Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,208 --> 00:01:34,667
'Will love ever change?'
2
00:01:36,167 --> 00:01:40,417
'Will love ever change?'
3
00:01:45,083 --> 00:01:51,083
'Soft words of love...'
4
00:01:51,917 --> 00:01:56,917
'...do murmur in my ears'
5
00:01:57,042 --> 00:02:01,917
'Tell me today...'
6
00:02:02,042 --> 00:02:06,708
'...and I shall worship you'
7
00:02:08,583 --> 00:02:13,958
'For you are the love of my life'
8
00:02:16,667 --> 00:02:22,625
'At the time of the dusk...'
9
00:02:24,417 --> 00:02:29,542
'...does love turn into lust?'
10
00:02:29,667 --> 00:02:34,208
'I writhed...'
11
00:02:34,333 --> 00:02:39,583
'...in ecstatic agony'
12
00:02:42,083 --> 00:02:46,000
'Come, as you are'
13
00:02:48,167 --> 00:02:52,458
'Come seek me out'
14
00:02:58,667 --> 00:03:04,708
'You have no equal'
15
00:03:05,958 --> 00:03:07,833
'I pursue you'
16
00:03:10,333 --> 00:03:14,208
'For you are my Lord'
17
00:04:26,458 --> 00:04:28,917
MURDER
18
00:05:52,708 --> 00:05:54,125
"This is my last day."
19
00:05:56,542 --> 00:05:58,292
"'No one lives forever', they say."
20
00:05:59,625 --> 00:06:00,833
"But..."
21
00:06:00,958 --> 00:06:03,292
"One can live a life
that's worth dying for."
22
00:06:04,708 --> 00:06:06,417
"I too came into this world..."
23
00:06:06,542 --> 00:06:07,542
"...lived a life."
24
00:06:08,458 --> 00:06:11,083
"But before I could make the best use
of it, they killed me."
25
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
"Who killed me?"
26
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
"Why kill me?"
27
00:06:14,958 --> 00:06:17,083
"And how was I killed?
If you want answers..."
28
00:06:18,375 --> 00:06:20,125
"You must first know who I was."
29
00:06:21,333 --> 00:06:22,708
"I was a professional model."
30
00:06:23,708 --> 00:06:26,750
"A living mannequin."
31
00:06:26,875 --> 00:06:30,417
"Yet another tool to tease you
into buying things.”
32
00:06:32,042 --> 00:06:33,625
"But in my heart..."
33
00:06:34,792 --> 00:06:35,792
"...I was a singer."
34
00:06:36,875 --> 00:06:38,042
"Six months ago..."
35
00:06:39,125 --> 00:06:42,750
"...I won the title at the Voice of India
contest held in Bombay."
36
00:06:43,375 --> 00:06:45,458
"And my name was... Leila."
37
00:06:47,750 --> 00:06:52,042
'Don't you remember me?'
38
00:06:56,333 --> 00:07:00,625
'O, the follies of youth'
39
00:07:04,250 --> 00:07:08,417
'We only had a short time together'
40
00:07:08,542 --> 00:07:12,000
'But my heart, you forgot'
41
00:07:39,958 --> 00:07:43,208
'Don't you remember me?'
42
00:07:43,958 --> 00:07:47,167
'O, the follies of youth'
43
00:07:48,458 --> 00:07:52,042
'Don't you remember me?'
44
00:07:52,167 --> 00:07:55,458
'O, the follies of youth'
45
00:07:56,667 --> 00:08:00,667
'We only had a short time together'
46
00:08:00,792 --> 00:08:03,958
'But my heart, you forgot'
47
00:08:25,125 --> 00:08:29,042
'Along the shores
of the deep blue river...'
48
00:08:29,167 --> 00:08:32,542
'...you stood by at the twilight hour'
49
00:08:33,375 --> 00:08:37,375
'I came along singing a melody'
50
00:08:37,500 --> 00:08:41,583
'We were as one
for few moments of eternity'
51
00:08:43,833 --> 00:08:48,458
'Don't you remember me?'
52
00:08:48,583 --> 00:08:52,583
'O, the follies of youth'
53
00:08:52,708 --> 00:08:56,750
'We only had a short time together'
54
00:08:56,875 --> 00:09:00,542
'But my heart, you forgot'
55
00:09:27,708 --> 00:09:29,875
Just one question, sir.
-Tell us anything, sir!
56
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Sir!
57
00:09:32,792 --> 00:09:34,208
Sandhya Mohanraj.
58
00:09:35,292 --> 00:09:36,417
So, it's you, huh?
59
00:09:36,542 --> 00:09:38,333
Heard a lot about you.
60
00:09:38,458 --> 00:09:40,167
Vinayak speaks proudly of you.
61
00:09:40,292 --> 00:09:42,542
Says you were his best student.
-Thank you, sir!
62
00:09:43,833 --> 00:09:46,083
What happened here?
-We're looking into it.
63
00:09:46,208 --> 00:09:48,125
She has been strangled, sir.
64
00:09:48,250 --> 00:09:50,292
We'll know the exact details
after post-mortem.
65
00:09:50,417 --> 00:09:52,292
What do you suppose the motive was?
66
00:09:52,417 --> 00:09:54,042
Looks like theft, sir.
67
00:09:54,167 --> 00:09:55,875
Who was the last one to see her alive?
68
00:09:56,000 --> 00:09:57,417
Her boyfriend Sathish, sir.
69
00:09:57,542 --> 00:09:59,542
Found out who he is?
70
00:09:59,667 --> 00:10:01,167
Judge Lakshmidevi's grandson.
71
00:10:02,167 --> 00:10:04,125
It's a sensitive case.
Handle it carefully.
72
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
One more thing.
73
00:10:06,292 --> 00:10:08,042
I'm getting transferred in two weeks.
74
00:10:08,167 --> 00:10:11,208
This could be my final case.
75
00:10:11,333 --> 00:10:15,125
We need to solve this
before the media sensationalizes it.
76
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
I'll do my best, sir.
77
00:10:17,917 --> 00:10:19,500
What if your best isn't good enough?
78
00:10:20,583 --> 00:10:22,000
Well sir, I...
79
00:10:22,125 --> 00:10:23,292
Look here.
80
00:10:23,417 --> 00:10:24,917
You've not cleared the IPS yet.
81
00:10:25,042 --> 00:10:28,667
You may be the best in theory though,
but there are practical difficulties.
82
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
I got an idea.
83
00:10:31,333 --> 00:10:34,000
Involve Vinayak.
Just to speed things up.
84
00:10:35,458 --> 00:10:36,458
I understand, sir.
85
00:10:36,583 --> 00:10:40,458
But... considering his current state
of mind, he may not agree.
86
00:10:40,583 --> 00:10:41,750
Make him agree.
87
00:10:41,875 --> 00:10:44,958
He might not cooperate at first,
but he'll come around eventually.
88
00:10:45,083 --> 00:10:47,125
Can't afford to let a mind like that, rust.
89
00:10:49,833 --> 00:10:50,833
He is relentless.
90
00:10:51,417 --> 00:10:53,750
He has solved over 200 cases
in his career.
91
00:10:55,333 --> 00:10:58,583
Some of those were the most baffling ones
for the police department.
92
00:11:15,625 --> 00:11:17,583
There is no such thing
as a 'perfect murder'.
93
00:11:17,708 --> 00:11:19,875
Every murder will certainly have a flaw.
94
00:11:20,000 --> 00:11:21,042
Look for the flaw.
95
00:11:21,167 --> 00:11:22,250
Recognize the passion.
96
00:11:22,375 --> 00:11:23,750
Understand the motive.
97
00:11:23,875 --> 00:11:25,375
And identify the killer.
98
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
Any questions?
-No, sir.
99
00:11:27,625 --> 00:11:29,958
Good.
Class dismissed.
100
00:11:33,792 --> 00:11:34,792
Ma'am?
101
00:11:36,292 --> 00:11:37,292
The car's ready, ma'am.
102
00:11:57,750 --> 00:11:58,750
Come, Sandhya.
103
00:11:59,583 --> 00:12:01,208
How are you?
-I'm fine, sir.
104
00:12:01,958 --> 00:12:04,417
Need to discuss something with you.
-Let's walk and talk.
105
00:12:06,167 --> 00:12:07,625
I've been assigned my first case.
106
00:12:08,292 --> 00:12:10,375
This case appears to be a bit complicated.
107
00:12:10,500 --> 00:12:13,750
Wow! You seem to have acquired
a detective's intuition already, huh?
108
00:12:13,875 --> 00:12:15,042
Nothing like that.
109
00:12:15,167 --> 00:12:17,458
It's a high-profile case.
And I'm a little nervous.
110
00:12:18,250 --> 00:12:19,875
If I had your blessings...
111
00:12:20,000 --> 00:12:21,042
All the best.
112
00:12:21,167 --> 00:12:23,208
I mean... if I had your help...
113
00:12:25,042 --> 00:12:26,083
I'm sorry, Sandhya.
114
00:12:27,167 --> 00:12:28,958
I'm out of the game already...
115
00:12:29,083 --> 00:12:30,292
Please don't drag me back in.
116
00:12:31,167 --> 00:12:33,250
I don't have the strength to go through
with it.
117
00:12:33,375 --> 00:12:34,833
Can we discuss something else?
118
00:12:35,917 --> 00:12:36,917
Okay, sir.
119
00:12:39,417 --> 00:12:41,333
It's time for me to go to the hospital.
120
00:12:41,458 --> 00:12:42,667
Anything else?
121
00:12:42,792 --> 00:12:45,000
No, sir.
Come along. I'll drop you.
122
00:12:56,458 --> 00:12:58,292
I asked you to come at 5:30.
It's 6:30 now!
123
00:12:59,875 --> 00:13:01,750
Now do you see why it never worked
between us?
124
00:13:01,875 --> 00:13:03,083
You're selfish, Vinayak!
125
00:13:07,167 --> 00:13:08,167
Sorry, sir.
126
00:13:08,750 --> 00:13:10,708
It's okay.
She's always like that.
127
00:13:18,458 --> 00:13:19,958
I can understand your problem, sir.
128
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Not only as a husband,
even as a father, I've failed.
129
00:13:25,542 --> 00:13:27,208
How can you say that was your fault?
130
00:13:27,708 --> 00:13:28,875
That was a freak accident.
131
00:13:29,792 --> 00:13:30,792
It was random.
132
00:13:31,500 --> 00:13:34,083
No explanation. No reason.
No one to blame.
133
00:13:36,875 --> 00:13:39,208
Reminds me of an elderly couple
that lived next door.
134
00:13:40,167 --> 00:13:42,000
They were childless.
135
00:13:42,125 --> 00:13:43,250
And were quite fond of me.
136
00:13:44,167 --> 00:13:46,292
Used to take me to the beach
every Sunday.
137
00:13:46,417 --> 00:13:48,750
December 26th, 2004.
138
00:13:48,875 --> 00:13:52,417
The day of the tsunami.
That was the last time I saw them.
139
00:13:52,542 --> 00:13:54,375
I was ill... therefore, I couldn't go.
140
00:13:55,792 --> 00:13:58,750
Was it my fortune or misfortune
that I fell ill that day?
141
00:14:00,083 --> 00:14:01,583
Noah effect!
142
00:14:01,708 --> 00:14:06,958
One can only realize the outcome
of a situation in the future.
143
00:14:08,083 --> 00:14:11,125
My Ammu didn't want to go out that day.
144
00:14:12,250 --> 00:14:14,917
She wanted to watch some...
Voice of India finals on TV.
145
00:14:15,042 --> 00:14:16,917
I forced her to go out with me.
146
00:14:17,792 --> 00:14:19,083
Had I not...
147
00:14:20,500 --> 00:14:22,250
...this would...
-What are the odds, sir!
148
00:14:22,375 --> 00:14:25,583
You always say there's no such thing
as coincidence.
149
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
Everything is part of a design.
150
00:14:30,042 --> 00:14:34,250
The victim of my case, Leila,
happens to be the show's title winner.
151
00:14:35,792 --> 00:14:39,000
Also, look at the third photo in this file.
152
00:15:31,875 --> 00:15:32,875
Ammu?
153
00:15:33,375 --> 00:15:34,833
Why the long face?
154
00:15:34,958 --> 00:15:36,000
Say something.
155
00:15:36,583 --> 00:15:38,042
I'm not in the mood to talk.
156
00:15:39,667 --> 00:15:41,958
This may well be the last time
you and I are going out.
157
00:15:42,083 --> 00:15:43,083
Why?
158
00:15:43,208 --> 00:15:45,417
Pretty soon, you'll move out
to attend college.
159
00:15:45,542 --> 00:15:47,208
Where will you find time
to come see me?
160
00:15:47,333 --> 00:15:49,708
And your mom will use that as an excuse
to split us.
161
00:15:49,833 --> 00:15:51,667
You talking about time now, dad?
162
00:15:51,792 --> 00:15:54,708
Cases... cases! You're the one
who has no time for us!
163
00:15:56,458 --> 00:15:58,125
I know what I'm doing is wrong, dear.
164
00:15:58,250 --> 00:16:00,375
But what can I do?
My job's like that.
165
00:16:01,125 --> 00:16:02,125
Sorry, dad.
166
00:16:02,917 --> 00:16:04,500
Didn't mean to hurt you.
167
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
Dad!
168
00:17:17,875 --> 00:17:21,000
Chief asked you...
to go see Vinayak!
169
00:17:22,333 --> 00:17:23,792
Seen him yet?
170
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Yes, sir.
171
00:17:27,083 --> 00:17:28,708
But he hasn't responded yet.
172
00:17:28,833 --> 00:17:32,167
With all the available evidence,
we can solve this case ourselves, sir.
173
00:17:32,292 --> 00:17:34,292
You think so?
-Yes, sir.
174
00:17:34,417 --> 00:17:37,458
We've gathered the surrounding
CCTV footage and tower dump records.
175
00:17:37,583 --> 00:17:39,750
The girl's been in Madras
only the last two months.
176
00:17:39,875 --> 00:17:41,833
She seems to have no family members.
177
00:17:41,958 --> 00:17:43,375
She's got a manager, apparently.
178
00:17:43,500 --> 00:17:45,167
That's whom we're trying to track down.
179
00:17:45,875 --> 00:17:48,083
You're such a naive little girl!
180
00:17:49,667 --> 00:17:53,708
Let me show you
how to wrap this up quickly.
181
00:17:53,833 --> 00:17:54,958
Come a little closer.
182
00:17:56,083 --> 00:17:58,000
There are plenty of suspects in town.
183
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Loafing around.
184
00:18:00,125 --> 00:18:05,250
Grab one of 'em, work him up, throw him
in the can and wrap this up... simple!
185
00:18:05,375 --> 00:18:06,917
Instead of all your...
186
00:18:07,042 --> 00:18:08,625
It goes against my IPS ethics, sir!
187
00:18:13,042 --> 00:18:14,542
Okay then...
'IPS', huh?
188
00:18:15,542 --> 00:18:17,375
I've said what I have to say.
189
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
It's up to you now.
190
00:18:21,792 --> 00:18:23,792
That babydoll Leila?
191
00:18:23,917 --> 00:18:25,667
You think she was a straight shooter?
192
00:18:26,958 --> 00:18:31,125
With her deceptions...
Who knows?
193
00:18:31,250 --> 00:18:33,208
Know what a girl should be like?
194
00:18:34,875 --> 00:18:36,875
She must be modest.
195
00:18:37,000 --> 00:18:38,167
Like you.
196
00:18:40,208 --> 00:18:46,333
Not strut around town.
Who wouldn't be tempted?
197
00:18:46,458 --> 00:18:48,792
Even a person like me can.
198
00:18:48,917 --> 00:18:50,917
Ask him if he would,
if it were his daughter!
199
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
Hey!
Mind your tongue!
200
00:18:56,958 --> 00:19:00,125
I'm keeping quiet because of Mr. Tilak.
Or else...
201
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
Keeping quiet is what you do best.
202
00:19:03,833 --> 00:19:05,792
Like bribing your way
into the department?
203
00:19:07,958 --> 00:19:10,417
I came to give this back
and say I will not take up the case.
204
00:19:10,542 --> 00:19:12,792
But now, I've changed my mind.
205
00:19:17,458 --> 00:19:20,042
Inform him that I will help you
with this case.
206
00:19:22,333 --> 00:19:24,833
It's my turn, dear.
207
00:19:24,958 --> 00:19:27,042
Inform him that this case must be closed
in a week.
208
00:19:27,167 --> 00:19:30,875
If not, I'll do what I think is right.
209
00:19:32,833 --> 00:19:34,333
Run along now. He's waiting.
210
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Go.
211
00:19:41,583 --> 00:19:42,958
Where's Balram?
212
00:19:43,083 --> 00:19:44,250
He got transferred.
213
00:19:44,375 --> 00:19:45,500
I'll find out where.
214
00:19:46,125 --> 00:19:47,833
What does the post-mortem report say?
215
00:19:47,958 --> 00:19:49,583
Cause of death - asphyxiation.
216
00:19:49,708 --> 00:19:50,708
Suffocation.
217
00:19:50,833 --> 00:19:52,667
She was strangled from behind.
218
00:19:54,833 --> 00:19:56,000
Time of death?
219
00:19:56,125 --> 00:19:57,708
Between 11 PM and midnight.
220
00:19:57,833 --> 00:20:00,708
Her maid Megala is the first one
to find the body.
221
00:20:03,375 --> 00:20:04,625
How did she get in?
222
00:20:04,750 --> 00:20:07,833
Ma'am had given me a key.
223
00:20:07,958 --> 00:20:10,792
I use it to get in
without disturbing her in the mornings.
224
00:20:11,542 --> 00:20:13,042
She had asked me to stay with her.
225
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
I had declined.
226
00:20:16,583 --> 00:20:18,417
Who all came by here yesterday
to see ma'am?
227
00:20:18,542 --> 00:20:19,542
No one.
228
00:20:19,667 --> 00:20:21,375
But as I was leaving, Ma'am called me...
229
00:20:21,500 --> 00:20:23,167
Megala?
230
00:20:23,292 --> 00:20:24,417
Be right there, ma'am.
231
00:20:36,792 --> 00:20:37,792
Yes, ma'am?
232
00:20:37,917 --> 00:20:39,208
The... white dress.
233
00:20:39,333 --> 00:20:41,375
Can you please iron that?
-Alright.
234
00:20:55,417 --> 00:20:56,917
What's with the pills, ma'am?
235
00:20:57,042 --> 00:20:59,292
Got a headache.
236
00:20:59,417 --> 00:21:01,083
A herbal rub can fix it!
237
00:21:01,208 --> 00:21:03,542
Shall I give you one?
-There's no time for that now.
238
00:21:06,542 --> 00:21:07,542
He will be here.
239
00:21:08,250 --> 00:21:10,667
"He"? Who?
-Her friend. Mr. Sathish.
240
00:21:14,167 --> 00:21:17,375
I need to see Leila right away!
241
00:21:17,500 --> 00:21:19,542
Please.
-Sorry, sir.
242
00:21:19,667 --> 00:21:21,292
The body is sent for post-mortem.
243
00:21:28,000 --> 00:21:31,667
"A piece of the sun
leaps and falls far away."
244
00:21:31,792 --> 00:21:33,083
Can you please give me a few...
245
00:21:35,417 --> 00:21:40,000
"Its molten fire melts
and becomes a deep ocean."
246
00:21:43,458 --> 00:21:47,500
"Rocks forms, winds flow,
and life emerges."
247
00:21:48,833 --> 00:21:52,125
"As the breeze sways, sounds arise."
248
00:21:58,000 --> 00:22:01,125
"It is the fate of history that I am born."
249
00:22:03,042 --> 00:22:04,583
"It is the law of nature..."
250
00:22:06,792 --> 00:22:08,083
"...that you are born."
251
00:22:08,542 --> 00:22:10,917
"Though I live
for the sounds in my ears..."
252
00:22:11,042 --> 00:22:14,542
"...no music have I heard
that surpasses the beat of your breath."
253
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
"Who are you?"
254
00:22:41,333 --> 00:22:42,333
"Who are you?"
255
00:22:42,458 --> 00:22:49,708
'You fall as the drizzle of the giddy dusk'
256
00:22:51,083 --> 00:22:57,917
'Your soft whispers hold me spellbound'
257
00:23:04,917 --> 00:23:11,417
'Without sound,
you and I would never be'
258
00:23:13,333 --> 00:23:20,417
'Without words,
silence would be our tongue'
259
00:23:22,375 --> 00:23:26,333
'The rhythm of heart,
I hear in my soul'
260
00:23:26,458 --> 00:23:30,917
The lilt of light,
blends in my darkness'
261
00:23:31,042 --> 00:23:35,417
'The vibe of life,
is heard in the breath'
262
00:23:35,542 --> 00:23:39,333
'Is the toll of death,
but eternal ecstasy?'
263
00:23:50,458 --> 00:23:51,458
'Who are you?'
264
00:23:55,125 --> 00:23:56,125
Who are you?
265
00:23:57,208 --> 00:23:59,208
Everyone's talking about you.
266
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
They say you're the Voice of India.
267
00:24:02,875 --> 00:24:03,958
Who said that?
268
00:24:07,125 --> 00:24:09,083
I don't know who's feeding you this story.
269
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Come.
270
00:24:12,458 --> 00:24:13,792
Let's prove it to the world.
271
00:24:16,167 --> 00:24:17,208
You mind?
272
00:24:22,875 --> 00:24:24,250
I'm working on an album.
273
00:24:25,417 --> 00:24:26,667
You should sing for me.
274
00:24:34,083 --> 00:24:40,375
'The rustle of gently falling leaves
gush at me'
275
00:24:42,833 --> 00:24:50,000
'The lash of waves against the shore
rush at me'
276
00:24:51,917 --> 00:24:58,792
'Without sound,
you and I would never be'
277
00:25:00,542 --> 00:25:07,333
'Without words,
silence would be our tongue'
278
00:25:09,833 --> 00:25:13,958
'The rhythm of heart,
I hear in my soul'
279
00:25:14,083 --> 00:25:18,375
The lilt of light,
blends in my darkness'
280
00:25:18,500 --> 00:25:22,583
'The vibe of life,
is heard in the breath'
281
00:25:22,708 --> 00:25:26,167
'Is the toll of death,
but eternal ecstasy?'
282
00:25:31,875 --> 00:25:34,500
Why were you at her apartment yesterday,
Mr. Sathish?
283
00:25:37,042 --> 00:25:39,750
I took her out to dinner last night.
284
00:25:46,000 --> 00:25:47,750
How's the album coming along, Sathish?
285
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Almost done.
I really like your voice.
286
00:25:51,833 --> 00:25:52,833
But...
287
00:25:53,542 --> 00:25:55,250
Sounds like a voice I might know.
288
00:25:57,125 --> 00:25:59,250
So that's why you seem to record
whatever I say?
289
00:25:59,750 --> 00:26:00,792
Maybe.
290
00:26:00,917 --> 00:26:02,333
You're a weirdo!
-Excuse me.
291
00:26:03,292 --> 00:26:04,583
So... what's next?
292
00:26:06,375 --> 00:26:07,375
Dessert.
293
00:26:08,542 --> 00:26:09,625
(Hindi) Oh... c'mon now!
294
00:26:10,208 --> 00:26:11,875
You know I don't do desserts,
right?
295
00:26:12,708 --> 00:26:14,792
And I meant, what are you working on next.
296
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
After we finish this.
297
00:26:17,917 --> 00:26:19,333
What in the world is in there?
298
00:26:24,792 --> 00:26:26,542
Is this how you propose to a girl?
299
00:26:32,000 --> 00:26:33,083
What time did you leave?
300
00:26:33,208 --> 00:26:35,250
Around 11... 11:15.
301
00:26:35,375 --> 00:26:37,125
But your car is still out there?
-Yeah.
302
00:26:37,958 --> 00:26:39,583
How did you get home last night?
303
00:26:39,708 --> 00:26:41,083
My car had a small problem.
304
00:26:41,208 --> 00:26:43,458
That's why I parked it there
and took a cab instead.
305
00:26:44,083 --> 00:26:49,542
You notice anything unusual
or suspicious at Leila's?
306
00:26:49,667 --> 00:26:54,792
When I was waiting for the cab outside,
Leila gave out a scream.
307
00:26:59,292 --> 00:27:00,417
Leila?
308
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
What's up?
309
00:27:02,417 --> 00:27:03,458
Is everything alright?
310
00:27:03,583 --> 00:27:05,708
It's nothing, Sathish.
Don't worry.
311
00:27:05,833 --> 00:27:07,833
I just got spooked by a shadow.
312
00:27:07,958 --> 00:27:10,042
That's all.
I'm alright now.
313
00:27:10,167 --> 00:27:12,417
You get going.
We'll catch up tomorrow.
314
00:27:12,542 --> 00:27:15,542
I said 'ok', and left...
315
00:27:17,542 --> 00:27:18,792
Maybe I shouldn't have, huh?
316
00:27:19,958 --> 00:27:21,167
You think...
317
00:27:21,292 --> 00:27:23,417
She might have had someone else
in her life...?
318
00:27:23,542 --> 00:27:24,583
Excuse me?
319
00:27:25,083 --> 00:27:26,167
I know how you feel.
320
00:27:27,208 --> 00:27:28,583
This isn't an easy question.
321
00:27:29,333 --> 00:27:30,833
But an important one nonetheless.
322
00:27:32,292 --> 00:27:33,917
Do you suspect anyone?
323
00:27:35,417 --> 00:27:39,250
The only one I know
among Leila's friends, is Arjun.
324
00:27:39,917 --> 00:27:41,542
Arjun?
-Yeah.
325
00:27:41,667 --> 00:27:44,083
Arjun Vasudev.
He's a fashion photographer.
326
00:27:47,292 --> 00:27:52,000
In fact, Arjun was the one
who introduced Leila as a model to Madras.
327
00:27:52,125 --> 00:27:53,292
Thanks, Mr. Sathish.
328
00:27:55,667 --> 00:27:57,625
Interview ends at: 12:05 PM.
329
00:27:59,167 --> 00:28:02,125
At least, can I visit her apartment?
330
00:28:02,250 --> 00:28:04,875
Sorry, sir.
It's a crime scene now.
331
00:28:05,000 --> 00:28:07,792
You can't go in without
the forensic department's clearance.
332
00:28:10,250 --> 00:28:11,417
What's going on here?
333
00:28:14,542 --> 00:28:16,667
An inquiry about a girl's murder,
Your Honor.
334
00:28:16,792 --> 00:28:17,792
Just the usual drill.
335
00:28:17,917 --> 00:28:19,417
Why wasn't I informed about it?
336
00:28:20,167 --> 00:28:22,667
We tried calling you,
but your phone was switched off.
337
00:28:22,792 --> 00:28:26,583
If you're planning to come here again,
make sure you have the proper paperwork.
338
00:28:26,708 --> 00:28:27,708
Yes, Your Honor.
339
00:28:31,125 --> 00:28:34,417
We then questioned Marimuthu,
the security guard who reported the crime.
340
00:28:37,208 --> 00:28:38,792
My name is Marimuthu, ma'am.
341
00:28:38,917 --> 00:28:40,417
Must have been around 7 AM.
342
00:28:40,542 --> 00:28:41,708
I heard Megala scream.
343
00:28:41,833 --> 00:28:45,458
I ran down to check on her,
and found Ms. Leila dead.
344
00:28:45,583 --> 00:28:48,125
That's when I called the police
to inform them.
345
00:28:48,250 --> 00:28:49,750
When did you last see your ma'am?
346
00:28:49,875 --> 00:28:51,125
Around 10-10:30 PM.
347
00:28:55,458 --> 00:28:57,250
You know when he left?
348
00:28:57,375 --> 00:28:58,375
Must've been around 11.
349
00:29:02,292 --> 00:29:03,708
My car won't start.
350
00:29:03,833 --> 00:29:07,250
Someone from the garage will show up
tomorrow. Hand him this key.
351
00:29:07,375 --> 00:29:08,375
Sure, sir. Will do.
352
00:29:17,000 --> 00:29:18,167
Leila!
353
00:29:18,292 --> 00:29:19,375
What's up?
354
00:29:20,208 --> 00:29:21,333
Is everything alright?
355
00:29:21,458 --> 00:29:22,708
Are you okay?
356
00:29:22,833 --> 00:29:23,833
Open the door!
357
00:29:23,958 --> 00:29:25,750
It's nothing, Sathish.
Don't worry.
358
00:29:25,875 --> 00:29:28,167
Just open the door, please, Leila.
359
00:29:29,083 --> 00:29:30,708
I just got spooked by a shadow.
360
00:29:30,833 --> 00:29:32,667
That's all.
I'm alright now.
361
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
You sure?
362
00:29:36,125 --> 00:29:37,167
Sir, your taxi's here.
363
00:29:38,167 --> 00:29:39,167
Of course!
364
00:29:39,750 --> 00:29:40,875
You get going!
365
00:29:41,000 --> 00:29:42,167
We'll catch up tomorrow.
366
00:29:42,292 --> 00:29:44,250
Okay.
Take care.
367
00:29:45,042 --> 00:29:46,042
Bye.
368
00:29:54,833 --> 00:29:57,083
But there was something off
about her voice, ma'am.
369
00:29:58,292 --> 00:30:00,708
I went back to check
if everything was okay.
370
00:30:02,833 --> 00:30:04,250
(H) Where the hell are you, punk?
371
00:30:04,375 --> 00:30:05,875
That's when I heard a male voice.
372
00:30:06,583 --> 00:30:08,375
What?
-Yes, ma'am!
373
00:30:08,500 --> 00:30:09,792
It sounded like Hindi.
374
00:30:09,917 --> 00:30:11,417
What are you saying, man?
375
00:30:11,542 --> 00:30:12,792
Do you know who he was?
376
00:30:12,917 --> 00:30:16,083
No, ma'am. When I came to work,
her door was locked.
377
00:30:16,208 --> 00:30:18,792
Maybe he must've gone in
on Marudhu's shift.
378
00:30:18,917 --> 00:30:21,417
If you hadn't see him go in,
you must've seen him come out?
379
00:30:21,542 --> 00:30:23,042
He never came out, ma'am!
380
00:30:23,167 --> 00:30:24,458
How's that even possible?
381
00:30:24,583 --> 00:30:25,583
Did he vanish?
382
00:30:25,708 --> 00:30:27,583
That's been my confusion.
383
00:30:27,708 --> 00:30:30,250
What about the side door?
Could he have come in through that?
384
00:30:30,375 --> 00:30:31,708
That's an emergency exit!
385
00:30:31,833 --> 00:30:33,708
That can only open from the inside.
386
00:30:33,833 --> 00:30:35,833
Besides, the alarm goes off
when it is opened.
387
00:30:56,875 --> 00:30:58,000
Good morning, sir.
388
00:30:58,125 --> 00:30:59,667
Are you Marudhu?
-Yes, sir.
389
00:31:00,542 --> 00:31:04,000
On the day of the murder,
what were your duty hours?
390
00:31:04,125 --> 00:31:06,750
9 AM to 9 PM, sir.
391
00:31:13,542 --> 00:31:15,875
Here's an entry that says 'Manager'
at 8:30. Who is he?
392
00:31:16,000 --> 00:31:18,250
I don't know his name, sir.
393
00:31:18,375 --> 00:31:20,458
But he drops by on and off
to see Ms. Leila.
394
00:31:20,583 --> 00:31:24,542
He looks like a former Hindi movie villain.
Short and lean.
395
00:31:25,333 --> 00:31:26,458
He has a goatee.
396
00:31:26,583 --> 00:31:28,792
I've already told madam all that.
-That's okay.
397
00:31:29,708 --> 00:31:30,750
Tell them to me again.
398
00:31:31,458 --> 00:31:32,875
He asked if Ms. Leila was here.
399
00:31:33,000 --> 00:31:34,167
And what'd you say for that?
400
00:31:34,292 --> 00:31:35,292
No, sir.
401
00:31:35,417 --> 00:31:36,500
She asked you to say that?
402
00:31:36,625 --> 00:31:37,958
She has really gone out, sir.
403
00:31:38,083 --> 00:31:39,708
What's up, Marudhu?
Loyalty, huh?
404
00:31:40,708 --> 00:31:42,542
You are a security guard to this apartment.
405
00:31:42,667 --> 00:31:44,750
But, I am her security guard.
406
00:31:45,625 --> 00:31:46,875
"This is Babloo."
407
00:31:47,000 --> 00:31:50,458
"When I was a model in Bombay,
he ran around calling himself my manager."
408
00:31:50,583 --> 00:31:52,167
"I didn't care much about it."
409
00:31:52,292 --> 00:31:55,958
"Because in the orphanage where I grew up,
his mom took good care of me."
410
00:31:57,125 --> 00:31:59,583
If I go knock on her door,
I say she'll open it.
411
00:31:59,708 --> 00:32:00,708
You say she won't?
412
00:32:00,833 --> 00:32:02,750
Go ahead.
Who's stopping you?
413
00:32:02,875 --> 00:32:03,917
Alright then!
414
00:32:09,458 --> 00:32:11,375
Buddy came back as fast as he went in.
415
00:32:12,625 --> 00:32:14,458
Is there just one CCTV camera here?
416
00:32:14,583 --> 00:32:17,292
Yes, sir. That too from when
the building was constructed.
417
00:32:17,417 --> 00:32:19,042
They just left it at that.
418
00:32:21,167 --> 00:32:22,750
Have you enquired who he is?
419
00:32:22,875 --> 00:32:24,375
Still in progress, sir.
420
00:32:24,500 --> 00:32:28,958
He's from out of town. The CCTV image
isn't clear. The cyber unit is cleaning it.
421
00:32:29,083 --> 00:32:30,292
(sarcastic) For two days?
422
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Sir?
423
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
Perhaps Megala might know who he is.
424
00:33:24,958 --> 00:33:26,292
Go call Megala over.
425
00:33:26,417 --> 00:33:27,500
Yes, sir.
426
00:33:35,875 --> 00:33:37,625
Half an hour after Megala left...
427
00:33:41,792 --> 00:33:44,292
...Sathish picked up Leila
and took her to the restaurant.
428
00:33:50,000 --> 00:33:53,125
The Hindi guy who came at 8:30 PM
rang the doorbell and left.
429
00:33:57,958 --> 00:34:00,583
At 10:30 PM, during Marimuthu's shift...
430
00:34:00,708 --> 00:34:03,208
...Sathish and Leila
returned from the restaurant.
431
00:34:07,167 --> 00:34:10,792
At 11 PM, when Sathish was waiting
for his taxi...
432
00:34:10,917 --> 00:34:13,167
...Leila saw something
and screamed out in fear.
433
00:34:16,542 --> 00:34:18,375
When asked,
she said it was nothing.
434
00:34:19,458 --> 00:34:21,750
But Marimuthu claims someone was inside.
435
00:34:25,042 --> 00:34:27,000
We don't know how he came in and left.
436
00:34:27,708 --> 00:34:31,958
To sum it up,
Leila died inside a locked apartment.
437
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Interesting.
438
00:34:45,167 --> 00:34:46,333
What's your theory?
439
00:34:47,833 --> 00:34:49,625
Looks like a theft, sir.
440
00:34:49,750 --> 00:34:50,917
But...
441
00:34:51,042 --> 00:34:53,250
The thief had come to steal
something specific.
442
00:34:53,875 --> 00:34:56,042
Only the contents in the locker
are missing.
443
00:34:56,167 --> 00:34:58,833
Or else rummaging through all this...
444
00:34:58,958 --> 00:35:01,458
...why should he leave
the cupboard alone untouched?
445
00:35:18,208 --> 00:35:20,250
He has put in effort to pry this open.
446
00:35:24,667 --> 00:35:26,083
This here cannot be pried open.
447
00:35:26,917 --> 00:35:28,292
It can only be opened with a key.
448
00:35:28,417 --> 00:35:31,708
And... it was opened by someone else.
449
00:35:34,458 --> 00:35:35,667
I don't get it, sir.
450
00:35:35,792 --> 00:35:38,292
This has two sets of fingerprints.
451
00:35:38,417 --> 00:35:40,708
The second person who touched it...
452
00:35:41,875 --> 00:35:43,125
...is a professional thief.
453
00:35:58,042 --> 00:36:00,500
There's no sign of any forced entry.
454
00:36:00,625 --> 00:36:02,708
No matter how forcefully
you push that lamp...
455
00:36:04,333 --> 00:36:06,042
...it couldn't have fallen that far.
456
00:36:12,667 --> 00:36:13,667
Yeah.
457
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
This is a setup.
458
00:36:16,875 --> 00:36:20,167
The killer's attempt
to steer the case in the wrong direction.
459
00:36:20,292 --> 00:36:24,750
Despite ransacking the house, you know why
he left the wardrobe undisturbed?
460
00:36:24,875 --> 00:36:28,292
Because that door was locked
and the key was on the inside.
461
00:36:29,750 --> 00:36:30,750
No, sir.
462
00:36:30,875 --> 00:36:32,208
The door was open.
463
00:36:32,333 --> 00:36:34,083
Only the key was on the inside.
464
00:36:34,208 --> 00:36:36,958
When the killer was here,
it was locked.
465
00:36:37,083 --> 00:36:38,083
How is that possible?
466
00:36:39,167 --> 00:36:42,833
During the time of the murder, Marimuthu
claimed someone else was here, right?
467
00:36:42,958 --> 00:36:44,792
Wrong.
There were two people here.
468
00:36:44,917 --> 00:36:45,958
"Two people?"
469
00:36:48,917 --> 00:36:50,083
One... the murderer.
470
00:36:51,625 --> 00:36:53,833
And the other... the witness.
471
00:36:54,500 --> 00:36:57,792
The killer also tried opening the wardrobe.
472
00:36:57,917 --> 00:37:00,917
But since it was locked,
he had to let it go.
473
00:37:01,042 --> 00:37:02,042
What?
474
00:37:02,958 --> 00:37:04,125
You don't get it?
475
00:37:05,750 --> 00:37:07,833
The killer didn't know there was a witness.
476
00:37:07,958 --> 00:37:09,333
Because...
477
00:37:09,458 --> 00:37:11,000
He was hiding inside the wardrobe.
478
00:37:21,583 --> 00:37:25,833
The fingerprints on the locker... run it
through the National Criminal Database.
479
00:37:25,958 --> 00:37:27,458
Right away, sir!
480
00:37:27,583 --> 00:37:29,292
He must be the thief we're looking for.
481
00:37:29,417 --> 00:37:31,167
You mean the one who witnessed
the murder.
482
00:37:31,292 --> 00:37:33,167
Right.
He will have his own agenda.
483
00:37:33,292 --> 00:37:35,250
He will be sticking around close.
484
00:37:35,375 --> 00:37:37,958
But we don't know
how he entered the house.
485
00:37:38,083 --> 00:37:39,833
I have an idea.
486
00:37:39,958 --> 00:37:42,042
I'll tell you, when the time comes.
487
00:37:44,583 --> 00:37:45,583
Sir?
488
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
Are you Megala?
489
00:37:52,750 --> 00:37:55,917
While you were working here yesterday,
was there anyone else in this house?
490
00:37:56,042 --> 00:37:57,083
No, sir.
491
00:37:57,208 --> 00:37:58,417
Just ma'am.
492
00:37:58,542 --> 00:38:01,250
Perhaps someone could've been hiding,
right?
493
00:38:01,375 --> 00:38:03,125
Not possible.
494
00:38:03,250 --> 00:38:05,375
I cleaned the entire house.
495
00:38:05,500 --> 00:38:08,292
And checked everything before I left.
496
00:38:08,417 --> 00:38:10,083
Did you check inside that wardrobe?
497
00:38:11,042 --> 00:38:14,958
I did, sir. I pulled out a dress
from inside and ironed it.
498
00:38:15,083 --> 00:38:17,708
Is the key always on the inside?
-No.
499
00:38:17,833 --> 00:38:19,375
Think hard and tell me.
500
00:38:19,500 --> 00:38:21,500
Which side was it on yesterday?
501
00:38:22,333 --> 00:38:23,417
The outside, sir.
502
00:38:23,542 --> 00:38:26,208
My dress got tangled on it
and ripped too.
503
00:38:26,333 --> 00:38:29,167
Does a guy with a goatee, light-skinned
and short come by here?
504
00:38:29,292 --> 00:38:31,292
You mean Babloo?
505
00:38:31,417 --> 00:38:34,792
He comes by sometimes.
He was even here like ten days ago.
506
00:38:34,917 --> 00:38:35,917
Get lost!
507
00:38:45,417 --> 00:38:46,458
Cutie!
508
00:38:49,250 --> 00:38:50,542
Who's got a dog here?
509
00:38:50,667 --> 00:38:52,708
That's the kid, Vinodh.
510
00:38:52,833 --> 00:38:54,458
He is very fond of ma'am.
511
00:38:54,583 --> 00:38:56,083
He's mentally challenged.
512
00:38:56,833 --> 00:38:58,917
He lives in the flat, right across.
513
00:38:59,708 --> 00:39:01,542
Have you questioned him yet?
-No, sir.
514
00:39:01,667 --> 00:39:03,333
Not sure if he'd be a reliable witness.
515
00:39:06,125 --> 00:39:08,167
Please wait out.
I'll call you if I need anything.
516
00:39:08,292 --> 00:39:09,292
Yes, sir.
517
00:39:17,708 --> 00:39:20,500
Let's go and say 'hi' to Arjun Vasudev.
518
00:39:22,167 --> 00:39:26,417
"When it comes to Arjun,
he's pretty short-tempered."
519
00:39:26,542 --> 00:39:27,667
"He was my good friend."
520
00:39:35,708 --> 00:39:37,042
Hips straight!
521
00:39:37,167 --> 00:39:38,917
I'm sorry!
-Back straight! Start!
522
00:39:39,042 --> 00:39:40,042
And walk!
523
00:39:40,958 --> 00:39:42,750
Oh God, you're such a mess!
524
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Cut the sound!
525
00:39:45,875 --> 00:39:49,667
"I met him in Bombay
during my first modelling assignment."
526
00:39:49,792 --> 00:39:50,792
Don't be afraid of him.
527
00:39:52,083 --> 00:39:53,208
Hey sweetheart.
528
00:39:53,333 --> 00:39:54,667
Everything's screwed up here!
529
00:39:56,042 --> 00:39:58,167
He's showing off to impress his girlfriend.
530
00:39:59,792 --> 00:40:01,708
So what?
They're happy, right?
531
00:40:04,833 --> 00:40:09,167
"Couple months back, he recommended me
as a model for a major jewelry brand."
532
00:40:10,333 --> 00:40:12,417
"He asked me to fly down to Madras
right away."
533
00:40:13,500 --> 00:40:14,792
"I initially refused."
534
00:40:16,042 --> 00:40:18,292
"But what happened
two days later..."
535
00:40:19,083 --> 00:40:20,708
"...made me change my mind."
536
00:40:33,333 --> 00:40:34,333
Excuse me.
-Yes?
537
00:40:34,458 --> 00:40:35,583
Is Arjun here?
538
00:40:35,708 --> 00:40:36,792
And you are?
539
00:40:37,875 --> 00:40:38,875
Walk in!
540
00:40:50,375 --> 00:40:51,750
Is that how you pose?
541
00:40:52,417 --> 00:40:53,583
What's your problem, man?
542
00:40:53,708 --> 00:40:54,708
You are my problem.
543
00:40:55,708 --> 00:40:57,708
Whatever...
-As if you're Miss World!
544
00:40:57,833 --> 00:41:00,292
You need to be put in your place!
-Go jump off a cliff, man!
545
00:41:01,250 --> 00:41:02,792
Alright, guys.
Let's get on with it.
546
00:41:02,917 --> 00:41:04,917
Arjun?
547
00:41:05,042 --> 00:41:06,417
The police are here.
548
00:41:06,542 --> 00:41:08,292
What kinda guy is Arjun?
549
00:41:08,417 --> 00:41:09,917
He's a creep!
550
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
What makes you say that?
551
00:41:17,042 --> 00:41:18,375
Here. He did this.
552
00:41:19,042 --> 00:41:20,250
She's at a hospital now.
553
00:41:22,792 --> 00:41:24,875
Who is she?
-Promilla.
554
00:41:25,000 --> 00:41:26,375
Why didn't you go to the police?
555
00:41:27,167 --> 00:41:29,583
Promilla refused to file a complaint.
556
00:41:30,375 --> 00:41:33,250
No one here has the guts
to stand up to him.
557
00:41:33,958 --> 00:41:36,083
He's the best in the industry.
558
00:41:36,208 --> 00:41:37,583
Practically untouchable.
559
00:41:37,708 --> 00:41:40,875
Regardless, three days back,
Leila...
560
00:41:41,875 --> 00:41:43,542
Let's do it differently this time, sir.
561
00:41:43,667 --> 00:41:46,208
Instead of the usual models,
let's go with someone real.
562
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
You got a sustainable fashion brand.
With the age group et al, I think...
563
00:41:49,458 --> 00:41:50,458
Sorry, guys.
564
00:41:52,250 --> 00:41:54,042
I have some questions
about his marriage.
565
00:41:54,167 --> 00:41:55,708
You're getting married, Arjun?
566
00:41:56,458 --> 00:41:57,667
Of course!
567
00:41:57,792 --> 00:42:02,542
His fiancée
is a prominent politico's daughter.
568
00:42:06,958 --> 00:42:08,042
What are you doing here?
569
00:42:08,917 --> 00:42:09,917
I saw Promilla.
570
00:42:10,417 --> 00:42:11,625
She's on life support now.
571
00:42:12,083 --> 00:42:13,583
What do you have to say to her?
572
00:42:14,458 --> 00:42:15,833
You threatening me?
573
00:42:15,958 --> 00:42:18,458
I'm just going to warn your fiancée.
574
00:42:19,375 --> 00:42:20,667
Leave her out of this, Leila.
575
00:42:22,083 --> 00:42:23,208
Call off the wedding.
576
00:42:25,708 --> 00:42:27,875
Don't tell me how to deal with my affairs.
577
00:42:28,000 --> 00:42:30,083
I haven't even started, Arjun.
578
00:42:33,333 --> 00:42:34,917
Sorry for the interruption, guys.
579
00:42:40,542 --> 00:42:42,000
Sorry to keep you guys waiting.
580
00:42:42,833 --> 00:42:44,000
That's okay.
581
00:42:45,125 --> 00:42:46,625
Arjun Vasudev's interrogation.
582
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
What happened to your arm?
583
00:42:54,542 --> 00:42:56,125
I tripped and fell.
584
00:42:57,000 --> 00:42:58,167
Shall we talk about Leila?
585
00:42:59,750 --> 00:43:00,833
It's quite shocking.
586
00:43:01,750 --> 00:43:03,167
She was a good friend.
587
00:43:03,292 --> 00:43:08,167
The talk is, three days back you both had
a quarrel regarding a girl named Promilla.
588
00:43:08,292 --> 00:43:10,208
That was a small argument.
That's all.
589
00:43:10,333 --> 00:43:14,417
If your fiancée comes to know about
all this, you've got a lot to lose, right?
590
00:43:14,542 --> 00:43:15,875
What are you getting at?
591
00:43:16,000 --> 00:43:18,667
Motive, Mr. Arjun Vasudev.
592
00:43:19,917 --> 00:43:21,042
Enough to murder.
593
00:43:23,125 --> 00:43:25,208
Given the fact that you have
a violent history...
594
00:43:25,333 --> 00:43:26,750
You're right.
595
00:43:26,875 --> 00:43:30,583
It looks that way, but I had nothing to do
with Leila's murder.
596
00:43:30,708 --> 00:43:32,375
In fact, Promilla is a drug addict.
597
00:43:32,500 --> 00:43:34,333
She tarnished my name
in the industry.
598
00:43:34,458 --> 00:43:36,333
So I had to take control.
-What are you doing?
599
00:43:36,458 --> 00:43:38,125
Just one more hit.
-No!
600
00:43:38,250 --> 00:43:39,458
Please!
-I said 'No'!
601
00:43:39,583 --> 00:43:41,167
Hey!
What the hell?
602
00:43:41,292 --> 00:43:44,708
Think you're a big shot just because
you're marrying a politico's daughter, huh?
603
00:43:44,833 --> 00:43:47,000
Buzz off!
-Stop talking crazy! Why drag her here?
604
00:43:47,125 --> 00:43:48,250
Stop!
-Get off me!
605
00:43:48,375 --> 00:43:50,542
Who the hell do you think you are?
I'll do what I want!
606
00:43:50,667 --> 00:43:52,417
Go marry her!
-Stop, Promilla!
607
00:43:53,042 --> 00:43:54,792
Just leave me alone, Arjun!
608
00:44:00,167 --> 00:44:01,417
I didn't hit her.
609
00:44:01,542 --> 00:44:02,583
It was an accident.
610
00:44:03,250 --> 00:44:06,000
And FYI,
my fiancée already knows about this.
611
00:44:06,125 --> 00:44:09,292
Where were you
on the night of Leila's murder, Arjun?
612
00:44:09,417 --> 00:44:11,083
Right here.
In the studio.
613
00:44:11,208 --> 00:44:13,500
I was prepping for a modelling assignment.
614
00:44:13,625 --> 00:44:14,958
I went home only at dawn.
615
00:44:15,083 --> 00:44:16,208
Then...
616
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Who is this?
617
00:44:21,375 --> 00:44:24,125
For an hour and a half,
you weren't in your building.
618
00:44:24,250 --> 00:44:26,417
CCTV camera 18 on this street corner...
619
00:44:26,542 --> 00:44:31,042
...has faithfully recorded you leaving here
at 11 PM and returning at 12 AM.
620
00:44:32,333 --> 00:44:34,583
Well... I had to take a smoke break.
621
00:44:38,667 --> 00:44:41,625
Leila has texted you at 10:53.
622
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Shall I read it to you?
-Alright!
623
00:44:43,708 --> 00:44:44,708
Alright!
624
00:44:45,417 --> 00:44:47,708
She wanted to see me right away
on an important matter.
625
00:44:48,708 --> 00:44:51,125
She texted me to come through
the side door which was open.
626
00:44:52,000 --> 00:44:53,958
I thought she had called me
to make peace.
627
00:44:57,000 --> 00:44:59,333
But when I got there,
the side door was locked.
628
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Why not take the front door?
629
00:45:04,000 --> 00:45:07,583
Because she specified 'side door',
I didn't think much of it then.
630
00:45:07,708 --> 00:45:08,792
I tried calling her.
631
00:45:10,375 --> 00:45:11,750
I heard a man's voice.
632
00:45:11,875 --> 00:45:14,000
But the call records say 'cancelled call'.
633
00:45:14,125 --> 00:45:16,958
I wouldn't know about that, ma'am.
What I heard was a man's voice.
634
00:45:25,000 --> 00:45:27,250
How could he have a heard a voice
if there was no answer?
635
00:45:27,375 --> 00:45:28,917
He thinks he's outwitted us.
636
00:45:29,625 --> 00:45:31,625
That's our biggest advantage.
637
00:45:32,625 --> 00:45:34,625
He must gotten into Leila's house too.
638
00:45:34,750 --> 00:45:35,917
But how is that possible?
639
00:45:36,667 --> 00:45:38,667
The side door triggers the alarm!
640
00:45:38,792 --> 00:45:40,958
Disabling the alarm is no big deal.
641
00:45:42,042 --> 00:45:46,417
If something obstructs the bell
and the hammer, it won't ring.
642
00:45:46,542 --> 00:45:49,083
But Leila wouldn't have done that.
643
00:45:50,000 --> 00:45:51,708
Someone else must've opened it for him.
644
00:45:51,833 --> 00:45:54,667
Then... is he the second man
we're looking for?
645
00:45:56,167 --> 00:45:57,167
No.
646
00:45:57,792 --> 00:46:00,167
Arjun is our third man.
647
00:46:01,167 --> 00:46:04,167
Can you explain this clearly?
I'm already confused about this case.
648
00:46:06,250 --> 00:46:09,958
The case is starting to get interesting
now, Sandhya. I'm beginning to like it.
649
00:46:12,958 --> 00:46:14,000
Thank you, Arjun.
650
00:46:14,125 --> 00:46:15,792
Any new information, let me know.
651
00:46:15,917 --> 00:46:17,917
And keep me informed
if you're leaving town.
652
00:46:18,042 --> 00:46:20,333
Sure.
-Interview ends: 11:50 AM.
653
00:46:57,625 --> 00:46:58,625
Vinodh?
654
00:46:58,750 --> 00:47:00,917
The cops are here to see you, dear.
655
00:47:01,042 --> 00:47:02,792
Can you please come out?
656
00:47:04,417 --> 00:47:07,583
"The way I met Vinodh
was an interesting incident."
657
00:47:09,583 --> 00:47:11,333
Hey Roundie!
Stop!
658
00:47:11,458 --> 00:47:12,542
What's wrong with you?
659
00:47:12,667 --> 00:47:14,792
Sorry, sir!
Are you crazy?
660
00:47:14,917 --> 00:47:16,458
That's what everyone calls me.
661
00:47:16,583 --> 00:47:18,667
"We realize the worth of a thing..."
662
00:47:18,792 --> 00:47:20,917
"...only after we lose it."
663
00:47:21,750 --> 00:47:23,417
"Vinodh was like that."
664
00:47:24,208 --> 00:47:26,333
"I realized Vinodh was a special child."
665
00:47:29,792 --> 00:47:34,583
"Hanging out with him
is part of my most cherished memories."
666
00:47:35,708 --> 00:47:36,708
"I truly miss him."
667
00:47:47,875 --> 00:47:49,917
Do you know who this is?
668
00:47:53,292 --> 00:47:54,292
Answer her.
669
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
Leila.
670
00:47:59,208 --> 00:48:00,500
Leila was my best friend.
671
00:48:00,625 --> 00:48:03,333
Best friends share many secrets, right?
672
00:48:03,458 --> 00:48:05,833
Did she tell you any of hers?
673
00:48:09,667 --> 00:48:11,083
You'll tell me, won't you?
674
00:48:14,375 --> 00:48:15,583
What happened?
675
00:48:15,708 --> 00:48:18,833
You like me...
or you like him?
676
00:48:19,875 --> 00:48:21,208
Who... Sathish?
-Yes.
677
00:48:21,750 --> 00:48:24,250
The two of us are working on an album.
That's all.
678
00:48:25,125 --> 00:48:27,417
You are my only friend, always.
679
00:48:28,125 --> 00:48:29,125
Promise?
680
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Promise.
681
00:48:33,458 --> 00:48:36,417
He is somewhat... moody.
682
00:48:40,792 --> 00:48:42,708
Hey, Sathish.
Working late, huh?
683
00:48:45,958 --> 00:48:47,833
Hey.
-I have to show you something.
684
00:49:05,083 --> 00:49:06,083
Sathish?
685
00:49:06,208 --> 00:49:07,208
Yamini...
686
00:49:07,792 --> 00:49:08,792
Are you okay?
687
00:49:08,917 --> 00:49:10,000
Yamini...
688
00:49:10,125 --> 00:49:11,125
Sathish!
689
00:49:12,250 --> 00:49:13,542
Yamini...
690
00:49:14,250 --> 00:49:15,250
Sathish!
691
00:49:19,333 --> 00:49:20,667
What was the girl's name?
692
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
Yamini.
693
00:49:22,625 --> 00:49:23,625
Yamini.
694
00:49:23,750 --> 00:49:25,000
Yamini.
695
00:49:25,125 --> 00:49:26,208
Yamini?
696
00:49:28,542 --> 00:49:29,750
Did she say anything else?
697
00:49:29,875 --> 00:49:32,583
Whatever it may be,
don't hesitate to tell me.
698
00:49:32,708 --> 00:49:34,917
It may help find Leila's killer.
699
00:49:36,167 --> 00:49:38,333
I know who killed Leila.
700
00:49:41,750 --> 00:49:43,000
Can you identify the killer?
701
00:50:11,708 --> 00:50:13,125
He seems to be quite the whiz!
702
00:50:14,583 --> 00:50:16,250
They're called 'savants'.
703
00:50:16,375 --> 00:50:20,333
Some people tend to be
incredibly proficient in certain skills.
704
00:50:51,250 --> 00:50:55,292
Trace all of his activities
for the past week immediately.
705
00:50:55,417 --> 00:50:57,667
Where he stayed.
Who he met.
706
00:50:57,792 --> 00:51:00,417
Taxi receipts.
Entry and exit records.
707
00:51:00,542 --> 00:51:03,375
Make sure to collate them all
chronologically.
708
00:51:27,417 --> 00:51:30,625
"This man is the reason why I decided
to move out of Bombay to Madras."
709
00:51:36,208 --> 00:51:37,667
Sit.
Please don't bother.
710
00:51:38,375 --> 00:51:39,583
Good show.
711
00:51:39,708 --> 00:51:42,000
Thanks.
That truly means a lot to me.
712
00:51:42,125 --> 00:51:43,208
Aditya Kowshik.
713
00:51:44,583 --> 00:51:45,583
Hi.
714
00:51:46,250 --> 00:51:48,125
I'm a model agent... here, in Bombay.
715
00:51:49,000 --> 00:51:50,625
Are you interested in modelling?
716
00:51:52,167 --> 00:51:53,750
No, not really.
717
00:51:53,875 --> 00:51:55,875
I've come to Bombay
to become a singer.
718
00:51:56,875 --> 00:51:59,292
Besides, I don't like being a model.
719
00:51:59,417 --> 00:52:01,042
Not so fast, Ms. Leila.
720
00:52:02,042 --> 00:52:06,958
The visibility you get from modelling, can
boost up your singing career to its peak.
721
00:52:08,292 --> 00:52:10,042
Both can complement each other.
722
00:52:12,250 --> 00:52:13,292
Here's my card.
723
00:52:16,750 --> 00:52:18,667
Just tell me that you'll cooperate.
724
00:52:20,875 --> 00:52:22,375
I'll make you a big star.
725
00:52:23,042 --> 00:52:24,250
Take care.
726
00:52:40,042 --> 00:52:41,458
Have you seen the Bombay skyline?
727
00:52:42,625 --> 00:52:43,750
Beautiful, ain't it?
728
00:52:45,542 --> 00:52:46,833
But don't be deceived by it.
729
00:52:48,000 --> 00:52:49,083
It's a jungle.
730
00:52:49,208 --> 00:52:52,833
Now the law of the jungle
is as old as the sky.
731
00:52:55,083 --> 00:52:56,583
The wolf that keeps it...
732
00:52:57,667 --> 00:52:58,750
...may prosper.
733
00:52:59,583 --> 00:53:01,000
But the wolf that breaks it...
734
00:53:01,125 --> 00:53:02,125
...must die.
735
00:53:07,417 --> 00:53:09,000
Thought you're just a pretty thing.
736
00:53:09,583 --> 00:53:10,625
You're smart too.
737
00:53:12,792 --> 00:53:15,083
Pretty soon,
you're going to be circling the globe.
738
00:53:16,458 --> 00:53:17,625
Get ready.
739
00:53:18,375 --> 00:53:19,375
Learn to be selfish.
740
00:53:20,542 --> 00:53:22,375
Your body is my asset.
741
00:53:24,042 --> 00:53:25,750
Even if you put on 50 grams
in weight...
742
00:53:26,750 --> 00:53:28,542
...I won't hesitate to throw you out.
743
00:53:29,208 --> 00:53:30,458
Welcome to BMA.
744
00:53:31,125 --> 00:53:32,125
Thank you, ma'am.
745
00:53:33,125 --> 00:53:36,000
"Slowly... I saw my life transform
right before my very eyes."
746
00:53:47,750 --> 00:53:51,792
"I was consumed by the pain
of being trapped in a phony life."
747
00:53:53,250 --> 00:53:57,542
"One day, a specific incident
brought this all to a grinding halt."
748
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
"I got an opportunity to go beyond India
on to the international stage."
749
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Ma'am... Trust me.
750
00:54:15,917 --> 00:54:17,792
Leila is the best.
751
00:54:19,167 --> 00:54:20,167
Yeah!
752
00:54:21,167 --> 00:54:22,250
Hundred per cent.
753
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Yes, ma'am.
754
00:54:24,875 --> 00:54:26,208
Contract...
755
00:54:26,333 --> 00:54:28,625
(H) The contract, ma'am?
It has been signed.
756
00:54:31,625 --> 00:54:32,833
Alright.
757
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Bye!
758
00:54:36,833 --> 00:54:37,833
So...
759
00:54:38,500 --> 00:54:40,708
Leila... it's time to celebrate.
760
00:54:40,833 --> 00:54:42,792
No. Not for me.
Thanks.
761
00:54:44,292 --> 00:54:48,375
I read somewhere one glass of champagne
doesn't ruin one's figure. Trust me.
762
00:54:49,458 --> 00:54:51,000
Adi, I don't drink.
Okay?
763
00:54:53,458 --> 00:54:55,417
Okay.
764
00:54:56,042 --> 00:54:57,417
A little Coke, maybe?
765
00:54:58,917 --> 00:55:00,292
I got this. Thanks.
766
00:55:01,792 --> 00:55:02,875
Not with water.
767
00:55:04,417 --> 00:55:08,042
They say toasting with water
brings forth death.
768
00:55:08,167 --> 00:55:10,542
We don't want that now, do we?
769
00:55:11,542 --> 00:55:12,542
Relax.
770
00:55:13,292 --> 00:55:14,417
Now drink up.
771
00:55:14,542 --> 00:55:17,083
I promised to make you a big star.
772
00:55:19,375 --> 00:55:20,958
That's about to come true.
773
00:55:21,083 --> 00:55:23,583
I called you here to celebrate that.
774
00:55:25,208 --> 00:55:27,833
What stands between you and the world
is a signature.
775
00:55:30,750 --> 00:55:33,625
And what stands between
the signature and you is a...
776
00:55:35,958 --> 00:55:37,667
He granted you the wish.
777
00:55:39,292 --> 00:55:40,750
Now the strange question is...
778
00:55:41,667 --> 00:55:43,375
...what will he get out of it?
779
00:55:44,625 --> 00:55:46,125
The poor little man!
780
00:55:53,083 --> 00:55:54,375
I'll be gentle.
781
00:55:55,250 --> 00:55:56,250
I promise.
782
00:55:57,250 --> 00:55:58,958
May I use your bathroom for a bit?
783
00:55:59,083 --> 00:56:00,167
Of course.
784
00:56:01,583 --> 00:56:02,625
Right there.
785
00:56:30,292 --> 00:56:31,292
Adi!
786
00:56:32,208 --> 00:56:35,125
You are such a lucky fellow, man!
787
00:56:37,458 --> 00:56:40,667
Ekta, Karishma, Vidya, Bimble...
788
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
"Bimble?"
789
00:56:44,958 --> 00:56:46,875
Now what kind of a name is that?
790
00:56:47,875 --> 00:56:49,667
Sounds like 'bimbo'!
791
00:56:51,792 --> 00:56:53,333
Names should be like...
792
00:56:55,083 --> 00:56:58,375
Leila, Leila, Leila, Leila!
793
00:57:04,250 --> 00:57:05,917
Man!
794
00:57:06,042 --> 00:57:07,083
Leila!
795
00:57:07,792 --> 00:57:11,542
(H) 'How pretty you seem'
796
00:57:11,667 --> 00:57:14,708
(H) 'You look beautiful'
797
00:57:15,542 --> 00:57:18,583
(H) 'Your soul is mine...'
798
00:57:18,708 --> 00:57:20,917
Who is that now?
God!
799
00:57:21,958 --> 00:57:23,833
Not you, darling!
800
00:57:27,708 --> 00:57:28,708
Leila!
801
00:57:29,625 --> 00:57:31,958
I'm going to show you the world, baby!
802
00:57:45,000 --> 00:57:48,542
He who broke the law of the jungle,
must...?
803
00:57:49,667 --> 00:57:50,667
Die.
804
00:57:51,333 --> 00:57:52,333
You got it.
805
00:58:02,792 --> 00:58:06,875
Right. All this while,
you danced to the tune that others played.
806
00:58:08,333 --> 00:58:13,208
But now,
do what your mind tells you to do.
807
00:58:14,292 --> 00:58:15,750
Learn to be selfish.
808
00:58:17,917 --> 00:58:20,417
Leila!
Are you okay, babes?
809
00:58:20,542 --> 00:58:22,375
Are you coming out
or should I come in?
810
00:58:24,250 --> 00:58:26,458
There you are, pretty woman!
811
00:58:31,083 --> 00:58:32,125
What happened?
812
00:58:33,208 --> 00:58:34,458
Adi...
813
00:58:34,583 --> 00:58:36,000
I don't want to do this anymore.
814
00:58:36,917 --> 00:58:38,000
What?
815
00:58:39,583 --> 00:58:40,792
What about the contract?
816
00:58:43,000 --> 00:58:44,417
You know what?
817
00:58:44,542 --> 00:58:45,625
Just shove it up!
818
00:58:47,542 --> 00:58:50,583
"I knew our paths would cross once again."
819
00:58:50,708 --> 00:58:53,250
"Perhaps if I hadn't gone
to that hotel room..."
820
00:58:54,250 --> 00:58:56,042
"...I may still be alive."
821
00:59:20,083 --> 00:59:21,375
Good afternoon, sir.
822
00:59:21,500 --> 00:59:22,667
Come in, Balram.
823
00:59:22,792 --> 00:59:24,458
How are you?
-I'm fine, sir.
824
00:59:25,792 --> 00:59:26,792
C'mon.
825
00:59:26,917 --> 00:59:28,167
Have a look at this case.
826
00:59:56,583 --> 00:59:57,833
Who is this Yamini?
827
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
Go and find her.
828
00:59:59,083 --> 01:00:00,083
Yes, sir.
829
01:00:11,000 --> 01:00:13,167
Shouldn't all cops
have a moustache, dad?
830
01:00:14,250 --> 01:00:15,500
Why do you shave, then?
831
01:00:15,625 --> 01:00:16,667
Oh that?
832
01:00:16,792 --> 01:00:19,125
Dad's not shaving his moustache.
Just a beard trim.
833
01:00:19,250 --> 01:00:21,083
How come you're using foam, then?
-Hey!
834
01:00:24,292 --> 01:00:25,708
When will I grow a moustache?
835
01:00:25,833 --> 01:00:27,208
Well, my dear...
836
01:00:27,333 --> 01:00:30,833
If you are a good girl,
you'll grow one in two years. Okay?
837
01:00:30,958 --> 01:00:32,708
Now go... get in bed with your mom.
838
01:00:32,833 --> 01:00:34,292
Okay!
839
01:00:34,417 --> 01:00:36,500
But dad, you only look good
with a beard on.
840
01:01:54,917 --> 01:01:58,083
I looked everywhere, sir.
There's no case file with this number.
841
01:01:59,083 --> 01:02:01,167
How could that be?
-I don't know, sir.
842
01:02:01,292 --> 01:02:04,542
If you want,
you can check the jail records.
843
01:02:04,667 --> 01:02:06,417
There's usually a copy there
as well.
844
01:02:22,542 --> 01:02:23,542
Hello?
845
01:02:24,250 --> 01:02:26,000
I know you killed Leila.
846
01:02:26,708 --> 01:02:28,208
If you want a way out...
847
01:02:28,333 --> 01:02:31,208
...bring cash over.
I'll tell you where.
848
01:02:31,875 --> 01:02:33,417
Do we have a deal?
849
01:02:33,542 --> 01:02:34,625
Hello?
850
01:02:39,167 --> 01:02:41,167
I'm going to Bombay
to meet Aditya.
851
01:02:42,208 --> 01:02:45,333
If it's an official trip,
we'll need to get clearance.
852
01:02:45,458 --> 01:02:48,250
But as a civilian,
I can go anywhere in India.
853
01:02:48,375 --> 01:02:51,583
Just inform the local police there,
and I'll handle the rest.
854
01:03:07,833 --> 01:03:11,292
You lied to me about
getting Leila's signature on the agreement.
855
01:03:12,125 --> 01:03:13,417
I know you well!
856
01:03:13,542 --> 01:03:16,833
What is inside must remain inside!
857
01:03:16,958 --> 01:03:19,542
You're such a disgrace
to this industry!
858
01:03:19,667 --> 01:03:22,250
I don't care what you gonna do
or how you gonna do it.
859
01:03:22,375 --> 01:03:25,417
But Leila's signature
must be on that agreement.
860
01:03:25,542 --> 01:03:29,333
Or else, I'll make it my full time job
to ruin your life.
861
01:03:30,167 --> 01:03:31,333
Understood?
862
01:03:32,208 --> 01:03:33,542
Yes, ma'am.
-Get lost!
863
01:03:46,958 --> 01:03:49,417
(H) A policeman is here to see you,
sir.
864
01:03:49,542 --> 01:03:51,208
(H) Seat him in the conference room.
865
01:03:52,292 --> 01:03:53,292
I'll come.
866
01:04:03,333 --> 01:04:04,333
Go on.
867
01:04:04,458 --> 01:04:07,417
Three days ago,
Leila was found murdered.
868
01:04:07,542 --> 01:04:09,708
We know you were in Madras
at the time.
869
01:04:10,542 --> 01:04:11,958
At the time of her death...
870
01:04:12,458 --> 01:04:15,208
We know you left through the back door
of her apartment.
871
01:04:16,417 --> 01:04:17,667
How do you respond to this?
872
01:04:21,958 --> 01:04:23,167
What do you want me to say?
873
01:04:25,500 --> 01:04:26,958
You seem to know everything.
874
01:04:27,083 --> 01:04:29,167
Ok then... can I arrest you?
875
01:04:29,292 --> 01:04:31,417
Is this enough to arrest me?
876
01:04:31,542 --> 01:04:34,417
It's enough to take you to the station
for a formal interrogation.
877
01:04:35,292 --> 01:04:38,750
Or if you cooperate,
you'll save a trip.
878
01:04:39,375 --> 01:04:40,375
Your call.
879
01:04:42,292 --> 01:04:43,667
What do you want to know?
880
01:04:43,792 --> 01:04:45,000
Your version.
881
01:04:45,125 --> 01:04:46,792
Start with the backstory.
882
01:04:46,917 --> 01:04:49,083
How do you know Leila?
Since when?
883
01:04:50,208 --> 01:04:51,667
How long have you known her?
884
01:04:51,792 --> 01:04:53,292
Et cetera, et cetera.
885
01:04:54,167 --> 01:04:58,208
I met Leila six months ago
at the Voice of India competition.
886
01:04:58,958 --> 01:05:01,375
The minute I saw her,
I knew she was special.
887
01:05:03,833 --> 01:05:06,000
I wished to introduce her as a model.
888
01:05:06,917 --> 01:05:08,500
Leila accepted my offer.
889
01:05:11,958 --> 01:05:15,833
That was when she caught the gaze
of an international brand.
890
01:05:21,958 --> 01:05:24,542
In the shortest time...
That too, in Bombay...
891
01:05:26,583 --> 01:05:28,833
...no one has experienced
this level of success.
892
01:05:30,125 --> 01:05:33,042
But success can also be a curse.
893
01:05:35,667 --> 01:05:37,833
She was lost in the maze of stardom.
894
01:05:39,333 --> 01:05:41,167
Five year contract!
895
01:05:41,292 --> 01:05:43,292
Enormous amount of money!
896
01:05:43,417 --> 01:05:44,708
Worldwide fame!
897
01:05:45,542 --> 01:05:49,333
I invited her to my hotel room
to discuss the contract.
898
01:05:52,958 --> 01:05:54,375
This calls for a celebration.
899
01:05:54,500 --> 01:05:55,875
And that with some champagne!
900
01:05:56,917 --> 01:05:58,167
Not for me. Thanks.
901
01:05:59,750 --> 01:06:01,042
Some orange juice?
902
01:06:03,583 --> 01:06:04,750
I got this.
903
01:06:04,875 --> 01:06:05,875
Good for you!
-Thanks.
904
01:06:07,208 --> 01:06:08,833
I'm sorry, Adi...
905
01:06:08,958 --> 01:06:12,250
It's just that it's
all overwhelming for me.
906
01:06:13,417 --> 01:06:15,000
I don't know what to say.
907
01:06:15,125 --> 01:06:17,625
So then... don't say anything.
908
01:06:17,750 --> 01:06:19,542
Just enjoy the moment!
909
01:06:19,667 --> 01:06:21,417
But you'll have to sign the contract.
910
01:06:21,542 --> 01:06:22,958
Otherwise, I'll be in trouble.
911
01:06:24,000 --> 01:06:26,042
Okay.
May I use your bathroom?
912
01:06:26,167 --> 01:06:27,792
Of course.
It's all yours.
913
01:06:49,333 --> 01:06:50,958
Hey!
You're good to sign?
914
01:06:52,833 --> 01:06:53,833
The contract.
915
01:06:55,417 --> 01:06:56,625
Adi...
916
01:06:56,750 --> 01:06:58,167
I thought about it and...
917
01:06:59,250 --> 01:07:00,833
I don't think I'm cut out for this.
918
01:07:02,625 --> 01:07:03,750
But thanks anyway.
919
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
That was the last time I last saw her, sir.
920
01:07:10,750 --> 01:07:13,083
Then what about your trip to Madras
and meeting this guy?
921
01:07:18,333 --> 01:07:21,167
It's true that I went to Madras
and also true that I met Babloo.
922
01:07:22,042 --> 01:07:23,917
I asked for his help
to meet Leila.
923
01:07:25,208 --> 01:07:28,542
For over two months,
when I had no clue where she was...
924
01:07:28,667 --> 01:07:31,125
...he was the one who let me know
that she was in Madras.
925
01:07:33,333 --> 01:07:35,500
What's the connection
between him and Leila?
926
01:07:35,625 --> 01:07:36,625
I don't know.
927
01:07:37,583 --> 01:07:40,125
But once or twice,
I've seen Babloo and Leila together.
928
01:07:40,917 --> 01:07:43,333
Babloo was the one who asked me
to come to Leila's house.
929
01:07:44,417 --> 01:07:47,042
He told me to take the side door
and ensure no one saw me come in.
930
01:07:47,167 --> 01:07:49,000
He said he'd leave the main door open.
931
01:07:51,250 --> 01:07:54,583
But when I went in,
Leila was already dead.
932
01:07:56,708 --> 01:07:58,625
Why didn't you inform the cops
right away?
933
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Obviously I was scared!
934
01:08:00,458 --> 01:08:03,250
Like I didn't have enough problems already.
935
01:08:03,375 --> 01:08:06,042
I wasn't in the right frame of mind
to think of anything.
936
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
I therefore left.
937
01:08:09,000 --> 01:08:10,875
Thank you for your cooperation.
938
01:08:11,000 --> 01:08:14,292
If required,
you may have to fly down to Madras.
939
01:08:14,417 --> 01:08:17,458
Don't leave town without informing us.
940
01:08:30,083 --> 01:08:32,417
This is the guy we're going to look for...
Babloo.
941
01:08:32,542 --> 01:08:35,792
He must be somewhere within
this five kilometre radius.
942
01:08:35,917 --> 01:08:36,917
Let's go find him.
943
01:08:57,208 --> 01:09:00,083
You slit the throat of the only goose
that laid the golden eggs, pal!
944
01:09:01,083 --> 01:09:04,083
Bring me ten million rupees
to the place I tell you.
945
01:09:04,792 --> 01:09:07,583
Or else,
you'll find yourself in a clink.
946
01:09:07,708 --> 01:09:08,958
Understood?
947
01:09:09,083 --> 01:09:10,667
(H) Who is this?
-(H) Your dad.
948
01:09:10,792 --> 01:09:11,792
Hello?
949
01:09:14,292 --> 01:09:16,208
Why didn't you inform the cops
right away?
950
01:09:16,333 --> 01:09:17,958
Obviously I was scared!
951
01:09:19,417 --> 01:09:21,917
Like I didn't have enough problems already.
952
01:09:22,042 --> 01:09:23,833
If required,
you may have to fly down...
953
01:09:23,958 --> 01:09:27,125
What is inside must remain inside!
954
01:09:27,250 --> 01:09:31,375
You're such a disgrace to this industry!
-Don't leave town without informing us.
955
01:09:31,500 --> 01:09:34,333
You slit the throat of the only goose
that laid the golden eggs, pal!
956
01:09:35,042 --> 01:09:36,375
Just shove it up!
957
01:09:36,500 --> 01:09:40,292
Or else, I'll make it my full time job
to ruin your life.
958
01:09:40,417 --> 01:09:42,500
You have no other option,
do you?
959
01:09:44,625 --> 01:09:46,417
You have nowhere to run.
960
01:09:46,542 --> 01:09:47,958
Except from yourself.
961
01:09:49,667 --> 01:09:50,833
Now go on!
962
01:09:52,417 --> 01:09:53,417
Do it!
963
01:10:22,958 --> 01:10:23,958
Hello?
964
01:10:52,375 --> 01:10:54,750
Please, dad!
My favorite singer is performing!
965
01:10:54,875 --> 01:10:56,958
I'll come tomorrow!
Let's not go today! Please!
966
01:10:57,083 --> 01:10:59,000
If we leave now,
we'll be back in half an hour.
967
01:10:59,125 --> 01:11:00,875
Hey...
Don't go...
968
01:11:01,000 --> 01:11:03,958
You come to my birthday party, dad.
I'll ask mom.
969
01:11:04,083 --> 01:11:05,333
Please understand, dad!
970
01:11:05,458 --> 01:11:06,833
Seeing me will upset your mom.
971
01:11:06,958 --> 01:11:08,375
Ammu!
-The party will be ruined.
972
01:11:08,500 --> 01:11:09,917
Don't go, Ammu!
-Is it necessary?
973
01:11:12,667 --> 01:11:14,667
Don't go, Ammu!
Ammu!
974
01:11:15,375 --> 01:11:16,375
Don't go with him!
975
01:11:17,042 --> 01:11:18,458
Don't go, Ammu!
976
01:11:18,583 --> 01:11:19,792
Come with dad one last time.
977
01:11:19,917 --> 01:11:21,958
Listen to me, Ammu!
-You're very selfish, dad!
978
01:11:24,333 --> 01:11:27,000
Hey! Don't take her!
979
01:11:27,125 --> 01:11:29,167
Ammu!
980
01:11:29,292 --> 01:11:31,417
Don't go with him, Ammu!
981
01:11:31,542 --> 01:11:34,167
Don't go, Ammu!
982
01:11:35,125 --> 01:11:36,792
Don't go, Ammu!
983
01:11:36,917 --> 01:11:38,125
Don't go with him, Ammu!
984
01:11:39,333 --> 01:11:40,625
Don't go!
985
01:11:40,750 --> 01:11:41,750
Stop, Ammu!
986
01:11:42,792 --> 01:11:43,792
Don't go with him, Ammu!
987
01:11:44,708 --> 01:11:45,792
Don't go!
988
01:11:52,542 --> 01:11:53,667
Vinayak?
989
01:11:53,792 --> 01:11:54,875
Vinayak.
990
01:11:58,583 --> 01:12:01,667
We've stabilized her, for now.
But she's still critical.
991
01:12:01,792 --> 01:12:05,500
I don't know how much longer
Ammu can bear this.
992
01:12:05,625 --> 01:12:09,708
Every time this happens,
she goes through a lot of pain.
993
01:12:09,833 --> 01:12:11,542
Don't take this the wrong way.
994
01:12:11,667 --> 01:12:14,375
I'm not saying this as a doctor,
but as a well-wisher.
995
01:12:14,500 --> 01:12:15,583
Vinayak...
996
01:12:16,750 --> 01:12:18,000
It's time to let her go.
997
01:12:20,125 --> 01:12:21,583
I can't go through with it, doctor.
998
01:12:22,500 --> 01:12:26,375
I'm dying inside every day
for killing Ammu once already.
999
01:12:26,500 --> 01:12:28,625
I can't repeat the mistake again.
1000
01:12:28,750 --> 01:12:30,042
Please understand.
1001
01:12:30,708 --> 01:12:32,542
But you're only thinking of yourself.
1002
01:12:33,625 --> 01:12:36,333
Think about what Ammu is going through.
1003
01:12:41,250 --> 01:12:42,250
I'll go talk to her.
1004
01:13:02,167 --> 01:13:03,750
I know you can't hear me.
1005
01:13:06,167 --> 01:13:07,417
The buzz of this machine...
1006
01:13:08,583 --> 01:13:11,083
...is the only thing that kept me going
all these days.
1007
01:13:11,958 --> 01:13:13,292
Only now I understand...
1008
01:13:14,208 --> 01:13:15,917
...what you are going through for me.
1009
01:13:16,042 --> 01:13:18,083
I had been afraid of you leaving me.
1010
01:13:20,125 --> 01:13:22,292
It's enough of holding onto your life
for my sake.
1011
01:13:23,625 --> 01:13:24,625
Just go.
1012
01:13:26,375 --> 01:13:27,500
Forgive me, Ammu.
1013
01:13:29,917 --> 01:13:30,917
Forgive me.
1014
01:13:46,542 --> 01:13:48,917
Dad!
Don't let go, dad!
1015
01:13:49,042 --> 01:13:52,667
All along, I've been thinking that
I was the one holding you.
1016
01:13:54,000 --> 01:13:55,083
But...
1017
01:13:55,208 --> 01:13:58,083
Dad!
Don't let go, dad!
1018
01:13:58,208 --> 01:14:00,375
Hold on tight, dad!
Don't let go!
1019
01:14:00,500 --> 01:14:03,333
It's only now that I realize
it's you who's been holding me.
1020
01:14:07,333 --> 01:14:09,750
Do what you think is right.
1021
01:14:11,375 --> 01:14:12,708
Whatever you decide...
1022
01:14:14,333 --> 01:14:15,917
...daddy will always be with you.
1023
01:14:21,292 --> 01:14:23,625
'Is it a fleeting bubble?'
1024
01:14:23,750 --> 01:14:25,792
'Is it a prolonged dream?'
1025
01:14:25,917 --> 01:14:29,833
'Is life nothing but a golden drizzle
in a blazing forge?'
1026
01:14:29,958 --> 01:14:32,292
'Why must we part?'
1027
01:14:32,417 --> 01:14:34,458
'What is the end?'
1028
01:14:34,583 --> 01:14:38,542
'Are we but mud dolls
made only to melt in the sea?'
1029
01:14:38,667 --> 01:14:43,250
'Without a sound, with no one to love,
mute is my heart'
1030
01:14:43,375 --> 01:14:47,375
'Are you my heart's only lullaby?'
1031
01:14:47,500 --> 01:14:52,125
'No message to bear...
No company to keep...'
1032
01:14:52,250 --> 01:14:56,000
'Are you a sighing breeze
held inside a cage?'
1033
01:15:01,875 --> 01:15:05,750
'Amid the unrelenting storm...'
1034
01:15:05,875 --> 01:15:12,208
'...I hid you in an unchanging yesterday'
1035
01:15:12,333 --> 01:15:15,833
'I suffered, my dearest'
1036
01:15:19,458 --> 01:15:23,167
'In an illusory direction...'
1037
01:15:23,292 --> 01:15:27,500
'Amid a raging cyclone...'
1038
01:15:27,625 --> 01:15:33,333
'I roamed in vain...
I was smothered in pain, my precious'
1039
01:16:05,208 --> 01:16:06,208
I'm sorry, sir.
1040
01:16:07,167 --> 01:16:09,333
I know this is not going to be easy.
1041
01:16:09,458 --> 01:16:11,583
But she has gone to a better place now.
1042
01:16:23,167 --> 01:16:27,792
The guy your man interrogated
has committed suicide.
1043
01:16:30,125 --> 01:16:31,625
How do you respond to this?
1044
01:16:35,167 --> 01:16:39,208
Proud like a hotshot film cop,
aren't you?
1045
01:16:40,667 --> 01:16:43,000
Pride strides before a fall.
1046
01:16:43,125 --> 01:16:46,750
Listen up.
Just do what I say.
1047
01:16:46,875 --> 01:16:50,417
Close this case
and move on to another one.
1048
01:16:51,375 --> 01:16:52,375
Understood?
1049
01:16:55,042 --> 01:16:56,583
Now, go!
1050
01:16:56,708 --> 01:16:58,000
Hotshot cop, she says!
1051
01:16:58,792 --> 01:16:59,792
Buzz off!
1052
01:17:04,542 --> 01:17:06,417
Now this one's a real hotshot!
1053
01:17:18,792 --> 01:17:20,750
Hey!
They have me surrounded.
1054
01:17:25,000 --> 01:17:27,792
I'll be arrested in five minutes.
Head to the R3 police station now.
1055
01:17:27,917 --> 01:17:30,417
Bring Sendhil Nathan
from the Human Rights Commission too.
1056
01:17:32,708 --> 01:17:34,750
How many guests in the lodge?
-What's wrong, sir?
1057
01:17:34,875 --> 01:17:35,875
Get the register!
1058
01:17:45,417 --> 01:17:46,417
(H) Up!
1059
01:17:47,250 --> 01:17:48,417
(H) One minute.
1060
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
(H) Hurry up!
1061
01:17:58,083 --> 01:17:59,083
(H) Get up!
1062
01:18:00,417 --> 01:18:01,625
Shall we go?
-Make it fast.
1063
01:18:08,333 --> 01:18:09,333
Hello?
1064
01:18:09,458 --> 01:18:12,625
Can you come to Vellore Prison
right away, sir?
1065
01:18:13,833 --> 01:18:15,000
What is it about?
1066
01:18:15,125 --> 01:18:18,375
Twelve years ago, a girl named Yamini
was murdered in Erode.
1067
01:18:19,250 --> 01:18:22,125
And the case was handled
by none other than Judge Lakshmidevi.
1068
01:18:39,542 --> 01:18:45,292
Two years back, my son had come to you
regarding a case.
1069
01:18:45,417 --> 01:18:47,458
You sorted it out.
1070
01:18:47,958 --> 01:18:51,000
I can never forget that gesture, sir.
1071
01:19:02,000 --> 01:19:06,042
It may be called a records room,
but nobody uses it!
1072
01:19:07,125 --> 01:19:09,125
We too usually store a set of copies
in here.
1073
01:19:10,000 --> 01:19:12,292
Just don't know where it is...
1074
01:19:15,750 --> 01:19:17,917
Please check if this is it, son.
1075
01:19:23,708 --> 01:19:27,333
In all my years of service,
I've only seen three cases of suicide.
1076
01:19:27,458 --> 01:19:28,792
He's one of them!
1077
01:19:30,583 --> 01:19:32,792
He had killed his own daughter, sir.
1078
01:19:37,833 --> 01:19:39,500
"FOREVER YOUNG HEART"
1079
01:19:39,625 --> 01:19:41,500
"WITHIN DOES LITTLE"
1080
01:19:41,625 --> 01:19:43,708
"RESIDES DECEIT FEARS"
1081
01:19:43,833 --> 01:19:47,667
What is this?
-Something he scribbled before he died.
1082
01:19:47,792 --> 01:19:49,542
Can I take a picture?
-Sure, sir!
1083
01:19:51,708 --> 01:19:55,708
How is Yamini's murder case
connected to Leila's murder?
1084
01:19:57,333 --> 01:19:58,792
I'm a bit confused too.
1085
01:20:00,375 --> 01:20:02,250
What?
Is Leila dead?
1086
01:20:03,333 --> 01:20:06,708
Stop the charade.
How are you two connected?
1087
01:20:06,833 --> 01:20:08,917
Because you're asking,
I'll tell you.
1088
01:20:09,958 --> 01:20:11,792
Leila was my wife.
1089
01:20:11,917 --> 01:20:14,625
What are you blabbering now?
They say you were her manager.
1090
01:20:14,750 --> 01:20:16,458
You know it, right?
They why do you ask?
1091
01:20:16,583 --> 01:20:18,125
Listen up!
1092
01:20:18,250 --> 01:20:20,542
If you got yourself a five spot
for bank robbery...
1093
01:20:20,667 --> 01:20:22,417
...imagine, for murder,
it'd be a lifer.
1094
01:20:22,542 --> 01:20:24,250
Mind you!
-Okay...
1095
01:20:26,042 --> 01:20:27,083
What do you want to know?
1096
01:20:31,667 --> 01:20:32,667
Who is this?
1097
01:20:34,125 --> 01:20:35,250
Leila's agent.
1098
01:20:36,167 --> 01:20:38,208
He asked me for a meeting with Leila.
1099
01:20:39,625 --> 01:20:42,083
It's regarding this,
I'd gone to Leila's house that day.
1100
01:20:43,083 --> 01:20:44,458
But her house was locked.
1101
01:20:44,917 --> 01:20:47,708
If you didn't go in,
how were your fingerprints found in there?
1102
01:20:48,750 --> 01:20:51,083
I didn't say
I've never been to Leila's house, ma'am.
1103
01:20:51,708 --> 01:20:54,583
I didn't go in on the day you mention.
That's all.
1104
01:20:55,542 --> 01:20:56,542
Ma'am?
1105
01:20:57,458 --> 01:21:00,042
The DGP asked to see you
in his cabin.
1106
01:21:00,167 --> 01:21:02,417
What's up, ma'am?
Has Dhanapalan arrived?
1107
01:21:02,542 --> 01:21:04,083
Sendhil Nathan must be with him too!
1108
01:21:24,792 --> 01:21:26,125
Shall I order for some tea?
1109
01:21:26,250 --> 01:21:29,208
I'll have them water it down for you,
like they serve in prison.
1110
01:21:30,583 --> 01:21:34,750
If you'd like, I'll order mutton biryani,
like they serve at star hotels?
1111
01:21:34,875 --> 01:21:37,500
Have you forgotten what your wit
got you in prison?
1112
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
Do you still pee standing up or...
1113
01:21:43,417 --> 01:21:46,375
What's this, sire?
Trying desperately to wiggle your way in?
1114
01:21:47,167 --> 01:21:50,125
If you're unfit to find the real killer,
is this what you do?
1115
01:21:50,250 --> 01:21:53,750
Bring in an innocent man
and threaten him into confessing?
1116
01:21:54,500 --> 01:21:55,708
Not at all.
1117
01:21:55,833 --> 01:21:57,417
It's more of a friendly warning.
1118
01:21:57,542 --> 01:21:59,958
I know you didn't commit the murder.
1119
01:22:00,083 --> 01:22:03,000
You neither have the brains nor the brawn
to pull it off.
1120
01:22:03,125 --> 01:22:05,208
You can only think like a vile fox.
1121
01:22:06,750 --> 01:22:08,833
But you saw who murdered her.
1122
01:22:10,417 --> 01:22:13,083
How was it inside that cupboard?
1123
01:22:13,208 --> 01:22:15,750
All alone in the darkness?
1124
01:22:15,875 --> 01:22:18,458
Unable to scream...
Unable to whimper...
1125
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Unable to intervene too.
1126
01:22:22,208 --> 01:22:24,250
Good thing you locked the door.
1127
01:22:24,833 --> 01:22:26,833
Killer tried opening it,
but couldn't.
1128
01:22:27,875 --> 01:22:32,750
Ever wonder what would've become
of you, had he opened the door?
1129
01:22:32,875 --> 01:22:36,083
Sire, no matter how you ask me...
1130
01:22:36,208 --> 01:22:41,125
...I had nothing to do with the murder.
1131
01:22:42,125 --> 01:22:44,458
My lawyer is here.
He'll deal with the rest.
1132
01:22:50,375 --> 01:22:51,375
Alright then.
1133
01:22:53,792 --> 01:22:55,542
Hopefully, we'll meet sometime.
1134
01:22:57,500 --> 01:22:59,375
I highly doubt that.
1135
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Give me that, sir.
1136
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
I'll sign it myself.
1137
01:23:07,500 --> 01:23:08,500
Bloody do it, sir!
1138
01:23:09,125 --> 01:23:10,875
You could've beaten the truth out of him.
1139
01:23:12,583 --> 01:23:15,333
There is another way to find the truth.
1140
01:23:15,458 --> 01:23:19,167
I've asked two of our men
in plainclothes to watch him.
1141
01:23:19,833 --> 01:23:22,208
He'll definitely contact the killer.
1142
01:23:23,292 --> 01:23:24,542
I got this from his computer.
1143
01:23:25,917 --> 01:23:30,042
If we recover the data from it,
we'll know who he's in touch with.
1144
01:23:30,167 --> 01:23:31,583
Check it thoroughly.
Got it?
1145
01:23:31,708 --> 01:23:34,458
Ensure the boxes are properly tagged.
-No mistakes.
1146
01:23:34,583 --> 01:23:36,417
Yes, sir.
-Make sure you are thorough.
1147
01:23:36,542 --> 01:23:37,833
Check if that's tagged.
1148
01:23:37,958 --> 01:23:38,958
Right.
-Okay, sir.
1149
01:23:40,083 --> 01:23:42,417
This must be the engagement ring
Sathish gave Leila.
1150
01:23:43,000 --> 01:23:45,833
How could Babloo have entered
through a locked door?
1151
01:23:47,500 --> 01:23:50,250
Think hard.
Why did Babloo ring Leila's doorbell?
1152
01:25:14,208 --> 01:25:16,500
That was a lovely surprise.
Thank you.
1153
01:25:17,917 --> 01:25:19,250
Do you like it?
1154
01:25:19,375 --> 01:25:20,708
I like it a lot!
1155
01:25:22,625 --> 01:25:24,333
What's wrong?
Are you okay?
1156
01:25:25,458 --> 01:25:26,708
It's nothing. I'm cool.
1157
01:25:27,792 --> 01:25:29,875
So... do you want to come in?
1158
01:25:30,000 --> 01:25:31,208
Sure.
1159
01:25:36,583 --> 01:25:38,333
Going by Babloo's phone records...
1160
01:25:39,458 --> 01:25:43,292
...he had contacted both Arjun and Adi.
1161
01:25:43,417 --> 01:25:47,750
Which means both of them were here
that night, correct?
1162
01:25:48,375 --> 01:25:51,375
So, Babloo must know
who committed the murder.
1163
01:25:51,500 --> 01:25:52,500
Right.
1164
01:25:53,125 --> 01:25:55,125
Check out what you can see
through the keyhole.
1165
01:26:06,500 --> 01:26:07,958
The wall blocks the view.
1166
01:26:08,083 --> 01:26:11,083
Right.
He couldn't have seen the murder too.
1167
01:26:11,208 --> 01:26:13,417
Babloo phoned Arjun first.
1168
01:26:13,542 --> 01:26:15,292
Only then, Aditya.
1169
01:26:15,417 --> 01:26:18,083
That implies he saw them in that order.
1170
01:26:18,208 --> 01:26:21,208
This is known in psychology as
'Serial order memory recall'.
1171
01:26:23,375 --> 01:26:26,042
Sathish and Leila returned home.
1172
01:26:45,208 --> 01:26:47,167
A little while later, Sathish left.
1173
01:26:47,292 --> 01:26:48,667
After Sathish left...
1174
01:26:49,333 --> 01:26:50,333
...Arjun got here.
1175
01:26:51,292 --> 01:26:52,792
Let's assume Arjun killed Leila.
1176
01:27:01,708 --> 01:27:03,750
What are you doing here, Arjun?
-Shut your mouth!
1177
01:27:03,875 --> 01:27:05,167
I've seen many like you!
1178
01:27:05,292 --> 01:27:06,542
How dare you threaten me?
1179
01:27:06,667 --> 01:27:08,875
You'll never change!
I'm going to call the police!
1180
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
How?
1181
01:27:10,500 --> 01:27:12,167
How are you going to call the police?
1182
01:27:40,583 --> 01:27:42,917
Unexpectedly, Adi came in.
1183
01:28:08,833 --> 01:28:10,750
"The person you are calling
is currently..."
1184
01:28:12,125 --> 01:28:13,583
(H) Where the hell are you, punk?
1185
01:28:18,375 --> 01:28:21,875
Now, the only place for Arjun to hide,
is behind this wall.
1186
01:29:03,833 --> 01:29:05,333
Let's assume Arjun didn't kill her.
1187
01:29:05,833 --> 01:29:07,292
But Adi did.
1188
01:29:07,417 --> 01:29:08,500
Leila?
1189
01:29:09,667 --> 01:29:10,667
Arjun?
1190
01:29:10,792 --> 01:29:12,542
Listen to me.
Just please give me a minute.
1191
01:29:12,667 --> 01:29:14,125
How did you get in here, Arjun?
1192
01:29:14,250 --> 01:29:15,667
I thought about what you said.
1193
01:29:16,750 --> 01:29:18,042
And you're absolutely right.
1194
01:29:18,583 --> 01:29:19,625
What I did was wrong.
1195
01:29:20,958 --> 01:29:22,250
Just give me another chance.
1196
01:29:22,375 --> 01:29:23,875
To clear things with Promilla.
1197
01:29:24,875 --> 01:29:25,875
Please?
1198
01:29:27,708 --> 01:29:29,375
Just get in there.
I'll check.
1199
01:29:46,000 --> 01:29:47,958
Leila...
-How did you get in here?
1200
01:29:48,083 --> 01:29:50,042
Leila... Just... calm down...
-Leave.
1201
01:29:50,167 --> 01:29:52,375
I just want to talk to you for a minute.
-I said get out.
1202
01:29:52,500 --> 01:29:55,208
Please listen to what I have to say.
I've realized my mistake.
1203
01:29:55,333 --> 01:29:56,958
Forgive me.
1204
01:29:57,083 --> 01:30:01,333
But if you don't sign this contract,
my life... my career... it'll all be over.
1205
01:30:01,458 --> 01:30:02,458
(H) Please listen...
1206
01:30:02,583 --> 01:30:05,292
You should've thought all of that
before you made the mistake.
1207
01:30:05,750 --> 01:30:07,000
Now leave!
-Leila please...
1208
01:30:07,125 --> 01:30:08,125
Don't touch me!
1209
01:30:09,042 --> 01:30:10,083
Get lost!
1210
01:30:10,208 --> 01:30:13,333
I'm humbly requesting you,
and yet, you remain so arrogant!
1211
01:30:13,458 --> 01:30:16,292
Wouldn't Arjun have heard the murder?
1212
01:30:17,542 --> 01:30:20,083
He may have.
Or it may have been a quiet murder.
1213
01:30:20,875 --> 01:30:22,292
It's just a theory, that's all.
1214
01:31:06,792 --> 01:31:07,792
Leila!
1215
01:31:10,458 --> 01:31:11,625
Leila!
1216
01:31:11,750 --> 01:31:14,083
What if Vinodh was the killer?
1217
01:31:15,375 --> 01:31:16,458
Who?
1218
01:31:16,583 --> 01:31:17,625
You mean, the boy?
1219
01:31:17,750 --> 01:31:19,500
Why?
Isn't that possible?
1220
01:31:20,625 --> 01:31:22,125
I think he's perfectly capable.
1221
01:31:23,333 --> 01:31:25,750
Jealousy is a common motive, right?
1222
01:31:25,875 --> 01:31:28,625
Besides being an adolescent,
he might think he's invincible.
1223
01:31:29,667 --> 01:31:34,125
But if he was here, Babloo would've
most certainly contacted him.
1224
01:31:34,250 --> 01:31:36,500
But if he was home...
1225
01:31:36,625 --> 01:31:38,875
...he would've seen Arjun and Babloo
walk out, right?
1226
01:31:40,125 --> 01:31:43,667
Before the kid got here, Babloo
swindled this place, took everything...
1227
01:31:43,792 --> 01:31:45,500
...and got out through the side door.
1228
01:31:50,125 --> 01:31:53,000
But how could he have locked the side door
from the outside?
1229
01:31:53,125 --> 01:31:54,125
Ingeniously.
1230
01:31:55,458 --> 01:31:56,750
Come.
I'll show you.
1231
01:31:59,083 --> 01:32:02,125
I noticed an ice cube missing
from the fridge, the other day.
1232
01:32:02,917 --> 01:32:07,792
He wedged it in the alarm
to keep it from ringing.
1233
01:32:09,333 --> 01:32:12,083
The ice cube had melted
without leaving a trace.
1234
01:32:13,458 --> 01:32:14,708
My God!
1235
01:32:14,833 --> 01:32:18,375
The thought of someone going this far
to hide a crime.
1236
01:32:18,500 --> 01:32:19,667
It's human nature.
1237
01:32:20,292 --> 01:32:21,958
So, Arjun is our killer then?
1238
01:32:22,917 --> 01:32:24,208
Looks like it.
1239
01:32:25,625 --> 01:32:28,542
But there's one thing
that's bothering me, though.
1240
01:32:28,667 --> 01:32:29,667
What is it?
1241
01:32:30,917 --> 01:32:31,917
Yamini.
1242
01:32:33,208 --> 01:32:34,417
Who is this Yamini?
1243
01:32:36,125 --> 01:32:40,750
My groundwork on her, reveals
that she was murdered 12 years back.
1244
01:32:42,500 --> 01:32:45,250
But something about that
I still find hard to believe.
1245
01:32:46,792 --> 01:32:50,417
I feel this and Yamini's case
are somehow connected.
1246
01:32:50,542 --> 01:32:52,667
What?
How?
1247
01:32:52,792 --> 01:32:53,917
I don't know yet.
1248
01:33:03,500 --> 01:33:06,125
He's on his way. He'll be at the
street corner in five seconds.
1249
01:33:10,583 --> 01:33:11,583
I see him.
1250
01:34:18,625 --> 01:34:19,625
This is Mr. Vinayak.
1251
01:34:20,417 --> 01:34:21,833
He's helping us with the case.
1252
01:34:27,417 --> 01:34:28,417
Hello, sir.
1253
01:34:30,958 --> 01:34:31,958
The killer...
1254
01:34:33,125 --> 01:34:34,875
Someone has seen him, they say.
1255
01:34:35,792 --> 01:34:36,917
Any leads?
1256
01:34:37,042 --> 01:34:38,167
Nothing as of yet.
1257
01:34:39,083 --> 01:34:40,167
But we're getting close.
1258
01:34:42,458 --> 01:34:44,458
What brings you here, Mr. Sathish?
1259
01:34:46,667 --> 01:34:49,167
Because Leila has no relatives...
1260
01:34:52,250 --> 01:34:54,292
...I'd like your permission
to cremate the body.
1261
01:34:55,292 --> 01:34:56,500
I'll see what I can do.
1262
01:34:57,417 --> 01:34:58,417
Anything else?
1263
01:35:01,625 --> 01:35:05,917
Can I also have your permission
to get into Leila's apartment?
1264
01:35:06,042 --> 01:35:07,167
What for?
1265
01:35:08,083 --> 01:35:10,958
To remember her by...
as a memory...
1266
01:35:11,083 --> 01:35:13,917
...she'd given me a guitar stick...
I mean... a guitar pick.
1267
01:35:14,042 --> 01:35:15,375
I left it there.
1268
01:35:16,167 --> 01:35:17,208
I want it back.
1269
01:35:17,333 --> 01:35:21,375
Besides, my mind keeps going back
to that place.
1270
01:35:23,000 --> 01:35:24,625
It'd do me good if I got a few minutes.
1271
01:35:25,292 --> 01:35:27,250
Sorry.
Not now.
1272
01:35:27,792 --> 01:35:29,917
But you'll get your chance very soon.
1273
01:35:31,000 --> 01:35:33,042
Okay. Thank you.
That's all.
1274
01:35:35,583 --> 01:35:36,583
Excuse me...
1275
01:35:38,625 --> 01:35:41,458
Do you know anyone named Yamini?
1276
01:35:44,167 --> 01:35:46,000
No.
I don't know anyone by that name.
1277
01:35:47,042 --> 01:35:48,042
Right.
1278
01:35:52,958 --> 01:35:54,083
What was that all about?
1279
01:35:55,250 --> 01:35:57,917
I simply asked him
to get a reaction.
1280
01:35:58,042 --> 01:35:59,708
He didn't appear to react in any way.
1281
01:36:00,500 --> 01:36:03,375
He's not the reactive kind.
He'll respond.
1282
01:36:04,333 --> 01:36:05,542
We'll get an answer soon.
1283
01:36:13,458 --> 01:36:14,500
What?
1284
01:36:14,625 --> 01:36:16,542
Have you brought the money
I asked you for?
1285
01:36:54,042 --> 01:36:55,042
Yes, tell me.
1286
01:36:55,167 --> 01:36:58,583
Sathish tried to enter Leila's apartment,
sir.
1287
01:36:59,417 --> 01:37:01,375
Think it must have been
for the guitar pick.
1288
01:37:01,500 --> 01:37:03,833
He certainly didn't go there
for the guitar pick.
1289
01:37:04,708 --> 01:37:06,750
He's after something else.
1290
01:38:14,208 --> 01:38:15,208
Leila...
1291
01:38:16,000 --> 01:38:17,208
What happened here?
1292
01:38:20,958 --> 01:38:22,875
What happened that night, Leila?
1293
01:38:25,000 --> 01:38:27,167
What am I missing here?
1294
01:39:16,792 --> 01:39:18,375
"FEARS LITTLE HEART"
1295
01:39:19,125 --> 01:39:20,792
"YOUNG DOES DECEIT"
1296
01:39:20,917 --> 01:39:22,708
"FOREVER RESIDES WITHIN"
1297
01:40:03,292 --> 01:40:05,667
To remember her by...
as a memory...
1298
01:40:05,792 --> 01:40:08,667
...she'd given me a guitar stick...
I mean... a guitar pick.
1299
01:40:08,792 --> 01:40:09,958
I left it there.
1300
01:40:11,000 --> 01:40:12,125
I want it back.
1301
01:40:47,542 --> 01:40:49,542
Sir?
-Click a shot of this.
1302
01:40:49,667 --> 01:40:50,833
Nice and clear!
1303
01:41:03,208 --> 01:41:04,667
Just go and check it.
-Yes, ma'am.
1304
01:41:07,750 --> 01:41:08,750
Sir?
1305
01:41:09,375 --> 01:41:10,375
See this?
1306
01:41:11,250 --> 01:41:13,750
The killer left us a treat!
1307
01:41:16,167 --> 01:41:17,208
Hey!
1308
01:41:18,042 --> 01:41:19,375
Will he make it?
1309
01:41:19,500 --> 01:41:20,542
Not likely, sir.
1310
01:41:21,292 --> 01:41:22,292
Heard that?
1311
01:41:23,292 --> 01:41:24,917
Go.
Do what needs to be done.
1312
01:41:26,125 --> 01:41:27,125
Get going.
1313
01:41:28,958 --> 01:41:30,292
Get going!
-Okay, sir.
1314
01:41:30,417 --> 01:41:33,000
What a sorry excuse of a mustache!
Blockhead!
1315
01:41:35,667 --> 01:41:37,917
Don't just stand there!
1316
01:41:38,042 --> 01:41:39,417
Pick him up!
1317
01:41:39,542 --> 01:41:42,042
Simply standing idle
with a damn corpse around!
1318
01:41:42,167 --> 01:41:44,458
What are you staring at?
Beat it!
1319
01:41:44,583 --> 01:41:45,667
Yes, sir.
-Go!
1320
01:41:57,792 --> 01:42:00,125
Is the case closed?
-Yes, sir.
1321
01:42:00,250 --> 01:42:02,208
Where's the culprit?
-Committed suicide.
1322
01:42:02,333 --> 01:42:03,333
What are you saying?
1323
01:42:04,333 --> 01:42:07,875
With the confession
he left on the mirror...
1324
01:42:09,292 --> 01:42:10,833
...we have closed this case.
1325
01:42:11,750 --> 01:42:14,792
Alright.
Arrange a press meet tomorrow.
1326
01:42:14,917 --> 01:42:16,167
Sure thing.
1327
01:42:17,083 --> 01:42:18,500
"Press meet", he says!
Doofus!
1328
01:42:20,458 --> 01:42:24,875
Hey! Have them organize a press meet
tomorrow morning.
1329
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
Yes, sir.
1330
01:42:26,958 --> 01:42:28,250
Get the Jeep ready!
1331
01:43:05,625 --> 01:43:07,917
It's quite evident that every picture
hanging here...
1332
01:43:08,042 --> 01:43:10,792
...must have an interesting story to tell.
1333
01:43:11,708 --> 01:43:14,958
But I came here to give you this.
1334
01:43:16,042 --> 01:43:17,542
Was this what you were looking for?
1335
01:43:18,292 --> 01:43:19,333
Or...
1336
01:43:19,458 --> 01:43:20,458
Was it this?
1337
01:43:22,458 --> 01:43:24,792
I've been in this game for a long time,
Sathish.
1338
01:43:24,917 --> 01:43:28,375
And I know what a lie sounds like.
1339
01:43:29,333 --> 01:43:33,875
Every man sub-consciously reveals
what's truly on his mind, through actions.
1340
01:43:35,292 --> 01:43:37,708
It's called 'Freudian Slip'.
1341
01:43:37,833 --> 01:43:38,917
Parapraxis.
1342
01:43:39,708 --> 01:43:45,167
You slipped when you said 'guitar stick',
instead of 'guitar pick'.
1343
01:43:47,125 --> 01:43:51,625
At 11 PM on the night of the murder,
while you were waiting for your cab...
1344
01:43:51,750 --> 01:43:53,542
...you heard Leila scream.
1345
01:43:55,500 --> 01:43:58,292
You and Marimuthu
rushed over and knocked at her door.
1346
01:43:59,792 --> 01:44:01,583
But Leila didn't open it.
1347
01:44:01,708 --> 01:44:02,708
Because...
1348
01:44:03,750 --> 01:44:05,042
...she was murdered.
1349
01:44:07,083 --> 01:44:08,417
Then how could she have spoken?
1350
01:44:10,417 --> 01:44:13,917
You used Leila's previously recorded
voice-clips and expertly cut them together.
1351
01:44:14,042 --> 01:44:17,042
"It's nothing, Sat... Oh...
It's nothing, Sathish... Don't worry..."
1352
01:44:17,167 --> 01:44:19,417
"I just got spooked by a shadow.
That's all."
1353
01:44:19,542 --> 01:44:21,417
"You get going.
We'll catch up tomorrow."
1354
01:44:21,542 --> 01:44:25,750
Though it wasn't perfect, the only one
you had to convince was Marimuthu.
1355
01:44:26,708 --> 01:44:31,375
He too was convinced
by Leila's recorded voice.
1356
01:44:32,125 --> 01:44:33,458
You got your alibi.
1357
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
An eye witness.
1358
01:44:35,708 --> 01:44:37,625
This killing was planned
well ahead of time.
1359
01:44:39,458 --> 01:44:40,750
Premeditated murder.
1360
01:44:43,875 --> 01:44:48,583
12 minutes and 42 seconds after the
song was over, Leila's voice was heard.
1361
01:44:55,958 --> 01:44:57,958
Leila?
Is everything alright?
1362
01:45:00,167 --> 01:45:01,417
It's nothing, Sathish.
1363
01:45:02,667 --> 01:45:04,625
Just open the door, please, Leila.
1364
01:45:05,417 --> 01:45:07,917
Oh...
I just got spooked by a shadow.
1365
01:45:08,042 --> 01:45:10,375
That's all.
I'm alright now. Don't worry.
1366
01:45:10,500 --> 01:45:12,000
Are you sure?
1367
01:45:12,125 --> 01:45:13,375
Of course!
1368
01:45:13,500 --> 01:45:15,583
You get going.
Let's catch up tomorrow.
1369
01:45:16,208 --> 01:45:18,000
Okay.
Take care.
1370
01:45:18,833 --> 01:45:20,417
Bye.
-Bye.
1371
01:45:24,708 --> 01:45:26,875
By then, you had killed Leila...
1372
01:45:28,208 --> 01:45:29,458
Ransacked the house...
1373
01:45:34,667 --> 01:45:36,875
Sent a message to Arjun
from her phone...
1374
01:45:37,000 --> 01:45:38,708
...and went out to wait for a taxi.
1375
01:45:38,833 --> 01:45:40,000
But...
1376
01:45:40,917 --> 01:45:43,458
Something happened there
that you didn't expect.
1377
01:45:44,583 --> 01:45:45,917
From Leila's phone...
1378
01:45:46,042 --> 01:45:48,750
...you'd texted Arjun
that you'd leave the backdoor open...
1379
01:45:48,875 --> 01:45:50,583
...and asked him to come in through it.
1380
01:45:54,958 --> 01:45:57,500
But you noticed that the door
was already open.
1381
01:46:06,750 --> 01:46:08,375
You had your doubt.
1382
01:46:08,500 --> 01:46:10,042
What if the murder you committed...
1383
01:46:11,042 --> 01:46:13,042
...was seen by someone
who was inside?
1384
01:46:14,667 --> 01:46:16,875
To clear that up,
you came to the police station.
1385
01:46:18,250 --> 01:46:20,708
Once you found out
Babloo had witnessed the murder...
1386
01:46:30,750 --> 01:46:32,583
...you tracked him down
and killed him.
1387
01:46:43,833 --> 01:46:46,667
Now you needed a fall guy.
A scapegoat.
1388
01:46:47,417 --> 01:46:50,375
You were fully aware
that Leila and Arjun had a falling out.
1389
01:46:53,292 --> 01:46:56,542
So you conveniently pinned both murders
on him.
1390
01:46:58,792 --> 01:47:01,792
Who are you?
-Do you know how we're connected?
1391
01:47:01,917 --> 01:47:06,208
I represent to you all the sins
you never had the courage to commit.
1392
01:47:06,333 --> 01:47:07,333
What?
1393
01:47:07,458 --> 01:47:09,958
"Por que no los dos?", my friend?
1394
01:47:10,917 --> 01:47:12,167
Why not both?
1395
01:47:13,292 --> 01:47:16,583
You drugged and murdered him too.
Case closed.
1396
01:47:19,000 --> 01:47:22,708
Only one thing in this case
doesn't have an obvious connect- Yamini.
1397
01:47:34,500 --> 01:47:36,625
How is Yamini connected
to Leila's murder?
1398
01:47:42,792 --> 01:47:45,625
Did Leila find out that you killed Yamini?
1399
01:47:57,250 --> 01:47:58,542
Killing someone...
1400
01:48:02,042 --> 01:48:06,167
...is the most exhilarating feeling
in the world, Mr. Vinayak.
1401
01:48:07,625 --> 01:48:08,833
That feeling...
1402
01:48:11,208 --> 01:48:12,750
...cannot be described in words.
1403
01:48:15,333 --> 01:48:17,292
One must experience it to understand.
1404
01:48:17,417 --> 01:48:19,583
I'll hide, brother!
Try to find me!
1405
01:48:19,708 --> 01:48:25,333
One, Two, Three, Four, Five...
1406
01:48:25,458 --> 01:48:29,500
Ninety Six, Ninety Seven, Ninety Eight,
Ninety Nine...
1407
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
Brother!
-Hundred!
1408
01:48:31,125 --> 01:48:33,958
It's really dark in here, brother!
1409
01:48:34,542 --> 01:48:36,625
I'm really scared!
1410
01:48:36,750 --> 01:48:39,167
Nothing can satisfy the soul
but the senses.
1411
01:48:39,917 --> 01:48:44,417
Just as nothing can satisfy the senses
but the soul.
1412
01:49:03,833 --> 01:49:05,292
Please, brother...
1413
01:49:05,417 --> 01:49:06,542
Save me!
1414
01:49:06,667 --> 01:49:07,667
Save me!
1415
01:49:13,833 --> 01:49:15,583
I was about to open the chest.
1416
01:49:16,583 --> 01:49:17,792
But...
1417
01:49:17,917 --> 01:49:21,417
I had the urge to see
how long she could last in there.
1418
01:49:21,542 --> 01:49:22,958
She began to scream.
1419
01:49:25,542 --> 01:49:28,375
Her crying made me euphoric.
1420
01:49:28,500 --> 01:49:30,000
That was when I understood.
1421
01:49:31,708 --> 01:49:33,167
It wasn't about Yamini.
1422
01:49:35,250 --> 01:49:37,375
It was all and all about me.
1423
01:49:39,042 --> 01:49:42,292
For how long can I hold off
opening the chest?
1424
01:49:44,667 --> 01:49:47,042
Brother...
Please, brother...
1425
01:49:47,167 --> 01:49:49,417
Come quickly...
1426
01:49:51,458 --> 01:49:54,917
'Without sound...'
1427
01:49:55,042 --> 01:49:59,667
'...you and I would never be'
-Brother! Please help!
1428
01:50:00,792 --> 01:50:02,208
Brother!
1429
01:50:04,125 --> 01:50:08,542
'Without words...'
-Brother!
1430
01:50:08,667 --> 01:50:14,167
'...silence would be our tongue'
1431
01:50:17,417 --> 01:50:22,375
'The rhythm of heart,
I hear it in my soul'
1432
01:50:23,292 --> 01:50:24,417
'The lilt of light...'
1433
01:50:24,542 --> 01:50:27,667
12 hours and 42 minutes later...
1434
01:50:30,000 --> 01:50:31,500
...she quit breathing.
1435
01:50:31,625 --> 01:50:35,583
'The vibe of life,
is heard in the breath'
1436
01:50:36,250 --> 01:50:37,583
I was born blind.
1437
01:50:38,583 --> 01:50:40,167
For the first two years
of my life...
1438
01:50:41,083 --> 01:50:42,792
...I had no eyesight.
1439
01:50:44,458 --> 01:50:47,542
I only saw the world around me
with my ears.
1440
01:50:48,583 --> 01:50:51,125
I've never seen my parents.
1441
01:50:52,125 --> 01:50:55,708
I was told they died
in a plane accident.
1442
01:50:56,667 --> 01:50:57,917
I lived in loneliness.
1443
01:51:00,417 --> 01:51:01,417
That was when...
1444
01:51:02,000 --> 01:51:03,375
...Yamini came into my life.
1445
01:51:03,500 --> 01:51:09,458
'When the music of your stirrings play,
the punch of its potion holds me afloat'
1446
01:51:09,583 --> 01:51:15,083
'To trail you as a shadow, I fade away'
1447
01:51:16,292 --> 01:51:21,292
'Does life dance on an edge
and diffuse away in a blink?'
1448
01:51:21,417 --> 01:51:25,167
'Without sound...'
1449
01:51:25,292 --> 01:51:30,417
'...you and I would never be'
1450
01:51:43,667 --> 01:51:45,667
Please, brother...
1451
01:51:49,792 --> 01:51:52,125
Yamini was my whole world.
1452
01:51:53,542 --> 01:51:54,542
Even now...
1453
01:51:55,667 --> 01:51:56,875
If I close my eyes...
1454
01:51:58,542 --> 01:52:02,000
...Yamini's voice keeps ringing in my ears.
1455
01:52:16,417 --> 01:52:18,083
Leila tried to snatch it all away.
1456
01:52:20,125 --> 01:52:21,667
What's going on, Sathish?
1457
01:52:35,625 --> 01:52:36,625
Sathish?
1458
01:52:46,583 --> 01:52:47,708
Who is Yamini?
1459
01:52:49,208 --> 01:52:50,583
She began to ask questions.
1460
01:52:51,292 --> 01:52:52,333
Is she your lover?
1461
01:52:52,833 --> 01:52:56,667
The more questions she asked,
more of Yamini's voice began to fade.
1462
01:52:59,958 --> 01:53:01,667
Yamini didn't like that.
1463
01:53:06,500 --> 01:53:07,542
Will you answer me or...
1464
01:53:08,250 --> 01:53:10,083
I don't want her between us.
1465
01:53:10,208 --> 01:53:11,208
Kill her.
1466
01:53:13,125 --> 01:53:15,833
If I ensured Leila was no more...
1467
01:53:17,625 --> 01:53:20,083
...Yamini will forever remain in me,
won't she?
1468
01:53:20,625 --> 01:53:21,625
That's why.
1469
01:53:26,917 --> 01:53:28,042
Yamini is mine!
1470
01:53:30,167 --> 01:53:32,625
And I will not surrender her for anyone!
1471
01:53:33,958 --> 01:53:35,292
You are one sick...
1472
01:53:37,125 --> 01:53:38,208
Aren't we all?
1473
01:53:43,333 --> 01:53:44,792
Sir! Sir!
-Please wait!
1474
01:53:44,917 --> 01:53:46,333
Please! One at a time!
1475
01:53:47,500 --> 01:53:49,417
One of you at a time, please.
1476
01:53:49,542 --> 01:53:51,542
Looks like you will clobber us
with those mics!
1477
01:53:51,667 --> 01:53:54,042
How can you be sure
Arjun committed this murder?
1478
01:53:54,167 --> 01:53:58,625
Based on the evidence we have, we can
conclude beyond any reasonable doubt...
1479
01:53:58,750 --> 01:54:01,042
...that Arjun is the killer.
1480
01:54:01,167 --> 01:54:03,958
Not only that, unable to bear the guilt...
1481
01:54:04,083 --> 01:54:07,792
...he confessed to the crime
and committed suicide.
1482
01:54:07,917 --> 01:54:10,250
Is this one piece of evidence enough
to prove he did it?
1483
01:54:10,375 --> 01:54:13,750
Please wait, guys! We'll share with you
all the details after this press meet.
1484
01:54:13,875 --> 01:54:15,333
This press meet is over.
Thank you.
1485
01:54:15,458 --> 01:54:18,083
The details you require will be provided.
-We have questions!
1486
01:54:18,208 --> 01:54:20,000
Please understand.
No more questions!
1487
01:54:20,125 --> 01:54:22,667
"Hold on!
He said we're done, right?"
1488
01:54:22,792 --> 01:54:23,792
"Get going."
1489
01:54:30,083 --> 01:54:31,708
What's going on, Sandhya?
1490
01:54:32,708 --> 01:54:34,417
The case seems to have been solved, sir.
1491
01:54:34,542 --> 01:54:38,375
Using Arjun's confession on the mirror
as evidence, they've closed the case.
1492
01:54:38,500 --> 01:54:40,708
But you know Arjun didn't do it.
1493
01:54:40,833 --> 01:54:43,208
But there's no proof
that Sathish did it either.
1494
01:54:44,417 --> 01:54:46,167
Listen to the third track in here.
1495
01:54:46,292 --> 01:54:49,417
Skip it forward to 12 minutes 42 seconds,
and listen.
1496
01:54:51,042 --> 01:54:52,958
Hereon in, this case is yours.
1497
01:55:02,958 --> 01:55:04,750
"It's nothing, Sathish.
Don't worry."
1498
01:55:07,208 --> 01:55:09,708
"Oh...
I just got spooked by a shadow."
1499
01:55:09,833 --> 01:55:12,167
"That's all.
I'm alright now."
1500
01:55:13,333 --> 01:55:14,458
"Of course!"
1501
01:55:14,583 --> 01:55:17,083
"You get going.
Let's catch up tomorrow."
1502
01:55:22,625 --> 01:55:23,625
Ma'am?
1503
01:55:23,750 --> 01:55:25,292
I need to meet him.
1504
01:55:25,417 --> 01:55:27,958
Please wait. He has company.
-Alright.
1505
01:55:44,083 --> 01:55:45,083
Yes, sir.
1506
01:55:47,042 --> 01:55:49,292
Ma'am, he asked you in.
1507
01:55:50,542 --> 01:55:53,375
Not even half a day has passed
since my press report.
1508
01:55:54,708 --> 01:55:57,542
And you're asking me
to retract everything I said.
1509
01:55:57,667 --> 01:55:58,667
Is it fair?
1510
01:56:00,292 --> 01:56:03,583
It's been five long years
and I'm just getting a promotion.
1511
01:56:05,833 --> 01:56:08,042
Don't screw that up for me, Sandhya.
1512
01:56:09,125 --> 01:56:11,667
No, sir.
There is enough evidence in this.
1513
01:56:12,583 --> 01:56:14,167
If you could listen to it just once...
1514
01:56:16,958 --> 01:56:19,000
Don't you get it?
1515
01:56:20,292 --> 01:56:21,833
How many times must I repeat myself?
1516
01:56:22,500 --> 01:56:23,917
What will that accomplish?
1517
01:56:24,042 --> 01:56:28,875
Dump it in the trash,
close the case...
1518
01:56:29,000 --> 01:56:30,917
...and take up another.
1519
01:56:32,333 --> 01:56:33,792
Understood?
1520
01:56:33,917 --> 01:56:35,042
Hey!
-Sir?
1521
01:56:35,958 --> 01:56:38,167
The file, sir.
-First, get me some smokes!
1522
01:56:38,292 --> 01:56:39,833
Okay, sir!
-Blockhead!
1523
01:56:53,708 --> 01:56:54,708
Excuse me.
1524
01:57:16,250 --> 01:57:19,167
I have the evidence
that proves you killed Leila.
1525
01:57:21,375 --> 01:57:23,875
Come to the alley near the park.
Alone.
1526
01:57:24,000 --> 01:57:25,000
Let's talk.
1527
02:00:22,250 --> 02:00:23,250
Dad?
1528
02:00:56,042 --> 02:00:58,083
"No matter how much we win in life..."
1529
02:00:59,583 --> 02:01:02,042
"...we will definitely lose to death."
1530
02:01:08,625 --> 02:01:10,292
"Justice is blind, they say."
1531
02:01:12,458 --> 02:01:14,083
"But when it comes to this world..."
1532
02:01:16,042 --> 02:01:17,833
"...She never closes her eyes."
1533
02:01:19,333 --> 02:01:20,750
"What goes around..."
1534
02:01:22,042 --> 02:01:24,250
"...always has a knack of coming around."
1535
02:01:26,000 --> 02:01:27,042
"Thank you, Vinayak."
1536
02:01:28,750 --> 02:01:33,625
'Such endless desires'
1537
02:01:33,750 --> 02:01:38,833
'Such numerous dreams'
1538
02:01:38,958 --> 02:01:43,708
'Such countless secrets'
1539
02:01:43,833 --> 02:01:49,000
'You left them behind entire'
1540
02:01:49,125 --> 02:01:53,958
'As dust, the body vanishes'
1541
02:01:54,083 --> 02:01:59,000
'All that remains are questions'
1542
02:01:59,125 --> 02:02:04,083
'Many a compromise accepted'
1543
02:02:04,208 --> 02:02:09,042
'Many an agony disguised'
1544
02:02:09,167 --> 02:02:14,292
'Many a misdeed concealed'
1545
02:02:14,417 --> 02:02:18,208
'You left them behind entire'
1546
02:02:18,333 --> 02:02:23,292
'So many questions that mystify'
1547
02:02:23,417 --> 02:02:28,167
'You are not here to clarify'
1548
02:02:29,458 --> 02:02:33,333
'Emotions many cloud the heart'
1549
02:02:33,458 --> 02:02:37,792
'You are not here to solace impart'
1550
02:03:19,917 --> 02:03:24,000
'In this battle with time...'
1551
02:03:24,125 --> 02:03:28,750
'...your memories wither away'
1552
02:03:30,167 --> 02:03:34,083
'In this unreal world...'
1553
02:03:34,208 --> 02:03:38,792
'...your footprints merely fade away'
1554
02:03:40,208 --> 02:03:45,083
'Is this anguish
borne out of our separation?'
1555
02:03:45,208 --> 02:03:48,833
'Is abiding comfort mere illusion?'
1556
02:03:50,292 --> 02:03:54,333
'On your hard and trodden trail...'
1557
02:03:54,458 --> 02:04:00,292
'...my heart yearns to follow'
1558
02:04:00,417 --> 02:04:04,375
'When death seeks me out...'
1559
02:04:04,500 --> 02:04:09,458
'...your image remains etched
in my eyes'
1560
02:04:09,583 --> 02:04:14,500
'So many questions that mystify...'
1561
02:04:14,625 --> 02:04:20,542
'...you are not here to clarify'
1562
02:04:20,667 --> 02:04:24,500
'Emotions many cloud the heart'
1563
02:04:24,625 --> 02:04:29,542
'You are not here to solace impart'
1564
02:04:30,125 --> 02:04:32,250
'You are not here for me'
1565
02:04:32,375 --> 02:04:34,667
'You are not here for me'
106869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.