All language subtitles for Oaza.1972.1080p.WEB.AAC.x264-PAMETNiK.Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,480 -Moje jméno je Navara. Poručík Jan Navara. 2 00:00:07,480 --> 00:00:12,360 Budu vám vyprávět příběh o poušti a o naději. 3 00:00:12,360 --> 00:00:19,400 O Čechoslovácích v cizinecké legii. O žízni a Rommelových letcích. 4 00:00:19,400 --> 00:00:25,240 O fašizmu a zabíjení. A o touze člověka žít. 5 00:00:27,480 --> 00:00:33,560 Příběh, který se stal na jaře 1943 na Sahaře. 6 00:00:34,520 --> 00:00:39,120 Tehdy jsme uprchli z legie. Všechno jsme měli promyšleno. 7 00:00:39,120 --> 00:00:44,200 Za tři dny jsme chtěli být tam, kde se bojovalo s nacisty. 8 00:00:44,200 --> 00:00:47,760 Ale už druhý den změnil naši šanci, 9 00:00:47,760 --> 00:00:51,680 že se dostaneme ke Středozemnímu moři. 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,680 To jsem já. 11 00:00:56,680 --> 00:00:59,320 To byl můj seržant. 12 00:01:00,360 --> 00:01:04,760 Kaprál, kterému jsme říkali Baron a moji tři vojáci. 13 00:01:04,760 --> 00:01:07,360 Olda. Ubohý Pépin. 14 00:01:07,360 --> 00:01:09,680 Smolař Kaiser. 15 00:01:09,680 --> 00:01:13,200 A za volantem je chudák Mamina. 16 00:04:25,240 --> 00:04:27,800 -Pane majore? 17 00:04:40,720 --> 00:04:46,000 -Nepřátelský kamión používaný Pétainovskou cizineckou legií. 18 00:04:51,840 --> 00:04:54,560 -Tady u El Targie? 19 00:05:08,800 --> 00:05:10,920 -Dolů! 20 00:05:10,920 --> 00:05:14,760 -Trochu s nima pocvičíme, Nowaku. 21 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 -Jeden důstojník, šest vojáků. 22 00:05:46,400 --> 00:05:49,360 -Musíme je vyšachovat. 23 00:06:01,240 --> 00:06:04,360 -Dělej, Pépine! Rychle! 24 00:06:06,400 --> 00:06:09,200 Jeď! Jeď, Mamino! 25 00:06:14,480 --> 00:06:16,560 -Blbec. 26 00:06:58,960 --> 00:07:01,120 -Ááá!!! 27 00:07:26,840 --> 00:07:30,280 -Nowaku, zasáhněte kanystry. 28 00:08:07,600 --> 00:08:10,560 -Neblázni, polez ven! 29 00:08:17,040 --> 00:08:19,320 -Bestie! 30 00:08:32,960 --> 00:08:35,440 -Krucifix! 31 00:08:59,560 --> 00:09:02,200 -Děkuju. -Prosím. 32 00:09:02,200 --> 00:09:05,040 -Za mnou! Je tam poručík. 33 00:09:06,040 --> 00:09:08,600 -Taky žrádlo. 34 00:09:08,600 --> 00:09:11,320 A voda. 35 00:09:25,480 --> 00:09:27,640 -Ááá... 36 00:09:41,160 --> 00:09:43,440 -Barone? 37 00:09:43,440 --> 00:09:47,720 -Opatrně, Oldo. Může to být páteř. -Jo, neboj se. 38 00:09:57,400 --> 00:10:01,880 Co budeme dělat, seržante? -Nech to na mně. 39 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 -Podívej se do mapy, kde jsme. -Přibližně tady. 40 00:10:36,320 --> 00:10:40,480 -Kolik je odtud k moři? -Asi 200 kilometrů. 41 00:10:42,080 --> 00:10:46,120 -A zpátky? -Zpátky? To slovo zapomeň! 42 00:10:46,120 --> 00:10:50,040 -O tom jsme tedy ale... -Mám řešení, Oldo. 43 00:10:50,040 --> 00:10:54,080 Je tu oáza El Targie. 60 kilometrů. Ani ne. 44 00:10:56,640 --> 00:11:00,000 -60 kilometrů? Pěšky a bez vody? 45 00:11:00,000 --> 00:11:03,640 -Proč ne? Přejdeme to na jeden zátah. 46 00:11:03,640 --> 00:11:06,800 -Poušť! Poušť! -A co má bejt? 47 00:11:06,800 --> 00:11:09,600 Vezmu si vás na povel. 48 00:11:24,600 --> 00:11:27,560 Co je s tebou, Barone? 49 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 Barone?! 50 00:11:34,800 --> 00:11:38,040 -Modlím se. -K tý láhvi? 51 00:11:38,040 --> 00:11:41,880 -K červům. Aby o mě ještě chvilku nestáli. 52 00:11:44,640 --> 00:11:47,440 -Pomoz mi, Barone. 53 00:11:49,840 --> 00:11:52,120 Pépine! 54 00:11:53,720 --> 00:11:57,760 Najdeš Kaisera, vezmeš náboje a hlavně vodu. 55 00:11:57,760 --> 00:12:01,800 Rozumíš?-Ano, pane seržante. -Tak běž, Pépine. 56 00:13:13,600 --> 00:13:17,440 -Další krásnej hrobeček v Sidi El Abes. 57 00:13:24,160 --> 00:13:26,640 -Seržante! 58 00:14:20,760 --> 00:14:22,920 -Šest. 59 00:14:24,000 --> 00:14:26,640 -Jedna ještě chybí. 60 00:14:42,960 --> 00:14:46,400 -Hm? -Jedna ještě chybí, Barone. 61 00:14:51,120 --> 00:14:53,760 -No podívejme se. 62 00:14:56,160 --> 00:14:58,480 Prosím. 63 00:15:01,720 --> 00:15:04,240 -Rozdám je sám. 64 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 Pépin. 65 00:15:10,000 --> 00:15:12,160 Olda. 66 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Baron. 67 00:15:20,680 --> 00:15:23,320 -Děkuji. 68 00:15:23,320 --> 00:15:26,120 -Seržante. 69 00:15:28,440 --> 00:15:32,120 Další je pro Maminu. Poslední moje. 70 00:15:39,880 --> 00:15:42,760 -Nikavo ja... -Co říká? 71 00:15:43,760 --> 00:15:46,960 -Hlouposti. Mluví z horečky. 72 00:15:51,680 --> 00:15:56,000 -Jo vy mu nerozumíte? Já mu rozumím velice dobře. 73 00:15:56,000 --> 00:16:00,240 Chcete vědět, co říká? -Drž hubu a dej mu napít! 74 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 -Samozřejmě, že mu dám napít. 75 00:16:16,160 --> 00:16:19,360 -Nikam nepůjdu. -Správně. 76 00:16:19,360 --> 00:16:22,400 To jsme si měli říct dávno. 77 00:16:23,400 --> 00:16:25,880 -Seržante? 78 00:16:27,120 --> 00:16:29,840 Pohřbít Kaisera. 79 00:16:41,640 --> 00:16:45,120 Převezmete velení. Odchod! 80 00:17:14,200 --> 00:17:17,040 Pépine! Veď mě. 81 00:19:15,600 --> 00:19:19,000 -Jak je Mamině? -Žije. 82 00:19:21,840 --> 00:19:25,440 Ale bylo by pro něj lepší, kdyby nežil. 83 00:19:25,440 --> 00:19:28,080 Pro nás taky. 84 00:19:32,400 --> 00:19:35,120 -Kurva z kurvy syn. 85 00:21:01,160 --> 00:21:04,320 -Seržante?-Hm? -Jak je Mamině? 86 00:21:04,320 --> 00:21:07,840 -Žije. Ale kdyby nežil, bylo by mu líp. A nám taky. 87 00:21:07,840 --> 00:21:10,720 -Ne. To by byl začátek konce. 88 00:21:10,720 --> 00:21:15,360 -Nejsem vrah, ale s nosítkama nedojdeme.-Řekl jsem, ne! 89 00:21:20,160 --> 00:21:22,640 Seržante. 90 00:21:57,840 --> 00:21:59,960 -Vodu. 91 00:21:59,960 --> 00:22:02,120 Mlč. 92 00:22:03,200 --> 00:22:05,080 Vodu. 93 00:22:05,080 --> 00:22:06,920 Mlč. 94 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 Mlč. 95 00:22:12,720 --> 00:22:15,040 -Barone? 96 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 -Vodu. Mlč. Vodu. Mlč. 97 00:22:21,880 --> 00:22:24,160 Vodu. 98 00:22:24,160 --> 00:22:27,760 -Neblbni, Barone! -Vodu. Vodu! Vodu! 99 00:22:27,760 --> 00:22:30,560 Tak mluv! -Barone! 100 00:22:37,480 --> 00:22:39,800 Kaprále! 101 00:22:50,240 --> 00:22:53,560 Odteď mě máš za zády. 102 00:22:53,560 --> 00:22:56,120 Balit! -Balit. 103 00:23:08,400 --> 00:23:10,720 -A co Baron? 104 00:23:12,480 --> 00:23:14,640 -Magor. 105 00:23:25,640 --> 00:23:28,440 -Promiň, ale... 106 00:23:28,440 --> 00:23:32,040 Furt vidím veliký kulový. 107 00:25:06,800 --> 00:25:09,760 -To není... To není možný. 108 00:25:10,760 --> 00:25:13,720 Tam je voda. Tam je voda. 109 00:25:13,720 --> 00:25:17,120 Voda!!! Je tam voda!!! 110 00:25:20,080 --> 00:25:22,680 Voda. 111 00:25:22,680 --> 00:25:25,240 -Voda! 112 00:25:29,120 --> 00:25:31,520 Voda. Voda. 113 00:25:45,560 --> 00:25:47,960 -Voda. Voda! 114 00:26:35,120 --> 00:26:38,640 Prosím tě, Oldo. Oldo, prosím tě. 115 00:26:48,640 --> 00:26:52,400 Tam nic není. -Měl sis vzpomenout dřív. 116 00:27:23,000 --> 00:27:26,040 -Odpusť nám naše viny. 117 00:27:26,040 --> 00:27:29,400 Kuš... CVAKNUTÍ ÚDERNÍKU 118 00:27:41,120 --> 00:27:44,560 Vrať mi ho. Vrať mi ten automat. 119 00:27:45,920 --> 00:27:51,200 Vrať mi ho! Ať mi ho vrátí. Ať mi vrátí ten automat! 120 00:27:52,760 --> 00:27:56,520 Ať mi ho vrátí. Ať mi vrátí ten automat. 121 00:27:56,520 --> 00:28:00,800 -Až se naučíš odjišťovat. -Drž hubu! Ty, kreténe. 122 00:28:02,120 --> 00:28:05,800 Ty Barone, zab mě. Vždyť to přece umíš. 123 00:28:05,800 --> 00:28:09,440 Ba-Barone, vždyť seš vrah. Vrah seš! 124 00:28:09,440 --> 00:28:11,640 Vrah! 125 00:29:04,080 --> 00:29:06,400 -Mamino... 126 00:29:09,120 --> 00:29:11,600 To není možný. 127 00:29:46,840 --> 00:29:51,320 -To není možný. To není možný. To není možný! 128 00:30:11,640 --> 00:30:13,800 -Ticho! 129 00:30:15,840 --> 00:30:18,000 Ticho! 130 00:30:28,800 --> 00:30:31,120 Ticho! 131 00:30:32,160 --> 00:30:34,720 Ticho! Ticho. 132 00:30:46,160 --> 00:30:48,320 Ticho. 133 00:30:54,160 --> 00:30:56,320 Ticho. 134 00:31:21,120 --> 00:31:23,280 -Oáza. 135 00:31:39,320 --> 00:31:41,480 Oáza. 136 00:31:52,200 --> 00:31:54,920 -Opatrně, Oldo. 137 00:33:01,160 --> 00:33:04,040 -Pozor, seržante. 138 00:33:18,360 --> 00:33:20,520 Voda. 139 00:33:29,560 --> 00:33:31,880 -Nowaku? 140 00:33:34,080 --> 00:33:36,240 Bergu? 141 00:34:29,440 --> 00:34:32,480 -Vpravo. -Dobrý. 142 00:34:32,480 --> 00:34:34,760 -Střílej! 143 00:34:34,760 --> 00:34:37,600 -Odhodit samopal. 144 00:34:38,760 --> 00:34:41,320 A pistoli taky. 145 00:34:41,320 --> 00:34:43,880 Dělej! Dělej! 146 00:34:56,360 --> 00:34:58,680 -Vstaňte! 147 00:35:01,280 --> 00:35:04,080 A pazoury nahoru! 148 00:35:05,280 --> 00:35:07,840 No vy dva taky! 149 00:35:10,440 --> 00:35:12,920 -Seržante! 150 00:35:21,520 --> 00:35:23,840 Barone? 151 00:35:47,680 --> 00:35:50,000 Barone! 152 00:35:55,080 --> 00:35:57,240 Oldo? 153 00:36:10,600 --> 00:36:14,640 -Tak tohle by bylo v pořádku, pane majore. 154 00:36:17,200 --> 00:36:19,920 -Děkuju, Nowaku. 155 00:37:46,600 --> 00:37:51,640 Jsem major Luftwaffe von Lüderitz. -Poručík Navara. 156 00:38:01,320 --> 00:38:03,800 -Co jste zač? 157 00:38:05,680 --> 00:38:09,760 -Vojáci cizinecké legie. -Vaše národnost? 158 00:38:10,760 --> 00:38:14,680 -Legionář jako ostatní. Hledáme vodu. 159 00:38:16,040 --> 00:38:19,800 -Tady? -Je tam studna. Pusťte nás k ní. 160 00:38:22,200 --> 00:38:24,520 -Prosím. 161 00:38:34,440 --> 00:38:36,920 Vemte si vodu. 162 00:39:13,520 --> 00:39:15,680 Bergu! 163 00:39:17,280 --> 00:39:21,720 Odveďte všechny zajatce pod střechu hostince. Rozumíte? 164 00:39:21,720 --> 00:39:24,520 -Ano, pane majore. 165 00:40:28,520 --> 00:40:31,640 -Navara. Poručík Navara. 166 00:40:35,680 --> 00:40:38,920 Od začátku v cizinecké legii? 167 00:40:38,920 --> 00:40:42,480 -Ne. Nejdřív v Československé armádě, 168 00:40:42,480 --> 00:40:46,640 pak ve Španělsku v mezinárodních brigádách. 169 00:40:46,640 --> 00:40:50,440 -Chápu. Byl jste mladý. Kdy se vám to stalo? 170 00:40:50,440 --> 00:40:56,040 -Před pěti dny nás přepadlo letadlo, vybuchly barely s benzínem. 171 00:41:05,400 --> 00:41:10,760 -Nowak musí být vystřídán, Bergu. -Ano, pane majore. 172 00:41:24,400 --> 00:41:28,080 -Omlouvám se. Bude to trochu bolet. 173 00:41:28,080 --> 00:41:31,960 Poslední vrstvu obvazu musím strhnout. 174 00:41:41,600 --> 00:41:44,480 -Ty nepůjdeš spát? -Spát? 175 00:41:45,480 --> 00:41:47,800 Vůbec ne. 176 00:41:47,800 --> 00:41:50,680 Teď se půjdu bavit. 177 00:41:50,680 --> 00:41:56,840 Předvedu jim takovej malej koncentráček v oáze El Targie. 178 00:41:58,120 --> 00:42:02,360 A pak nám najdou vodu. Ale až pak. 179 00:42:16,720 --> 00:42:23,200 -Byl to pravidelný průzkum pouště? -To nebyl průzkum, to byl útěk. 180 00:42:28,080 --> 00:42:30,240 -Útěk? 181 00:42:32,560 --> 00:42:34,880 K nám? -Ne. 182 00:42:42,160 --> 00:42:46,520 Dejte mě odvést k mým lidem. -Zůstanete tady. 183 00:42:46,520 --> 00:42:51,520 Jsme přece oba důstojníci z povolání.-Ale nepřátelé. 184 00:42:51,520 --> 00:42:54,560 -Ty vášně jsou zbytečné. 185 00:42:55,800 --> 00:42:59,600 -Ano. Jsme oba důstojníci z povolání. 186 00:42:59,600 --> 00:43:01,760 Ano. 187 00:43:01,760 --> 00:43:04,600 Ale kolem nás je poušť. 188 00:43:05,640 --> 00:43:10,240 Náš kamion napadlo letadlo a my jsme šli pět dní. 189 00:43:10,240 --> 00:43:14,000 Pět dní jsme šli bez vody a bez jídla. 190 00:43:14,000 --> 00:43:17,040 Víte co to je?! -A co letci? 191 00:43:19,480 --> 00:43:24,480 Myslel jste někdy na osud sestřelených letců?-Jsou bůhvíkde. 192 00:43:24,480 --> 00:43:27,360 -Nejsou bůhvíkde. 193 00:43:27,360 --> 00:43:30,080 Tady. Tady jsou. 194 00:43:30,080 --> 00:43:32,560 Tady. Tady! 195 00:43:32,560 --> 00:43:34,720 Tady. 196 00:43:41,960 --> 00:43:46,200 Váš kulomet zasáhl naše letadlo. 197 00:43:46,200 --> 00:43:50,080 Dva dny jsme šli pouští. 198 00:43:51,560 --> 00:43:56,440 Zrovna tady, v oáze El Targie, se musíme setkat. 199 00:44:01,080 --> 00:44:04,680 NOWAK: -Dobytkové! Já vám ukážu! 200 00:44:06,440 --> 00:44:09,480 Jeden línější, než druhý! 201 00:44:09,480 --> 00:44:11,960 Hajzlové! 202 00:44:13,200 --> 00:44:15,760 -Promiňte. -Hm. 203 00:44:20,280 --> 00:44:23,000 -Vy svině! K zemi! 204 00:44:25,080 --> 00:44:27,800 -Vy svině! K zemi! 205 00:44:28,840 --> 00:44:31,800 -Tlusťoch. Buřt. Svině. 206 00:44:38,280 --> 00:44:41,960 Hajzle. -Hezký. -Co, co?! Co hezký?! 207 00:44:43,000 --> 00:44:45,040 -Schön. 208 00:44:45,040 --> 00:44:47,160 -K zemi! 209 00:44:47,160 --> 00:44:49,880 Vy všichni k zemi! 210 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 No, ty taky! A všichni směr studna! 211 00:45:16,480 --> 00:45:20,160 Já vám dám, vy svině. Makat se bude! 212 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 -Zůstaňte stát! 213 00:45:37,160 --> 00:45:40,600 Vy jste se zbláznil, poručíku! 214 00:45:43,520 --> 00:45:47,680 Ještě jeden krok a mohl jste si pěkně zlámat vaz. 215 00:45:47,680 --> 00:45:52,320 Žijeme tady v ruině. -Nechte mě jít k mým lidem. 216 00:46:08,040 --> 00:46:11,240 Nechte mě jít k mým lidem! 217 00:46:13,320 --> 00:46:16,680 -Vy zůstanete tady, rozumíte? 218 00:46:18,760 --> 00:46:22,280 -Považujete mě za zajatce? 219 00:46:22,280 --> 00:46:27,760 -Jste zajatcem, samozřejmě. Ale v poušti je všechno relativní. 220 00:47:12,720 --> 00:47:15,760 -Tak se zvedej, vojáčku. 221 00:47:17,440 --> 00:47:21,360 No vidíš. Vidíš, jak ti to jde, když chceš. 222 00:47:21,360 --> 00:47:23,920 -Jen počkej. 223 00:47:35,040 --> 00:47:37,600 -Polez, polez! 224 00:48:12,960 --> 00:48:18,120 -Musíme počítat s tím, že nás naši lidé už nenajdou. 225 00:48:18,120 --> 00:48:21,000 Že nás už odepsali. 226 00:48:27,720 --> 00:48:34,080 Zajatci budou spát tam na písku, abychom na ně viděli z terasy. 227 00:48:34,080 --> 00:48:37,320 -A důstojník? -Taky. 228 00:48:43,320 --> 00:48:47,320 Odveďte ho k nim. A všem dohromady dejte litr vody. 229 00:48:47,320 --> 00:48:49,720 -Litr vody? 230 00:48:49,720 --> 00:48:54,400 -A jeden z nich, bude vždycky stát mimo přístřešek. 231 00:48:54,400 --> 00:48:58,600 Pěkně na sluníčku, abychom měli kontrolu. 232 00:49:20,720 --> 00:49:23,200 KLOKTÁNÍ 233 00:49:25,960 --> 00:49:28,440 -To jsou svině. 234 00:49:28,440 --> 00:49:30,920 Maj vodu. 235 00:50:25,880 --> 00:50:29,040 -Máte strach? Řekněte mi, Bergu, 236 00:50:29,040 --> 00:50:32,800 kdy jste vlastně dostal ten železný kříž? 237 00:50:32,800 --> 00:50:35,920 -1940. Dobytí Paříže. 238 00:50:41,840 --> 00:50:43,920 -Paříž. 239 00:50:44,920 --> 00:50:47,080 Paříž. 240 00:50:48,440 --> 00:50:51,160 To byly jiné časy. 241 00:50:57,480 --> 00:50:59,960 -Vystřídat! 242 00:51:06,920 --> 00:51:10,040 -Asi přijde vichřice. 243 00:51:17,080 --> 00:51:19,720 -Co chcete dělat? 244 00:51:19,720 --> 00:51:22,640 -Vypít jejich vodu. 245 00:51:22,640 --> 00:51:25,200 A pobít je. -To ne. 246 00:51:27,640 --> 00:51:31,440 -Dáte k tomu rozkaz, pane poručíku? 247 00:51:32,440 --> 00:51:35,800 -S holýma rukama? -Je nás přece víc. 248 00:51:35,800 --> 00:51:39,560 A když bude vichřice? -Možná by to vyšlo. 249 00:52:36,600 --> 00:52:39,720 -Stalo se něco, pane majore? 250 00:52:42,200 --> 00:52:44,360 -Nic. 251 00:52:46,240 --> 00:52:48,600 Vůbec nic. 252 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 -Rychle oba ven! Rychle! 253 00:54:19,840 --> 00:54:23,800 -Co tu děláš? Idiote! Tos je tam nechal samotný? 254 00:54:23,800 --> 00:54:27,240 Lehni si aspoň k tomu kulometu. Idiot. 255 00:54:29,320 --> 00:54:31,640 STŘELBA 256 00:55:17,240 --> 00:55:19,400 Svině! 257 00:55:35,360 --> 00:55:38,200 -Zajisti zadní vchod. 258 00:55:38,200 --> 00:55:40,520 Běž. 259 00:56:16,200 --> 00:56:22,760 -Oldo! 260 00:58:04,920 --> 00:58:07,080 -Ticho! 261 00:58:10,480 --> 00:58:13,440 Máte rozum, chlapi? 262 00:58:26,800 --> 00:58:29,760 -Vy vidíte, poručíku? 263 00:58:42,400 --> 00:58:45,360 -Vy vidíte, poručíku. 264 00:59:54,040 --> 00:59:58,040 -Ukaž, miláčku, aby ses nám nesedřel. 265 01:00:04,480 --> 01:00:06,960 No, vidíš to. 266 01:00:38,480 --> 01:00:43,240 -Ne. Ne. Ne. Ne. Ne. 267 01:00:44,600 --> 01:00:46,600 Ne! 268 01:01:14,880 --> 01:01:19,120 PUŠTĚNÍ HUDBY ORCHESTRIONU 269 01:02:13,720 --> 01:02:17,440 HUDBA ORCHESTRIONU 270 01:02:33,480 --> 01:02:35,720 -Zaraž to! 271 01:03:15,400 --> 01:03:17,560 -Nic. 272 01:03:26,800 --> 01:03:29,200 Vůbec nic. 273 01:03:54,560 --> 01:04:00,240 Ve studni už není žádný písek, pane poručíku. 274 01:04:01,480 --> 01:04:06,120 Ale voda tam taky není. 275 01:04:23,160 --> 01:04:27,480 Písmena musí být velká, aby je bylo vidět. 276 01:04:29,040 --> 01:04:33,240 Pane poručíku, musíme si pospíšit. -Ano. 277 01:04:33,240 --> 01:04:37,080 -Naše letadlo může přiletět. -Ano. 278 01:04:41,720 --> 01:04:43,880 -Napít. 279 01:04:48,600 --> 01:04:50,760 -Oldo. 280 01:04:57,480 --> 01:05:01,000 Kdo to přitáhl? Kdo? -Já. 281 01:05:08,640 --> 01:05:11,840 -A co s nimi? -Ty budou dobrý. 282 01:05:11,840 --> 01:05:14,360 -Ty budou dobrý. 283 01:05:14,360 --> 01:05:16,920 Ty budou dobrý. 284 01:05:18,440 --> 01:05:21,720 Ty budou dobrý. Ty budou dobrý. 285 01:05:21,720 --> 01:05:26,560 -Co kdyby sem někdo přišel? -Co by tady hledal? 286 01:05:26,560 --> 01:05:28,920 -Budou dobrý. 287 01:05:29,920 --> 01:05:32,040 -Vodu. 288 01:05:32,040 --> 01:05:36,040 -Nebo to druhý. Nebo to druhý. 289 01:05:36,040 --> 01:05:40,040 Nebo to druhý. Nebo to druhý. 290 01:05:40,040 --> 01:05:43,280 Nebo to druhý. -Drž hubu, Barone! 291 01:05:45,840 --> 01:05:48,200 -Barone? 292 01:05:50,640 --> 01:05:53,440 Drž hubu, Barone. 293 01:05:55,040 --> 01:05:57,440 Drž hubu. 294 01:05:59,880 --> 01:06:02,280 Drž hubu. 295 01:06:08,040 --> 01:06:10,440 Drž hubu. 296 01:06:15,040 --> 01:06:17,920 Drž hubu. Drž hubu. 297 01:06:24,360 --> 01:06:26,680 -Kaprále. 298 01:06:27,920 --> 01:06:31,400 HUDBA Z ORCHESTRIONU 299 01:06:32,560 --> 01:06:34,720 -Janet. 300 01:06:46,480 --> 01:06:48,640 -Paříž. 301 01:07:09,200 --> 01:07:11,360 -Janet. 302 01:07:13,480 --> 01:07:17,120 HUDBA Z ORCHESTRIONU 303 01:07:17,120 --> 01:07:19,600 -Smím prosit? 304 01:07:19,600 --> 01:07:22,320 -Prosím. Prosím. 305 01:07:27,960 --> 01:07:31,080 -Janet to byla krásná holka. 306 01:07:33,720 --> 01:07:35,880 -Janet. 307 01:07:39,240 --> 01:07:41,560 -Kaprále. 308 01:08:28,080 --> 01:08:30,400 -To je ticho. 309 01:08:31,760 --> 01:08:38,440 To je krásný ticho. To je krásný ticho. 310 01:08:48,120 --> 01:08:50,280 -Dno. 311 01:08:51,280 --> 01:08:53,440 Dno! 312 01:08:53,440 --> 01:08:55,680 Dno!!! 313 01:08:57,280 --> 01:08:59,440 Dno!!! 314 01:09:11,600 --> 01:09:14,720 Dno!!! -Dno. Dno! Dno. 315 01:09:21,240 --> 01:09:24,520 -Oldo? Oldo, slyšíš? Oldo? 316 01:09:26,520 --> 01:09:29,320 -Nemůžu. -Dno!!! 317 01:09:29,320 --> 01:09:32,640 -Oldo. -Nemůžu, seržante. 318 01:09:35,040 --> 01:09:38,480 -Já vám pomůžu, pane šikovateli. 319 01:09:42,440 --> 01:09:45,080 -Co? Ty? Pojď. 320 01:09:57,560 --> 01:10:00,280 Drž, kamaráde. 321 01:10:31,040 --> 01:10:34,000 Co je, Nowaku? 322 01:10:34,000 --> 01:10:37,240 -Všecko je suchý. -Zápalky. 323 01:10:54,480 --> 01:10:56,560 Co je? 324 01:10:57,920 --> 01:11:00,560 -Všecko je suchý. 325 01:11:08,520 --> 01:11:10,840 -To je konec. 326 01:12:13,680 --> 01:12:15,840 -Voda. 327 01:13:32,200 --> 01:13:34,360 Voda. 328 01:13:36,560 --> 01:13:38,880 Voda!!! 329 01:13:42,400 --> 01:13:45,040 -Ticho. Ticho. 330 01:13:45,040 --> 01:13:47,280 Ticho. 331 01:14:01,800 --> 01:14:04,360 Buď zticha. 332 01:14:06,000 --> 01:14:08,320 -Voda!!! 333 01:14:10,880 --> 01:14:13,120 -Buď zticha. 334 01:14:13,120 --> 01:14:15,600 -Vodááá!!! 335 01:14:19,120 --> 01:14:21,600 Vodááá!!! 336 01:14:24,120 --> 01:14:26,600 Vodááá!!! 337 01:14:28,520 --> 01:14:30,800 -Ticho! 338 01:14:31,840 --> 01:14:34,320 -Voda!!! 339 01:14:37,280 --> 01:14:39,760 Vodááá!!! 340 01:14:44,280 --> 01:14:46,760 Vodááá!!! 341 01:14:50,160 --> 01:14:53,280 Vodááá!!! -Buď zticha! 342 01:14:55,440 --> 01:14:57,760 -Voda!!! 343 01:15:02,400 --> 01:15:04,880 Vodááá!!! 344 01:15:10,240 --> 01:15:14,880 Vodááá!!! Vodááá!!! 345 01:15:15,800 --> 01:15:18,680 -Neblázni, Barone! 346 01:15:20,000 --> 01:15:23,760 -Magore. -Vodááá!!! 347 01:15:28,120 --> 01:15:30,440 -Kaprále! 348 01:15:32,160 --> 01:15:34,560 -Ty, děvko! 349 01:15:36,240 --> 01:15:39,040 Prosím tě, mlč! 350 01:15:39,040 --> 01:15:41,160 -Ááá! 351 01:15:50,440 --> 01:15:53,160 -To je krásný ticho. 352 01:15:53,320 --> 01:15:55,480 -Voda. 353 01:15:56,840 --> 01:15:58,960 Voda! 354 01:16:00,120 --> 01:16:02,280 Voda! 355 01:16:03,320 --> 01:16:05,320 -Voda. 356 01:16:05,320 --> 01:16:07,720 -Voda. Voda. 357 01:16:08,480 --> 01:16:11,120 -Voda! -Voda. Voda. 358 01:16:14,000 --> 01:16:16,320 -Voda. Voda. 359 01:17:13,200 --> 01:17:17,640 -Touhle cestou jsme za 3 dny na hranicích jižního Alžíru. 360 01:17:17,640 --> 01:17:22,040 Znám ji. Vedl jsem tudy chlapce několikrát. 361 01:17:22,040 --> 01:17:25,840 -My nepůjdeme do Alžíru, ale do Tunisu. 362 01:17:25,840 --> 01:17:30,840 Naše jednotky tam zaujaly nová postavení. Ale to je vám známo. 363 01:17:30,840 --> 01:17:34,440 Nowaku, přineste mou mapu. -Ano. 364 01:17:36,600 --> 01:17:39,480 -Vaše mapa je špatná. 365 01:17:41,160 --> 01:17:44,360 -Potom ale nepůjdeme spolu. 366 01:18:04,280 --> 01:18:06,760 -Odpusť mi to. 367 01:20:09,440 --> 01:20:11,480 Sss! 368 01:20:12,520 --> 01:20:15,720 -Prosím tě. Prosím tě... 369 01:20:18,240 --> 01:20:20,400 Ááá!!! 370 01:20:28,720 --> 01:20:33,720 -Přežil jsem to jenom já a Olda. Všichni ostatní padli. 371 01:20:33,720 --> 01:20:38,240 Snad je to moje vina. Moje největší vina. 372 01:20:38,240 --> 01:20:43,000 Ale poznal jsem, že není možný smír s fašismem. 373 01:20:44,960 --> 01:20:47,680 Zbývá jen "k boji". 374 01:20:49,400 --> 01:20:52,040 K boji až do konce. 375 01:20:53,800 --> 01:20:58,840 S tou myšlenkou jsme došli k moři a k naší armádě. 376 01:21:21,760 --> 01:21:24,760 Skryté titulky: Zuzka Kmentová 24332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.