All language subtitles for Outcast.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,270 --> 00:01:19,900 Almighty God, in my hour of need, be with me. 2 00:01:20,980 --> 00:01:24,920 Let me never forget my sacred and holy vows onto Thee 3 00:01:25,290 --> 00:01:30,620 and I should not be prey onto demons and devils, and all the dark things of this world. 4 00:01:31,740 --> 00:01:34,710 Honour me with the armor of Thy righteousness. 5 00:01:34,830 --> 00:01:38,440 Give me the sword of truth, that I shall confound mine enemies... 6 00:01:38,560 --> 00:01:42,980 ...and be onto Thee... the true knight. 7 00:03:24,360 --> 00:03:26,630 They blockade the path! 8 00:03:27,340 --> 00:03:29,260 This way! 9 00:03:38,770 --> 00:03:39,790 Guard! 10 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 Fall back! 11 00:03:42,960 --> 00:03:44,730 COVEEER!! 12 00:03:54,120 --> 00:03:57,410 - Jacob, we can stop this. - Stop now, we lose more men. 13 00:03:57,670 --> 00:04:00,080 There is no stopping this [...] 14 00:04:00,380 --> 00:04:03,640 - We can outflank them. - There are women and children in it. 15 00:04:03,720 --> 00:04:05,620 - They won't be hurt. - They WILL be hurt. 16 00:04:05,700 --> 00:04:07,370 We end this today! 17 00:04:09,600 --> 00:04:11,050 WITH ME!! 18 00:04:12,110 --> 00:04:13,120 - Your Highness. 19 00:04:13,540 --> 00:04:17,320 - With Allah's help we may still prevail. - The time for false hope is over. 20 00:04:18,970 --> 00:04:22,060 There is one final request I must beg of you, my friend. 21 00:04:27,240 --> 00:04:30,690 Haven't you had enough of this - killing for hypocrite priests? 22 00:04:30,890 --> 00:04:34,680 - We do God's work. - The blood we spill here is on our blades. 23 00:04:34,760 --> 00:04:36,950 Our souls, not God's! 24 00:04:44,420 --> 00:04:47,760 We don't have to do this anymore. We can just go. 25 00:04:47,840 --> 00:04:49,200 - Go where? - East. 26 00:04:49,480 --> 00:04:50,710 No one goes East. 27 00:04:53,890 --> 00:04:57,140 - Cannot be any worse than here. - You doubt our cause? 28 00:04:58,380 --> 00:05:01,990 - You're not the man you once were. - None of us are. 29 00:05:06,900 --> 00:05:09,200 Go there. Go East! 30 00:05:09,650 --> 00:05:13,210 You know, I swore an oath to your father. 31 00:05:13,410 --> 00:05:16,590 My father is dead, you are released of your oath. 32 00:05:17,110 --> 00:05:19,120 I release you. Go! 33 00:05:26,270 --> 00:05:28,340 - Father. - Papa! 34 00:05:37,270 --> 00:05:39,470 Hassan will escort you away from here. 35 00:05:39,890 --> 00:05:42,470 I will see you again... very soon. 36 00:05:43,170 --> 00:05:44,900 You have to be strong. 37 00:05:45,690 --> 00:05:48,320 You have to be strong. For the children, for us. 38 00:05:48,920 --> 00:05:50,750 My love. 39 00:06:15,910 --> 00:06:18,400 GOD WITH US!!! 40 00:07:43,220 --> 00:07:44,590 Stop, this is finished. 41 00:08:41,570 --> 00:08:43,160 Leave. 42 00:09:28,950 --> 00:09:31,560 My days draw to an end, my son. 43 00:09:31,640 --> 00:09:35,610 - No, father! - They do... child. 44 00:09:37,070 --> 00:09:39,000 That is the nature of life. 45 00:09:42,310 --> 00:09:44,670 All that is left for me... 46 00:09:45,320 --> 00:09:50,080 ...is to ensure my Kingdom receives the leader it deserves. 47 00:09:50,910 --> 00:09:53,160 Which is why I have chosen you... 48 00:09:53,940 --> 00:09:55,530 ...to sucseed me. 49 00:09:56,040 --> 00:10:01,820 - Me? But... Shing? - Your brother is a great warrior. 50 00:10:04,030 --> 00:10:07,150 Now it's the time for peace. 51 00:10:08,290 --> 00:10:10,670 That is my request of you. 52 00:10:11,190 --> 00:10:13,710 Father, no one will follow me. 53 00:10:13,830 --> 00:10:14,900 They will... 54 00:10:15,600 --> 00:10:17,760 ...because you will be King. 55 00:10:26,300 --> 00:10:28,600 Majesty, Prince Shing approaches the gates. 56 00:10:29,450 --> 00:10:31,720 Our time is less than we thought. 57 00:10:32,350 --> 00:10:34,350 Qiang Long, the royal seal. 58 00:10:36,680 --> 00:10:38,390 Yes, your Majesty. 59 00:10:45,160 --> 00:10:47,150 Qiang Long will escort you... 60 00:10:47,910 --> 00:10:52,020 ...ensure that you all safely reaches the General Sen Ching Wen. 61 00:10:54,970 --> 00:10:57,910 I will protect him with my life. 62 00:11:04,750 --> 00:11:08,130 I have made none of these decisions lightly. 63 00:11:09,950 --> 00:11:13,410 Which is why... I have chosen you. 64 00:11:19,870 --> 00:11:21,100 Father. 65 00:11:25,910 --> 00:11:28,280 Out of necessity, Lian. 66 00:11:29,800 --> 00:11:32,540 A King... tends more to his sons. 67 00:11:32,940 --> 00:11:36,990 But it does not mean... he has any less love for his daughter. 68 00:11:39,800 --> 00:11:42,830 I trust you... with your brother's life. 69 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 With the future of our Kingdom. 70 00:11:49,490 --> 00:11:50,860 Go now. 71 00:12:06,360 --> 00:12:08,070 Majesty. 72 00:12:09,620 --> 00:12:12,870 - It's been a long time. - Too long, my son. 73 00:12:13,300 --> 00:12:16,250 I came as soon as I heard of your declining health. 74 00:12:16,330 --> 00:12:20,170 My health has always been a concern of yours. 75 00:12:24,640 --> 00:12:27,630 I have other concerns, father. 76 00:12:28,920 --> 00:12:31,780 About... rumors I've heard. 77 00:12:32,220 --> 00:12:37,690 Rumors... are the distraction of children and old women. 78 00:12:38,750 --> 00:12:42,110 Indeed. Unless they are true. 79 00:12:43,050 --> 00:12:48,500 And... what rumor carries... such weight, my son? 80 00:12:49,490 --> 00:12:53,000 Perhaps we should summon my baby brother to discuss it? 81 00:12:55,700 --> 00:12:59,910 Unfortunately, your brother is away from the palace. 82 00:13:01,070 --> 00:13:05,560 I fear your ill health is clouding your judgment, father. 83 00:13:06,580 --> 00:13:09,630 The throne is my BIRTHRIGHT!! 84 00:13:10,470 --> 00:13:13,210 I earned it, fighting your wars! 85 00:13:13,940 --> 00:13:17,870 Without you... there would be no Kingdom... 86 00:13:18,250 --> 00:13:19,720 ...but everything! 87 00:13:22,130 --> 00:13:24,350 I've given everything for you. 88 00:13:25,380 --> 00:13:27,620 I know... my son. 89 00:13:28,760 --> 00:13:29,820 But please... 90 00:13:31,280 --> 00:13:34,070 ...it is in the best interests of the people. 91 00:13:34,190 --> 00:13:38,310 - What... do you know about THE PEOPLE?! - Prince Shing! 92 00:13:40,130 --> 00:13:43,740 My son means me... no harm. 93 00:13:54,540 --> 00:13:56,920 My father must trust you very much. 94 00:13:59,760 --> 00:14:05,400 You have family? A wife? Children? 95 00:14:07,710 --> 00:14:13,210 Resist me and I will see that your children are nailed to the walls of your home... 96 00:14:13,470 --> 00:14:16,540 - ...one piece at a time. - Shing! 97 00:14:17,350 --> 00:14:22,510 That your wife spends the rest of her life pleasuring my guards. 98 00:14:23,720 --> 00:14:26,880 Die for a King whose time has passed... 99 00:14:27,460 --> 00:14:29,600 or choose to serve a new one. 100 00:14:35,780 --> 00:14:40,090 - Leave us. - Out! All of you. 101 00:14:56,850 --> 00:14:59,190 Remember this blade, Father? 102 00:15:00,050 --> 00:15:03,770 Your mother... once saved my life with it. 103 00:15:04,600 --> 00:15:10,190 When I was old enough... she gave it to me. 104 00:15:11,050 --> 00:15:13,420 And told me I would be King. 105 00:15:13,610 --> 00:15:16,130 But you are not the child she loved. 106 00:15:22,390 --> 00:15:24,260 Where is the seal? 107 00:15:31,300 --> 00:15:34,550 Where. Is. The. Seal? 108 00:16:14,260 --> 00:16:17,390 Heaven... forgive him. 109 00:16:17,740 --> 00:16:22,480 Heaven is closed to me... because of all the things I've done for you. 110 00:16:36,890 --> 00:16:40,000 The King... is dead. 111 00:16:41,240 --> 00:16:44,290 Murdered. By Prince Qiang. 112 00:16:45,310 --> 00:16:48,600 He stole the royal seal. Bring it to me. 113 00:16:55,480 --> 00:16:56,510 Follow me. 114 00:16:58,790 --> 00:17:01,820 Keep your men under control. 115 00:17:02,280 --> 00:17:03,750 Summon General Gao. 116 00:17:05,180 --> 00:17:06,180 Now. 117 00:17:06,610 --> 00:17:08,250 Or should I send for your family? 118 00:17:14,440 --> 00:17:16,010 The horse! 119 00:17:34,940 --> 00:17:36,270 Stop them! 120 00:17:45,830 --> 00:17:47,110 Go! 121 00:19:09,380 --> 00:19:11,340 Maybe we should just keep going? 122 00:19:11,620 --> 00:19:15,580 And how far will we get? We have no horse. We need help. 123 00:19:24,400 --> 00:19:27,190 - You stay here. - But Lian, I should go! 124 00:19:27,480 --> 00:19:31,760 Father chose you, because he knows you are strong. 125 00:19:34,970 --> 00:19:38,870 Whatever happens, you keep going. You reach the Generals. 126 00:19:39,220 --> 00:19:40,810 And you will be King. 127 00:19:49,510 --> 00:19:50,770 Be careful. 128 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Here. 129 00:20:50,410 --> 00:20:51,960 No money, no food. 130 00:20:58,480 --> 00:21:02,540 When you first came in, I thought you might be the White Ghost. 131 00:21:04,470 --> 00:21:06,120 I guess I was wrong. 132 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 Is that the Princess? 133 00:21:18,950 --> 00:21:20,410 I seek an escort for the road. 134 00:21:27,270 --> 00:21:28,270 I can pay. 135 00:21:28,510 --> 00:21:31,960 What use is coin to the dead? The Black Guards are hunting you. 136 00:21:33,640 --> 00:21:36,260 Look who I found skulking outside! 137 00:21:41,100 --> 00:21:43,270 I'm sorry, I did not see them. 138 00:21:47,380 --> 00:21:50,970 - My father will hear of this. - So the dead have ears. 139 00:21:52,040 --> 00:21:55,690 No, my father is not dead. It's not true! 140 00:21:55,810 --> 00:21:59,660 Oh, you know it is. After all it was you who murdered him. 141 00:22:00,860 --> 00:22:05,030 - Or was it you, Princess? - Shing. 142 00:22:06,510 --> 00:22:09,250 The seal, where is it? 143 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 You mind? 144 00:22:24,200 --> 00:22:25,580 Hold them. 145 00:22:27,540 --> 00:22:29,880 No! Stop it. 146 00:22:33,670 --> 00:22:34,960 Give it back to me! 147 00:22:36,410 --> 00:22:39,790 - The seal is mine! - Cut these throats. 148 00:22:52,000 --> 00:22:54,450 The sword... is mine. 149 00:22:56,020 --> 00:22:57,710 It belongs to me. 150 00:22:59,750 --> 00:23:01,430 I'd like it back. 151 00:23:01,630 --> 00:23:03,100 Then come. 152 00:23:06,030 --> 00:23:07,820 Take it. 153 00:23:18,750 --> 00:23:20,240 Opium. 154 00:23:21,290 --> 00:23:25,420 Your kind are such fools. Clean him up. 155 00:23:34,370 --> 00:23:35,480 Kill him. 156 00:24:42,540 --> 00:24:44,160 - Lian. - Qiang! 157 00:24:55,010 --> 00:24:58,220 Either way, the boy dies. 158 00:24:59,710 --> 00:25:05,540 - Kill him then, I just want my sword back. - If I give it to you, then will you leave? 159 00:25:34,710 --> 00:25:36,370 You have to help us. 160 00:25:37,320 --> 00:25:38,890 Good luck, Princess. 161 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 Wait! 162 00:26:14,420 --> 00:26:16,000 Much obliged. 163 00:26:17,050 --> 00:26:19,390 Wait. Qiang, come. 164 00:26:20,330 --> 00:26:24,370 Please! Help us. We must get to Shing Yuing. 165 00:26:24,880 --> 00:26:27,840 If your reward is what you seek, we have gold. 166 00:26:29,390 --> 00:26:33,940 My brother is the Kingdom's only hope. If you don't help us, we will be killed. 167 00:26:34,550 --> 00:26:37,800 Come. You will be if you stay here. 168 00:28:29,980 --> 00:28:33,880 Do what you must, but there are riders down below. 169 00:28:35,410 --> 00:28:38,640 - How many? - Wake the boy. Quietly. 170 00:28:41,510 --> 00:28:43,900 Shh. We have to hide. 171 00:29:22,510 --> 00:29:24,000 Keep looking! 172 00:29:35,370 --> 00:29:36,620 Why did you come back? 173 00:29:38,460 --> 00:29:40,010 You had your sword. 174 00:29:43,330 --> 00:29:44,610 You promised gold. 175 00:29:51,350 --> 00:29:53,580 And I was having that way, anyway. 176 00:30:00,380 --> 00:30:02,320 What brings you to our lands? 177 00:30:13,170 --> 00:30:16,810 I know. But it's all we have. 178 00:30:38,730 --> 00:30:39,790 Let's stop. 179 00:30:43,790 --> 00:30:44,820 Wait here. 180 00:31:01,160 --> 00:31:02,870 I said, wait. 181 00:31:16,440 --> 00:31:17,790 This is our fault. 182 00:31:22,380 --> 00:31:24,840 - They need help. - We need to go, come on. 183 00:31:25,780 --> 00:31:27,420 You can't just go! 184 00:31:28,650 --> 00:31:30,180 Wait! 185 00:32:25,210 --> 00:32:26,770 How is that possible? 186 00:32:41,180 --> 00:32:44,100 - Let me go! - Come on! 187 00:32:51,530 --> 00:32:52,740 You're welcome. 188 00:32:54,210 --> 00:32:55,650 It's great. 189 00:33:02,140 --> 00:33:03,560 I'm only trying to help. 190 00:33:04,610 --> 00:33:06,200 All right? 191 00:33:07,930 --> 00:33:10,260 - I'm Lian. - I'm Qiang. 192 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 And you? 193 00:33:15,610 --> 00:33:17,040 Xaoi. 194 00:33:18,100 --> 00:33:19,580 Beautiflu name. 195 00:33:21,990 --> 00:33:24,010 We can't just abandon her. 196 00:33:25,540 --> 00:33:28,990 It's one more mouth to feed, and one more body to hide. 197 00:33:32,440 --> 00:33:34,830 They seek three, not four. 198 00:33:40,040 --> 00:33:41,610 All right. 199 00:33:46,100 --> 00:33:48,720 That shot. How did you make it? 200 00:33:49,990 --> 00:33:51,370 Practice. 201 00:33:51,930 --> 00:33:54,480 We go off the map, get through the woods. 202 00:33:54,950 --> 00:33:58,370 Hopefully we won't see any Black Guards until Ching Shao. 203 00:34:11,020 --> 00:34:14,090 Your Majesty, General Gao. 204 00:34:15,680 --> 00:34:15,780 - Lord Shing. - Majesty. 205 00:34:15,860 --> 00:34:18,560 - Lord Shing. - Majesty. 206 00:34:21,370 --> 00:34:25,070 How many of your fellow generals will offer support to the boy? 207 00:34:26,210 --> 00:34:30,980 - Once the Council has officiated over the appropriate ceremony... - Yes... 208 00:34:31,170 --> 00:34:35,670 ...can't be no ceremonies without the seal. 209 00:34:37,230 --> 00:34:42,950 But... if he... has the seal, there's nothing to be done. 210 00:34:51,140 --> 00:34:52,920 He murdered my father. 211 00:34:54,210 --> 00:34:56,390 Stole the Seal. 212 00:34:58,410 --> 00:35:00,210 If that's the case... 213 00:35:00,920 --> 00:35:03,690 ...he will be punished. Accordingly. 214 00:35:04,320 --> 00:35:06,710 It's inexcusable. 215 00:35:07,350 --> 00:35:10,030 Even from a Prince. 216 00:35:21,360 --> 00:35:22,870 Forgive me, General. 217 00:35:26,220 --> 00:35:30,050 My father's murder has left me overemotional. 218 00:35:38,440 --> 00:35:40,520 They will be heading to Shing Yuing. 219 00:35:41,330 --> 00:35:43,210 Make sure they never get there. 220 00:35:47,740 --> 00:35:49,590 I'm sorry, for what Shing's men did. 221 00:35:50,970 --> 00:35:52,640 He murdered my father, too. 222 00:35:52,720 --> 00:35:55,720 For what, a few coins and a rusty plough? 223 00:35:55,940 --> 00:35:57,530 Does it matter what it was for? 224 00:35:57,980 --> 00:36:01,210 I want to make things better, for people like you! 225 00:36:01,840 --> 00:36:06,510 Do you think it makes a difference for people like me - who sits on the throne? 226 00:36:06,590 --> 00:36:09,940 It should. And we change things. 227 00:36:11,390 --> 00:36:12,850 You don't believe me? 228 00:36:14,060 --> 00:36:19,410 I believe you're just a boy, and Shing Yuing is still faaar away. 229 00:36:19,590 --> 00:36:22,640 And yet, it's closer than yesterday. 230 00:36:34,540 --> 00:36:36,150 We'll make camp here. 231 00:37:10,970 --> 00:37:12,650 I needed that. 232 00:37:13,290 --> 00:37:16,520 Tear of the poppy. Dull the man's senses. 233 00:37:19,090 --> 00:37:21,390 Some things are better dulled. 234 00:37:23,210 --> 00:37:25,700 Our lives and the future of our Kingdom... 235 00:37:27,470 --> 00:37:29,520 ...depending upon your wits. 236 00:37:31,150 --> 00:37:32,860 Your Kingdom. 237 00:37:38,260 --> 00:37:40,100 You're far from home. 238 00:37:41,270 --> 00:37:44,970 Are you running? Or searching? 239 00:37:45,410 --> 00:37:46,910 Both. 240 00:37:51,070 --> 00:37:53,050 Your people... 241 00:37:54,290 --> 00:37:58,090 - ...do they believe in Hell? - We believe in Diyu. 242 00:37:59,330 --> 00:38:01,320 The realm of the Dead. 243 00:38:02,330 --> 00:38:05,320 One is assigned to one of 18 levels. 244 00:38:05,400 --> 00:38:08,870 A place of heart [...]. The Lake of blood. 245 00:38:12,120 --> 00:38:13,880 The punishment fits the crime. 246 00:38:15,730 --> 00:38:17,400 What was yours? 247 00:38:19,510 --> 00:38:21,960 Ohh... there've been many. 248 00:38:25,730 --> 00:38:28,210 We all have our weights to bear. 249 00:38:31,780 --> 00:38:37,040 No doubt, the life of a Princess... is a heavy burden. 250 00:38:37,160 --> 00:38:40,250 Do you know what it's like - being a woman in this world? 251 00:38:40,450 --> 00:38:44,280 Do you think watching men destroy everything you care about bears no weight? 252 00:38:44,950 --> 00:38:47,130 And for what? Pride? 253 00:38:48,750 --> 00:38:50,000 Greed? 254 00:38:50,950 --> 00:38:54,130 You warriors march off and forge new worlds. 255 00:38:54,390 --> 00:38:57,000 We have to stay behind, to raise the children. 256 00:38:58,860 --> 00:39:01,520 We have to explain why their fathers don't return. 257 00:39:02,940 --> 00:39:06,340 And we have to fix the broken creatures that do. 258 00:39:10,950 --> 00:39:13,350 Do not judge my life. 259 00:39:13,610 --> 00:39:17,240 - When you know nothing about being a woman. - I'm sorry. 260 00:39:18,020 --> 00:39:21,090 A Princess... is a woman, too. 261 00:39:23,940 --> 00:39:26,940 I am, what you wanted of me. 262 00:39:29,590 --> 00:39:32,620 I did what you needed, but couldn't. 263 00:39:36,530 --> 00:39:39,340 I will have what is mine. 264 00:39:50,900 --> 00:39:51,970 Wake up. 265 00:39:58,980 --> 00:40:01,130 I want to fire arrows like you. 266 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 Teach me. 267 00:40:26,410 --> 00:40:27,500 Teach me! 268 00:40:32,170 --> 00:40:34,130 I thought White Devils didn't bathe. 269 00:40:36,280 --> 00:40:39,270 A man picks up bad habits when he is away from home. 270 00:40:41,240 --> 00:40:44,970 You've been in many battles? I wish to become a great warrior, too. 271 00:40:45,650 --> 00:40:48,880 My father wanted me to learn from books, not have to fight. 272 00:40:50,330 --> 00:40:51,870 Teach me! 273 00:40:52,480 --> 00:40:54,610 - Why? - My father... 274 00:40:56,560 --> 00:40:58,170 Shing must pay. 275 00:41:00,910 --> 00:41:01,960 Please. 276 00:41:03,810 --> 00:41:04,810 Teach me. 277 00:41:07,810 --> 00:41:10,040 Battle is both craft and art. 278 00:41:11,270 --> 00:41:13,370 First you must learn to craft. 279 00:41:14,410 --> 00:41:20,280 Then you push past it, until action and reaction become instinct. A part of you. 280 00:41:22,160 --> 00:41:25,520 The man who taught you, was he a great warrior? 281 00:41:41,970 --> 00:41:45,150 Use your back, allright? Not your shoulders. 282 00:41:46,650 --> 00:41:47,650 Release. 283 00:42:03,850 --> 00:42:04,850 Fire. 284 00:42:18,240 --> 00:42:19,240 Fire! 285 00:42:25,550 --> 00:42:26,550 I'm sorry! 286 00:42:28,350 --> 00:42:29,350 Better. 287 00:42:32,500 --> 00:42:37,460 - You're good with my brother. - The boy has a good heart and mind. 288 00:42:38,910 --> 00:42:40,620 Like his sister. 289 00:42:43,560 --> 00:42:46,780 If we'd gone East, we'd already been nearing Shing Yuing. 290 00:42:46,930 --> 00:42:49,290 Where do you think the most of Black Guard are concentrated? 291 00:42:49,900 --> 00:42:52,730 Once we get past Ching Shao, there is less chance that they follow. 292 00:42:53,220 --> 00:42:56,040 They follow [...] where my brother instructs. 293 00:42:56,360 --> 00:43:00,250 In the Silver Mountains there said to be bandits who despise your brother and his men. 294 00:43:00,880 --> 00:43:05,010 You mean the White Ghost. Wouldn't he despise us equally? 295 00:43:14,370 --> 00:43:16,100 Quiet, stay low. 296 00:43:25,600 --> 00:43:28,270 We should move on, quickly, Mount off. 297 00:43:34,260 --> 00:43:35,740 Thank you. - No thanks. 298 00:43:37,100 --> 00:43:38,540 You're welcome. 299 00:43:56,210 --> 00:43:57,860 Ching Shao. 300 00:44:00,250 --> 00:44:02,460 Everyone will be looking for you. 301 00:44:03,890 --> 00:44:05,960 We need to find a way in. 302 00:44:25,890 --> 00:44:28,300 - Greetings. - Greetings. 303 00:44:30,330 --> 00:44:34,710 I'm travelling with my mistress and her servant boy, searching for new company. 304 00:44:36,440 --> 00:44:41,410 You will find us extremely hospitable, for the right price. 305 00:44:46,740 --> 00:44:49,840 You and your lady are welcome to join us. 306 00:44:53,560 --> 00:44:56,120 She's shy, she enjoys her privacy. 307 00:44:56,460 --> 00:44:59,840 She will enjoy it so much more in a city full of strangers. 308 00:45:12,930 --> 00:45:14,780 You gave her your gold. 309 00:45:17,550 --> 00:45:21,320 I'll see you are properly rewarded when we reach Shing Yuing. 310 00:45:41,200 --> 00:45:42,910 Stay calm. 311 00:45:49,130 --> 00:45:50,640 Dismount slowly. 312 00:45:59,050 --> 00:46:01,440 - Out of the cart! - What seems to be the problem? 313 00:46:01,520 --> 00:46:04,020 We are searching for the Prince and Princess. 314 00:46:04,510 --> 00:46:06,810 You'll find nothing of interest here. 315 00:46:11,360 --> 00:46:13,230 Let them through! 316 00:46:19,280 --> 00:46:21,600 Come on, let's go. 317 00:46:41,030 --> 00:46:42,710 You did well. 318 00:47:02,730 --> 00:47:06,290 - You should stay with us. - I think my mistress would prefer to keep travelling. 319 00:47:06,390 --> 00:47:09,240 You're exhausted, and think of the children. 320 00:47:09,850 --> 00:47:14,330 I have private rooms, your mistress will appreciate the privacy. 321 00:47:55,300 --> 00:47:56,930 Waht are you looking at? 322 00:48:10,990 --> 00:48:12,880 You are hungrier than you appeared. 323 00:48:14,460 --> 00:48:18,910 Take my guests to clean up. They must be tired. 324 00:48:25,860 --> 00:48:27,230 Stay. 325 00:48:28,670 --> 00:48:31,450 I have something that may interest you. 326 00:48:41,540 --> 00:48:43,660 Make sure you are fit to travel. 327 00:48:46,850 --> 00:48:49,060 Thank you for your hospitality. 328 00:49:02,060 --> 00:49:04,250 It's all to your health. 329 00:49:12,810 --> 00:49:14,160 This way. 330 00:49:24,460 --> 00:49:26,990 - Are you all right? - Of course I am. 331 00:49:27,780 --> 00:49:31,090 - He served us well. - Did anyone say he hasn't? 332 00:49:32,710 --> 00:49:34,170 Now go and get cleaned up. 333 00:49:35,490 --> 00:49:37,830 I want to be ready to leave first thing tomorrow. 334 00:49:37,910 --> 00:49:40,710 - It's still early. - Just do as I say, Xiaoli. 335 00:49:48,970 --> 00:49:53,640 If you'll excuse me, I have some business to attend to. 336 00:49:58,250 --> 00:50:00,000 What did you give me? 337 00:50:04,780 --> 00:50:06,160 Help the man! 338 00:50:07,680 --> 00:50:10,200 Apparently he can't handle his drink. 339 00:51:36,580 --> 00:51:41,590 It's not you they want! They're worth more money than you've ever seen! Your share alone! 340 00:51:42,920 --> 00:51:44,610 I already have a mistress. 341 00:51:46,890 --> 00:51:50,590 - Come on, you have to go. Come on, now! - What happened? 342 00:51:50,990 --> 00:51:53,720 Let's go! We've been betrayed. 343 00:51:55,510 --> 00:51:59,110 - Hurry, this way. - Wait, our horses! 344 00:51:59,210 --> 00:52:02,500 You'll never pass the city gates. Go to the river and find a boat. 345 00:52:02,580 --> 00:52:05,250 Head downstream, wait for me at the Silver Mountain. 346 00:52:05,330 --> 00:52:08,760 - There are bandits! - I know, that's where I was going. 347 00:52:08,920 --> 00:52:10,950 - And you? - I'll meet you there. 348 00:52:11,880 --> 00:52:15,170 If I don't arrive, Shing Yuing is a day beyond the mountain. 349 00:52:16,050 --> 00:52:18,099 I don't even know your name. 350 00:52:18,100 --> 00:52:20,820 Please Lian, go. Go now! 351 00:52:22,060 --> 00:52:23,460 Allright, just go. 352 00:52:33,420 --> 00:52:35,080 Untie them all. 353 00:52:58,600 --> 00:52:59,910 Go search the building! 354 00:53:20,180 --> 00:53:21,540 Don't kill him yet! 355 00:53:27,050 --> 00:53:29,600 Where are they? Speak quickly. 356 00:53:34,630 --> 00:53:37,050 Tell me now, or I kill you. 357 00:53:38,990 --> 00:53:43,070 General, Prince Qiang and Princess Lian are on the river headed toward the Silver M ountains. 358 00:53:43,740 --> 00:53:44,920 Go after them. 359 00:56:15,150 --> 00:56:16,790 Get to the shore! 360 00:56:21,490 --> 00:56:22,970 Run! 361 00:57:42,630 --> 00:57:46,000 Let me go! Let go! 362 00:59:37,310 --> 00:59:38,470 Open your mouth. 363 01:00:30,650 --> 01:00:32,910 It was my choice, I would have let you rot. 364 01:00:40,220 --> 01:00:42,290 - My companions? - Safe! 365 01:00:44,390 --> 01:00:48,250 The Black Guards are as thick as flies on a fart [...] ask because of you. 366 01:00:48,700 --> 01:00:50,440 You brought them here. 367 01:00:54,200 --> 01:00:58,220 - How did you find me, lad? - Nobody goes East. 368 01:01:00,360 --> 01:01:01,470 Remember? 369 01:01:06,390 --> 01:01:09,810 There is few [...] of our kind beyond Baghdad. 370 01:01:18,280 --> 01:01:22,390 - We need to talk. - We have nothing to say. - Please. 371 01:01:23,780 --> 01:01:27,430 I should have left you in the woods. For [...] 372 01:01:32,650 --> 01:01:34,180 But you didn't. 373 01:01:40,220 --> 01:01:42,520 As soon as you can move, you leave. 374 01:01:44,600 --> 01:01:48,400 Gallain. Gallain, please! 375 01:02:03,870 --> 01:02:07,700 - Please. He lives? - For now. 376 01:02:07,900 --> 01:02:12,380 - You're the outlaw they call the White Ghost? - I am the White Ghost. 377 01:02:12,750 --> 01:02:17,680 But no one calls me outlaw, child. Not to my face! 378 01:02:19,040 --> 01:02:22,180 - Your friend sent us here. - My friend? 379 01:02:22,860 --> 01:02:25,100 And you expect that to count in your favor? 380 01:02:25,910 --> 01:02:29,170 - You saved our lives. - Well, killing Black Guards, that was no hardship. 381 01:02:29,760 --> 01:02:31,430 Your lives have value. 382 01:02:32,880 --> 01:02:34,230 Yes, my love. 383 01:02:34,960 --> 01:02:39,450 - Shing will pay handsomely for your return. - Or he might just kill you. Outlaw! 384 01:02:40,860 --> 01:02:44,110 If we escape my brother, I will be the King. 385 01:02:45,710 --> 01:02:49,150 - How old are you? 10? - 14! 386 01:02:51,060 --> 01:02:54,010 - And I should help you, because? - I will give you a reward! 387 01:02:54,420 --> 01:02:58,610 - And you may come down from this mountain! A free man. - Now, I do not know. 388 01:02:59,220 --> 01:03:04,140 In my experience those who climb to the top only ever remember they got there by their own effort. 389 01:03:04,380 --> 01:03:08,080 - I won't forget! - Maybe you will, maybe you won't. I need time to think. 390 01:03:08,900 --> 01:03:11,990 You are lucky my wife likes you. Where is my wine?! 391 01:03:15,310 --> 01:03:17,750 Free them, they got nowhere to run. 392 01:03:36,550 --> 01:03:38,390 You were his friend. 393 01:03:41,660 --> 01:03:43,800 We fought alongside one another. 394 01:03:44,510 --> 01:03:47,030 - He belives he's damned. - He's right. 395 01:03:48,140 --> 01:03:50,620 We were, all of us - killers. 396 01:03:52,930 --> 01:03:54,620 But he became... 397 01:03:56,380 --> 01:03:58,000 ...more than that. 398 01:04:00,100 --> 01:04:03,600 - That what warriors do! - Some get a taste for blood. 399 01:04:05,510 --> 01:04:07,370 He is not one of them. 400 01:04:08,120 --> 01:04:12,420 There was a time I wanted that to be true, as much as you do now. 401 01:04:15,880 --> 01:04:18,010 At least he still sees hope in others. 402 01:04:19,220 --> 01:04:23,320 Puts his sword at the service of that, rather than his own game. 403 01:04:48,970 --> 01:04:50,840 Your Majesty, we have news! 404 01:04:56,460 --> 01:04:57,920 Saddle the horses. 405 01:05:21,830 --> 01:05:23,250 Jacob... 406 01:05:25,110 --> 01:05:30,190 - My name is Jacob. - Nice to meet you, Jacob. 407 01:05:33,170 --> 01:05:36,870 - I am sorry. - For what? 408 01:05:39,340 --> 01:05:42,670 We'd never have come this far without you. 409 01:05:49,480 --> 01:05:52,530 You... don't have to do that. 410 01:05:53,500 --> 01:05:56,360 I know. I want to. 411 01:05:57,620 --> 01:06:01,710 There's not much else to do here, except watch Xaoi eat. 412 01:06:08,300 --> 01:06:10,260 She lives because of you. 413 01:06:11,490 --> 01:06:12,490 As do we. 414 01:06:15,700 --> 01:06:18,280 Maybe you've repaid your debt. 415 01:06:20,790 --> 01:06:23,250 Rest, for now. 416 01:06:28,250 --> 01:06:30,650 Please, help me. 417 01:06:31,850 --> 01:06:33,700 I must see him. 418 01:07:04,860 --> 01:07:05,860 What? 419 01:07:07,300 --> 01:07:09,890 Oh man, don't you ever stop? 420 01:07:32,050 --> 01:07:36,750 Here, fucking opium. It keeps the ghosts away, huh? 421 01:07:37,750 --> 01:07:39,260 This is MY medicine. 422 01:07:42,460 --> 01:07:44,100 What you saw that day... 423 01:07:44,570 --> 01:07:48,110 If it's forgiveness that brought you here, you've come a long way for nothing. 424 01:07:48,880 --> 01:07:52,030 Perhaps you've come to tell me it was some terrible mistake? 425 01:07:52,690 --> 01:07:56,770 - That you didn't kill them? Huh? - I can't tell you that. 426 01:07:57,630 --> 01:08:00,570 But they did not die by my sword, I promise. 427 01:08:01,810 --> 01:08:03,830 Riddles give me headaches. 428 01:08:08,890 --> 01:08:12,030 The children were killed by their own mothers. 429 01:08:18,220 --> 01:08:20,320 The women died by their own hands. 430 01:08:34,140 --> 01:08:37,100 Because they fear of what you have become. 431 01:08:37,900 --> 01:08:38,910 Yes. 432 01:08:40,980 --> 01:08:42,240 What is it? 433 01:08:43,490 --> 01:08:47,010 You think if you save this boy, God will forgive you? 434 01:08:49,190 --> 01:08:53,210 Men can not know God's will, and when they pretend to... 435 01:08:53,760 --> 01:08:57,720 - ...it ends in blood. - That I'll drink to. 436 01:09:15,060 --> 01:09:18,800 So what happened to you? The White Ghost, bandits? 437 01:09:19,610 --> 01:09:24,360 I tried my hand as a merchant. But the Black Guards took all I had. 438 01:09:26,600 --> 01:09:31,450 My wife - she's good with a knife, aint't it? 439 01:09:32,510 --> 01:09:38,540 But in one time... she had the most... beautiful... singing voice. 440 01:09:39,460 --> 01:09:41,540 But the... Guards... 441 01:09:43,140 --> 01:09:45,610 ...cut out her tongue!! 442 01:09:46,430 --> 01:09:50,540 Blinded my right eye. But I still have her. 443 01:09:51,610 --> 01:09:53,790 Which is all that really matters. 444 01:09:54,770 --> 01:09:58,540 If Shing becomes King, this land will burn. 445 01:09:59,210 --> 01:10:03,470 All lands burn, Jacob. You know that. 446 01:10:04,020 --> 01:10:05,440 Better than anyone. 447 01:10:07,790 --> 01:10:09,570 I have to take a piss. 448 01:10:42,440 --> 01:10:44,110 You should be resting. 449 01:10:45,320 --> 01:10:48,290 I'm younger and healthier than you. 450 01:10:58,370 --> 01:11:00,280 I made a promise to my father. 451 01:11:01,810 --> 01:11:03,380 I swore to him... 452 01:11:05,300 --> 01:11:07,330 ...I'd protect Qiang with my life. 453 01:11:14,610 --> 01:11:15,970 But you... 454 01:11:17,720 --> 01:11:18,840 ...why? 455 01:11:24,680 --> 01:11:27,800 I once looked for God in all of the wrong places. 456 01:11:31,060 --> 01:11:33,550 But you... your brother... 457 01:11:35,700 --> 01:11:37,620 It started to make sense again. 458 01:11:42,970 --> 01:11:45,070 My father would have liked you. 459 01:11:47,340 --> 01:11:52,690 Ohhh, I don't know. I think your father would have taken my head. 460 01:11:57,010 --> 01:11:58,690 And rightly so. 461 01:12:01,980 --> 01:12:04,260 Perhaps to the man we first met. 462 01:12:06,090 --> 01:12:10,150 But you... he would have loved. 463 01:12:12,630 --> 01:12:14,350 Lian, I... 464 01:12:41,370 --> 01:12:43,210 He's been out there for hours. 465 01:12:43,700 --> 01:12:46,460 With the right people by his side he will hold the peace. 466 01:12:48,140 --> 01:12:52,540 You sound like one of those priests that blessed us as we marched off to war. 467 01:12:54,200 --> 01:12:55,740 The ghosts... 468 01:12:56,540 --> 01:12:59,960 - ...you really see them, too? - Only when I let my guard down. 469 01:13:00,780 --> 01:13:02,780 And what do they ask of you? 470 01:13:05,750 --> 01:13:09,530 - Mine don't talk. - They don't need to. 471 01:13:11,180 --> 01:13:14,290 And if they did? What would the dead whisper? 472 01:13:14,970 --> 01:13:16,780 What is ought, must be paid. 473 01:13:20,980 --> 01:13:23,460 It's not for us to decide when, though. 474 01:13:25,970 --> 01:13:28,630 To the damned, each and every one of us. 475 01:13:31,110 --> 01:13:32,960 You are not hard enough on him. 476 01:13:33,630 --> 01:13:36,860 - Gallain, with your help... - No! 477 01:13:38,960 --> 01:13:40,550 I told you before! 478 01:13:41,230 --> 01:13:43,590 I'm done fighting other men's causes. 479 01:13:44,580 --> 01:13:48,200 - Ah, you could have handed him over to Shing. - I'm a simple man. 480 01:13:48,650 --> 01:13:51,680 Easily bedazzled by swift-talking young Princess. 481 01:13:51,990 --> 01:13:56,080 You are many things, none of them simple. 482 01:14:21,770 --> 01:14:24,020 They have [...] reached the riverbank. 483 01:14:25,930 --> 01:14:29,750 We have no choice now. Make what preparations you can! 484 01:14:50,700 --> 01:14:53,280 No more that four bombs in each bag. 485 01:14:55,060 --> 01:14:56,820 I chose this place for a reason. 486 01:14:57,030 --> 01:14:59,760 We beat them down below, take as many as we can. 487 01:14:59,840 --> 01:15:02,260 - Bring confusion. - Fall back to the caves? 488 01:15:03,480 --> 01:15:06,600 - No, you stay here. - But they're here for me. 489 01:15:08,280 --> 01:15:12,500 And if you die on the Mountain, you will never be the leader your father wanted. 490 01:15:19,960 --> 01:15:21,520 Be careful. 491 01:16:09,950 --> 01:16:15,990 SHIELDS!! SHIELDS UP!! SHIELDS!!! 492 01:16:16,550 --> 01:16:20,960 Return fire! RETURN FIRE NOW!!! 493 01:16:34,010 --> 01:16:35,350 Fall back!! 494 01:17:51,590 --> 01:17:53,470 Get back to the cave, now!! 495 01:18:01,680 --> 01:18:04,050 Back to the cave, we'll finish them there! 496 01:18:13,600 --> 01:18:15,290 LET'S GO!! 497 01:18:24,200 --> 01:18:27,050 - Get your sister and Xiaoli back to the inner cave. - I should stay! 498 01:18:27,130 --> 01:18:31,100 - You've got nothing more to prove, all right? Men have died for you, don't let that be in vain. 499 01:18:31,470 --> 01:18:33,820 Go! Go now! 500 01:19:20,560 --> 01:19:22,590 Mei!! NOW!! 501 01:19:25,610 --> 01:19:28,360 The Black Guards!! 502 01:19:35,060 --> 01:19:38,550 GO!! GO, MEI, GO!! 503 01:20:36,630 --> 01:20:41,930 Go... get the boy... now! 504 01:20:58,140 --> 01:21:01,540 You want my blood? You want my BLOOD?! 505 01:21:21,830 --> 01:21:26,570 - The others? - Oh, it's just Gallain. We have to leave, before more Black Guards arrive. 506 01:23:05,430 --> 01:23:07,310 I see you... 507 01:23:09,980 --> 01:23:11,680 ...woman... 508 01:23:15,620 --> 01:23:17,320 I see you... 509 01:23:41,620 --> 01:23:44,500 Qiang Lian and the white monkey. 510 01:23:46,130 --> 01:23:47,610 Did you help them? 511 01:23:49,350 --> 01:23:51,340 Or was it this one? 512 01:24:00,720 --> 01:24:04,160 No. I think this one is the White Ghost. 513 01:24:07,950 --> 01:24:11,560 - Why? - Because... 514 01:24:13,000 --> 01:24:14,830 ...the boy isn't like us. 515 01:24:16,820 --> 01:24:18,770 And what are we like? 516 01:24:22,740 --> 01:24:25,130 The world will be better without us. 517 01:24:29,820 --> 01:24:32,670 And you... little brother. 518 01:24:34,450 --> 01:24:37,950 Do you really think bandits and barbarians can win you the throne? 519 01:24:38,030 --> 01:24:40,700 Our father would hate what you have become. 520 01:24:47,300 --> 01:24:49,300 Then it's probably a good thing you killed him. 521 01:25:18,230 --> 01:25:21,000 You've spilled a lot of blood today. 522 01:25:24,770 --> 01:25:27,280 Let's see how much you have left. 523 01:26:58,710 --> 01:27:01,850 Who [...] his bow, dies! 524 01:27:21,240 --> 01:27:24,250 Careful, then. You might cut yourself. 525 01:27:29,690 --> 01:27:32,760 No more, Shing... no more... 526 01:27:39,080 --> 01:27:40,710 Lian, no!! 527 01:28:21,390 --> 01:28:24,760 Lord Shing is dead. 528 01:28:51,650 --> 01:28:54,750 - Sister! - I'll be all right. 529 01:29:00,950 --> 01:29:05,750 - What were you thinking? - Of my country... 530 01:29:07,410 --> 01:29:10,880 And Qiang... I love you... 531 01:29:17,310 --> 01:29:19,310 I'm sorry. 532 01:29:28,670 --> 01:29:30,280 Your Majesty. 533 01:29:40,110 --> 01:29:41,650 Please, forgive me. 39352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.