Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,400 --> 00:00:23,400
Paruthi village welcomes you
all to the temple function.
2
00:00:34,720 --> 00:00:36,320
Pongal is cooked.
Keep it down.
3
00:00:49,040 --> 00:00:50,360
Offer Pongal to God.
4
00:00:50,560 --> 00:00:52,200
Please pass that coconut plate.
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,520
- Give it to them.
- Sir, take it.
6
00:00:58,560 --> 00:00:59,880
Please give this inside.
7
00:01:01,240 --> 00:01:05,160
Oh my Goddess!
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,800
Please offer sacred ash.
9
00:01:15,920 --> 00:01:22,880
Landlord of Vaigai Seriyanoor
is wanted near the temple gate.
10
00:01:23,400 --> 00:01:29,280
Rasan A yyandi of Kalkurchi is requested
to come at the temple gate.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,400
Muniaachi, where is uncle?
Finished shaving head?
12
00:01:31,600 --> 00:01:33,440
Yes. Gone to take bath.
13
00:01:47,600 --> 00:01:51,840
Today I'll get good collections.
14
00:01:52,040 --> 00:01:56,520
Uncle, come on...
join them in dancing...
15
00:01:56,720 --> 00:02:00,360
Who is Oyilapuram Ochchi?
16
00:02:00,800 --> 00:02:03,520
Your wife & children are crying
in search of you...
17
00:02:04,160 --> 00:02:05,880
It seems you left them in anger.
18
00:02:06,400 --> 00:02:08,720
Come immediately to the
announcement room.
19
00:02:09,080 --> 00:02:13,880
Your wife says never come in future
if not now. Am I right?
20
00:02:15,000 --> 00:02:15,880
Where is SI?
21
00:02:16,080 --> 00:02:17,880
- He's near the Pongal cooking place.
- Okay.
22
00:02:18,240 --> 00:02:21,960
Police have besieged the place.
ls any Minister on a visit?
23
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
Are you missing it?
24
00:02:24,080 --> 00:02:27,400
A small group of men are
enough to create trouble.
25
00:02:27,600 --> 00:02:28,560
Now a big crowd is here.
26
00:02:28,760 --> 00:02:32,400
We don't when you cousins fight
and when you get close.
27
00:02:32,600 --> 00:02:35,560
It's a big tension to end this function
without any incidents.
28
00:02:35,760 --> 00:02:37,240
Finish the function without any fights.
29
00:02:37,600 --> 00:02:39,560
Why are you getting irritated?
30
00:02:40,600 --> 00:02:42,880
They are playing cards behind the tent.
Go and have a look.
31
00:02:43,280 --> 00:02:43,640
Sultry beauty.
32
00:02:44,880 --> 00:02:51,040
Ravishing beauty.
33
00:02:52,120 --> 00:02:53,640
Sultry beauty.
34
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
Ravishing beauty.
35
00:02:55,280 --> 00:03:01,160
Ignite my passions in Madurai town.
36
00:03:01,360 --> 00:03:06,960
Ignite my passions in Madurai town.
37
00:03:07,160 --> 00:03:14,000
Fresh succulent stimulant greens.
38
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
What?
39
00:03:16,200 --> 00:03:23,360
I'll cook stimulating energetic
tasty food for you.
40
00:03:23,640 --> 00:03:26,560
Handle me with care.
41
00:03:26,760 --> 00:03:30,960
I'll cook stimulating energetic
tasty food for you.
42
00:03:31,160 --> 00:03:33,320
Handle me with care.
43
00:03:34,400 --> 00:03:39,400
44
00:04:06,513 --> 00:04:11,826
- Grandma, have you started?
- Hey, make it fast. Don't delay.
44
00:03:52,880 --> 00:03:55,040
Hey, where were you?
45
00:03:55,320 --> 00:03:58,040
Hey Somam, come to me.
46
00:03:58,440 --> 00:04:04,200
My fiance, say hello to me.
47
00:04:04,400 --> 00:04:06,360
Hey Somam, come to me.
48
00:04:06,600 --> 00:04:10,400
My fiance, say hello to me.
49
00:04:11,000 --> 00:04:13,720
What's the matter?
Showing off in English?
50
00:04:14,640 --> 00:04:16,080
I'm excited after seeing you.
51
00:04:16,240 --> 00:04:18,640
- It's going up and down...
- What?
52
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
- My breath...
- Be careful, my dear.
53
00:04:20,920 --> 00:04:24,000
Be careful darling.
It may lead a nasty scene.
54
00:04:24,200 --> 00:04:27,400
First stop your romantic advances
and greet the public.
55
00:04:29,160 --> 00:04:35,160
Welcome to ladies & gentlemen
Welcome to village elders.
56
00:04:40,400 --> 00:04:46,280
Welcome connoisseurs of art.
57
00:04:51,560 --> 00:04:57,440
Accept my humble greetings,
may everyone be entertained.
58
00:05:02,880 --> 00:05:08,800
I bought Marakonam sandalwood.
59
00:05:14,000 --> 00:05:19,720
Apply sandalwood paste
and enjoy the song.
60
00:05:25,080 --> 00:05:31,120
Chew betel leaves and enjoy.
61
00:05:36,400 --> 00:05:42,480
It's exotic betel leaves from Veraganur.
62
00:05:47,840 --> 00:05:53,840
I bought it from there.
It wasn't mouthful too.
63
00:05:59,200 --> 00:06:02,520
I'm your beloved son.
64
00:06:04,800 --> 00:06:07,840
Yes, I'm your beloved son.
65
00:06:08,040 --> 00:06:10,160
Hey Selvi! I'm your suitor,
may I buy bangles for you?
66
00:06:10,360 --> 00:06:12,000
- Hey, don't want...
- Come on...
67
00:06:14,040 --> 00:06:15,440
Half sari is superb!
68
00:06:15,640 --> 00:06:21,040
Paramasayanam is my native place.
I was to perform in Singapore.
69
00:06:21,200 --> 00:06:26,680
Paramasayanam is my native place.
I was to perform in Singapore.
70
00:06:26,880 --> 00:06:31,880
Fear of war has forced us
to perform here for you.
71
00:06:41,800 --> 00:06:46,800
73
00:07:49,402 --> 00:07:49,743
Are you going upfront to have
a closer look at eunuchs?
72
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Greetings sir.
73
00:07:33,960 --> 00:07:37,760
What's this nasty in a temple function?
Did you arrange all this?
74
00:07:37,960 --> 00:07:40,280
- It was me.
- Shall I tell sister about this?
75
00:07:40,480 --> 00:07:45,480
Our Godfather! Leader of Devars!
Hail Ezhilmuthu Ramalingam!
76
00:08:09,640 --> 00:08:14,480
An epitome of Mukkulathors comprising
of Lord Murugan's devotees.
77
00:08:16,760 --> 00:08:17,800
Hey Sevvalai...
78
00:08:19,160 --> 00:08:21,960
Come here...
79
00:08:31,680 --> 00:08:33,280
- What?
- Why are you moving suspiciously?
80
00:08:33,480 --> 00:08:35,600
- Nothing.
- What nothing?
81
00:08:35,840 --> 00:08:37,160
- I said nothing, why are you searching?
- Do you hide something?
82
00:08:37,360 --> 00:08:38,640
Behave properly. Go.
83
00:08:44,040 --> 00:08:46,840
We went around the place many times.
84
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
You said your man will be here.
Where is he?
85
00:08:49,360 --> 00:08:49,840
He will be here only.
86
00:08:50,040 --> 00:08:51,000
The man in green dress?
87
00:08:51,200 --> 00:08:53,160
Didn't you find any better man?
88
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
He followed me,
89
00:09:23,280 --> 00:09:24,520
but took to heels after seeing
my dad's moustache.
90
00:09:24,640 --> 00:09:26,120
It would've scared him to death.
91
00:09:27,120 --> 00:09:28,440
Where are you going?
92
00:09:28,520 --> 00:09:29,120
You carry on...
I'll be back now.
93
00:09:29,320 --> 00:09:31,920
Let's go...let her meet her macho man.
94
00:09:40,720 --> 00:09:43,840
- Sir, look who's coming?
- Hey, come here.
95
00:09:45,400 --> 00:09:48,200
- Where are you going?
- Silly question! To offer prayers.
96
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
Look at the face of a devotee?
97
00:09:50,400 --> 00:09:52,520
Why sir? Shouldn't we pray to God?
98
00:09:52,720 --> 00:09:54,880
Are we untouchables?
Stop joking, sir.
99
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
Check and send him in.
100
00:09:56,760 --> 00:10:00,200
- Hey stop...wait, man..
- Hey, Didn't hear sir's call?
101
00:10:00,400 --> 00:10:01,520
What do you have?
102
00:10:01,680 --> 00:10:02,720
- Nothing sir.
- Do you have a knife?
103
00:10:03,000 --> 00:10:07,720
Sir, please leave me...
Sir, don't suspect me always.
104
00:10:07,920 --> 00:10:09,640
Leave me, sir. Sir, I've nothing.
Sir, please leave me.
105
00:10:09,840 --> 00:10:13,240
Sir, why are you holding my brother?
Leave him sir... - Hey, move away.
106
00:10:13,400 --> 00:10:14,800
Sir, why are you troubling him?
107
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
My brother is innocent.
Leave him, sir.
108
00:10:17,600 --> 00:10:23,560
Sir, please listen to me.
He is a good man. Leave him, sir.
109
00:10:23,760 --> 00:10:26,720
- Oh my god!
- Why are you pushing down a child?
110
00:10:26,920 --> 00:10:29,720
- Don't stand...keep going...
- Where is your father?
111
00:10:29,920 --> 00:10:32,280
Sir, trust me. Leave me, sir.
112
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
- He has nothing, sir.
- I say leave me.
113
00:10:34,120 --> 00:10:35,720
Get lost, teasing us.
114
00:10:37,280 --> 00:10:38,920
Hey, why are you standing there?
Go...
115
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
Keep going...don't stop, keep moving.
116
00:10:41,560 --> 00:10:44,240
- Are we here to be with you?
- Keep going"
117
00:10:44,440 --> 00:10:46,760
Brother, why are you standing here?
Let's go.
118
00:10:46,960 --> 00:10:48,160
Haven't you gone yet?
119
00:11:46,440 --> 00:11:48,560
Hey Mangayee...
120
00:11:48,840 --> 00:11:52,480
Your son and grandson have
stabbed the wrestling master.
121
00:11:52,680 --> 00:11:53,560
What are you saying?
122
00:11:53,760 --> 00:11:56,160
Yes. Police have arrested them.
123
00:11:56,360 --> 00:11:58,840
- Bloody sinners! Have you started
it again! -Come fast.
124
00:11:59,000 --> 00:12:01,320
They will not let you live peacefully.
125
00:12:01,520 --> 00:12:04,160
They will make you run from
pillar to post with their crimes.
126
00:12:04,440 --> 00:12:07,440
Is the temple function going on well?
Or any violent clashes?
127
00:12:07,800 --> 00:12:12,320
A small group is enough to brew trouble,
now people of 8 villages have gathered.
128
00:12:14,360 --> 00:12:17,160
How can there not be trouble?
It's routine every year. Is it new?
129
00:12:17,360 --> 00:12:21,520
We have arrested two people for
stabbing incident. Greetings sir.
130
00:12:21,880 --> 00:12:29,840
Have you registered the case?
Where's the Inspector? It's a temple clash.
131
00:12:36,480 --> 00:12:38,880
Uncle, ask them to offer us a tea.
132
00:12:39,400 --> 00:12:42,720
- They are starving us.
-What? Feeling hungry?
133
00:12:44,840 --> 00:12:50,480
- Oh my god!
- What are you looking at?
134
00:12:55,080 --> 00:12:56,040
Hasn't Inspector come yet?
135
00:12:56,240 --> 00:13:02,040
You beat us severely, didn't you?
Got any idea of offering gruel to us?
136
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
Wait. Inspector will get you something
from the temple function.
137
00:13:05,400 --> 00:13:08,400
Despite heavy presence of Police,
you've fulfilled your challenge.
138
00:13:08,600 --> 00:13:11,080
We are from a Warrior's family.
Am I right, uncle?
139
00:13:11,640 --> 00:13:14,280
He would've killed me
in last year's function.
140
00:13:14,600 --> 00:13:15,720
You would be celebrating
my death anniversary today.
141
00:13:15,920 --> 00:13:16,960
What if he had died today?
142
00:13:17,600 --> 00:13:18,800
Next year celebrate his
death anniversary!
143
00:13:19,000 --> 00:13:20,240
- Isn't it son?
- You're right.
144
00:13:20,440 --> 00:13:23,320
You will never reform.
Spend your life jails.
145
00:13:24,360 --> 00:13:25,400
Why did you bring him here?
146
00:13:25,600 --> 00:13:29,920
He hid a knife inside merry-go-round.
He's the weapon supplier to them.
147
00:13:30,120 --> 00:13:31,920
- What supply?
- Weapon supply-
148
00:13:32,120 --> 00:13:32,600
How is it?
149
00:13:32,760 --> 00:13:36,040
Keep this knife along with that knife and
lock him up along with them.
150
00:13:36,840 --> 00:13:39,080
Sir, how did you manage
to find the right man?
151
00:13:39,600 --> 00:13:40,760
Clever man.
152
00:13:41,400 --> 00:13:43,600
He got promoted as SI after working in the
team that hunted down Veerappan.
153
00:13:43,880 --> 00:13:46,880
I was hoping to repay
my loan in 2 days.
154
00:13:47,080 --> 00:13:50,080
You've arrested me spoiling my livelihood.
What's the connection between me & them?
155
00:13:50,280 --> 00:13:53,760
No criminal will admit his crime.
Keep quiet.
156
00:13:54,240 --> 00:13:55,600
- I want to see my grandson.
- Wait...
157
00:13:55,800 --> 00:13:57,280
I'll talk to them... You give me way...
158
00:13:57,480 --> 00:13:59,600
Why did you arrest my son
and grandson?
159
00:14:00,760 --> 00:14:01,600
What did you do?
160
00:14:01,800 --> 00:14:05,280
There is a new law to arrest
temple devotees, isn't it?
161
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
Instead of arresting them for stabbing
a man. Do you want us to cajole them?
162
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
Stop asking such stupid questions.
163
00:14:10,000 --> 00:14:12,120
We'll talk to them once and leave.
164
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
Are you recommending?
165
00:14:13,840 --> 00:14:18,640
Look, come here with a lawyer.
Constable, send them out.
166
00:14:18,840 --> 00:14:23,560
- Hey, clear them off. -Arrest the
old lady first for drug peddling.
167
00:14:23,760 --> 00:14:25,560
They are going wild because
this old lady bails them out.
168
00:14:27,520 --> 00:14:32,960
They marred a temple function
with a stabbing incident.
169
00:14:33,320 --> 00:14:37,640
The attitude of Paruthiveeran and
Sewalai is unbearable.
170
00:14:37,800 --> 00:14:39,600
Are you applying Sandalwood paste?
Make it fast...
171
00:14:39,840 --> 00:14:43,160
Don't know when this cold war
will come to an end.
172
00:14:43,360 --> 00:14:47,680
- He's the only man to do this right...
- Hey, go that side...
173
00:14:47,840 --> 00:14:51,680
Go out & play I'm going to change.
Go... make it fast.
174
00:14:51,840 --> 00:14:53,000
You will never allow us play.
175
00:14:54,040 --> 00:14:57,680
Uncle, supplied to Maridevar, Nallidevar
and Mokkapaiyyan.
176
00:14:57,880 --> 00:14:58,520
Who else then?
177
00:14:58,680 --> 00:15:00,160
Uncle and the wine shop owner.
178
00:15:00,360 --> 00:15:02,840
- Give them 2 large pieces.
- Get two large pieces.
179
00:15:04,880 --> 00:15:06,360
Idly is getting cold.
180
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
What is she doing?
181
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
She'll then rush to school.
182
00:15:10,640 --> 00:15:14,080
Hey Muthalagu...
183
00:15:15,800 --> 00:15:17,520
Can't you hear me?
184
00:15:27,440 --> 00:15:30,040
- Why are you playing it inside home?
- Don't beat me.
185
00:15:36,120 --> 00:15:40,360
You didn't create any problem
under influence of liquor, did you?
186
00:15:40,560 --> 00:15:43,120
- No uncle.
- Don't unnecessarily get into trouble.
187
00:15:44,240 --> 00:15:45,880
- Don't want to have breakfast?
- I'll eat this.
188
00:15:46,080 --> 00:15:46,640
Come on let's go
189
00:15:46,960 --> 00:15:50,400
Can they go scot free after stabbing
my brothel'! We'll avenge it.
190
00:15:50,520 --> 00:15:53,240
- We'll settle it now. Going to school?
- How do you feel then?
191
00:15:53,400 --> 00:15:54,720
Okay, go carefully.
192
00:15:54,840 --> 00:15:57,560
He's on our side,
he'll not give up on us easily.
193
00:15:59,640 --> 00:16:00,560
Why are you going this side?
194
00:16:00,760 --> 00:16:02,280
Follow me silently.
Need to explain you everything.
195
00:16:10,680 --> 00:16:11,760
- Uncle, are you fine?
- Yes
196
00:16:11,920 --> 00:16:16,600
Hey Ponamthinni! Why did you come
here instead of seeing the victim?
197
00:16:16,760 --> 00:16:19,400
You were complaining to me, right?
198
00:16:19,600 --> 00:16:20,160
Now tell him.
199
00:16:20,360 --> 00:16:23,520
Uncle, isn't there a solution to
their over bearing attitude?
200
00:16:23,720 --> 00:16:26,040
You want us to sit like women
without any reaction, right?
201
00:16:26,200 --> 00:16:27,480
Did I say so?
202
00:16:27,840 --> 00:16:29,040
You are his brother, aren't you?
203
00:16:29,480 --> 00:16:30,400
You go and stab them.
204
00:16:30,600 --> 00:16:32,480
If you can't do it,
hire men and attack them.
205
00:16:33,240 --> 00:16:35,320
You're saying as if I'm stopping you.
206
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
You always stand by the clan.
What happened now?
207
00:16:39,760 --> 00:16:40,320
This is what I am.
208
00:16:40,680 --> 00:16:41,920
Brother, we are taking leave.
209
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
Why leaving without having food?
210
00:16:43,720 --> 00:16:44,640
It's getting ready.
211
00:16:45,240 --> 00:16:46,360
Okay then...
212
00:16:48,360 --> 00:16:50,120
- Okay uncle.
- Okay brother-in-law.
213
00:16:51,960 --> 00:16:52,600
What?
214
00:16:53,000 --> 00:16:54,400
Serve coffee to the guests.
215
00:16:54,600 --> 00:16:59,240
Though cousins are fighting each other,
I think blood is thicker than water.
216
00:16:59,720 --> 00:17:03,840
Don't insult me for your enmity
by saying that.
217
00:17:04,040 --> 00:17:06,760
Don't blame us if anything
happens to them.
218
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
We will take revenge on them.
219
00:17:08,880 --> 00:17:10,240
Don't say it. Do it.
220
00:17:14,120 --> 00:17:15,360
Why are you going this side
instead of school?
221
00:17:17,600 --> 00:17:18,800
You want to go to school? Go...
222
00:17:19,120 --> 00:17:19,600
Give my bag.
223
00:17:20,160 --> 00:17:21,000
You will never reform.
224
00:17:27,560 --> 00:17:30,240
- Won't they put fans here, uncle?
- Hey sit down...
225
00:17:31,800 --> 00:17:33,320
You want me special instructions?
Get up...
226
00:17:35,280 --> 00:17:35,760
Go.
227
00:17:39,120 --> 00:17:41,560
Sir, I'm no way connected with them.
Please release me.
228
00:17:41,760 --> 00:17:42,360
Hey, shut up!
229
00:17:42,760 --> 00:17:44,240
Did you hide the knife
without any connection?
230
00:17:49,720 --> 00:17:50,840
Mani, bring that knife.
231
00:17:51,320 --> 00:17:51,840
Sit here.
232
00:17:54,160 --> 00:17:55,440
Sit properly. Give your clothes.
233
00:18:04,240 --> 00:18:05,880
Where is the weapon supplier?
234
00:18:06,080 --> 00:18:07,320
- He is inside.
- Bring him here.
235
00:18:09,920 --> 00:18:12,320
Sir, why are you calling me?
I want to go home.
236
00:18:12,520 --> 00:18:13,120
I say come out...
237
00:18:13,520 --> 00:18:15,360
Sir, I'm no way connected with them.
238
00:18:15,560 --> 00:18:18,320
I belong to a respected family.
Don't invite trouble.
239
00:18:19,240 --> 00:18:20,320
- Shut up and sit.
- Oh my god!
240
00:18:20,640 --> 00:18:23,960
You'll face the consequences
of your action.
241
00:18:24,320 --> 00:18:24,880
Shut up!
242
00:18:25,160 --> 00:18:27,000
Sir, why are you bringing him here?
243
00:18:27,200 --> 00:18:28,360
He isn't fit to sit near us.
244
00:18:28,760 --> 00:18:30,600
- I hid the knife in merry-go-round.
- What?
245
00:18:30,800 --> 00:18:32,080
Is it you who hid the knife?
246
00:18:32,280 --> 00:18:34,640
Hey fool, why did you deny it
for two days then?
247
00:18:34,880 --> 00:18:36,160
Didn't I tell you it was me?
248
00:18:36,360 --> 00:18:37,840
He has accepted it, hasn't he?
249
00:18:38,080 --> 00:18:38,840
Hey you get "P!
250
00:18:39,920 --> 00:18:41,040
Why didn't you accept this yesterday?
251
00:18:42,840 --> 00:18:45,560
- Sir, shall I take leave?
- Take him inside. I've to inquire.
252
00:18:45,760 --> 00:18:47,840
- Still, you'll get nothing.
- Go inside man.
253
00:18:48,040 --> 00:18:48,800
Uncle, give a pose.
254
00:18:50,640 --> 00:18:51,680
Give a smile, don't frown.
255
00:18:56,560 --> 00:18:58,960
- Hey, get up...
- That's all?
256
00:18:59,120 --> 00:19:00,760
Get in.
257
00:19:02,600 --> 00:19:03,280
Get in.
258
00:19:05,880 --> 00:19:08,000
- Hey get inside...
- Return my dhoti.
259
00:19:08,200 --> 00:19:09,640
Are you trying to steal my new dhoti?
260
00:19:10,480 --> 00:19:11,800
They will not spare even a loin cloth.
261
00:19:12,200 --> 00:19:15,080
- See you then...
- Happy journey, dear.
262
00:19:32,680 --> 00:19:35,400
Hey Karuvachi, stop...won't you?
263
00:19:35,760 --> 00:19:36,200
I say stop...
264
00:19:36,400 --> 00:19:37,880
What happened to that girl?
265
00:19:46,400 --> 00:19:47,880
Hey, you can't catch me...
266
00:19:48,040 --> 00:19:49,600
I'll definitely catch you...
267
00:19:50,240 --> 00:19:52,600
Inky pinky ponky...
father has a donkey...
268
00:19:52,680 --> 00:19:53,800
Donkey died... father cry...
269
00:19:54,040 --> 00:19:59,040
Inky pinky p0flKy---...
270
00:20:05,560 --> 00:20:07,520
- What is on your forehead?
- Blood.
271
00:20:07,720 --> 00:20:09,200
- Clear it off.
- I can't.
272
00:20:09,400 --> 00:20:10,920
- Take hot water.
- I wiped it off.
273
00:20:11,120 --> 00:20:12,640
- What's in your stomach?
- Cat.
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,320
- How many cats?
- 1000 cats.
275
00:20:14,520 --> 00:20:15,720
- For me?
- Nothing!
276
00:20:26,000 --> 00:20:27,040
Hey, what are you doing here?
277
00:20:27,280 --> 00:20:28,200
Your mother is in search of you.
278
00:20:28,400 --> 00:20:30,680
I've informed my mother.
You mind your work.
279
00:20:31,080 --> 00:20:33,680
Hey, all are going to town...
Make it fast...they'll leave.
280
00:20:34,120 --> 00:20:36,360
Why are you pestering me?
Mind your work.
281
00:20:37,000 --> 00:20:39,040
Hey, I say go...
282
00:20:39,240 --> 00:20:41,400
Hey fighter cock! He's not interested,
you go with them.
283
00:20:41,600 --> 00:20:43,200
You mind your work.
Come on, lets play.
284
00:20:44,120 --> 00:20:46,000
Hey, I say get up...
sitting like a stone!
285
00:20:46,560 --> 00:20:47,040
Go...
286
00:20:48,080 --> 00:20:49,720
What are you looking at?
I'll kick you! Go...
287
00:20:49,920 --> 00:20:51,240
Bloody spoilsport!
288
00:20:51,400 --> 00:20:52,400
Come on, lets play...
289
00:20:52,600 --> 00:20:53,560
I hate you! Get lost.
290
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
I won't play with you.
Get lost!
291
00:20:55,000 --> 00:20:56,840
Why you hate me?
Why will you not play with me?
292
00:20:57,040 --> 00:20:58,640
No answer.
Take off your hand.
293
00:21:01,160 --> 00:21:02,960
Hey Karuvachi, stop...
294
00:21:04,280 --> 00:21:06,160
Oh my god! Please rescue me from him.
295
00:21:06,440 --> 00:21:08,000
Oh my god! Please make her talk with me.
296
00:21:08,200 --> 00:21:10,080
Hey wait...
297
00:21:10,280 --> 00:21:11,440
Hey wait. Your fiance is
calling you, isn't it?
298
00:21:11,640 --> 00:21:13,000
Reply me and go.
299
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
Hey, don't cross your limits.
I'll beat you with slippers.
300
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
I'm ready for that. You stop first...
301
00:21:19,000 --> 00:21:21,280
Hey, tum this side for a moment...
302
00:21:22,000 --> 00:21:24,040
You scoundrel... You dirty face!
303
00:21:24,240 --> 00:21:28,800
I'll inform this to my father...
- ls your father so fearsome?
304
00:21:29,000 --> 00:21:31,680
You'll never forget me in life, right?
305
00:21:31,880 --> 00:21:32,800
Hey Muthalagu, you can never forget me.
306
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
His son is a wastrel like him!
307
00:21:36,000 --> 00:21:37,280
Look Sevvalai is there.
308
00:21:38,880 --> 00:21:42,320
Let's rip out the boy's skin.
Such atrocious behaviour at this age!
309
00:21:44,440 --> 00:21:47,560
- You've come with an army, brother-in-law?
-Don't call me as brother-in-law.
310
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
I don't want to have any
relationship with you.
311
00:21:50,920 --> 00:21:52,240
Why are you creating trouble?
312
00:21:52,680 --> 00:21:53,600
Where is that scoundrel?
313
00:21:54,200 --> 00:21:55,160
Who?
314
00:21:55,360 --> 00:21:57,160
Your brother's son!
315
00:21:57,400 --> 00:21:59,280
the rogue loitering around the town.
316
00:21:59,440 --> 00:22:00,720
Why do you want him?
317
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
He has kissed an innocent girl.
318
00:22:03,120 --> 00:22:06,600
You both left the house
to teach him this?
319
00:22:06,840 --> 00:22:08,200
Hey, don't accuse.
320
00:22:08,400 --> 00:22:09,360
He would've done it for fun.
321
00:22:09,560 --> 00:22:10,640
Would he do it wantonly?
322
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
What else then? Didn't you hear him?
Let's take leave.
323
00:22:12,480 --> 00:22:14,720
Hey Ponamthinni!
Have you come for this?
324
00:22:15,120 --> 00:22:16,320
- Wait here.
- Okay.
325
00:22:17,440 --> 00:22:22,080
You got to have a status to play
such things with our girl!
326
00:22:22,760 --> 00:22:26,000
Are you and your mother trying to
rejuvenate the relationship with us?
327
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
You will never leave
your cheap mentality.
328
00:22:29,200 --> 00:22:31,680
Hey, are you inviting
trouble voluntarily?
329
00:22:31,840 --> 00:22:33,440
If it continues, I'll not care that
you're my brother-in-law.
330
00:22:33,600 --> 00:22:34,360
What will you do?
331
00:22:34,600 --> 00:22:35,440
Will you cut off my head?
332
00:22:35,920 --> 00:22:36,400
Take out your sickle.
333
00:22:36,600 --> 00:22:40,080
You brought for talks and
picking up a bloody fight with him.
334
00:22:40,520 --> 00:22:41,360
Doesn't he deserve that right?
335
00:22:41,560 --> 00:22:44,560
Trying to give them hints about rights.
336
00:22:45,080 --> 00:22:45,840
Ask him to call him out.
337
00:22:46,040 --> 00:22:47,360
Sevvalai, call him...
Let's ask him.
338
00:22:47,600 --> 00:22:49,880
He wouldn't have done like that.
He is very innocent.
339
00:22:50,080 --> 00:22:52,960
Let's inquire him.
340
00:22:55,320 --> 00:22:56,200
What's this?
341
00:22:56,480 --> 00:22:57,400
Why did you get angry on me?
342
00:22:57,600 --> 00:22:58,440
I'm not of such type.
343
00:23:02,240 --> 00:23:04,680
I knew that you had done this.
344
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
All village elders are here.
345
00:23:07,480 --> 00:23:10,360
Whatever they ask you, swear on God
and say 'no'. Come on..
346
00:23:11,160 --> 00:23:12,440
Wait uncle.
I'll finish eating and come.
347
00:23:12,920 --> 00:23:14,880
Getting smart with me?
348
00:23:15,480 --> 00:23:16,720
Come on I say.
349
00:23:18,440 --> 00:23:19,880
Come on.
- Clear your doubts, gentlemen.
350
00:23:20,080 --> 00:23:21,360
What did you do to her?
351
00:23:22,440 --> 00:23:23,400
Tell me, what did you do?
352
00:23:23,520 --> 00:23:24,880
Stupid! He will never reform!
353
00:23:30,520 --> 00:23:31,360
Giving stupid looks!
354
00:23:32,720 --> 00:23:33,200
Hey, open your mouth...
355
00:23:33,400 --> 00:23:36,400
He may afraid of you.
Small boy, isn't it?
356
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
Uncle, why should I be afraid of them?
Yes I kissed her.
357
00:23:38,800 --> 00:23:39,400
What can you do now?
358
00:23:39,600 --> 00:23:41,880
Hey, he accepted his mistake, didn't he?
Good boy. Let' s clear the place.
359
00:23:42,040 --> 00:23:44,760
Why are you sporting that big moustache?
360
00:23:44,960 --> 00:23:46,120
How dare he says 'Yes'...
361
00:23:47,480 --> 00:23:50,400
I'll kill you...
362
00:23:50,560 --> 00:23:52,560
Bloody fighter cock at this young age.
363
00:23:53,800 --> 00:23:56,840
Hey, I'll definitely kidnap your girl,
it's my challenge.
364
00:23:57,040 --> 00:24:01,480
Hey, you should never even dare
to turn her side.
365
00:24:01,680 --> 00:24:06,600
I'm not joking. Someday, I'll definitely
kidnap your daughter.
366
00:24:06,760 --> 00:24:08,880
Wait till then.
367
00:24:11,600 --> 00:24:12,760
- Head or tail?
- Head.
368
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
Shit! Take it.
369
00:24:18,480 --> 00:24:19,560
- Head or tail?
- Head.
370
00:24:21,240 --> 00:24:21,800
No tail.
371
00:24:22,080 --> 00:24:23,960
- You're lying.
- You're lying.
372
00:24:24,160 --> 00:24:25,560
- It's cheating...
- No. You're only cheating.
373
00:24:25,760 --> 00:24:27,000
I saw you changing the coin..
374
00:24:27,200 --> 00:24:28,840
I didn't do like that.
- Get lost, you scoundrel.
375
00:24:29,160 --> 00:24:29,920
Get lost, you blacky.
376
00:24:30,120 --> 00:24:32,760
- I'll not spare you alive if you call
me 'scoundrel'. - No way!
377
00:24:33,400 --> 00:24:34,560
Return my toy. I'll go home.
378
00:24:34,760 --> 00:24:37,400
I can't give you.
What can you do?
379
00:24:37,600 --> 00:24:38,400
You dirty dog!
380
00:24:41,920 --> 00:24:43,760
Oh my god!
381
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
Help... Muthalagu fell into the well...
Come fast.
382
00:24:56,240 --> 00:24:58,120
Somebody please help me...
Shit! No one is here...
383
00:25:33,920 --> 00:25:37,280
Help...help...
384
00:25:37,840 --> 00:25:39,320
2 of us are inside the well.
385
00:25:40,400 --> 00:25:42,120
Somebody help us...
386
00:25:44,960 --> 00:25:47,400
Isn't any elder man there?
387
00:25:47,880 --> 00:25:50,400
Please help us...
388
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
Help...
389
00:25:54,800 --> 00:25:57,240
Help...
390
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
How come they are inside?
391
00:25:59,960 --> 00:26:03,880
Make it fast...
392
00:26:05,080 --> 00:26:06,400
What happened to that girl?
393
00:26:07,640 --> 00:26:08,600
Lift them up...
394
00:26:10,600 --> 00:26:12,360
Rotate it...rotate...
395
00:26:12,560 --> 00:26:13,720
What happened to her?
396
00:26:13,920 --> 00:26:15,960
This girl and that boy
were inside the well.
397
00:26:16,480 --> 00:26:17,920
It's enough. Drop her down.
398
00:26:18,360 --> 00:26:19,440
Is she breathing?
399
00:26:19,720 --> 00:26:20,480
Yes.
400
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Lift her up...
401
00:26:24,720 --> 00:26:26,320
Girl, you're alright now...
Open your eyes and see...
402
00:26:26,600 --> 00:26:27,760
Get up...open your eyes...
403
00:26:28,480 --> 00:26:31,040
Open your eyes...breathe...
404
00:26:31,240 --> 00:26:33,000
Girl, open your eyes...
405
00:26:33,440 --> 00:26:34,560
That's it... take a breath...
406
00:26:37,240 --> 00:26:39,480
She is fated to live long.
She won't die now.
407
00:26:39,680 --> 00:26:41,440
This well not take lives.
408
00:26:43,360 --> 00:26:44,560
Let's drop her home.
409
00:26:45,720 --> 00:26:47,280
Why are you playing with her?
410
00:26:53,240 --> 00:26:54,400
He has done a good job.
411
00:26:54,600 --> 00:26:57,240
Full credit goes to him only.
412
00:27:26,800 --> 00:27:27,760
Why did you come here?
413
00:27:28,320 --> 00:27:29,480
Will you accept me as your friend?
414
00:27:29,760 --> 00:27:32,480
Hey, won't you accept me
as your friend?
415
00:27:33,040 --> 00:27:33,800
I won't.
416
00:27:34,120 --> 00:27:38,640
Hey please, accept me as your friend...
Please...
417
00:27:40,000 --> 00:27:41,480
Hey, won't you talk to me?
418
00:27:46,600 --> 00:27:48,960
- Will you always be my friend?
- I will.
419
00:27:51,120 --> 00:27:53,360
Promise me that you'll not ditch me?
- I swear, I won't.
420
00:27:53,520 --> 00:27:55,800
Will you be my friend even
after you grow up?
421
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Oh sure!
422
00:28:05,080 --> 00:28:07,640
You will get married and go to
your In-law's place, right?
423
00:28:07,840 --> 00:28:08,960
Then how can you talk to me then?
424
00:28:09,520 --> 00:28:17,840
Till I grow old like granny,
I'll be with you only, okay?
425
00:28:18,040 --> 00:28:19,640
- Really?
- Yes.
426
00:28:19,840 --> 00:28:21,000
- Promise?
- Promise.
427
00:28:36,600 --> 00:28:41,600
430
00:29:21,960 --> 00:29:26,960
Two innocent young hearts
are falling in love.
428
00:29:13,320 --> 00:29:15,800
Both of are flying in air.
429
00:29:16,120 --> 00:29:19,280
Desires are taking deep roots.
430
00:29:19,480 --> 00:29:24,040
Two innocent young hearts
are falling in love.
431
00:29:24,840 --> 00:29:30,360
If it rains in dry & arid lands,
coconut shells will become umbrellas.
432
00:29:30,720 --> 00:29:33,120
If dowry is carried on
the toy carts.
433
00:29:33,320 --> 00:29:36,240
Guests will come on
butterfly driven carts.
434
00:29:39,640 --> 00:29:44,640
Two innocent young hearts
are falling in love.
435
00:29:52,680 --> 00:29:57,680
439
00:30:31,697 --> 00:30:34,371
No one taught them.
436
00:30:14,440 --> 00:30:16,840
Never attended any classes.
437
00:30:17,400 --> 00:30:20,080
It's a tale never told
by any old woman.
438
00:30:20,400 --> 00:30:23,120
It is omnipresent naturally.
439
00:30:23,320 --> 00:30:25,720
Foundation for developing relationships.
440
00:30:25,920 --> 00:30:28,800
Love is life of the youth.
441
00:30:29,080 --> 00:30:31,520
Love is God's command.
442
00:30:31,680 --> 00:30:34,720
It is the gift of world.
443
00:30:34,920 --> 00:30:40,800
Wow! Love changes the
outlook and persona.
444
00:30:40,960 --> 00:30:45,960
Two innocent young hearts
are falling in love.
445
00:30:53,760 --> 00:30:58,760
450
00:31:35,861 --> 00:31:41,004
Two innocent hearts are
turning against the tide.
446
00:31:21,560 --> 00:31:25,720
He has turned a grass
into her toe ring.
447
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
And the girl is resting on his shoulder..
448
00:31:27,400 --> 00:31:32,840
They enjoy sharing a feast in
the forest forgetting the world.
449
00:31:33,120 --> 00:31:38,720
Will they find a resting
place in a nest?
450
00:31:39,120 --> 00:31:44,760
Oh my God! At this young age!
451
00:31:44,960 --> 00:31:49,960
Two innocent young hearts
are falling in love.
452
00:31:56,320 --> 00:31:58,840
Both of are flying in air.
453
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Desires are taking deep roots.
454
00:32:02,640 --> 00:32:07,280
Two innocent young hearts
are falling in love.
455
00:32:18,040 --> 00:32:20,200
You're becoming mad by writing
his name like an imposition.
456
00:32:20,720 --> 00:32:22,000
Mind your work.
457
00:32:22,360 --> 00:32:23,120
Why are you beating me?
458
00:32:23,560 --> 00:32:26,960
- Is your boy friend freed or not?
- He is king.
459
00:32:27,160 --> 00:32:28,200
Today he will be produced in the court.
460
00:32:33,320 --> 00:32:34,440
Get up.
461
00:32:37,120 --> 00:32:37,880
Drop down your loin cloth.
462
00:32:38,240 --> 00:32:39,880
Uncle, won't we be freed today?
463
00:32:40,200 --> 00:32:40,680
Can't say anything now.
464
00:32:41,000 --> 00:32:42,640
Today if we don't get bail,
465
00:32:42,960 --> 00:32:44,320
we may have to stay here
for 2 more weeks.
466
00:32:44,720 --> 00:32:45,200
Oh no!
467
00:32:46,560 --> 00:32:49,440
- Had your tea?
- I had.
468
00:32:50,440 --> 00:32:51,400
Do you want bun?
469
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
No. You have it.
470
00:32:54,160 --> 00:32:55,360
Why are you doing like this?
471
00:32:55,560 --> 00:33:00,840
- If I die, what will you do then?
- Stop blabbering.
472
00:33:01,040 --> 00:33:02,040
Won't you allow me to eat peacefully?
473
00:33:02,200 --> 00:33:05,520
Is my worry blabber to you?
Arrogant fellow!
474
00:33:05,720 --> 00:33:07,960
They will call us only at 2 p.m.
Give him money.
475
00:33:08,200 --> 00:33:08,960
Atleast let him get us biryani.
476
00:33:09,400 --> 00:33:11,840
Adjournment is over,
why are you still here?
477
00:33:12,040 --> 00:33:13,160
My bail application is
coming up today.
478
00:33:13,360 --> 00:33:14,480
Is it? Will you get the bail?
479
00:33:14,640 --> 00:33:17,360
Or shall I send my lawyer for help?
480
00:33:17,640 --> 00:33:18,760
Section 326, 341!
481
00:33:18,960 --> 00:33:22,600
- It won't be a problem.
- Don't shout.
482
00:33:23,320 --> 00:33:25,920
See you then..
483
00:33:26,560 --> 00:33:27,560
Says bye as if he's going to Dubai!
484
00:33:27,760 --> 00:33:28,640
He is also like us only.
485
00:33:28,960 --> 00:33:29,840
He'll stab blindly.
486
00:33:30,200 --> 00:33:32,640
Why did you stab there, son?
487
00:33:32,840 --> 00:33:35,040
If we stab in chest
he'll become a hero, uncle.
488
00:33:35,920 --> 00:33:37,640
I aimed at him rightly,
but he suddenly turned.
489
00:33:38,120 --> 00:33:38,840
Please be quiet.
490
00:33:39,000 --> 00:33:41,600
If they hear you,
your bail order may get cancelled.
491
00:33:41,880 --> 00:33:43,080
Order tea for him.
492
00:33:43,280 --> 00:33:45,160
No need. Can you please be quiet?
493
00:33:46,640 --> 00:33:47,240
Hey look there.
494
00:33:49,680 --> 00:33:50,440
Just now I warned you.
495
00:33:50,760 --> 00:33:52,560
Hey Old, why don't you advise him?
496
00:33:52,960 --> 00:33:54,760
I may go to jail before
getting them out on bail.
497
00:33:55,120 --> 00:33:56,640
Hey, can't you keep quiet?
498
00:34:02,320 --> 00:34:03,360
Are the accused present here?
499
00:34:03,640 --> 00:34:05,240
Yes. Two accused are present,
your honour.
500
00:34:08,560 --> 00:34:09,400
Paruthiyur Police.
501
00:34:13,040 --> 00:34:13,880
- Take it.
- What is your name?
502
00:34:14,080 --> 00:34:15,240
- Sevvalai sir.
- And your name?
503
00:34:15,480 --> 00:34:16,040
Paruthiveeran.
504
00:34:16,240 --> 00:34:19,120
Crime no. 11252006.
505
00:34:19,600 --> 00:34:21,520
I grant bail to both of you in this case.
506
00:34:22,000 --> 00:34:24,800
You must sign everyday in the
Paruthiyur police station.
507
00:34:32,680 --> 00:34:33,760
The arrack quality is not good.
508
00:34:34,120 --> 00:34:36,560
Yes uncle, even Vadai is horrible.
509
00:34:36,760 --> 00:34:39,040
That's why we must brew our own arrack.
510
00:34:39,440 --> 00:34:41,120
Uncle, I have a wish.
511
00:34:41,400 --> 00:34:42,280
What is it son?
512
00:34:43,040 --> 00:34:47,600
I feel very bored visiting the same
Kamuthi Court & Madurai jail.
513
00:34:48,160 --> 00:34:51,640
Look at me!
514
00:34:52,720 --> 00:34:54,040
We must commit a big crime
515
00:34:54,280 --> 00:34:58,320
and visit Madras jail at least
once in our life time.
516
00:34:58,840 --> 00:35:00,240
Why such a desire?
517
00:35:00,440 --> 00:35:04,720
No matter what crime we commit,
the news comes in a page corner.
518
00:35:07,080 --> 00:35:08,200
Our photos get published rarely.
519
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
But the police surround us.
520
00:35:10,760 --> 00:35:11,640
If it is in Madras,
521
00:35:11,880 --> 00:35:12,760
they will take us in a van,
522
00:35:12,960 --> 00:35:13,840
TV media will interview us,
523
00:35:14,000 --> 00:35:16,640
and uncle I can say good-bye to you also.
524
00:35:17,280 --> 00:35:18,440
We can become famous in just a day.
525
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
- You have told me, right?
- Yes.
526
00:35:20,760 --> 00:35:22,080
- You have told me, right?
- Yes.
527
00:35:22,240 --> 00:35:24,200
- You have told me, right?
- Yes I have told you.
528
00:35:24,520 --> 00:35:25,000
Forget about it.
529
00:35:25,880 --> 00:35:27,880
We will commit something big
in the next 6 months.
530
00:35:28,120 --> 00:35:28,760
Okay.
531
00:35:28,960 --> 00:35:32,640
- Now have your drink. -I'll go
crazy before making you understand
532
00:35:32,840 --> 00:35:33,520
Taste pickle.
533
00:35:35,160 --> 00:35:38,760
Get me another glass of arrack.
534
00:35:47,920 --> 00:35:48,480
Uncle look!
535
00:35:48,840 --> 00:35:50,400
Have you slept?
536
00:35:59,440 --> 00:36:00,080
Get down.
537
00:36:14,000 --> 00:36:14,640
What brings you here?
538
00:36:14,840 --> 00:36:16,960
We are here to offer prayers to God.
539
00:36:17,800 --> 00:36:19,600
Is she here to light the lamp?
540
00:36:19,880 --> 00:36:22,960
How dare you bring a girl to my place?
541
00:36:23,280 --> 00:36:25,880
Go. Leave this place.
542
00:36:27,120 --> 00:36:27,960
Why are you leaving?
543
00:36:28,560 --> 00:36:30,080
Come here.
544
00:36:30,280 --> 00:36:31,840
We gave her the money.
545
00:36:32,040 --> 00:36:33,920
- Money? How much?
- Rs. 100.
546
00:36:34,240 --> 00:36:37,160
Rs. 100? Isn't it too much?
547
00:36:38,080 --> 00:36:40,480
Okay, you just pay obeisance.
548
00:36:40,760 --> 00:36:41,760
I will offer the prayers.
549
00:36:43,920 --> 00:36:47,000
- Sir...
- Go away.
550
00:36:47,840 --> 00:36:52,360
Just get out.
551
00:36:52,640 --> 00:36:53,880
You come inside.
552
00:36:54,400 --> 00:36:56,760
You look very innocent.
553
00:36:57,080 --> 00:36:58,240
Will you sleep with anyone who pays you?
554
00:36:58,560 --> 00:37:00,440
Girls get strangled and dumped in wells.
555
00:37:00,600 --> 00:37:04,080
- Is it?
- Don't you read newspaper?
556
00:37:04,480 --> 00:37:06,160
Looks like you are very innocent.
557
00:37:08,320 --> 00:37:10,720
I'm the lone king of the forest.
558
00:37:11,160 --> 00:37:13,440
Colourful roses decorate my garden.
559
00:37:13,960 --> 00:37:16,720
I'm a play bOV-
560
00:37:16,960 --> 00:37:20,760
And girls beautify...still here?
561
00:37:21,480 --> 00:37:24,400
Since you have finished.
We will take care of her.
562
00:37:24,840 --> 00:37:25,920
We pinned all our hopes on her.
563
00:37:28,120 --> 00:37:29,200
Go.
564
00:37:30,000 --> 00:37:32,720
Inform me whenever you bring girls here.
565
00:37:33,560 --> 00:37:35,440
- Let's share the joy.
- Okay.
566
00:37:35,640 --> 00:37:36,280
Go.
567
00:37:36,640 --> 00:37:37,560
- Sir.
- Yes.
568
00:37:38,400 --> 00:37:40,760
- Inform us whenever you
bring girls here. -What?
569
00:37:40,960 --> 00:37:43,800
- Inform us whenever you
bring girls here. -Oh Sure.
570
00:37:44,120 --> 00:37:46,320
You are getting smart with me.
571
00:38:13,080 --> 00:38:13,680
Get up.
572
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
Fully drunk!
573
00:38:15,720 --> 00:38:16,400
Get up.
574
00:38:22,920 --> 00:38:23,680
Is it you?
575
00:38:24,360 --> 00:38:27,240
Thank God! I thought someone else.
576
00:38:27,880 --> 00:38:30,640
You are so scared,
why do you stab others then?
577
00:38:31,040 --> 00:38:34,400
I'm not scared. I am very alert.
578
00:38:34,560 --> 00:38:36,440
I can see that from your face.
579
00:38:36,840 --> 00:38:38,240
You commit some crime & go to jail.
580
00:38:38,440 --> 00:38:40,560
Should I wait for your release?
581
00:38:41,120 --> 00:38:41,920
Who asked you to wait for me?
582
00:38:42,120 --> 00:38:44,160
- Go & study.
- Where are you going?
583
00:38:44,320 --> 00:38:48,320
- Leave my dhoti. I'm not wearing brief.
- Sit down.
584
00:38:48,680 --> 00:38:49,480
I said sit down.
585
00:38:50,240 --> 00:38:53,040
You are a goon to others not for me.
586
00:38:53,160 --> 00:38:55,400
- Sit.
- Leave it.
587
00:38:55,600 --> 00:38:56,480
I said sit.
588
00:38:57,040 --> 00:38:58,000
Planning to escape?
589
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
But I won't leave you.
590
00:39:00,800 --> 00:39:01,960
Leave it, I may get stripped.
591
00:39:05,040 --> 00:39:07,960
Tell me whether that woman
is looking at us or not.
592
00:39:08,280 --> 00:39:11,680
Why should I check that for you?
Wait...I'll check.
593
00:39:14,840 --> 00:39:16,080
Yes. She is looking at us.
594
00:39:16,280 --> 00:39:17,280
She will tell your father.
595
00:39:17,840 --> 00:39:20,000
I know what she will do.
You sit down.
596
00:39:21,080 --> 00:39:22,680
You stabbed a man
in the village festival.
597
00:39:22,880 --> 00:39:24,600
What if his men
had killed you there?
598
00:39:24,800 --> 00:39:30,400
- Leave this world. Is it a big deal?
- Am I here to see you getting killed?
599
00:39:31,320 --> 00:39:32,480
You can't die so easily.
600
00:39:33,040 --> 00:39:35,000
You must marry & live with me.
601
00:39:35,840 --> 00:39:38,680
Don't you've to get the stick for all the
crimes you've ever committed.
602
00:39:38,880 --> 00:39:40,360
You are talking too much. Leave it.
603
00:39:41,160 --> 00:39:42,640
You wanted me to promise you.
604
00:39:42,960 --> 00:39:45,120
- Now, don't you need me?
- I do that everyday.
605
00:39:45,320 --> 00:39:46,680
- What?
- What is your problem?
606
00:39:46,880 --> 00:39:47,440
Leave my dhoti.
607
00:39:53,200 --> 00:39:55,040
I am not joking.
608
00:39:55,640 --> 00:39:58,920
Don't ever think that I will marry
someone else and have children.
609
00:40:00,400 --> 00:40:04,400
I sworn to God that I'll show
my nude body only to you.
610
00:40:05,000 --> 00:40:09,080
If my father, mother or
you try to alter it,
611
00:40:10,320 --> 00:40:11,040
I will die.
612
00:40:13,280 --> 00:40:17,440
Say something good early morning
not about death. Go.
613
00:40:17,800 --> 00:40:19,880
You disturbed my sleep to tell this.
614
00:40:22,440 --> 00:40:23,280
Go I say.
615
00:40:27,320 --> 00:40:30,680
Her friends are married and
have children now.
616
00:40:30,880 --> 00:40:34,160
But she's roaming like a lone cow.
617
00:40:35,000 --> 00:40:37,280
Earlier she used to listen to parents.
618
00:40:37,480 --> 00:40:40,040
But now she decides on her own.
619
00:40:40,240 --> 00:40:43,440
- Don't taunt me.
- Why should I?
620
00:40:44,080 --> 00:40:45,560
Tell me, where are you coming from?
621
00:40:45,760 --> 00:40:48,040
That woman must have told you everything.
622
00:40:48,400 --> 00:40:50,240
Do you want to hear from
the horse's mouth?
623
00:40:51,480 --> 00:40:53,560
Your words and actions aren't right.
624
00:40:53,880 --> 00:40:56,080
It is your good time that
he is not at home.
625
00:40:56,280 --> 00:41:00,200
- If he knows this, he'll kill you.
- What will he do?
626
00:41:00,440 --> 00:41:02,800
You & the villagers are scared of him.
627
00:41:04,080 --> 00:41:05,280
How dare you say that!
628
00:41:05,640 --> 00:41:08,280
- I will kill you...
- Go ahead.
629
00:41:12,680 --> 00:41:14,760
Why are you shouting so loudly?
630
00:41:14,960 --> 00:41:16,160
She is not helping me at home.
631
00:41:16,400 --> 00:41:18,080
You don't even question her.
632
00:41:18,400 --> 00:41:22,640
From fetching water to washing clothes,
633
00:41:22,960 --> 00:41:24,480
I do every thing. She is shouting at me.
634
00:41:24,880 --> 00:41:26,280
Then why are you shouting like hell?
635
00:41:26,440 --> 00:41:28,640
Your ego isn't satisfied till
you comment on me.
636
00:41:36,040 --> 00:41:37,880
Muthalagu, come here.
637
00:41:41,600 --> 00:41:43,000
Do you know, your mother
came in the morning?
638
00:41:43,200 --> 00:41:43,920
I know.
639
00:41:44,200 --> 00:41:45,120
What is the problem at home?
640
00:41:45,320 --> 00:41:45,840
Nothing.
641
00:41:46,120 --> 00:41:49,040
I heard that your mom and
you had an argument.
642
00:41:49,360 --> 00:41:51,840
She came to see you today.
643
00:41:52,040 --> 00:41:53,200
She cares so much about you.
644
00:41:53,400 --> 00:41:56,720
She would've come to check whether
I am in school or in the forest.
645
00:41:57,040 --> 00:41:58,600
You are a school going girl.
646
00:41:58,800 --> 00:42:01,280
He spends most of the time in jail.
647
00:42:01,480 --> 00:42:03,000
How could you fall in love with him?
648
00:42:03,600 --> 00:42:07,320
- Aren't you ashamed to fail
4 years for him? -Why should I?
649
00:42:07,840 --> 00:42:10,120
If you don't like me,
I won't come to school.
650
00:42:10,800 --> 00:42:12,680
I've studied enough to become his wife.
651
00:42:12,920 --> 00:42:16,040
- Why are you so rude with
everyone for him? - Rude?
652
00:42:16,560 --> 00:42:18,240
I would have been dead
when I was 8 years old.
653
00:42:19,280 --> 00:42:20,160
If he wasn't there to save my life.
654
00:42:20,920 --> 00:42:22,240
I must give myself to him.
655
00:42:34,080 --> 00:42:35,280
You old man! Take it.
656
00:42:35,480 --> 00:42:37,840
Staring at a woman's photo!
657
00:42:39,040 --> 00:42:40,480
They are here again.
658
00:42:41,960 --> 00:42:43,680
Prepare 2 cups of tea for us.
659
00:42:44,040 --> 00:42:45,360
Special or ordinary?
660
00:42:45,600 --> 00:42:47,440
- Special.
- Uncle, how are you?
661
00:42:48,480 --> 00:42:53,960
- Tell me.
- You're very affectionate today.
662
00:42:54,200 --> 00:42:56,200
- Come, let's go.
- Why so early?
663
00:42:56,560 --> 00:42:57,240
Let's go.
664
00:42:57,440 --> 00:42:58,680
- Let me finish my tea.
- Come I say.
665
00:42:58,880 --> 00:43:00,760
- How was this!
- Great.
666
00:43:01,360 --> 00:43:04,000
Though you both are relatives,
he is a respectable man in this village.
667
00:43:04,200 --> 00:43:05,920
Teasing him in public place.
668
00:43:06,120 --> 00:43:09,640
Atleast respect his age.
669
00:43:09,840 --> 00:43:13,000
Sewalai, you are with him always.
Can't you advice him?
670
00:43:13,200 --> 00:43:14,120
He never listens to me.
671
00:43:14,400 --> 00:43:17,560
I told him to reform before some dog
starts advising you. But he doesn't care.
672
00:43:17,800 --> 00:43:18,840
Since you have told me today.
673
00:43:19,160 --> 00:43:21,200
Am I your scapegoat for today?
674
00:43:21,480 --> 00:43:22,960
Drink tea & leave the place.
675
00:43:23,120 --> 00:43:26,200
- Let your owner say that.
- Who?
676
00:43:27,560 --> 00:43:28,120
Douglas brother.
677
00:43:28,560 --> 00:43:29,520
Douglas...?
678
00:43:29,720 --> 00:43:32,760
I hired him yesterday only.
679
00:43:32,960 --> 00:43:34,080
Are you the owner of this shop?
680
00:43:34,760 --> 00:43:35,800
Give him respect.
681
00:43:36,080 --> 00:43:40,200
- He felt pity & hired you.
- What can he offer me?
682
00:43:40,400 --> 00:43:42,120
Is this what you tell everyone
in the village?
683
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
- How was that?
- Great.
684
00:43:44,080 --> 00:43:46,400
You might have said that.
Get out.
685
00:43:52,440 --> 00:43:54,520
- Happy...?
- So, you are not the owner.
686
00:43:54,760 --> 00:43:55,520
Get lost.
687
00:43:56,400 --> 00:43:57,680
He said that to me.
688
00:43:57,880 --> 00:43:59,120
Now I know he had lied to me.
689
00:44:04,640 --> 00:44:06,800
What do you want me to do?
690
00:44:07,000 --> 00:44:09,960
You boozed last evening
and asking me now?
691
00:44:10,760 --> 00:44:13,360
You are coming to
Sakthivel temple tomorrow.
692
00:44:13,480 --> 00:44:14,760
I will be waiting there.
We will offer prayers together.
693
00:44:15,000 --> 00:44:15,880
Why should I pray?
694
00:44:16,120 --> 00:44:17,520
I can't tell you all that.
You are coming.
695
00:44:17,880 --> 00:44:18,680
Okay. I will come.
696
00:44:21,760 --> 00:44:25,680
If you fail to come on my birthday,
697
00:44:25,880 --> 00:44:26,840
I will go wild.
698
00:44:27,040 --> 00:44:29,680
Please do so.
He is irresponsible.
699
00:44:31,640 --> 00:44:33,920
How is your mother?
Does she know that you are coming here?
700
00:44:34,400 --> 00:44:36,120
She doesn't know. But she is fine.
701
00:44:36,440 --> 00:44:38,840
Why don't you come home & see her?
702
00:44:39,040 --> 00:44:41,640
Why should I come?
Should I come & see her?
703
00:44:41,840 --> 00:44:44,240
- To hell with her.
- Okay. You don't need to come.
704
00:44:44,680 --> 00:44:47,240
Don't let him sleep till 10 O'clock.
705
00:44:47,600 --> 00:44:50,520
- Send him on time.
- Am I singing a lullaby?
706
00:44:50,720 --> 00:44:53,000
Get up. She has come for you.
But you are still sleeping.
707
00:44:53,200 --> 00:44:55,040
She has no other job.
708
00:45:09,280 --> 00:45:12,400
She told you to be somewhere.
709
00:45:12,800 --> 00:45:15,760
- Didn't you go?
- I'm going elsewhere because of her.
710
00:45:16,000 --> 00:45:17,080
Don't act.
711
00:45:17,360 --> 00:45:19,240
You fight with everyone in the village.
712
00:45:19,400 --> 00:45:21,720
You beat others if they
say anything wrong.
713
00:45:21,920 --> 00:45:24,960
But she shouts at you so much,
but you never say anything.
714
00:45:25,320 --> 00:45:27,880
- You have a soft corner for her.
- I can't go after her.
715
00:45:28,080 --> 00:45:29,840
It is not good for a guy like me.
716
00:45:30,800 --> 00:45:32,120
Are you such a good man?
717
00:45:32,520 --> 00:45:33,560
You kissed her when you
were just 10 years old
718
00:45:33,760 --> 00:45:35,600
And daringly accepted it before elders.
719
00:45:35,800 --> 00:45:36,960
Now acting innocence?
720
00:45:37,520 --> 00:45:39,480
If you like her, take her away.
721
00:45:39,960 --> 00:45:43,800
We don't know when we will get killed.
722
00:45:44,160 --> 00:45:45,280
How can I desire to live with her?
723
00:45:46,320 --> 00:45:48,560
- What would happen to our goal?
- What goal?
724
00:45:48,760 --> 00:45:53,120
I mean the TV, interview,
Madras jail.
725
00:45:53,520 --> 00:45:56,000
Looks like you won't take me there.
726
00:45:56,200 --> 00:45:57,480
How could you go back
on your promise?
727
00:45:57,680 --> 00:46:00,120
She is after you all the time.
728
00:46:00,320 --> 00:46:02,880
She will forget me if I chase
her away a couple of times.
729
00:46:03,160 --> 00:46:04,360
Poor girl!
730
00:46:04,920 --> 00:46:08,680
She is tormenting me.
731
00:46:08,920 --> 00:46:10,040
You call her a poor girl.
732
00:46:10,320 --> 00:46:11,440
In fact I am the poor soul.
733
00:46:11,920 --> 00:46:15,320
Earlier she was very black.
734
00:46:16,080 --> 00:46:17,200
But now she has turned bright.
735
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
If you have money,
you can make crows also fairer.
736
00:46:20,400 --> 00:46:22,560
Don't say things just like that.
737
00:46:22,760 --> 00:46:24,400
Will you become fair if you get money?
738
00:46:24,600 --> 00:46:27,080
Do you know how fair I was as a kid?
739
00:46:27,280 --> 00:46:28,680
The hot sun made me dark.
740
00:46:44,600 --> 00:46:45,560
Dash.
741
00:46:47,280 --> 00:46:48,240
Don't leave him.
742
00:46:48,760 --> 00:46:50,240
Good.
743
00:46:52,160 --> 00:46:53,160
Good.
744
00:47:10,600 --> 00:47:12,040
He is calling you.
745
00:47:12,240 --> 00:47:15,160
Why would they call me?
Will he get his daughter married to me?
746
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Hey you...
747
00:47:18,480 --> 00:47:19,400
They are calling me.
748
00:47:22,080 --> 00:47:23,080
What is your problem?
749
00:47:23,960 --> 00:47:24,600
What do you want?
750
00:47:36,160 --> 00:47:38,480
Drawing out knives will not
make you a fighter.
751
00:47:38,680 --> 00:47:41,400
You need to have guts to be
brave not any weapon.
752
00:47:41,720 --> 00:47:44,400
You are right. Tell that to him who
was stabbed on buttocks.
753
00:47:44,600 --> 00:47:46,200
They called me to say this.
754
00:47:46,400 --> 00:47:47,560
May be they are you friends.
755
00:47:47,760 --> 00:47:49,440
They are blabbering
without even drinking.
756
00:47:49,640 --> 00:47:50,960
We didn't get you on the other day.
757
00:47:51,120 --> 00:47:52,600
We would have cut your balls.
758
00:48:19,880 --> 00:48:23,680
Leave me uncle, let me finish it
once for all, group is not strength.
759
00:48:24,120 --> 00:48:25,400
They are provoking you wantonly.
760
00:49:33,840 --> 00:49:36,920
You have been here since morning.
761
00:49:37,040 --> 00:49:38,400
Who are you waiting here for?
762
00:49:39,240 --> 00:49:40,720
I am waiting to your husband.
763
00:49:41,240 --> 00:49:44,880
We had planned to go to
watch a film in town.
764
00:49:45,600 --> 00:49:46,560
Now not came?
765
00:49:47,000 --> 00:49:47,920
Tell him to come quickly.
766
00:49:48,120 --> 00:49:50,440
What? Waiting go to a cinema?
767
00:49:50,600 --> 00:49:54,040
Today's youth are not trustworthy.
768
00:49:54,240 --> 00:49:55,880
You may do it, my man is
also not a gentleman.
769
00:50:07,760 --> 00:50:09,080
What happened to you?
770
00:50:09,280 --> 00:50:12,760
Sitting lonely, talking and
shaking the hands.
771
00:50:13,440 --> 00:50:14,920
Was it like that to you?
772
00:50:15,280 --> 00:50:18,280
Nothing, I'm practicing music.
773
00:50:18,600 --> 00:50:19,440
You know?
774
00:50:19,600 --> 00:50:24,600
I don't know? I know only my jobs.
775
00:50:24,800 --> 00:50:26,360
How long you will you be like this?
776
00:50:26,560 --> 00:50:27,920
Shouldn't you become like Susheela?
777
00:50:28,120 --> 00:50:29,840
Why should we try to be like her?
778
00:50:30,040 --> 00:50:33,280
How told this type.
You come, I will teach music for you.
779
00:50:33,480 --> 00:50:37,440
I am very tried. I can't learn music.
780
00:50:37,640 --> 00:50:43,560
Shut up, I was yearning to learn music.
Let's try to learn music.
781
00:50:43,760 --> 00:50:45,840
Mother come on, I will teach you.
782
00:50:46,640 --> 00:50:48,640
Now all of you,
783
00:50:48,800 --> 00:50:53,640
You listen to me,
how can I sing and repeat it.
784
00:50:54,160 --> 00:50:55,640
Don't make any mistakes.
785
00:50:55,840 --> 00:50:57,960
Why is she scaring us?
786
00:51:04,160 --> 00:51:06,320
We can't sing that. You sing.
787
00:51:07,000 --> 00:51:09,120
- Listen.
- We can't sing.
788
00:51:16,520 --> 00:51:17,000
Sing.
789
00:51:28,600 --> 00:51:32,320
- What is she singing?
- Some shit!
790
00:51:34,360 --> 00:51:35,480
Sing.
791
00:51:41,800 --> 00:51:43,680
- You sing.
- I've work. I am going.
792
00:51:43,880 --> 00:51:45,760
How could you leave us here?
793
00:51:46,760 --> 00:51:49,280
Looks like no body is worth to sing.
Watch out now!
794
00:51:54,560 --> 00:51:59,120
I will teach you this song once.
795
00:51:59,320 --> 00:52:03,800
Will you sing properly, old woman?
796
00:52:04,000 --> 00:52:08,200
I will prepare a dish from tamarind,
797
00:52:08,560 --> 00:52:13,480
...prepare coffee from poisonous milk
798
00:52:13,680 --> 00:52:17,120
Drink it. You will feel music
in your tongue.
799
00:52:17,520 --> 00:52:19,680
You don't need musical pipes.
800
00:52:19,880 --> 00:52:25,840
I will teach you the
musical notes for free.
801
00:52:30,360 --> 00:52:35,000
A idle girl has many husbands.
802
00:52:35,200 --> 00:52:40,000
Only a marriage can control
your mischief.
803
00:52:40,200 --> 00:52:45,200
Is it rush of young blood?
We have had our share long back.
804
00:52:52,920 --> 00:52:57,920
810
00:53:38,816 --> 00:53:43,458
I've a great knowledge about music.
805
00:53:23,520 --> 00:53:27,840
Do you have the interest to learn?
806
00:53:28,040 --> 00:53:32,960
Careful with your ear rings.
807
00:53:33,200 --> 00:53:37,840
I will teach you this song once.
808
00:53:38,040 --> 00:53:42,360
Will you sing properly, old woman?
809
00:53:52,280 --> 00:53:56,560
I will teach you this song once.
810
00:53:56,760 --> 00:54:01,320
Has this girl gone mad?
811
00:54:01,600 --> 00:54:05,520
Singing songs to all those passing by.
812
00:54:09,160 --> 00:54:12,280
If you don't come and
wish me on my birthday...
813
00:54:38,520 --> 00:54:40,600
Uncle has come fully prepared.
814
00:54:44,160 --> 00:54:46,400
I wonder where he is.
815
00:54:52,840 --> 00:54:55,800
He has opened the bottle
to lessen my work.
816
00:54:56,000 --> 00:54:57,200
Very affectionate uncle.
817
00:54:59,080 --> 00:55:00,240
Will he get intoxicated?
818
00:55:00,440 --> 00:55:02,640
We give this to bulls.
It is very strong.
819
00:55:07,160 --> 00:55:10,640
I should at least leave this for my uncle.
820
00:55:18,640 --> 00:55:20,440
Where did he go?
821
00:55:25,080 --> 00:55:26,280
It is very good.
822
00:55:26,480 --> 00:55:29,400
He will ask me for his share.
823
00:55:29,600 --> 00:55:33,560
Who kept this here?
824
00:55:35,480 --> 00:55:36,800
Who are they?
825
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Why are they walking upside down?
826
00:55:39,160 --> 00:55:41,320
Are they coming from circus company?
827
00:55:41,520 --> 00:55:43,640
Don't pull my hand.
828
00:55:47,000 --> 00:55:50,480
Caressing me with flowers?
Who are you?
829
00:55:51,520 --> 00:55:53,320
What are you doing?
830
00:55:53,520 --> 00:55:55,880
- Shut up.
- Okay.
831
00:55:56,200 --> 00:55:58,320
I will listen to you if you
say anything with love.
832
00:55:58,520 --> 00:56:00,160
MUTHALAGU
833
00:56:00,440 --> 00:56:01,320
Make it fast.
834
00:56:33,360 --> 00:56:37,000
I waiting for you but
you never thought about me.
835
00:56:37,600 --> 00:56:39,680
You will think about me every moment.
836
00:56:39,880 --> 00:56:42,520
What's the point in thinking about you?
837
00:56:42,720 --> 00:56:47,360
Come face to face,
why are you compromising for a fight?
838
00:56:47,520 --> 00:56:52,520
Uncle, I will buy arrack
tomorrow for sure.
839
00:56:54,200 --> 00:56:55,360
Tell them to stay there.
840
00:56:55,560 --> 00:56:56,520
Let's go out first.
841
00:56:56,720 --> 00:56:59,840
Let them live as they wish.
842
00:57:00,040 --> 00:57:01,840
I can't watch all this nasty stuff.
843
00:57:06,400 --> 00:57:08,640
Take your hands off.
It is not nice.
844
00:57:24,280 --> 00:57:24,960
Call her.
845
00:57:25,160 --> 00:57:26,880
Hey Muthalagu, come here.
846
00:57:28,840 --> 00:57:30,840
Can't you hear me? Come here.
847
00:57:32,200 --> 00:57:32,800
What?
848
00:57:33,000 --> 00:57:35,320
Where were you till now without
going to the school?
849
00:57:35,520 --> 00:57:36,320
Didn't I go to school?
850
00:57:36,520 --> 00:57:38,000
I went to Angayarkanni's
house after school.
851
00:57:38,200 --> 00:57:38,840
Why are you lying?
852
00:57:39,040 --> 00:57:40,160
Who told you that I didn't
go to school?
853
00:57:40,360 --> 00:57:41,320
Your father.
854
00:57:42,200 --> 00:57:44,320
Why do you ask me when you know it?
855
00:57:44,520 --> 00:57:48,360
You scoundrel!
How dare you speak like that?
856
00:57:50,200 --> 00:57:52,320
What's making you to go after him?
857
00:57:53,040 --> 00:57:54,760
I will kill you.
858
00:57:54,960 --> 00:57:57,000
Why are you insulting us?
859
00:57:57,200 --> 00:57:59,200
You act as if you know nothing.
860
00:57:59,360 --> 00:58:01,200
Why are you beating me?
Have you gone mad?
861
00:58:01,360 --> 00:58:03,200
Are you trying to rebuild
the old relationship?
862
00:58:03,400 --> 00:58:06,200
It is you & your family who do it.
863
00:58:06,400 --> 00:58:09,920
Get your daughter married to someone
or kill her. I don't care.
864
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
Why should I suffer
because of you both?
865
00:58:12,880 --> 00:58:14,680
You old woman! Die.
866
00:58:16,520 --> 00:58:19,560
How many times to tell you
to perform her marriage?
867
00:58:19,680 --> 00:58:20,560
But you never listen to me.
868
00:58:20,760 --> 00:58:23,520
You wanted an educated groom.
869
00:58:23,720 --> 00:58:24,760
Now you feel the heat.
870
00:58:25,520 --> 00:58:28,920
Where are you going? Come here.
871
00:58:30,720 --> 00:58:34,360
What will you do?
The same blood runs in my body too.
872
00:58:35,320 --> 00:58:39,640
Why are you beating her?
873
00:58:39,840 --> 00:58:42,440
You bitch!
How dare you speak like that?
874
00:58:43,000 --> 00:58:46,120
Don't beat her.
875
00:58:54,400 --> 00:58:57,040
You better die.
876
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
If I walk on the shit by mistake,
I will cut my leg.
877
00:59:03,360 --> 00:59:05,880
But you want to bring the
stench to our home.
878
00:59:06,520 --> 00:59:13,240
It started from your family
and it is still haunting me.
879
00:59:13,880 --> 00:59:17,880
I was careless when people told me.
880
00:59:18,200 --> 00:59:22,440
But today I saw her with him.
881
00:59:23,200 --> 00:59:25,160
You complained about him when
he kissed you as a little girl.
882
00:59:25,360 --> 00:59:28,520
I was very happy. But today...
883
00:59:33,280 --> 00:59:36,000
If this had happened in
someone else's family,
884
00:59:36,280 --> 00:59:38,360
I wouldn't be able to bear it.
But you are bringing him into my family.
885
00:59:38,880 --> 00:59:41,440
Stop going to school.
886
00:59:41,800 --> 00:59:46,520
If you go to school...
I will kill you all & go to jail.
887
00:59:50,400 --> 00:59:55,040
She is not listening to us.
888
00:59:56,400 --> 00:59:59,640
Why are you crying? ls someone dead?
Serve me meat.
889
01:00:02,720 --> 01:00:11,560
- Why do you behave like this?
- Serve some more. I said more.
890
01:00:12,840 --> 01:00:18,160
My body needs strength
to take his beatings.
891
01:00:33,320 --> 01:00:34,240
Stop looking at me.
892
01:00:42,280 --> 01:00:44,400
Come on. Let's play.
893
01:00:45,280 --> 01:00:46,400
For me...?
894
01:00:46,600 --> 01:00:47,400
Do you have money?
895
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
I am your uncle.
Asking me money?
896
01:00:49,800 --> 01:00:51,400
Relations don't matter in gambling.
897
01:00:51,600 --> 01:00:52,920
Won't you lend me money?
898
01:00:53,120 --> 01:00:56,080
Borrowing & lending is not
in gambling. Sit aside.
899
01:00:57,960 --> 01:00:59,520
Put it down.
900
01:00:59,720 --> 01:01:01,200
- It's alright.
- Put it down I say.
901
01:01:01,400 --> 01:01:02,760
Throwing weight on me?
902
01:01:03,640 --> 01:01:05,520
She tattooed on your chest.
903
01:01:05,720 --> 01:01:08,280
It was he who bought the liquor bottle.
904
01:01:08,480 --> 01:01:10,120
- You'll pay for it.
- What?
905
01:01:10,320 --> 01:01:11,920
I didn't do it intentionally.
906
01:01:12,120 --> 01:01:14,960
You got drunk because it was free.
907
01:01:16,680 --> 01:01:17,960
Have they sent you out?
908
01:01:18,120 --> 01:01:19,080
Do you have money?
909
01:01:19,320 --> 01:01:21,440
It is in the locker.
But I don't have the key.
910
01:01:22,560 --> 01:01:25,960
How can I have money
if I am with you guys?
911
01:01:26,160 --> 01:01:27,280
- You want money, right?
- Yes.
912
01:01:27,480 --> 01:01:29,640
Get him. He has lot of money.
913
01:01:30,000 --> 01:01:33,640
He is a pauper.
How could he have money?
914
01:01:33,840 --> 01:01:35,360
He does have money.
915
01:01:36,400 --> 01:01:38,800
- Hey Douglas...
- Yes.
916
01:01:39,000 --> 01:01:39,720
Come here.
917
01:01:40,000 --> 01:01:42,640
Say it from there itself.
I am busy.
918
01:01:42,840 --> 01:01:44,160
Do you have money?
919
01:01:44,320 --> 01:01:46,320
Yes. I do have.
What's bothering you?
920
01:01:46,520 --> 01:01:47,360
How did you get money?
921
01:01:47,560 --> 01:01:50,320
I borrowed it for interest
to buy a cow.
922
01:01:50,800 --> 01:01:52,160
Cow? For what?
923
01:01:52,360 --> 01:01:55,800
No one can spoil my business.
I am the owner.
924
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Only I should spoil my business.
925
01:01:58,200 --> 01:02:02,840
- Just find out what it is.
- This is our last meeting.
926
01:02:03,040 --> 01:02:03,480
What is it?
927
01:02:03,680 --> 01:02:05,320
Today, you will buy a cow.
928
01:02:05,520 --> 01:02:07,840
Tomorrow, you'll buy land, build a house
and become village president.
929
01:02:08,040 --> 01:02:11,680
You will contest elections, become
an MLA, Minister and then CM.
930
01:02:11,880 --> 01:02:13,680
But should we remain pasting
your posters all our life?
931
01:02:13,880 --> 01:02:15,360
You will go in a car.
932
01:02:15,520 --> 01:02:17,360
I was just going to buy a cow.
933
01:02:17,520 --> 01:02:19,360
But you are talking about my posters!
934
01:02:19,520 --> 01:02:20,520
What do you want?
935
01:02:20,720 --> 01:02:23,200
Can't you see them playing cards?
Why don't you also play?
936
01:02:23,640 --> 01:02:26,840
- I have lot of work. Leave me.
- Come.
937
01:02:27,040 --> 01:02:30,360
You are planning to make
me your scapegoat.
938
01:02:30,560 --> 01:02:31,200
But I am very clever.
939
01:02:31,400 --> 01:02:32,000
Sit down.
940
01:02:32,320 --> 01:02:33,200
You Play-
941
01:02:37,040 --> 01:02:38,480
Why rope?
942
01:02:38,920 --> 01:02:41,120
Stupid question?
943
01:02:41,320 --> 01:02:44,520
To tie the cow.
I can't put a cow in my pocket.
944
01:02:44,720 --> 01:02:47,720
I have lot of work. Make it fast.
945
01:02:48,160 --> 01:02:49,360
How much will money will you stake?
946
01:02:49,560 --> 01:02:50,800
How much do you want?
947
01:02:51,160 --> 01:02:55,200
You are the king of knives.
I am the king of cards.
948
01:02:55,400 --> 01:03:02,720
If I start to play all the jokers
will be mine. Play.
949
01:03:03,200 --> 01:03:04,400
Is Rs. 200 okay?
950
01:03:04,600 --> 01:03:07,160
- As you please.
- Cut this card.
951
01:03:10,240 --> 01:03:12,560
Go & get me a drink boy.
952
01:03:12,760 --> 01:03:16,880
- Let's have it after winning.
- Is it? Okay.
953
01:03:22,400 --> 01:03:24,920
How can I finish game
if I've 13 jokers?
954
01:03:30,120 --> 01:03:31,600
Can I get you a soft drink?
955
01:03:31,760 --> 01:03:37,360
Get me a beer. I will win.
Just wait. I will finish it off.
956
01:03:40,200 --> 01:03:43,760
Show. Game over.
957
01:03:46,040 --> 01:03:47,680
Shall I get you a soft drink?
958
01:03:49,680 --> 01:03:51,280
Okay. You play.
959
01:03:51,480 --> 01:03:53,320
I will get back what I lost.
Now I put Rs. 500.
960
01:03:57,400 --> 01:04:01,040
Did you see Paruthiveeran & Sevvalai?
961
01:04:01,320 --> 01:04:04,560
You take bribes from them
and set them free.
962
01:04:04,760 --> 01:04:06,560
I wonder how many are going
to suffer because of them.
963
01:04:06,760 --> 01:04:08,240
What are you talking about?
964
01:04:08,400 --> 01:04:09,400
They are on top.
965
01:04:09,560 --> 01:04:11,400
And they have lots of money.
Go and take your share.
966
01:04:11,600 --> 01:04:14,400
- What is the rope around your neck?
- To commit suicide. Go.
967
01:04:14,760 --> 01:04:19,080
Would they apply turmeric powder
to money to buy a cow, uncle?
968
01:04:19,240 --> 01:04:20,560
Where should I search for you?
969
01:04:21,120 --> 01:04:23,240
You've become too arrogant.
970
01:04:23,600 --> 01:04:24,920
Won't you come and sign
properly in the station?
971
01:04:25,080 --> 01:04:26,240
They are shouting at us.
972
01:04:26,440 --> 01:04:28,400
Since you take bribe from us,
take their stick too.
973
01:04:28,600 --> 01:04:30,080
Give that to me.
974
01:04:30,280 --> 01:04:31,240
Why didn't you come to
the court last time?
975
01:04:31,440 --> 01:04:33,080
You are coming to the court tomorrow.
976
01:04:33,280 --> 01:04:34,080
We have to recall the warrant.
977
01:04:34,280 --> 01:04:35,920
You have taken all the money.
978
01:04:36,760 --> 01:04:37,240
Take it.
979
01:04:37,880 --> 01:04:38,920
What is this for?
980
01:04:39,120 --> 01:04:41,240
Is this your hard earned money?
981
01:04:41,440 --> 01:04:44,760
You can't have all the money. Give it.
982
01:04:45,120 --> 01:04:46,440
How dare you take money from
a policeman's pocket?
983
01:04:53,280 --> 01:04:57,280
I'll wear his uniform
and take a photo.
984
01:04:57,480 --> 01:04:59,280
No, uncle,
he is just a constable.
985
01:04:59,480 --> 01:05:00,720
I will get the clothes of the Inspector.
986
01:05:00,880 --> 01:05:05,600
- He is too heavy.
- Lets make pickle out of him.
987
01:05:05,960 --> 01:05:08,760
He removed my dhoti
in front of everyone.
988
01:05:08,960 --> 01:05:10,440
That's why I want to
remove his clothes.
989
01:05:10,920 --> 01:05:12,800
But you promised me to
get me Inspector's uniform.
990
01:05:13,160 --> 01:05:17,040
Do we have to lift this pig?
991
01:05:19,160 --> 01:05:23,080
Here is the temple.
Let's shave his head.
992
01:05:23,240 --> 01:05:26,280
Do anything you want.
But first, let's put him down.
993
01:05:26,880 --> 01:05:29,320
He must be around 150 kgs.
Put him down.
994
01:05:34,400 --> 01:05:35,120
Uncle...
995
01:05:38,240 --> 01:05:39,160
Just one minute.
996
01:05:55,400 --> 01:05:58,280
When he insulted you by
removing your dhoti,
997
01:05:58,440 --> 01:06:00,080
- we were quiet.
- Yes.
998
01:06:00,280 --> 01:06:03,760
When he looted money from us,
we kept quiet.
999
01:06:04,200 --> 01:06:09,000
But today, he slapped me for
taking money from his pocket
1000
01:06:09,200 --> 01:06:11,000
and insulted our entire clan.
1001
01:06:11,200 --> 01:06:13,960
It is a great insult.
1002
01:06:14,120 --> 01:06:15,960
Enough of keeping quiet.
Come out.
1003
01:06:16,120 --> 01:06:18,000
Where is your knife? Take it.
1004
01:06:20,720 --> 01:06:24,240
...cut it.
- Yes, my lord.
1005
01:06:26,120 --> 01:06:28,040
The judge felt pity on us.
1006
01:06:28,200 --> 01:06:30,640
Even the Goddess of justice
felt pity on us.
1007
01:06:30,840 --> 01:06:32,600
Both my relatives & neighbours forgot us.
1008
01:06:32,800 --> 01:06:36,040
- Uncle, I have cut it.
- Is it? Leave me.
1009
01:06:38,480 --> 01:06:41,800
Run boy. He has cut
the police man's ear.
1010
01:06:45,720 --> 01:06:48,720
- You know this?
- What?
1011
01:06:48,920 --> 01:06:52,600
Your nephew and your brother
have cut a policeman's ear.
1012
01:06:52,800 --> 01:06:55,160
- What are you saying?
- Yes. It is true.
1013
01:06:55,360 --> 01:06:58,560
They did this to him when he went
to tell them to come to the court.
1014
01:06:58,760 --> 01:07:02,880
Is it true? So, they will not reform.
1015
01:07:03,080 --> 01:07:06,240
Not only that, they are on run.
1016
01:07:06,440 --> 01:07:09,400
Police is interrogating your mother.
1017
01:07:09,760 --> 01:07:11,560
Why don't you go & see her once?
1018
01:07:12,040 --> 01:07:13,520
There are still many issues unsolved.
1019
01:07:13,680 --> 01:07:16,720
Are you planning to send me
out of this house?
1020
01:07:17,040 --> 01:07:20,920
He is already furious on them.
1021
01:07:26,280 --> 01:07:30,240
If we surrender to the court,
we needn't have to go hiding.
1022
01:07:30,440 --> 01:07:32,240
- It's all because of you.
- What?
1023
01:07:32,840 --> 01:07:35,440
You should have beaten him.
But you cut his ear.
1024
01:07:35,840 --> 01:07:37,480
It was you who told me
to cut his ear.
1025
01:07:37,680 --> 01:07:38,840
But trying to put the blame on me now.
1026
01:07:39,040 --> 01:07:40,280
When did I tell you?
1027
01:07:40,440 --> 01:07:42,280
You spoke like the King Kattabomman.
1028
01:07:42,640 --> 01:07:44,280
Trying to blame it on me.
1029
01:07:44,480 --> 01:07:45,440
I know you very well.
1030
01:07:45,640 --> 01:07:51,440
It was so hot that I blabbered.
But you cut his ear.
1031
01:07:51,520 --> 01:07:53,960
Looks like we won't see Madras Jail
1032
01:07:54,120 --> 01:07:58,440
and will spend all our lives
in the jails down south.
1033
01:07:58,640 --> 01:08:00,720
We will find someone for that too.
1034
01:08:00,920 --> 01:08:03,960
Police are coming to catch you both.
1035
01:08:04,160 --> 01:08:05,560
I can hear that boy's voice.
1036
01:08:06,640 --> 01:08:07,400
Is it?
1037
01:08:09,800 --> 01:08:10,800
Police are here to catch you.
1038
01:08:11,000 --> 01:08:15,120
Uncle, they are here.
They beat us to pulp. Run.
1039
01:08:16,240 --> 01:08:20,920
Run. Don't get caught.
1040
01:08:24,000 --> 01:08:26,480
Uncle, don't get caught. Run.
1041
01:08:28,320 --> 01:08:31,200
- Do you think you can catch me?
- Stop throwing sand on me. Stop.
1042
01:08:43,400 --> 01:08:46,440
What are you doing here with
a deaf guy to guard the house?
1043
01:08:49,480 --> 01:08:50,800
Do you know this?
1044
01:08:51,000 --> 01:08:53,560
Sevvalai & Paruthiveeran have
surrendered in Manamadurai court.
1045
01:08:56,400 --> 01:08:58,960
You're busy cutting your hair
when I am so serious.
1046
01:08:59,160 --> 01:09:01,320
Why are talking about
those dogs with me?
1047
01:09:01,520 --> 01:09:06,960
They can't come out so easily.
The case is very strong.
1048
01:09:07,160 --> 01:09:08,400
It will take 6 months
for them to come out.
1049
01:09:08,640 --> 01:09:11,800
Why don't we find a boy and
get Muthalagu married now?
1050
01:09:12,000 --> 01:09:12,920
Do you understand?
1051
01:09:13,200 --> 01:09:15,560
Say something.
1052
01:09:16,200 --> 01:09:21,320
Only today you have given
me a perfect idea.
1053
01:09:21,640 --> 01:09:23,920
Find a boy in your side.
1054
01:09:24,120 --> 01:09:26,160
Let's conduct her marriage in 10 days.
1055
01:10:20,360 --> 01:10:25,720
What did you consume?
1056
01:10:25,920 --> 01:10:27,920
Come & see my grand daughter.
1057
01:10:28,080 --> 01:10:31,400
Muthu, what happened to you?
You scoundrel!
1058
01:10:31,600 --> 01:10:32,680
See what she has done to herself.
1059
01:10:32,880 --> 01:10:35,240
Did you fix the alliance to kill her?
1060
01:10:35,680 --> 01:10:39,000
Get lost. Even you were with him.
1061
01:10:39,280 --> 01:10:40,240
I don't need your help.
1062
01:10:40,440 --> 01:10:42,080
I will take care of my grand daughter.
1063
01:10:43,120 --> 01:10:44,600
What I'm going to do?
1064
01:10:45,120 --> 01:10:47,600
Somebody help me.
1065
01:10:51,960 --> 01:10:57,440
- Did you scold her?
- Why would I scold her?
1066
01:11:03,800 --> 01:11:05,920
Put a knot around her waist.
1067
01:11:12,120 --> 01:11:15,120
Open your eyes, dear.
1068
01:11:16,640 --> 01:11:19,120
Please save her.
1069
01:11:23,240 --> 01:11:27,280
You already took 2 lives in
the name of caste.
1070
01:11:27,640 --> 01:11:29,720
Do you want to kill her too?
1071
01:11:50,240 --> 01:11:53,720
I think your wife will beat you for
losing all your money here.
1072
01:11:53,920 --> 01:11:56,040
I am warning you.
Finish off with this game.
1073
01:11:56,240 --> 01:11:57,880
- Keep quiet.
- Play...
1074
01:11:58,240 --> 01:12:00,560
- Wait, why are you in a hurry?
- Here is the money.
1075
01:12:00,760 --> 01:12:02,240
The business is going down everyday.
1076
01:12:02,400 --> 01:12:05,560
Count it & keep the arrack inside.
1077
01:12:07,240 --> 01:12:10,760
Looks like you have brought
back most of the stock.
1078
01:12:10,920 --> 01:12:14,080
Am I going to a town
to sell for thousands?
1079
01:12:14,600 --> 01:12:17,240
How can I do business
when I've a competitor?
1080
01:12:17,440 --> 01:12:20,640
- Who is the other guy?
- Sivanandi.
1081
01:12:20,840 --> 01:12:22,400
Why are they selling in our area?
1082
01:12:23,280 --> 01:12:25,400
Did you sell in their area?
1083
01:12:25,600 --> 01:12:28,080
Why would I do that?
1084
01:12:28,280 --> 01:12:29,600
Joker & show.
1085
01:12:30,280 --> 01:12:33,160
The game is over.
Keep the money down.
1086
01:12:35,160 --> 01:12:36,680
Where are they doing the business?
1087
01:12:57,560 --> 01:13:02,800
Go & tell your brother.
He might just walk away.
1088
01:13:03,160 --> 01:13:04,880
Can't you keep quiet?
1089
01:13:05,080 --> 01:13:07,680
Why ruin my living?
1090
01:13:08,000 --> 01:13:09,400
Go & mind your work.
1091
01:13:11,040 --> 01:13:13,400
I think you're poking your nose
into unnecessary things.
1092
01:13:15,000 --> 01:13:18,960
For brewing arrack and
doing business for her,
1093
01:13:19,760 --> 01:13:21,760
she killed our own men.
1094
01:13:22,440 --> 01:13:25,000
If she hadn't done it,
I would've done it.
1095
01:13:26,200 --> 01:13:27,200
Our own men...?
1096
01:13:27,840 --> 01:13:31,320
Who came to our rescue
when we were dying in hunger?
1097
01:13:31,600 --> 01:13:33,240
Where did these men come from?
1098
01:13:33,440 --> 01:13:35,760
We can't live abandon all our relations
and lead a solitary life.
1099
01:13:35,960 --> 01:13:37,080
We need someone by our side.
1100
01:13:37,800 --> 01:13:39,600
Why do it for her?
1101
01:13:39,800 --> 01:13:42,760
Let's brew attack behind our house
start our own business.
1102
01:13:42,960 --> 01:13:43,600
Our house?
1103
01:13:43,800 --> 01:13:46,760
The place you are sitting,
your clothes, the food we eat,
1104
01:13:46,960 --> 01:13:49,920
- Everything is her mercy.
- Don't keep repeating it.
1105
01:13:51,240 --> 01:13:53,280
I don't need her mercy.
1106
01:13:53,640 --> 01:13:56,280
And I don't want to
live such a life either.
1107
01:13:56,480 --> 01:13:58,280
Now you are talking with lot of pride.
1108
01:13:58,480 --> 01:13:59,280
When you married her,
1109
01:13:59,480 --> 01:14:07,200
your mother asked for 13 sovereigns
of gold as dowry & got it too.
1110
01:14:08,160 --> 01:14:10,800
I borrowed money from
that lady for that too.
1111
01:14:11,000 --> 01:14:12,120
You sold that too.
1112
01:14:13,240 --> 01:14:15,680
Let caste & relations be with you.
1113
01:14:16,000 --> 01:14:17,640
I want to be faithful to the one
who gives us daily bread.
1114
01:14:17,920 --> 01:14:19,120
I know only that.
1115
01:14:19,640 --> 01:14:21,640
- I don't care about anything.
- What I mean to say is that
1116
01:14:21,840 --> 01:14:25,640
If the victims' families come to me...
- Send them to me.
1117
01:14:25,840 --> 01:14:26,720
I will handle them.
1118
01:14:26,920 --> 01:14:28,360
You don't have to be my mouthpiece.
1119
01:14:30,000 --> 01:14:31,960
No matter whatever I tell him,
he doesn't listen to me at all.
1120
01:14:32,920 --> 01:14:34,160
He doesn't even respect me.
1121
01:14:34,320 --> 01:14:36,640
Has she mesmerized him?
He is always seen in her house.
1122
01:14:36,840 --> 01:14:41,000
Why blame him?
Let's send them both to hell.
1123
01:14:41,160 --> 01:14:43,160
Don't do anything stupid.
1124
01:14:43,360 --> 01:14:47,680
It is we who have lost men.
Don't we have any honour.
1125
01:14:48,000 --> 01:14:50,720
- We can't leave her.
- I didn't stop you.
1126
01:14:52,240 --> 01:14:58,720
Do anything you want.
But our men shouldn't die.
1127
01:16:11,840 --> 01:16:12,800
Tie her legs.
1128
01:16:56,720 --> 01:16:57,400
Hold her head straight.
1129
01:16:57,960 --> 01:17:02,720
Have courage.
All the poison has come out.
1130
01:17:02,920 --> 01:17:06,120
She is safe now.
Wash her face with water.
1131
01:17:16,920 --> 01:17:20,320
They killed my sister
when she was alone.
1132
01:17:20,520 --> 01:17:23,640
Police, even you have a hand in this.
1133
01:17:23,840 --> 01:17:28,640
- We will take care of him.
- Don't create any problem.
1134
01:17:28,840 --> 01:17:34,320
- Leave him. Go slowly.
- Listen to me.
1135
01:17:34,520 --> 01:17:38,320
I will kill them.
Give me the knife.
1136
01:17:40,280 --> 01:17:41,920
Why are you shouting?
1137
01:17:42,120 --> 01:17:44,160
They killed my sister.
1138
01:17:44,520 --> 01:17:46,440
She wasn't scared of anything.
Why do you cry?
1139
01:17:46,640 --> 01:17:47,680
She was like a man.
1140
01:17:47,880 --> 01:17:53,520
Let's make her death procession,
a grand one.
1141
01:18:19,320 --> 01:18:22,800
Hey Go...go man.
1142
01:18:24,560 --> 01:18:25,520
Though you are from an upper caste,
1143
01:18:25,560 --> 01:18:27,360
you joined hands with
these low caste people,
1144
01:18:27,560 --> 01:18:29,800
and performed her last rites
in front of the villagers.
1145
01:18:30,000 --> 01:18:30,800
Aren't you ashamed of yourself?
1146
01:18:31,240 --> 01:18:35,560
Just mind your work. Okay?
Advice someone else.
1147
01:18:35,760 --> 01:18:40,040
Why are you so rude with him?
He is also from our caste.
1148
01:18:40,400 --> 01:18:45,280
You make all our caste men
as our relatives.
1149
01:18:45,520 --> 01:18:47,880
There are 12 cases pending
against you.
1150
01:18:48,240 --> 01:18:52,560
If I start digging your past,
you will be in jail for life.
1151
01:18:52,760 --> 01:18:53,680
Is it okay?
1152
01:18:53,920 --> 01:18:56,240
I spared you because
we belong to the same caste.
1153
01:18:56,440 --> 01:18:59,320
Leave this shit.
Let's do our own business.
1154
01:18:59,840 --> 01:19:00,920
He has agreed to co-operate.
1155
01:19:01,440 --> 01:19:03,240
To hell with your caste!
1156
01:19:03,760 --> 01:19:06,520
You couldn't be faithful
to her for a day.
1157
01:19:06,960 --> 01:19:09,920
A girl has lost her parents & crying.
1158
01:19:10,160 --> 01:19:12,760
Still you are obsessed by caste, right?
1159
01:19:13,120 --> 01:19:14,600
What do you mean by caste?
1160
01:19:14,880 --> 01:19:18,920
Is it being a traitor or a pimp
or running for your life?
1161
01:19:19,120 --> 01:19:20,920
Our caste men are not used to that.
1162
01:19:21,120 --> 01:19:22,600
Why are you telling me to do that?
1163
01:19:24,400 --> 01:19:27,520
Since she is dead,
you feel that everything is over.
1164
01:19:28,240 --> 01:19:30,280
I am still alive.
1165
01:19:43,040 --> 01:19:43,800
Get down.
1166
01:19:48,000 --> 01:19:48,480
Careful.
1167
01:19:48,640 --> 01:19:50,960
Tell them to stop there.
Let's go out first.
1168
01:19:51,160 --> 01:19:56,120
Then, they can do anything at will.
I can't see all this shit.
1169
01:19:56,400 --> 01:19:58,800
Why have you done?
1170
01:19:59,000 --> 01:20:01,320
Many were living in Chellatha's mercy.
1171
01:20:01,840 --> 01:20:06,040
When I saw her daughter's stranded,
caste meant nothing to me.
1172
01:20:06,520 --> 01:20:09,480
You could have told me
about this, couldn't you?
1173
01:20:09,920 --> 01:20:13,160
I would've told you.
But I feared you'll not accept.
1174
01:20:13,360 --> 01:20:15,320
So, you knew that
she wouldn't agree, right?
1175
01:20:15,520 --> 01:20:17,480
Then why did you do this?
1176
01:20:17,960 --> 01:20:19,880
You feel proud of yourself for being
the bread winner of this family.
1177
01:20:20,280 --> 01:20:23,080
Or did she bring you here saying
that this is your house?
1178
01:20:23,280 --> 01:20:27,000
- Stop shouting at me...
- Don't talk too much.
1179
01:20:27,200 --> 01:20:29,000
Didn't I tell you that this
will happen one day?
1180
01:20:29,280 --> 01:20:31,880
It is not nice to hold his collar.
1181
01:20:32,080 --> 01:20:32,520
Let's go.
1182
01:20:32,720 --> 01:20:34,520
You don't have to leave.
1183
01:20:35,280 --> 01:20:39,520
I never liked my mother's activities.
1184
01:20:40,120 --> 01:20:43,760
I never liked to live there.
So, I came to live with you all.
1185
01:20:44,560 --> 01:20:47,520
If you don't like me,
we will leave the house.
1186
01:20:48,160 --> 01:20:50,040
- Come. Let's go
- Don't go.
1187
01:20:50,200 --> 01:20:52,680
No mother.
We came here to live together.
1188
01:20:53,040 --> 01:20:55,080
But now, we won't live here.
1189
01:20:55,440 --> 01:20:57,440
She lost her parents.
1190
01:20:57,800 --> 01:20:59,800
If she hurts her with words,
1191
01:21:00,240 --> 01:21:02,360
I will be forced to
make Sithamma a widow.
1192
01:21:03,240 --> 01:21:04,520
Take this money.
1193
01:21:04,720 --> 01:21:07,880
- What will I do with it?
- This is our last meeting.
1194
01:21:08,240 --> 01:21:10,040
Don't ever come to see us.
1195
01:21:10,560 --> 01:21:13,040
Let the so called "Shit" be with me.
1196
01:21:46,360 --> 01:21:48,320
Mother...
1197
01:21:52,360 --> 01:21:54,240
Kaluvadeva, you solve everyone's problem.
1198
01:21:54,760 --> 01:21:56,920
But why did this happen in your house?
1199
01:22:00,600 --> 01:22:06,480
Stop being a caste fanatic.
Try to be human now.
1200
01:22:19,120 --> 01:22:21,560
I fixed a boy for your daughter.
1201
01:22:21,720 --> 01:22:23,280
They're coming on Friday to see her.
1202
01:22:23,560 --> 01:22:26,280
What happened?
Is she fine?
1203
01:22:27,800 --> 01:22:29,280
Say something.
1204
01:22:38,640 --> 01:22:40,520
I only ate the seeds.
1205
01:22:40,880 --> 01:22:44,320
I knew I would die
if I consume everything.
1206
01:22:46,080 --> 01:22:48,800
I am not mad to die so soon.
1207
01:22:49,480 --> 01:22:51,120
If I die, you will lose your honour.
1208
01:22:51,520 --> 01:22:53,640
If you lose your honour,
you will also die.
1209
01:22:55,440 --> 01:22:57,080
I don't have all that.
1210
01:22:58,760 --> 01:23:02,320
I want to give myself to him.
That's all.
1211
01:23:03,680 --> 01:23:08,840
If you try to stop me,
I will become pain in your neck.
1212
01:23:09,200 --> 01:23:10,480
What are you talking?
1213
01:23:10,920 --> 01:23:13,080
Stop being a pimp-
1214
01:23:15,200 --> 01:23:18,680
Stop. If you step on the shit,
it would be nice to say to cut your leg.
1215
01:23:18,880 --> 01:23:20,160
But it is impractical.
1216
01:23:20,360 --> 01:23:21,840
Instead wash the shit away.
1217
01:23:22,040 --> 01:23:24,000
You don't have 5 pairs of legs, do you?
To lose a pair!
1218
01:23:24,200 --> 01:23:25,520
You just have a pair of legs.
1219
01:23:25,720 --> 01:23:29,760
Let's not create problems.
Have patience.
1220
01:23:59,680 --> 01:24:01,640
He has come out on bail.
1221
01:24:07,840 --> 01:24:10,640
Didn't you hear me?
1222
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
You both are mad.
1223
01:24:14,200 --> 01:24:15,720
I should beat myself with slipper
for telling this to you.
1224
01:24:17,600 --> 01:24:19,840
Does he know about the things
happened in my house? - No.
1225
01:24:20,040 --> 01:24:21,680
Why? Didn't you tell him?
1226
01:24:21,840 --> 01:24:23,160
He won't listen to anyone now.
1227
01:24:23,360 --> 01:24:24,680
He will be busy for the next 2 days.
1228
01:24:24,880 --> 01:24:26,480
Go & see. You will understand.
1229
01:24:31,440 --> 01:24:32,440
Stop looking at me like that.
1230
01:24:44,280 --> 01:24:46,360
Who is that?
1231
01:24:48,720 --> 01:24:50,200
Wow! Our Douglas!
1232
01:24:50,720 --> 01:24:52,440
When did you join them?
1233
01:24:52,640 --> 01:24:54,880
But you won't let me live, will you?
1234
01:24:55,320 --> 01:24:56,880
What will you do with them?
1235
01:24:58,080 --> 01:25:01,040
Their singer has eloped
with the dancer.
1236
01:25:01,240 --> 01:25:02,720
That's why I joined their troupe.
1237
01:25:03,640 --> 01:25:06,960
- Do you know to sing?
- I've learnt singing.
1238
01:25:08,240 --> 01:25:09,160
Is it?
1239
01:25:10,560 --> 01:25:13,120
Is that a sunflower on your head?
1240
01:25:15,320 --> 01:25:18,040
What's that shining on your cheeks?
You look very sexy.
1241
01:25:18,240 --> 01:25:22,400
Tell your troupe members
to sing & dance for us.
1242
01:25:22,600 --> 01:25:27,240
You're a pain.
He never allowed last to sing.
1243
01:25:27,440 --> 01:25:30,880
He was tortured us the entire
night to catch the mike.
1244
01:25:31,440 --> 01:25:34,880
Now you too? All are very tired.
1245
01:25:35,080 --> 01:25:37,920
Will they listen to your explanations?
1246
01:25:38,120 --> 01:25:40,240
They will not let us go without
singing & dancing for them.
1247
01:25:41,280 --> 01:25:45,360
Uncle, stop talking, ask the
beauties to sing & dance.
1248
01:25:45,560 --> 01:25:48,240
My son has ordered, if you go
without performing I'll kill you.
1249
01:25:48,440 --> 01:25:52,760
- Get up...fix a drink for me.
- Come, they'll not let us go.
1250
01:25:53,000 --> 01:25:58,000
There is a tamarind tree
giving us cool breeze.
1251
01:26:03,440 --> 01:26:08,440
In my birth place of Madurai,
every man is leader.
1252
01:26:16,600 --> 01:26:21,600
1259
01:26:55,644 --> 01:27:00,644
United like bullocks under
the yoke of a cart.
1253
01:26:46,200 --> 01:26:52,600
Got trapped with a rogue.
1254
01:26:52,760 --> 01:26:56,760
Hey, stop it...l say stop it...
1255
01:26:57,440 --> 01:26:59,000
I asked you to sing a song...
teasing me?
1256
01:26:59,200 --> 01:27:01,160
Hey, come here...you also come here...
1257
01:27:01,600 --> 01:27:02,600
Form a line..
1258
01:27:03,120 --> 01:27:04,920
Shake your waist well while dancing.
1259
01:27:05,120 --> 01:27:08,120
If you touch sensitive places,
I won't spare you.
1260
01:27:08,320 --> 01:27:09,600
Look, how she is feeling shy!
1261
01:27:10,800 --> 01:27:11,920
Hey, beat the drums...
1262
01:27:14,880 --> 01:27:17,600
Oh beauty queens!
You're our life partners!
1263
01:27:17,800 --> 01:27:20,960
Would you like to be our partners
or concubines?
1264
01:27:21,120 --> 01:27:26,960
You're my young lassie.
1265
01:27:27,160 --> 01:27:33,840
Shall! use you as side dish
pickle for my liquor?
1266
01:27:40,640 --> 01:27:42,120
Mind blowing beat!
1267
01:27:42,560 --> 01:27:49,120
Oh young boy!
Acting smart in this deserted forest.
1268
01:27:49,320 --> 01:27:54,960
My legs are paining by dancing
all the last night.
1269
01:27:55,160 --> 01:27:57,320
My legs...
1270
01:28:09,840 --> 01:28:15,840
What if your legs pain after
dancing the entire night?
1271
01:28:16,040 --> 01:28:23,480
Don't act too smart with this hero.
1272
01:28:36,200 --> 01:28:42,520
I'm not acting smart, my dear.
1273
01:28:42,720 --> 01:28:52,360
Don't blame me like a fool.
1274
01:28:55,880 --> 01:28:59,200
- With many floors and a chest
like window. -Well said, uncle.
1275
01:28:59,400 --> 01:29:03,720
You're my young wife I stealthily
look through the window. - Wow!
1276
01:29:03,920 --> 01:29:10,600
Hey, Oldie, I'll marry only you!
1277
01:29:10,800 --> 01:29:16,040
- Don't say like that I'm feeling shy.
- Yes!
1278
01:29:16,240 --> 01:29:19,720
Hey stupid! Are you also
wishing for wife?
1279
01:29:20,120 --> 01:29:27,560
On the forehead...
1280
01:29:27,760 --> 01:29:29,560
Come on...
1281
01:29:29,760 --> 01:29:35,720
Putting dot on the forehead
and wearing a silk sari...
1282
01:29:35,920 --> 01:29:41,920
High noon, on the oneway path...
1283
01:29:42,120 --> 01:29:48,600
I don't know the reason of your going.
1284
01:29:48,800 --> 01:29:54,600
You are the king of lies.
1285
01:29:54,800 --> 01:30:00,440
You will cheat me after
raking desires in me.
1286
01:30:00,640 --> 01:30:06,760
How can we believe your words & actions?
1287
01:30:06,960 --> 01:30:11,960
Oh my dear! You've a beautiful coiffure.
1288
01:30:23,640 --> 01:30:29,280
You jump like deer on the path.
1289
01:30:29,480 --> 01:30:35,960
We find it difficult to read your minds.
1290
01:30:36,160 --> 01:30:39,640
Hey you stupid little brat!
Get lost.
1291
01:30:40,000 --> 01:30:42,920
Hey you stupid little brat!
Get lost.
1292
01:30:43,120 --> 01:30:45,800
You are twaddling & wasting your time.
1293
01:30:46,000 --> 01:30:48,640
Don't talk to me.
I'm going to thrash you out.
1294
01:30:48,840 --> 01:30:51,840
Don't talk to me.
I'm going to thrash you out.
1295
01:30:52,000 --> 01:30:58,160
Oh my dear! Come closer
and try to understand me...
1296
01:30:58,360 --> 01:31:03,760
You can't hate this lovable man.
1297
01:31:03,960 --> 01:31:10,840
If you understand us,
you can't hate us.
1298
01:31:15,120 --> 01:31:17,680
What Mr. Piper!
Why are you simply watching us?
1299
01:31:17,880 --> 01:31:19,200
Why can't you play the music?
1300
01:31:19,360 --> 01:31:20,840
Will you play it or shall I?
1301
01:31:25,120 --> 01:31:30,120
1309
01:32:36,918 --> 01:32:42,527
- I'm dead! - They are down.
Let's run. Help our sister.
1302
01:32:23,280 --> 01:32:25,240
- Give me my slippers.
- Who is that?
1303
01:32:25,440 --> 01:32:30,920
- Get lost.
- They almost killed me. Scoundrels!
1304
01:32:34,440 --> 01:32:36,520
Are you happy now, son?
1305
01:32:37,800 --> 01:32:39,200
It was superb uncle.
1306
01:32:40,960 --> 01:32:42,200
Great fun.
1307
01:32:45,280 --> 01:32:47,520
Why are you sleeping in hot sun?
Come, let's go home.
1308
01:32:48,240 --> 01:32:50,200
I didn't feel the heat.
1309
01:32:50,400 --> 01:32:51,600
Stop. You donkeys!
1310
01:32:54,120 --> 01:32:57,600
Aren't you ashamed to get
drunk and dance in hot sun?
1311
01:32:57,800 --> 01:32:59,560
This was just for fun.
1312
01:32:59,760 --> 01:33:01,560
We were in jail for a month.
1313
01:33:01,760 --> 01:33:03,640
We were rejuvenating ourselves.
1314
01:33:03,800 --> 01:33:06,960
Are you his uncle?
You're like a goon.
1315
01:33:09,400 --> 01:33:11,280
What did you do for him till now?
1316
01:33:11,600 --> 01:33:12,800
Did you ever give him good advice?
1317
01:33:13,040 --> 01:33:14,800
- Did you ever send him for any work?
- What?
1318
01:33:15,000 --> 01:33:17,320
Did you teach him to respect
those who love him?
1319
01:33:18,600 --> 01:33:19,920
What did you do for him?
1320
01:33:20,080 --> 01:33:24,120
- I'm doing everything right.
- What right?
1321
01:33:24,720 --> 01:33:27,320
You will know about life only
when you have a family.
1322
01:33:27,720 --> 01:33:29,160
You remained a bachelor.
1323
01:33:30,680 --> 01:33:34,000
Do you plan to make him
also remain a bachelor?
1324
01:33:41,160 --> 01:33:43,120
Who are you to ask all that?
1325
01:33:43,320 --> 01:33:47,280
- Forget it. it might be unintentional.
- Stop it.
1326
01:33:47,480 --> 01:33:49,640
I've told her many times.
But she never understands.
1327
01:33:51,000 --> 01:33:51,960
Am I after you?
1328
01:33:52,160 --> 01:33:53,800
Why are you torturing me wherever I go?
1329
01:33:55,840 --> 01:33:56,800
To hell with you.
1330
01:34:07,560 --> 01:34:09,400
Hit me.
1331
01:34:10,800 --> 01:34:12,200
Hit me as you like or even kill me.
1332
01:34:12,400 --> 01:34:14,680
That's why I am still alive.
1333
01:34:16,720 --> 01:34:18,960
I need all this for loving you.
1334
01:34:22,080 --> 01:34:23,880
My father beats me for meeting you.
1335
01:34:24,040 --> 01:34:25,040
And you beat me for coming to see you.
1336
01:34:25,240 --> 01:34:26,640
What do you want me to do?
1337
01:34:27,880 --> 01:34:28,520
Tell me.
1338
01:34:29,120 --> 01:34:30,320
Shall I die?
1339
01:34:34,680 --> 01:34:36,200
Hereafter I won't pretend.
1340
01:34:39,920 --> 01:34:41,040
I will die for sure.
1341
01:34:41,240 --> 01:34:42,880
Get lost. I will be happy.
1342
01:34:43,480 --> 01:34:45,040
Then why the hell
did you save me that day?
1343
01:34:45,240 --> 01:34:46,320
You could've let me die.
1344
01:34:46,600 --> 01:34:48,040
I was foolish to have saved you.
1345
01:34:48,240 --> 01:34:49,040
You're torturing me
from that day onwards.
1346
01:34:49,240 --> 01:34:50,480
When I am not interested, leave me.
1347
01:34:58,080 --> 01:34:59,920
Why are you talking like this?
1348
01:35:01,760 --> 01:35:03,400
Am I torturing you?
1349
01:35:04,920 --> 01:35:09,920
I think about you and
I want to live with you.
1350
01:35:10,120 --> 01:35:11,920
I can't tolerate you all the time.
1351
01:35:12,160 --> 01:35:14,080
Are you showering your love on me?
1352
01:35:14,280 --> 01:35:16,680
Are you the only one to show
love & affection on me?
1353
01:35:21,440 --> 01:35:22,440
Get lost.
1354
01:35:27,960 --> 01:35:30,680
If I also die, you will become an orphan.
1355
01:35:33,080 --> 01:35:37,440
I love you so much.
I want you.
1356
01:35:37,640 --> 01:35:39,840
Why don't you understand my feelings?
1357
01:35:46,960 --> 01:35:48,400
I want you.
1358
01:35:52,320 --> 01:35:54,640
I like only you.
1359
01:35:55,640 --> 01:35:57,120
And I want you.
1360
01:36:00,400 --> 01:36:04,720
Forgive me if I am wrong.
1361
01:36:49,120 --> 01:36:51,080
Leave it, Uncle.
She is a mad girl.
1362
01:36:51,280 --> 01:36:52,920
Don't take her words into account.
1363
01:36:53,280 --> 01:36:55,080
Let's go...let's have a drink and come.
1364
01:36:55,440 --> 01:36:56,520
Come on.
1365
01:36:58,880 --> 01:36:59,840
Will you come with me or not?
1366
01:37:00,280 --> 01:37:01,400
You shouldn't have beaten her.
1367
01:37:02,120 --> 01:37:03,240
Did he beat her also?
1368
01:37:03,440 --> 01:37:05,080
What do you think of yourself?
1369
01:37:05,280 --> 01:37:07,280
Are you both supporting her?
1370
01:37:07,440 --> 01:37:11,600
Since your master beat you often,
I stopped you going to school.
1371
01:37:11,800 --> 01:37:13,280
Do you know what that man had done?
1372
01:37:13,640 --> 01:37:17,440
He sent us out to protect
our family reputation.
1373
01:37:18,280 --> 01:37:19,680
I'm just your paternal uncle.
1374
01:37:19,960 --> 01:37:22,120
She has parents and wealth.
1375
01:37:22,640 --> 01:37:24,760
She considers you as her world
ignoring everything else.
1376
01:37:24,960 --> 01:37:26,520
He won't understand it.
1377
01:37:26,720 --> 01:37:29,040
Don't bother about anyone
and die alone.
1378
01:37:30,320 --> 01:37:34,440
I don't feel for abusing me.
But her love is true.
1379
01:37:36,600 --> 01:37:39,640
Hey, what happened to you?
Why aren't you talking with me?
1380
01:37:39,840 --> 01:37:44,560
You left the place without informing me.
I was searching for you.
1381
01:37:44,760 --> 01:37:47,120
I've come now, haven't I?
Talk to me...
1382
01:37:48,320 --> 01:37:50,320
Do you know one thing?
1383
01:37:50,600 --> 01:37:54,800
Yesterday in the forest,
I saw a fist sized ant.
1384
01:37:55,040 --> 01:37:57,560
Get lost, you liar!
How can you see a fist sized ant?
1385
01:37:57,760 --> 01:37:59,800
If you want, come and have a look.
1386
01:38:00,680 --> 01:38:04,480
Repeat what I say.
You shouldn't change anything.
1387
01:38:04,680 --> 01:38:05,640
Yes, tell me.
1388
01:39:08,280 --> 01:39:10,080
How can I sleep here?
1389
01:39:11,120 --> 01:39:17,240
It's your room, isn't it?
Won't you've mat and pillows?
1390
01:39:18,600 --> 01:39:19,760
What is this?
1391
01:39:19,960 --> 01:39:21,440
How can we sleep on floor?
1392
01:39:21,640 --> 01:39:24,120
You can sleep anywhere.
1393
01:39:24,960 --> 01:39:27,080
Shit! I'm not able to remove it.
1394
01:39:30,680 --> 01:39:33,120
Hey, where are you going?
Come here...
1395
01:39:33,320 --> 01:39:34,600
It's alright even if you don't pay me.
1396
01:39:37,640 --> 01:39:41,600
Hey, wait.
1397
01:39:42,240 --> 01:39:44,400
Brother, I know that you're a bravo.
1398
01:39:44,560 --> 01:39:45,280
But this needle doesn't know it, right?
1399
01:39:45,640 --> 01:39:47,120
Hey, it's paining. Tattoo it slowly...
1400
01:39:47,720 --> 01:39:48,400
That's all.
1401
01:39:48,600 --> 01:39:51,280
- What man? It's very painful.
- It'll be like that only.
1402
01:39:51,480 --> 01:39:54,800
That day, she tattooed it
gently, painlessly.
1403
01:39:55,000 --> 01:39:58,120
Such a tough man,
talking about flowers?
1404
01:39:58,320 --> 01:39:59,320
Softly?
1405
01:39:59,720 --> 01:40:05,160
Brother, anywhere on your body wouldn't
have pained you that day.
1406
01:40:05,320 --> 01:40:10,920
It's over...I'll tattoo it
without pain...
1407
01:40:11,840 --> 01:40:12,800
Tattoo is finished
1408
01:40:16,840 --> 01:40:19,320
- Yes finished.
- What finished?
1409
01:40:19,680 --> 01:40:21,320
Tattoo Paruthiveeran Muthahgu.
1410
01:40:21,680 --> 01:40:22,840
- Where is that?
- What?
1411
01:40:23,000 --> 01:40:25,840
Make a tattoo of heart with
an arrow piercing it.
1412
01:40:26,040 --> 01:40:28,520
- You have to pay more.
- First make the tattoo.
1413
01:40:29,720 --> 01:40:37,320
What ever you do,
your match isn't mind blowing.
1414
01:40:37,520 --> 01:40:39,360
Hey, I'm going to give you nicely.
1415
01:40:39,760 --> 01:40:42,160
What are you looking at?
Only her name is beautiful.
1416
01:40:42,360 --> 01:40:43,680
But you are a handsome guy, aren't you?
1417
01:40:43,880 --> 01:40:45,360
Hey, do what I say, man.
1418
01:41:31,960 --> 01:41:35,000
I told her many times not
to prepare pulses sambar.
1419
01:41:39,840 --> 01:41:40,960
Hey, what is this?
1420
01:41:41,160 --> 01:41:41,680
What?
1421
01:41:41,960 --> 01:41:43,520
I saw something on your chest.
1422
01:41:43,720 --> 01:41:44,920
Nothing, go.
1423
01:41:45,320 --> 01:41:45,880
Show me.
1424
01:41:46,240 --> 01:41:48,360
What's all this? Is this how you
treat a grown up boy?
1425
01:41:48,560 --> 01:41:50,480
Looks like you might even
remove my dhoti?
1426
01:41:50,680 --> 01:41:52,040
Why are you getting so irritated?
1427
01:41:58,040 --> 01:41:59,280
Do you have money, old woman?
1428
01:41:59,480 --> 01:42:01,960
If you ask money I'll burn your leg.
Get lost.
1429
01:42:03,200 --> 01:42:05,440
- Wait for me.
- Why?
1430
01:42:05,640 --> 01:42:08,040
I may have lot of work.
I can't take you everywhere I go.
1431
01:42:10,240 --> 01:42:12,040
Better be at home.
1432
01:42:12,800 --> 01:42:14,200
He wants to come with me.
1433
01:42:16,080 --> 01:42:18,040
You brat, come. Let's go.
1434
01:42:22,080 --> 01:42:27,040
You used to curse me always.
He won't be like me.
1435
01:42:27,560 --> 01:42:29,800
- He will come up in life.
- What do you mean?
1436
01:42:29,960 --> 01:42:31,560
Watch my words.
He will come up in life.
1437
01:42:37,480 --> 01:42:40,240
- He is following us. Talk to him.
- Just keep walking.
1438
01:42:44,760 --> 01:42:45,560
Don't turn. Walk.
1439
01:42:45,920 --> 01:42:48,560
She is deaf old lady.
How could she hear your whispers?
1440
01:42:49,680 --> 01:42:52,080
Stop hissing like a snake.
Hey Muthalagu...
1441
01:42:52,360 --> 01:42:54,800
Keep quiet.
Don't I know to call her by name?
1442
01:42:55,000 --> 01:42:56,760
We should not call any girl
by her name in public.
1443
01:42:57,200 --> 01:42:58,600
Love is very tender & soft.
1444
01:42:58,920 --> 01:42:59,920
Go & call her.
1445
01:43:00,120 --> 01:43:07,440
Muthalagu...Muthu...Alagu...
Hey Muthalagu...
1446
01:43:07,600 --> 01:43:10,640
- You blacky stop...
- Blacky? I will hit you.
1447
01:43:10,960 --> 01:43:12,440
He wants to talk to you.
Ask him what?
1448
01:43:13,280 --> 01:43:13,920
What?
1449
01:43:19,680 --> 01:43:20,480
To hell with your stupid gestures.
1450
01:43:20,680 --> 01:43:22,480
He wants you to come to temple.
1451
01:43:22,680 --> 01:43:23,160
Let's go.
1452
01:43:23,320 --> 01:43:25,160
Why are you making gestures?
1453
01:43:25,320 --> 01:43:29,800
My eyes speak boy.
But she is not clever to hear it.
1454
01:43:30,000 --> 01:43:32,120
She is anyway 9th class fail.
1455
01:43:47,760 --> 01:43:48,280
What is the matter?
1456
01:43:58,680 --> 01:44:00,160
I didn't slap you intentionally.
1457
01:44:00,320 --> 01:44:01,800
My uncle brought me up as a child.
1458
01:44:02,000 --> 01:44:04,320
I got angry when you abused him.
1459
01:44:04,520 --> 01:44:08,560
That's why I slapped you.
But crying is of no use.
1460
01:44:08,760 --> 01:44:10,800
Talk to me as you did earlier.
1461
01:44:11,000 --> 01:44:12,000
Hit me if you want to.
1462
01:44:12,200 --> 01:44:14,840
Hit me. Not here.
1463
01:44:15,200 --> 01:44:18,320
- I won't cry like you.
- What do you want?
1464
01:44:19,040 --> 01:44:22,480
You don't have to feel all alone.
Even I've got that feeling.
1465
01:44:33,720 --> 01:44:35,320
Aren't you drunk, are you?
1466
01:44:35,800 --> 01:44:38,320
Do you think I will be drunk always?
1467
01:44:38,520 --> 01:44:40,120
Even I've gone mad.
1468
01:44:40,400 --> 01:44:43,440
Now a days I hear only
love songs on radio.
1469
01:44:43,800 --> 01:44:47,640
Neither liquor nor beer
can intoxicate me.
1470
01:44:48,000 --> 01:44:49,880
Even arrack couldn't make me sleep.
1471
01:44:50,080 --> 01:44:52,880
But when I close my eyes,
you fill my dreams.
1472
01:44:53,320 --> 01:44:54,720
Who else will come in my dreams?
1473
01:44:55,560 --> 01:45:00,200
- Superb! I never saw you talking
like this before. - Get lost.
1474
01:45:00,560 --> 01:45:02,880
You send me away when
your work is done.
1475
01:45:07,280 --> 01:45:07,920
What?
1476
01:45:08,440 --> 01:45:09,480
I didn't mean that.
1477
01:45:09,760 --> 01:45:11,240
There is something else.
1478
01:45:16,280 --> 01:45:17,320
Look.
1479
01:45:20,960 --> 01:45:22,520
An arrow piercing my heart.
1480
01:45:23,440 --> 01:45:26,000
Take a good look at it.
Is it nice?
1481
01:45:32,880 --> 01:45:34,120
Lie on my chest.
1482
01:46:02,840 --> 01:46:03,680
What's happening?
1483
01:46:04,440 --> 01:46:08,080
Looks like what I never wanted
to happen will happen.
1484
01:46:08,280 --> 01:46:13,240
This is nothing.
Let's advice them both.
1485
01:46:13,440 --> 01:46:14,920
Are you afraid of your brother-in-law?
1486
01:46:15,120 --> 01:46:18,400
They are our children.
They will listen to me.
1487
01:46:18,600 --> 01:46:21,920
Keep quiet. They respect nobody.
1488
01:46:22,120 --> 01:46:23,760
What happened to that wrestler?
1489
01:46:23,960 --> 01:46:25,840
We are different from that wrestler.
1490
01:46:26,280 --> 01:46:28,760
They can't be rude with me.
We are different.
1491
01:46:28,960 --> 01:46:36,600
Even senior police officers
were scared of me.
1492
01:46:36,800 --> 01:46:39,920
Leave it. Why are you shouting at him?
1493
01:46:40,480 --> 01:46:42,280
We will deal this matter differently.
1494
01:46:42,480 --> 01:46:44,760
What different?
Will you go to the police?
1495
01:46:45,080 --> 01:46:46,880
We must try to solve the
matter immediately.
1496
01:48:29,400 --> 01:48:30,480
I am talking to you.
1497
01:48:35,440 --> 01:48:36,560
Come with me.
1498
01:48:45,760 --> 01:48:47,880
Stop dancing.
1499
01:48:48,840 --> 01:48:50,720
You go to jail often.
1500
01:48:51,240 --> 01:48:52,960
- She loves you. I agree.
- Who?
1501
01:48:53,160 --> 01:48:54,080
I mean Muthalagu.
1502
01:48:54,920 --> 01:48:56,400
Her parents are against your love.
1503
01:48:56,760 --> 01:48:59,240
What should you do now?
Better leave her.
1504
01:48:59,760 --> 01:49:01,080
Can't you find a better girl than her?
1505
01:49:01,280 --> 01:49:02,640
What is he saying?
1506
01:49:02,840 --> 01:49:04,960
He brings trouble with him.
1507
01:49:05,200 --> 01:49:06,400
What has he come with now?
1508
01:49:06,600 --> 01:49:09,520
Give me due respect.
1509
01:49:09,720 --> 01:49:11,000
Respect for you?
1510
01:49:11,400 --> 01:49:12,600
I know about your family.
1511
01:49:12,800 --> 01:49:15,200
You dig the graves & take the
money thrown inside.
1512
01:49:15,440 --> 01:49:16,880
You are talking to much.
1513
01:49:17,040 --> 01:49:19,080
I am not scared of your brother.
You are nothing to me.
1514
01:49:19,280 --> 01:49:23,240
- Have patience.
- You can't say anything you like.
1515
01:49:23,600 --> 01:49:26,560
Better be careful, my boy.
He will dig your grave too.
1516
01:49:26,760 --> 01:49:31,240
What are you talking?
I used to play with your heads.
1517
01:49:31,920 --> 01:49:34,560
Played with heads?
Did you attain puberty then?
1518
01:49:34,760 --> 01:49:37,920
Want to fight with me?
I will kill you & go to jail.
1519
01:49:38,120 --> 01:49:40,920
You don't know me.
I mean what I say.
1520
01:49:41,120 --> 01:49:43,400
- Just listen.
- Don't try to provoke me.
1521
01:49:43,760 --> 01:49:46,200
I will slit your throat right here.
1522
01:49:46,960 --> 01:49:48,000
Oh my God!
1523
01:49:48,960 --> 01:49:52,200
You are shouting too much.
1524
01:49:52,400 --> 01:49:56,080
Will you kill my uncle when I am alive?
1525
01:49:56,280 --> 01:49:57,440
Why are you hitting me, son-in-law?
1526
01:49:57,640 --> 01:49:59,280
Son-in-law? Am I married to
your daughter? Get up.
1527
01:49:59,480 --> 01:50:02,520
- Why are you beating that boy?
- Get up.
1528
01:50:03,120 --> 01:50:04,760
You little brat! Come here.
1529
01:50:04,960 --> 01:50:08,440
You go around the village with a
cloth on your shoulders. Go.
1530
01:50:08,640 --> 01:50:13,120
Don't come alone.
Ask your elders to come.
1531
01:50:13,320 --> 01:50:15,280
Only today I expressed
my love to her.
1532
01:50:15,480 --> 01:50:18,200
- Leave me. I will go away.
- Sit down.
1533
01:50:21,080 --> 01:50:21,800
Rap his head.
1534
01:50:22,880 --> 01:50:27,880
It's paining. No...leave me.
1535
01:50:32,320 --> 01:50:35,960
Stay put in the house.
But you don't.
1536
01:50:36,160 --> 01:50:38,800
You always poke nose
into other's matters.
1537
01:50:39,000 --> 01:50:40,120
That's why they rapped your head.
1538
01:50:40,320 --> 01:50:44,640
Add salt to it.
Only then blood clot will be removed.
1539
01:50:45,680 --> 01:50:48,720
I advised you not to go to them.
1540
01:50:48,920 --> 01:50:50,640
Why do you want to get
insulted by them?
1541
01:50:53,000 --> 01:50:55,840
They have hit him very hard
on his head.
1542
01:50:56,360 --> 01:50:58,320
It has swollen big.
1543
01:51:00,680 --> 01:51:03,160
Leave it. Stop crying like a child.
1544
01:51:03,360 --> 01:51:06,080
Atleast you advice him.
1545
01:51:06,280 --> 01:51:09,000
- He's crying since afternoon.
- Why should he cry?
1546
01:51:09,200 --> 01:51:13,280
- Be brave. Wipe your tears.
And eat this fruit. - No, thanks.
1547
01:51:13,720 --> 01:51:15,280
I didn't feel bad because they hit me.
1548
01:51:15,520 --> 01:51:17,000
They made a boy rap my head.
1549
01:51:17,200 --> 01:51:18,520
I still can't bear that.
1550
01:51:18,800 --> 01:51:20,520
When I think about it, tears fall.
1551
01:51:20,720 --> 01:51:24,520
We will do something to cool you down.
1552
01:51:32,720 --> 01:51:34,920
You won't come to ask for my hand.
1553
01:51:35,120 --> 01:51:37,160
You hit the old man who told
you to forget about me.
1554
01:51:37,440 --> 01:51:39,680
Beating them is no solution.
1555
01:51:39,880 --> 01:51:41,120
Marry me.
1556
01:51:41,280 --> 01:51:42,280
Be patient.
1557
01:51:42,480 --> 01:51:43,600
We fell in love just now.
1558
01:51:43,960 --> 01:51:45,280
You can't expect everything
to happen in a jiffy.
1559
01:51:45,480 --> 01:51:47,600
We must find an auspicious day,
1560
01:51:47,960 --> 01:51:50,120
and an auspicious hour
for our marriage.
1561
01:51:50,320 --> 01:51:51,800
When will that happen?
1562
01:51:52,520 --> 01:51:56,880
Will my father wait till you marry me?
1563
01:51:57,240 --> 01:52:03,120
Look, be it 5 or 10 years. I've to
refuse all the alliances & sit at home.
1564
01:52:03,320 --> 01:52:05,720
Don't dream that my father
will perform our marriage?
1565
01:52:08,080 --> 01:52:12,120
If you really want to marry me,
I will give you an idea. Implement it.
1566
01:52:12,320 --> 01:52:14,640
- What?
- Kill my father.
1567
01:52:14,840 --> 01:52:17,120
Kill your father...? Though educated,
you're still a caste fanatic.
1568
01:52:19,520 --> 01:52:21,560
One rogue is enough for a family.
1569
01:52:21,760 --> 01:52:23,800
It won't be nice if police comes
home looking for you also.
1570
01:52:24,000 --> 01:52:26,320
Okay. You be the only rogue in family.
1571
01:52:27,200 --> 01:52:29,000
I have another idea.
1572
01:52:29,280 --> 01:52:32,760
- But you must have guts to do it.
- Tell me.
1573
01:52:32,960 --> 01:52:34,320
Sleep with me & have a child.
1574
01:52:34,520 --> 01:52:37,640
You are talking too much.
Do I look so cheap to you?
1575
01:52:41,240 --> 01:52:42,000
I will kill you.
1576
01:52:46,200 --> 01:52:49,160
What is your problem?
Making love or making love to me?
1577
01:52:50,040 --> 01:52:54,280
Do you think I don't know
your nocturnal visits?
1578
01:52:54,920 --> 01:52:56,000
I know everything about you.
1579
01:52:56,720 --> 01:52:59,760
Still I love you & but buried
everything in my heart.
1580
01:53:00,280 --> 01:53:04,240
If you go there after marriage,
I will break your legs.
1581
01:53:04,720 --> 01:53:06,520
You want me to marry you, right?
1582
01:53:06,800 --> 01:53:09,520
I will think about it & tell you.
Now you leave.
1583
01:53:09,880 --> 01:53:11,400
Why are you in a hurry?
1584
01:53:11,720 --> 01:53:13,480
Do you feel guilty on knowing the truth?
1585
01:53:13,640 --> 01:53:15,880
It's getting late.
Your father will be looking for you.
1586
01:53:16,160 --> 01:53:20,200
- Okay. I'll go. You mind your work.
- Go. Get up.
1587
01:53:32,160 --> 01:53:33,360
Why are you following me?
1588
01:53:33,560 --> 01:53:35,760
Is your house this way? Go.
1589
01:53:35,960 --> 01:53:37,880
You are going alone. I will accompany
you till the bank of the river.
1590
01:53:38,080 --> 01:53:38,880
What if something happens to you!
1591
01:53:39,080 --> 01:53:42,880
I don't need your sympathy.
Get lost.
1592
01:53:43,080 --> 01:53:44,720
Don't be so proud.
1593
01:53:45,080 --> 01:53:46,400
Will you leave or not?
1594
01:53:46,600 --> 01:53:48,880
Just because I love you doesn't
mean that you can dominate me.
1595
01:53:49,080 --> 01:53:50,880
People are scared of me.
Do you know that?
1596
01:53:51,080 --> 01:53:52,560
- I know. Go.
- Get lost.
1597
01:53:52,760 --> 01:53:54,560
- Better go.
- Don't be too stubborn.
1598
01:53:54,760 --> 01:53:58,240
- What will you do?
- You can never be reformed.
1599
01:54:05,880 --> 01:54:08,600
- Still standing there?
- I am not following you.
1600
01:54:10,880 --> 01:54:13,000
Don't go. Wait.
1601
01:54:13,600 --> 01:54:18,240
Find out what it is about.
Listen to me.
1602
01:54:34,640 --> 01:54:38,600
Stop day dreaming.
You might fall into the pond. Go home.
1603
01:54:52,720 --> 01:54:57,720
Oh my dear! I'll teach you the
pleasures of love. Come to me.
1604
01:55:03,480 --> 01:55:06,040
I'm eagerly waiting for you here.
1605
01:55:06,280 --> 01:55:08,440
Come to me leaving behind
your shyness.
1606
01:55:08,560 --> 01:55:13,880
Come on, my girl!
1607
01:55:15,960 --> 01:55:24,400
1616
01:55:44,705 --> 01:55:49,705
Oh my cherry fruit!
I'm going to imprison you.
1608
01:55:35,160 --> 01:55:42,760
Oh my god!
He is killing me with his looks.
1609
01:55:42,920 --> 01:55:48,400
He gave me a love potion.
1610
01:55:48,760 --> 01:55:58,760
I've become a slave
for your true affection.
1611
01:55:59,000 --> 01:56:04,320
I don't care even if you kill me.
1612
01:56:04,440 --> 01:56:09,600
I'm here to die by your order.
1613
01:56:10,200 --> 01:56:17,600
Oh my god! I'm losing my control.
1614
01:56:17,840 --> 01:56:23,160
I'm slightly walking away
from my modesty.
1615
01:56:23,320 --> 01:56:28,640
You've the fragrance of poison.
1616
01:56:28,800 --> 01:56:33,800
Your affection is killing me.
1617
01:56:34,000 --> 01:56:39,000
You've taken root in my heart.
1618
01:56:44,680 --> 01:56:52,160
Oh my god!
My dhoti is slipping away.
1619
01:56:52,320 --> 01:56:58,000
Now a days, I'm becoming a coward.
1620
01:57:00,040 --> 01:57:05,040
1630
01:57:52,666 --> 01:57:57,666
Like a toad inside the stone,
shall I hide inside your beard?
1621
01:57:43,400 --> 01:57:48,400
Like your shadow,
shall I stay with you in this forest?
1622
01:57:56,120 --> 01:58:01,120
1633
01:58:35,675 --> 01:58:40,988
When ever I see A yyanar',
I remember only you.
1623
01:58:21,080 --> 01:58:25,880
How come this hotshot girl
has become so soft?
1624
01:58:26,080 --> 01:58:28,720
I'm a fresh flower.
1625
01:58:28,920 --> 01:58:31,720
You're my fragrance.
1626
01:58:31,920 --> 01:58:36,360
Oh my black thunder!
1627
01:58:36,560 --> 01:58:41,880
Your single touch turns
sickle into sugarcane.
1628
01:58:42,080 --> 01:58:46,720
Oh my black thunder!
1629
01:58:47,080 --> 01:58:52,920
Your single touch turns
sickle into sugarcane.
1630
01:58:53,080 --> 01:59:03,080
I've become slave for your true affection.
1631
01:59:03,280 --> 01:59:08,600
I don't care even if you kill me.
1632
01:59:08,880 --> 01:59:14,520
I'm here to die by your order.
1633
02:00:04,880 --> 02:00:06,840
Who is that ringing the bell?
1634
02:00:18,080 --> 02:00:19,800
- Hi!
~ Hi!
1635
02:00:45,560 --> 02:00:47,760
All these days I've lived a useless life.
1636
02:00:48,160 --> 02:00:50,640
But when I knew that a girl loves me,
1637
02:00:50,840 --> 02:00:51,880
I didn't want to wait.
1638
02:00:52,080 --> 02:00:54,280
I've decided to become a family man.
1639
02:00:55,560 --> 02:00:58,120
When I was in jail you fixed an alliance.
She consumed poison and...
1640
02:00:58,520 --> 02:01:00,280
I felt very sad on hearing the news.
1641
02:01:01,480 --> 02:01:03,280
We will make sure that it
doesn't happen again.
1642
02:01:03,640 --> 02:01:06,720
So, forget about finding a groom
for your daughter.
1643
02:01:08,760 --> 02:01:16,640
If you still do so,
I will break open your head.
1644
02:01:17,320 --> 02:01:19,640
How dare you seek my daughter's hand?
1645
02:01:19,840 --> 02:01:22,320
Does a rogue like you need a wife?
Get out.
1646
02:01:22,520 --> 02:01:28,080
Stop shouting at me.
Won't you look at my face after marriage?
1647
02:01:28,920 --> 02:01:30,320
So, please don't shout.
1648
02:01:32,360 --> 02:01:33,160
How are you?
1649
02:01:33,440 --> 02:01:34,680
What do you think of yourself?
1650
02:01:34,840 --> 02:01:36,160
Don't show your heroics here?
1651
02:01:36,360 --> 02:01:39,680
Don't underestimate your patience.
Throw him out.
1652
02:01:39,880 --> 02:01:42,840
Ask him to come inside & talk.
1653
02:01:43,040 --> 02:01:46,160
You old woman! You don't know
what is happening here.
1654
02:01:46,360 --> 02:01:47,680
Just get inside. Get out.
1655
02:01:49,120 --> 02:01:54,000
- Muthalagu, get up. Get up.
- What?
1656
02:01:54,160 --> 02:01:56,000
Come with me. See who is here?
1657
02:01:56,160 --> 02:01:59,200
How dare you come to my house?
1658
02:01:59,760 --> 02:02:01,160
Do you want to go back alive or not?
1659
02:02:01,360 --> 02:02:04,760
You & your wife are planning
to chuck me out
1660
02:02:04,960 --> 02:02:06,160
Just like you chucked my parents out.
1661
02:02:07,200 --> 02:02:09,320
I am not like my father
to give up things.
1662
02:02:10,920 --> 02:02:13,920
You sent my mother out who came
here to live with you all.
1663
02:02:14,480 --> 02:02:15,160
Scoundrels!
1664
02:02:15,360 --> 02:02:19,840
They died because of you people.
Don't cry. No.
1665
02:02:21,280 --> 02:02:24,000
Listen to my final decision.
Your daughter is my wife.
1666
02:02:24,200 --> 02:02:26,200
- No one can change that.
- What is he saying?
1667
02:02:26,360 --> 02:02:28,440
- Why is he here?
- Get lost.
1668
02:02:28,640 --> 02:02:29,800
He has come to take revenge.
1669
02:02:29,960 --> 02:02:32,360
He plans to take all that his mother left
by marrying my daughter.
1670
02:02:34,200 --> 02:02:36,600
Who wants your money?
Tell me how much you want.
1671
02:02:36,880 --> 02:02:41,200
I will earn it for you.
But give me Muthalagu I'll go away.
1672
02:02:41,880 --> 02:02:43,360
You think there is no one
to question you.
1673
02:02:43,560 --> 02:02:45,040
We are still there.
1674
02:02:45,480 --> 02:02:48,360
Not only your knife,
our knives too can take lives.
1675
02:02:48,560 --> 02:02:52,880
Who is stopping you?
Stab me, you idiot!
1676
02:02:53,960 --> 02:02:55,200
If you're a man.
1677
02:02:55,400 --> 02:02:57,880
- Don't fight.
- Let him beat them.
1678
02:02:59,080 --> 02:02:59,880
You are dead.
1679
02:03:00,680 --> 02:03:03,200
Why are they fighting?
1680
02:03:03,760 --> 02:03:05,400
Why are you men fighting?
1681
02:03:14,440 --> 02:03:16,040
- I will kill you.
- Leave me.
1682
02:03:17,080 --> 02:03:18,720
Why did you push me?
1683
02:03:18,920 --> 02:03:21,880
Come & stop their fight.
1684
02:03:22,080 --> 02:03:24,400
Don't you like me doing
this sweet business?
1685
02:03:24,600 --> 02:03:26,520
- Why did you say that?
- Go away.
1686
02:03:32,600 --> 02:03:39,440
Veera, don't kill him.
Listen to me. Don't kill them.
1687
02:03:39,600 --> 02:03:43,960
What happened?
Somebody tell me what happened?
1688
02:03:44,120 --> 02:03:49,600
- Did you hire men to beat him?
- Leave me, old lady.
1689
02:03:49,880 --> 02:03:52,520
- Why did you come to this house?
- Leave me.
1690
02:03:52,720 --> 02:03:56,600
Why did you come here?
1691
02:03:56,800 --> 02:04:00,920
You sent him here and now
putting up an innocent face.
1692
02:04:01,200 --> 02:04:05,440
You people wanted to bring down
my honour and you've done it.
1693
02:04:05,800 --> 02:04:07,040
Better take him away.
1694
02:04:07,240 --> 02:04:08,600
If he stays here any further,
I will kill him.
1695
02:04:08,800 --> 02:04:11,800
Kill whom? He will rip you
apart if I tell him to.
1696
02:04:11,960 --> 02:04:14,960
How dare you talk like
that to me? You dog.
1697
02:04:15,160 --> 02:04:18,960
I will bite your throat if you call
me like that. You bitch!
1698
02:04:19,160 --> 02:04:21,960
You want her. I will kidnap her
and perform your marriage.
1699
02:04:22,160 --> 02:04:23,960
Kidnap her if you can!
1700
02:04:24,160 --> 02:04:26,800
- I will kidnap her.
- I will cut your legs.
1701
02:04:27,000 --> 02:04:31,320
- I must kill you first.
- Get lost. Beat & throw him out.
1702
02:04:31,480 --> 02:04:34,800
How dare you challenge me
in my house?
1703
02:04:35,400 --> 02:04:36,560
Hey Muthalagu!
1704
02:04:37,000 --> 02:04:38,000
What will you do?
1705
02:04:38,160 --> 02:04:41,160
- What's there to talk?
- Wait uncle. I'll not do anything.
1706
02:04:41,360 --> 02:04:42,840
I was keeping myself away from you.
1707
02:04:43,000 --> 02:04:46,640
But you came closer & wanted
to share your life with me.
1708
02:04:48,400 --> 02:04:51,160
Now you've possessed me fully.
1709
02:04:51,360 --> 02:05:00,840
If you give me lame excuses and
try to ditch me for your parents,
1710
02:05:01,200 --> 02:05:02,840
I will kill you.
1711
02:05:04,760 --> 02:05:08,000
I am not joking. I will chop you
into pieces. Mind it.
1712
02:05:08,200 --> 02:05:11,360
You people are the witness.
1713
02:05:11,520 --> 02:05:14,840
If I don't get you, nobody will.
1714
02:05:15,800 --> 02:05:18,840
You gave me the plan to
elope & have a child.
1715
02:05:19,040 --> 02:05:21,040
Why aren't you saying anything now?
1716
02:05:21,200 --> 02:05:23,440
Did you think I won't come?
1717
02:05:23,600 --> 02:05:26,200
You may or may not come for me.
But I will come for you.
1718
02:05:26,400 --> 02:05:28,280
Let's go.
1719
02:05:34,840 --> 02:05:38,160
Even though I stay away from them,
my bad luck still haunts me.
1720
02:05:38,400 --> 02:05:40,520
Give me sweet for Rs. 10.
I want to eat now.
1721
02:05:41,000 --> 02:05:43,920
Are you happy now? Go.
1722
02:05:45,240 --> 02:05:47,360
They have dared to attack
Kaluvadevar's house.
1723
02:05:47,560 --> 02:05:48,880
They are uncontrollable.
1724
02:05:49,400 --> 02:05:54,560
If you had called me, I would've dragged
him to the streets like a dog.
1725
02:05:54,760 --> 02:05:55,640
You lost the chance when
he came to your house.
1726
02:05:55,800 --> 02:05:57,040
But now you have come here
to lodge a complaint.
1727
02:05:57,480 --> 02:05:59,480
What were you both doing?
1728
02:05:59,760 --> 02:06:02,080
Couldn't you do anything?
1729
02:06:02,240 --> 02:06:03,080
How can we?
1730
02:06:03,240 --> 02:06:05,880
Everyone was trying to stop us.
1731
02:06:06,080 --> 02:06:07,720
I was not in the spot.
1732
02:06:07,920 --> 02:06:09,400
If I was there,
things would've been different.
1733
02:06:09,600 --> 02:06:12,240
Keep quiet. Stop joking.
1734
02:06:12,440 --> 02:06:14,080
Do I look like an eunuch?
1735
02:06:14,440 --> 02:06:16,400
- I know what you did.
- What do you know?
1736
02:06:16,600 --> 02:06:18,640
Why are you fighting among yourselves?
Sit down.
1737
02:06:19,120 --> 02:06:23,760
- You sit there. Put some chairs there.
- No thanks.
1738
02:06:23,960 --> 02:06:24,920
What do you want me to do now?
1739
02:06:25,120 --> 02:06:30,240
Do something so that they should
be in jail for 5 years. That's all.
1740
02:06:30,560 --> 02:06:32,240
Write the complaint.
1741
02:06:32,960 --> 02:06:34,280
Write the complaint, uncle.
1742
02:06:38,880 --> 02:06:42,040
He has threatened to kill
you all & insulted you.
1743
02:06:42,280 --> 02:06:44,200
Instead of beating them to death there,
1744
02:06:44,400 --> 02:06:46,520
you went to police & lodged a complaint.
1745
02:06:46,720 --> 02:06:48,720
We came to your house regarding this.
1746
02:06:48,920 --> 02:06:52,320
If you had agreed,
we could have killed him.
1747
02:06:52,520 --> 02:06:54,440
Don't mistake us for digging the past.
1748
02:06:54,640 --> 02:06:56,320
Even we have our own vengeance to take.
1749
02:06:56,520 --> 02:06:57,560
Where will we go & complain?
1750
02:06:57,760 --> 02:06:59,720
Leave it. Don't dig the past.
1751
02:06:59,920 --> 02:07:03,880
Inspector is upset with him.
He will put him in jail for sure.
1752
02:07:04,080 --> 02:07:05,400
They won't interfere in our matters.
1753
02:07:05,600 --> 02:07:09,400
Even if you put him in jail,
he will still create problems to us.
1754
02:07:09,840 --> 02:07:13,720
- We must sacrifice him.
- What do you mean?
1755
02:07:13,920 --> 02:07:16,720
I will kill him before the
police catches him.
1756
02:07:16,920 --> 02:07:17,720
We can't let this continue.
1757
02:07:17,920 --> 02:07:20,480
You will kill him & go to jail.
1758
02:07:20,680 --> 02:07:22,720
The situation was the same
on that day too.
1759
02:07:23,120 --> 02:07:25,760
What do we get by killing him now?
1760
02:07:25,920 --> 02:07:27,560
I will kill him, go to jail and
will be back in 3 months.
1761
02:07:27,760 --> 02:07:29,080
Tell him to perform my marriage
with his daughter.
1762
02:07:30,280 --> 02:07:30,760
Let's go.
1763
02:07:31,280 --> 02:07:33,400
Everyone has seen her with him.
1764
02:07:33,600 --> 02:07:35,240
Will you hide that & get her
married to someone else?
1765
02:07:39,840 --> 02:07:41,080
I am not educated.
1766
02:07:41,280 --> 02:07:44,480
It was the teacher who spoilt my studies
fearing I'll become brilliant.
1767
02:07:46,120 --> 02:07:48,440
Trust me.
I will take good care of her.
1768
02:08:03,280 --> 02:08:08,000
If I couldn't save my honour
and the caste,
1769
02:08:08,600 --> 02:08:10,600
there is no point in living.
1770
02:08:11,520 --> 02:08:13,920
I am scared that I may lose to him.
1771
02:08:15,200 --> 02:08:16,600
Finish him off tonight.
1772
02:08:16,800 --> 02:08:18,840
- What are you saying?
- I know your foul play.
1773
02:08:19,080 --> 02:08:22,000
If you put him in jail & get me
married to some idiot,
1774
02:08:22,200 --> 02:08:24,320
do you think I will live with him?
1775
02:08:24,960 --> 02:08:25,960
I won't.
1776
02:08:26,280 --> 02:08:27,680
Are you so thick skinned?
1777
02:08:27,880 --> 02:08:29,840
Won't you understand
what I am trying to say.
1778
02:08:30,760 --> 02:08:31,520
L am going-
1779
02:08:31,960 --> 02:08:32,960
And I won't come back.
1780
02:08:34,040 --> 02:08:35,760
I am only taking 2 pairs of
clothes to wear.
1781
02:08:36,040 --> 02:08:37,520
It was bought from your
husband's earnings.
1782
02:08:37,720 --> 02:08:39,000
I will send it back when
he starts to earn.
1783
02:08:39,200 --> 02:08:43,040
Have you gone mad after
he came here? Go inside.
1784
02:08:43,200 --> 02:08:45,840
Why are you torturing her?
Let her go.
1785
02:08:46,040 --> 02:08:47,520
What do you think of yourself?
1786
02:08:47,720 --> 02:08:49,960
I will tell my husband
to break your waist.
1787
02:08:50,320 --> 02:08:52,480
How could you leave inspite
of me telling you?
1788
02:08:53,400 --> 02:08:54,320
Leave my hand.
1789
02:08:54,840 --> 02:08:55,520
Go inside.
1790
02:08:56,240 --> 02:08:57,040
Leave my hand.
1791
02:08:57,280 --> 02:08:58,200
Go inside.
1792
02:08:58,760 --> 02:09:01,200
Listen to me. I won't care whether
you are my mother or not.
1793
02:09:01,400 --> 02:09:03,560
How dare you! Just go inside.
1794
02:09:05,920 --> 02:09:09,200
- Don't kill her.
- I will kill you in one blow.
1795
02:09:10,160 --> 02:09:10,880
Be good.
1796
02:09:20,240 --> 02:09:21,640
Are you trying to scare him?
1797
02:09:22,040 --> 02:09:23,400
Is your son-in-law a big shot?
1798
02:09:23,680 --> 02:09:24,720
Don't we know him?
1799
02:09:24,920 --> 02:09:26,920
My brother Marudhu was a noble man.
He might have spared him.
1800
02:09:27,080 --> 02:09:28,560
But we won't.
1801
02:09:28,880 --> 02:09:32,320
If we've to kill your daughter's husband,
so be it. That's her fate.
1802
02:09:32,480 --> 02:09:34,960
Keep quiet. Don't try to be heroes.
These issues can't be solved in a day.
1803
02:09:35,320 --> 02:09:38,640
I wonder what he is planning there.
And here she is with a knife.
1804
02:09:38,840 --> 02:09:41,040
Don't shout. I will kill you too.
1805
02:09:41,480 --> 02:09:43,600
You challenged that you will kidnap me
and perform my marriage with him.
1806
02:09:44,000 --> 02:09:46,160
Since I've come here myself,
do I look so low down to you?
1807
02:09:46,360 --> 02:09:50,640
I will go away if you want me to.
Police will be here any moment.
1808
02:09:50,840 --> 02:09:52,320
They will put your grandson in jail.
1809
02:09:52,680 --> 02:09:54,000
And I will be married to someone else.
1810
02:09:54,200 --> 02:09:56,840
And you will die before
he comes out of the jail.
1811
02:09:58,240 --> 02:10:01,600
And he will come out of jail,
find me & chop me into pieces.
1812
02:10:01,960 --> 02:10:04,440
- Am I right?
- Keep quiet.
1813
02:10:05,800 --> 02:10:07,760
Why are you quiet?
1814
02:10:08,120 --> 02:10:11,960
I tattooed her name on my chest.
I can't spend my life in jail.
1815
02:10:12,480 --> 02:10:14,120
If he's quiet even after all this,
I think he is planning to kill us.
1816
02:10:14,400 --> 02:10:15,800
Let him plan.
1817
02:10:15,960 --> 02:10:19,440
Why are you talking like this old woman?
1818
02:10:19,800 --> 02:10:22,440
We have to live and
she is here for that.
1819
02:10:23,080 --> 02:10:25,280
She loves you so much.
Take her away somewhere.
1820
02:10:25,480 --> 02:10:27,280
Marry her in a temple & live with her.
1821
02:10:27,640 --> 02:10:29,960
If you keep her here, will her
father accept you as his son-in-law?
1822
02:10:30,840 --> 02:10:32,120
Do you want to live in peace or not?
1823
02:10:32,320 --> 02:10:35,560
Yes, I want to live but not in fear.
1824
02:10:35,760 --> 02:10:37,480
Looks like you will make me a coward.
1825
02:10:38,000 --> 02:10:39,480
Let them come.
We will handle it.
1826
02:10:40,080 --> 02:10:42,400
Why should we be here with so
many problems around us?
1827
02:10:42,760 --> 02:10:43,960
Let's go somewhere else.
1828
02:10:44,280 --> 02:10:47,320
Earn what you can.
I will run the family.
1829
02:10:47,520 --> 02:10:50,480
You wanted her.
She is ready to come with you.
1830
02:10:50,680 --> 02:10:52,000
Go somewhere & live.
1831
02:10:52,160 --> 02:10:54,400
I am sure you people will
make me a coward.
1832
02:10:54,680 --> 02:10:57,760
- Let them come.
- Sit down.
1833
02:10:58,200 --> 02:10:59,840
- Sit down. - Listen to me.
- Sit down I say.
1834
02:11:00,000 --> 02:11:04,440
Gets angry for everything.
1835
02:11:05,520 --> 02:11:07,080
What will you do?
1836
02:11:07,680 --> 02:11:10,680
Should we go to jail & let
the old lady and she to suffer.
1837
02:11:11,040 --> 02:11:12,240
Will her father spare us?
1838
02:11:13,200 --> 02:11:16,760
Don't be so foolish.
Make a wise decision.
1839
02:11:17,360 --> 02:11:20,920
I've taken the right decision.
I will stay here & solve all problems.
1840
02:11:21,320 --> 02:11:24,680
Being brave is not enough.
One must be clever enough.
1841
02:11:25,240 --> 02:11:26,680
You want to live, don't you?
1842
02:11:27,160 --> 02:11:28,680
Go somewhere for next 3 months.
1843
02:11:28,880 --> 02:11:30,200
I will go to jail on your behalf.
1844
02:11:30,560 --> 02:11:32,360
Let the old lady live on her own.
1845
02:11:33,000 --> 02:11:34,600
After that, we can live together.
1846
02:11:35,440 --> 02:11:37,880
She has come for you.
1847
02:11:38,640 --> 02:11:42,520
You have never made her
happy in anyway. Go.
1848
02:11:44,240 --> 02:11:45,160
Get up.
1849
02:11:45,880 --> 02:11:46,720
Get up.
1850
02:11:47,560 --> 02:11:49,040
Will you get up or not?
1851
02:11:49,720 --> 02:11:50,720
- I was supporting you...
- Get up.
1852
02:11:50,920 --> 02:11:52,920
- Why are you asking him to get up?
- Hey Oldie, you shut up!
1853
02:11:53,440 --> 02:11:54,960
Are you going to get up or not?
1854
02:11:55,600 --> 02:11:57,560
You always find faults only with me.
1855
02:11:58,160 --> 02:11:59,480
Okay I stood up.
What do you want now?
1856
02:12:01,240 --> 02:12:04,520
Hey, what's this?
1857
02:12:05,640 --> 02:12:06,640
Uncle, bless me.
1858
02:12:08,480 --> 02:12:09,320
Oldie, what's all this?
1859
02:12:09,800 --> 02:12:11,280
Hey Veera, ask her to get up..
1860
02:12:11,680 --> 02:12:12,720
Bless me, uncle.
1861
02:12:14,360 --> 02:12:15,160
Bless me.
1862
02:12:15,640 --> 02:12:17,400
Hey, bless her.
1863
02:12:18,160 --> 02:12:19,720
Be happy...get up...
1864
02:12:20,120 --> 02:12:21,000
Will you please get up?
1865
02:12:22,240 --> 02:12:25,200
Hey, till now, I haven't asked
anything from you.
1866
02:12:26,120 --> 02:12:28,240
Please take her somewhere
and live happily.
1867
02:12:40,400 --> 02:12:41,600
Where did you go?
1868
02:12:41,800 --> 02:12:43,360
Why are you shouting now?
1869
02:12:44,040 --> 02:12:45,720
Hubby, Muthalagu has left the house.
1870
02:12:47,000 --> 02:12:48,760
What do you mean?
1871
02:12:48,960 --> 02:12:51,320
I stopped her,
but she didn't listen to me.
1872
02:12:51,520 --> 02:12:52,960
She also raised hand on me
to cut my neck.
1873
02:12:53,040 --> 02:12:55,080
Hey you mad woman!
What rubbish are you talking?
1874
02:12:55,320 --> 02:12:59,000
I mean to say that she left the house
to live with that rowdy.
1875
02:13:01,160 --> 02:13:04,600
Go and bring her back immediately.
She may start living with him.
1876
02:13:13,120 --> 02:13:13,600
What?
1877
02:13:13,800 --> 02:13:15,320
It's not fair on your part.
1878
02:13:15,520 --> 02:13:16,960
Better send back Muthalagu.
1879
02:13:17,160 --> 02:13:18,400
- Who?
- Hey, we know everything.
1880
02:13:18,640 --> 02:13:19,840
Better send her back.
1881
02:13:20,040 --> 02:13:21,480
Or else you may have to
face its consequences.
1882
02:13:21,680 --> 02:13:22,720
What will you do?
1883
02:13:22,960 --> 02:13:24,200
He doesn't know to protect her daughter.
1884
02:13:24,400 --> 02:13:25,720
Did he send you here to find her?
1885
02:13:26,160 --> 02:13:28,040
Hey, if she isn't inside,
why are you hiding our way?
1886
02:13:28,240 --> 02:13:29,360
Move. We will have a look.
1887
02:13:29,800 --> 02:13:31,640
Come inside and search for her.
1888
02:13:33,720 --> 02:13:35,200
Hey, why did you allow these
street dogs inside?
1889
02:13:35,400 --> 02:13:36,280
I say get out.
1890
02:13:36,800 --> 02:13:38,400
Why the hell they are here for?
1891
02:13:42,120 --> 02:13:43,160
Did you find her?
1892
02:13:43,360 --> 02:13:45,720
- He has hidden her somewhere.
- Trying to act smart?!
1893
02:13:45,920 --> 02:13:47,520
What are they looking for?
1894
02:13:47,880 --> 02:13:51,840
Hey, did you all gave a send off
to both of them?
1895
02:13:52,200 --> 02:13:54,400
Hey, we have seen many like you.
1896
02:13:54,600 --> 02:13:55,920
Let's see how long you are going
to play pranks with us!
1897
02:13:56,120 --> 02:13:57,640
Hey, what the hell are you talking?
1898
02:13:57,840 --> 02:13:59,640
Hey, will you take off my head?
Will you?
1899
02:14:00,000 --> 02:14:02,360
If you're a man, stay here.
I'll come back with men.
1900
02:14:02,520 --> 02:14:03,960
Hey, you can nothing to us.
1901
02:14:04,200 --> 02:14:06,000
You scoundrels!
We won't spare you alive.
1902
02:14:06,280 --> 02:14:08,480
I'll rip off your ears!
1903
02:14:08,680 --> 02:14:09,720
- They will be here only.
- Let's go...
1904
02:14:09,920 --> 02:14:11,040
We will be here only.
Dare to fight with us.
1905
02:14:11,240 --> 02:14:13,520
Why are you talking to them?
Come inside.
1906
02:14:13,880 --> 02:14:15,880
Ignore those dogs.
1907
02:14:18,600 --> 02:14:23,960
Get me a red checks sari
and a matching blouse.
1908
02:14:24,480 --> 02:14:27,120
You hate to come out of the house,
isn't it? How did you come now?
1909
02:14:27,320 --> 02:14:28,280
You love me, don't you?
1910
02:14:28,480 --> 02:14:29,200
Can't you come silently?
1911
02:14:29,400 --> 02:14:32,160
- Keep on talking...I'll take leave then.
- Okay... come on...
1912
02:14:32,680 --> 02:14:34,640
- Tomorrow what we are doing is...
- Started again?
1913
02:14:34,840 --> 02:14:37,960
I want a red checks sari
and a matching blouse.
1914
02:14:38,280 --> 02:14:40,480
You wear a silk shirt and dhoti.
1915
02:14:40,960 --> 02:14:43,760
If we have money,
let's get a golden auspicious thread.
1916
02:14:44,000 --> 02:14:45,960
Else, it's okay I'll manage
with a yellow thread.
1917
02:14:46,160 --> 02:14:48,040
- You will.
- Won't I?
1918
02:14:48,200 --> 02:14:50,000
I also know to run a budget family.
1919
02:14:50,920 --> 02:14:51,400
Hey, keep quiet.
1920
02:14:51,600 --> 02:14:53,480
Listing out things as though
you're going to work in Japan.
1921
02:14:53,680 --> 02:14:55,240
Why shouldn't I list out things?
1922
02:14:56,040 --> 02:14:57,000
One more thing,
1923
02:14:57,240 --> 02:14:58,040
You shouldn't trouble me more.
1924
02:14:58,240 --> 02:14:59,240
2 children are enough for us.
I won't give birth to more children.
1925
02:14:59,440 --> 02:15:01,040
No problem.
I will go for another girl.
1926
02:15:01,240 --> 02:15:03,640
No chance!
I'll kill her on the spot.
1927
02:15:18,880 --> 02:15:20,000
Hey Yellow shirt! Stop...
1928
02:15:23,800 --> 02:15:24,800
Hey, get inside..
1929
02:15:27,440 --> 02:15:29,520
How to reach Paruthiyur?
1930
02:15:29,720 --> 02:15:31,680
Hey, she is sexy, isn't she?
- Hey, shut up.
1931
02:15:31,840 --> 02:15:33,200
First let's finish our work.
Enjoy later.
1932
02:15:33,400 --> 02:15:34,800
Hey, don't forget to keep up
your promise.
1933
02:15:35,280 --> 02:15:37,520
- Didn't you see a light?
- Yes.
1934
02:15:37,720 --> 02:15:38,720
There is a road closer to it, isn't it?
1935
02:15:39,040 --> 02:15:42,800
- Why are you getting down?
- Go straight.
1936
02:15:43,520 --> 02:15:44,760
It seems we should turn that side...
Come backwards...
1937
02:15:44,960 --> 02:15:46,720
ls Paruthiveeran a strong man?
1938
02:15:46,920 --> 02:15:48,800
Why did they call us to kill him?
1939
02:15:48,960 --> 02:15:50,360
Couldn't locals kill him?
1940
02:15:50,560 --> 02:15:53,000
I've also not seen him.
But heard a lot about him.
1941
02:15:53,160 --> 02:15:55,640
He and his uncle have
committed many crimes.
1942
02:15:55,800 --> 02:15:57,640
They even cut a cop's ear.
1943
02:15:57,840 --> 02:15:59,280
Really?
1944
02:16:13,160 --> 02:16:15,480
Didn't you tell me that you
will come to my house?
1945
02:16:15,680 --> 02:16:19,240
I don't want to make your place a mess.
That's why I called you here.
1946
02:16:19,440 --> 02:16:22,040
What did he do to bring us
here at this odd hour?
1947
02:16:22,240 --> 02:16:24,240
I'm not in trouble.
Problem is with Kaluvadevar.
1948
02:16:24,400 --> 02:16:27,280
Now if we put it in action,
we can solve our problems.
1949
02:16:27,480 --> 02:16:30,200
- Don't worry. Shall we finish him now?
- Hey, that's not an easy task.
1950
02:16:30,400 --> 02:16:32,320
That's why I've called you here.
1951
02:16:32,640 --> 02:16:34,600
I'll give you whatever you ask for.
1952
02:16:34,800 --> 02:16:36,360
But Veeran shouldn't live.
1953
02:16:36,560 --> 02:16:37,320
You've told me, haven't you?
1954
02:16:37,520 --> 02:16:39,120
Leave it to me.
I'll definitely kill him.
1955
02:16:39,440 --> 02:16:40,120
What do you mean?
1956
02:16:40,600 --> 02:16:42,520
Yes. They are planning to
kill Veeran before dawn.
1957
02:16:42,720 --> 02:16:44,120
All have besieged our place.
1958
02:16:44,680 --> 02:16:46,160
They had just informed to the police.
That's it.
1959
02:16:46,640 --> 02:16:47,520
Nothing will happen to him.
1960
02:16:48,200 --> 02:16:51,720
- Don't blabber.- He says it confidently.
1961
02:16:51,920 --> 02:16:54,280
Why can't you take him seriously?
1962
02:16:55,600 --> 02:16:56,360
What are you talking?
1963
02:16:57,720 --> 02:16:59,200
What he said is right.
1964
02:16:59,600 --> 02:17:00,840
Getting released or not
from jail isn't a big thing.
1965
02:17:01,080 --> 02:17:02,200
Once if he dies,
we can't bring him back.
1966
02:17:02,520 --> 02:17:04,000
Everyone seems to be an outsider.
1967
02:17:04,240 --> 02:17:06,000
They are all strangers.
1968
02:17:06,200 --> 02:17:07,680
Don't take this lightly.
1969
02:17:08,080 --> 02:17:14,200
Your brother-in-law & his men
are hell bent to kill you both.
1970
02:17:15,120 --> 02:17:17,680
Before dawn, someone is
going to get killed.
1971
02:17:18,080 --> 02:17:21,000
Look, you both protect yourselves
from this danger.
1972
02:17:21,280 --> 02:17:22,680
All are marching towards you only.
1973
02:17:35,800 --> 02:17:37,280
I doubt it must be your dad's plan.
1974
02:17:37,640 --> 02:17:39,640
I hate to run away from home in fear.
1975
02:17:40,840 --> 02:17:42,440
Hey, stay here. I'll be back now.
1976
02:17:43,160 --> 02:17:43,760
Hey, where are you going?
1977
02:17:44,040 --> 02:17:45,160
Didn't you listen to them?
1978
02:17:45,520 --> 02:17:47,000
Do you want me to leave
my uncle and mother?
1979
02:17:47,240 --> 02:17:49,680
We have decided to leave the town.
Let them also come with us.
1980
02:17:49,880 --> 02:17:51,040
So, will you leave me here and go?
1981
02:17:51,240 --> 02:17:52,360
How can I take you inside the town?
1982
02:17:53,240 --> 02:17:54,480
You be here. I'll be back now.
1983
02:17:54,760 --> 02:17:56,560
- Hey, listen to me...
- Lock the door.
1984
02:18:51,840 --> 02:18:53,440
Don't know when they left the place.
1985
02:18:53,640 --> 02:18:55,600
But they were discussing something
in the evening.
1986
02:18:55,800 --> 02:18:58,080
Later, Veeran and
that girl left the place.
1987
02:18:58,280 --> 02:19:00,440
Afterwards, Muthucheran's
grandchildren came here.
1988
02:19:00,640 --> 02:19:01,960
They fought with each other.
1989
02:19:02,120 --> 02:19:02,960
They also left the place.
1990
02:19:03,160 --> 02:19:05,080
Then the little brat and Douglas came.
1991
02:19:05,360 --> 02:19:08,480
After that, don't know where
Sevvalai and Old woman have gone.
1992
02:19:08,880 --> 02:19:09,600
Don't know?
1993
02:19:10,360 --> 02:19:11,000
Hey come here...
1994
02:19:12,160 --> 02:19:13,800
Do you've any idea about them?
1995
02:19:14,120 --> 02:19:16,080
You've cheated a family together.
1996
02:19:18,920 --> 02:19:21,760
Veeran and Sewaiai are making
our lives miserable.
1997
02:19:26,840 --> 02:19:27,320
Okay you go...
1998
02:19:31,280 --> 02:19:33,120
- What happened?
- They aren't here.
1999
02:19:33,280 --> 02:19:35,160
May be they would've
gone out of the town.
2000
02:19:35,480 --> 02:19:37,840
You kill them before police finds them.
2001
02:19:38,880 --> 02:19:42,720
Don't spare them alive.
2002
02:20:53,200 --> 02:20:54,280
Brother...
2003
02:20:54,680 --> 02:20:55,320
Why did you stop the vehicle?
2004
02:20:56,080 --> 02:20:56,840
Brother, get down.
2005
02:20:57,200 --> 02:20:58,360
There is a girl in Muthu's house.
2006
02:20:58,760 --> 02:21:00,040
- What?
- Yes brother.
2007
02:21:00,240 --> 02:21:01,120
She is very sexy.
2008
02:21:01,440 --> 02:21:02,040
Did you see nicely?
2009
02:21:02,240 --> 02:21:03,360
Somebody would've bought her here.
2010
02:21:03,560 --> 02:21:04,480
She is alone, boss.
2011
02:21:05,520 --> 02:21:07,080
You could've fixed her up, couldn't you?
2012
02:21:07,360 --> 02:21:09,960
You are master in that.
Make it fast, boss.
2013
02:21:10,440 --> 02:21:12,480
Nothing less in asking this!
2014
02:21:12,680 --> 02:21:14,520
Come on, boss...
don't act too smart.
2015
02:21:16,080 --> 02:21:17,200
How is she?
2016
02:21:17,600 --> 02:21:18,760
Will she look like our Shanthi?
2017
02:21:18,920 --> 02:21:19,760
Come and take a look.
2018
02:21:20,000 --> 02:21:20,800
- You will go speechless.
- Really?
2019
02:21:21,000 --> 02:21:22,400
Why are you comparing
this girl with that lady?
2020
02:21:22,600 --> 02:21:24,480
Where are you going?
2021
02:21:25,360 --> 02:21:26,120
Why did they come here?
2022
02:21:27,040 --> 02:21:29,680
Don't shout.
Stop the vehicle and follow me.
2023
02:21:30,200 --> 02:21:32,960
- Why are you calling them?
- Let them come, if they want.
2024
02:21:33,200 --> 02:21:35,400
They won't get down unnecessarily.
2025
02:21:35,640 --> 02:21:36,880
Hey, where are you going?
2026
02:21:37,040 --> 02:21:38,360
Hey, come without making noise.
2027
02:21:38,640 --> 02:21:39,280
- There is a girl inside.
- Got them?
2028
02:21:39,560 --> 02:21:41,600
We would've missed the chance.
2029
02:21:41,800 --> 02:21:45,120
Hey, take us also. We're also
starving for the past 15 days.
2030
02:21:45,520 --> 02:21:47,400
You've come, haven't you?
2031
02:21:49,080 --> 02:21:52,120
- Hey, I'll go first.
- Why you always first?
2032
02:21:52,480 --> 02:21:54,400
- Where is she?
- She is inside. Come on...
2033
02:21:57,000 --> 02:21:58,120
Hey, who are you?
2034
02:21:58,320 --> 02:21:59,200
Why did you come here?
2035
02:21:59,600 --> 02:22:01,200
What you said is right.
2036
02:22:03,160 --> 02:22:04,640
- She is sexy, buddy.
- What?
2037
02:22:05,280 --> 02:22:08,240
Hey, Is she really a call girl?
Questioning us?!
2038
02:22:08,440 --> 02:22:09,480
Can't you judge her by look?
2039
02:22:09,680 --> 02:22:13,680
Why should she stay alone
in this room then?
2040
02:22:14,080 --> 02:22:14,920
He's right.
2041
02:22:15,520 --> 02:22:16,680
Let's finish the deal.
2042
02:22:17,760 --> 02:22:19,280
May be she got scared of us.
2043
02:22:19,960 --> 02:22:22,120
Don't hesitate because we are 4 people.
2044
02:22:22,440 --> 02:22:24,280
You demand money according to it.
2045
02:22:24,680 --> 02:22:25,520
Am I right?
2046
02:22:25,720 --> 02:22:29,520
- That's why I called you here.
- Money? You dogs, I'll thrash you.
2047
02:22:29,680 --> 02:22:30,720
First get out of here.
2048
02:22:32,920 --> 02:22:34,280
Now will you leave this place or not?
2049
02:22:34,720 --> 02:22:37,800
Hey, without knowing about her,
why did you call us here?
2050
02:22:38,000 --> 02:22:40,160
She seems to be an arrogant girl.
Let's go.
2051
02:22:41,760 --> 02:22:43,760
You womanizers!
How dare you think me so cheap!
2052
02:22:44,240 --> 02:22:46,040
If Paruthiveeran comes to know about this,
he will never spare you alive.
2053
02:23:08,680 --> 02:23:09,760
Hey, they will be here only.
Catch them.
2054
02:23:11,840 --> 02:23:13,120
Now will you leave this place or not?
2055
02:23:13,320 --> 02:23:14,720
Hey, wait. I'll take the tyre and go.
2056
02:23:15,120 --> 02:23:16,120
Hey, take that tyre.
2057
02:23:17,200 --> 02:23:18,400
I say go...
2058
02:23:33,000 --> 02:23:33,920
Showing sickle to us?
2059
02:23:36,480 --> 02:23:39,400
Thinking yourself to be a beauty queen?
2060
02:23:45,960 --> 02:23:47,560
- Hey, hold her...
- Lift her...
2061
02:24:01,720 --> 02:24:04,320
If your leg is paining,
let's take rest and go.
2062
02:24:04,520 --> 02:24:05,520
Hey, see who is coming...
2063
02:24:09,840 --> 02:24:12,000
- Two persons are coming...
- Close the door and come...
2064
02:24:13,560 --> 02:24:14,560
Make it fast...
2065
02:24:17,400 --> 02:24:19,480
- Hey, they may knock the door...
- Shut your mouth first.
2066
02:24:29,280 --> 02:24:30,680
Mother, sit here for sometime.
2067
02:24:32,400 --> 02:24:35,760
Oh no! How long do you want me to run?
2068
02:24:35,960 --> 02:24:37,880
- My legs are paining.
- Little more distance only.
2069
02:24:38,400 --> 02:24:40,600
- Let's take some rest and go.
- Why are you standing? Sit.
2070
02:24:40,960 --> 02:24:43,280
Why should we run away getting
scared of those scoundrels?
2071
02:24:43,520 --> 02:24:44,440
Where did they go?
2072
02:25:03,400 --> 02:25:05,360
A girl's voice is heard inside.
2073
02:25:06,080 --> 02:25:09,800
Oh! We have landed in a wrong place.
2074
02:25:10,120 --> 02:25:11,040
It's nothing. You keep quiet.
2075
02:25:15,560 --> 02:25:17,960
Hey, I'm hearing some noise from inside.
Take a look...
2076
02:25:18,160 --> 02:25:20,440
It's nothing. You first clear
the place. Get up...
2077
02:25:20,760 --> 02:25:23,240
- Why are you making me do sit ups?
- Don't make noise...
2078
02:25:23,400 --> 02:25:25,880
- Come on.
- Suspects everything!
2079
02:25:41,320 --> 02:25:42,960
Hey...what are you doing here?
2080
02:25:43,480 --> 02:25:43,960
Come let's go...
2081
02:25:46,920 --> 02:25:48,880
Check whether they are gone.
2082
02:26:04,560 --> 02:26:07,120
She is unconscious.
Seems to be severely injured.
2083
02:26:07,320 --> 02:26:09,800
She is acting.
2084
02:26:10,480 --> 02:26:11,480
Why are you crowding the place?
2085
02:26:11,840 --> 02:26:12,720
Stand outside.
2086
02:26:12,920 --> 02:26:13,560
I'll call you after finishing it.
2087
02:26:16,840 --> 02:26:17,920
Hey, go...
2088
02:26:24,960 --> 02:26:26,560
- What's this, man?
- Nothing wrong, go man...
2089
02:26:39,400 --> 02:26:39,880
What man?
2090
02:26:40,320 --> 02:26:41,320
- I'll take a first chance.
- Take it!
2091
02:26:43,400 --> 02:26:44,480
- No.
- Get lost!
2092
02:26:50,560 --> 02:26:52,000
Hey no...please leave me...
2093
02:26:52,800 --> 02:26:53,960
Please leave me...
2094
02:26:54,760 --> 02:26:56,120
Please leave me...
2095
02:26:57,480 --> 02:26:58,960
Hey, don't leave him. Catch him...
2096
02:27:09,600 --> 02:27:12,400
Hey, why did you do like this?
2097
02:27:13,240 --> 02:27:15,760
Why did you do this to me?
2098
02:27:18,080 --> 02:27:20,360
Why are you behaving like this?
2099
02:27:20,680 --> 02:27:22,200
I'm an innocent girl!
2100
02:27:23,000 --> 02:27:25,720
I'm going to get married tomorrow.
2101
02:27:26,920 --> 02:27:28,000
Please get out of here...
2102
02:27:29,160 --> 02:27:30,280
Please go...
2103
02:27:31,040 --> 02:27:33,120
Tomorrow is my marriage.
2104
02:27:33,920 --> 02:27:34,880
Tomorrow is my...
2105
02:27:54,120 --> 02:27:54,800
Superb item!
2106
02:27:55,040 --> 02:27:58,960
Veeran, where did you go?
2107
02:27:59,920 --> 02:28:02,400
Rescue me from them.
2108
02:28:03,440 --> 02:28:05,840
Come fast to rescue me...
2109
02:28:06,720 --> 02:28:08,160
I'm not able to bear it...
2110
02:28:53,440 --> 02:28:55,600
Muthalagu...
2111
02:29:00,480 --> 02:29:04,760
- Veeran, come soon...
- Hey, Muthalagu...
2112
02:29:04,880 --> 02:29:06,480
Hey, Muthalagu, what happened to you?
2113
02:29:06,840 --> 02:29:08,200
Tell me, what happened?
2114
02:29:08,600 --> 02:29:12,960
Oh my God!
Tell me, what happened to you?
2115
02:29:14,200 --> 02:29:15,480
Oh my God!
2116
02:29:17,440 --> 02:29:18,680
Oh my God!
2117
02:29:19,800 --> 02:29:22,320
Oh no! Muthalagu, what happened to you?
2118
02:29:23,360 --> 02:29:25,160
Tell me, what happened?
2119
02:29:26,040 --> 02:29:28,480
Oh my God! Muthalagu...
2120
02:29:29,840 --> 02:29:30,760
What happened to you?
2121
02:29:32,280 --> 02:29:34,240
Veeran, have you come?
2122
02:29:36,040 --> 02:29:38,560
Didn't I tell you not to leave me and go?
2123
02:29:39,720 --> 02:29:40,600
Didn't I tell you?
2124
02:29:41,640 --> 02:29:44,160
Now see what they had done to me!
2125
02:29:51,600 --> 02:29:54,400
Who did this to you?
2126
02:29:55,080 --> 02:29:56,440
Tell me... who is it?
2127
02:29:56,720 --> 02:29:58,240
It seems they're your friends...
2128
02:29:59,400 --> 02:30:03,840
You people used to come together here.
They told me...
2129
02:30:06,240 --> 02:30:08,800
Oh my God! I'm not able
to understand anything!
2130
02:30:09,480 --> 02:30:13,400
Don't know which bastard
has done like this to you!
2131
02:30:14,120 --> 02:30:21,640
- Veeran, no...
- Why?
2132
02:30:21,840 --> 02:30:23,240
Why Muthalagu?
2133
02:30:23,880 --> 02:30:25,400
Shouldn't I touch you?
2134
02:30:25,600 --> 02:30:27,880
It's paining, dear...
2135
02:30:29,680 --> 02:30:35,560
It's paining, dear...
2136
02:30:37,680 --> 02:30:42,240
I begged them many times to stop it...
They never listened to me.
2137
02:30:43,160 --> 02:30:46,120
- It's paining me, dear...
- Oh my God!
2138
02:30:48,360 --> 02:30:50,720
Oh my God!
2139
02:31:10,360 --> 02:31:14,320
It's paining, dear...
2140
02:31:18,160 --> 02:31:20,040
Are you a bravo?
2141
02:31:22,240 --> 02:31:25,000
- Are you a bravo?
- No!
2142
02:31:27,080 --> 02:31:34,960
- They had taken revenge on me
for your sins. - Forgive me...
2143
02:31:35,960 --> 02:31:38,680
Did I wait for this?
2144
02:31:39,640 --> 02:31:40,440
Get lost!
2145
02:31:41,120 --> 02:31:45,480
Why did you come so late?
2146
02:31:46,600 --> 02:31:50,960
Oh no! How am I going to
face these people?
2147
02:31:52,680 --> 02:31:57,320
- People will think me so cheap.
- No, they won't think so.
2148
02:31:57,680 --> 02:31:58,840
Listen to me...
2149
02:31:59,120 --> 02:32:01,080
You are my dear, aren't you? Get up...
2150
02:32:01,760 --> 02:32:05,520
Veeran, you bury me somewhere.
2151
02:32:05,760 --> 02:32:06,240
What?
2152
02:32:06,840 --> 02:32:13,080
You bury me somewhere.
2153
02:32:13,840 --> 02:32:17,760
Oh my God! It's all my mistake!
2154
02:32:25,920 --> 02:32:26,480
Muthalagu...
2155
02:32:38,800 --> 02:32:39,560
Muthalagu...
2156
02:32:44,480 --> 02:32:48,520
I've promised God to show
my nude body only to you!
2157
02:32:49,200 --> 02:32:53,320
If you or my father or people
try to change my mind.
2158
02:32:54,480 --> 02:32:55,400
I'll die!
2159
02:32:56,160 --> 02:32:59,160
You did as you said!
2160
02:33:10,920 --> 02:33:14,400
How can you die when I'm alive?
Get up...
2161
02:33:15,480 --> 02:33:18,560
Get up...
2162
02:33:43,120 --> 02:33:45,200
Why did you leave me alone?
2163
02:33:47,000 --> 02:33:48,000
Get up...
2164
02:34:59,840 --> 02:35:00,600
Hey, what happened?
2165
02:35:00,800 --> 02:35:03,000
Door is locked.
I have a doubt...
2166
02:35:03,360 --> 02:35:03,960
Let's break it...
2167
02:35:05,120 --> 02:35:07,280
Hey, come out...
2168
02:35:07,880 --> 02:35:10,120
If we come inside,
we won't spare you alive.
2169
02:35:10,320 --> 02:35:12,160
- Why are you simply talking?
- Break the door.
2170
02:35:12,240 --> 02:35:13,760
Hey, what happened?
2171
02:35:13,960 --> 02:35:14,880
Door is locked.
2172
02:35:15,080 --> 02:35:16,920
- I doubt he will be here only.
- Break the door.
2173
02:35:21,760 --> 02:35:22,480
Hey, come this side ..
2174
02:35:25,360 --> 02:35:26,040
Show the torch inside...
2175
02:35:29,640 --> 02:35:30,200
This side?
2176
02:35:35,160 --> 02:35:36,800
It's latched from inside.
2177
02:35:38,880 --> 02:35:39,520
Come this side...
2178
02:35:39,840 --> 02:35:40,400
Hey, move...
2179
02:35:42,720 --> 02:35:44,400
I'm hearing his voice.
Take a look...
2180
02:36:08,320 --> 02:36:11,120
He's inside only. See properly.
2181
02:36:12,920 --> 02:36:14,560
Someone is inside...
2182
02:36:16,120 --> 02:36:18,160
Hey, someone is inside...
2183
02:36:19,000 --> 02:36:22,560
- Hey, it's him only...
- He is here only...
2184
02:36:24,240 --> 02:36:25,760
Hey, show the light...
2185
02:36:26,960 --> 02:36:27,440
Come fast...
2186
02:36:28,240 --> 02:36:30,720
Come fast. He is here only.
2187
02:36:32,320 --> 02:36:33,880
What have you done to my daughter?
2188
02:36:34,880 --> 02:36:36,800
Hey tell me, what have you done
to my daughter?
2189
02:36:38,440 --> 02:36:43,960
Hey, will you get her married
to another man?
2190
02:36:44,240 --> 02:36:46,720
Hey, will you marry another man,
when I'm alive?
2191
02:36:47,160 --> 02:36:49,920
I only chopped you into pieces.
2192
02:36:50,120 --> 02:36:51,720
If you want, go and marry now...
2193
02:36:51,920 --> 02:36:52,880
Marry some other man...
2194
02:36:53,200 --> 02:36:54,960
I won't spare you, if you cheat me.
2195
02:36:55,440 --> 02:36:56,640
Didn't I tell you?
2196
02:36:56,840 --> 02:36:59,800
I won't allow any other man to marry you.
2197
02:36:59,960 --> 02:37:00,960
Didn't I tell you?
2198
02:37:02,880 --> 02:37:04,840
Hey, won't you get me married
to your daughter?
2199
02:37:05,000 --> 02:37:05,800
Come on...
Come and collect her pieces...
2200
02:37:06,000 --> 02:37:07,360
Come on I say...
2201
02:37:12,200 --> 02:37:13,400
Oh my God!
2202
02:37:13,600 --> 02:37:15,040
Break the door...
2203
02:37:16,680 --> 02:37:17,560
Save my daughter...
2204
02:37:21,400 --> 02:37:23,200
Didn't I tell you?
2205
02:37:23,480 --> 02:37:28,960
Will I spare you, if you cheat me?
2206
02:37:30,600 --> 02:37:33,640
Oh my God! He had cut
my daughter into pieces!
2207
02:37:33,960 --> 02:37:35,960
Didn't I tell you many times
not to love this rogue?
2208
02:37:36,200 --> 02:37:37,400
Did you leave the house for this?
2209
02:37:38,040 --> 02:37:40,480
You can't marry any man other than me.
2210
02:37:46,920 --> 02:37:47,400
Kill him...
2211
02:37:52,880 --> 02:37:57,400
Didn't I warn you
not to love that scoundrel?
2212
02:37:57,960 --> 02:38:00,800
Muruga, come fast...
2213
02:38:01,000 --> 02:38:03,160
Take my daughter quickly to the hospital.
2214
02:38:10,440 --> 02:38:11,520
I'll kill you...
2215
02:38:12,280 --> 02:38:14,400
I'll kill you!
2216
02:38:14,960 --> 02:38:18,440
Hey, I'll kill you!
2217
02:38:18,840 --> 02:38:19,760
You shouldn't stay alive...
2218
02:38:20,240 --> 02:38:21,000
Die...
2219
02:38:25,560 --> 02:38:26,440
Kill him...
2220
02:38:29,520 --> 02:38:30,360
Burn him...
2221
02:38:44,040 --> 02:38:46,360
I think they have the man.
2222
02:38:46,760 --> 02:38:47,600
Hey what happened?
2223
02:38:47,800 --> 02:38:48,600
Who are you taking to?
2224
02:38:49,920 --> 02:38:51,480
He has killed Muthalagu.
2225
02:38:52,200 --> 02:38:54,680
Go and take a look.
2226
02:39:14,640 --> 02:39:16,040
Muthalagu...
2227
02:39:19,320 --> 02:39:21,240
Muthalagu...
2228
02:39:23,400 --> 02:39:26,840
My dear Muthalagu...
168733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.