All language subtitles for Paruthiveeran (2007) Tamil HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:23,400 Paruthi village welcomes you all to the temple function. 2 00:00:34,720 --> 00:00:36,320 Pongal is cooked. Keep it down. 3 00:00:49,040 --> 00:00:50,360 Offer Pongal to God. 4 00:00:50,560 --> 00:00:52,200 Please pass that coconut plate. 5 00:00:52,560 --> 00:00:54,520 - Give it to them. - Sir, take it. 6 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Please give this inside. 7 00:01:01,240 --> 00:01:05,160 Oh my Goddess! 8 00:01:11,240 --> 00:01:12,800 Please offer sacred ash. 9 00:01:15,920 --> 00:01:22,880 Landlord of Vaigai Seriyanoor is wanted near the temple gate. 10 00:01:23,400 --> 00:01:29,280 Rasan A yyandi of Kalkurchi is requested to come at the temple gate. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,400 Muniaachi, where is uncle? Finished shaving head? 12 00:01:31,600 --> 00:01:33,440 Yes. Gone to take bath. 13 00:01:47,600 --> 00:01:51,840 Today I'll get good collections. 14 00:01:52,040 --> 00:01:56,520 Uncle, come on... join them in dancing... 15 00:01:56,720 --> 00:02:00,360 Who is Oyilapuram Ochchi? 16 00:02:00,800 --> 00:02:03,520 Your wife & children are crying in search of you... 17 00:02:04,160 --> 00:02:05,880 It seems you left them in anger. 18 00:02:06,400 --> 00:02:08,720 Come immediately to the announcement room. 19 00:02:09,080 --> 00:02:13,880 Your wife says never come in future if not now. Am I right? 20 00:02:15,000 --> 00:02:15,880 Where is SI? 21 00:02:16,080 --> 00:02:17,880 - He's near the Pongal cooking place. - Okay. 22 00:02:18,240 --> 00:02:21,960 Police have besieged the place. ls any Minister on a visit? 23 00:02:22,160 --> 00:02:23,720 Are you missing it? 24 00:02:24,080 --> 00:02:27,400 A small group of men are enough to create trouble. 25 00:02:27,600 --> 00:02:28,560 Now a big crowd is here. 26 00:02:28,760 --> 00:02:32,400 We don't when you cousins fight and when you get close. 27 00:02:32,600 --> 00:02:35,560 It's a big tension to end this function without any incidents. 28 00:02:35,760 --> 00:02:37,240 Finish the function without any fights. 29 00:02:37,600 --> 00:02:39,560 Why are you getting irritated? 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,880 They are playing cards behind the tent. Go and have a look. 31 00:02:43,280 --> 00:02:43,640 Sultry beauty. 32 00:02:44,880 --> 00:02:51,040 Ravishing beauty. 33 00:02:52,120 --> 00:02:53,640 Sultry beauty. 34 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 Ravishing beauty. 35 00:02:55,280 --> 00:03:01,160 Ignite my passions in Madurai town. 36 00:03:01,360 --> 00:03:06,960 Ignite my passions in Madurai town. 37 00:03:07,160 --> 00:03:14,000 Fresh succulent stimulant greens. 38 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 What? 39 00:03:16,200 --> 00:03:23,360 I'll cook stimulating energetic tasty food for you. 40 00:03:23,640 --> 00:03:26,560 Handle me with care. 41 00:03:26,760 --> 00:03:30,960 I'll cook stimulating energetic tasty food for you. 42 00:03:31,160 --> 00:03:33,320 Handle me with care. 43 00:03:34,400 --> 00:03:39,400 44 00:04:06,513 --> 00:04:11,826 - Grandma, have you started? - Hey, make it fast. Don't delay. 44 00:03:52,880 --> 00:03:55,040 Hey, where were you? 45 00:03:55,320 --> 00:03:58,040 Hey Somam, come to me. 46 00:03:58,440 --> 00:04:04,200 My fiance, say hello to me. 47 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 Hey Somam, come to me. 48 00:04:06,600 --> 00:04:10,400 My fiance, say hello to me. 49 00:04:11,000 --> 00:04:13,720 What's the matter? Showing off in English? 50 00:04:14,640 --> 00:04:16,080 I'm excited after seeing you. 51 00:04:16,240 --> 00:04:18,640 - It's going up and down... - What? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 - My breath... - Be careful, my dear. 53 00:04:20,920 --> 00:04:24,000 Be careful darling. It may lead a nasty scene. 54 00:04:24,200 --> 00:04:27,400 First stop your romantic advances and greet the public. 55 00:04:29,160 --> 00:04:35,160 Welcome to ladies & gentlemen Welcome to village elders. 56 00:04:40,400 --> 00:04:46,280 Welcome connoisseurs of art. 57 00:04:51,560 --> 00:04:57,440 Accept my humble greetings, may everyone be entertained. 58 00:05:02,880 --> 00:05:08,800 I bought Marakonam sandalwood. 59 00:05:14,000 --> 00:05:19,720 Apply sandalwood paste and enjoy the song. 60 00:05:25,080 --> 00:05:31,120 Chew betel leaves and enjoy. 61 00:05:36,400 --> 00:05:42,480 It's exotic betel leaves from Veraganur. 62 00:05:47,840 --> 00:05:53,840 I bought it from there. It wasn't mouthful too. 63 00:05:59,200 --> 00:06:02,520 I'm your beloved son. 64 00:06:04,800 --> 00:06:07,840 Yes, I'm your beloved son. 65 00:06:08,040 --> 00:06:10,160 Hey Selvi! I'm your suitor, may I buy bangles for you? 66 00:06:10,360 --> 00:06:12,000 - Hey, don't want... - Come on... 67 00:06:14,040 --> 00:06:15,440 Half sari is superb! 68 00:06:15,640 --> 00:06:21,040 Paramasayanam is my native place. I was to perform in Singapore. 69 00:06:21,200 --> 00:06:26,680 Paramasayanam is my native place. I was to perform in Singapore. 70 00:06:26,880 --> 00:06:31,880 Fear of war has forced us to perform here for you. 71 00:06:41,800 --> 00:06:46,800 73 00:07:49,402 --> 00:07:49,743 Are you going upfront to have a closer look at eunuchs? 72 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Greetings sir. 73 00:07:33,960 --> 00:07:37,760 What's this nasty in a temple function? Did you arrange all this? 74 00:07:37,960 --> 00:07:40,280 - It was me. - Shall I tell sister about this? 75 00:07:40,480 --> 00:07:45,480 Our Godfather! Leader of Devars! Hail Ezhilmuthu Ramalingam! 76 00:08:09,640 --> 00:08:14,480 An epitome of Mukkulathors comprising of Lord Murugan's devotees. 77 00:08:16,760 --> 00:08:17,800 Hey Sevvalai... 78 00:08:19,160 --> 00:08:21,960 Come here... 79 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 - What? - Why are you moving suspiciously? 80 00:08:33,480 --> 00:08:35,600 - Nothing. - What nothing? 81 00:08:35,840 --> 00:08:37,160 - I said nothing, why are you searching? - Do you hide something? 82 00:08:37,360 --> 00:08:38,640 Behave properly. Go. 83 00:08:44,040 --> 00:08:46,840 We went around the place many times. 84 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 You said your man will be here. Where is he? 85 00:08:49,360 --> 00:08:49,840 He will be here only. 86 00:08:50,040 --> 00:08:51,000 The man in green dress? 87 00:08:51,200 --> 00:08:53,160 Didn't you find any better man? 88 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 He followed me, 89 00:09:23,280 --> 00:09:24,520 but took to heels after seeing my dad's moustache. 90 00:09:24,640 --> 00:09:26,120 It would've scared him to death. 91 00:09:27,120 --> 00:09:28,440 Where are you going? 92 00:09:28,520 --> 00:09:29,120 You carry on... I'll be back now. 93 00:09:29,320 --> 00:09:31,920 Let's go...let her meet her macho man. 94 00:09:40,720 --> 00:09:43,840 - Sir, look who's coming? - Hey, come here. 95 00:09:45,400 --> 00:09:48,200 - Where are you going? - Silly question! To offer prayers. 96 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 Look at the face of a devotee? 97 00:09:50,400 --> 00:09:52,520 Why sir? Shouldn't we pray to God? 98 00:09:52,720 --> 00:09:54,880 Are we untouchables? Stop joking, sir. 99 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Check and send him in. 100 00:09:56,760 --> 00:10:00,200 - Hey stop...wait, man.. - Hey, Didn't hear sir's call? 101 00:10:00,400 --> 00:10:01,520 What do you have? 102 00:10:01,680 --> 00:10:02,720 - Nothing sir. - Do you have a knife? 103 00:10:03,000 --> 00:10:07,720 Sir, please leave me... Sir, don't suspect me always. 104 00:10:07,920 --> 00:10:09,640 Leave me, sir. Sir, I've nothing. Sir, please leave me. 105 00:10:09,840 --> 00:10:13,240 Sir, why are you holding my brother? Leave him sir... - Hey, move away. 106 00:10:13,400 --> 00:10:14,800 Sir, why are you troubling him? 107 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 My brother is innocent. Leave him, sir. 108 00:10:17,600 --> 00:10:23,560 Sir, please listen to me. He is a good man. Leave him, sir. 109 00:10:23,760 --> 00:10:26,720 - Oh my god! - Why are you pushing down a child? 110 00:10:26,920 --> 00:10:29,720 - Don't stand...keep going... - Where is your father? 111 00:10:29,920 --> 00:10:32,280 Sir, trust me. Leave me, sir. 112 00:10:32,480 --> 00:10:33,920 - He has nothing, sir. - I say leave me. 113 00:10:34,120 --> 00:10:35,720 Get lost, teasing us. 114 00:10:37,280 --> 00:10:38,920 Hey, why are you standing there? Go... 115 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 Keep going...don't stop, keep moving. 116 00:10:41,560 --> 00:10:44,240 - Are we here to be with you? - Keep going" 117 00:10:44,440 --> 00:10:46,760 Brother, why are you standing here? Let's go. 118 00:10:46,960 --> 00:10:48,160 Haven't you gone yet? 119 00:11:46,440 --> 00:11:48,560 Hey Mangayee... 120 00:11:48,840 --> 00:11:52,480 Your son and grandson have stabbed the wrestling master. 121 00:11:52,680 --> 00:11:53,560 What are you saying? 122 00:11:53,760 --> 00:11:56,160 Yes. Police have arrested them. 123 00:11:56,360 --> 00:11:58,840 - Bloody sinners! Have you started it again! -Come fast. 124 00:11:59,000 --> 00:12:01,320 They will not let you live peacefully. 125 00:12:01,520 --> 00:12:04,160 They will make you run from pillar to post with their crimes. 126 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 Is the temple function going on well? Or any violent clashes? 127 00:12:07,800 --> 00:12:12,320 A small group is enough to brew trouble, now people of 8 villages have gathered. 128 00:12:14,360 --> 00:12:17,160 How can there not be trouble? It's routine every year. Is it new? 129 00:12:17,360 --> 00:12:21,520 We have arrested two people for stabbing incident. Greetings sir. 130 00:12:21,880 --> 00:12:29,840 Have you registered the case? Where's the Inspector? It's a temple clash. 131 00:12:36,480 --> 00:12:38,880 Uncle, ask them to offer us a tea. 132 00:12:39,400 --> 00:12:42,720 - They are starving us. -What? Feeling hungry? 133 00:12:44,840 --> 00:12:50,480 - Oh my god! - What are you looking at? 134 00:12:55,080 --> 00:12:56,040 Hasn't Inspector come yet? 135 00:12:56,240 --> 00:13:02,040 You beat us severely, didn't you? Got any idea of offering gruel to us? 136 00:13:02,240 --> 00:13:04,880 Wait. Inspector will get you something from the temple function. 137 00:13:05,400 --> 00:13:08,400 Despite heavy presence of Police, you've fulfilled your challenge. 138 00:13:08,600 --> 00:13:11,080 We are from a Warrior's family. Am I right, uncle? 139 00:13:11,640 --> 00:13:14,280 He would've killed me in last year's function. 140 00:13:14,600 --> 00:13:15,720 You would be celebrating my death anniversary today. 141 00:13:15,920 --> 00:13:16,960 What if he had died today? 142 00:13:17,600 --> 00:13:18,800 Next year celebrate his death anniversary! 143 00:13:19,000 --> 00:13:20,240 - Isn't it son? - You're right. 144 00:13:20,440 --> 00:13:23,320 You will never reform. Spend your life jails. 145 00:13:24,360 --> 00:13:25,400 Why did you bring him here? 146 00:13:25,600 --> 00:13:29,920 He hid a knife inside merry-go-round. He's the weapon supplier to them. 147 00:13:30,120 --> 00:13:31,920 - What supply? - Weapon supply- 148 00:13:32,120 --> 00:13:32,600 How is it? 149 00:13:32,760 --> 00:13:36,040 Keep this knife along with that knife and lock him up along with them. 150 00:13:36,840 --> 00:13:39,080 Sir, how did you manage to find the right man? 151 00:13:39,600 --> 00:13:40,760 Clever man. 152 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 He got promoted as SI after working in the team that hunted down Veerappan. 153 00:13:43,880 --> 00:13:46,880 I was hoping to repay my loan in 2 days. 154 00:13:47,080 --> 00:13:50,080 You've arrested me spoiling my livelihood. What's the connection between me & them? 155 00:13:50,280 --> 00:13:53,760 No criminal will admit his crime. Keep quiet. 156 00:13:54,240 --> 00:13:55,600 - I want to see my grandson. - Wait... 157 00:13:55,800 --> 00:13:57,280 I'll talk to them... You give me way... 158 00:13:57,480 --> 00:13:59,600 Why did you arrest my son and grandson? 159 00:14:00,760 --> 00:14:01,600 What did you do? 160 00:14:01,800 --> 00:14:05,280 There is a new law to arrest temple devotees, isn't it? 161 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 Instead of arresting them for stabbing a man. Do you want us to cajole them? 162 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 Stop asking such stupid questions. 163 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 We'll talk to them once and leave. 164 00:14:12,320 --> 00:14:13,640 Are you recommending? 165 00:14:13,840 --> 00:14:18,640 Look, come here with a lawyer. Constable, send them out. 166 00:14:18,840 --> 00:14:23,560 - Hey, clear them off. -Arrest the old lady first for drug peddling. 167 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 They are going wild because this old lady bails them out. 168 00:14:27,520 --> 00:14:32,960 They marred a temple function with a stabbing incident. 169 00:14:33,320 --> 00:14:37,640 The attitude of Paruthiveeran and Sewalai is unbearable. 170 00:14:37,800 --> 00:14:39,600 Are you applying Sandalwood paste? Make it fast... 171 00:14:39,840 --> 00:14:43,160 Don't know when this cold war will come to an end. 172 00:14:43,360 --> 00:14:47,680 - He's the only man to do this right... - Hey, go that side... 173 00:14:47,840 --> 00:14:51,680 Go out & play I'm going to change. Go... make it fast. 174 00:14:51,840 --> 00:14:53,000 You will never allow us play. 175 00:14:54,040 --> 00:14:57,680 Uncle, supplied to Maridevar, Nallidevar and Mokkapaiyyan. 176 00:14:57,880 --> 00:14:58,520 Who else then? 177 00:14:58,680 --> 00:15:00,160 Uncle and the wine shop owner. 178 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 - Give them 2 large pieces. - Get two large pieces. 179 00:15:04,880 --> 00:15:06,360 Idly is getting cold. 180 00:15:06,520 --> 00:15:07,840 What is she doing? 181 00:15:08,160 --> 00:15:10,160 She'll then rush to school. 182 00:15:10,640 --> 00:15:14,080 Hey Muthalagu... 183 00:15:15,800 --> 00:15:17,520 Can't you hear me? 184 00:15:27,440 --> 00:15:30,040 - Why are you playing it inside home? - Don't beat me. 185 00:15:36,120 --> 00:15:40,360 You didn't create any problem under influence of liquor, did you? 186 00:15:40,560 --> 00:15:43,120 - No uncle. - Don't unnecessarily get into trouble. 187 00:15:44,240 --> 00:15:45,880 - Don't want to have breakfast? - I'll eat this. 188 00:15:46,080 --> 00:15:46,640 Come on let's go 189 00:15:46,960 --> 00:15:50,400 Can they go scot free after stabbing my brothel'! We'll avenge it. 190 00:15:50,520 --> 00:15:53,240 - We'll settle it now. Going to school? - How do you feel then? 191 00:15:53,400 --> 00:15:54,720 Okay, go carefully. 192 00:15:54,840 --> 00:15:57,560 He's on our side, he'll not give up on us easily. 193 00:15:59,640 --> 00:16:00,560 Why are you going this side? 194 00:16:00,760 --> 00:16:02,280 Follow me silently. Need to explain you everything. 195 00:16:10,680 --> 00:16:11,760 - Uncle, are you fine? - Yes 196 00:16:11,920 --> 00:16:16,600 Hey Ponamthinni! Why did you come here instead of seeing the victim? 197 00:16:16,760 --> 00:16:19,400 You were complaining to me, right? 198 00:16:19,600 --> 00:16:20,160 Now tell him. 199 00:16:20,360 --> 00:16:23,520 Uncle, isn't there a solution to their over bearing attitude? 200 00:16:23,720 --> 00:16:26,040 You want us to sit like women without any reaction, right? 201 00:16:26,200 --> 00:16:27,480 Did I say so? 202 00:16:27,840 --> 00:16:29,040 You are his brother, aren't you? 203 00:16:29,480 --> 00:16:30,400 You go and stab them. 204 00:16:30,600 --> 00:16:32,480 If you can't do it, hire men and attack them. 205 00:16:33,240 --> 00:16:35,320 You're saying as if I'm stopping you. 206 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 You always stand by the clan. What happened now? 207 00:16:39,760 --> 00:16:40,320 This is what I am. 208 00:16:40,680 --> 00:16:41,920 Brother, we are taking leave. 209 00:16:42,120 --> 00:16:43,520 Why leaving without having food? 210 00:16:43,720 --> 00:16:44,640 It's getting ready. 211 00:16:45,240 --> 00:16:46,360 Okay then... 212 00:16:48,360 --> 00:16:50,120 - Okay uncle. - Okay brother-in-law. 213 00:16:51,960 --> 00:16:52,600 What? 214 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 Serve coffee to the guests. 215 00:16:54,600 --> 00:16:59,240 Though cousins are fighting each other, I think blood is thicker than water. 216 00:16:59,720 --> 00:17:03,840 Don't insult me for your enmity by saying that. 217 00:17:04,040 --> 00:17:06,760 Don't blame us if anything happens to them. 218 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 We will take revenge on them. 219 00:17:08,880 --> 00:17:10,240 Don't say it. Do it. 220 00:17:14,120 --> 00:17:15,360 Why are you going this side instead of school? 221 00:17:17,600 --> 00:17:18,800 You want to go to school? Go... 222 00:17:19,120 --> 00:17:19,600 Give my bag. 223 00:17:20,160 --> 00:17:21,000 You will never reform. 224 00:17:27,560 --> 00:17:30,240 - Won't they put fans here, uncle? - Hey sit down... 225 00:17:31,800 --> 00:17:33,320 You want me special instructions? Get up... 226 00:17:35,280 --> 00:17:35,760 Go. 227 00:17:39,120 --> 00:17:41,560 Sir, I'm no way connected with them. Please release me. 228 00:17:41,760 --> 00:17:42,360 Hey, shut up! 229 00:17:42,760 --> 00:17:44,240 Did you hide the knife without any connection? 230 00:17:49,720 --> 00:17:50,840 Mani, bring that knife. 231 00:17:51,320 --> 00:17:51,840 Sit here. 232 00:17:54,160 --> 00:17:55,440 Sit properly. Give your clothes. 233 00:18:04,240 --> 00:18:05,880 Where is the weapon supplier? 234 00:18:06,080 --> 00:18:07,320 - He is inside. - Bring him here. 235 00:18:09,920 --> 00:18:12,320 Sir, why are you calling me? I want to go home. 236 00:18:12,520 --> 00:18:13,120 I say come out... 237 00:18:13,520 --> 00:18:15,360 Sir, I'm no way connected with them. 238 00:18:15,560 --> 00:18:18,320 I belong to a respected family. Don't invite trouble. 239 00:18:19,240 --> 00:18:20,320 - Shut up and sit. - Oh my god! 240 00:18:20,640 --> 00:18:23,960 You'll face the consequences of your action. 241 00:18:24,320 --> 00:18:24,880 Shut up! 242 00:18:25,160 --> 00:18:27,000 Sir, why are you bringing him here? 243 00:18:27,200 --> 00:18:28,360 He isn't fit to sit near us. 244 00:18:28,760 --> 00:18:30,600 - I hid the knife in merry-go-round. - What? 245 00:18:30,800 --> 00:18:32,080 Is it you who hid the knife? 246 00:18:32,280 --> 00:18:34,640 Hey fool, why did you deny it for two days then? 247 00:18:34,880 --> 00:18:36,160 Didn't I tell you it was me? 248 00:18:36,360 --> 00:18:37,840 He has accepted it, hasn't he? 249 00:18:38,080 --> 00:18:38,840 Hey you get "P! 250 00:18:39,920 --> 00:18:41,040 Why didn't you accept this yesterday? 251 00:18:42,840 --> 00:18:45,560 - Sir, shall I take leave? - Take him inside. I've to inquire. 252 00:18:45,760 --> 00:18:47,840 - Still, you'll get nothing. - Go inside man. 253 00:18:48,040 --> 00:18:48,800 Uncle, give a pose. 254 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 Give a smile, don't frown. 255 00:18:56,560 --> 00:18:58,960 - Hey, get up... - That's all? 256 00:18:59,120 --> 00:19:00,760 Get in. 257 00:19:02,600 --> 00:19:03,280 Get in. 258 00:19:05,880 --> 00:19:08,000 - Hey get inside... - Return my dhoti. 259 00:19:08,200 --> 00:19:09,640 Are you trying to steal my new dhoti? 260 00:19:10,480 --> 00:19:11,800 They will not spare even a loin cloth. 261 00:19:12,200 --> 00:19:15,080 - See you then... - Happy journey, dear. 262 00:19:32,680 --> 00:19:35,400 Hey Karuvachi, stop...won't you? 263 00:19:35,760 --> 00:19:36,200 I say stop... 264 00:19:36,400 --> 00:19:37,880 What happened to that girl? 265 00:19:46,400 --> 00:19:47,880 Hey, you can't catch me... 266 00:19:48,040 --> 00:19:49,600 I'll definitely catch you... 267 00:19:50,240 --> 00:19:52,600 Inky pinky ponky... father has a donkey... 268 00:19:52,680 --> 00:19:53,800 Donkey died... father cry... 269 00:19:54,040 --> 00:19:59,040 Inky pinky p0flKy---... 270 00:20:05,560 --> 00:20:07,520 - What is on your forehead? - Blood. 271 00:20:07,720 --> 00:20:09,200 - Clear it off. - I can't. 272 00:20:09,400 --> 00:20:10,920 - Take hot water. - I wiped it off. 273 00:20:11,120 --> 00:20:12,640 - What's in your stomach? - Cat. 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,320 - How many cats? - 1000 cats. 275 00:20:14,520 --> 00:20:15,720 - For me? - Nothing! 276 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Hey, what are you doing here? 277 00:20:27,280 --> 00:20:28,200 Your mother is in search of you. 278 00:20:28,400 --> 00:20:30,680 I've informed my mother. You mind your work. 279 00:20:31,080 --> 00:20:33,680 Hey, all are going to town... Make it fast...they'll leave. 280 00:20:34,120 --> 00:20:36,360 Why are you pestering me? Mind your work. 281 00:20:37,000 --> 00:20:39,040 Hey, I say go... 282 00:20:39,240 --> 00:20:41,400 Hey fighter cock! He's not interested, you go with them. 283 00:20:41,600 --> 00:20:43,200 You mind your work. Come on, lets play. 284 00:20:44,120 --> 00:20:46,000 Hey, I say get up... sitting like a stone! 285 00:20:46,560 --> 00:20:47,040 Go... 286 00:20:48,080 --> 00:20:49,720 What are you looking at? I'll kick you! Go... 287 00:20:49,920 --> 00:20:51,240 Bloody spoilsport! 288 00:20:51,400 --> 00:20:52,400 Come on, lets play... 289 00:20:52,600 --> 00:20:53,560 I hate you! Get lost. 290 00:20:53,760 --> 00:20:54,800 I won't play with you. Get lost! 291 00:20:55,000 --> 00:20:56,840 Why you hate me? Why will you not play with me? 292 00:20:57,040 --> 00:20:58,640 No answer. Take off your hand. 293 00:21:01,160 --> 00:21:02,960 Hey Karuvachi, stop... 294 00:21:04,280 --> 00:21:06,160 Oh my god! Please rescue me from him. 295 00:21:06,440 --> 00:21:08,000 Oh my god! Please make her talk with me. 296 00:21:08,200 --> 00:21:10,080 Hey wait... 297 00:21:10,280 --> 00:21:11,440 Hey wait. Your fiance is calling you, isn't it? 298 00:21:11,640 --> 00:21:13,000 Reply me and go. 299 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 Hey, don't cross your limits. I'll beat you with slippers. 300 00:21:15,360 --> 00:21:18,840 I'm ready for that. You stop first... 301 00:21:19,000 --> 00:21:21,280 Hey, tum this side for a moment... 302 00:21:22,000 --> 00:21:24,040 You scoundrel... You dirty face! 303 00:21:24,240 --> 00:21:28,800 I'll inform this to my father... - ls your father so fearsome? 304 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 You'll never forget me in life, right? 305 00:21:31,880 --> 00:21:32,800 Hey Muthalagu, you can never forget me. 306 00:21:33,800 --> 00:21:35,800 His son is a wastrel like him! 307 00:21:36,000 --> 00:21:37,280 Look Sevvalai is there. 308 00:21:38,880 --> 00:21:42,320 Let's rip out the boy's skin. Such atrocious behaviour at this age! 309 00:21:44,440 --> 00:21:47,560 - You've come with an army, brother-in-law? -Don't call me as brother-in-law. 310 00:21:48,320 --> 00:21:50,200 I don't want to have any relationship with you. 311 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 Why are you creating trouble? 312 00:21:52,680 --> 00:21:53,600 Where is that scoundrel? 313 00:21:54,200 --> 00:21:55,160 Who? 314 00:21:55,360 --> 00:21:57,160 Your brother's son! 315 00:21:57,400 --> 00:21:59,280 the rogue loitering around the town. 316 00:21:59,440 --> 00:22:00,720 Why do you want him? 317 00:22:01,000 --> 00:22:02,800 He has kissed an innocent girl. 318 00:22:03,120 --> 00:22:06,600 You both left the house to teach him this? 319 00:22:06,840 --> 00:22:08,200 Hey, don't accuse. 320 00:22:08,400 --> 00:22:09,360 He would've done it for fun. 321 00:22:09,560 --> 00:22:10,640 Would he do it wantonly? 322 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 What else then? Didn't you hear him? Let's take leave. 323 00:22:12,480 --> 00:22:14,720 Hey Ponamthinni! Have you come for this? 324 00:22:15,120 --> 00:22:16,320 - Wait here. - Okay. 325 00:22:17,440 --> 00:22:22,080 You got to have a status to play such things with our girl! 326 00:22:22,760 --> 00:22:26,000 Are you and your mother trying to rejuvenate the relationship with us? 327 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 You will never leave your cheap mentality. 328 00:22:29,200 --> 00:22:31,680 Hey, are you inviting trouble voluntarily? 329 00:22:31,840 --> 00:22:33,440 If it continues, I'll not care that you're my brother-in-law. 330 00:22:33,600 --> 00:22:34,360 What will you do? 331 00:22:34,600 --> 00:22:35,440 Will you cut off my head? 332 00:22:35,920 --> 00:22:36,400 Take out your sickle. 333 00:22:36,600 --> 00:22:40,080 You brought for talks and picking up a bloody fight with him. 334 00:22:40,520 --> 00:22:41,360 Doesn't he deserve that right? 335 00:22:41,560 --> 00:22:44,560 Trying to give them hints about rights. 336 00:22:45,080 --> 00:22:45,840 Ask him to call him out. 337 00:22:46,040 --> 00:22:47,360 Sevvalai, call him... Let's ask him. 338 00:22:47,600 --> 00:22:49,880 He wouldn't have done like that. He is very innocent. 339 00:22:50,080 --> 00:22:52,960 Let's inquire him. 340 00:22:55,320 --> 00:22:56,200 What's this? 341 00:22:56,480 --> 00:22:57,400 Why did you get angry on me? 342 00:22:57,600 --> 00:22:58,440 I'm not of such type. 343 00:23:02,240 --> 00:23:04,680 I knew that you had done this. 344 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 All village elders are here. 345 00:23:07,480 --> 00:23:10,360 Whatever they ask you, swear on God and say 'no'. Come on.. 346 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 Wait uncle. I'll finish eating and come. 347 00:23:12,920 --> 00:23:14,880 Getting smart with me? 348 00:23:15,480 --> 00:23:16,720 Come on I say. 349 00:23:18,440 --> 00:23:19,880 Come on. - Clear your doubts, gentlemen. 350 00:23:20,080 --> 00:23:21,360 What did you do to her? 351 00:23:22,440 --> 00:23:23,400 Tell me, what did you do? 352 00:23:23,520 --> 00:23:24,880 Stupid! He will never reform! 353 00:23:30,520 --> 00:23:31,360 Giving stupid looks! 354 00:23:32,720 --> 00:23:33,200 Hey, open your mouth... 355 00:23:33,400 --> 00:23:36,400 He may afraid of you. Small boy, isn't it? 356 00:23:36,600 --> 00:23:38,600 Uncle, why should I be afraid of them? Yes I kissed her. 357 00:23:38,800 --> 00:23:39,400 What can you do now? 358 00:23:39,600 --> 00:23:41,880 Hey, he accepted his mistake, didn't he? Good boy. Let' s clear the place. 359 00:23:42,040 --> 00:23:44,760 Why are you sporting that big moustache? 360 00:23:44,960 --> 00:23:46,120 How dare he says 'Yes'... 361 00:23:47,480 --> 00:23:50,400 I'll kill you... 362 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 Bloody fighter cock at this young age. 363 00:23:53,800 --> 00:23:56,840 Hey, I'll definitely kidnap your girl, it's my challenge. 364 00:23:57,040 --> 00:24:01,480 Hey, you should never even dare to turn her side. 365 00:24:01,680 --> 00:24:06,600 I'm not joking. Someday, I'll definitely kidnap your daughter. 366 00:24:06,760 --> 00:24:08,880 Wait till then. 367 00:24:11,600 --> 00:24:12,760 - Head or tail? - Head. 368 00:24:14,640 --> 00:24:15,920 Shit! Take it. 369 00:24:18,480 --> 00:24:19,560 - Head or tail? - Head. 370 00:24:21,240 --> 00:24:21,800 No tail. 371 00:24:22,080 --> 00:24:23,960 - You're lying. - You're lying. 372 00:24:24,160 --> 00:24:25,560 - It's cheating... - No. You're only cheating. 373 00:24:25,760 --> 00:24:27,000 I saw you changing the coin.. 374 00:24:27,200 --> 00:24:28,840 I didn't do like that. - Get lost, you scoundrel. 375 00:24:29,160 --> 00:24:29,920 Get lost, you blacky. 376 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 - I'll not spare you alive if you call me 'scoundrel'. - No way! 377 00:24:33,400 --> 00:24:34,560 Return my toy. I'll go home. 378 00:24:34,760 --> 00:24:37,400 I can't give you. What can you do? 379 00:24:37,600 --> 00:24:38,400 You dirty dog! 380 00:24:41,920 --> 00:24:43,760 Oh my god! 381 00:24:50,960 --> 00:24:53,320 Help... Muthalagu fell into the well... Come fast. 382 00:24:56,240 --> 00:24:58,120 Somebody please help me... Shit! No one is here... 383 00:25:33,920 --> 00:25:37,280 Help...help... 384 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 2 of us are inside the well. 385 00:25:40,400 --> 00:25:42,120 Somebody help us... 386 00:25:44,960 --> 00:25:47,400 Isn't any elder man there? 387 00:25:47,880 --> 00:25:50,400 Please help us... 388 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 Help... 389 00:25:54,800 --> 00:25:57,240 Help... 390 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 How come they are inside? 391 00:25:59,960 --> 00:26:03,880 Make it fast... 392 00:26:05,080 --> 00:26:06,400 What happened to that girl? 393 00:26:07,640 --> 00:26:08,600 Lift them up... 394 00:26:10,600 --> 00:26:12,360 Rotate it...rotate... 395 00:26:12,560 --> 00:26:13,720 What happened to her? 396 00:26:13,920 --> 00:26:15,960 This girl and that boy were inside the well. 397 00:26:16,480 --> 00:26:17,920 It's enough. Drop her down. 398 00:26:18,360 --> 00:26:19,440 Is she breathing? 399 00:26:19,720 --> 00:26:20,480 Yes. 400 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 Lift her up... 401 00:26:24,720 --> 00:26:26,320 Girl, you're alright now... Open your eyes and see... 402 00:26:26,600 --> 00:26:27,760 Get up...open your eyes... 403 00:26:28,480 --> 00:26:31,040 Open your eyes...breathe... 404 00:26:31,240 --> 00:26:33,000 Girl, open your eyes... 405 00:26:33,440 --> 00:26:34,560 That's it... take a breath... 406 00:26:37,240 --> 00:26:39,480 She is fated to live long. She won't die now. 407 00:26:39,680 --> 00:26:41,440 This well not take lives. 408 00:26:43,360 --> 00:26:44,560 Let's drop her home. 409 00:26:45,720 --> 00:26:47,280 Why are you playing with her? 410 00:26:53,240 --> 00:26:54,400 He has done a good job. 411 00:26:54,600 --> 00:26:57,240 Full credit goes to him only. 412 00:27:26,800 --> 00:27:27,760 Why did you come here? 413 00:27:28,320 --> 00:27:29,480 Will you accept me as your friend? 414 00:27:29,760 --> 00:27:32,480 Hey, won't you accept me as your friend? 415 00:27:33,040 --> 00:27:33,800 I won't. 416 00:27:34,120 --> 00:27:38,640 Hey please, accept me as your friend... Please... 417 00:27:40,000 --> 00:27:41,480 Hey, won't you talk to me? 418 00:27:46,600 --> 00:27:48,960 - Will you always be my friend? - I will. 419 00:27:51,120 --> 00:27:53,360 Promise me that you'll not ditch me? - I swear, I won't. 420 00:27:53,520 --> 00:27:55,800 Will you be my friend even after you grow up? 421 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Oh sure! 422 00:28:05,080 --> 00:28:07,640 You will get married and go to your In-law's place, right? 423 00:28:07,840 --> 00:28:08,960 Then how can you talk to me then? 424 00:28:09,520 --> 00:28:17,840 Till I grow old like granny, I'll be with you only, okay? 425 00:28:18,040 --> 00:28:19,640 - Really? - Yes. 426 00:28:19,840 --> 00:28:21,000 - Promise? - Promise. 427 00:28:36,600 --> 00:28:41,600 430 00:29:21,960 --> 00:29:26,960 Two innocent young hearts are falling in love. 428 00:29:13,320 --> 00:29:15,800 Both of are flying in air. 429 00:29:16,120 --> 00:29:19,280 Desires are taking deep roots. 430 00:29:19,480 --> 00:29:24,040 Two innocent young hearts are falling in love. 431 00:29:24,840 --> 00:29:30,360 If it rains in dry & arid lands, coconut shells will become umbrellas. 432 00:29:30,720 --> 00:29:33,120 If dowry is carried on the toy carts. 433 00:29:33,320 --> 00:29:36,240 Guests will come on butterfly driven carts. 434 00:29:39,640 --> 00:29:44,640 Two innocent young hearts are falling in love. 435 00:29:52,680 --> 00:29:57,680 439 00:30:31,697 --> 00:30:34,371 No one taught them. 436 00:30:14,440 --> 00:30:16,840 Never attended any classes. 437 00:30:17,400 --> 00:30:20,080 It's a tale never told by any old woman. 438 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 It is omnipresent naturally. 439 00:30:23,320 --> 00:30:25,720 Foundation for developing relationships. 440 00:30:25,920 --> 00:30:28,800 Love is life of the youth. 441 00:30:29,080 --> 00:30:31,520 Love is God's command. 442 00:30:31,680 --> 00:30:34,720 It is the gift of world. 443 00:30:34,920 --> 00:30:40,800 Wow! Love changes the outlook and persona. 444 00:30:40,960 --> 00:30:45,960 Two innocent young hearts are falling in love. 445 00:30:53,760 --> 00:30:58,760 450 00:31:35,861 --> 00:31:41,004 Two innocent hearts are turning against the tide. 446 00:31:21,560 --> 00:31:25,720 He has turned a grass into her toe ring. 447 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 And the girl is resting on his shoulder.. 448 00:31:27,400 --> 00:31:32,840 They enjoy sharing a feast in the forest forgetting the world. 449 00:31:33,120 --> 00:31:38,720 Will they find a resting place in a nest? 450 00:31:39,120 --> 00:31:44,760 Oh my God! At this young age! 451 00:31:44,960 --> 00:31:49,960 Two innocent young hearts are falling in love. 452 00:31:56,320 --> 00:31:58,840 Both of are flying in air. 453 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 Desires are taking deep roots. 454 00:32:02,640 --> 00:32:07,280 Two innocent young hearts are falling in love. 455 00:32:18,040 --> 00:32:20,200 You're becoming mad by writing his name like an imposition. 456 00:32:20,720 --> 00:32:22,000 Mind your work. 457 00:32:22,360 --> 00:32:23,120 Why are you beating me? 458 00:32:23,560 --> 00:32:26,960 - Is your boy friend freed or not? - He is king. 459 00:32:27,160 --> 00:32:28,200 Today he will be produced in the court. 460 00:32:33,320 --> 00:32:34,440 Get up. 461 00:32:37,120 --> 00:32:37,880 Drop down your loin cloth. 462 00:32:38,240 --> 00:32:39,880 Uncle, won't we be freed today? 463 00:32:40,200 --> 00:32:40,680 Can't say anything now. 464 00:32:41,000 --> 00:32:42,640 Today if we don't get bail, 465 00:32:42,960 --> 00:32:44,320 we may have to stay here for 2 more weeks. 466 00:32:44,720 --> 00:32:45,200 Oh no! 467 00:32:46,560 --> 00:32:49,440 - Had your tea? - I had. 468 00:32:50,440 --> 00:32:51,400 Do you want bun? 469 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 No. You have it. 470 00:32:54,160 --> 00:32:55,360 Why are you doing like this? 471 00:32:55,560 --> 00:33:00,840 - If I die, what will you do then? - Stop blabbering. 472 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 Won't you allow me to eat peacefully? 473 00:33:02,200 --> 00:33:05,520 Is my worry blabber to you? Arrogant fellow! 474 00:33:05,720 --> 00:33:07,960 They will call us only at 2 p.m. Give him money. 475 00:33:08,200 --> 00:33:08,960 Atleast let him get us biryani. 476 00:33:09,400 --> 00:33:11,840 Adjournment is over, why are you still here? 477 00:33:12,040 --> 00:33:13,160 My bail application is coming up today. 478 00:33:13,360 --> 00:33:14,480 Is it? Will you get the bail? 479 00:33:14,640 --> 00:33:17,360 Or shall I send my lawyer for help? 480 00:33:17,640 --> 00:33:18,760 Section 326, 341! 481 00:33:18,960 --> 00:33:22,600 - It won't be a problem. - Don't shout. 482 00:33:23,320 --> 00:33:25,920 See you then.. 483 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 Says bye as if he's going to Dubai! 484 00:33:27,760 --> 00:33:28,640 He is also like us only. 485 00:33:28,960 --> 00:33:29,840 He'll stab blindly. 486 00:33:30,200 --> 00:33:32,640 Why did you stab there, son? 487 00:33:32,840 --> 00:33:35,040 If we stab in chest he'll become a hero, uncle. 488 00:33:35,920 --> 00:33:37,640 I aimed at him rightly, but he suddenly turned. 489 00:33:38,120 --> 00:33:38,840 Please be quiet. 490 00:33:39,000 --> 00:33:41,600 If they hear you, your bail order may get cancelled. 491 00:33:41,880 --> 00:33:43,080 Order tea for him. 492 00:33:43,280 --> 00:33:45,160 No need. Can you please be quiet? 493 00:33:46,640 --> 00:33:47,240 Hey look there. 494 00:33:49,680 --> 00:33:50,440 Just now I warned you. 495 00:33:50,760 --> 00:33:52,560 Hey Old, why don't you advise him? 496 00:33:52,960 --> 00:33:54,760 I may go to jail before getting them out on bail. 497 00:33:55,120 --> 00:33:56,640 Hey, can't you keep quiet? 498 00:34:02,320 --> 00:34:03,360 Are the accused present here? 499 00:34:03,640 --> 00:34:05,240 Yes. Two accused are present, your honour. 500 00:34:08,560 --> 00:34:09,400 Paruthiyur Police. 501 00:34:13,040 --> 00:34:13,880 - Take it. - What is your name? 502 00:34:14,080 --> 00:34:15,240 - Sevvalai sir. - And your name? 503 00:34:15,480 --> 00:34:16,040 Paruthiveeran. 504 00:34:16,240 --> 00:34:19,120 Crime no. 11252006. 505 00:34:19,600 --> 00:34:21,520 I grant bail to both of you in this case. 506 00:34:22,000 --> 00:34:24,800 You must sign everyday in the Paruthiyur police station. 507 00:34:32,680 --> 00:34:33,760 The arrack quality is not good. 508 00:34:34,120 --> 00:34:36,560 Yes uncle, even Vadai is horrible. 509 00:34:36,760 --> 00:34:39,040 That's why we must brew our own arrack. 510 00:34:39,440 --> 00:34:41,120 Uncle, I have a wish. 511 00:34:41,400 --> 00:34:42,280 What is it son? 512 00:34:43,040 --> 00:34:47,600 I feel very bored visiting the same Kamuthi Court & Madurai jail. 513 00:34:48,160 --> 00:34:51,640 Look at me! 514 00:34:52,720 --> 00:34:54,040 We must commit a big crime 515 00:34:54,280 --> 00:34:58,320 and visit Madras jail at least once in our life time. 516 00:34:58,840 --> 00:35:00,240 Why such a desire? 517 00:35:00,440 --> 00:35:04,720 No matter what crime we commit, the news comes in a page corner. 518 00:35:07,080 --> 00:35:08,200 Our photos get published rarely. 519 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 But the police surround us. 520 00:35:10,760 --> 00:35:11,640 If it is in Madras, 521 00:35:11,880 --> 00:35:12,760 they will take us in a van, 522 00:35:12,960 --> 00:35:13,840 TV media will interview us, 523 00:35:14,000 --> 00:35:16,640 and uncle I can say good-bye to you also. 524 00:35:17,280 --> 00:35:18,440 We can become famous in just a day. 525 00:35:19,000 --> 00:35:20,560 - You have told me, right? - Yes. 526 00:35:20,760 --> 00:35:22,080 - You have told me, right? - Yes. 527 00:35:22,240 --> 00:35:24,200 - You have told me, right? - Yes I have told you. 528 00:35:24,520 --> 00:35:25,000 Forget about it. 529 00:35:25,880 --> 00:35:27,880 We will commit something big in the next 6 months. 530 00:35:28,120 --> 00:35:28,760 Okay. 531 00:35:28,960 --> 00:35:32,640 - Now have your drink. -I'll go crazy before making you understand 532 00:35:32,840 --> 00:35:33,520 Taste pickle. 533 00:35:35,160 --> 00:35:38,760 Get me another glass of arrack. 534 00:35:47,920 --> 00:35:48,480 Uncle look! 535 00:35:48,840 --> 00:35:50,400 Have you slept? 536 00:35:59,440 --> 00:36:00,080 Get down. 537 00:36:14,000 --> 00:36:14,640 What brings you here? 538 00:36:14,840 --> 00:36:16,960 We are here to offer prayers to God. 539 00:36:17,800 --> 00:36:19,600 Is she here to light the lamp? 540 00:36:19,880 --> 00:36:22,960 How dare you bring a girl to my place? 541 00:36:23,280 --> 00:36:25,880 Go. Leave this place. 542 00:36:27,120 --> 00:36:27,960 Why are you leaving? 543 00:36:28,560 --> 00:36:30,080 Come here. 544 00:36:30,280 --> 00:36:31,840 We gave her the money. 545 00:36:32,040 --> 00:36:33,920 - Money? How much? - Rs. 100. 546 00:36:34,240 --> 00:36:37,160 Rs. 100? Isn't it too much? 547 00:36:38,080 --> 00:36:40,480 Okay, you just pay obeisance. 548 00:36:40,760 --> 00:36:41,760 I will offer the prayers. 549 00:36:43,920 --> 00:36:47,000 - Sir... - Go away. 550 00:36:47,840 --> 00:36:52,360 Just get out. 551 00:36:52,640 --> 00:36:53,880 You come inside. 552 00:36:54,400 --> 00:36:56,760 You look very innocent. 553 00:36:57,080 --> 00:36:58,240 Will you sleep with anyone who pays you? 554 00:36:58,560 --> 00:37:00,440 Girls get strangled and dumped in wells. 555 00:37:00,600 --> 00:37:04,080 - Is it? - Don't you read newspaper? 556 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 Looks like you are very innocent. 557 00:37:08,320 --> 00:37:10,720 I'm the lone king of the forest. 558 00:37:11,160 --> 00:37:13,440 Colourful roses decorate my garden. 559 00:37:13,960 --> 00:37:16,720 I'm a play bOV- 560 00:37:16,960 --> 00:37:20,760 And girls beautify...still here? 561 00:37:21,480 --> 00:37:24,400 Since you have finished. We will take care of her. 562 00:37:24,840 --> 00:37:25,920 We pinned all our hopes on her. 563 00:37:28,120 --> 00:37:29,200 Go. 564 00:37:30,000 --> 00:37:32,720 Inform me whenever you bring girls here. 565 00:37:33,560 --> 00:37:35,440 - Let's share the joy. - Okay. 566 00:37:35,640 --> 00:37:36,280 Go. 567 00:37:36,640 --> 00:37:37,560 - Sir. - Yes. 568 00:37:38,400 --> 00:37:40,760 - Inform us whenever you bring girls here. -What? 569 00:37:40,960 --> 00:37:43,800 - Inform us whenever you bring girls here. -Oh Sure. 570 00:37:44,120 --> 00:37:46,320 You are getting smart with me. 571 00:38:13,080 --> 00:38:13,680 Get up. 572 00:38:14,280 --> 00:38:15,280 Fully drunk! 573 00:38:15,720 --> 00:38:16,400 Get up. 574 00:38:22,920 --> 00:38:23,680 Is it you? 575 00:38:24,360 --> 00:38:27,240 Thank God! I thought someone else. 576 00:38:27,880 --> 00:38:30,640 You are so scared, why do you stab others then? 577 00:38:31,040 --> 00:38:34,400 I'm not scared. I am very alert. 578 00:38:34,560 --> 00:38:36,440 I can see that from your face. 579 00:38:36,840 --> 00:38:38,240 You commit some crime & go to jail. 580 00:38:38,440 --> 00:38:40,560 Should I wait for your release? 581 00:38:41,120 --> 00:38:41,920 Who asked you to wait for me? 582 00:38:42,120 --> 00:38:44,160 - Go & study. - Where are you going? 583 00:38:44,320 --> 00:38:48,320 - Leave my dhoti. I'm not wearing brief. - Sit down. 584 00:38:48,680 --> 00:38:49,480 I said sit down. 585 00:38:50,240 --> 00:38:53,040 You are a goon to others not for me. 586 00:38:53,160 --> 00:38:55,400 - Sit. - Leave it. 587 00:38:55,600 --> 00:38:56,480 I said sit. 588 00:38:57,040 --> 00:38:58,000 Planning to escape? 589 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 But I won't leave you. 590 00:39:00,800 --> 00:39:01,960 Leave it, I may get stripped. 591 00:39:05,040 --> 00:39:07,960 Tell me whether that woman is looking at us or not. 592 00:39:08,280 --> 00:39:11,680 Why should I check that for you? Wait...I'll check. 593 00:39:14,840 --> 00:39:16,080 Yes. She is looking at us. 594 00:39:16,280 --> 00:39:17,280 She will tell your father. 595 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 I know what she will do. You sit down. 596 00:39:21,080 --> 00:39:22,680 You stabbed a man in the village festival. 597 00:39:22,880 --> 00:39:24,600 What if his men had killed you there? 598 00:39:24,800 --> 00:39:30,400 - Leave this world. Is it a big deal? - Am I here to see you getting killed? 599 00:39:31,320 --> 00:39:32,480 You can't die so easily. 600 00:39:33,040 --> 00:39:35,000 You must marry & live with me. 601 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 Don't you've to get the stick for all the crimes you've ever committed. 602 00:39:38,880 --> 00:39:40,360 You are talking too much. Leave it. 603 00:39:41,160 --> 00:39:42,640 You wanted me to promise you. 604 00:39:42,960 --> 00:39:45,120 - Now, don't you need me? - I do that everyday. 605 00:39:45,320 --> 00:39:46,680 - What? - What is your problem? 606 00:39:46,880 --> 00:39:47,440 Leave my dhoti. 607 00:39:53,200 --> 00:39:55,040 I am not joking. 608 00:39:55,640 --> 00:39:58,920 Don't ever think that I will marry someone else and have children. 609 00:40:00,400 --> 00:40:04,400 I sworn to God that I'll show my nude body only to you. 610 00:40:05,000 --> 00:40:09,080 If my father, mother or you try to alter it, 611 00:40:10,320 --> 00:40:11,040 I will die. 612 00:40:13,280 --> 00:40:17,440 Say something good early morning not about death. Go. 613 00:40:17,800 --> 00:40:19,880 You disturbed my sleep to tell this. 614 00:40:22,440 --> 00:40:23,280 Go I say. 615 00:40:27,320 --> 00:40:30,680 Her friends are married and have children now. 616 00:40:30,880 --> 00:40:34,160 But she's roaming like a lone cow. 617 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 Earlier she used to listen to parents. 618 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 But now she decides on her own. 619 00:40:40,240 --> 00:40:43,440 - Don't taunt me. - Why should I? 620 00:40:44,080 --> 00:40:45,560 Tell me, where are you coming from? 621 00:40:45,760 --> 00:40:48,040 That woman must have told you everything. 622 00:40:48,400 --> 00:40:50,240 Do you want to hear from the horse's mouth? 623 00:40:51,480 --> 00:40:53,560 Your words and actions aren't right. 624 00:40:53,880 --> 00:40:56,080 It is your good time that he is not at home. 625 00:40:56,280 --> 00:41:00,200 - If he knows this, he'll kill you. - What will he do? 626 00:41:00,440 --> 00:41:02,800 You & the villagers are scared of him. 627 00:41:04,080 --> 00:41:05,280 How dare you say that! 628 00:41:05,640 --> 00:41:08,280 - I will kill you... - Go ahead. 629 00:41:12,680 --> 00:41:14,760 Why are you shouting so loudly? 630 00:41:14,960 --> 00:41:16,160 She is not helping me at home. 631 00:41:16,400 --> 00:41:18,080 You don't even question her. 632 00:41:18,400 --> 00:41:22,640 From fetching water to washing clothes, 633 00:41:22,960 --> 00:41:24,480 I do every thing. She is shouting at me. 634 00:41:24,880 --> 00:41:26,280 Then why are you shouting like hell? 635 00:41:26,440 --> 00:41:28,640 Your ego isn't satisfied till you comment on me. 636 00:41:36,040 --> 00:41:37,880 Muthalagu, come here. 637 00:41:41,600 --> 00:41:43,000 Do you know, your mother came in the morning? 638 00:41:43,200 --> 00:41:43,920 I know. 639 00:41:44,200 --> 00:41:45,120 What is the problem at home? 640 00:41:45,320 --> 00:41:45,840 Nothing. 641 00:41:46,120 --> 00:41:49,040 I heard that your mom and you had an argument. 642 00:41:49,360 --> 00:41:51,840 She came to see you today. 643 00:41:52,040 --> 00:41:53,200 She cares so much about you. 644 00:41:53,400 --> 00:41:56,720 She would've come to check whether I am in school or in the forest. 645 00:41:57,040 --> 00:41:58,600 You are a school going girl. 646 00:41:58,800 --> 00:42:01,280 He spends most of the time in jail. 647 00:42:01,480 --> 00:42:03,000 How could you fall in love with him? 648 00:42:03,600 --> 00:42:07,320 - Aren't you ashamed to fail 4 years for him? -Why should I? 649 00:42:07,840 --> 00:42:10,120 If you don't like me, I won't come to school. 650 00:42:10,800 --> 00:42:12,680 I've studied enough to become his wife. 651 00:42:12,920 --> 00:42:16,040 - Why are you so rude with everyone for him? - Rude? 652 00:42:16,560 --> 00:42:18,240 I would have been dead when I was 8 years old. 653 00:42:19,280 --> 00:42:20,160 If he wasn't there to save my life. 654 00:42:20,920 --> 00:42:22,240 I must give myself to him. 655 00:42:34,080 --> 00:42:35,280 You old man! Take it. 656 00:42:35,480 --> 00:42:37,840 Staring at a woman's photo! 657 00:42:39,040 --> 00:42:40,480 They are here again. 658 00:42:41,960 --> 00:42:43,680 Prepare 2 cups of tea for us. 659 00:42:44,040 --> 00:42:45,360 Special or ordinary? 660 00:42:45,600 --> 00:42:47,440 - Special. - Uncle, how are you? 661 00:42:48,480 --> 00:42:53,960 - Tell me. - You're very affectionate today. 662 00:42:54,200 --> 00:42:56,200 - Come, let's go. - Why so early? 663 00:42:56,560 --> 00:42:57,240 Let's go. 664 00:42:57,440 --> 00:42:58,680 - Let me finish my tea. - Come I say. 665 00:42:58,880 --> 00:43:00,760 - How was this! - Great. 666 00:43:01,360 --> 00:43:04,000 Though you both are relatives, he is a respectable man in this village. 667 00:43:04,200 --> 00:43:05,920 Teasing him in public place. 668 00:43:06,120 --> 00:43:09,640 Atleast respect his age. 669 00:43:09,840 --> 00:43:13,000 Sewalai, you are with him always. Can't you advice him? 670 00:43:13,200 --> 00:43:14,120 He never listens to me. 671 00:43:14,400 --> 00:43:17,560 I told him to reform before some dog starts advising you. But he doesn't care. 672 00:43:17,800 --> 00:43:18,840 Since you have told me today. 673 00:43:19,160 --> 00:43:21,200 Am I your scapegoat for today? 674 00:43:21,480 --> 00:43:22,960 Drink tea & leave the place. 675 00:43:23,120 --> 00:43:26,200 - Let your owner say that. - Who? 676 00:43:27,560 --> 00:43:28,120 Douglas brother. 677 00:43:28,560 --> 00:43:29,520 Douglas...? 678 00:43:29,720 --> 00:43:32,760 I hired him yesterday only. 679 00:43:32,960 --> 00:43:34,080 Are you the owner of this shop? 680 00:43:34,760 --> 00:43:35,800 Give him respect. 681 00:43:36,080 --> 00:43:40,200 - He felt pity & hired you. - What can he offer me? 682 00:43:40,400 --> 00:43:42,120 Is this what you tell everyone in the village? 683 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 - How was that? - Great. 684 00:43:44,080 --> 00:43:46,400 You might have said that. Get out. 685 00:43:52,440 --> 00:43:54,520 - Happy...? - So, you are not the owner. 686 00:43:54,760 --> 00:43:55,520 Get lost. 687 00:43:56,400 --> 00:43:57,680 He said that to me. 688 00:43:57,880 --> 00:43:59,120 Now I know he had lied to me. 689 00:44:04,640 --> 00:44:06,800 What do you want me to do? 690 00:44:07,000 --> 00:44:09,960 You boozed last evening and asking me now? 691 00:44:10,760 --> 00:44:13,360 You are coming to Sakthivel temple tomorrow. 692 00:44:13,480 --> 00:44:14,760 I will be waiting there. We will offer prayers together. 693 00:44:15,000 --> 00:44:15,880 Why should I pray? 694 00:44:16,120 --> 00:44:17,520 I can't tell you all that. You are coming. 695 00:44:17,880 --> 00:44:18,680 Okay. I will come. 696 00:44:21,760 --> 00:44:25,680 If you fail to come on my birthday, 697 00:44:25,880 --> 00:44:26,840 I will go wild. 698 00:44:27,040 --> 00:44:29,680 Please do so. He is irresponsible. 699 00:44:31,640 --> 00:44:33,920 How is your mother? Does she know that you are coming here? 700 00:44:34,400 --> 00:44:36,120 She doesn't know. But she is fine. 701 00:44:36,440 --> 00:44:38,840 Why don't you come home & see her? 702 00:44:39,040 --> 00:44:41,640 Why should I come? Should I come & see her? 703 00:44:41,840 --> 00:44:44,240 - To hell with her. - Okay. You don't need to come. 704 00:44:44,680 --> 00:44:47,240 Don't let him sleep till 10 O'clock. 705 00:44:47,600 --> 00:44:50,520 - Send him on time. - Am I singing a lullaby? 706 00:44:50,720 --> 00:44:53,000 Get up. She has come for you. But you are still sleeping. 707 00:44:53,200 --> 00:44:55,040 She has no other job. 708 00:45:09,280 --> 00:45:12,400 She told you to be somewhere. 709 00:45:12,800 --> 00:45:15,760 - Didn't you go? - I'm going elsewhere because of her. 710 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 Don't act. 711 00:45:17,360 --> 00:45:19,240 You fight with everyone in the village. 712 00:45:19,400 --> 00:45:21,720 You beat others if they say anything wrong. 713 00:45:21,920 --> 00:45:24,960 But she shouts at you so much, but you never say anything. 714 00:45:25,320 --> 00:45:27,880 - You have a soft corner for her. - I can't go after her. 715 00:45:28,080 --> 00:45:29,840 It is not good for a guy like me. 716 00:45:30,800 --> 00:45:32,120 Are you such a good man? 717 00:45:32,520 --> 00:45:33,560 You kissed her when you were just 10 years old 718 00:45:33,760 --> 00:45:35,600 And daringly accepted it before elders. 719 00:45:35,800 --> 00:45:36,960 Now acting innocence? 720 00:45:37,520 --> 00:45:39,480 If you like her, take her away. 721 00:45:39,960 --> 00:45:43,800 We don't know when we will get killed. 722 00:45:44,160 --> 00:45:45,280 How can I desire to live with her? 723 00:45:46,320 --> 00:45:48,560 - What would happen to our goal? - What goal? 724 00:45:48,760 --> 00:45:53,120 I mean the TV, interview, Madras jail. 725 00:45:53,520 --> 00:45:56,000 Looks like you won't take me there. 726 00:45:56,200 --> 00:45:57,480 How could you go back on your promise? 727 00:45:57,680 --> 00:46:00,120 She is after you all the time. 728 00:46:00,320 --> 00:46:02,880 She will forget me if I chase her away a couple of times. 729 00:46:03,160 --> 00:46:04,360 Poor girl! 730 00:46:04,920 --> 00:46:08,680 She is tormenting me. 731 00:46:08,920 --> 00:46:10,040 You call her a poor girl. 732 00:46:10,320 --> 00:46:11,440 In fact I am the poor soul. 733 00:46:11,920 --> 00:46:15,320 Earlier she was very black. 734 00:46:16,080 --> 00:46:17,200 But now she has turned bright. 735 00:46:17,400 --> 00:46:19,800 If you have money, you can make crows also fairer. 736 00:46:20,400 --> 00:46:22,560 Don't say things just like that. 737 00:46:22,760 --> 00:46:24,400 Will you become fair if you get money? 738 00:46:24,600 --> 00:46:27,080 Do you know how fair I was as a kid? 739 00:46:27,280 --> 00:46:28,680 The hot sun made me dark. 740 00:46:44,600 --> 00:46:45,560 Dash. 741 00:46:47,280 --> 00:46:48,240 Don't leave him. 742 00:46:48,760 --> 00:46:50,240 Good. 743 00:46:52,160 --> 00:46:53,160 Good. 744 00:47:10,600 --> 00:47:12,040 He is calling you. 745 00:47:12,240 --> 00:47:15,160 Why would they call me? Will he get his daughter married to me? 746 00:47:15,720 --> 00:47:17,920 Hey you... 747 00:47:18,480 --> 00:47:19,400 They are calling me. 748 00:47:22,080 --> 00:47:23,080 What is your problem? 749 00:47:23,960 --> 00:47:24,600 What do you want? 750 00:47:36,160 --> 00:47:38,480 Drawing out knives will not make you a fighter. 751 00:47:38,680 --> 00:47:41,400 You need to have guts to be brave not any weapon. 752 00:47:41,720 --> 00:47:44,400 You are right. Tell that to him who was stabbed on buttocks. 753 00:47:44,600 --> 00:47:46,200 They called me to say this. 754 00:47:46,400 --> 00:47:47,560 May be they are you friends. 755 00:47:47,760 --> 00:47:49,440 They are blabbering without even drinking. 756 00:47:49,640 --> 00:47:50,960 We didn't get you on the other day. 757 00:47:51,120 --> 00:47:52,600 We would have cut your balls. 758 00:48:19,880 --> 00:48:23,680 Leave me uncle, let me finish it once for all, group is not strength. 759 00:48:24,120 --> 00:48:25,400 They are provoking you wantonly. 760 00:49:33,840 --> 00:49:36,920 You have been here since morning. 761 00:49:37,040 --> 00:49:38,400 Who are you waiting here for? 762 00:49:39,240 --> 00:49:40,720 I am waiting to your husband. 763 00:49:41,240 --> 00:49:44,880 We had planned to go to watch a film in town. 764 00:49:45,600 --> 00:49:46,560 Now not came? 765 00:49:47,000 --> 00:49:47,920 Tell him to come quickly. 766 00:49:48,120 --> 00:49:50,440 What? Waiting go to a cinema? 767 00:49:50,600 --> 00:49:54,040 Today's youth are not trustworthy. 768 00:49:54,240 --> 00:49:55,880 You may do it, my man is also not a gentleman. 769 00:50:07,760 --> 00:50:09,080 What happened to you? 770 00:50:09,280 --> 00:50:12,760 Sitting lonely, talking and shaking the hands. 771 00:50:13,440 --> 00:50:14,920 Was it like that to you? 772 00:50:15,280 --> 00:50:18,280 Nothing, I'm practicing music. 773 00:50:18,600 --> 00:50:19,440 You know? 774 00:50:19,600 --> 00:50:24,600 I don't know? I know only my jobs. 775 00:50:24,800 --> 00:50:26,360 How long you will you be like this? 776 00:50:26,560 --> 00:50:27,920 Shouldn't you become like Susheela? 777 00:50:28,120 --> 00:50:29,840 Why should we try to be like her? 778 00:50:30,040 --> 00:50:33,280 How told this type. You come, I will teach music for you. 779 00:50:33,480 --> 00:50:37,440 I am very tried. I can't learn music. 780 00:50:37,640 --> 00:50:43,560 Shut up, I was yearning to learn music. Let's try to learn music. 781 00:50:43,760 --> 00:50:45,840 Mother come on, I will teach you. 782 00:50:46,640 --> 00:50:48,640 Now all of you, 783 00:50:48,800 --> 00:50:53,640 You listen to me, how can I sing and repeat it. 784 00:50:54,160 --> 00:50:55,640 Don't make any mistakes. 785 00:50:55,840 --> 00:50:57,960 Why is she scaring us? 786 00:51:04,160 --> 00:51:06,320 We can't sing that. You sing. 787 00:51:07,000 --> 00:51:09,120 - Listen. - We can't sing. 788 00:51:16,520 --> 00:51:17,000 Sing. 789 00:51:28,600 --> 00:51:32,320 - What is she singing? - Some shit! 790 00:51:34,360 --> 00:51:35,480 Sing. 791 00:51:41,800 --> 00:51:43,680 - You sing. - I've work. I am going. 792 00:51:43,880 --> 00:51:45,760 How could you leave us here? 793 00:51:46,760 --> 00:51:49,280 Looks like no body is worth to sing. Watch out now! 794 00:51:54,560 --> 00:51:59,120 I will teach you this song once. 795 00:51:59,320 --> 00:52:03,800 Will you sing properly, old woman? 796 00:52:04,000 --> 00:52:08,200 I will prepare a dish from tamarind, 797 00:52:08,560 --> 00:52:13,480 ...prepare coffee from poisonous milk 798 00:52:13,680 --> 00:52:17,120 Drink it. You will feel music in your tongue. 799 00:52:17,520 --> 00:52:19,680 You don't need musical pipes. 800 00:52:19,880 --> 00:52:25,840 I will teach you the musical notes for free. 801 00:52:30,360 --> 00:52:35,000 A idle girl has many husbands. 802 00:52:35,200 --> 00:52:40,000 Only a marriage can control your mischief. 803 00:52:40,200 --> 00:52:45,200 Is it rush of young blood? We have had our share long back. 804 00:52:52,920 --> 00:52:57,920 810 00:53:38,816 --> 00:53:43,458 I've a great knowledge about music. 805 00:53:23,520 --> 00:53:27,840 Do you have the interest to learn? 806 00:53:28,040 --> 00:53:32,960 Careful with your ear rings. 807 00:53:33,200 --> 00:53:37,840 I will teach you this song once. 808 00:53:38,040 --> 00:53:42,360 Will you sing properly, old woman? 809 00:53:52,280 --> 00:53:56,560 I will teach you this song once. 810 00:53:56,760 --> 00:54:01,320 Has this girl gone mad? 811 00:54:01,600 --> 00:54:05,520 Singing songs to all those passing by. 812 00:54:09,160 --> 00:54:12,280 If you don't come and wish me on my birthday... 813 00:54:38,520 --> 00:54:40,600 Uncle has come fully prepared. 814 00:54:44,160 --> 00:54:46,400 I wonder where he is. 815 00:54:52,840 --> 00:54:55,800 He has opened the bottle to lessen my work. 816 00:54:56,000 --> 00:54:57,200 Very affectionate uncle. 817 00:54:59,080 --> 00:55:00,240 Will he get intoxicated? 818 00:55:00,440 --> 00:55:02,640 We give this to bulls. It is very strong. 819 00:55:07,160 --> 00:55:10,640 I should at least leave this for my uncle. 820 00:55:18,640 --> 00:55:20,440 Where did he go? 821 00:55:25,080 --> 00:55:26,280 It is very good. 822 00:55:26,480 --> 00:55:29,400 He will ask me for his share. 823 00:55:29,600 --> 00:55:33,560 Who kept this here? 824 00:55:35,480 --> 00:55:36,800 Who are they? 825 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Why are they walking upside down? 826 00:55:39,160 --> 00:55:41,320 Are they coming from circus company? 827 00:55:41,520 --> 00:55:43,640 Don't pull my hand. 828 00:55:47,000 --> 00:55:50,480 Caressing me with flowers? Who are you? 829 00:55:51,520 --> 00:55:53,320 What are you doing? 830 00:55:53,520 --> 00:55:55,880 - Shut up. - Okay. 831 00:55:56,200 --> 00:55:58,320 I will listen to you if you say anything with love. 832 00:55:58,520 --> 00:56:00,160 MUTHALAGU 833 00:56:00,440 --> 00:56:01,320 Make it fast. 834 00:56:33,360 --> 00:56:37,000 I waiting for you but you never thought about me. 835 00:56:37,600 --> 00:56:39,680 You will think about me every moment. 836 00:56:39,880 --> 00:56:42,520 What's the point in thinking about you? 837 00:56:42,720 --> 00:56:47,360 Come face to face, why are you compromising for a fight? 838 00:56:47,520 --> 00:56:52,520 Uncle, I will buy arrack tomorrow for sure. 839 00:56:54,200 --> 00:56:55,360 Tell them to stay there. 840 00:56:55,560 --> 00:56:56,520 Let's go out first. 841 00:56:56,720 --> 00:56:59,840 Let them live as they wish. 842 00:57:00,040 --> 00:57:01,840 I can't watch all this nasty stuff. 843 00:57:06,400 --> 00:57:08,640 Take your hands off. It is not nice. 844 00:57:24,280 --> 00:57:24,960 Call her. 845 00:57:25,160 --> 00:57:26,880 Hey Muthalagu, come here. 846 00:57:28,840 --> 00:57:30,840 Can't you hear me? Come here. 847 00:57:32,200 --> 00:57:32,800 What? 848 00:57:33,000 --> 00:57:35,320 Where were you till now without going to the school? 849 00:57:35,520 --> 00:57:36,320 Didn't I go to school? 850 00:57:36,520 --> 00:57:38,000 I went to Angayarkanni's house after school. 851 00:57:38,200 --> 00:57:38,840 Why are you lying? 852 00:57:39,040 --> 00:57:40,160 Who told you that I didn't go to school? 853 00:57:40,360 --> 00:57:41,320 Your father. 854 00:57:42,200 --> 00:57:44,320 Why do you ask me when you know it? 855 00:57:44,520 --> 00:57:48,360 You scoundrel! How dare you speak like that? 856 00:57:50,200 --> 00:57:52,320 What's making you to go after him? 857 00:57:53,040 --> 00:57:54,760 I will kill you. 858 00:57:54,960 --> 00:57:57,000 Why are you insulting us? 859 00:57:57,200 --> 00:57:59,200 You act as if you know nothing. 860 00:57:59,360 --> 00:58:01,200 Why are you beating me? Have you gone mad? 861 00:58:01,360 --> 00:58:03,200 Are you trying to rebuild the old relationship? 862 00:58:03,400 --> 00:58:06,200 It is you & your family who do it. 863 00:58:06,400 --> 00:58:09,920 Get your daughter married to someone or kill her. I don't care. 864 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 Why should I suffer because of you both? 865 00:58:12,880 --> 00:58:14,680 You old woman! Die. 866 00:58:16,520 --> 00:58:19,560 How many times to tell you to perform her marriage? 867 00:58:19,680 --> 00:58:20,560 But you never listen to me. 868 00:58:20,760 --> 00:58:23,520 You wanted an educated groom. 869 00:58:23,720 --> 00:58:24,760 Now you feel the heat. 870 00:58:25,520 --> 00:58:28,920 Where are you going? Come here. 871 00:58:30,720 --> 00:58:34,360 What will you do? The same blood runs in my body too. 872 00:58:35,320 --> 00:58:39,640 Why are you beating her? 873 00:58:39,840 --> 00:58:42,440 You bitch! How dare you speak like that? 874 00:58:43,000 --> 00:58:46,120 Don't beat her. 875 00:58:54,400 --> 00:58:57,040 You better die. 876 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 If I walk on the shit by mistake, I will cut my leg. 877 00:59:03,360 --> 00:59:05,880 But you want to bring the stench to our home. 878 00:59:06,520 --> 00:59:13,240 It started from your family and it is still haunting me. 879 00:59:13,880 --> 00:59:17,880 I was careless when people told me. 880 00:59:18,200 --> 00:59:22,440 But today I saw her with him. 881 00:59:23,200 --> 00:59:25,160 You complained about him when he kissed you as a little girl. 882 00:59:25,360 --> 00:59:28,520 I was very happy. But today... 883 00:59:33,280 --> 00:59:36,000 If this had happened in someone else's family, 884 00:59:36,280 --> 00:59:38,360 I wouldn't be able to bear it. But you are bringing him into my family. 885 00:59:38,880 --> 00:59:41,440 Stop going to school. 886 00:59:41,800 --> 00:59:46,520 If you go to school... I will kill you all & go to jail. 887 00:59:50,400 --> 00:59:55,040 She is not listening to us. 888 00:59:56,400 --> 00:59:59,640 Why are you crying? ls someone dead? Serve me meat. 889 01:00:02,720 --> 01:00:11,560 - Why do you behave like this? - Serve some more. I said more. 890 01:00:12,840 --> 01:00:18,160 My body needs strength to take his beatings. 891 01:00:33,320 --> 01:00:34,240 Stop looking at me. 892 01:00:42,280 --> 01:00:44,400 Come on. Let's play. 893 01:00:45,280 --> 01:00:46,400 For me...? 894 01:00:46,600 --> 01:00:47,400 Do you have money? 895 01:00:47,600 --> 01:00:49,600 I am your uncle. Asking me money? 896 01:00:49,800 --> 01:00:51,400 Relations don't matter in gambling. 897 01:00:51,600 --> 01:00:52,920 Won't you lend me money? 898 01:00:53,120 --> 01:00:56,080 Borrowing & lending is not in gambling. Sit aside. 899 01:00:57,960 --> 01:00:59,520 Put it down. 900 01:00:59,720 --> 01:01:01,200 - It's alright. - Put it down I say. 901 01:01:01,400 --> 01:01:02,760 Throwing weight on me? 902 01:01:03,640 --> 01:01:05,520 She tattooed on your chest. 903 01:01:05,720 --> 01:01:08,280 It was he who bought the liquor bottle. 904 01:01:08,480 --> 01:01:10,120 - You'll pay for it. - What? 905 01:01:10,320 --> 01:01:11,920 I didn't do it intentionally. 906 01:01:12,120 --> 01:01:14,960 You got drunk because it was free. 907 01:01:16,680 --> 01:01:17,960 Have they sent you out? 908 01:01:18,120 --> 01:01:19,080 Do you have money? 909 01:01:19,320 --> 01:01:21,440 It is in the locker. But I don't have the key. 910 01:01:22,560 --> 01:01:25,960 How can I have money if I am with you guys? 911 01:01:26,160 --> 01:01:27,280 - You want money, right? - Yes. 912 01:01:27,480 --> 01:01:29,640 Get him. He has lot of money. 913 01:01:30,000 --> 01:01:33,640 He is a pauper. How could he have money? 914 01:01:33,840 --> 01:01:35,360 He does have money. 915 01:01:36,400 --> 01:01:38,800 - Hey Douglas... - Yes. 916 01:01:39,000 --> 01:01:39,720 Come here. 917 01:01:40,000 --> 01:01:42,640 Say it from there itself. I am busy. 918 01:01:42,840 --> 01:01:44,160 Do you have money? 919 01:01:44,320 --> 01:01:46,320 Yes. I do have. What's bothering you? 920 01:01:46,520 --> 01:01:47,360 How did you get money? 921 01:01:47,560 --> 01:01:50,320 I borrowed it for interest to buy a cow. 922 01:01:50,800 --> 01:01:52,160 Cow? For what? 923 01:01:52,360 --> 01:01:55,800 No one can spoil my business. I am the owner. 924 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Only I should spoil my business. 925 01:01:58,200 --> 01:02:02,840 - Just find out what it is. - This is our last meeting. 926 01:02:03,040 --> 01:02:03,480 What is it? 927 01:02:03,680 --> 01:02:05,320 Today, you will buy a cow. 928 01:02:05,520 --> 01:02:07,840 Tomorrow, you'll buy land, build a house and become village president. 929 01:02:08,040 --> 01:02:11,680 You will contest elections, become an MLA, Minister and then CM. 930 01:02:11,880 --> 01:02:13,680 But should we remain pasting your posters all our life? 931 01:02:13,880 --> 01:02:15,360 You will go in a car. 932 01:02:15,520 --> 01:02:17,360 I was just going to buy a cow. 933 01:02:17,520 --> 01:02:19,360 But you are talking about my posters! 934 01:02:19,520 --> 01:02:20,520 What do you want? 935 01:02:20,720 --> 01:02:23,200 Can't you see them playing cards? Why don't you also play? 936 01:02:23,640 --> 01:02:26,840 - I have lot of work. Leave me. - Come. 937 01:02:27,040 --> 01:02:30,360 You are planning to make me your scapegoat. 938 01:02:30,560 --> 01:02:31,200 But I am very clever. 939 01:02:31,400 --> 01:02:32,000 Sit down. 940 01:02:32,320 --> 01:02:33,200 You Play- 941 01:02:37,040 --> 01:02:38,480 Why rope? 942 01:02:38,920 --> 01:02:41,120 Stupid question? 943 01:02:41,320 --> 01:02:44,520 To tie the cow. I can't put a cow in my pocket. 944 01:02:44,720 --> 01:02:47,720 I have lot of work. Make it fast. 945 01:02:48,160 --> 01:02:49,360 How much will money will you stake? 946 01:02:49,560 --> 01:02:50,800 How much do you want? 947 01:02:51,160 --> 01:02:55,200 You are the king of knives. I am the king of cards. 948 01:02:55,400 --> 01:03:02,720 If I start to play all the jokers will be mine. Play. 949 01:03:03,200 --> 01:03:04,400 Is Rs. 200 okay? 950 01:03:04,600 --> 01:03:07,160 - As you please. - Cut this card. 951 01:03:10,240 --> 01:03:12,560 Go & get me a drink boy. 952 01:03:12,760 --> 01:03:16,880 - Let's have it after winning. - Is it? Okay. 953 01:03:22,400 --> 01:03:24,920 How can I finish game if I've 13 jokers? 954 01:03:30,120 --> 01:03:31,600 Can I get you a soft drink? 955 01:03:31,760 --> 01:03:37,360 Get me a beer. I will win. Just wait. I will finish it off. 956 01:03:40,200 --> 01:03:43,760 Show. Game over. 957 01:03:46,040 --> 01:03:47,680 Shall I get you a soft drink? 958 01:03:49,680 --> 01:03:51,280 Okay. You play. 959 01:03:51,480 --> 01:03:53,320 I will get back what I lost. Now I put Rs. 500. 960 01:03:57,400 --> 01:04:01,040 Did you see Paruthiveeran & Sevvalai? 961 01:04:01,320 --> 01:04:04,560 You take bribes from them and set them free. 962 01:04:04,760 --> 01:04:06,560 I wonder how many are going to suffer because of them. 963 01:04:06,760 --> 01:04:08,240 What are you talking about? 964 01:04:08,400 --> 01:04:09,400 They are on top. 965 01:04:09,560 --> 01:04:11,400 And they have lots of money. Go and take your share. 966 01:04:11,600 --> 01:04:14,400 - What is the rope around your neck? - To commit suicide. Go. 967 01:04:14,760 --> 01:04:19,080 Would they apply turmeric powder to money to buy a cow, uncle? 968 01:04:19,240 --> 01:04:20,560 Where should I search for you? 969 01:04:21,120 --> 01:04:23,240 You've become too arrogant. 970 01:04:23,600 --> 01:04:24,920 Won't you come and sign properly in the station? 971 01:04:25,080 --> 01:04:26,240 They are shouting at us. 972 01:04:26,440 --> 01:04:28,400 Since you take bribe from us, take their stick too. 973 01:04:28,600 --> 01:04:30,080 Give that to me. 974 01:04:30,280 --> 01:04:31,240 Why didn't you come to the court last time? 975 01:04:31,440 --> 01:04:33,080 You are coming to the court tomorrow. 976 01:04:33,280 --> 01:04:34,080 We have to recall the warrant. 977 01:04:34,280 --> 01:04:35,920 You have taken all the money. 978 01:04:36,760 --> 01:04:37,240 Take it. 979 01:04:37,880 --> 01:04:38,920 What is this for? 980 01:04:39,120 --> 01:04:41,240 Is this your hard earned money? 981 01:04:41,440 --> 01:04:44,760 You can't have all the money. Give it. 982 01:04:45,120 --> 01:04:46,440 How dare you take money from a policeman's pocket? 983 01:04:53,280 --> 01:04:57,280 I'll wear his uniform and take a photo. 984 01:04:57,480 --> 01:04:59,280 No, uncle, he is just a constable. 985 01:04:59,480 --> 01:05:00,720 I will get the clothes of the Inspector. 986 01:05:00,880 --> 01:05:05,600 - He is too heavy. - Lets make pickle out of him. 987 01:05:05,960 --> 01:05:08,760 He removed my dhoti in front of everyone. 988 01:05:08,960 --> 01:05:10,440 That's why I want to remove his clothes. 989 01:05:10,920 --> 01:05:12,800 But you promised me to get me Inspector's uniform. 990 01:05:13,160 --> 01:05:17,040 Do we have to lift this pig? 991 01:05:19,160 --> 01:05:23,080 Here is the temple. Let's shave his head. 992 01:05:23,240 --> 01:05:26,280 Do anything you want. But first, let's put him down. 993 01:05:26,880 --> 01:05:29,320 He must be around 150 kgs. Put him down. 994 01:05:34,400 --> 01:05:35,120 Uncle... 995 01:05:38,240 --> 01:05:39,160 Just one minute. 996 01:05:55,400 --> 01:05:58,280 When he insulted you by removing your dhoti, 997 01:05:58,440 --> 01:06:00,080 - we were quiet. - Yes. 998 01:06:00,280 --> 01:06:03,760 When he looted money from us, we kept quiet. 999 01:06:04,200 --> 01:06:09,000 But today, he slapped me for taking money from his pocket 1000 01:06:09,200 --> 01:06:11,000 and insulted our entire clan. 1001 01:06:11,200 --> 01:06:13,960 It is a great insult. 1002 01:06:14,120 --> 01:06:15,960 Enough of keeping quiet. Come out. 1003 01:06:16,120 --> 01:06:18,000 Where is your knife? Take it. 1004 01:06:20,720 --> 01:06:24,240 ...cut it. - Yes, my lord. 1005 01:06:26,120 --> 01:06:28,040 The judge felt pity on us. 1006 01:06:28,200 --> 01:06:30,640 Even the Goddess of justice felt pity on us. 1007 01:06:30,840 --> 01:06:32,600 Both my relatives & neighbours forgot us. 1008 01:06:32,800 --> 01:06:36,040 - Uncle, I have cut it. - Is it? Leave me. 1009 01:06:38,480 --> 01:06:41,800 Run boy. He has cut the police man's ear. 1010 01:06:45,720 --> 01:06:48,720 - You know this? - What? 1011 01:06:48,920 --> 01:06:52,600 Your nephew and your brother have cut a policeman's ear. 1012 01:06:52,800 --> 01:06:55,160 - What are you saying? - Yes. It is true. 1013 01:06:55,360 --> 01:06:58,560 They did this to him when he went to tell them to come to the court. 1014 01:06:58,760 --> 01:07:02,880 Is it true? So, they will not reform. 1015 01:07:03,080 --> 01:07:06,240 Not only that, they are on run. 1016 01:07:06,440 --> 01:07:09,400 Police is interrogating your mother. 1017 01:07:09,760 --> 01:07:11,560 Why don't you go & see her once? 1018 01:07:12,040 --> 01:07:13,520 There are still many issues unsolved. 1019 01:07:13,680 --> 01:07:16,720 Are you planning to send me out of this house? 1020 01:07:17,040 --> 01:07:20,920 He is already furious on them. 1021 01:07:26,280 --> 01:07:30,240 If we surrender to the court, we needn't have to go hiding. 1022 01:07:30,440 --> 01:07:32,240 - It's all because of you. - What? 1023 01:07:32,840 --> 01:07:35,440 You should have beaten him. But you cut his ear. 1024 01:07:35,840 --> 01:07:37,480 It was you who told me to cut his ear. 1025 01:07:37,680 --> 01:07:38,840 But trying to put the blame on me now. 1026 01:07:39,040 --> 01:07:40,280 When did I tell you? 1027 01:07:40,440 --> 01:07:42,280 You spoke like the King Kattabomman. 1028 01:07:42,640 --> 01:07:44,280 Trying to blame it on me. 1029 01:07:44,480 --> 01:07:45,440 I know you very well. 1030 01:07:45,640 --> 01:07:51,440 It was so hot that I blabbered. But you cut his ear. 1031 01:07:51,520 --> 01:07:53,960 Looks like we won't see Madras Jail 1032 01:07:54,120 --> 01:07:58,440 and will spend all our lives in the jails down south. 1033 01:07:58,640 --> 01:08:00,720 We will find someone for that too. 1034 01:08:00,920 --> 01:08:03,960 Police are coming to catch you both. 1035 01:08:04,160 --> 01:08:05,560 I can hear that boy's voice. 1036 01:08:06,640 --> 01:08:07,400 Is it? 1037 01:08:09,800 --> 01:08:10,800 Police are here to catch you. 1038 01:08:11,000 --> 01:08:15,120 Uncle, they are here. They beat us to pulp. Run. 1039 01:08:16,240 --> 01:08:20,920 Run. Don't get caught. 1040 01:08:24,000 --> 01:08:26,480 Uncle, don't get caught. Run. 1041 01:08:28,320 --> 01:08:31,200 - Do you think you can catch me? - Stop throwing sand on me. Stop. 1042 01:08:43,400 --> 01:08:46,440 What are you doing here with a deaf guy to guard the house? 1043 01:08:49,480 --> 01:08:50,800 Do you know this? 1044 01:08:51,000 --> 01:08:53,560 Sevvalai & Paruthiveeran have surrendered in Manamadurai court. 1045 01:08:56,400 --> 01:08:58,960 You're busy cutting your hair when I am so serious. 1046 01:08:59,160 --> 01:09:01,320 Why are talking about those dogs with me? 1047 01:09:01,520 --> 01:09:06,960 They can't come out so easily. The case is very strong. 1048 01:09:07,160 --> 01:09:08,400 It will take 6 months for them to come out. 1049 01:09:08,640 --> 01:09:11,800 Why don't we find a boy and get Muthalagu married now? 1050 01:09:12,000 --> 01:09:12,920 Do you understand? 1051 01:09:13,200 --> 01:09:15,560 Say something. 1052 01:09:16,200 --> 01:09:21,320 Only today you have given me a perfect idea. 1053 01:09:21,640 --> 01:09:23,920 Find a boy in your side. 1054 01:09:24,120 --> 01:09:26,160 Let's conduct her marriage in 10 days. 1055 01:10:20,360 --> 01:10:25,720 What did you consume? 1056 01:10:25,920 --> 01:10:27,920 Come & see my grand daughter. 1057 01:10:28,080 --> 01:10:31,400 Muthu, what happened to you? You scoundrel! 1058 01:10:31,600 --> 01:10:32,680 See what she has done to herself. 1059 01:10:32,880 --> 01:10:35,240 Did you fix the alliance to kill her? 1060 01:10:35,680 --> 01:10:39,000 Get lost. Even you were with him. 1061 01:10:39,280 --> 01:10:40,240 I don't need your help. 1062 01:10:40,440 --> 01:10:42,080 I will take care of my grand daughter. 1063 01:10:43,120 --> 01:10:44,600 What I'm going to do? 1064 01:10:45,120 --> 01:10:47,600 Somebody help me. 1065 01:10:51,960 --> 01:10:57,440 - Did you scold her? - Why would I scold her? 1066 01:11:03,800 --> 01:11:05,920 Put a knot around her waist. 1067 01:11:12,120 --> 01:11:15,120 Open your eyes, dear. 1068 01:11:16,640 --> 01:11:19,120 Please save her. 1069 01:11:23,240 --> 01:11:27,280 You already took 2 lives in the name of caste. 1070 01:11:27,640 --> 01:11:29,720 Do you want to kill her too? 1071 01:11:50,240 --> 01:11:53,720 I think your wife will beat you for losing all your money here. 1072 01:11:53,920 --> 01:11:56,040 I am warning you. Finish off with this game. 1073 01:11:56,240 --> 01:11:57,880 - Keep quiet. - Play... 1074 01:11:58,240 --> 01:12:00,560 - Wait, why are you in a hurry? - Here is the money. 1075 01:12:00,760 --> 01:12:02,240 The business is going down everyday. 1076 01:12:02,400 --> 01:12:05,560 Count it & keep the arrack inside. 1077 01:12:07,240 --> 01:12:10,760 Looks like you have brought back most of the stock. 1078 01:12:10,920 --> 01:12:14,080 Am I going to a town to sell for thousands? 1079 01:12:14,600 --> 01:12:17,240 How can I do business when I've a competitor? 1080 01:12:17,440 --> 01:12:20,640 - Who is the other guy? - Sivanandi. 1081 01:12:20,840 --> 01:12:22,400 Why are they selling in our area? 1082 01:12:23,280 --> 01:12:25,400 Did you sell in their area? 1083 01:12:25,600 --> 01:12:28,080 Why would I do that? 1084 01:12:28,280 --> 01:12:29,600 Joker & show. 1085 01:12:30,280 --> 01:12:33,160 The game is over. Keep the money down. 1086 01:12:35,160 --> 01:12:36,680 Where are they doing the business? 1087 01:12:57,560 --> 01:13:02,800 Go & tell your brother. He might just walk away. 1088 01:13:03,160 --> 01:13:04,880 Can't you keep quiet? 1089 01:13:05,080 --> 01:13:07,680 Why ruin my living? 1090 01:13:08,000 --> 01:13:09,400 Go & mind your work. 1091 01:13:11,040 --> 01:13:13,400 I think you're poking your nose into unnecessary things. 1092 01:13:15,000 --> 01:13:18,960 For brewing arrack and doing business for her, 1093 01:13:19,760 --> 01:13:21,760 she killed our own men. 1094 01:13:22,440 --> 01:13:25,000 If she hadn't done it, I would've done it. 1095 01:13:26,200 --> 01:13:27,200 Our own men...? 1096 01:13:27,840 --> 01:13:31,320 Who came to our rescue when we were dying in hunger? 1097 01:13:31,600 --> 01:13:33,240 Where did these men come from? 1098 01:13:33,440 --> 01:13:35,760 We can't live abandon all our relations and lead a solitary life. 1099 01:13:35,960 --> 01:13:37,080 We need someone by our side. 1100 01:13:37,800 --> 01:13:39,600 Why do it for her? 1101 01:13:39,800 --> 01:13:42,760 Let's brew attack behind our house start our own business. 1102 01:13:42,960 --> 01:13:43,600 Our house? 1103 01:13:43,800 --> 01:13:46,760 The place you are sitting, your clothes, the food we eat, 1104 01:13:46,960 --> 01:13:49,920 - Everything is her mercy. - Don't keep repeating it. 1105 01:13:51,240 --> 01:13:53,280 I don't need her mercy. 1106 01:13:53,640 --> 01:13:56,280 And I don't want to live such a life either. 1107 01:13:56,480 --> 01:13:58,280 Now you are talking with lot of pride. 1108 01:13:58,480 --> 01:13:59,280 When you married her, 1109 01:13:59,480 --> 01:14:07,200 your mother asked for 13 sovereigns of gold as dowry & got it too. 1110 01:14:08,160 --> 01:14:10,800 I borrowed money from that lady for that too. 1111 01:14:11,000 --> 01:14:12,120 You sold that too. 1112 01:14:13,240 --> 01:14:15,680 Let caste & relations be with you. 1113 01:14:16,000 --> 01:14:17,640 I want to be faithful to the one who gives us daily bread. 1114 01:14:17,920 --> 01:14:19,120 I know only that. 1115 01:14:19,640 --> 01:14:21,640 - I don't care about anything. - What I mean to say is that 1116 01:14:21,840 --> 01:14:25,640 If the victims' families come to me... - Send them to me. 1117 01:14:25,840 --> 01:14:26,720 I will handle them. 1118 01:14:26,920 --> 01:14:28,360 You don't have to be my mouthpiece. 1119 01:14:30,000 --> 01:14:31,960 No matter whatever I tell him, he doesn't listen to me at all. 1120 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 He doesn't even respect me. 1121 01:14:34,320 --> 01:14:36,640 Has she mesmerized him? He is always seen in her house. 1122 01:14:36,840 --> 01:14:41,000 Why blame him? Let's send them both to hell. 1123 01:14:41,160 --> 01:14:43,160 Don't do anything stupid. 1124 01:14:43,360 --> 01:14:47,680 It is we who have lost men. Don't we have any honour. 1125 01:14:48,000 --> 01:14:50,720 - We can't leave her. - I didn't stop you. 1126 01:14:52,240 --> 01:14:58,720 Do anything you want. But our men shouldn't die. 1127 01:16:11,840 --> 01:16:12,800 Tie her legs. 1128 01:16:56,720 --> 01:16:57,400 Hold her head straight. 1129 01:16:57,960 --> 01:17:02,720 Have courage. All the poison has come out. 1130 01:17:02,920 --> 01:17:06,120 She is safe now. Wash her face with water. 1131 01:17:16,920 --> 01:17:20,320 They killed my sister when she was alone. 1132 01:17:20,520 --> 01:17:23,640 Police, even you have a hand in this. 1133 01:17:23,840 --> 01:17:28,640 - We will take care of him. - Don't create any problem. 1134 01:17:28,840 --> 01:17:34,320 - Leave him. Go slowly. - Listen to me. 1135 01:17:34,520 --> 01:17:38,320 I will kill them. Give me the knife. 1136 01:17:40,280 --> 01:17:41,920 Why are you shouting? 1137 01:17:42,120 --> 01:17:44,160 They killed my sister. 1138 01:17:44,520 --> 01:17:46,440 She wasn't scared of anything. Why do you cry? 1139 01:17:46,640 --> 01:17:47,680 She was like a man. 1140 01:17:47,880 --> 01:17:53,520 Let's make her death procession, a grand one. 1141 01:18:19,320 --> 01:18:22,800 Hey Go...go man. 1142 01:18:24,560 --> 01:18:25,520 Though you are from an upper caste, 1143 01:18:25,560 --> 01:18:27,360 you joined hands with these low caste people, 1144 01:18:27,560 --> 01:18:29,800 and performed her last rites in front of the villagers. 1145 01:18:30,000 --> 01:18:30,800 Aren't you ashamed of yourself? 1146 01:18:31,240 --> 01:18:35,560 Just mind your work. Okay? Advice someone else. 1147 01:18:35,760 --> 01:18:40,040 Why are you so rude with him? He is also from our caste. 1148 01:18:40,400 --> 01:18:45,280 You make all our caste men as our relatives. 1149 01:18:45,520 --> 01:18:47,880 There are 12 cases pending against you. 1150 01:18:48,240 --> 01:18:52,560 If I start digging your past, you will be in jail for life. 1151 01:18:52,760 --> 01:18:53,680 Is it okay? 1152 01:18:53,920 --> 01:18:56,240 I spared you because we belong to the same caste. 1153 01:18:56,440 --> 01:18:59,320 Leave this shit. Let's do our own business. 1154 01:18:59,840 --> 01:19:00,920 He has agreed to co-operate. 1155 01:19:01,440 --> 01:19:03,240 To hell with your caste! 1156 01:19:03,760 --> 01:19:06,520 You couldn't be faithful to her for a day. 1157 01:19:06,960 --> 01:19:09,920 A girl has lost her parents & crying. 1158 01:19:10,160 --> 01:19:12,760 Still you are obsessed by caste, right? 1159 01:19:13,120 --> 01:19:14,600 What do you mean by caste? 1160 01:19:14,880 --> 01:19:18,920 Is it being a traitor or a pimp or running for your life? 1161 01:19:19,120 --> 01:19:20,920 Our caste men are not used to that. 1162 01:19:21,120 --> 01:19:22,600 Why are you telling me to do that? 1163 01:19:24,400 --> 01:19:27,520 Since she is dead, you feel that everything is over. 1164 01:19:28,240 --> 01:19:30,280 I am still alive. 1165 01:19:43,040 --> 01:19:43,800 Get down. 1166 01:19:48,000 --> 01:19:48,480 Careful. 1167 01:19:48,640 --> 01:19:50,960 Tell them to stop there. Let's go out first. 1168 01:19:51,160 --> 01:19:56,120 Then, they can do anything at will. I can't see all this shit. 1169 01:19:56,400 --> 01:19:58,800 Why have you done? 1170 01:19:59,000 --> 01:20:01,320 Many were living in Chellatha's mercy. 1171 01:20:01,840 --> 01:20:06,040 When I saw her daughter's stranded, caste meant nothing to me. 1172 01:20:06,520 --> 01:20:09,480 You could have told me about this, couldn't you? 1173 01:20:09,920 --> 01:20:13,160 I would've told you. But I feared you'll not accept. 1174 01:20:13,360 --> 01:20:15,320 So, you knew that she wouldn't agree, right? 1175 01:20:15,520 --> 01:20:17,480 Then why did you do this? 1176 01:20:17,960 --> 01:20:19,880 You feel proud of yourself for being the bread winner of this family. 1177 01:20:20,280 --> 01:20:23,080 Or did she bring you here saying that this is your house? 1178 01:20:23,280 --> 01:20:27,000 - Stop shouting at me... - Don't talk too much. 1179 01:20:27,200 --> 01:20:29,000 Didn't I tell you that this will happen one day? 1180 01:20:29,280 --> 01:20:31,880 It is not nice to hold his collar. 1181 01:20:32,080 --> 01:20:32,520 Let's go. 1182 01:20:32,720 --> 01:20:34,520 You don't have to leave. 1183 01:20:35,280 --> 01:20:39,520 I never liked my mother's activities. 1184 01:20:40,120 --> 01:20:43,760 I never liked to live there. So, I came to live with you all. 1185 01:20:44,560 --> 01:20:47,520 If you don't like me, we will leave the house. 1186 01:20:48,160 --> 01:20:50,040 - Come. Let's go - Don't go. 1187 01:20:50,200 --> 01:20:52,680 No mother. We came here to live together. 1188 01:20:53,040 --> 01:20:55,080 But now, we won't live here. 1189 01:20:55,440 --> 01:20:57,440 She lost her parents. 1190 01:20:57,800 --> 01:20:59,800 If she hurts her with words, 1191 01:21:00,240 --> 01:21:02,360 I will be forced to make Sithamma a widow. 1192 01:21:03,240 --> 01:21:04,520 Take this money. 1193 01:21:04,720 --> 01:21:07,880 - What will I do with it? - This is our last meeting. 1194 01:21:08,240 --> 01:21:10,040 Don't ever come to see us. 1195 01:21:10,560 --> 01:21:13,040 Let the so called "Shit" be with me. 1196 01:21:46,360 --> 01:21:48,320 Mother... 1197 01:21:52,360 --> 01:21:54,240 Kaluvadeva, you solve everyone's problem. 1198 01:21:54,760 --> 01:21:56,920 But why did this happen in your house? 1199 01:22:00,600 --> 01:22:06,480 Stop being a caste fanatic. Try to be human now. 1200 01:22:19,120 --> 01:22:21,560 I fixed a boy for your daughter. 1201 01:22:21,720 --> 01:22:23,280 They're coming on Friday to see her. 1202 01:22:23,560 --> 01:22:26,280 What happened? Is she fine? 1203 01:22:27,800 --> 01:22:29,280 Say something. 1204 01:22:38,640 --> 01:22:40,520 I only ate the seeds. 1205 01:22:40,880 --> 01:22:44,320 I knew I would die if I consume everything. 1206 01:22:46,080 --> 01:22:48,800 I am not mad to die so soon. 1207 01:22:49,480 --> 01:22:51,120 If I die, you will lose your honour. 1208 01:22:51,520 --> 01:22:53,640 If you lose your honour, you will also die. 1209 01:22:55,440 --> 01:22:57,080 I don't have all that. 1210 01:22:58,760 --> 01:23:02,320 I want to give myself to him. That's all. 1211 01:23:03,680 --> 01:23:08,840 If you try to stop me, I will become pain in your neck. 1212 01:23:09,200 --> 01:23:10,480 What are you talking? 1213 01:23:10,920 --> 01:23:13,080 Stop being a pimp- 1214 01:23:15,200 --> 01:23:18,680 Stop. If you step on the shit, it would be nice to say to cut your leg. 1215 01:23:18,880 --> 01:23:20,160 But it is impractical. 1216 01:23:20,360 --> 01:23:21,840 Instead wash the shit away. 1217 01:23:22,040 --> 01:23:24,000 You don't have 5 pairs of legs, do you? To lose a pair! 1218 01:23:24,200 --> 01:23:25,520 You just have a pair of legs. 1219 01:23:25,720 --> 01:23:29,760 Let's not create problems. Have patience. 1220 01:23:59,680 --> 01:24:01,640 He has come out on bail. 1221 01:24:07,840 --> 01:24:10,640 Didn't you hear me? 1222 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 You both are mad. 1223 01:24:14,200 --> 01:24:15,720 I should beat myself with slipper for telling this to you. 1224 01:24:17,600 --> 01:24:19,840 Does he know about the things happened in my house? - No. 1225 01:24:20,040 --> 01:24:21,680 Why? Didn't you tell him? 1226 01:24:21,840 --> 01:24:23,160 He won't listen to anyone now. 1227 01:24:23,360 --> 01:24:24,680 He will be busy for the next 2 days. 1228 01:24:24,880 --> 01:24:26,480 Go & see. You will understand. 1229 01:24:31,440 --> 01:24:32,440 Stop looking at me like that. 1230 01:24:44,280 --> 01:24:46,360 Who is that? 1231 01:24:48,720 --> 01:24:50,200 Wow! Our Douglas! 1232 01:24:50,720 --> 01:24:52,440 When did you join them? 1233 01:24:52,640 --> 01:24:54,880 But you won't let me live, will you? 1234 01:24:55,320 --> 01:24:56,880 What will you do with them? 1235 01:24:58,080 --> 01:25:01,040 Their singer has eloped with the dancer. 1236 01:25:01,240 --> 01:25:02,720 That's why I joined their troupe. 1237 01:25:03,640 --> 01:25:06,960 - Do you know to sing? - I've learnt singing. 1238 01:25:08,240 --> 01:25:09,160 Is it? 1239 01:25:10,560 --> 01:25:13,120 Is that a sunflower on your head? 1240 01:25:15,320 --> 01:25:18,040 What's that shining on your cheeks? You look very sexy. 1241 01:25:18,240 --> 01:25:22,400 Tell your troupe members to sing & dance for us. 1242 01:25:22,600 --> 01:25:27,240 You're a pain. He never allowed last to sing. 1243 01:25:27,440 --> 01:25:30,880 He was tortured us the entire night to catch the mike. 1244 01:25:31,440 --> 01:25:34,880 Now you too? All are very tired. 1245 01:25:35,080 --> 01:25:37,920 Will they listen to your explanations? 1246 01:25:38,120 --> 01:25:40,240 They will not let us go without singing & dancing for them. 1247 01:25:41,280 --> 01:25:45,360 Uncle, stop talking, ask the beauties to sing & dance. 1248 01:25:45,560 --> 01:25:48,240 My son has ordered, if you go without performing I'll kill you. 1249 01:25:48,440 --> 01:25:52,760 - Get up...fix a drink for me. - Come, they'll not let us go. 1250 01:25:53,000 --> 01:25:58,000 There is a tamarind tree giving us cool breeze. 1251 01:26:03,440 --> 01:26:08,440 In my birth place of Madurai, every man is leader. 1252 01:26:16,600 --> 01:26:21,600 1259 01:26:55,644 --> 01:27:00,644 United like bullocks under the yoke of a cart. 1253 01:26:46,200 --> 01:26:52,600 Got trapped with a rogue. 1254 01:26:52,760 --> 01:26:56,760 Hey, stop it...l say stop it... 1255 01:26:57,440 --> 01:26:59,000 I asked you to sing a song... teasing me? 1256 01:26:59,200 --> 01:27:01,160 Hey, come here...you also come here... 1257 01:27:01,600 --> 01:27:02,600 Form a line.. 1258 01:27:03,120 --> 01:27:04,920 Shake your waist well while dancing. 1259 01:27:05,120 --> 01:27:08,120 If you touch sensitive places, I won't spare you. 1260 01:27:08,320 --> 01:27:09,600 Look, how she is feeling shy! 1261 01:27:10,800 --> 01:27:11,920 Hey, beat the drums... 1262 01:27:14,880 --> 01:27:17,600 Oh beauty queens! You're our life partners! 1263 01:27:17,800 --> 01:27:20,960 Would you like to be our partners or concubines? 1264 01:27:21,120 --> 01:27:26,960 You're my young lassie. 1265 01:27:27,160 --> 01:27:33,840 Shall! use you as side dish pickle for my liquor? 1266 01:27:40,640 --> 01:27:42,120 Mind blowing beat! 1267 01:27:42,560 --> 01:27:49,120 Oh young boy! Acting smart in this deserted forest. 1268 01:27:49,320 --> 01:27:54,960 My legs are paining by dancing all the last night. 1269 01:27:55,160 --> 01:27:57,320 My legs... 1270 01:28:09,840 --> 01:28:15,840 What if your legs pain after dancing the entire night? 1271 01:28:16,040 --> 01:28:23,480 Don't act too smart with this hero. 1272 01:28:36,200 --> 01:28:42,520 I'm not acting smart, my dear. 1273 01:28:42,720 --> 01:28:52,360 Don't blame me like a fool. 1274 01:28:55,880 --> 01:28:59,200 - With many floors and a chest like window. -Well said, uncle. 1275 01:28:59,400 --> 01:29:03,720 You're my young wife I stealthily look through the window. - Wow! 1276 01:29:03,920 --> 01:29:10,600 Hey, Oldie, I'll marry only you! 1277 01:29:10,800 --> 01:29:16,040 - Don't say like that I'm feeling shy. - Yes! 1278 01:29:16,240 --> 01:29:19,720 Hey stupid! Are you also wishing for wife? 1279 01:29:20,120 --> 01:29:27,560 On the forehead... 1280 01:29:27,760 --> 01:29:29,560 Come on... 1281 01:29:29,760 --> 01:29:35,720 Putting dot on the forehead and wearing a silk sari... 1282 01:29:35,920 --> 01:29:41,920 High noon, on the oneway path... 1283 01:29:42,120 --> 01:29:48,600 I don't know the reason of your going. 1284 01:29:48,800 --> 01:29:54,600 You are the king of lies. 1285 01:29:54,800 --> 01:30:00,440 You will cheat me after raking desires in me. 1286 01:30:00,640 --> 01:30:06,760 How can we believe your words & actions? 1287 01:30:06,960 --> 01:30:11,960 Oh my dear! You've a beautiful coiffure. 1288 01:30:23,640 --> 01:30:29,280 You jump like deer on the path. 1289 01:30:29,480 --> 01:30:35,960 We find it difficult to read your minds. 1290 01:30:36,160 --> 01:30:39,640 Hey you stupid little brat! Get lost. 1291 01:30:40,000 --> 01:30:42,920 Hey you stupid little brat! Get lost. 1292 01:30:43,120 --> 01:30:45,800 You are twaddling & wasting your time. 1293 01:30:46,000 --> 01:30:48,640 Don't talk to me. I'm going to thrash you out. 1294 01:30:48,840 --> 01:30:51,840 Don't talk to me. I'm going to thrash you out. 1295 01:30:52,000 --> 01:30:58,160 Oh my dear! Come closer and try to understand me... 1296 01:30:58,360 --> 01:31:03,760 You can't hate this lovable man. 1297 01:31:03,960 --> 01:31:10,840 If you understand us, you can't hate us. 1298 01:31:15,120 --> 01:31:17,680 What Mr. Piper! Why are you simply watching us? 1299 01:31:17,880 --> 01:31:19,200 Why can't you play the music? 1300 01:31:19,360 --> 01:31:20,840 Will you play it or shall I? 1301 01:31:25,120 --> 01:31:30,120 1309 01:32:36,918 --> 01:32:42,527 - I'm dead! - They are down. Let's run. Help our sister. 1302 01:32:23,280 --> 01:32:25,240 - Give me my slippers. - Who is that? 1303 01:32:25,440 --> 01:32:30,920 - Get lost. - They almost killed me. Scoundrels! 1304 01:32:34,440 --> 01:32:36,520 Are you happy now, son? 1305 01:32:37,800 --> 01:32:39,200 It was superb uncle. 1306 01:32:40,960 --> 01:32:42,200 Great fun. 1307 01:32:45,280 --> 01:32:47,520 Why are you sleeping in hot sun? Come, let's go home. 1308 01:32:48,240 --> 01:32:50,200 I didn't feel the heat. 1309 01:32:50,400 --> 01:32:51,600 Stop. You donkeys! 1310 01:32:54,120 --> 01:32:57,600 Aren't you ashamed to get drunk and dance in hot sun? 1311 01:32:57,800 --> 01:32:59,560 This was just for fun. 1312 01:32:59,760 --> 01:33:01,560 We were in jail for a month. 1313 01:33:01,760 --> 01:33:03,640 We were rejuvenating ourselves. 1314 01:33:03,800 --> 01:33:06,960 Are you his uncle? You're like a goon. 1315 01:33:09,400 --> 01:33:11,280 What did you do for him till now? 1316 01:33:11,600 --> 01:33:12,800 Did you ever give him good advice? 1317 01:33:13,040 --> 01:33:14,800 - Did you ever send him for any work? - What? 1318 01:33:15,000 --> 01:33:17,320 Did you teach him to respect those who love him? 1319 01:33:18,600 --> 01:33:19,920 What did you do for him? 1320 01:33:20,080 --> 01:33:24,120 - I'm doing everything right. - What right? 1321 01:33:24,720 --> 01:33:27,320 You will know about life only when you have a family. 1322 01:33:27,720 --> 01:33:29,160 You remained a bachelor. 1323 01:33:30,680 --> 01:33:34,000 Do you plan to make him also remain a bachelor? 1324 01:33:41,160 --> 01:33:43,120 Who are you to ask all that? 1325 01:33:43,320 --> 01:33:47,280 - Forget it. it might be unintentional. - Stop it. 1326 01:33:47,480 --> 01:33:49,640 I've told her many times. But she never understands. 1327 01:33:51,000 --> 01:33:51,960 Am I after you? 1328 01:33:52,160 --> 01:33:53,800 Why are you torturing me wherever I go? 1329 01:33:55,840 --> 01:33:56,800 To hell with you. 1330 01:34:07,560 --> 01:34:09,400 Hit me. 1331 01:34:10,800 --> 01:34:12,200 Hit me as you like or even kill me. 1332 01:34:12,400 --> 01:34:14,680 That's why I am still alive. 1333 01:34:16,720 --> 01:34:18,960 I need all this for loving you. 1334 01:34:22,080 --> 01:34:23,880 My father beats me for meeting you. 1335 01:34:24,040 --> 01:34:25,040 And you beat me for coming to see you. 1336 01:34:25,240 --> 01:34:26,640 What do you want me to do? 1337 01:34:27,880 --> 01:34:28,520 Tell me. 1338 01:34:29,120 --> 01:34:30,320 Shall I die? 1339 01:34:34,680 --> 01:34:36,200 Hereafter I won't pretend. 1340 01:34:39,920 --> 01:34:41,040 I will die for sure. 1341 01:34:41,240 --> 01:34:42,880 Get lost. I will be happy. 1342 01:34:43,480 --> 01:34:45,040 Then why the hell did you save me that day? 1343 01:34:45,240 --> 01:34:46,320 You could've let me die. 1344 01:34:46,600 --> 01:34:48,040 I was foolish to have saved you. 1345 01:34:48,240 --> 01:34:49,040 You're torturing me from that day onwards. 1346 01:34:49,240 --> 01:34:50,480 When I am not interested, leave me. 1347 01:34:58,080 --> 01:34:59,920 Why are you talking like this? 1348 01:35:01,760 --> 01:35:03,400 Am I torturing you? 1349 01:35:04,920 --> 01:35:09,920 I think about you and I want to live with you. 1350 01:35:10,120 --> 01:35:11,920 I can't tolerate you all the time. 1351 01:35:12,160 --> 01:35:14,080 Are you showering your love on me? 1352 01:35:14,280 --> 01:35:16,680 Are you the only one to show love & affection on me? 1353 01:35:21,440 --> 01:35:22,440 Get lost. 1354 01:35:27,960 --> 01:35:30,680 If I also die, you will become an orphan. 1355 01:35:33,080 --> 01:35:37,440 I love you so much. I want you. 1356 01:35:37,640 --> 01:35:39,840 Why don't you understand my feelings? 1357 01:35:46,960 --> 01:35:48,400 I want you. 1358 01:35:52,320 --> 01:35:54,640 I like only you. 1359 01:35:55,640 --> 01:35:57,120 And I want you. 1360 01:36:00,400 --> 01:36:04,720 Forgive me if I am wrong. 1361 01:36:49,120 --> 01:36:51,080 Leave it, Uncle. She is a mad girl. 1362 01:36:51,280 --> 01:36:52,920 Don't take her words into account. 1363 01:36:53,280 --> 01:36:55,080 Let's go...let's have a drink and come. 1364 01:36:55,440 --> 01:36:56,520 Come on. 1365 01:36:58,880 --> 01:36:59,840 Will you come with me or not? 1366 01:37:00,280 --> 01:37:01,400 You shouldn't have beaten her. 1367 01:37:02,120 --> 01:37:03,240 Did he beat her also? 1368 01:37:03,440 --> 01:37:05,080 What do you think of yourself? 1369 01:37:05,280 --> 01:37:07,280 Are you both supporting her? 1370 01:37:07,440 --> 01:37:11,600 Since your master beat you often, I stopped you going to school. 1371 01:37:11,800 --> 01:37:13,280 Do you know what that man had done? 1372 01:37:13,640 --> 01:37:17,440 He sent us out to protect our family reputation. 1373 01:37:18,280 --> 01:37:19,680 I'm just your paternal uncle. 1374 01:37:19,960 --> 01:37:22,120 She has parents and wealth. 1375 01:37:22,640 --> 01:37:24,760 She considers you as her world ignoring everything else. 1376 01:37:24,960 --> 01:37:26,520 He won't understand it. 1377 01:37:26,720 --> 01:37:29,040 Don't bother about anyone and die alone. 1378 01:37:30,320 --> 01:37:34,440 I don't feel for abusing me. But her love is true. 1379 01:37:36,600 --> 01:37:39,640 Hey, what happened to you? Why aren't you talking with me? 1380 01:37:39,840 --> 01:37:44,560 You left the place without informing me. I was searching for you. 1381 01:37:44,760 --> 01:37:47,120 I've come now, haven't I? Talk to me... 1382 01:37:48,320 --> 01:37:50,320 Do you know one thing? 1383 01:37:50,600 --> 01:37:54,800 Yesterday in the forest, I saw a fist sized ant. 1384 01:37:55,040 --> 01:37:57,560 Get lost, you liar! How can you see a fist sized ant? 1385 01:37:57,760 --> 01:37:59,800 If you want, come and have a look. 1386 01:38:00,680 --> 01:38:04,480 Repeat what I say. You shouldn't change anything. 1387 01:38:04,680 --> 01:38:05,640 Yes, tell me. 1388 01:39:08,280 --> 01:39:10,080 How can I sleep here? 1389 01:39:11,120 --> 01:39:17,240 It's your room, isn't it? Won't you've mat and pillows? 1390 01:39:18,600 --> 01:39:19,760 What is this? 1391 01:39:19,960 --> 01:39:21,440 How can we sleep on floor? 1392 01:39:21,640 --> 01:39:24,120 You can sleep anywhere. 1393 01:39:24,960 --> 01:39:27,080 Shit! I'm not able to remove it. 1394 01:39:30,680 --> 01:39:33,120 Hey, where are you going? Come here... 1395 01:39:33,320 --> 01:39:34,600 It's alright even if you don't pay me. 1396 01:39:37,640 --> 01:39:41,600 Hey, wait. 1397 01:39:42,240 --> 01:39:44,400 Brother, I know that you're a bravo. 1398 01:39:44,560 --> 01:39:45,280 But this needle doesn't know it, right? 1399 01:39:45,640 --> 01:39:47,120 Hey, it's paining. Tattoo it slowly... 1400 01:39:47,720 --> 01:39:48,400 That's all. 1401 01:39:48,600 --> 01:39:51,280 - What man? It's very painful. - It'll be like that only. 1402 01:39:51,480 --> 01:39:54,800 That day, she tattooed it gently, painlessly. 1403 01:39:55,000 --> 01:39:58,120 Such a tough man, talking about flowers? 1404 01:39:58,320 --> 01:39:59,320 Softly? 1405 01:39:59,720 --> 01:40:05,160 Brother, anywhere on your body wouldn't have pained you that day. 1406 01:40:05,320 --> 01:40:10,920 It's over...I'll tattoo it without pain... 1407 01:40:11,840 --> 01:40:12,800 Tattoo is finished 1408 01:40:16,840 --> 01:40:19,320 - Yes finished. - What finished? 1409 01:40:19,680 --> 01:40:21,320 Tattoo Paruthiveeran Muthahgu. 1410 01:40:21,680 --> 01:40:22,840 - Where is that? - What? 1411 01:40:23,000 --> 01:40:25,840 Make a tattoo of heart with an arrow piercing it. 1412 01:40:26,040 --> 01:40:28,520 - You have to pay more. - First make the tattoo. 1413 01:40:29,720 --> 01:40:37,320 What ever you do, your match isn't mind blowing. 1414 01:40:37,520 --> 01:40:39,360 Hey, I'm going to give you nicely. 1415 01:40:39,760 --> 01:40:42,160 What are you looking at? Only her name is beautiful. 1416 01:40:42,360 --> 01:40:43,680 But you are a handsome guy, aren't you? 1417 01:40:43,880 --> 01:40:45,360 Hey, do what I say, man. 1418 01:41:31,960 --> 01:41:35,000 I told her many times not to prepare pulses sambar. 1419 01:41:39,840 --> 01:41:40,960 Hey, what is this? 1420 01:41:41,160 --> 01:41:41,680 What? 1421 01:41:41,960 --> 01:41:43,520 I saw something on your chest. 1422 01:41:43,720 --> 01:41:44,920 Nothing, go. 1423 01:41:45,320 --> 01:41:45,880 Show me. 1424 01:41:46,240 --> 01:41:48,360 What's all this? Is this how you treat a grown up boy? 1425 01:41:48,560 --> 01:41:50,480 Looks like you might even remove my dhoti? 1426 01:41:50,680 --> 01:41:52,040 Why are you getting so irritated? 1427 01:41:58,040 --> 01:41:59,280 Do you have money, old woman? 1428 01:41:59,480 --> 01:42:01,960 If you ask money I'll burn your leg. Get lost. 1429 01:42:03,200 --> 01:42:05,440 - Wait for me. - Why? 1430 01:42:05,640 --> 01:42:08,040 I may have lot of work. I can't take you everywhere I go. 1431 01:42:10,240 --> 01:42:12,040 Better be at home. 1432 01:42:12,800 --> 01:42:14,200 He wants to come with me. 1433 01:42:16,080 --> 01:42:18,040 You brat, come. Let's go. 1434 01:42:22,080 --> 01:42:27,040 You used to curse me always. He won't be like me. 1435 01:42:27,560 --> 01:42:29,800 - He will come up in life. - What do you mean? 1436 01:42:29,960 --> 01:42:31,560 Watch my words. He will come up in life. 1437 01:42:37,480 --> 01:42:40,240 - He is following us. Talk to him. - Just keep walking. 1438 01:42:44,760 --> 01:42:45,560 Don't turn. Walk. 1439 01:42:45,920 --> 01:42:48,560 She is deaf old lady. How could she hear your whispers? 1440 01:42:49,680 --> 01:42:52,080 Stop hissing like a snake. Hey Muthalagu... 1441 01:42:52,360 --> 01:42:54,800 Keep quiet. Don't I know to call her by name? 1442 01:42:55,000 --> 01:42:56,760 We should not call any girl by her name in public. 1443 01:42:57,200 --> 01:42:58,600 Love is very tender & soft. 1444 01:42:58,920 --> 01:42:59,920 Go & call her. 1445 01:43:00,120 --> 01:43:07,440 Muthalagu...Muthu...Alagu... Hey Muthalagu... 1446 01:43:07,600 --> 01:43:10,640 - You blacky stop... - Blacky? I will hit you. 1447 01:43:10,960 --> 01:43:12,440 He wants to talk to you. Ask him what? 1448 01:43:13,280 --> 01:43:13,920 What? 1449 01:43:19,680 --> 01:43:20,480 To hell with your stupid gestures. 1450 01:43:20,680 --> 01:43:22,480 He wants you to come to temple. 1451 01:43:22,680 --> 01:43:23,160 Let's go. 1452 01:43:23,320 --> 01:43:25,160 Why are you making gestures? 1453 01:43:25,320 --> 01:43:29,800 My eyes speak boy. But she is not clever to hear it. 1454 01:43:30,000 --> 01:43:32,120 She is anyway 9th class fail. 1455 01:43:47,760 --> 01:43:48,280 What is the matter? 1456 01:43:58,680 --> 01:44:00,160 I didn't slap you intentionally. 1457 01:44:00,320 --> 01:44:01,800 My uncle brought me up as a child. 1458 01:44:02,000 --> 01:44:04,320 I got angry when you abused him. 1459 01:44:04,520 --> 01:44:08,560 That's why I slapped you. But crying is of no use. 1460 01:44:08,760 --> 01:44:10,800 Talk to me as you did earlier. 1461 01:44:11,000 --> 01:44:12,000 Hit me if you want to. 1462 01:44:12,200 --> 01:44:14,840 Hit me. Not here. 1463 01:44:15,200 --> 01:44:18,320 - I won't cry like you. - What do you want? 1464 01:44:19,040 --> 01:44:22,480 You don't have to feel all alone. Even I've got that feeling. 1465 01:44:33,720 --> 01:44:35,320 Aren't you drunk, are you? 1466 01:44:35,800 --> 01:44:38,320 Do you think I will be drunk always? 1467 01:44:38,520 --> 01:44:40,120 Even I've gone mad. 1468 01:44:40,400 --> 01:44:43,440 Now a days I hear only love songs on radio. 1469 01:44:43,800 --> 01:44:47,640 Neither liquor nor beer can intoxicate me. 1470 01:44:48,000 --> 01:44:49,880 Even arrack couldn't make me sleep. 1471 01:44:50,080 --> 01:44:52,880 But when I close my eyes, you fill my dreams. 1472 01:44:53,320 --> 01:44:54,720 Who else will come in my dreams? 1473 01:44:55,560 --> 01:45:00,200 - Superb! I never saw you talking like this before. - Get lost. 1474 01:45:00,560 --> 01:45:02,880 You send me away when your work is done. 1475 01:45:07,280 --> 01:45:07,920 What? 1476 01:45:08,440 --> 01:45:09,480 I didn't mean that. 1477 01:45:09,760 --> 01:45:11,240 There is something else. 1478 01:45:16,280 --> 01:45:17,320 Look. 1479 01:45:20,960 --> 01:45:22,520 An arrow piercing my heart. 1480 01:45:23,440 --> 01:45:26,000 Take a good look at it. Is it nice? 1481 01:45:32,880 --> 01:45:34,120 Lie on my chest. 1482 01:46:02,840 --> 01:46:03,680 What's happening? 1483 01:46:04,440 --> 01:46:08,080 Looks like what I never wanted to happen will happen. 1484 01:46:08,280 --> 01:46:13,240 This is nothing. Let's advice them both. 1485 01:46:13,440 --> 01:46:14,920 Are you afraid of your brother-in-law? 1486 01:46:15,120 --> 01:46:18,400 They are our children. They will listen to me. 1487 01:46:18,600 --> 01:46:21,920 Keep quiet. They respect nobody. 1488 01:46:22,120 --> 01:46:23,760 What happened to that wrestler? 1489 01:46:23,960 --> 01:46:25,840 We are different from that wrestler. 1490 01:46:26,280 --> 01:46:28,760 They can't be rude with me. We are different. 1491 01:46:28,960 --> 01:46:36,600 Even senior police officers were scared of me. 1492 01:46:36,800 --> 01:46:39,920 Leave it. Why are you shouting at him? 1493 01:46:40,480 --> 01:46:42,280 We will deal this matter differently. 1494 01:46:42,480 --> 01:46:44,760 What different? Will you go to the police? 1495 01:46:45,080 --> 01:46:46,880 We must try to solve the matter immediately. 1496 01:48:29,400 --> 01:48:30,480 I am talking to you. 1497 01:48:35,440 --> 01:48:36,560 Come with me. 1498 01:48:45,760 --> 01:48:47,880 Stop dancing. 1499 01:48:48,840 --> 01:48:50,720 You go to jail often. 1500 01:48:51,240 --> 01:48:52,960 - She loves you. I agree. - Who? 1501 01:48:53,160 --> 01:48:54,080 I mean Muthalagu. 1502 01:48:54,920 --> 01:48:56,400 Her parents are against your love. 1503 01:48:56,760 --> 01:48:59,240 What should you do now? Better leave her. 1504 01:48:59,760 --> 01:49:01,080 Can't you find a better girl than her? 1505 01:49:01,280 --> 01:49:02,640 What is he saying? 1506 01:49:02,840 --> 01:49:04,960 He brings trouble with him. 1507 01:49:05,200 --> 01:49:06,400 What has he come with now? 1508 01:49:06,600 --> 01:49:09,520 Give me due respect. 1509 01:49:09,720 --> 01:49:11,000 Respect for you? 1510 01:49:11,400 --> 01:49:12,600 I know about your family. 1511 01:49:12,800 --> 01:49:15,200 You dig the graves & take the money thrown inside. 1512 01:49:15,440 --> 01:49:16,880 You are talking to much. 1513 01:49:17,040 --> 01:49:19,080 I am not scared of your brother. You are nothing to me. 1514 01:49:19,280 --> 01:49:23,240 - Have patience. - You can't say anything you like. 1515 01:49:23,600 --> 01:49:26,560 Better be careful, my boy. He will dig your grave too. 1516 01:49:26,760 --> 01:49:31,240 What are you talking? I used to play with your heads. 1517 01:49:31,920 --> 01:49:34,560 Played with heads? Did you attain puberty then? 1518 01:49:34,760 --> 01:49:37,920 Want to fight with me? I will kill you & go to jail. 1519 01:49:38,120 --> 01:49:40,920 You don't know me. I mean what I say. 1520 01:49:41,120 --> 01:49:43,400 - Just listen. - Don't try to provoke me. 1521 01:49:43,760 --> 01:49:46,200 I will slit your throat right here. 1522 01:49:46,960 --> 01:49:48,000 Oh my God! 1523 01:49:48,960 --> 01:49:52,200 You are shouting too much. 1524 01:49:52,400 --> 01:49:56,080 Will you kill my uncle when I am alive? 1525 01:49:56,280 --> 01:49:57,440 Why are you hitting me, son-in-law? 1526 01:49:57,640 --> 01:49:59,280 Son-in-law? Am I married to your daughter? Get up. 1527 01:49:59,480 --> 01:50:02,520 - Why are you beating that boy? - Get up. 1528 01:50:03,120 --> 01:50:04,760 You little brat! Come here. 1529 01:50:04,960 --> 01:50:08,440 You go around the village with a cloth on your shoulders. Go. 1530 01:50:08,640 --> 01:50:13,120 Don't come alone. Ask your elders to come. 1531 01:50:13,320 --> 01:50:15,280 Only today I expressed my love to her. 1532 01:50:15,480 --> 01:50:18,200 - Leave me. I will go away. - Sit down. 1533 01:50:21,080 --> 01:50:21,800 Rap his head. 1534 01:50:22,880 --> 01:50:27,880 It's paining. No...leave me. 1535 01:50:32,320 --> 01:50:35,960 Stay put in the house. But you don't. 1536 01:50:36,160 --> 01:50:38,800 You always poke nose into other's matters. 1537 01:50:39,000 --> 01:50:40,120 That's why they rapped your head. 1538 01:50:40,320 --> 01:50:44,640 Add salt to it. Only then blood clot will be removed. 1539 01:50:45,680 --> 01:50:48,720 I advised you not to go to them. 1540 01:50:48,920 --> 01:50:50,640 Why do you want to get insulted by them? 1541 01:50:53,000 --> 01:50:55,840 They have hit him very hard on his head. 1542 01:50:56,360 --> 01:50:58,320 It has swollen big. 1543 01:51:00,680 --> 01:51:03,160 Leave it. Stop crying like a child. 1544 01:51:03,360 --> 01:51:06,080 Atleast you advice him. 1545 01:51:06,280 --> 01:51:09,000 - He's crying since afternoon. - Why should he cry? 1546 01:51:09,200 --> 01:51:13,280 - Be brave. Wipe your tears. And eat this fruit. - No, thanks. 1547 01:51:13,720 --> 01:51:15,280 I didn't feel bad because they hit me. 1548 01:51:15,520 --> 01:51:17,000 They made a boy rap my head. 1549 01:51:17,200 --> 01:51:18,520 I still can't bear that. 1550 01:51:18,800 --> 01:51:20,520 When I think about it, tears fall. 1551 01:51:20,720 --> 01:51:24,520 We will do something to cool you down. 1552 01:51:32,720 --> 01:51:34,920 You won't come to ask for my hand. 1553 01:51:35,120 --> 01:51:37,160 You hit the old man who told you to forget about me. 1554 01:51:37,440 --> 01:51:39,680 Beating them is no solution. 1555 01:51:39,880 --> 01:51:41,120 Marry me. 1556 01:51:41,280 --> 01:51:42,280 Be patient. 1557 01:51:42,480 --> 01:51:43,600 We fell in love just now. 1558 01:51:43,960 --> 01:51:45,280 You can't expect everything to happen in a jiffy. 1559 01:51:45,480 --> 01:51:47,600 We must find an auspicious day, 1560 01:51:47,960 --> 01:51:50,120 and an auspicious hour for our marriage. 1561 01:51:50,320 --> 01:51:51,800 When will that happen? 1562 01:51:52,520 --> 01:51:56,880 Will my father wait till you marry me? 1563 01:51:57,240 --> 01:52:03,120 Look, be it 5 or 10 years. I've to refuse all the alliances & sit at home. 1564 01:52:03,320 --> 01:52:05,720 Don't dream that my father will perform our marriage? 1565 01:52:08,080 --> 01:52:12,120 If you really want to marry me, I will give you an idea. Implement it. 1566 01:52:12,320 --> 01:52:14,640 - What? - Kill my father. 1567 01:52:14,840 --> 01:52:17,120 Kill your father...? Though educated, you're still a caste fanatic. 1568 01:52:19,520 --> 01:52:21,560 One rogue is enough for a family. 1569 01:52:21,760 --> 01:52:23,800 It won't be nice if police comes home looking for you also. 1570 01:52:24,000 --> 01:52:26,320 Okay. You be the only rogue in family. 1571 01:52:27,200 --> 01:52:29,000 I have another idea. 1572 01:52:29,280 --> 01:52:32,760 - But you must have guts to do it. - Tell me. 1573 01:52:32,960 --> 01:52:34,320 Sleep with me & have a child. 1574 01:52:34,520 --> 01:52:37,640 You are talking too much. Do I look so cheap to you? 1575 01:52:41,240 --> 01:52:42,000 I will kill you. 1576 01:52:46,200 --> 01:52:49,160 What is your problem? Making love or making love to me? 1577 01:52:50,040 --> 01:52:54,280 Do you think I don't know your nocturnal visits? 1578 01:52:54,920 --> 01:52:56,000 I know everything about you. 1579 01:52:56,720 --> 01:52:59,760 Still I love you & but buried everything in my heart. 1580 01:53:00,280 --> 01:53:04,240 If you go there after marriage, I will break your legs. 1581 01:53:04,720 --> 01:53:06,520 You want me to marry you, right? 1582 01:53:06,800 --> 01:53:09,520 I will think about it & tell you. Now you leave. 1583 01:53:09,880 --> 01:53:11,400 Why are you in a hurry? 1584 01:53:11,720 --> 01:53:13,480 Do you feel guilty on knowing the truth? 1585 01:53:13,640 --> 01:53:15,880 It's getting late. Your father will be looking for you. 1586 01:53:16,160 --> 01:53:20,200 - Okay. I'll go. You mind your work. - Go. Get up. 1587 01:53:32,160 --> 01:53:33,360 Why are you following me? 1588 01:53:33,560 --> 01:53:35,760 Is your house this way? Go. 1589 01:53:35,960 --> 01:53:37,880 You are going alone. I will accompany you till the bank of the river. 1590 01:53:38,080 --> 01:53:38,880 What if something happens to you! 1591 01:53:39,080 --> 01:53:42,880 I don't need your sympathy. Get lost. 1592 01:53:43,080 --> 01:53:44,720 Don't be so proud. 1593 01:53:45,080 --> 01:53:46,400 Will you leave or not? 1594 01:53:46,600 --> 01:53:48,880 Just because I love you doesn't mean that you can dominate me. 1595 01:53:49,080 --> 01:53:50,880 People are scared of me. Do you know that? 1596 01:53:51,080 --> 01:53:52,560 - I know. Go. - Get lost. 1597 01:53:52,760 --> 01:53:54,560 - Better go. - Don't be too stubborn. 1598 01:53:54,760 --> 01:53:58,240 - What will you do? - You can never be reformed. 1599 01:54:05,880 --> 01:54:08,600 - Still standing there? - I am not following you. 1600 01:54:10,880 --> 01:54:13,000 Don't go. Wait. 1601 01:54:13,600 --> 01:54:18,240 Find out what it is about. Listen to me. 1602 01:54:34,640 --> 01:54:38,600 Stop day dreaming. You might fall into the pond. Go home. 1603 01:54:52,720 --> 01:54:57,720 Oh my dear! I'll teach you the pleasures of love. Come to me. 1604 01:55:03,480 --> 01:55:06,040 I'm eagerly waiting for you here. 1605 01:55:06,280 --> 01:55:08,440 Come to me leaving behind your shyness. 1606 01:55:08,560 --> 01:55:13,880 Come on, my girl! 1607 01:55:15,960 --> 01:55:24,400 1616 01:55:44,705 --> 01:55:49,705 Oh my cherry fruit! I'm going to imprison you. 1608 01:55:35,160 --> 01:55:42,760 Oh my god! He is killing me with his looks. 1609 01:55:42,920 --> 01:55:48,400 He gave me a love potion. 1610 01:55:48,760 --> 01:55:58,760 I've become a slave for your true affection. 1611 01:55:59,000 --> 01:56:04,320 I don't care even if you kill me. 1612 01:56:04,440 --> 01:56:09,600 I'm here to die by your order. 1613 01:56:10,200 --> 01:56:17,600 Oh my god! I'm losing my control. 1614 01:56:17,840 --> 01:56:23,160 I'm slightly walking away from my modesty. 1615 01:56:23,320 --> 01:56:28,640 You've the fragrance of poison. 1616 01:56:28,800 --> 01:56:33,800 Your affection is killing me. 1617 01:56:34,000 --> 01:56:39,000 You've taken root in my heart. 1618 01:56:44,680 --> 01:56:52,160 Oh my god! My dhoti is slipping away. 1619 01:56:52,320 --> 01:56:58,000 Now a days, I'm becoming a coward. 1620 01:57:00,040 --> 01:57:05,040 1630 01:57:52,666 --> 01:57:57,666 Like a toad inside the stone, shall I hide inside your beard? 1621 01:57:43,400 --> 01:57:48,400 Like your shadow, shall I stay with you in this forest? 1622 01:57:56,120 --> 01:58:01,120 1633 01:58:35,675 --> 01:58:40,988 When ever I see A yyanar', I remember only you. 1623 01:58:21,080 --> 01:58:25,880 How come this hotshot girl has become so soft? 1624 01:58:26,080 --> 01:58:28,720 I'm a fresh flower. 1625 01:58:28,920 --> 01:58:31,720 You're my fragrance. 1626 01:58:31,920 --> 01:58:36,360 Oh my black thunder! 1627 01:58:36,560 --> 01:58:41,880 Your single touch turns sickle into sugarcane. 1628 01:58:42,080 --> 01:58:46,720 Oh my black thunder! 1629 01:58:47,080 --> 01:58:52,920 Your single touch turns sickle into sugarcane. 1630 01:58:53,080 --> 01:59:03,080 I've become slave for your true affection. 1631 01:59:03,280 --> 01:59:08,600 I don't care even if you kill me. 1632 01:59:08,880 --> 01:59:14,520 I'm here to die by your order. 1633 02:00:04,880 --> 02:00:06,840 Who is that ringing the bell? 1634 02:00:18,080 --> 02:00:19,800 - Hi! ~ Hi! 1635 02:00:45,560 --> 02:00:47,760 All these days I've lived a useless life. 1636 02:00:48,160 --> 02:00:50,640 But when I knew that a girl loves me, 1637 02:00:50,840 --> 02:00:51,880 I didn't want to wait. 1638 02:00:52,080 --> 02:00:54,280 I've decided to become a family man. 1639 02:00:55,560 --> 02:00:58,120 When I was in jail you fixed an alliance. She consumed poison and... 1640 02:00:58,520 --> 02:01:00,280 I felt very sad on hearing the news. 1641 02:01:01,480 --> 02:01:03,280 We will make sure that it doesn't happen again. 1642 02:01:03,640 --> 02:01:06,720 So, forget about finding a groom for your daughter. 1643 02:01:08,760 --> 02:01:16,640 If you still do so, I will break open your head. 1644 02:01:17,320 --> 02:01:19,640 How dare you seek my daughter's hand? 1645 02:01:19,840 --> 02:01:22,320 Does a rogue like you need a wife? Get out. 1646 02:01:22,520 --> 02:01:28,080 Stop shouting at me. Won't you look at my face after marriage? 1647 02:01:28,920 --> 02:01:30,320 So, please don't shout. 1648 02:01:32,360 --> 02:01:33,160 How are you? 1649 02:01:33,440 --> 02:01:34,680 What do you think of yourself? 1650 02:01:34,840 --> 02:01:36,160 Don't show your heroics here? 1651 02:01:36,360 --> 02:01:39,680 Don't underestimate your patience. Throw him out. 1652 02:01:39,880 --> 02:01:42,840 Ask him to come inside & talk. 1653 02:01:43,040 --> 02:01:46,160 You old woman! You don't know what is happening here. 1654 02:01:46,360 --> 02:01:47,680 Just get inside. Get out. 1655 02:01:49,120 --> 02:01:54,000 - Muthalagu, get up. Get up. - What? 1656 02:01:54,160 --> 02:01:56,000 Come with me. See who is here? 1657 02:01:56,160 --> 02:01:59,200 How dare you come to my house? 1658 02:01:59,760 --> 02:02:01,160 Do you want to go back alive or not? 1659 02:02:01,360 --> 02:02:04,760 You & your wife are planning to chuck me out 1660 02:02:04,960 --> 02:02:06,160 Just like you chucked my parents out. 1661 02:02:07,200 --> 02:02:09,320 I am not like my father to give up things. 1662 02:02:10,920 --> 02:02:13,920 You sent my mother out who came here to live with you all. 1663 02:02:14,480 --> 02:02:15,160 Scoundrels! 1664 02:02:15,360 --> 02:02:19,840 They died because of you people. Don't cry. No. 1665 02:02:21,280 --> 02:02:24,000 Listen to my final decision. Your daughter is my wife. 1666 02:02:24,200 --> 02:02:26,200 - No one can change that. - What is he saying? 1667 02:02:26,360 --> 02:02:28,440 - Why is he here? - Get lost. 1668 02:02:28,640 --> 02:02:29,800 He has come to take revenge. 1669 02:02:29,960 --> 02:02:32,360 He plans to take all that his mother left by marrying my daughter. 1670 02:02:34,200 --> 02:02:36,600 Who wants your money? Tell me how much you want. 1671 02:02:36,880 --> 02:02:41,200 I will earn it for you. But give me Muthalagu I'll go away. 1672 02:02:41,880 --> 02:02:43,360 You think there is no one to question you. 1673 02:02:43,560 --> 02:02:45,040 We are still there. 1674 02:02:45,480 --> 02:02:48,360 Not only your knife, our knives too can take lives. 1675 02:02:48,560 --> 02:02:52,880 Who is stopping you? Stab me, you idiot! 1676 02:02:53,960 --> 02:02:55,200 If you're a man. 1677 02:02:55,400 --> 02:02:57,880 - Don't fight. - Let him beat them. 1678 02:02:59,080 --> 02:02:59,880 You are dead. 1679 02:03:00,680 --> 02:03:03,200 Why are they fighting? 1680 02:03:03,760 --> 02:03:05,400 Why are you men fighting? 1681 02:03:14,440 --> 02:03:16,040 - I will kill you. - Leave me. 1682 02:03:17,080 --> 02:03:18,720 Why did you push me? 1683 02:03:18,920 --> 02:03:21,880 Come & stop their fight. 1684 02:03:22,080 --> 02:03:24,400 Don't you like me doing this sweet business? 1685 02:03:24,600 --> 02:03:26,520 - Why did you say that? - Go away. 1686 02:03:32,600 --> 02:03:39,440 Veera, don't kill him. Listen to me. Don't kill them. 1687 02:03:39,600 --> 02:03:43,960 What happened? Somebody tell me what happened? 1688 02:03:44,120 --> 02:03:49,600 - Did you hire men to beat him? - Leave me, old lady. 1689 02:03:49,880 --> 02:03:52,520 - Why did you come to this house? - Leave me. 1690 02:03:52,720 --> 02:03:56,600 Why did you come here? 1691 02:03:56,800 --> 02:04:00,920 You sent him here and now putting up an innocent face. 1692 02:04:01,200 --> 02:04:05,440 You people wanted to bring down my honour and you've done it. 1693 02:04:05,800 --> 02:04:07,040 Better take him away. 1694 02:04:07,240 --> 02:04:08,600 If he stays here any further, I will kill him. 1695 02:04:08,800 --> 02:04:11,800 Kill whom? He will rip you apart if I tell him to. 1696 02:04:11,960 --> 02:04:14,960 How dare you talk like that to me? You dog. 1697 02:04:15,160 --> 02:04:18,960 I will bite your throat if you call me like that. You bitch! 1698 02:04:19,160 --> 02:04:21,960 You want her. I will kidnap her and perform your marriage. 1699 02:04:22,160 --> 02:04:23,960 Kidnap her if you can! 1700 02:04:24,160 --> 02:04:26,800 - I will kidnap her. - I will cut your legs. 1701 02:04:27,000 --> 02:04:31,320 - I must kill you first. - Get lost. Beat & throw him out. 1702 02:04:31,480 --> 02:04:34,800 How dare you challenge me in my house? 1703 02:04:35,400 --> 02:04:36,560 Hey Muthalagu! 1704 02:04:37,000 --> 02:04:38,000 What will you do? 1705 02:04:38,160 --> 02:04:41,160 - What's there to talk? - Wait uncle. I'll not do anything. 1706 02:04:41,360 --> 02:04:42,840 I was keeping myself away from you. 1707 02:04:43,000 --> 02:04:46,640 But you came closer & wanted to share your life with me. 1708 02:04:48,400 --> 02:04:51,160 Now you've possessed me fully. 1709 02:04:51,360 --> 02:05:00,840 If you give me lame excuses and try to ditch me for your parents, 1710 02:05:01,200 --> 02:05:02,840 I will kill you. 1711 02:05:04,760 --> 02:05:08,000 I am not joking. I will chop you into pieces. Mind it. 1712 02:05:08,200 --> 02:05:11,360 You people are the witness. 1713 02:05:11,520 --> 02:05:14,840 If I don't get you, nobody will. 1714 02:05:15,800 --> 02:05:18,840 You gave me the plan to elope & have a child. 1715 02:05:19,040 --> 02:05:21,040 Why aren't you saying anything now? 1716 02:05:21,200 --> 02:05:23,440 Did you think I won't come? 1717 02:05:23,600 --> 02:05:26,200 You may or may not come for me. But I will come for you. 1718 02:05:26,400 --> 02:05:28,280 Let's go. 1719 02:05:34,840 --> 02:05:38,160 Even though I stay away from them, my bad luck still haunts me. 1720 02:05:38,400 --> 02:05:40,520 Give me sweet for Rs. 10. I want to eat now. 1721 02:05:41,000 --> 02:05:43,920 Are you happy now? Go. 1722 02:05:45,240 --> 02:05:47,360 They have dared to attack Kaluvadevar's house. 1723 02:05:47,560 --> 02:05:48,880 They are uncontrollable. 1724 02:05:49,400 --> 02:05:54,560 If you had called me, I would've dragged him to the streets like a dog. 1725 02:05:54,760 --> 02:05:55,640 You lost the chance when he came to your house. 1726 02:05:55,800 --> 02:05:57,040 But now you have come here to lodge a complaint. 1727 02:05:57,480 --> 02:05:59,480 What were you both doing? 1728 02:05:59,760 --> 02:06:02,080 Couldn't you do anything? 1729 02:06:02,240 --> 02:06:03,080 How can we? 1730 02:06:03,240 --> 02:06:05,880 Everyone was trying to stop us. 1731 02:06:06,080 --> 02:06:07,720 I was not in the spot. 1732 02:06:07,920 --> 02:06:09,400 If I was there, things would've been different. 1733 02:06:09,600 --> 02:06:12,240 Keep quiet. Stop joking. 1734 02:06:12,440 --> 02:06:14,080 Do I look like an eunuch? 1735 02:06:14,440 --> 02:06:16,400 - I know what you did. - What do you know? 1736 02:06:16,600 --> 02:06:18,640 Why are you fighting among yourselves? Sit down. 1737 02:06:19,120 --> 02:06:23,760 - You sit there. Put some chairs there. - No thanks. 1738 02:06:23,960 --> 02:06:24,920 What do you want me to do now? 1739 02:06:25,120 --> 02:06:30,240 Do something so that they should be in jail for 5 years. That's all. 1740 02:06:30,560 --> 02:06:32,240 Write the complaint. 1741 02:06:32,960 --> 02:06:34,280 Write the complaint, uncle. 1742 02:06:38,880 --> 02:06:42,040 He has threatened to kill you all & insulted you. 1743 02:06:42,280 --> 02:06:44,200 Instead of beating them to death there, 1744 02:06:44,400 --> 02:06:46,520 you went to police & lodged a complaint. 1745 02:06:46,720 --> 02:06:48,720 We came to your house regarding this. 1746 02:06:48,920 --> 02:06:52,320 If you had agreed, we could have killed him. 1747 02:06:52,520 --> 02:06:54,440 Don't mistake us for digging the past. 1748 02:06:54,640 --> 02:06:56,320 Even we have our own vengeance to take. 1749 02:06:56,520 --> 02:06:57,560 Where will we go & complain? 1750 02:06:57,760 --> 02:06:59,720 Leave it. Don't dig the past. 1751 02:06:59,920 --> 02:07:03,880 Inspector is upset with him. He will put him in jail for sure. 1752 02:07:04,080 --> 02:07:05,400 They won't interfere in our matters. 1753 02:07:05,600 --> 02:07:09,400 Even if you put him in jail, he will still create problems to us. 1754 02:07:09,840 --> 02:07:13,720 - We must sacrifice him. - What do you mean? 1755 02:07:13,920 --> 02:07:16,720 I will kill him before the police catches him. 1756 02:07:16,920 --> 02:07:17,720 We can't let this continue. 1757 02:07:17,920 --> 02:07:20,480 You will kill him & go to jail. 1758 02:07:20,680 --> 02:07:22,720 The situation was the same on that day too. 1759 02:07:23,120 --> 02:07:25,760 What do we get by killing him now? 1760 02:07:25,920 --> 02:07:27,560 I will kill him, go to jail and will be back in 3 months. 1761 02:07:27,760 --> 02:07:29,080 Tell him to perform my marriage with his daughter. 1762 02:07:30,280 --> 02:07:30,760 Let's go. 1763 02:07:31,280 --> 02:07:33,400 Everyone has seen her with him. 1764 02:07:33,600 --> 02:07:35,240 Will you hide that & get her married to someone else? 1765 02:07:39,840 --> 02:07:41,080 I am not educated. 1766 02:07:41,280 --> 02:07:44,480 It was the teacher who spoilt my studies fearing I'll become brilliant. 1767 02:07:46,120 --> 02:07:48,440 Trust me. I will take good care of her. 1768 02:08:03,280 --> 02:08:08,000 If I couldn't save my honour and the caste, 1769 02:08:08,600 --> 02:08:10,600 there is no point in living. 1770 02:08:11,520 --> 02:08:13,920 I am scared that I may lose to him. 1771 02:08:15,200 --> 02:08:16,600 Finish him off tonight. 1772 02:08:16,800 --> 02:08:18,840 - What are you saying? - I know your foul play. 1773 02:08:19,080 --> 02:08:22,000 If you put him in jail & get me married to some idiot, 1774 02:08:22,200 --> 02:08:24,320 do you think I will live with him? 1775 02:08:24,960 --> 02:08:25,960 I won't. 1776 02:08:26,280 --> 02:08:27,680 Are you so thick skinned? 1777 02:08:27,880 --> 02:08:29,840 Won't you understand what I am trying to say. 1778 02:08:30,760 --> 02:08:31,520 L am going- 1779 02:08:31,960 --> 02:08:32,960 And I won't come back. 1780 02:08:34,040 --> 02:08:35,760 I am only taking 2 pairs of clothes to wear. 1781 02:08:36,040 --> 02:08:37,520 It was bought from your husband's earnings. 1782 02:08:37,720 --> 02:08:39,000 I will send it back when he starts to earn. 1783 02:08:39,200 --> 02:08:43,040 Have you gone mad after he came here? Go inside. 1784 02:08:43,200 --> 02:08:45,840 Why are you torturing her? Let her go. 1785 02:08:46,040 --> 02:08:47,520 What do you think of yourself? 1786 02:08:47,720 --> 02:08:49,960 I will tell my husband to break your waist. 1787 02:08:50,320 --> 02:08:52,480 How could you leave inspite of me telling you? 1788 02:08:53,400 --> 02:08:54,320 Leave my hand. 1789 02:08:54,840 --> 02:08:55,520 Go inside. 1790 02:08:56,240 --> 02:08:57,040 Leave my hand. 1791 02:08:57,280 --> 02:08:58,200 Go inside. 1792 02:08:58,760 --> 02:09:01,200 Listen to me. I won't care whether you are my mother or not. 1793 02:09:01,400 --> 02:09:03,560 How dare you! Just go inside. 1794 02:09:05,920 --> 02:09:09,200 - Don't kill her. - I will kill you in one blow. 1795 02:09:10,160 --> 02:09:10,880 Be good. 1796 02:09:20,240 --> 02:09:21,640 Are you trying to scare him? 1797 02:09:22,040 --> 02:09:23,400 Is your son-in-law a big shot? 1798 02:09:23,680 --> 02:09:24,720 Don't we know him? 1799 02:09:24,920 --> 02:09:26,920 My brother Marudhu was a noble man. He might have spared him. 1800 02:09:27,080 --> 02:09:28,560 But we won't. 1801 02:09:28,880 --> 02:09:32,320 If we've to kill your daughter's husband, so be it. That's her fate. 1802 02:09:32,480 --> 02:09:34,960 Keep quiet. Don't try to be heroes. These issues can't be solved in a day. 1803 02:09:35,320 --> 02:09:38,640 I wonder what he is planning there. And here she is with a knife. 1804 02:09:38,840 --> 02:09:41,040 Don't shout. I will kill you too. 1805 02:09:41,480 --> 02:09:43,600 You challenged that you will kidnap me and perform my marriage with him. 1806 02:09:44,000 --> 02:09:46,160 Since I've come here myself, do I look so low down to you? 1807 02:09:46,360 --> 02:09:50,640 I will go away if you want me to. Police will be here any moment. 1808 02:09:50,840 --> 02:09:52,320 They will put your grandson in jail. 1809 02:09:52,680 --> 02:09:54,000 And I will be married to someone else. 1810 02:09:54,200 --> 02:09:56,840 And you will die before he comes out of the jail. 1811 02:09:58,240 --> 02:10:01,600 And he will come out of jail, find me & chop me into pieces. 1812 02:10:01,960 --> 02:10:04,440 - Am I right? - Keep quiet. 1813 02:10:05,800 --> 02:10:07,760 Why are you quiet? 1814 02:10:08,120 --> 02:10:11,960 I tattooed her name on my chest. I can't spend my life in jail. 1815 02:10:12,480 --> 02:10:14,120 If he's quiet even after all this, I think he is planning to kill us. 1816 02:10:14,400 --> 02:10:15,800 Let him plan. 1817 02:10:15,960 --> 02:10:19,440 Why are you talking like this old woman? 1818 02:10:19,800 --> 02:10:22,440 We have to live and she is here for that. 1819 02:10:23,080 --> 02:10:25,280 She loves you so much. Take her away somewhere. 1820 02:10:25,480 --> 02:10:27,280 Marry her in a temple & live with her. 1821 02:10:27,640 --> 02:10:29,960 If you keep her here, will her father accept you as his son-in-law? 1822 02:10:30,840 --> 02:10:32,120 Do you want to live in peace or not? 1823 02:10:32,320 --> 02:10:35,560 Yes, I want to live but not in fear. 1824 02:10:35,760 --> 02:10:37,480 Looks like you will make me a coward. 1825 02:10:38,000 --> 02:10:39,480 Let them come. We will handle it. 1826 02:10:40,080 --> 02:10:42,400 Why should we be here with so many problems around us? 1827 02:10:42,760 --> 02:10:43,960 Let's go somewhere else. 1828 02:10:44,280 --> 02:10:47,320 Earn what you can. I will run the family. 1829 02:10:47,520 --> 02:10:50,480 You wanted her. She is ready to come with you. 1830 02:10:50,680 --> 02:10:52,000 Go somewhere & live. 1831 02:10:52,160 --> 02:10:54,400 I am sure you people will make me a coward. 1832 02:10:54,680 --> 02:10:57,760 - Let them come. - Sit down. 1833 02:10:58,200 --> 02:10:59,840 - Sit down. - Listen to me. - Sit down I say. 1834 02:11:00,000 --> 02:11:04,440 Gets angry for everything. 1835 02:11:05,520 --> 02:11:07,080 What will you do? 1836 02:11:07,680 --> 02:11:10,680 Should we go to jail & let the old lady and she to suffer. 1837 02:11:11,040 --> 02:11:12,240 Will her father spare us? 1838 02:11:13,200 --> 02:11:16,760 Don't be so foolish. Make a wise decision. 1839 02:11:17,360 --> 02:11:20,920 I've taken the right decision. I will stay here & solve all problems. 1840 02:11:21,320 --> 02:11:24,680 Being brave is not enough. One must be clever enough. 1841 02:11:25,240 --> 02:11:26,680 You want to live, don't you? 1842 02:11:27,160 --> 02:11:28,680 Go somewhere for next 3 months. 1843 02:11:28,880 --> 02:11:30,200 I will go to jail on your behalf. 1844 02:11:30,560 --> 02:11:32,360 Let the old lady live on her own. 1845 02:11:33,000 --> 02:11:34,600 After that, we can live together. 1846 02:11:35,440 --> 02:11:37,880 She has come for you. 1847 02:11:38,640 --> 02:11:42,520 You have never made her happy in anyway. Go. 1848 02:11:44,240 --> 02:11:45,160 Get up. 1849 02:11:45,880 --> 02:11:46,720 Get up. 1850 02:11:47,560 --> 02:11:49,040 Will you get up or not? 1851 02:11:49,720 --> 02:11:50,720 - I was supporting you... - Get up. 1852 02:11:50,920 --> 02:11:52,920 - Why are you asking him to get up? - Hey Oldie, you shut up! 1853 02:11:53,440 --> 02:11:54,960 Are you going to get up or not? 1854 02:11:55,600 --> 02:11:57,560 You always find faults only with me. 1855 02:11:58,160 --> 02:11:59,480 Okay I stood up. What do you want now? 1856 02:12:01,240 --> 02:12:04,520 Hey, what's this? 1857 02:12:05,640 --> 02:12:06,640 Uncle, bless me. 1858 02:12:08,480 --> 02:12:09,320 Oldie, what's all this? 1859 02:12:09,800 --> 02:12:11,280 Hey Veera, ask her to get up.. 1860 02:12:11,680 --> 02:12:12,720 Bless me, uncle. 1861 02:12:14,360 --> 02:12:15,160 Bless me. 1862 02:12:15,640 --> 02:12:17,400 Hey, bless her. 1863 02:12:18,160 --> 02:12:19,720 Be happy...get up... 1864 02:12:20,120 --> 02:12:21,000 Will you please get up? 1865 02:12:22,240 --> 02:12:25,200 Hey, till now, I haven't asked anything from you. 1866 02:12:26,120 --> 02:12:28,240 Please take her somewhere and live happily. 1867 02:12:40,400 --> 02:12:41,600 Where did you go? 1868 02:12:41,800 --> 02:12:43,360 Why are you shouting now? 1869 02:12:44,040 --> 02:12:45,720 Hubby, Muthalagu has left the house. 1870 02:12:47,000 --> 02:12:48,760 What do you mean? 1871 02:12:48,960 --> 02:12:51,320 I stopped her, but she didn't listen to me. 1872 02:12:51,520 --> 02:12:52,960 She also raised hand on me to cut my neck. 1873 02:12:53,040 --> 02:12:55,080 Hey you mad woman! What rubbish are you talking? 1874 02:12:55,320 --> 02:12:59,000 I mean to say that she left the house to live with that rowdy. 1875 02:13:01,160 --> 02:13:04,600 Go and bring her back immediately. She may start living with him. 1876 02:13:13,120 --> 02:13:13,600 What? 1877 02:13:13,800 --> 02:13:15,320 It's not fair on your part. 1878 02:13:15,520 --> 02:13:16,960 Better send back Muthalagu. 1879 02:13:17,160 --> 02:13:18,400 - Who? - Hey, we know everything. 1880 02:13:18,640 --> 02:13:19,840 Better send her back. 1881 02:13:20,040 --> 02:13:21,480 Or else you may have to face its consequences. 1882 02:13:21,680 --> 02:13:22,720 What will you do? 1883 02:13:22,960 --> 02:13:24,200 He doesn't know to protect her daughter. 1884 02:13:24,400 --> 02:13:25,720 Did he send you here to find her? 1885 02:13:26,160 --> 02:13:28,040 Hey, if she isn't inside, why are you hiding our way? 1886 02:13:28,240 --> 02:13:29,360 Move. We will have a look. 1887 02:13:29,800 --> 02:13:31,640 Come inside and search for her. 1888 02:13:33,720 --> 02:13:35,200 Hey, why did you allow these street dogs inside? 1889 02:13:35,400 --> 02:13:36,280 I say get out. 1890 02:13:36,800 --> 02:13:38,400 Why the hell they are here for? 1891 02:13:42,120 --> 02:13:43,160 Did you find her? 1892 02:13:43,360 --> 02:13:45,720 - He has hidden her somewhere. - Trying to act smart?! 1893 02:13:45,920 --> 02:13:47,520 What are they looking for? 1894 02:13:47,880 --> 02:13:51,840 Hey, did you all gave a send off to both of them? 1895 02:13:52,200 --> 02:13:54,400 Hey, we have seen many like you. 1896 02:13:54,600 --> 02:13:55,920 Let's see how long you are going to play pranks with us! 1897 02:13:56,120 --> 02:13:57,640 Hey, what the hell are you talking? 1898 02:13:57,840 --> 02:13:59,640 Hey, will you take off my head? Will you? 1899 02:14:00,000 --> 02:14:02,360 If you're a man, stay here. I'll come back with men. 1900 02:14:02,520 --> 02:14:03,960 Hey, you can nothing to us. 1901 02:14:04,200 --> 02:14:06,000 You scoundrels! We won't spare you alive. 1902 02:14:06,280 --> 02:14:08,480 I'll rip off your ears! 1903 02:14:08,680 --> 02:14:09,720 - They will be here only. - Let's go... 1904 02:14:09,920 --> 02:14:11,040 We will be here only. Dare to fight with us. 1905 02:14:11,240 --> 02:14:13,520 Why are you talking to them? Come inside. 1906 02:14:13,880 --> 02:14:15,880 Ignore those dogs. 1907 02:14:18,600 --> 02:14:23,960 Get me a red checks sari and a matching blouse. 1908 02:14:24,480 --> 02:14:27,120 You hate to come out of the house, isn't it? How did you come now? 1909 02:14:27,320 --> 02:14:28,280 You love me, don't you? 1910 02:14:28,480 --> 02:14:29,200 Can't you come silently? 1911 02:14:29,400 --> 02:14:32,160 - Keep on talking...I'll take leave then. - Okay... come on... 1912 02:14:32,680 --> 02:14:34,640 - Tomorrow what we are doing is... - Started again? 1913 02:14:34,840 --> 02:14:37,960 I want a red checks sari and a matching blouse. 1914 02:14:38,280 --> 02:14:40,480 You wear a silk shirt and dhoti. 1915 02:14:40,960 --> 02:14:43,760 If we have money, let's get a golden auspicious thread. 1916 02:14:44,000 --> 02:14:45,960 Else, it's okay I'll manage with a yellow thread. 1917 02:14:46,160 --> 02:14:48,040 - You will. - Won't I? 1918 02:14:48,200 --> 02:14:50,000 I also know to run a budget family. 1919 02:14:50,920 --> 02:14:51,400 Hey, keep quiet. 1920 02:14:51,600 --> 02:14:53,480 Listing out things as though you're going to work in Japan. 1921 02:14:53,680 --> 02:14:55,240 Why shouldn't I list out things? 1922 02:14:56,040 --> 02:14:57,000 One more thing, 1923 02:14:57,240 --> 02:14:58,040 You shouldn't trouble me more. 1924 02:14:58,240 --> 02:14:59,240 2 children are enough for us. I won't give birth to more children. 1925 02:14:59,440 --> 02:15:01,040 No problem. I will go for another girl. 1926 02:15:01,240 --> 02:15:03,640 No chance! I'll kill her on the spot. 1927 02:15:18,880 --> 02:15:20,000 Hey Yellow shirt! Stop... 1928 02:15:23,800 --> 02:15:24,800 Hey, get inside.. 1929 02:15:27,440 --> 02:15:29,520 How to reach Paruthiyur? 1930 02:15:29,720 --> 02:15:31,680 Hey, she is sexy, isn't she? - Hey, shut up. 1931 02:15:31,840 --> 02:15:33,200 First let's finish our work. Enjoy later. 1932 02:15:33,400 --> 02:15:34,800 Hey, don't forget to keep up your promise. 1933 02:15:35,280 --> 02:15:37,520 - Didn't you see a light? - Yes. 1934 02:15:37,720 --> 02:15:38,720 There is a road closer to it, isn't it? 1935 02:15:39,040 --> 02:15:42,800 - Why are you getting down? - Go straight. 1936 02:15:43,520 --> 02:15:44,760 It seems we should turn that side... Come backwards... 1937 02:15:44,960 --> 02:15:46,720 ls Paruthiveeran a strong man? 1938 02:15:46,920 --> 02:15:48,800 Why did they call us to kill him? 1939 02:15:48,960 --> 02:15:50,360 Couldn't locals kill him? 1940 02:15:50,560 --> 02:15:53,000 I've also not seen him. But heard a lot about him. 1941 02:15:53,160 --> 02:15:55,640 He and his uncle have committed many crimes. 1942 02:15:55,800 --> 02:15:57,640 They even cut a cop's ear. 1943 02:15:57,840 --> 02:15:59,280 Really? 1944 02:16:13,160 --> 02:16:15,480 Didn't you tell me that you will come to my house? 1945 02:16:15,680 --> 02:16:19,240 I don't want to make your place a mess. That's why I called you here. 1946 02:16:19,440 --> 02:16:22,040 What did he do to bring us here at this odd hour? 1947 02:16:22,240 --> 02:16:24,240 I'm not in trouble. Problem is with Kaluvadevar. 1948 02:16:24,400 --> 02:16:27,280 Now if we put it in action, we can solve our problems. 1949 02:16:27,480 --> 02:16:30,200 - Don't worry. Shall we finish him now? - Hey, that's not an easy task. 1950 02:16:30,400 --> 02:16:32,320 That's why I've called you here. 1951 02:16:32,640 --> 02:16:34,600 I'll give you whatever you ask for. 1952 02:16:34,800 --> 02:16:36,360 But Veeran shouldn't live. 1953 02:16:36,560 --> 02:16:37,320 You've told me, haven't you? 1954 02:16:37,520 --> 02:16:39,120 Leave it to me. I'll definitely kill him. 1955 02:16:39,440 --> 02:16:40,120 What do you mean? 1956 02:16:40,600 --> 02:16:42,520 Yes. They are planning to kill Veeran before dawn. 1957 02:16:42,720 --> 02:16:44,120 All have besieged our place. 1958 02:16:44,680 --> 02:16:46,160 They had just informed to the police. That's it. 1959 02:16:46,640 --> 02:16:47,520 Nothing will happen to him. 1960 02:16:48,200 --> 02:16:51,720 - Don't blabber.- He says it confidently. 1961 02:16:51,920 --> 02:16:54,280 Why can't you take him seriously? 1962 02:16:55,600 --> 02:16:56,360 What are you talking? 1963 02:16:57,720 --> 02:16:59,200 What he said is right. 1964 02:16:59,600 --> 02:17:00,840 Getting released or not from jail isn't a big thing. 1965 02:17:01,080 --> 02:17:02,200 Once if he dies, we can't bring him back. 1966 02:17:02,520 --> 02:17:04,000 Everyone seems to be an outsider. 1967 02:17:04,240 --> 02:17:06,000 They are all strangers. 1968 02:17:06,200 --> 02:17:07,680 Don't take this lightly. 1969 02:17:08,080 --> 02:17:14,200 Your brother-in-law & his men are hell bent to kill you both. 1970 02:17:15,120 --> 02:17:17,680 Before dawn, someone is going to get killed. 1971 02:17:18,080 --> 02:17:21,000 Look, you both protect yourselves from this danger. 1972 02:17:21,280 --> 02:17:22,680 All are marching towards you only. 1973 02:17:35,800 --> 02:17:37,280 I doubt it must be your dad's plan. 1974 02:17:37,640 --> 02:17:39,640 I hate to run away from home in fear. 1975 02:17:40,840 --> 02:17:42,440 Hey, stay here. I'll be back now. 1976 02:17:43,160 --> 02:17:43,760 Hey, where are you going? 1977 02:17:44,040 --> 02:17:45,160 Didn't you listen to them? 1978 02:17:45,520 --> 02:17:47,000 Do you want me to leave my uncle and mother? 1979 02:17:47,240 --> 02:17:49,680 We have decided to leave the town. Let them also come with us. 1980 02:17:49,880 --> 02:17:51,040 So, will you leave me here and go? 1981 02:17:51,240 --> 02:17:52,360 How can I take you inside the town? 1982 02:17:53,240 --> 02:17:54,480 You be here. I'll be back now. 1983 02:17:54,760 --> 02:17:56,560 - Hey, listen to me... - Lock the door. 1984 02:18:51,840 --> 02:18:53,440 Don't know when they left the place. 1985 02:18:53,640 --> 02:18:55,600 But they were discussing something in the evening. 1986 02:18:55,800 --> 02:18:58,080 Later, Veeran and that girl left the place. 1987 02:18:58,280 --> 02:19:00,440 Afterwards, Muthucheran's grandchildren came here. 1988 02:19:00,640 --> 02:19:01,960 They fought with each other. 1989 02:19:02,120 --> 02:19:02,960 They also left the place. 1990 02:19:03,160 --> 02:19:05,080 Then the little brat and Douglas came. 1991 02:19:05,360 --> 02:19:08,480 After that, don't know where Sevvalai and Old woman have gone. 1992 02:19:08,880 --> 02:19:09,600 Don't know? 1993 02:19:10,360 --> 02:19:11,000 Hey come here... 1994 02:19:12,160 --> 02:19:13,800 Do you've any idea about them? 1995 02:19:14,120 --> 02:19:16,080 You've cheated a family together. 1996 02:19:18,920 --> 02:19:21,760 Veeran and Sewaiai are making our lives miserable. 1997 02:19:26,840 --> 02:19:27,320 Okay you go... 1998 02:19:31,280 --> 02:19:33,120 - What happened? - They aren't here. 1999 02:19:33,280 --> 02:19:35,160 May be they would've gone out of the town. 2000 02:19:35,480 --> 02:19:37,840 You kill them before police finds them. 2001 02:19:38,880 --> 02:19:42,720 Don't spare them alive. 2002 02:20:53,200 --> 02:20:54,280 Brother... 2003 02:20:54,680 --> 02:20:55,320 Why did you stop the vehicle? 2004 02:20:56,080 --> 02:20:56,840 Brother, get down. 2005 02:20:57,200 --> 02:20:58,360 There is a girl in Muthu's house. 2006 02:20:58,760 --> 02:21:00,040 - What? - Yes brother. 2007 02:21:00,240 --> 02:21:01,120 She is very sexy. 2008 02:21:01,440 --> 02:21:02,040 Did you see nicely? 2009 02:21:02,240 --> 02:21:03,360 Somebody would've bought her here. 2010 02:21:03,560 --> 02:21:04,480 She is alone, boss. 2011 02:21:05,520 --> 02:21:07,080 You could've fixed her up, couldn't you? 2012 02:21:07,360 --> 02:21:09,960 You are master in that. Make it fast, boss. 2013 02:21:10,440 --> 02:21:12,480 Nothing less in asking this! 2014 02:21:12,680 --> 02:21:14,520 Come on, boss... don't act too smart. 2015 02:21:16,080 --> 02:21:17,200 How is she? 2016 02:21:17,600 --> 02:21:18,760 Will she look like our Shanthi? 2017 02:21:18,920 --> 02:21:19,760 Come and take a look. 2018 02:21:20,000 --> 02:21:20,800 - You will go speechless. - Really? 2019 02:21:21,000 --> 02:21:22,400 Why are you comparing this girl with that lady? 2020 02:21:22,600 --> 02:21:24,480 Where are you going? 2021 02:21:25,360 --> 02:21:26,120 Why did they come here? 2022 02:21:27,040 --> 02:21:29,680 Don't shout. Stop the vehicle and follow me. 2023 02:21:30,200 --> 02:21:32,960 - Why are you calling them? - Let them come, if they want. 2024 02:21:33,200 --> 02:21:35,400 They won't get down unnecessarily. 2025 02:21:35,640 --> 02:21:36,880 Hey, where are you going? 2026 02:21:37,040 --> 02:21:38,360 Hey, come without making noise. 2027 02:21:38,640 --> 02:21:39,280 - There is a girl inside. - Got them? 2028 02:21:39,560 --> 02:21:41,600 We would've missed the chance. 2029 02:21:41,800 --> 02:21:45,120 Hey, take us also. We're also starving for the past 15 days. 2030 02:21:45,520 --> 02:21:47,400 You've come, haven't you? 2031 02:21:49,080 --> 02:21:52,120 - Hey, I'll go first. - Why you always first? 2032 02:21:52,480 --> 02:21:54,400 - Where is she? - She is inside. Come on... 2033 02:21:57,000 --> 02:21:58,120 Hey, who are you? 2034 02:21:58,320 --> 02:21:59,200 Why did you come here? 2035 02:21:59,600 --> 02:22:01,200 What you said is right. 2036 02:22:03,160 --> 02:22:04,640 - She is sexy, buddy. - What? 2037 02:22:05,280 --> 02:22:08,240 Hey, Is she really a call girl? Questioning us?! 2038 02:22:08,440 --> 02:22:09,480 Can't you judge her by look? 2039 02:22:09,680 --> 02:22:13,680 Why should she stay alone in this room then? 2040 02:22:14,080 --> 02:22:14,920 He's right. 2041 02:22:15,520 --> 02:22:16,680 Let's finish the deal. 2042 02:22:17,760 --> 02:22:19,280 May be she got scared of us. 2043 02:22:19,960 --> 02:22:22,120 Don't hesitate because we are 4 people. 2044 02:22:22,440 --> 02:22:24,280 You demand money according to it. 2045 02:22:24,680 --> 02:22:25,520 Am I right? 2046 02:22:25,720 --> 02:22:29,520 - That's why I called you here. - Money? You dogs, I'll thrash you. 2047 02:22:29,680 --> 02:22:30,720 First get out of here. 2048 02:22:32,920 --> 02:22:34,280 Now will you leave this place or not? 2049 02:22:34,720 --> 02:22:37,800 Hey, without knowing about her, why did you call us here? 2050 02:22:38,000 --> 02:22:40,160 She seems to be an arrogant girl. Let's go. 2051 02:22:41,760 --> 02:22:43,760 You womanizers! How dare you think me so cheap! 2052 02:22:44,240 --> 02:22:46,040 If Paruthiveeran comes to know about this, he will never spare you alive. 2053 02:23:08,680 --> 02:23:09,760 Hey, they will be here only. Catch them. 2054 02:23:11,840 --> 02:23:13,120 Now will you leave this place or not? 2055 02:23:13,320 --> 02:23:14,720 Hey, wait. I'll take the tyre and go. 2056 02:23:15,120 --> 02:23:16,120 Hey, take that tyre. 2057 02:23:17,200 --> 02:23:18,400 I say go... 2058 02:23:33,000 --> 02:23:33,920 Showing sickle to us? 2059 02:23:36,480 --> 02:23:39,400 Thinking yourself to be a beauty queen? 2060 02:23:45,960 --> 02:23:47,560 - Hey, hold her... - Lift her... 2061 02:24:01,720 --> 02:24:04,320 If your leg is paining, let's take rest and go. 2062 02:24:04,520 --> 02:24:05,520 Hey, see who is coming... 2063 02:24:09,840 --> 02:24:12,000 - Two persons are coming... - Close the door and come... 2064 02:24:13,560 --> 02:24:14,560 Make it fast... 2065 02:24:17,400 --> 02:24:19,480 - Hey, they may knock the door... - Shut your mouth first. 2066 02:24:29,280 --> 02:24:30,680 Mother, sit here for sometime. 2067 02:24:32,400 --> 02:24:35,760 Oh no! How long do you want me to run? 2068 02:24:35,960 --> 02:24:37,880 - My legs are paining. - Little more distance only. 2069 02:24:38,400 --> 02:24:40,600 - Let's take some rest and go. - Why are you standing? Sit. 2070 02:24:40,960 --> 02:24:43,280 Why should we run away getting scared of those scoundrels? 2071 02:24:43,520 --> 02:24:44,440 Where did they go? 2072 02:25:03,400 --> 02:25:05,360 A girl's voice is heard inside. 2073 02:25:06,080 --> 02:25:09,800 Oh! We have landed in a wrong place. 2074 02:25:10,120 --> 02:25:11,040 It's nothing. You keep quiet. 2075 02:25:15,560 --> 02:25:17,960 Hey, I'm hearing some noise from inside. Take a look... 2076 02:25:18,160 --> 02:25:20,440 It's nothing. You first clear the place. Get up... 2077 02:25:20,760 --> 02:25:23,240 - Why are you making me do sit ups? - Don't make noise... 2078 02:25:23,400 --> 02:25:25,880 - Come on. - Suspects everything! 2079 02:25:41,320 --> 02:25:42,960 Hey...what are you doing here? 2080 02:25:43,480 --> 02:25:43,960 Come let's go... 2081 02:25:46,920 --> 02:25:48,880 Check whether they are gone. 2082 02:26:04,560 --> 02:26:07,120 She is unconscious. Seems to be severely injured. 2083 02:26:07,320 --> 02:26:09,800 She is acting. 2084 02:26:10,480 --> 02:26:11,480 Why are you crowding the place? 2085 02:26:11,840 --> 02:26:12,720 Stand outside. 2086 02:26:12,920 --> 02:26:13,560 I'll call you after finishing it. 2087 02:26:16,840 --> 02:26:17,920 Hey, go... 2088 02:26:24,960 --> 02:26:26,560 - What's this, man? - Nothing wrong, go man... 2089 02:26:39,400 --> 02:26:39,880 What man? 2090 02:26:40,320 --> 02:26:41,320 - I'll take a first chance. - Take it! 2091 02:26:43,400 --> 02:26:44,480 - No. - Get lost! 2092 02:26:50,560 --> 02:26:52,000 Hey no...please leave me... 2093 02:26:52,800 --> 02:26:53,960 Please leave me... 2094 02:26:54,760 --> 02:26:56,120 Please leave me... 2095 02:26:57,480 --> 02:26:58,960 Hey, don't leave him. Catch him... 2096 02:27:09,600 --> 02:27:12,400 Hey, why did you do like this? 2097 02:27:13,240 --> 02:27:15,760 Why did you do this to me? 2098 02:27:18,080 --> 02:27:20,360 Why are you behaving like this? 2099 02:27:20,680 --> 02:27:22,200 I'm an innocent girl! 2100 02:27:23,000 --> 02:27:25,720 I'm going to get married tomorrow. 2101 02:27:26,920 --> 02:27:28,000 Please get out of here... 2102 02:27:29,160 --> 02:27:30,280 Please go... 2103 02:27:31,040 --> 02:27:33,120 Tomorrow is my marriage. 2104 02:27:33,920 --> 02:27:34,880 Tomorrow is my... 2105 02:27:54,120 --> 02:27:54,800 Superb item! 2106 02:27:55,040 --> 02:27:58,960 Veeran, where did you go? 2107 02:27:59,920 --> 02:28:02,400 Rescue me from them. 2108 02:28:03,440 --> 02:28:05,840 Come fast to rescue me... 2109 02:28:06,720 --> 02:28:08,160 I'm not able to bear it... 2110 02:28:53,440 --> 02:28:55,600 Muthalagu... 2111 02:29:00,480 --> 02:29:04,760 - Veeran, come soon... - Hey, Muthalagu... 2112 02:29:04,880 --> 02:29:06,480 Hey, Muthalagu, what happened to you? 2113 02:29:06,840 --> 02:29:08,200 Tell me, what happened? 2114 02:29:08,600 --> 02:29:12,960 Oh my God! Tell me, what happened to you? 2115 02:29:14,200 --> 02:29:15,480 Oh my God! 2116 02:29:17,440 --> 02:29:18,680 Oh my God! 2117 02:29:19,800 --> 02:29:22,320 Oh no! Muthalagu, what happened to you? 2118 02:29:23,360 --> 02:29:25,160 Tell me, what happened? 2119 02:29:26,040 --> 02:29:28,480 Oh my God! Muthalagu... 2120 02:29:29,840 --> 02:29:30,760 What happened to you? 2121 02:29:32,280 --> 02:29:34,240 Veeran, have you come? 2122 02:29:36,040 --> 02:29:38,560 Didn't I tell you not to leave me and go? 2123 02:29:39,720 --> 02:29:40,600 Didn't I tell you? 2124 02:29:41,640 --> 02:29:44,160 Now see what they had done to me! 2125 02:29:51,600 --> 02:29:54,400 Who did this to you? 2126 02:29:55,080 --> 02:29:56,440 Tell me... who is it? 2127 02:29:56,720 --> 02:29:58,240 It seems they're your friends... 2128 02:29:59,400 --> 02:30:03,840 You people used to come together here. They told me... 2129 02:30:06,240 --> 02:30:08,800 Oh my God! I'm not able to understand anything! 2130 02:30:09,480 --> 02:30:13,400 Don't know which bastard has done like this to you! 2131 02:30:14,120 --> 02:30:21,640 - Veeran, no... - Why? 2132 02:30:21,840 --> 02:30:23,240 Why Muthalagu? 2133 02:30:23,880 --> 02:30:25,400 Shouldn't I touch you? 2134 02:30:25,600 --> 02:30:27,880 It's paining, dear... 2135 02:30:29,680 --> 02:30:35,560 It's paining, dear... 2136 02:30:37,680 --> 02:30:42,240 I begged them many times to stop it... They never listened to me. 2137 02:30:43,160 --> 02:30:46,120 - It's paining me, dear... - Oh my God! 2138 02:30:48,360 --> 02:30:50,720 Oh my God! 2139 02:31:10,360 --> 02:31:14,320 It's paining, dear... 2140 02:31:18,160 --> 02:31:20,040 Are you a bravo? 2141 02:31:22,240 --> 02:31:25,000 - Are you a bravo? - No! 2142 02:31:27,080 --> 02:31:34,960 - They had taken revenge on me for your sins. - Forgive me... 2143 02:31:35,960 --> 02:31:38,680 Did I wait for this? 2144 02:31:39,640 --> 02:31:40,440 Get lost! 2145 02:31:41,120 --> 02:31:45,480 Why did you come so late? 2146 02:31:46,600 --> 02:31:50,960 Oh no! How am I going to face these people? 2147 02:31:52,680 --> 02:31:57,320 - People will think me so cheap. - No, they won't think so. 2148 02:31:57,680 --> 02:31:58,840 Listen to me... 2149 02:31:59,120 --> 02:32:01,080 You are my dear, aren't you? Get up... 2150 02:32:01,760 --> 02:32:05,520 Veeran, you bury me somewhere. 2151 02:32:05,760 --> 02:32:06,240 What? 2152 02:32:06,840 --> 02:32:13,080 You bury me somewhere. 2153 02:32:13,840 --> 02:32:17,760 Oh my God! It's all my mistake! 2154 02:32:25,920 --> 02:32:26,480 Muthalagu... 2155 02:32:38,800 --> 02:32:39,560 Muthalagu... 2156 02:32:44,480 --> 02:32:48,520 I've promised God to show my nude body only to you! 2157 02:32:49,200 --> 02:32:53,320 If you or my father or people try to change my mind. 2158 02:32:54,480 --> 02:32:55,400 I'll die! 2159 02:32:56,160 --> 02:32:59,160 You did as you said! 2160 02:33:10,920 --> 02:33:14,400 How can you die when I'm alive? Get up... 2161 02:33:15,480 --> 02:33:18,560 Get up... 2162 02:33:43,120 --> 02:33:45,200 Why did you leave me alone? 2163 02:33:47,000 --> 02:33:48,000 Get up... 2164 02:34:59,840 --> 02:35:00,600 Hey, what happened? 2165 02:35:00,800 --> 02:35:03,000 Door is locked. I have a doubt... 2166 02:35:03,360 --> 02:35:03,960 Let's break it... 2167 02:35:05,120 --> 02:35:07,280 Hey, come out... 2168 02:35:07,880 --> 02:35:10,120 If we come inside, we won't spare you alive. 2169 02:35:10,320 --> 02:35:12,160 - Why are you simply talking? - Break the door. 2170 02:35:12,240 --> 02:35:13,760 Hey, what happened? 2171 02:35:13,960 --> 02:35:14,880 Door is locked. 2172 02:35:15,080 --> 02:35:16,920 - I doubt he will be here only. - Break the door. 2173 02:35:21,760 --> 02:35:22,480 Hey, come this side .. 2174 02:35:25,360 --> 02:35:26,040 Show the torch inside... 2175 02:35:29,640 --> 02:35:30,200 This side? 2176 02:35:35,160 --> 02:35:36,800 It's latched from inside. 2177 02:35:38,880 --> 02:35:39,520 Come this side... 2178 02:35:39,840 --> 02:35:40,400 Hey, move... 2179 02:35:42,720 --> 02:35:44,400 I'm hearing his voice. Take a look... 2180 02:36:08,320 --> 02:36:11,120 He's inside only. See properly. 2181 02:36:12,920 --> 02:36:14,560 Someone is inside... 2182 02:36:16,120 --> 02:36:18,160 Hey, someone is inside... 2183 02:36:19,000 --> 02:36:22,560 - Hey, it's him only... - He is here only... 2184 02:36:24,240 --> 02:36:25,760 Hey, show the light... 2185 02:36:26,960 --> 02:36:27,440 Come fast... 2186 02:36:28,240 --> 02:36:30,720 Come fast. He is here only. 2187 02:36:32,320 --> 02:36:33,880 What have you done to my daughter? 2188 02:36:34,880 --> 02:36:36,800 Hey tell me, what have you done to my daughter? 2189 02:36:38,440 --> 02:36:43,960 Hey, will you get her married to another man? 2190 02:36:44,240 --> 02:36:46,720 Hey, will you marry another man, when I'm alive? 2191 02:36:47,160 --> 02:36:49,920 I only chopped you into pieces. 2192 02:36:50,120 --> 02:36:51,720 If you want, go and marry now... 2193 02:36:51,920 --> 02:36:52,880 Marry some other man... 2194 02:36:53,200 --> 02:36:54,960 I won't spare you, if you cheat me. 2195 02:36:55,440 --> 02:36:56,640 Didn't I tell you? 2196 02:36:56,840 --> 02:36:59,800 I won't allow any other man to marry you. 2197 02:36:59,960 --> 02:37:00,960 Didn't I tell you? 2198 02:37:02,880 --> 02:37:04,840 Hey, won't you get me married to your daughter? 2199 02:37:05,000 --> 02:37:05,800 Come on... Come and collect her pieces... 2200 02:37:06,000 --> 02:37:07,360 Come on I say... 2201 02:37:12,200 --> 02:37:13,400 Oh my God! 2202 02:37:13,600 --> 02:37:15,040 Break the door... 2203 02:37:16,680 --> 02:37:17,560 Save my daughter... 2204 02:37:21,400 --> 02:37:23,200 Didn't I tell you? 2205 02:37:23,480 --> 02:37:28,960 Will I spare you, if you cheat me? 2206 02:37:30,600 --> 02:37:33,640 Oh my God! He had cut my daughter into pieces! 2207 02:37:33,960 --> 02:37:35,960 Didn't I tell you many times not to love this rogue? 2208 02:37:36,200 --> 02:37:37,400 Did you leave the house for this? 2209 02:37:38,040 --> 02:37:40,480 You can't marry any man other than me. 2210 02:37:46,920 --> 02:37:47,400 Kill him... 2211 02:37:52,880 --> 02:37:57,400 Didn't I warn you not to love that scoundrel? 2212 02:37:57,960 --> 02:38:00,800 Muruga, come fast... 2213 02:38:01,000 --> 02:38:03,160 Take my daughter quickly to the hospital. 2214 02:38:10,440 --> 02:38:11,520 I'll kill you... 2215 02:38:12,280 --> 02:38:14,400 I'll kill you! 2216 02:38:14,960 --> 02:38:18,440 Hey, I'll kill you! 2217 02:38:18,840 --> 02:38:19,760 You shouldn't stay alive... 2218 02:38:20,240 --> 02:38:21,000 Die... 2219 02:38:25,560 --> 02:38:26,440 Kill him... 2220 02:38:29,520 --> 02:38:30,360 Burn him... 2221 02:38:44,040 --> 02:38:46,360 I think they have the man. 2222 02:38:46,760 --> 02:38:47,600 Hey what happened? 2223 02:38:47,800 --> 02:38:48,600 Who are you taking to? 2224 02:38:49,920 --> 02:38:51,480 He has killed Muthalagu. 2225 02:38:52,200 --> 02:38:54,680 Go and take a look. 2226 02:39:14,640 --> 02:39:16,040 Muthalagu... 2227 02:39:19,320 --> 02:39:21,240 Muthalagu... 2228 02:39:23,400 --> 02:39:26,840 My dear Muthalagu... 168733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.