring your child home.
1521
01:28:14,146 --> 01:28:17,056
These guys get children their favourite things
to keep them compliant.
1522
01:28:17,063 --> 01:28:17,523
Yes sir.
1523
01:28:18,480 --> 01:28:19,690
How long will he stay hidden?
1524
01:28:19,938 --> 01:28:21,108
He will have to come out.
1525
01:28:24,188 --> 01:28:26,268
Tell us her favourite things.
1526
01:28:27,146 --> 01:28:28,016
Think of everything.
1527
01:28:28,646 --> 01:28:29,856
- Even a--
- She likes Cerelac,
1528
01:28:29,855 --> 01:28:31,015
honey candy, horse carriages,
1529
01:28:31,021 --> 01:28:32,231
deer, lollipop,
1530
01:28:32,688 --> 01:28:34,938
coloured chicks, Ponds Powder, clips,
1531
01:28:35,855 --> 01:28:38,475
The clothespins, she likes to play with them.
1532
01:28:39,063 --> 01:28:41,613
- Yes sir. CCTV footage of which day, sir?
- Of the last 3 days.
1533
01:28:41,605 --> 01:28:43,855
- Check if anyone bought the honey flavoured one.
- Okay sir.
1534
01:28:44,230 --> 01:28:45,480
She likes magic pencils sir.
1535
01:28:50,105 --> 01:28:51,435
I asked for magic pencils.
1536
01:28:51,438 --> 01:28:52,478
We only have these.
1537
01:28:52,480 --> 01:28:54,060
No sir. It is fish shaped.
1538
01:28:54,396 --> 01:28:56,016
But has sweet coconut filling.
1539
01:28:56,396 --> 01:28:57,896
She can eat it any time of the day.
1540
01:28:58,521 --> 01:28:59,861
Which shops do you supply fish buns to?
1541
01:28:59,855 --> 01:29:02,605
Meenakshi’s shop
and a shop near the bus stand.
1542
01:29:04,646 --> 01:29:05,476
Take a good look.
1543
01:29:07,313 --> 01:29:08,023
No sir.
1544
01:29:08,605 --> 01:29:10,645
She loves going on motorbike rides with me.
1545
01:29:11,230 --> 01:29:12,310
She likes carousel rides.
1546
01:29:13,146 --> 01:29:14,226
She can’t bear hunger.
1547
01:29:14,813 --> 01:29:16,613
She’d pass out if she doesn’t eat on time.
1548
01:29:21,896 --> 01:29:23,606
- Did you write down magic pencil?
- Yes.
1549
01:29:26,563 --> 01:29:27,523
Are you sure?
1550
01:29:29,855 --> 01:29:31,015
Let me take a look, sir!
1551
01:29:34,980 --> 01:29:36,310
This girl?
1552
01:29:37,063 --> 01:29:38,943
She bought fish buns from me yesterday.
1553
01:29:38,938 --> 01:29:39,938
What’s the matter, sir?
1554
01:29:41,771 --> 01:29:42,771
Was this man with her?
1555
01:29:44,188 --> 01:29:46,228
He did have the same beard, sir.
1556
01:29:46,688 --> 01:29:49,228
But he didn’t look like this.
He looked different, sir.
1557
01:29:50,230 --> 01:29:51,150
When did you see them?
1558
01:29:51,188 --> 01:29:51,978
Yesterday.
1559
01:29:52,063 --> 01:29:54,063
We weren’t open yesterday.
It was Diwali.
1560
01:29:54,730 --> 01:29:56,110
- The day before yesterday.
- Where?
1561
01:29:56,313 --> 01:29:57,733
On the Riverrun bridge.
1562
01:29:58,063 --> 01:29:59,813
He brought the little girl along.
1563
01:30:00,063 --> 01:30:02,483
He said he’ll be back
to buy them everyday.
1564
01:30:11,063 --> 01:30:11,563
Sir!
1565
01:30:11,938 --> 01:30:12,558
Mr. Ilaiyaraja!
1566
01:30:13,188 --> 01:30:13,938
Behind you.
1567
01:30:16,896 --> 01:30:17,726
Yeah, I spotted him.
1568
01:30:18,480 --> 01:30:19,060
Alex!
1569
01:30:20,021 --> 01:30:21,731
Stay in position, Alex.
I’ll handle it.
1570
01:30:21,980 --> 01:30:22,770
Faster.
1571
01:30:24,688 --> 01:30:25,268
What is it?
1572
01:30:25,688 --> 01:30:26,148
Okay.
1573
01:30:27,563 --> 01:30:28,613
- Who is it?
- Okay sir.
1574
01:30:30,355 --> 01:30:31,055
Not this guy?
1575
01:30:32,063 --> 01:30:33,193
It’s clear on my end, sir.
1576
01:30:34,980 --> 01:30:36,900
Didn't he come on foot to buy the buns?
1577
01:30:37,396 --> 01:30:38,936
We’ll look for him inside town.
1578
01:30:39,105 --> 01:30:41,355
Just lying in wait for him the entire night
won’t work.
1579
01:30:41,980 --> 01:30:44,060
But didn’t he say he’d be back everyday?
1580
01:30:44,771 --> 01:30:46,191
Not sure where it went wrong.
1581
01:30:47,230 --> 01:30:48,230
Here, drink this.
1582
01:30:49,605 --> 01:30:50,975
Naughty is out here somewhere.
1583
01:30:51,646 --> 01:30:53,936
You better drink this tea
or you’d pass out.
1584
01:30:54,646 --> 01:30:55,146
Mate?
1585
01:30:58,396 --> 01:31:00,226
Come, let’s go see the chick seller.
1586
01:31:02,521 --> 01:31:03,111
See you, sir!
1587
01:31:06,688 --> 01:31:07,228
Let's go.
1588
01:31:09,938 --> 01:31:11,478
They won't listen to me.
1589
01:31:11,896 --> 01:31:13,686
You drink up.
We’ll go enquire inside town.
1590
01:31:24,938 --> 01:31:25,398
Sir!
1591
01:31:26,188 --> 01:31:27,808
- Do you have Cerelac?
- Which flavour?
1592
01:31:27,813 --> 01:31:29,063
Anything is fine.
1593
01:31:29,688 --> 01:31:30,268
What else?
1594
01:31:30,730 --> 01:31:31,520
A lollipop.
1595
01:31:31,855 --> 01:31:32,805
A packet of milk.
1596
01:31:33,688 --> 01:31:34,478
Vaseline!
1597
01:31:35,688 --> 01:31:36,308
What else?
1598
01:31:36,563 --> 01:31:37,273
That’s all.
1599
01:31:37,938 --> 01:31:40,228
Give me a packet of rusk
and half litre milk.
1600
01:31:40,230 --> 01:31:40,860
How much?
1601
01:31:43,813 --> 01:31:44,523
Girlie!
1602
01:31:45,730 --> 01:31:46,520
Dear girl!
1603
01:31:47,730 --> 01:31:48,520
Look at me.
1604
01:31:51,396 --> 01:31:53,476
Will you be a good girl and listen to me?
1605
01:31:54,105 --> 01:31:55,225
I want to go to my uncle.
1606
01:31:58,188 --> 01:31:59,268
Don’t cry.
1607
01:31:59,271 --> 01:32:00,521
I asked around again.
1608
01:32:01,105 --> 01:32:02,645
Your uncle has gone out of town.
1609
01:32:03,188 --> 01:32:04,688
We’ll go meet him tomorrow.
1610
01:32:06,563 --> 01:32:07,403
Come on.
1611
01:32:08,146 --> 01:32:09,646
Listen to me.
1612
01:32:16,146 --> 01:32:16,896
Won't you?
1613
01:32:18,605 --> 01:32:20,265
I want to go to my uncle.
1614
01:32:21,396 --> 01:32:22,976
I want to go to my uncle.
1615
01:32:22,980 --> 01:32:23,770
Don't cry.
1616
01:32:24,396 --> 01:32:25,226
What did I tell you?
1617
01:32:25,521 --> 01:32:26,441
If you shout…
1618
01:32:26,438 --> 01:32:27,688
What’s inside the sack?
1619
01:32:31,980 --> 01:32:32,730
Snakes.
1620
01:32:32,730 --> 01:32:33,650
How many?
1621
01:32:34,730 --> 01:32:35,480
Two.
1622
01:32:36,896 --> 01:32:39,436
They will wake up if you make any noise.
1623
01:32:39,521 --> 01:32:40,611
Then, you'e done for!
1624
01:32:41,521 --> 01:32:43,061
What will they do to little kids?
1625
01:32:46,063 --> 01:32:47,023
They will?
1626
01:32:48,563 --> 01:32:50,113
Bite and devour little kids.
1627
01:32:52,396 --> 01:32:53,516
Listen to me.
1628
01:32:53,855 --> 01:32:54,355
Come.
1629
01:32:57,646 --> 01:32:58,356
Okay then.
1630
01:32:58,896 --> 01:32:59,766
Shall I wake them up?
1631
01:32:59,813 --> 01:33:00,613
Shall I?
1632
01:33:00,938 --> 01:33:02,358
No, no, no! Don’t!
1633
01:33:02,355 --> 01:33:03,055
Hush!
1634
01:33:05,396 --> 01:33:05,856
Quiet!
1635
01:33:06,521 --> 01:33:07,731
Please uncle!
1636
01:33:10,188 --> 01:33:11,858
Please uncle!
1637
01:33:13,438 --> 01:33:14,768
You should do as I say.
1638
01:33:15,730 --> 01:33:18,560
Look, I even bought you Cerelac
because you asked for it.
1639
01:33:21,646 --> 01:33:22,896
Do you want to play a game?
1640
01:33:26,146 --> 01:33:27,396
I want to take a bath!
1641
01:33:30,146 --> 01:33:30,976
Even better!
1642
01:33:31,480 --> 01:33:32,270
Let’s go!
1643
01:33:33,271 --> 01:33:33,861
Come.
1644
01:33:34,980 --> 01:33:36,690
- Come!
- No, I’ll go by myself.
1645
01:33:36,730 --> 01:33:37,980
But you can’t reach the soap.
1646
01:33:38,188 --> 01:33:40,478
- I’ll get it for you. Then you bathe.
- No, uncle.
1647
01:33:40,646 --> 01:33:41,476
- Come
- No, uncle.
1648
01:33:41,605 --> 01:33:42,055
Come.
1649
01:33:42,063 --> 01:33:43,403
- No, uncle!
- Come with me!
1650
01:33:44,063 --> 01:33:44,653
Come on.
1651
01:33:45,230 --> 01:33:46,610
Look! The snakes will bite you.
1652
01:33:46,605 --> 01:33:48,225
- Shall I wake the snakes up?
- No, no, no!
1653
01:33:48,271 --> 01:33:49,311
Please, uncle! Don't!
1654
01:33:49,313 --> 01:33:50,403
I’ll take care of it.
1655
01:33:50,438 --> 01:33:51,768
Come. Don’t be scared.
1656
01:33:51,813 --> 01:33:53,483
- No uncle!
- Go on.
1657
01:33:54,521 --> 01:33:55,481
Let’s go take a bath.
1658
01:33:56,146 --> 01:33:57,306
It's just me.
1659
01:33:57,563 --> 01:33:58,403
Don't be scared.
1660
01:34:01,063 --> 01:34:02,313
You all, quiet down.
1661
01:34:03,146 --> 01:34:04,106
Don’t bite her.
1662
01:34:04,771 --> 01:34:05,941
She is a good girl.
1663
01:34:05,938 --> 01:34:07,108
She’ll obey me.
1664
01:34:07,896 --> 01:34:08,476
Won’t you?
1665
01:34:09,896 --> 01:34:13,606
If you do as I say,
I'll get you fish buns today.
1666
01:34:13,938 --> 01:34:14,728
Okay?
1667
01:34:25,313 --> 01:34:26,733
Hey! Keep standing.
1668
01:34:28,313 --> 01:34:30,233
He'll be back today for sure.
Don't mess it up.
1669
01:34:43,396 --> 01:34:43,936
Sir!
1670
01:34:44,355 --> 01:34:44,935
Sir!
1671
01:34:48,896 --> 01:34:49,516
Sir!
1672
01:34:52,688 --> 01:34:53,648
Do you have fish buns?
1673
01:34:57,188 --> 01:34:59,148
I’m not sure. I'll check.
1674
01:34:59,188 --> 01:34:59,978
Yes, please!
1675
01:35:07,521 --> 01:35:08,361
Let me take a look.
1676
01:35:08,355 --> 01:35:09,015
Please do.
1677
01:35:24,480 --> 01:35:26,310
I only have coconut buns.
Would you like them?
1678
01:35:26,396 --> 01:35:27,056
Oh no!
1679
01:35:27,188 --> 01:35:28,398
I only want fish buns!
1680
01:35:29,480 --> 01:35:30,610
For your child?
1681
01:35:30,605 --> 01:35:31,355
Yes sir!
1682
01:35:31,438 --> 01:35:32,688
She eats only those.
1683
01:35:33,521 --> 01:35:34,231
Never mind.
1684
01:35:34,271 --> 01:35:35,231
Give me what you have.
1685
01:35:35,563 --> 01:35:36,233
Hold on.
1686
01:35:42,021 --> 01:35:44,521
Anything is fine.
I’ll take them.
1687
01:35:44,646 --> 01:35:46,896
My nephew is nearby.
I’ll ask him if he has them.
1688
01:35:52,855 --> 01:35:53,765
Sir? Sir?
1689
01:35:55,480 --> 01:35:56,690
I’m not going anywhere, sir.
1690
01:35:57,521 --> 01:35:59,521
No sir, I won't hang up.
I'll stay on the line.
1691
01:35:59,730 --> 01:36:00,400
Okay sir.
1692
01:36:02,855 --> 01:36:04,145
I can’t reach him.
1693
01:36:06,521 --> 01:36:08,861
- Give me what you have.
- Wait, I'll get the money later.
1694
01:36:13,063 --> 01:36:13,813
Hurry!
1695
01:36:13,938 --> 01:36:14,558
Yeah yeah.
1696
01:36:30,855 --> 01:36:31,435
Sir!
1697
01:36:31,646 --> 01:36:32,556
Here you go, sir.
1698
01:36:32,688 --> 01:36:34,308
- Here, take it.
- No, I don’t want it.
1699
01:36:34,563 --> 01:36:35,523
- I don't want it.
- Here, sir!
1700
01:36:35,521 --> 01:36:36,231
Let go of me.
1701
01:36:36,271 --> 01:36:37,061
Police!
1702
01:36:37,063 --> 01:36:37,983
Sir!
1703
01:36:37,980 --> 01:36:38,560
Let go!
1704
01:36:40,605 --> 01:36:42,555
Police!
1705
01:36:46,521 --> 01:36:47,901
- Hey, stay!
- Let go of me!
1706
01:36:48,188 --> 01:36:49,268
Wait!
1707
01:36:56,396 --> 01:36:57,556
Bloody scoundrel!
1708
01:37:40,605 --> 01:37:41,435
Let’s go.
1709
01:37:43,146 --> 01:37:44,106
No, no!
1710
01:37:45,105 --> 01:37:46,145
- No, uncle!
- Come!
1711
01:37:46,271 --> 01:37:47,111
I said come with me!
1712
01:37:47,480 --> 01:37:48,150
Come on.
1713
01:37:48,563 --> 01:37:49,313
Come.
1714
01:38:11,605 --> 01:38:12,475
Did he have a beard?
1715
01:38:12,480 --> 01:38:13,270
Yes, sir.
1716
01:38:13,313 --> 01:38:15,693
- Why couldn't you hold on to him?
- Sir, he bit my hand,
1717
01:38:15,688 --> 01:38:17,978
pushed me down and ran into this grove.
1718
01:38:18,355 --> 01:38:18,805
Come on!
1719
01:38:18,855 --> 01:38:19,855
Why are you standing here?
1720
01:38:19,855 --> 01:38:20,605
Where to?
1721
01:38:20,896 --> 01:38:21,396
Okay, go.
1722
01:38:21,730 --> 01:38:22,810
Can you describe him more?
1723
01:38:23,896 --> 01:38:25,056
He was my height.
1724
01:38:25,355 --> 01:38:26,515
He came this way.
1725
01:39:08,105 --> 01:39:08,805
Milk and?
1726
01:39:08,813 --> 01:39:10,903
A bathroom cleaning brush.
1727
01:39:10,896 --> 01:39:11,686
A bottle of acid.
1728
01:39:23,813 --> 01:39:24,403
Girl!
1729
01:39:24,855 --> 01:39:26,265
Do you remember what I told you?
1730
01:39:27,021 --> 01:39:28,361
You want to see your uncle, right?
1731
01:39:33,480 --> 01:39:34,020
Take this.
1732
01:39:39,771 --> 01:39:41,021
I’ll be watching you.
1733
01:39:41,605 --> 01:39:42,895
Don’t talk to anyone.
1734
01:39:52,813 --> 01:39:53,313
Go!
1735
01:39:55,938 --> 01:39:56,438
Go on.
1736
01:40:09,896 --> 01:40:10,476
Little girl!
1737
01:40:10,896 --> 01:40:11,896
Don't be scared.
1738
01:40:11,938 --> 01:40:13,608
Who did you come with?
Did you come alone?
1739
01:40:13,605 --> 01:40:16,015
- Don't be scared. It's alright.
- What happened?
1740
01:40:16,063 --> 01:40:18,063
Baby, why did you let go of my hand?
1741
01:40:18,063 --> 01:40:19,153
- Is she yours?
- Yes.
1742
01:40:19,146 --> 01:40:21,606
- How could you leave her alone? Hold her hand.
- Sorry sir!
1743
01:40:21,730 --> 01:40:22,270
Come.
1744
01:40:23,146 --> 01:40:24,476
Can’t you walk properly?
1745
01:40:28,771 --> 01:40:29,231
Come.
1746
01:40:31,146 --> 01:40:31,896
Walk straight.
1747
01:40:41,188 --> 01:40:43,478
Go sign at the check post
and leave.
1748
01:40:43,771 --> 01:40:44,811
Pull over to the side.
1749
01:40:46,188 --> 01:40:48,478
Oh no! Here too?
They have checking stops everywhere!
1750
01:40:53,396 --> 01:40:54,766
Wait here till I call for you.
1751
01:41:05,855 --> 01:41:06,395
Hello!
1752
01:41:07,813 --> 01:41:08,313
Hello!
1753
01:41:09,313 --> 01:41:10,063
Oh no bro!
1754
01:41:10,521 --> 01:41:11,441
Oh gosh! My bro!
1755
01:41:12,438 --> 01:41:14,398
I’ll come there right away, bro.
Right away!
1756
01:41:16,355 --> 01:41:17,935
Could you please help me, ma'am?
1757
01:41:18,396 --> 01:41:20,726
Can you drop my daughter
after you get past the check post?
1758
01:41:21,271 --> 01:41:23,151
Her mom will pick her up from there.
Please!
1759
01:41:23,521 --> 01:41:25,061
My brother met with an accident.
1760
01:41:25,355 --> 01:41:26,975
He is fighting for his life!
1761
01:41:27,313 --> 01:41:28,613
Please help me, ma'am.
1762
01:41:29,105 --> 01:41:30,605
She hasn’t eaten since morning.
1763
01:41:30,938 --> 01:41:31,768
Please help me!
1764
01:41:31,896 --> 01:41:34,396
Would your wife be there for sure?
I’m running late for work.
1765
01:41:34,563 --> 01:41:36,363
Definitely! I’ll call and let her know.
1766
01:41:36,563 --> 01:41:37,613
Please drop her, ma’am.
1767
01:41:38,813 --> 01:41:39,653
Thanks ma’am.
1768
01:41:41,146 --> 01:41:43,396
Listen, get down where she tells you to.
1769
01:41:44,438 --> 01:41:46,358
Daddy will go check on your uncle
and come back.
1770
01:41:48,480 --> 01:41:49,810
Don’t talk to anyone.
1771
01:41:49,980 --> 01:41:51,060
I'll be right behind you.
1772
01:41:52,021 --> 01:41:52,771
Listen!
1773
01:41:53,063 --> 01:41:54,483
I'm running late.
1774
01:41:54,896 --> 01:41:58,056
- Handle everything till I get there.
- Lean on her. Thanks again, ma’am!
1775
01:41:58,521 --> 01:41:59,151
Okay?
1776
01:42:00,480 --> 01:42:01,150
Yeah, okay.
1777
01:42:14,896 --> 01:42:16,146
I can't help you.
1778
01:42:16,271 --> 01:42:18,021
That's the way it is.
Go sign and leave.
1779
01:42:18,021 --> 01:42:18,561
Go on.
1780
01:42:21,563 --> 01:42:22,193
Stop, please!
1781
01:42:27,688 --> 01:42:28,228
Move.
1782
01:42:28,230 --> 01:42:29,230
Have you seen this man?
1783
01:42:30,980 --> 01:42:31,940
No sir.
1784
01:42:31,980 --> 01:42:33,190
Are you taking passengers?
1785
01:42:33,271 --> 01:42:33,941
Yes sir.
1786
01:42:34,021 --> 01:42:34,811
Are there any kids?
1787
01:42:36,146 --> 01:42:37,516
I want my uncle...
1788
01:42:38,521 --> 01:42:39,861
I want to go to my uncle...
1789
01:42:40,313 --> 01:42:41,313
My goodness!
1790
01:42:43,646 --> 01:42:45,226
I want to go to my uncle...
1791
01:42:46,563 --> 01:42:47,613
What is it, dear?
1792
01:42:48,230 --> 01:42:49,560
Where are you coming from?
1793
01:42:50,855 --> 01:42:51,605
Stop!
1794
01:42:51,855 --> 01:42:52,355
Stop!
1795
01:42:53,563 --> 01:42:55,903
- Where do you think you're going?
- Sorry sir.
1796
01:42:56,105 --> 01:42:56,975
Where are you headed?
1797
01:42:57,188 --> 01:42:58,398
To the Mariyamman Temple, sir.
1798
01:42:59,105 --> 01:42:59,855
What’s the hurry?
1799
01:43:00,021 --> 01:43:00,941
Pull over to the side.
1800
01:43:01,105 --> 01:43:01,895
- Go sign and leave.
- Okay sir.
1801
01:43:04,688 --> 01:43:05,978
Your hand is all bruised up.
1802
01:43:06,730 --> 01:43:07,980
These look very recent!
1803
01:43:09,188 --> 01:43:10,558
Whatever it is, you can tell me.
1804
01:43:11,188 --> 01:43:12,688
I want my uncle...
1805
01:43:13,938 --> 01:43:15,188
I want to go to my uncle...
1806
01:43:15,188 --> 01:43:17,148
Listen! I think this girl is in trouble.
1807
01:43:17,146 --> 01:43:19,226
- I’ll go inform the police. Mind her.
- Okay.
1808
01:43:19,271 --> 01:43:20,901
Why the unnecessary hassle?
1809
01:43:21,105 --> 01:43:22,105
I’m late for work.
1810
01:43:22,146 --> 01:43:24,766
Get down and walk if you’re late.
1811
01:43:24,896 --> 01:43:26,396
She isn’t well at all.
1812
01:43:26,521 --> 01:43:27,941
She’s bruised all over.
1813
01:43:28,105 --> 01:43:29,895
I doubt if he is even her father.
1814
01:43:29,938 --> 01:43:32,188
He pretended like he got a call.
1815
01:43:33,355 --> 01:43:35,515
Don’t you dare take off!
1816
01:44:01,396 --> 01:44:01,936
Come on.
1817
01:44:03,271 --> 01:44:05,521
Please hurry, I'm running late.
1818
01:44:12,521 --> 01:44:14,611
- Isn't that your rickshaw? Come.
- Yes sir.
1819
01:44:15,021 --> 01:44:16,361
How many times will you call me?
1820
01:44:17,230 --> 01:44:19,310
I told you I’ll buy it on my way back.
1821
01:44:20,021 --> 01:44:21,151
I'll buy it on my way back.
1822
01:44:21,146 --> 01:44:22,856
- Pull over to the side!
- Hear me out!
1823
01:44:23,813 --> 01:44:25,023
Listen to me!
1824
01:44:26,188 --> 01:44:26,808
Little girl!
1825
01:44:28,188 --> 01:44:28,858
Hey little girl!
1826
01:44:29,646 --> 01:44:30,306
Little girl!
1827
01:44:31,063 --> 01:44:31,693
Little girl!
1828
01:44:36,480 --> 01:44:37,980
You are Sundari, aren’t you?
1829
01:44:38,438 --> 01:44:39,188
Let's go.
1830
01:44:39,271 --> 01:44:40,361
Hang up!
1831
01:44:40,521 --> 01:44:41,521
I'm on my way!
1832
01:44:41,605 --> 01:44:42,725
Please hang up!
1833
01:44:48,480 --> 01:44:49,810
What is in the sack, dear?
1834
01:44:49,813 --> 01:44:50,653
Snakes! Snakes!
1835
01:44:50,646 --> 01:44:51,686
You're okay. Look at me.
1836
01:44:52,271 --> 01:44:53,271
Don't be scared!
1837
01:44:53,313 --> 01:44:54,943
What is it, dear?
1838
01:44:54,980 --> 01:44:56,190
- Snakes...
- I didn't get you.
1839
01:44:56,688 --> 01:44:57,398
Little girl!
1840
01:44:58,105 --> 01:44:58,685
Little girl!
1841
01:45:01,688 --> 01:45:02,398
Oh no! Dear girl!
1842
01:45:03,521 --> 01:45:04,811
Sir, look at her!
1843
01:45:05,105 --> 01:45:05,645
Sir!
1844
01:45:05,730 --> 01:45:07,150
Baby girl!
1845
01:45:10,146 --> 01:45:11,896
You're okay. It's alright.
1846
01:45:13,063 --> 01:45:14,403
Bring the car!
1847
01:45:14,396 --> 01:45:15,306
Hurry!
1848
01:45:15,813 --> 01:45:17,443
It is parked down the road, sir.
1849
01:45:17,521 --> 01:45:18,611
To heck with it!
1850
01:45:21,230 --> 01:45:22,020
In Palani, sir?
1851
01:45:22,188 --> 01:45:22,768
You're okay.
1852
01:45:22,771 --> 01:45:24,521
She's eight years old.
She was in uniform.
1853
01:45:24,605 --> 01:45:26,355
- Let me know asap if you spot her.
- Okay sir.
1854
01:45:26,355 --> 01:45:28,725
Forward this picture to everyone who works this route.
1855
01:45:28,730 --> 01:45:30,810
Inform me if you learn anything.
1856
01:45:44,271 --> 01:45:44,941
Naughty?
1857
01:45:50,355 --> 01:45:51,055
Naughty!
1858
01:45:52,730 --> 01:45:53,480
Naughty!
1859
01:45:56,021 --> 01:45:56,731
It’s my kid!
1860
01:45:56,813 --> 01:45:57,483
My baby!
1861
01:45:58,188 --> 01:45:58,808
My baby!
1862
01:46:02,105 --> 01:46:02,685
Naughty!
1863
01:46:03,271 --> 01:46:03,901
Naughty!
1864
01:46:05,438 --> 01:46:06,478
Oh dear! Naughty!
1865
01:46:07,396 --> 01:46:08,186
Naughty!
1866
01:46:09,313 --> 01:46:10,443
Naughty, my precious!
1867
01:46:11,438 --> 01:46:12,608
I’m here.
1868
01:46:13,688 --> 01:46:15,518
Naughty, I’m here.
1869
01:46:16,271 --> 01:46:17,151
It's me, your uncle.
1870
01:46:20,521 --> 01:46:21,151
Oh God!
1871
01:46:22,021 --> 01:46:22,561
Naughty!
1872
01:46:23,730 --> 01:46:24,270
Naughty...
1873
01:46:25,646 --> 01:46:26,306
Naughty?
1874
01:46:27,480 --> 01:46:29,230
Uncle...
1875
01:46:32,146 --> 01:46:32,856
Naughty!
1876
01:46:33,646 --> 01:46:34,356
Naughty!
1877
01:46:36,271 --> 01:46:37,561
- Take care of them.
- Okay sir.
1878
01:46:37,771 --> 01:46:40,271
- Get to know everything when she is ready to talk.
- Okay sir.
1879
01:46:40,271 --> 01:46:41,731
Call for someone from Child Welfare.
1880
01:46:41,980 --> 01:46:44,520
Though she isn’t talking to us,
their counseling might help her.
1881
01:46:44,521 --> 01:46:46,151
We have to nab him asap.
1882
01:46:46,438 --> 01:46:47,148
Okay, sir.
1883
01:46:47,605 --> 01:46:49,805
And, ask for a complete Call Records dump
from the area.
1884
01:46:49,813 --> 01:46:51,773
Check all the calls from the past 10 days.
1885
01:46:51,771 --> 01:46:55,231
- Did the share auto driver help with the sketch?
- Wait a minute.
1886
01:46:56,813 --> 01:46:58,443
If you find him,
1887
01:46:59,813 --> 01:47:01,193
hand him to me.
1888
01:47:02,230 --> 01:47:03,810
I want to kill him with my bare hands.
1889
01:47:03,813 --> 01:47:05,773
She’s bleeding over there.
What's taking you so long?
1890
01:47:11,146 --> 01:47:11,936
Promise me!
1891
01:47:13,730 --> 01:47:14,310
Sir.
1892
01:47:16,188 --> 01:47:16,808
Brother.
1893
01:47:17,313 --> 01:47:18,153
Don’t worry.
1894
01:47:18,688 --> 01:47:19,858
She will be alright soon.
1895
01:47:20,271 --> 01:47:22,151
We found the place where he held her captive.
1896
01:47:22,188 --> 01:47:24,148
We’ll nab him within 24 hours!
1897
01:47:25,063 --> 01:47:26,733
You try to be supportive…
1898
01:47:30,646 --> 01:47:32,396
I had a word with the Udumalpet DSP.
1899
01:47:32,396 --> 01:47:34,806
Get their assistance if necessary,
and send me the reports soon.
1900
01:47:47,146 --> 01:47:47,766
Yes Anni.
1901
01:47:48,813 --> 01:47:49,363
I’m here.
1902
01:47:50,813 --> 01:47:52,313
Is she asleep? I’m coming.
1903
01:48:09,063 --> 01:48:11,113
We have to change her diaper.
1904
01:48:28,021 --> 01:48:29,021
We have to buy more.
1905
01:48:29,730 --> 01:48:30,480
Hold her.
1906
01:48:46,730 --> 01:48:47,230
Anni?
1907
01:48:48,188 --> 01:48:48,648
Anni?
1908
01:48:49,271 --> 01:48:50,311
It's almost done.
1909
01:48:50,813 --> 01:48:51,693
Anni, make it fast.
1910
01:48:53,896 --> 01:48:55,726
- It’s me. Your uncle.
- Hold her hand, Eesu!
1911
01:48:56,605 --> 01:48:58,305
Hold her hand! I’m coming.
1912
01:48:59,355 --> 01:49:00,855
Why are you letting her hit you?
Hold her hand
1913
01:49:00,855 --> 01:49:02,605
Step back, Eesu.
1914
01:49:02,813 --> 01:49:03,903
Step back!
1915
01:49:04,021 --> 01:49:04,481
Come.
1916
01:49:05,896 --> 01:49:07,516
Hold her legs.
She might rip her stitches!
1917
01:49:07,896 --> 01:49:09,766
It's okay, dear. Everything's alright.
1918
01:49:10,021 --> 01:49:12,861
Don't move your hands. Mommy's here.
1919
01:49:13,105 --> 01:49:14,895
Why are you looking at her?
Turn away, Eesu!
1920
01:49:14,938 --> 01:49:16,058
Shall we ask him to leave?
1921
01:49:16,188 --> 01:49:17,768
"You go, Eesu. We don't want you here."
1922
01:49:17,771 --> 01:49:18,691
I told him to go.
1923
01:49:19,438 --> 01:49:20,608
It's alright, dear.
1924
01:49:20,605 --> 01:49:23,185
Don't try to talk, dear.
You won't be able to.
1925
01:49:23,521 --> 01:49:24,901
Your uncle is gone.
1926
01:49:25,271 --> 01:49:26,401
Mommy is right here.
1927
01:49:27,730 --> 01:49:29,900
It's alright. It's okay.
1928
01:49:30,271 --> 01:49:30,901
It's okay.
1929
01:49:41,813 --> 01:49:42,403
Hello! Ma’am!
1930
01:49:44,563 --> 01:49:45,153
Hello!
1931
01:49:46,646 --> 01:49:48,106
It hasn’t been 24 hours yet, right?
1932
01:49:52,896 --> 01:49:54,106
Do you know what this is for?
1933
01:49:57,188 --> 01:50:00,148
He’d be merrily wining and dining right now.
Won't he?
1934
01:50:06,355 --> 01:50:07,975
I have to give this to them. I'm late.
1935
01:50:54,230 --> 01:50:54,980
How are you, dear?
1936
01:50:55,105 --> 01:50:56,185
Good. You?
1937
01:51:00,480 --> 01:51:01,610
How is Sundari doing?
1938
01:51:02,188 --> 01:51:03,858
They said visiting hours are after 4 pm.
1939
01:51:04,313 --> 01:51:05,313
No, I’ll talk to them.
1940
01:51:07,896 --> 01:51:09,186
You wait here. I'll inform them.
1941
01:51:15,730 --> 01:51:16,690
Fourth floor, please.
1942
01:51:18,521 --> 01:51:19,311
Hold mommy's hand!
1943
01:51:23,646 --> 01:51:25,186
I almost forgot!
1944
01:51:25,188 --> 01:51:27,018
Do you remember the big goldfish?
1945
01:51:27,105 --> 01:51:28,805
It hatched 10 little fishies!
1946
01:51:29,146 --> 01:51:31,056
I put them all in a separate tank.
1947
01:51:31,355 --> 01:51:32,685
When you come back...
1948
01:51:39,438 --> 01:51:40,518
I am so sorry.
1949
01:52:01,313 --> 01:52:02,023
Yes, Vadivelu?
1950
01:52:02,396 --> 01:52:04,016
Where are you?
I'm here at the hospital.
1951
01:52:04,438 --> 01:52:05,858
Over here, behind the parking.
1952
01:52:06,271 --> 01:52:07,191
Did Eesu come there?
1953
01:52:08,271 --> 01:52:09,061
No, he didn't.
1954
01:52:09,980 --> 01:52:10,900
Wait, I'll come there.
1955
01:52:18,188 --> 01:52:18,938
Where is Eesu?
1956
01:52:19,355 --> 01:52:20,105
What’s the matter?
1957
01:52:21,730 --> 01:52:22,520
We caught the guy!
1958
01:52:24,480 --> 01:52:25,810
What! When?
1959
01:52:26,605 --> 01:52:27,685
Ponni identified him.
1960
01:52:28,146 --> 01:52:30,186
She saw him on her way home
from the hospital.
1961
01:52:31,646 --> 01:52:33,146
Make sure he pays, Vadivelu.
1962
01:52:33,563 --> 01:52:34,443
Where is Eesu?
1963
01:53:03,688 --> 01:53:06,518
Somehow, Eswaran got to know of this
and went to the police station.
1964
01:53:07,146 --> 01:53:09,686
He created a ruckus asking Vadivelu
to hand the guy over to him.
1965
01:53:10,313 --> 01:53:13,113
- It could’ve ended in a-
- “Somehow”? You were the one who told him.
1966
01:53:15,021 --> 01:53:17,901
Listen, if you both get up to something,
I’ll have you locked up.
1967
01:53:18,938 --> 01:53:20,108
I don’t care that you’re my friends.
1968
01:53:20,313 --> 01:53:21,693
Even you couldn't change his mind?
1969
01:53:22,230 --> 01:53:23,440
Is he the only one hurting?
1970
01:53:24,646 --> 01:53:26,856
Would I let that guy off easily,
after what he did to our girls?
1971
01:53:28,230 --> 01:53:29,730
Wait till the court hearing is done.
1972
01:53:30,438 --> 01:53:31,358
You rest assured.
1973
01:53:32,563 --> 01:53:34,773
I’ll make sure he can never pee or poop again!
1974
01:53:36,855 --> 01:53:38,055
Try to make him understand.
1975
01:53:38,521 --> 01:53:40,061
He might listen to you.
1976
01:53:52,730 --> 01:53:53,230
Eesu!
1977
01:53:55,563 --> 01:53:56,443
Eesu! Open the gate.
1978
01:53:58,188 --> 01:53:58,688
Eesu!
1979
01:53:59,605 --> 01:54:00,515
Eesu, open the gate.
1980
01:54:04,730 --> 01:54:05,690
What are you doing?
1981
01:54:07,688 --> 01:54:08,858
Look at your eyes.
1982
01:54:09,355 --> 01:54:10,515
Why don't you get some sleep?
1983
01:54:10,855 --> 01:54:13,265
I know you’re up to something.
You’ll get caught!
1984
01:54:13,271 --> 01:54:14,231
Don’t yell!
1985
01:54:15,855 --> 01:54:16,355
You go now.
1986
01:54:17,146 --> 01:54:17,646
I’ll come.
1987
01:54:18,230 --> 01:54:18,860
Eesu!
1988
01:54:20,855 --> 01:54:21,935
He’ll be hanged.
1989
01:54:24,355 --> 01:54:26,265
What more do you want? Let it go.
1990
01:54:26,313 --> 01:54:27,153
I want to...
1991
01:54:30,313 --> 01:54:33,153
kill him with my own hands...
1992
01:54:38,605 --> 01:54:39,515
I’ll tell Anni.
1993
01:54:43,021 --> 01:54:43,521
Eesu!
1994
01:54:44,605 --> 01:54:46,605
Eesu, open the gate!
1995
01:54:46,855 --> 01:54:47,855
I’ll scream!
1996
01:54:48,730 --> 01:54:49,770
I’ll tell Vadivelu!
1997
01:54:50,355 --> 01:54:51,225
Open the gate!
1998
01:54:52,105 --> 01:54:53,685
Think of your family!
1999
01:54:54,355 --> 01:54:54,855
Eesu!
2000
01:55:00,438 --> 01:55:01,308
How much longer?
2001
01:55:01,313 --> 01:55:03,483
- The passover is going on. It'll take more than an hour.
- I'm waiting sir.
2002
01:55:03,480 --> 01:55:05,190
Please wait. The judge will be here soon.
2003
01:55:05,188 --> 01:55:07,398
You can take her to eat, in the meantime.
2004
01:55:15,105 --> 01:55:17,185
Special S/C/11/19 Sukumar.
2005
01:55:17,188 --> 01:55:18,478
Palani AWPS.
2006
01:55:18,730 --> 01:55:21,020
Sukumar! Sukumar! Sukumar!
2007
01:55:21,063 --> 01:55:22,233
Palani police!
2008
01:55:22,230 --> 01:55:24,610
- There is no pass over?
- The witness is present, your honour.
2009
01:55:24,605 --> 01:55:25,645
Victim Ponni is present.
2010
01:55:25,646 --> 01:55:28,056
We presented Sundari's video testimony
to the magistrate.
2011
01:55:28,730 --> 01:55:30,310
She is still hospitalised, your honour.
2012
01:55:31,938 --> 01:55:33,308
In camera proceeding.
2013
01:55:34,938 --> 01:55:36,058
Everybody, please step out.
2014
01:55:37,688 --> 01:55:38,398
Bring them in.
2015
01:55:44,938 --> 01:55:47,018
Palani AWPS Inspector, your honour.
2016
01:55:47,021 --> 01:55:48,941
There are 3 victims in this case, your honour.
2017
01:55:48,938 --> 01:55:51,518
Ponni and Sundari are eight years old,
your honour.
2018
01:55:51,521 --> 01:55:53,061
Anjali was 11 years old.
2019
01:55:53,063 --> 01:55:54,363
You both go in.
2020
01:55:54,355 --> 01:55:55,435
You wait there.
2021
01:56:05,146 --> 01:56:05,806
Sit here.
2022
01:56:09,355 --> 01:56:11,395
Tell them what happened
without any hesitation, okay?
2023
01:56:11,396 --> 01:56:12,606
I'll be right here.
2024
01:56:15,438 --> 01:56:17,268
Moderately built female individual
2025
01:56:17,271 --> 01:56:19,771
with well developed sexual organs and normal gait.
2026
01:56:20,188 --> 01:56:20,978
One finger admits.
2027
01:56:20,980 --> 01:56:24,230
Serious vaginal infection and
traces of multiple rapes, your honour.
2028
01:56:24,480 --> 01:56:26,230
Bite marks on the neck and thigh.
2029
01:56:26,230 --> 01:56:27,940
And on the chest too.
2030
01:56:27,938 --> 01:56:31,688
The girl is unable to talk yet
because of severe shock and choking.
2031
01:56:31,980 --> 01:56:33,770
No traces of semen found.
2032
01:56:33,771 --> 01:56:36,441
- And no foreign hair was found anywhere on the body.
- Sir!
2033
01:56:36,438 --> 01:56:39,858
- External injuries seem to be severe and abnormal.
- A POCSO case is going on inside.
2034
01:56:43,480 --> 01:56:44,940
Don't stand there. Move!
2035
01:56:45,980 --> 01:56:46,650
Where are you?
2036
01:56:47,855 --> 01:56:48,605
I just saw him.
2037
01:56:49,771 --> 01:56:50,731
Is everything ready?
2038
01:56:51,480 --> 01:56:53,440
I keep calling.
He isn't taking my calls.
2039
01:56:55,105 --> 01:56:56,105
Yes, that's the plan.
2040
01:56:56,563 --> 01:56:57,693
I had a good look at him.
2041
01:56:58,063 --> 01:56:59,153
I'll call you back, Anni.
2042
01:57:02,730 --> 01:57:05,770
She was held captive in the lodgings
behind the E.S.I. Hospital in Pollachi.
2043
01:57:05,771 --> 01:57:07,231
We presented evidence of Sukumar
2044
01:57:07,230 --> 01:57:09,360
being in his fireworks shop from the 1st.
2045
01:57:09,396 --> 01:57:10,266
The CCTV --
2046
01:57:10,271 --> 01:57:13,651
This is a POCSO case! He has to
take the stand even if there's the slightest doubt.
2047
01:57:13,771 --> 01:57:15,651
The court will the take the child at her word.
2048
01:57:15,771 --> 01:57:17,441
The burden of proof is on him.
2049
01:57:17,688 --> 01:57:18,478
Turn on the TV.
2050
01:57:23,271 --> 01:57:24,441
What’s your name, dear?
2051
01:57:25,646 --> 01:57:27,436
- She can hear you. Answer her.
- Tell me.
2052
01:57:28,355 --> 01:57:29,015
Ponni.
2053
01:57:29,688 --> 01:57:33,058
Can you tell me what happened
when you went to see those deer?
2054
01:57:37,021 --> 01:57:37,901
I…
2055
01:57:37,896 --> 01:57:42,436
As I was waiting to see the deer,
a man approached me.
2056
01:57:42,938 --> 01:57:43,438
Then...
2057
01:57:44,521 --> 01:57:45,061
Yeah...
2058
01:57:45,230 --> 01:57:47,730
He gave me his mobile to play Candy Crush.
2059
01:57:48,188 --> 01:57:49,358
He told me to play.
2060
01:57:49,355 --> 01:57:52,105
As I was playing, he held my hand.
2061
01:57:52,688 --> 01:57:54,808
I didn’t notice it as I was playing.
2062
01:57:55,271 --> 01:57:56,901
Then, he pulled my skirt like this.
2063
01:58:04,188 --> 01:58:05,518
Why are you ignoring my calls?
2064
01:58:07,271 --> 01:58:08,061
Give me the keys.
2065
01:58:10,438 --> 01:58:12,018
I’m asking you nicely.
Give me the keys.
2066
01:58:12,021 --> 01:58:12,901
Where are you going?
2067
01:58:16,063 --> 01:58:16,903
Are you crazy?
2068
01:58:17,271 --> 01:58:18,061
Give me the keys!
2069
01:58:19,813 --> 01:58:20,733
Listen to me.
2070
01:58:22,438 --> 01:58:24,268
You would understand if she were your child.
2071
01:58:25,271 --> 01:58:26,441
But, it happened to mine.
2072
01:58:28,980 --> 01:58:30,230
If my brother were alive…
2073
01:58:31,688 --> 01:58:32,648
he'd have died over this.
2074
01:58:32,980 --> 01:58:34,360
That’s exactly what I’m saying!
2075
01:58:34,396 --> 01:58:35,766
It's different if he were alive.
2076
01:58:37,980 --> 01:58:40,270
Whatever happened to Sundari,
don’t make it her identity!
2077
01:58:41,480 --> 01:58:43,560
The man who did this to my child is alive and well
2078
01:58:44,855 --> 01:58:46,265
and should I just let him be?
2079
01:58:46,271 --> 01:58:47,401
What are you talking about?
2080
01:58:48,438 --> 01:58:49,938
Would killing him solve anything?
2081
01:58:50,438 --> 01:58:53,308
How can I look her in the eye
if I leave him alive?
2082
01:58:53,438 --> 01:58:54,478
Have you lost your mind?
2083
01:58:55,563 --> 01:58:58,273
If a woman manages to go on a bus
without being harassed by a man,
2084
01:58:58,438 --> 01:58:59,648
she is blessed indeed!
2085
01:59:01,855 --> 01:59:04,725
Do you know how many ogled my breasts
just as I got down those stairs?
2086
01:59:05,605 --> 01:59:07,855
But if anything like this happens
to their family women,
2087
01:59:08,146 --> 01:59:10,146
they become blood thirsty,
just like you.
2088
01:59:11,313 --> 01:59:12,983
Go on, ask any woman here.
2089
01:59:13,271 --> 01:59:14,861
Each one would have a story like this.
2090
01:59:15,396 --> 01:59:17,226
But, ask any man.
He’d call himself a saint.
2091
01:59:17,813 --> 01:59:19,903
Is there a problem?
What does he want?
2092
01:59:19,896 --> 01:59:21,516
Tell me sir, aren’t you a saint?
2093
01:59:26,688 --> 01:59:27,228
Eesu!
2094
01:59:29,105 --> 01:59:29,725
Eesu!
2095
01:59:42,521 --> 01:59:45,401
The man who misbehaved with you is here.
2096
01:59:45,730 --> 01:59:47,110
I’ll turn the camera towards him.
2097
01:59:47,105 --> 01:59:48,855
Can you confirm his identity?
2098
01:59:50,355 --> 01:59:51,105
Turn the camera.
2099
01:59:54,438 --> 01:59:56,188
- Ask him to stand in the centre.
- Sukumar!
2100
01:59:56,355 --> 01:59:56,855
Come here.
2101
01:59:57,813 --> 01:59:59,023
I did not do anything, madam!
2102
01:59:59,063 --> 02:00:00,523
You are not allowed to talk.
2103
02:00:00,980 --> 02:00:01,560
Come here.
2104
02:00:02,730 --> 02:00:03,440
Come.
2105
02:00:04,021 --> 02:00:05,111
Come stand in the centre.
2106
02:00:05,688 --> 02:00:06,688
Look up.
2107
02:00:09,021 --> 02:00:10,111
Look at the camera.
2108
02:00:25,146 --> 02:00:26,016
It isn’t him, ma’am.
2109
02:00:26,021 --> 02:00:27,401
Did she take a good look?
2110
02:00:27,396 --> 02:00:28,856
You’re doing this now?
2111
02:00:28,855 --> 02:00:30,935
I told you to get it verified long ago!
2112
02:00:30,938 --> 02:00:33,768
Earlier, the girl didn't cooperate much, ma’am.
2113
02:00:33,938 --> 02:00:34,768
Ma’am, tell her.
2114
02:00:35,355 --> 02:00:36,645
How is that of any use?
2115
02:00:36,730 --> 02:00:39,110
The DSP is going to question me.
Who will answer him then?
2116
02:00:39,105 --> 02:00:39,645
Let’s go.
2117
02:00:45,688 --> 02:00:46,518
Where is Suresh?
2118
02:00:50,771 --> 02:00:52,231
His mobile is switched off.
Where is he?
2119
02:01:03,563 --> 02:01:04,153
Hello!
2120
02:01:04,146 --> 02:01:05,226
- Hello!
- What?
2121
02:01:05,605 --> 02:01:07,435
- Where are you?
- Why do you keep calling me?
2122
02:01:07,938 --> 02:01:09,518
I told you to call only if it’s urgent.
2123
02:01:09,521 --> 02:01:11,151
Listen, Sakthi is here.
2124
02:01:11,146 --> 02:01:12,686
Did you make the call in front of her?
2125
02:01:12,813 --> 02:01:14,613
What’s going on?
She is telling me things.
2126
02:01:14,605 --> 02:01:15,725
Don’t mind all that.
2127
02:01:16,271 --> 02:01:17,361
What did you tell her?
2128
02:01:17,855 --> 02:01:19,515
Here, talk to her yourself.
2129
02:01:19,521 --> 02:01:20,191
Hey wait!
2130
02:01:21,230 --> 02:01:21,900
Hello Suresh!
2131
02:01:22,063 --> 02:01:22,943
Tell me, Sakthi.
2132
02:01:23,271 --> 02:01:24,441
Is Eswaran with you?
2133
02:01:24,605 --> 02:01:26,765
- No Sakthi, I’m in Dindigul on business.
- Eesu is nowhere to be found.
2134
02:01:26,938 --> 02:01:28,478
Suresh, you know everything.
2135
02:01:28,521 --> 02:01:30,521
- Stop lying. Where are you?
- Where are you?
2136
02:01:30,813 --> 02:01:31,983
Wait, I’ll tell your mom!
2137
02:01:33,146 --> 02:01:34,306
Tell me, where are you?
2138
02:01:34,605 --> 02:01:35,475
Gosh no, Sakthi!
2139
02:01:35,480 --> 02:01:37,480
I don’t know where Eswaran is, I swear!
2140
02:01:37,730 --> 02:01:38,650
But, know this.
2141
02:01:39,021 --> 02:01:40,521
You’re going to kill the wrong man.
2142
02:01:41,271 --> 02:01:42,271
Sundari said it isn’t him.
2143
02:01:45,938 --> 02:01:46,768
You’re lying.
2144
02:01:47,646 --> 02:01:48,436
There’s no way!
2145
02:01:48,521 --> 02:01:49,021
Hey!
2146
02:01:49,146 --> 02:01:50,476
Sundari has never seen him before!
2147
02:01:51,105 --> 02:01:53,105
Call Anni if you don’t believe me.
2148
02:02:19,563 --> 02:02:20,523
How long has he been gone?
2149
02:02:20,771 --> 02:02:21,901
I saw him last at the court.
2150
02:02:22,980 --> 02:02:24,520
He is on the same bus as the convict.
2151
02:02:24,521 --> 02:02:25,401
Suresh said so.
2152
02:02:25,605 --> 02:02:26,105
What else?
2153
02:02:26,855 --> 02:02:28,605
He doesn’t know which bus exactly.
2154
02:02:28,938 --> 02:02:29,898
I’m scared, Vadivelu.
2155
02:02:30,355 --> 02:02:31,435
Stop this somehow. Please!
2156
02:02:31,855 --> 02:02:33,015
Is Eesu's phone switched off?
2157
02:02:34,396 --> 02:02:35,806
Why did Suresh go there?
2158
02:02:36,021 --> 02:02:38,441
He’s asked Suresh to wait there
with a bike ready to go.
2159
02:02:39,855 --> 02:02:41,355
When the bus enters the bus stand...
2160
02:02:41,563 --> 02:02:41,943
Hold on.
2161
02:02:47,105 --> 02:02:47,725
The bus stand?
2162
02:02:48,271 --> 02:02:50,611
He plans to stab the guy
when the bus enters the bus stand,
2163
02:02:50,605 --> 02:02:52,355
using the crowd as distraction.
The bike --
2164
02:02:52,355 --> 02:02:53,805
Is it their plan to flee on the bike afterward?
2165
02:02:54,271 --> 02:02:55,611
They will get caught, for sure!
2166
02:03:04,355 --> 02:03:06,305
If only he knew it’s the wrong guy
on the bus.
2167
02:03:07,646 --> 02:03:08,856
Don’t worry. I’ll handle it.
2168
02:03:30,771 --> 02:03:32,271
Who is escorting the convict to Madurai?
2169
02:03:32,271 --> 02:03:33,901
I think Murugan and our constable, sir.
2170
02:03:34,230 --> 02:03:35,230
Give me Murugan’s number.
2171
02:03:41,396 --> 02:03:42,106
Hello!
2172
02:03:42,105 --> 02:03:43,185
This is S. I. Vadivelu.
2173
02:03:43,188 --> 02:03:44,438
Yes sir! Good evening!
2174
02:03:44,438 --> 02:03:45,438
Have you reached Madurai?
2175
02:03:47,105 --> 02:03:49,105
Yes sir, we’re about to enter the bus stand.
2176
02:03:49,146 --> 02:03:49,896
The accused?
2177
02:03:51,646 --> 02:03:52,936
He is with us, sir.
2178
02:03:53,396 --> 02:03:53,896
Safe.
2179
02:03:54,521 --> 02:03:55,561
What's the matter, sir?
2180
02:03:55,771 --> 02:03:57,021
I’ll send you a photo on WhatsApp.
2181
02:03:57,021 --> 02:03:58,811
Sir, my WhatsApp number is different.
2182
02:03:58,813 --> 02:04:00,403
Hey, why are you getting up?
2183
02:04:00,396 --> 02:04:01,436
He wants to get down.
2184
02:04:01,438 --> 02:04:02,308
Just scoot over.
2185
02:04:02,813 --> 02:04:03,613
What happened?
2186
02:04:03,813 --> 02:04:04,443
Nothing sir.
2187
02:04:04,438 --> 02:04:06,558
The bus just entered the bus stand.
People are getting down.
2188
02:04:06,563 --> 02:04:07,483
Stay on the line.
2189
02:04:07,855 --> 02:04:09,475
Sir, from that number...
2190
02:04:09,480 --> 02:04:10,730
Can you hear me, sir?
2191
02:04:10,938 --> 02:04:11,398
Hello!
2192
02:04:11,396 --> 02:04:12,686
We're about to get down, sir.
2193
02:04:14,313 --> 02:04:14,813
Hello!
2194
02:04:15,271 --> 02:04:17,191
Yeah, ok... okay sir.
2195
02:04:19,480 --> 02:04:20,610
What coloured shirt was he wearing?
2196
02:04:22,188 --> 02:04:23,688
Red. It’s a checked shirt.
2197
02:04:28,521 --> 02:04:29,941
Yes sir, he is in the back.
2198
02:04:31,355 --> 02:04:32,395
Can you put him on?
2199
02:04:32,438 --> 02:04:33,808
He is about to get down, sir.
2200
02:04:33,813 --> 02:04:35,023
Stop him and give him the phone!
2201
02:04:35,438 --> 02:04:36,188
Hold on, sir.
2202
02:04:36,730 --> 02:04:37,480
What is it?
2203
02:04:37,480 --> 02:04:38,860
Nothing. Get down.
2204
02:04:38,855 --> 02:04:40,475
Hello! What’s your name?
2205
02:04:40,480 --> 02:04:41,360
Why?
2206
02:04:41,355 --> 02:04:42,185
Wait up.
2207
02:04:42,188 --> 02:04:44,358
- Sir, I have to go.
- Wait, your friend wants to talk to you.
2208
02:04:49,438 --> 02:04:50,148
Get up.
2209
02:04:50,646 --> 02:04:51,056
Come.
2210
02:04:53,146 --> 02:04:53,766
Hey mate!
2211
02:04:54,188 --> 02:04:54,898
Come on.
2212
02:04:56,896 --> 02:04:57,766
Hey mate!
2213
02:04:57,771 --> 02:04:58,151
Faster.
2214
02:04:58,146 --> 02:05:00,146
- It's the wrong guy. Come.
- What are you doing here?
2215
02:05:00,230 --> 02:05:00,940
Let go!
2216
02:05:01,105 --> 02:05:03,305
Listen to me.
It’s the wrong guy. Come.
2217
02:05:03,313 --> 02:05:03,863
Let go.
2218
02:05:03,855 --> 02:05:05,685
Mate, it isn’t him. He didn't do it.
2219
02:05:05,688 --> 02:05:06,768
Let's get out of here.
2220
02:05:07,855 --> 02:05:08,805
He's leaving!
2221
02:05:09,271 --> 02:05:09,861
Let go!
2222
02:05:13,105 --> 02:05:13,805
Are you sure?
2223
02:05:14,188 --> 02:05:15,268
Yes, Sundari said so.
2224
02:05:15,271 --> 02:05:16,191
It isn’t him!
2225
02:05:18,980 --> 02:05:19,730
Are you lying?
2226
02:05:20,188 --> 02:05:21,438
Why are they taking him away then?
2227
02:05:21,438 --> 02:05:24,358
The man who abducted Sundari
is not the one who molested Ponni.
2228
02:05:24,813 --> 02:05:27,363
They are two different cases.
The police mistook them for one.
2229
02:05:27,855 --> 02:05:29,185
He's an auto rickshaw driver.
2230
02:05:30,730 --> 02:05:31,270
I don’t get it.
2231
02:05:32,605 --> 02:05:34,855
Ponni went to Ayyanar temple
in his rickshaw.
2232
02:05:35,146 --> 02:05:36,806
That's where he... did...
2233
02:05:37,521 --> 02:05:39,691
They still don't know
who abducted Sundari.
2234
02:05:40,355 --> 02:05:42,355
But this is the guy who only molested Ponni.
Come!
2235
02:05:47,813 --> 02:05:48,653
Hey! Come.
2236
02:05:53,896 --> 02:05:54,306
Hey!
2237
02:06:11,313 --> 02:06:11,863
Hey!
2238
02:06:38,230 --> 02:06:39,060
Sir! Sir!
2239
02:06:48,146 --> 02:06:49,936
I can’t believe he is still roaming freely.
2240
02:06:50,646 --> 02:06:52,056
He also has plans to kill the other guy.
2241
02:06:52,313 --> 02:06:53,523
I don't think so, Vadivelu.
2242
02:06:53,896 --> 02:06:55,396
Suresh told us everything!
2243
02:06:55,771 --> 02:06:57,561
Find out and tell me what his plans are.
2244
02:06:57,771 --> 02:06:59,111
They are up to something tonight.
2245
02:06:59,188 --> 02:07:00,398
Because of the bus incident...
2246
02:07:00,646 --> 02:07:02,556
the two policemen will be fired.
2247
02:07:02,688 --> 02:07:03,728
What am I to do?
2248
02:07:03,730 --> 02:07:04,940
Do something Vadivelu.
2249
02:07:04,938 --> 02:07:06,228
You are my only hope.
2250
02:07:06,271 --> 02:07:07,981
- What can I do, Anni?
- It's okay, Anni.
2251
02:07:11,521 --> 02:07:12,021
Okay...
2252
02:07:12,230 --> 02:07:13,560
I’ll try my best.
2253
02:07:14,063 --> 02:07:16,313
But ask him to stand down at least now.
Got it?
2254
02:07:16,480 --> 02:07:19,440
He shouldn't leave the hospital tonight.
I can appease the police somehow.
2255
02:07:19,438 --> 02:07:21,648
I will be the death of Sundar's kidnapper.
2256
02:07:22,521 --> 02:07:24,561
I can’t be of any help
if he keeps doing this.
2257
02:07:24,688 --> 02:07:25,768
He’ll end up behind bars.
2258
02:07:27,855 --> 02:07:29,515
To be fair, you should stand by my side.
2259
02:07:30,355 --> 02:07:31,895
You are talking to me as a policeman.
2260
02:07:32,188 --> 02:07:33,978
Have you gone crazy?
2261
02:07:34,521 --> 02:07:36,441
Suresh will also end up paying
for what you did.
2262
02:07:37,230 --> 02:07:38,560
Listen to me at least now.
2263
02:07:39,188 --> 02:07:39,938
Enough!
2264
02:07:41,396 --> 02:07:43,266
I will kill him tonight!
2265
02:07:43,730 --> 02:07:45,310
What’s with this kind of talk?
2266
02:07:50,521 --> 02:07:53,021
For someone who used to call me “uncle” constantly,
2267
02:07:53,313 --> 02:07:54,273
Are you here?
2268
02:07:54,271 --> 02:07:55,441
I'm on my way out sir.
2269
02:07:55,605 --> 02:07:57,355
she can’t even talk now.
2270
02:07:58,146 --> 02:07:59,226
It’s all my fault.
2271
02:07:59,771 --> 02:08:02,611
I should have aborted her,
come what may!
2272
02:08:03,021 --> 02:08:04,231
She wouldn’t have been born.
2273
02:08:04,980 --> 02:08:06,480
I trusted you would be with us --
2274
02:08:06,480 --> 02:08:07,310
What Anni!
2275
02:08:09,605 --> 02:08:10,435
I’ll be with you.
2276
02:08:11,605 --> 02:08:12,605
I’ll always be with you.
2277
02:08:13,063 --> 02:08:13,983
Are you mad?
2278
02:08:14,938 --> 02:08:16,608
How can you be with them 24/7?
2279
02:08:17,563 --> 02:08:20,403
You said the same thing to me...
but left me alone anyway!
2280
02:08:24,105 --> 02:08:25,685
What’s wrong, dear?
2281
02:08:25,980 --> 02:08:27,110
Eesu, get some water!
2282
02:08:27,896 --> 02:08:29,016
No, I’ll go get it.
2283
02:08:39,813 --> 02:08:42,903
After checking our 12th grade results,
I waited for you at our usual spot.
2284
02:08:44,271 --> 02:08:45,271
You never came.
2285
02:08:47,605 --> 02:08:48,895
But my uncle did.
2286
02:08:50,063 --> 02:08:51,813
I didn't want him to see me.
2287
02:08:52,355 --> 02:08:53,435
I hid from him.
2288
02:08:56,313 --> 02:08:57,903
But the monster saw me anyway.
2289
02:09:01,688 --> 02:09:03,978
He realized I was waiting for a boy.
2290
02:09:05,521 --> 02:09:06,901
He took me into the bushes and…
2291
02:09:15,271 --> 02:09:16,361
No uncle!
2292
02:09:17,105 --> 02:09:17,805
Please uncle!
2293
02:09:17,980 --> 02:09:19,230
I begged and begged.
2294
02:09:23,271 --> 02:09:24,401
I even fell at his feet.
2295
02:09:32,646 --> 02:09:35,146
After that, he always visited my house
with his head held high
2296
02:09:35,146 --> 02:09:36,226
as if nothing had happened.
2297
02:09:40,271 --> 02:09:42,521
I would cower and hide whenever I saw him,
2298
02:09:43,271 --> 02:09:44,611
as if I was in the wrong.
2299
02:10:00,271 --> 02:10:01,651
Tell me where he is now.
2300
02:10:05,188 --> 02:10:05,978
Not a word...
2301
02:10:07,146 --> 02:10:08,896
asking me how I recovered from it.
2302
02:10:10,938 --> 02:10:12,808
Is killing him more important to you?
2303
02:10:15,605 --> 02:10:16,935
He’s been dead for six years!
2304
02:10:20,146 --> 02:10:20,516
Go on.
2305
02:10:22,271 --> 02:10:22,901
Go, kill him.
2306
02:10:27,730 --> 02:10:30,190
You can’t bear to look at her
in such a state.
2307
02:10:30,938 --> 02:10:32,438
Isn’t that why you want to kill him?
2308
02:10:34,313 --> 02:10:36,403
Did she ask for you... to avenge her?
2309
02:10:38,896 --> 02:10:40,806
Even now, you’re not doing
what she needs.
2310
02:10:42,605 --> 02:10:43,645
You’re doing...
2311
02:10:44,313 --> 02:10:44,983
what you want.
2312
02:10:45,396 --> 02:10:45,936
Right?
2313
02:10:48,521 --> 02:10:49,481
Get your hand off me!
2314
02:10:53,855 --> 02:10:54,515
Sakthi...
2315
02:11:50,396 --> 02:11:51,306
Uncle…
2316
02:11:57,771 --> 02:11:58,611
Uncle…
2317
02:11:59,730 --> 02:12:00,560
Uncle...
2318
02:12:08,938 --> 02:12:11,358
Uncle, the door is open.
2319
02:12:12,896 --> 02:12:15,146
I opened the door, uncle.
2320
02:12:16,771 --> 02:12:18,361
I got out!
2321
02:12:20,855 --> 02:12:21,645
Oh no!
2322
02:12:21,813 --> 02:12:23,313
I don’t know the way home!
2323
02:12:30,563 --> 02:12:33,233
I’ll stay right here.
Come get me, uncle.
2324
02:12:48,646 --> 02:12:49,476
Please God!
2325
02:12:50,605 --> 02:12:51,555
Please God!
2326
02:12:52,105 --> 02:12:54,555
Send my uncle to me somehow.
2327
02:13:01,980 --> 02:13:02,980
Uncle!
2328
02:13:06,688 --> 02:13:07,438
Come!
2329
02:14:05,980 --> 02:14:07,770
Shall I pack her lunch, ma’am?
2330
02:14:07,771 --> 02:14:09,771
No, pack just mine. Not hers.
2331
02:14:10,480 --> 02:14:12,610
She’s going on a school trip for two days.
2332
02:14:12,605 --> 02:14:13,395
Okay ma'am.
2333
02:14:13,688 --> 02:14:16,108
Call your uncle.
He wanted to know when you're ready.
2334
02:14:16,646 --> 02:14:17,766
What are you doing?
2335
02:14:17,771 --> 02:14:19,771
Your class got over so long ago!
Put these away.
2336
02:14:41,938 --> 02:14:43,018
Uncle!
2337
02:14:52,938 --> 02:14:54,478
Yes sir, looks like him.
2338
02:14:56,188 --> 02:14:58,188
Looks like he was around 45 - 55 years old.
2339
02:14:59,105 --> 02:14:59,685
Write down.
2340
02:15:01,063 --> 02:15:03,483
The corpse of a male around 48 years of age,
2341
02:15:03,521 --> 02:15:07,021
was found in a burnt state in some bushes
to the east of Big Ridge.
2342
02:15:07,771 --> 02:15:09,811
The police station was informed.
2343
02:15:09,855 --> 02:15:12,475
As the inspector, I arived at the crime scene
2344
02:15:13,063 --> 02:15:14,273
and began my investigation.
2345
02:15:14,980 --> 02:15:15,900
Keep writing!
2346
02:15:16,021 --> 02:15:17,521
Sir, who do you think killed him?
2347
02:15:17,938 --> 02:15:19,478
It could have been anyone.
2348
02:15:19,563 --> 02:15:20,693
He deserved this end.
2349
02:15:20,688 --> 02:15:21,438
You write.
147029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.