All language subtitles for Kane.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,148 --> 00:01:05,151 [SONIDOS DE TRÁFICO 2 00:01:05,282 --> 00:01:07,327 DÉBILES] [TRAQUETE DE TREN] 3 00:01:14,117 --> 00:01:18,121 [MÚSICA INSTRUMENTAL MEDIANTE] 4 00:01:26,041 --> 00:01:29,654 HOMBRE: El juego de los reyes, 5 00:01:29,784 --> 00:01:31,960 el ajedrez, trasciende la 6 00:01:32,091 --> 00:01:34,267 cultura, la religión, la raza, 7 00:01:34,398 --> 00:01:36,704 la política y la economía. 8 00:01:36,835 --> 00:01:39,881 No importa cuáles sean tus circunstancias, puedes 9 00:01:40,012 --> 00:01:41,927 disfrutar de una buena batalla a la antigua usanza 10 00:01:42,057 --> 00:01:45,148 sobre un tablero de ajedrez en cualquier momento. 11 00:01:46,540 --> 00:01:49,587 Verás, este no es un juego cualquiera. 12 00:01:49,717 --> 00:01:52,807 Se podría decir que es un juego de alto riesgo. 13 00:01:52,938 --> 00:01:56,159 Lo que está en juego es lo más alto de todos. 14 00:01:58,248 --> 00:01:59,945 Este es Abe. 15 00:02:00,075 --> 00:02:03,078 Abe es mi jefe. Conduzco para él. 16 00:02:03,209 --> 00:02:04,950 Suena bastante simple. 17 00:02:05,080 --> 00:02:06,604 Pero no lo es. 18 00:02:08,693 --> 00:02:10,956 Verás, Abe es un gángster. 19 00:02:11,086 --> 00:02:12,610 Vieja escuela. 20 00:02:12,740 --> 00:02:15,700 Con Abe todo es cuestión de lealtad y honor. 21 00:02:15,830 --> 00:02:19,660 Pero la cuestión es que Abe sufre de 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,272 TID, un trastorno de identidad disociativo. 23 00:02:23,621 --> 00:02:26,058 O, en términos sencillos, 24 00:02:26,189 --> 00:02:28,887 personalidades múltiples. 25 00:02:32,847 --> 00:02:35,241 Ahora, este es Frankie. 26 00:02:35,372 --> 00:02:38,288 Frankie está loco como él. 27 00:02:38,418 --> 00:02:40,203 No una locura como la de Abe, 28 00:02:40,333 --> 00:02:42,988 sólo... una locura de sociópata. 29 00:02:43,118 --> 00:02:44,859 Verás, Frankie solía trabajar para 30 00:02:44,990 --> 00:02:47,688 Abe hasta que decidió hacer lo suyo. 31 00:02:47,819 --> 00:02:51,649 Abe y Frankie han estado juntos desde entonces. 32 00:02:51,779 --> 00:02:55,522 Los medios lo llaman guerra de pandillas. 33 00:02:55,653 --> 00:02:57,829 Abe lo llama un problema. 34 00:02:57,959 --> 00:02:59,657 ¿Y Frankie? 35 00:02:59,787 --> 00:03:02,007 Frankie lo llama negocios. 36 00:03:06,054 --> 00:03:10,058 [MÚSICA ROCK INDUSTRIAL TENSA] 37 00:04:15,559 --> 00:04:19,954 [LAMENTOS DE SIRENA] 38 00:04:21,782 --> 00:04:23,654 HOMBRE: Abe ha sido bueno conmigo. 39 00:04:23,784 --> 00:04:25,525 Como una figura paterna. 40 00:04:25,656 --> 00:04:27,440 Un mentor. 41 00:04:27,571 --> 00:04:31,009 Y un compañero, con defectos y todo. 42 00:04:31,183 --> 00:04:35,796 Para ser sincero, las últimas 24 43 00:04:35,927 --> 00:04:37,624 horas parecen un sueño y no uno bueno. 44 00:04:37,755 --> 00:04:39,322 Más bien una maldita pesadilla. 45 00:04:39,452 --> 00:04:40,584 [CONVERSACIÓN SILENCIOSA] 46 00:04:40,714 --> 00:04:44,109 Nada de esto parece real. Pero aquí estoy. 47 00:04:44,239 --> 00:04:46,851 DETECTIVE: ..registro de la entrevista grabado electrónicamente. 48 00:04:46,981 --> 00:04:49,332 Y Ben, ¿puedes decir tu nombre completo y correcto? 49 00:04:50,158 --> 00:04:51,595 Ben Michael Carter. 50 00:04:51,725 --> 00:04:54,685 DETECTIVE: Está bien. ¿Tienes otros nombres o apodos? 51 00:04:54,815 --> 00:04:56,339 - Benny. DETECTIVE: Benny. 52 00:04:57,775 --> 00:04:59,603 ¿Y entiendes por qué estás aquí? 53 00:05:04,956 --> 00:05:08,873 Bien, Ben, estamos aquí por un 54 00:05:09,003 --> 00:05:12,746 incidente que ocurrió en el bar Lucky Saints. 55 00:05:12,920 --> 00:05:16,707 ¿Puede decirme qué pasó antes de que la policía interviniera? 56 00:05:19,318 --> 00:05:20,972 ¿De qué parte? 57 00:05:21,102 --> 00:05:22,626 BEN: Retrocedamos. 58 00:05:22,756 --> 00:05:24,541 [REBOBINADO DE CINTA] 59 00:05:24,671 --> 00:05:27,631 [MÚSICA DE PIANO PENSATIVO] 60 00:05:32,331 --> 00:05:35,378 El día empezó como cualquier otro día. 61 00:05:36,596 --> 00:05:39,164 ¡Despierta, dormilón! ¡Despertar! 62 00:05:39,294 --> 00:05:41,384 - ¡Despierta, despierta, despierta! - [ABE GIME] 63 00:05:41,514 --> 00:05:43,429 - Tienes que levantarte de la cama. - ¡Mía! 64 00:05:43,560 --> 00:05:46,214 Deja a tu padre en paz y ve a prepararte para la escuela. 65 00:05:46,345 --> 00:05:48,129 - ¡Despierta despierta! - [gruñón] Mía... 66 00:05:48,260 --> 00:05:50,175 ...tú sólo... 67 00:05:50,305 --> 00:05:52,133 ..desperté Cosquillas Frankenstein! 68 00:05:52,264 --> 00:05:55,876 - ¡No! - [ABE RUGE JUGUETONAMENTE] 69 00:05:56,007 --> 00:05:57,095 ¡Hazle cosquillas a Frankenstein! 70 00:05:57,225 --> 00:05:58,749 Mia, ve y prepárate para la escuela. 71 00:05:58,879 --> 00:06:01,360 Y, Abe, deja de agitarla. 72 00:06:01,491 --> 00:06:02,927 Ve a vestirte. 73 00:06:03,971 --> 00:06:06,104 La agitas y luego tengo que 74 00:06:06,234 --> 00:06:07,845 tranquilizarla y prepararla para la escuela. 75 00:06:07,975 --> 00:06:10,325 No es mi culpa que ella haya despertado a Tickle Frankenstein. 76 00:06:10,456 --> 00:06:11,936 [HUFFS] Hazle cosquillas a Frankenstein... 77 00:06:12,066 --> 00:06:15,418 - Oiga, señoría, venga aquí. - [RISAS] 78 00:06:15,548 --> 00:06:18,638 Oiga, Señoría, me alegro por la quinta. 79 00:06:18,769 --> 00:06:20,553 Mmm. Siempre lo haces. 80 00:06:32,957 --> 00:06:34,611 - Mm-mm. - Vamos. 81 00:06:34,741 --> 00:06:36,787 Mmmm. Uh-uh. 82 00:06:36,917 --> 00:06:39,093 - Vamos. - Tengo que prepararme. 83 00:06:41,313 --> 00:06:42,619 [GIME SUAVEMENTE] 84 00:06:44,098 --> 00:06:46,187 Hay cosas que hacer. 85 00:06:51,105 --> 00:06:52,280 [SUSPIRA SUAVEMENTE] 86 00:06:52,411 --> 00:06:53,630 Sí. 87 00:06:56,546 --> 00:06:59,505 [MÚSICA BAJA Y SINIESTRA] 88 00:07:28,229 --> 00:07:30,928 [CANCIÓN INDIE POP SE REPRODUCE 89 00:07:31,058 --> 00:07:32,103 EN ESTÉREO] Buenos días, princesa. 90 00:07:33,670 --> 00:07:36,281 Huele genial. 91 00:07:36,411 --> 00:07:38,326 Oye, no olvides que cenaremos el 92 00:07:38,457 --> 00:07:40,285 viernes por la noche con Michelle y Ryan. 93 00:07:40,415 --> 00:07:42,592 ¿Viernes? Mmm... 94 00:07:44,202 --> 00:07:45,943 Sólo estoy jugando contigo. 95 00:07:46,073 --> 00:07:48,902 Me encanta salir con tu hermana y Brian. 96 00:07:49,033 --> 00:07:50,817 Puedo ver eso. 97 00:07:50,948 --> 00:07:53,037 Y es Ryan, no Brian. 98 00:07:53,167 --> 00:07:56,214 Sí, sí, sé que es Ryan. Sólo estoy bromeando. 99 00:07:56,344 --> 00:07:57,998 ¿Viernes? 100 00:07:58,129 --> 00:08:00,523 Viernes. Lo encerré. 101 00:08:00,697 --> 00:08:04,352 ¿Puedo ir a casa de Stephanie el fin de semana al cine? 102 00:08:04,439 --> 00:08:05,832 ¿Abe? 103 00:08:05,963 --> 00:08:07,442 Bien por mi. 104 00:08:09,662 --> 00:08:11,577 Muy bien, llamaré a la madre de Stephanie y arreglaré algo. 105 00:08:11,708 --> 00:08:13,318 - ¡Hurra! 106 00:08:13,448 --> 00:08:15,233 Pero primero tienes que hacer los deberes. 107 00:08:15,363 --> 00:08:18,105 - Ese es el trato, ¿vale? MÍA: Sí, sí. Prometo. 108 00:08:18,236 --> 00:08:20,238 ABE: ¿Café, cariño? SOFÍA: No, gracias. 109 00:08:20,368 --> 00:08:22,762 Estoy siendo bueno y reduciendo mi consumo de cafeína. 110 00:08:22,893 --> 00:08:25,635 Vale, sé bueno y todo eso, pero te 111 00:08:25,765 --> 00:08:28,899 estás perdiendo la bebida especial de Abe. 112 00:08:30,074 --> 00:08:33,381 ¿Cerveza especial? Es café instantáneo. 113 00:08:33,512 --> 00:08:36,297 Oye, así es como lo haces, ángel mío. 114 00:08:36,428 --> 00:08:38,691 Primero ordeñe y revuelva. 115 00:08:38,822 --> 00:08:41,346 Su broma no me desviará de mi 116 00:08:41,520 --> 00:08:45,045 misión de hacer un café de clase mundial. 117 00:08:45,176 --> 00:08:47,047 - [PITIDO DEL INTERCOMUNICADOR] - Estás tan lleno de eso. 118 00:08:47,178 --> 00:08:48,440 ¡Es instantáneo! 119 00:08:48,571 --> 00:08:50,877 ¿Sabes que tenemos una máquina de mil dólares ahí? 120 00:08:51,008 --> 00:08:52,575 - Deberías probarlo. - Sí, sí. 121 00:08:52,705 --> 00:08:55,665 Hola, Benny. Estará abajo en cinco. 122 00:08:55,795 --> 00:08:57,841 Le estoy preparando un café. 123 00:08:57,971 --> 00:09:00,017 Al menos él lo apreciará. 124 00:09:01,453 --> 00:09:02,628 Pobre Benny. 125 00:09:02,759 --> 00:09:05,065 A él le tiene que gustar, trabaja para ti. 126 00:09:05,196 --> 00:09:07,459 Mm-hm, sí, muy gracioso. 127 00:09:07,590 --> 00:09:09,461 Él me dirá la verdad. 128 00:09:09,592 --> 00:09:11,158 Verás. 129 00:09:11,289 --> 00:09:13,900 - Y le encantará. - Seguro que lo hará. Sí. 130 00:09:17,338 --> 00:09:19,558 Ya sabes, cariño, algunos días simplemente... 131 00:09:22,213 --> 00:09:25,085 ..sentirse especial, y hoy se siente así. 132 00:09:26,696 --> 00:09:29,655 No te estás poniendo filosófico conmigo, ¿verdad? 133 00:09:29,786 --> 00:09:31,396 No, no, yo solo... 134 00:09:33,485 --> 00:09:36,096 Sólo tengo esa sensación de hormigueo, como... 135 00:09:38,664 --> 00:09:41,536 ..esa sensación de un cambio en el aire. 136 00:09:41,667 --> 00:09:43,277 Parece un buen día. 137 00:09:46,106 --> 00:09:48,282 Eres bueno en la escuela. 138 00:09:48,413 --> 00:09:50,067 Aprende muchísimo. 139 00:09:52,025 --> 00:09:53,548 Nos vemos más tarde esta noche. 140 00:09:53,679 --> 00:09:55,202 ¿Qué vamos a hacer para cenar? 141 00:09:55,333 --> 00:09:57,465 Tomaré algo de camino a casa. 142 00:09:57,596 --> 00:09:59,163 Algo especial. 143 00:09:59,293 --> 00:10:00,643 Algo saludable. 144 00:10:04,124 --> 00:10:06,083 [CUBIERTOS TINTOS] 145 00:10:12,306 --> 00:10:14,744 [MÚSICA DE PIANO PENSATIVO] 146 00:10:16,310 --> 00:10:17,616 [PASOS 147 00:10:17,747 --> 00:10:19,357 ACERCÁNDOSE] Oye. 148 00:10:22,665 --> 00:10:24,144 Te amo princesa. 149 00:10:24,275 --> 00:10:25,885 A ti también te amo, papá. 150 00:10:35,808 --> 00:10:38,115 [CANCIÓN POP INDIE CONTINÚA JUGANDO] 151 00:10:43,947 --> 00:10:46,906 [MÚSICA ATMOSFÉRICA INQUIETANTE] 152 00:10:55,088 --> 00:10:57,787 DETECTIVE: Entonces, ¿Qué has visto que, um...? 153 00:10:57,917 --> 00:11:01,442 ..considerarías una actividad ilegal? 154 00:11:01,573 --> 00:11:03,314 [TELÉFONOS SONANDO A DISTANCIA] 155 00:11:04,445 --> 00:11:06,317 Ya sabes, él... [se burla]... 156 00:11:06,447 --> 00:11:09,320 era bueno escondiéndose... 157 00:11:09,450 --> 00:11:11,670 ..todo de mi parte. 158 00:11:11,801 --> 00:11:15,152 Sabes, él-él se aseguró de que... 159 00:11:15,282 --> 00:11:17,371 ..No vi nada, No escuché nada. 160 00:11:17,502 --> 00:11:19,199 Eso fue... 161 00:11:19,330 --> 00:11:20,940 ...ese era Abe. 162 00:11:23,334 --> 00:11:27,468 Yo sólo era su conductor. Simplemente se aseguró de que eso fuera todo. 163 00:11:28,687 --> 00:11:30,950 BEN: Eso fue una maldita mentira. 164 00:11:31,081 --> 00:11:33,083 Sabía todo sobre Abe. 165 00:11:33,213 --> 00:11:34,867 Lo único que no sabía era su 166 00:11:34,998 --> 00:11:37,217 estado de ánimo esa mañana. 167 00:11:37,348 --> 00:11:39,654 [BLAROS DE TRÁFICO A DISTANCIA] 168 00:11:40,917 --> 00:11:42,527 No, no, termina tu cigarrillo. 169 00:11:44,137 --> 00:11:45,399 Gracias jefe. 170 00:11:45,530 --> 00:11:47,445 Un placer, joven Benjamín. 171 00:11:51,841 --> 00:11:53,320 ¿Quieres uno? 172 00:11:54,974 --> 00:11:56,323 Aqui no. 173 00:11:56,454 --> 00:11:58,282 - Sofe me matará. - Mmm. 174 00:11:58,412 --> 00:11:59,762 BEN: Sofe. 175 00:11:59,892 --> 00:12:01,807 Sofe se fue hace unos años. 176 00:12:02,852 --> 00:12:04,723 Claramente fuera de sus medicamentos. 177 00:12:04,854 --> 00:12:08,422 [CHARLA DE RADIO POLICIAL INDISTINTA] 178 00:12:12,949 --> 00:12:14,080 ¿Bien? 179 00:12:15,734 --> 00:12:16,779 ¿Bien? 180 00:12:17,823 --> 00:12:20,347 - El café. - ¡Oh! Mmm. 181 00:12:28,486 --> 00:12:29,792 ¡Muy bien! 182 00:12:29,922 --> 00:12:32,751 Joder, sí. Yo dije eso. Está bueno, ¿verdad? 183 00:12:32,882 --> 00:12:34,057 ¡Sí! ¡Eso es bueno! 184 00:12:34,187 --> 00:12:35,841 Sí, eso es lo que Le dije a Sofe. 185 00:12:35,972 --> 00:12:37,756 - Es muy bueno. - dije que es bueno 186 00:12:37,887 --> 00:12:39,671 y me dirías la verdad, ¿sí? 187 00:12:39,802 --> 00:12:40,846 100. 188 00:12:42,021 --> 00:12:45,111 Si, eso esta bien. Mmm. 189 00:12:45,242 --> 00:12:47,287 Para café instantáneo. 190 00:12:47,418 --> 00:12:49,550 ¡Jódete, café instantáneo! 191 00:12:49,681 --> 00:12:51,030 ¿Qué? 192 00:12:51,161 --> 00:12:53,816 No importa. Café instantáneo... Sube al auto. 193 00:12:53,946 --> 00:12:55,905 [BEN SE RÍE] [CHARLA DE 194 00:12:56,035 --> 00:12:58,081 RADIO POLICIAL INDISTINTA] 195 00:12:59,691 --> 00:13:00,953 ¡Mierda! 196 00:13:01,084 --> 00:13:03,347 - Café instantáneo... - [EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA] 197 00:13:03,477 --> 00:13:05,088 - Mierda... - [BEN SE ríe] 198 00:13:05,218 --> 00:13:07,830 [EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA] [CONTINÚA 199 00:13:07,960 --> 00:13:10,310 LA CHARLA DE RADIO INDISTINTA DE LA POLICÍA] 200 00:13:17,187 --> 00:13:19,972 BEN: Todos los días era la misma rutina. 201 00:13:20,103 --> 00:13:21,887 Y hoy no me sentí diferente. 202 00:13:22,018 --> 00:13:24,585 Los policías eran como un reloj. 203 00:13:24,716 --> 00:13:26,370 Con los chicos de azul siempre había 204 00:13:26,500 --> 00:13:27,719 un poco de juego del gato y el ratón. 205 00:13:27,850 --> 00:13:29,895 RADIO POLICIAL: ..operativo formal 206 00:13:30,026 --> 00:13:31,070 en marcha en el Sector 26 Norte... 207 00:13:31,810 --> 00:13:32,855 [RISAS] Buenos 208 00:13:32,985 --> 00:13:35,292 días, hijos de puta. 209 00:13:35,422 --> 00:13:38,425 DETECTIVE: Sigue con ellos, Wannie. Sigue con ellos. 210 00:13:38,556 --> 00:13:41,776 Estos tipos son tan obvios que es una maldita broma. 211 00:13:46,216 --> 00:13:48,131 Guantera. 212 00:13:48,261 --> 00:13:49,828 BEN: Quemador nuevo. 213 00:13:49,959 --> 00:13:51,569 [ABRE LA GUANTERA] 214 00:13:51,699 --> 00:13:55,399 Los quemadores eran la forma en que Abe hablaba de sus diferentes personalidades. 215 00:13:55,529 --> 00:13:59,403 Un poco farsa, pero así es como maneja su enfermedad. 216 00:13:59,533 --> 00:14:01,796 Entonces, ¿qué hay hoy, jefe? ¿Qué estamos haciendo? 217 00:14:01,927 --> 00:14:04,495 - Es un gran día, muchacho Benny. - ¿Oh sí? 218 00:14:04,625 --> 00:14:06,671 - Un gran día. - Está bien. 219 00:14:06,801 --> 00:14:08,455 Simplemente deja a esos payasos. 220 00:14:08,586 --> 00:14:10,066 Sí, una vez que lleguemos al tráfico. 221 00:14:10,196 --> 00:14:11,719 DETECTIVE: Sigue con ellos. 222 00:14:11,850 --> 00:14:13,547 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS, Revoluciones DEL MOTOR] 223 00:14:13,678 --> 00:14:14,940 DETECTIVE: ¡Vaya! 224 00:14:15,071 --> 00:14:16,986 [Revoluciones del motor] 225 00:14:17,116 --> 00:14:19,118 DETECTIVE: Están corriendo. ¡Ve! 226 00:14:19,249 --> 00:14:20,337 Ve! Ve! [LOS NEUMÁTICOS CHIRICAN] 227 00:14:20,467 --> 00:14:23,601 DETECTIVE: ¡Maldito infierno! ¡Urgh! 228 00:14:25,646 --> 00:14:26,909 [RISAS] ¡Eso, joven Benny 229 00:14:27,039 --> 00:14:31,174 Boy, era una obra de arte! 230 00:14:31,304 --> 00:14:34,177 Y por eso eres mi conductor. 231 00:14:34,307 --> 00:14:35,787 Gracias jefe. 232 00:14:35,918 --> 00:14:38,746 Es posible que quieran quitarle algunos 233 00:14:38,877 --> 00:14:40,400 puntos de demérito a su licencia, pero vale la pena. 234 00:14:40,531 --> 00:14:42,315 - [RISAS] - Que se jodan. 235 00:14:44,187 --> 00:14:46,450 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 236 00:14:52,543 --> 00:14:54,632 ¿Así que, cuál es el plan? 237 00:14:54,762 --> 00:14:57,026 El plan ya está en marcha. 238 00:14:57,200 --> 00:14:59,767 Mira, en este negocio, se trata de hacer y 239 00:14:59,898 --> 00:15:02,118 reaccionar a lo que sucede a tu alrededor. 240 00:15:02,248 --> 00:15:03,684 Un reflejo. 241 00:15:05,556 --> 00:15:07,862 Todo está cambiando, Benny. 242 00:15:07,993 --> 00:15:10,343 Esta situación de Frankie... 243 00:15:10,474 --> 00:15:12,302 Tengo que adaptarme. 244 00:15:15,653 --> 00:15:17,655 Es como una partida de ajedrez. 245 00:15:17,785 --> 00:15:19,700 Alguien hace ese movimiento y toma una torre, 246 00:15:19,831 --> 00:15:22,703 entonces tú haces este movimiento y tomas un caballo. 247 00:15:23,966 --> 00:15:26,794 El truco consiste en no exponer a tu reina... 248 00:15:28,013 --> 00:15:30,450 ..o que se joda el rey. 249 00:15:30,581 --> 00:15:34,802 Y esta noche Frankie sabrá quién es el verdadero rey. 250 00:15:38,241 --> 00:15:40,243 Se trata de hacer esa mierda. 251 00:15:41,766 --> 00:15:43,507 [ESTÁTICA EN RADIO CRACKES] ['AHH' 252 00:15:43,637 --> 00:15:46,466 DE REALBOY SUENA EN RADIO] ♪ Ser 253 00:15:46,597 --> 00:15:51,471 un hijo del abandono como tú 254 00:15:53,082 --> 00:15:57,086 ♪ Obligado a vivir en un mundo verde tan enfermo. 255 00:16:00,089 --> 00:16:03,875 ♪ Han pasado meses y todos estáis enganchados a 256 00:16:04,006 --> 00:16:07,270 ello ♪ Han pasado años y estás igual de desesperado 257 00:16:07,400 --> 00:16:11,056 ♪ Pero ya deberías haber sabido esto... ♪ 258 00:16:12,057 --> 00:16:16,496 Yo sólo era su conductor. Simplemente se aseguró de que eso fuera todo. 259 00:16:16,627 --> 00:16:17,889 DETECTIVE: Vamos, Benny. 260 00:16:18,020 --> 00:16:19,934 Creo que puedes hacerlo mejor que eso, amigo. 261 00:16:25,853 --> 00:16:30,336 Nos detuvimos en un edificio en Fison. 262 00:16:30,467 --> 00:16:33,209 DETECTIVE: ¿Quién vive en este lugar de reunión, Benny? 263 00:16:33,339 --> 00:16:35,167 No, ni idea. 264 00:16:35,298 --> 00:16:36,777 DETECTIVE: ¿No tienes idea? - Ni idea. 265 00:16:36,908 --> 00:16:38,779 Nunca había estado allí antes. 266 00:16:38,910 --> 00:16:41,043 BEN: Bueno, eso fue una tontería. 267 00:16:41,173 --> 00:16:43,784 Habíamos estado allí muchas veces antes. 268 00:16:43,915 --> 00:16:46,178 Fue solo otra parte del proceso. 269 00:16:48,920 --> 00:16:51,531 [RONCOS] 270 00:17:00,453 --> 00:17:03,500 BEN: Y este es Kane, la 271 00:17:03,674 --> 00:17:07,765 personalidad más peligrosa de Abe. 272 00:17:07,895 --> 00:17:10,115 El luchador y el reparador. 273 00:17:10,246 --> 00:17:11,899 El asesino. 274 00:17:12,030 --> 00:17:14,598 Esta era su oscuridad. 275 00:17:14,728 --> 00:17:17,601 La personalidad más cercana a él. 276 00:17:17,731 --> 00:17:20,560 La parte de sí mismo en la que siempre podría confiar. 277 00:17:21,779 --> 00:17:25,957 Mira, algunos de nosotros llegamos a este mundo por casualidad. 278 00:17:26,088 --> 00:17:27,959 Pero Kane... 279 00:17:28,090 --> 00:17:31,093 ...Kane fue creado para este mundo. 280 00:17:32,964 --> 00:17:35,619 Un salvaje hecho a medida. 281 00:17:38,448 --> 00:17:41,364 BEN: ¿Avenida Fison? ABE: Sólo un tic. 282 00:17:41,494 --> 00:17:43,017 [SONIDO DE LÍNEA] Tengo que 283 00:17:43,148 --> 00:17:45,498 lidiar con este cabrón de las finanzas. 284 00:17:45,672 --> 00:17:47,544 [SUENA MÚSICA CLÁSICA SERENA] BEN: 285 00:17:47,674 --> 00:17:51,025 Conoce a Richard. Otra de sus personalidades. 286 00:17:51,156 --> 00:17:53,593 La parte que hace todas las finanzas. 287 00:17:53,724 --> 00:17:55,987 Lava el efectivo y lo convierte en legal. 288 00:17:56,118 --> 00:17:59,904 Todo jefe criminal exitoso necesita un Richard. 289 00:18:01,166 --> 00:18:03,429 [SONIDO DE LÍNEA] 290 00:18:03,560 --> 00:18:05,083 ¿Puedes creer a este tipo? 291 00:18:05,214 --> 00:18:07,520 Ignorándome desde hace más de una semana. 292 00:18:07,651 --> 00:18:09,392 Piensa que está por encima de mí. 293 00:18:12,221 --> 00:18:14,266 [SONIDO DE LÍNEA] 294 00:18:14,397 --> 00:18:17,704 El tipo tiene grandes pelotas o es un maldito idiota. 295 00:18:17,835 --> 00:18:19,402 O es ambas cosas. 296 00:18:19,532 --> 00:18:21,273 [RISAS] [SUENA EL TELÉFONO] 297 00:18:21,404 --> 00:18:23,580 [EL TELÉFONO SE PARA] BEN: El 298 00:18:23,710 --> 00:18:25,016 problema es que Richard no 299 00:18:25,147 --> 00:18:28,585 estaba respondiendo a Abe. 300 00:18:28,715 --> 00:18:31,022 Richard se había vuelto pícaro. 301 00:18:31,109 --> 00:18:34,852 Y era como si hubiera creado su propia vida separada. 302 00:18:34,982 --> 00:18:37,724 Para Abe, estas personalidades eran tan 303 00:18:37,855 --> 00:18:39,987 reales como la persona sentada a tu lado. 304 00:18:40,118 --> 00:18:42,033 [TONO DE DESCONEXIÓN] 305 00:18:43,948 --> 00:18:46,080 Yo financio a este gusano y él cree que puede 306 00:18:46,211 --> 00:18:48,953 marcharse y dejarme fuera, ¡simplemente 307 00:18:49,083 --> 00:18:51,521 tirarme como a un maldito excremento! 308 00:18:53,262 --> 00:18:55,742 ¿Quieres que hable con él? 309 00:18:55,873 --> 00:18:58,223 BEN: Como si eso alguna vez fuera a suceder. 310 00:18:58,354 --> 00:19:00,486 No, va mucho más allá de eso, Benny. 311 00:19:01,705 --> 00:19:03,228 Mucho más allá de charlar. 312 00:19:05,404 --> 00:19:07,667 [LÍNEA SONANDO] STAN: [AL TELÉFONO] Jefe. 313 00:19:07,798 --> 00:19:09,452 - Stano. 314 00:19:09,582 --> 00:19:11,105 Encuéntrenos para ponerse al día. 315 00:19:11,236 --> 00:19:12,542 Ningún problema. 316 00:19:13,978 --> 00:19:16,110 - Sí, ¿tienes la dirección? - Avenida Fison. 317 00:19:16,241 --> 00:19:17,503 ¿Cuánto tiempo? 318 00:19:17,634 --> 00:19:19,244 - 15. - 15. 319 00:19:19,375 --> 00:19:21,333 - Muy bien, nos vemos allí. - Correcto. 320 00:19:31,952 --> 00:19:34,303 Algunos días, Benny, tienes que mostrarles 321 00:19:34,433 --> 00:19:36,174 a estos imbéciles quién tiene los ases. 322 00:19:39,221 --> 00:19:41,919 No más joder con estos payasos. 323 00:19:43,355 --> 00:19:46,010 [PERRO LADRANDO A DISTANCIA] 324 00:19:46,140 --> 00:19:47,707 [SE JUEGA MÚSICA PESADA EN LOS AURICULARES] 325 00:19:47,838 --> 00:19:50,928 BEN: Verás, Abe veía el mundo como un gran lugar hostil. 326 00:19:51,058 --> 00:19:53,147 La hostilidad atrae la hostilidad. 327 00:19:53,278 --> 00:19:54,453 [CHIRRITO DE NEUMÁTICOS] 328 00:19:54,540 --> 00:19:55,933 ¡¿Qué carajo?! 329 00:19:56,063 --> 00:19:58,283 - [MÚSICA CONTINÚA] BEN: Kane era el camino de Abe 330 00:19:58,414 --> 00:20:00,242 de lidiar con ese mundo hostil. 331 00:20:00,372 --> 00:20:01,939 [Revoluciones del motor, chirrido de neumáticos] 332 00:20:02,069 --> 00:20:03,680 Ahí es donde Abe era diferente. 333 00:20:03,810 --> 00:20:06,813 Los manifestó para satisfacer sus necesidades. 334 00:20:09,163 --> 00:20:12,036 En la mente de Abe, Kane era el lobo solitario. 335 00:20:12,166 --> 00:20:14,343 El asesino nato. 336 00:20:14,473 --> 00:20:16,649 Desconectado de la sociedad. 337 00:20:16,780 --> 00:20:18,912 Hizo su trabajo, sin hacer preguntas. 338 00:20:19,043 --> 00:20:21,219 100% confiable. 339 00:20:21,350 --> 00:20:25,571 Sin conciencia, sin brújula moral, sin culpa. 340 00:20:25,702 --> 00:20:27,530 Simplemente hizo lo que era necesario. 341 00:20:27,660 --> 00:20:29,532 El soldado perfecto. 342 00:20:30,968 --> 00:20:33,623 Lo curioso es que 10 grados de separación 343 00:20:33,753 --> 00:20:36,800 estaban mucho más cerca de lo que jamás pensé. 344 00:20:36,930 --> 00:20:39,368 Ninguno de nosotros sabía realmente hasta 345 00:20:39,498 --> 00:20:41,108 qué punto se había distanciado del mundo real. 346 00:20:41,239 --> 00:20:43,850 Supongo que es fácil verlo todo en retrospectiva, ¿no? 347 00:20:43,981 --> 00:20:46,026 Para ser honesto, en este punto, no tenía 348 00:20:46,157 --> 00:20:50,422 idea de lo peligroso que era en realidad. 349 00:20:54,339 --> 00:20:55,993 HOMBRE: Le dije a ese cabrón, 350 00:20:56,123 --> 00:20:58,038 hermano, que si no me paga 351 00:20:58,169 --> 00:20:59,692 antes del sábado, lo apuñalaré. 352 00:20:59,823 --> 00:21:02,086 Sí, que se joda. Tienes que hacer lo que tienes que hacer, hermano. 353 00:21:09,049 --> 00:21:10,703 ¿Que te jodan mirando, perro? 354 00:21:20,887 --> 00:21:23,107 [LOS HOMBRES GIME] 355 00:21:23,237 --> 00:21:24,543 [EL VIDRIO SE ROMPE] - [KANE GRUÑE] - [LA 356 00:21:24,674 --> 00:21:27,764 MÚSICA TENSADA SE INTENSIFICA] - [REBOBINADO 357 00:21:27,894 --> 00:21:29,505 DE LA CINTA] - [LA MÚSICA SE DETIENE] 358 00:21:38,688 --> 00:21:41,386 Esas cosas te van a matar. 359 00:21:41,517 --> 00:21:43,519 Todo te matará hoy en día, amigo. 360 00:21:44,694 --> 00:21:46,435 Me gusta mi veneno. 361 00:21:48,437 --> 00:21:50,090 BEN: Abe vivió una vida de fantasía 362 00:21:50,221 --> 00:21:52,571 en el mundo de violencia de Kane. 363 00:21:52,702 --> 00:21:55,226 [CAMPANAS DE ALERTA DE ENTRADA] Todo 364 00:21:55,400 --> 00:21:57,881 era solo una hermosa y violenta ilusión 365 00:21:58,011 --> 00:21:59,796 que se desarrollaba en su mente. 366 00:21:59,883 --> 00:22:02,102 [CHARLA ESTÁTICA E INDISTINTA EN RADIO POLICIAL] 367 00:22:03,756 --> 00:22:06,411 [SE REPRODUCE MÚSICA PESADA EN LOS AURICULARES] 368 00:22:06,542 --> 00:22:08,457 Abe diría que, en este negocio, si no puedo 369 00:22:08,587 --> 00:22:11,503 negociarlo y Richie no puede comprarlo, 370 00:22:11,634 --> 00:22:13,462 entonces sólo hay una forma de solucionarlo. 371 00:22:13,592 --> 00:22:15,986 [KANE gruñe] BEN: 372 00:22:16,116 --> 00:22:19,032 Tienes que ser un monstruo. 373 00:22:19,163 --> 00:22:21,252 Un verdadero puto monstruo. 374 00:22:35,571 --> 00:22:38,791 Mira, Kane podría haber sido una invención de 375 00:22:38,922 --> 00:22:41,228 la personalidad de Abe, pero la dirección era 376 00:22:41,359 --> 00:22:43,230 real, al igual que las personas que vivían allí. 377 00:22:46,233 --> 00:22:47,583 [BIP DEL PAD DE SEGURIDAD] 378 00:22:51,674 --> 00:22:52,718 [PARADAS DE MÚSICA] 379 00:22:55,373 --> 00:22:57,419 - Hola guapo. - Hola, Tracey. 380 00:22:57,549 --> 00:22:59,116 Siempre luciendo bien. 381 00:23:02,685 --> 00:23:04,426 TRACEY: [EN RUSO] 382 00:23:04,556 --> 00:23:06,515 [EN RUSO] 383 00:23:07,559 --> 00:23:09,387 [EN RUSO] 384 00:23:11,476 --> 00:23:12,956 [EN RUSO] 385 00:23:15,567 --> 00:23:17,308 [MÚSICA SINIESTRA] 386 00:23:19,745 --> 00:23:20,877 DE ACUERDO. 387 00:23:22,182 --> 00:23:23,880 [TRACEY HABLA EN RUSO] 388 00:23:26,012 --> 00:23:29,668 [AMBOS CONVERSAN EN RUSO] 389 00:23:33,933 --> 00:23:35,892 [LLAVE SONAJEROS EN CERRADURA] 390 00:23:38,938 --> 00:23:40,157 [La puerta se 391 00:23:40,287 --> 00:23:41,941 cierra] [Suspira] 392 00:23:44,335 --> 00:23:47,686 [EL TELÉFONO SUENA] 393 00:23:53,997 --> 00:23:56,173 [EL SONIDO CONTINUA] 394 00:23:58,044 --> 00:24:02,222 BEN: Creo que Kane se estaba volviendo más difícil de controlar para él. 395 00:24:10,840 --> 00:24:12,537 [EXHALA] 396 00:24:16,193 --> 00:24:17,499 [gruñe suavemente] BEN: Tal vez 397 00:24:17,629 --> 00:24:19,892 incluso él tenía sus propios demonios. 398 00:24:20,023 --> 00:24:22,634 [PICADO MUSICAL SINIESTRO] 399 00:24:46,615 --> 00:24:49,661 Toca dos veces y deslízala por debajo de la puerta. 400 00:24:49,792 --> 00:24:51,271 No hay problema, jefe. 401 00:24:56,712 --> 00:24:59,366 DETECTIVE: ¿Qué había en el sobre? 402 00:24:59,497 --> 00:25:00,759 Ni idea, amigo. 403 00:25:00,890 --> 00:25:03,980 Sólo, eh... podría haber sido cualquier cosa. 404 00:25:04,110 --> 00:25:06,896 Podría haber sido una carta o dinero en efectivo. 405 00:25:07,026 --> 00:25:08,985 ¿Y por qué dirías efectivo? 406 00:25:10,377 --> 00:25:14,120 Por lo que he visto en los periódicos, es... 407 00:25:14,251 --> 00:25:16,035 ..sabes... 408 00:25:16,166 --> 00:25:18,995 ..podría haber sido efectivo. 409 00:25:19,125 --> 00:25:21,388 BEN: Sabía exactamente lo que había 410 00:25:21,519 --> 00:25:23,477 en ese sobre y no era dinero en efectivo. 411 00:25:25,044 --> 00:25:29,222 [DISCUTAR EN RUSO] 412 00:25:34,750 --> 00:25:35,838 [PITIDO DEL TECLA DE 413 00:25:35,968 --> 00:25:37,666 SEGURIDAD] [LA PUERTA SE ABRE] 414 00:25:41,800 --> 00:25:46,152 BEN: Stan no tenía idea. Él era sólo parte de la farsa. 415 00:25:46,283 --> 00:25:49,112 Como buen soldadito, cumplió su papel. 416 00:25:50,330 --> 00:25:52,594 [Discusión acalorada en la distancia] 417 00:26:06,738 --> 00:26:09,132 Incluso los corazones más endurecidos se sienten culpables. 418 00:26:09,262 --> 00:26:11,003 Puede ser una carga pesada. 419 00:26:11,134 --> 00:26:14,224 Con el tiempo, esos pensamientos internos te desmoronan. 420 00:26:18,576 --> 00:26:20,230 Y demonios internos. 421 00:26:20,360 --> 00:26:22,275 Vuelven sigilosamente para perseguirte. 422 00:26:22,406 --> 00:26:23,886 Siempre allí. 423 00:26:24,974 --> 00:26:26,236 [LA TELEVISOR SE ENCIENDE] 424 00:26:34,287 --> 00:26:35,985 La policía no está más cerca de resolver estos 425 00:26:36,115 --> 00:26:38,640 asesinatos al estilo de las ejecuciones mafiosas que 426 00:26:38,770 --> 00:26:41,643 han estado ocurriendo entre las bandas criminales 427 00:26:41,773 --> 00:26:43,514 del lado sur y el sindicato del lado norte. 428 00:26:43,645 --> 00:26:45,298 Existe una preocupación real por parte de la 429 00:26:45,429 --> 00:26:47,039 policía de que esta creciente guerra territorial 430 00:26:47,213 --> 00:26:49,259 pueda provocar un aumento de estos asesinatos... 431 00:26:49,389 --> 00:26:50,477 [LA TV SE APAGA] 432 00:26:57,659 --> 00:26:59,878 BEN: Todos tenemos opciones. 433 00:27:00,009 --> 00:27:03,490 A veces esas elecciones son más personales que otras. 434 00:27:09,148 --> 00:27:11,150 [REVOLUCIONES DEL MOTOR] 435 00:27:12,543 --> 00:27:15,546 [MÚSICA SINIESTRA] 436 00:27:24,860 --> 00:27:26,688 ¿Plan? 437 00:27:26,818 --> 00:27:28,733 Danos un segundo. 438 00:27:31,170 --> 00:27:33,477 [SONIDO DE LÍNEA] 439 00:27:35,044 --> 00:27:39,091 [SUENA EL TELÉFONO] 440 00:27:39,222 --> 00:27:41,006 No contestes. 441 00:27:41,137 --> 00:27:43,661 No le escuches. Atiende la llamada. 442 00:27:43,792 --> 00:27:45,402 Callarse la boca. 443 00:27:45,532 --> 00:27:47,143 No. 444 00:27:47,273 --> 00:27:49,711 Sólo déjalo sonar. 445 00:27:49,841 --> 00:27:52,365 FANTASMA 2: ¿Qué importa? Estamos todos muertos de todos modos. 446 00:27:54,019 --> 00:27:55,281 ¿Sí? 447 00:27:56,369 --> 00:27:57,893 Tienes lo que necesitas. 448 00:27:58,023 --> 00:28:01,113 El trabajo debe realizarse en las próximas 24 horas. 449 00:28:01,244 --> 00:28:02,680 [TONO DE DESCONEXIÓN] 450 00:28:04,247 --> 00:28:06,553 Ahí tienes. Parece que el trabajo está en marcha. 451 00:28:06,684 --> 00:28:08,207 FANTASMA 1: Todavía tiene una opción. 452 00:28:08,338 --> 00:28:09,861 Creo que ya tomó su decisión. 453 00:28:09,992 --> 00:28:11,863 Tenía una opción con todos nosotros. 454 00:28:11,994 --> 00:28:14,648 Todos tomamos decisiones para estar donde estamos. 455 00:28:14,779 --> 00:28:16,694 Sí, y elegiste quitarte a Abe. 456 00:28:16,825 --> 00:28:18,652 [SE BUSCA] ¡Y eras un santo! 457 00:28:18,783 --> 00:28:20,698 FANTASMA 2: Oye, solo fueron negocios. 458 00:28:20,829 --> 00:28:22,613 Ah, negocios. ¿Oyes eso? Negocio. 459 00:28:22,744 --> 00:28:25,877 Fueron los negocios los que te metieron una bala en la maldita cabeza. 460 00:28:26,008 --> 00:28:27,749 A todos nos dieron un tiro en la cabeza. 461 00:28:32,884 --> 00:28:34,146 [HOMBRE 1 gruñe] 462 00:28:34,277 --> 00:28:35,452 [HOMBRE 2 GRITAS] 463 00:28:38,020 --> 00:28:40,326 [CONSTRUCCIONES DE MÚSICA OMINOSA] 464 00:28:47,420 --> 00:28:49,466 BEN: Ojalá lo hubiera visto venir. 465 00:28:51,076 --> 00:28:54,079 [MÚSICA INSTRUMENTAL AMERICANA] 466 00:29:07,701 --> 00:29:09,834 [SIRENA LLAMANDO A DISTANCIA] 467 00:30:41,534 --> 00:30:43,449 [SUENA BALADA POP] [PERRO 468 00:30:43,580 --> 00:30:45,060 LADRANDO A DISTANCIA] 469 00:30:47,801 --> 00:30:50,804 Ey. ¿Cómo estuvo tu carrera? 470 00:30:50,935 --> 00:30:53,546 ¡Energizado, cariño! ¡Uf! Motorizado. 471 00:30:53,677 --> 00:30:56,288 BEN: Richard era un tipo especial de monstruo. 472 00:30:56,419 --> 00:30:59,204 Había decidido que él era la personalidad dominante 473 00:30:59,335 --> 00:31:02,686 y que nada ni nadie se interpondría en su camino. 474 00:31:02,816 --> 00:31:04,731 - Ah... - [SUSPIRA CANSADAMENTE] 475 00:31:04,862 --> 00:31:05,950 [SUENA EL TELÉFONO] BEN: Abe 476 00:31:06,081 --> 00:31:08,213 nunca permitiría que eso sucediera. 477 00:31:08,344 --> 00:31:10,259 - [EL TELÉFONO SUENA] - [suspiros] 478 00:31:10,389 --> 00:31:13,653 ¡Joder... fuera! 479 00:31:13,784 --> 00:31:16,091 No vas a arruinar esta noche. 480 00:31:16,221 --> 00:31:17,962 PAM: ¿Quién arruina esta noche? 481 00:31:19,485 --> 00:31:21,357 No te preocupes por eso, cariño. 482 00:31:21,487 --> 00:31:24,316 Sólo unos idiotas intentando meterse en el negocio de Menzies. 483 00:31:24,447 --> 00:31:26,362 Pero nadie... [EXHALA] 484 00:31:26,492 --> 00:31:28,320 ...va a arruinar esta noche. 485 00:31:32,542 --> 00:31:35,023 Es bueno. Es el mejor hasta ahora. 486 00:31:35,153 --> 00:31:36,981 Es bueno. DE ACUERDO. 487 00:31:37,112 --> 00:31:39,244 ¿Y qué tal está aquí abajo? 488 00:31:39,418 --> 00:31:41,377 - Me duele la espalda. - Oh, ¿te duele la espalda? 489 00:31:41,507 --> 00:31:42,682 - Mmm. - ¿Sí? 490 00:31:42,813 --> 00:31:45,033 - Deja de lastimar a mamá, Daisy. - Ese es su pie. 491 00:31:45,163 --> 00:31:47,209 RICHARD: ¿Ese es su pie? Dame una pequeña patada. 492 00:31:47,339 --> 00:31:50,081 - ¿Has estado pateando a mamá? - Sí. 493 00:31:50,212 --> 00:31:52,083 Muy bien, voy a darme una ducha rápida. 494 00:31:52,214 --> 00:31:53,171 DE ACUERDO. 495 00:31:59,482 --> 00:32:01,963 [LA BALADA POP SIGUE SOÑANDO] 496 00:32:11,102 --> 00:32:13,887 Bebé, ¿tienes más champú? 497 00:32:14,018 --> 00:32:16,673 Se te acabó. Mañana conseguiré más. 498 00:32:16,803 --> 00:32:18,283 Maldito infierno. 499 00:32:45,006 --> 00:32:46,703 Maldito semental. 500 00:32:53,579 --> 00:32:55,712 Ah, nena, se ve increíble. 501 00:32:55,842 --> 00:32:57,975 Mi billetera. ¿Sabes dónde está mi billetera? 502 00:32:58,106 --> 00:33:00,456 En la mesa auxiliar del dormitorio. 503 00:33:00,586 --> 00:33:02,023 - Mmm. - [SE BURLA] 504 00:33:04,460 --> 00:33:06,331 [TIMBRES DE TELÉFONO] 505 00:33:33,576 --> 00:33:36,274 Muy bien, cariño, voy a salir temprano para evitar el 506 00:33:36,405 --> 00:33:38,929 tráfico porque esta noche, ya sabes, es bastante grande. 507 00:33:39,060 --> 00:33:41,540 Necesitas descansar. 508 00:33:41,671 --> 00:33:43,151 Gracias bebe. 509 00:33:45,153 --> 00:33:48,895 DE ACUERDO. Entonces, ¿no podemos entrar en detalles durante una comida? 510 00:33:49,026 --> 00:33:50,506 - Mm-hm. - ¿Sí? 511 00:33:51,768 --> 00:33:53,248 Te amo. 512 00:33:53,378 --> 00:33:54,510 Te amo. 513 00:33:56,816 --> 00:33:58,079 DE ACUERDO. 514 00:33:59,123 --> 00:34:01,865 Bueno, no esperes despierto, porque sabes cómo es Mackenzie. 515 00:34:01,995 --> 00:34:04,650 Mañana tú y yo 516 00:34:04,781 --> 00:34:06,478 celebraremos, solo nosotros. 517 00:34:06,609 --> 00:34:08,437 - ¿DE ACUERDO? - Por supuesto. 518 00:34:08,567 --> 00:34:10,178 Por supuesto. 519 00:34:11,353 --> 00:34:12,397 DE ACUERDO. 520 00:34:20,884 --> 00:34:23,452 [MÚSICA DE PIANO PENSATIVO] 521 00:34:30,937 --> 00:34:32,374 [RESPIRA FUERTE] [LA 522 00:34:32,504 --> 00:34:34,419 PUERTA SE ABRE, SE CIERRA] 523 00:34:46,692 --> 00:34:48,346 [SILLA DE SLAMS] 524 00:34:58,400 --> 00:35:00,619 [EL MOTOR DEL COCHE TARAREA SUAVEMENTE] 525 00:35:22,511 --> 00:35:26,906 [MÚSICA PULSANTE OMINOSA] 526 00:35:45,751 --> 00:35:48,667 [REVOLUCIONES DE LA MOTO] 527 00:35:48,798 --> 00:35:50,234 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 528 00:36:03,378 --> 00:36:06,772 [MÚSICA ATMOSFÉRICA TENSADA] 529 00:36:16,652 --> 00:36:18,784 BEN: Las ruedas estaban en movimiento. 530 00:36:18,915 --> 00:36:21,439 Todos estábamos en curso de colisión. 531 00:36:21,570 --> 00:36:24,703 Llámalo destino, si crees en el destino. 532 00:36:25,748 --> 00:36:28,272 Como dijo Abe, el plan estaba en 533 00:36:28,403 --> 00:36:33,059 marcha, como una jodida ópera psicótica. 534 00:36:33,190 --> 00:36:36,411 Nadie podría haberlo detenido ahora, ni siquiera Abe. 535 00:36:49,206 --> 00:36:51,556 VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA: ¿A quién te gustaría llamar? 536 00:36:51,687 --> 00:36:53,210 Llama a Lollipop. 537 00:36:53,341 --> 00:36:54,472 [PITIDO DEL TELÉFONO] 538 00:36:54,603 --> 00:36:56,822 VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA: Llamando al móvil Lollipop. 539 00:36:58,650 --> 00:37:00,435 [SONIDO DE LÍNEA] 540 00:37:04,787 --> 00:37:06,092 MUJER: [AL TELÉFONO] Hola, cariño. 541 00:37:06,223 --> 00:37:09,879 [RISAS] Oye, preciosa. 542 00:37:11,228 --> 00:37:13,578 Estás listo para esta noche, ¿sí? 543 00:37:13,709 --> 00:37:16,059 He estado pensando en ello todo el día. [RISAS] 544 00:37:16,189 --> 00:37:18,104 Mi cuerpo hormiguea al pensar en ello. 545 00:37:18,235 --> 00:37:20,411 Está bien, está bien, está bien... Está bien, no hagas eso. 546 00:37:20,542 --> 00:37:21,804 No hagas eso. 547 00:37:23,893 --> 00:37:27,244 Dame 45, sólo tengo que ocuparme de algunas 548 00:37:27,375 --> 00:37:30,116 cosas, arreglar unos papeles en la oficina y allí estaré. 549 00:37:30,247 --> 00:37:31,988 [RESPIRANDO] Oh, quiero tu cuerpo ahora. 550 00:37:32,118 --> 00:37:34,686 Dios mío, no puedo esperar. DE ACUERDO. 551 00:37:38,081 --> 00:37:40,301 VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA: ¿A quién te gustaría llamar? 552 00:37:40,431 --> 00:37:43,086 - Por favor llama a Kelly. - [PITIDO DEL TELÉFONO] 553 00:37:43,216 --> 00:37:45,523 VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA: Llamando al móvil de Kelly. 554 00:37:48,831 --> 00:37:50,485 KELLY: [CORREO DE VOZ] Hola. Kelly aquí. 555 00:37:50,615 --> 00:37:52,400 - Por favor, deje un mensaje. - [¡BIP!] 556 00:37:52,530 --> 00:37:54,358 Cariño, ¿puedes devolverme la llamada? 557 00:37:55,794 --> 00:37:57,927 Bastardo. ¡Maldito bastardo! 558 00:38:03,062 --> 00:38:05,935 Entonces dime, dime, dime, ¿qué llevas puesto? 559 00:38:06,065 --> 00:38:07,328 MUJER: [AL TELÉFONO] Nada. 560 00:38:07,458 --> 00:38:09,547 [RISAS] Nada, está bien. 561 00:38:09,678 --> 00:38:12,245 No me describas nada. 562 00:38:12,376 --> 00:38:14,987 Bueno, imagíname saliendo de la ducha... 563 00:38:15,118 --> 00:38:16,511 Sí. 564 00:38:16,641 --> 00:38:17,860 ..goteando. 565 00:38:17,990 --> 00:38:19,862 Eres así. Bien bien. 566 00:38:19,992 --> 00:38:22,778 ¿Sabes que? Eh... Vamos a deslizar esto. 567 00:38:22,908 --> 00:38:24,562 - ¿Sí? - Puedo hacer esto en 20. 568 00:38:24,693 --> 00:38:26,172 Quiero tu cuerpo ahora. 569 00:38:26,303 --> 00:38:28,740 Lo sé, lo sé, lo sé. DE ACUERDO. 570 00:38:28,871 --> 00:38:30,829 ¿Sabes qué? 571 00:38:30,960 --> 00:38:33,745 Pienso en ti, puedo olerte. Ah, Dios, preciosa. 572 00:38:33,876 --> 00:38:35,660 - ¡Mierda! - ¿Qué? ¿Qué pasa? 573 00:38:35,791 --> 00:38:38,228 - [SONIDO DE LÍNEA] - Es Pam llamándome. 574 00:38:38,359 --> 00:38:41,274 DE ACUERDO. Escucha, no contestes. 575 00:38:41,405 --> 00:38:43,102 Me siento un poco culpable, ¿sabes? 576 00:38:43,233 --> 00:38:46,323 No... no te sientas culpable. 577 00:38:46,454 --> 00:38:48,804 - Oh, está colgada, gracias a Dios. - ¿Sabes que? 578 00:38:48,934 --> 00:38:50,980 Sólo te llama porque está aburrida. 579 00:38:51,110 --> 00:38:52,851 ¿Crees que ella sospecha algo? 580 00:38:52,982 --> 00:38:55,201 No. Ni en un millón de años. 581 00:38:55,332 --> 00:38:57,943 Ella no tiene idea de lo que está pasando. 582 00:38:58,074 --> 00:38:59,771 Justo... 583 00:38:59,902 --> 00:39:01,077 Yo... [Tartamudeo] No quiero 584 00:39:01,207 --> 00:39:03,296 que te preocupes por nada, ¿vale? 585 00:39:03,427 --> 00:39:04,907 Me ocuparé de ella y, mira, tengo 586 00:39:05,037 --> 00:39:07,388 que implementar una cosa más y no 587 00:39:07,518 --> 00:39:09,041 tendremos que preocuparnos por 588 00:39:09,172 --> 00:39:11,870 sus malditas tonterías nunca más. 589 00:39:12,001 --> 00:39:13,481 - Justo... - Lo sé. [suspiros] 590 00:39:13,611 --> 00:39:15,613 Simplemente duele no estar juntos. 591 00:39:15,744 --> 00:39:17,267 - Y-y... - Date prisa. 592 00:39:17,398 --> 00:39:18,529 ..20 minutos. 593 00:39:29,322 --> 00:39:30,454 [REVOLUCIONES DE LA MOTOCICLETA] 594 00:39:48,820 --> 00:39:51,170 VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA: ¿A quién te gustaría llamar? 595 00:39:51,301 --> 00:39:53,477 Por favor llama a Kelly. 596 00:39:54,435 --> 00:39:55,566 [PITIDO DEL TELÉFONO] VOZ DEL TELÉFONO 597 00:39:55,697 --> 00:39:57,829 AUTOMATIZADO: Llamando al móvil de Kelly. 598 00:40:00,919 --> 00:40:02,094 [SONIDO DE LÍNEA] KELLY: [AL 599 00:40:02,225 --> 00:40:04,314 TELÉFONO] Me está llamando de nuevo. 600 00:40:04,401 --> 00:40:07,317 ¿Debería atender la llamada y simplemente devolverte la llamada? 601 00:40:07,448 --> 00:40:10,146 Atiende la llamada, descubre lo que quiere, - 602 00:40:10,276 --> 00:40:12,670 no digas nada... - [SONIDO DE LÍNEA] De hecho, 603 00:40:12,801 --> 00:40:15,194 tengo otra llamada en camino. Tratar con él. 604 00:40:15,325 --> 00:40:17,458 - Regresa a mi. - OK nena. 605 00:40:17,588 --> 00:40:19,155 Sí, habla Richard. 606 00:40:25,901 --> 00:40:28,251 [SONIDO DE LÍNEA] 607 00:40:28,381 --> 00:40:30,166 KELLY: [AL TELÉFONO] Hola, cariño. ¿Qué pasa? 608 00:40:30,296 --> 00:40:33,648 Joder, no sé ni por dónde empezar. 609 00:40:33,778 --> 00:40:37,347 Estoy-estoy en el auto y estoy siguiendo a Richard. 610 00:40:37,478 --> 00:40:39,392 - ¿Estás siguiendo a Richard? - Sí. 611 00:40:39,523 --> 00:40:41,046 Mi mente va como a un millón de 612 00:40:41,177 --> 00:40:43,701 millas por hora en este momento. 613 00:40:43,832 --> 00:40:46,225 Vale, más despacio. 614 00:40:46,356 --> 00:40:48,619 Respira hondo y cuéntame qué está pasando. 615 00:40:50,273 --> 00:40:51,927 Creo que Richard está teniendo una aventura. 616 00:40:52,057 --> 00:40:53,929 - ¿Con quien? - ¡No sé! 617 00:40:54,059 --> 00:40:56,584 Con esta chica a la que llama 'Lollipop' o algo así. 618 00:40:56,714 --> 00:40:57,759 ¿Chupete? 619 00:40:57,889 --> 00:41:00,457 Vi este mensaje en su teléfono esta noche. 620 00:41:00,588 --> 00:41:02,981 - ¿Mensaje en su teléfono? - Lo vi con mis propios ojos. 621 00:41:05,462 --> 00:41:07,899 Dudo que esté teniendo una aventura. 622 00:41:08,030 --> 00:41:10,075 ¿Cómo pudo hacerme esto? 623 00:41:10,206 --> 00:41:13,905 Como... ¿cómo pudo hacernos esto? 624 00:41:14,036 --> 00:41:15,646 Espera un segundo, se está girando. 625 00:41:15,777 --> 00:41:17,300 - Sólo un segundo. - ¿Dónde? 626 00:41:17,430 --> 00:41:19,171 Sí, está entrando en este aparcamiento. 627 00:41:19,302 --> 00:41:21,391 - ¿Puede verte? - Tendré que volver a llamarte. 628 00:41:21,522 --> 00:41:22,653 ¿DE ACUERDO? 629 00:41:37,407 --> 00:41:38,713 [Zumbidos de la máquina de billetes] 630 00:41:44,283 --> 00:41:45,894 [REVOLUCIONES DE LA MOTOCICLETA] 631 00:41:55,207 --> 00:41:59,995 [SONIDO DE LÍNEA] 632 00:42:01,300 --> 00:42:03,346 KELLY: [AL TELÉFONO] Hola. - Ey. Come te fue? 633 00:42:03,476 --> 00:42:05,435 Ella sabe que estás teniendo una aventura. 634 00:42:07,176 --> 00:42:09,308 De ninguna manera. Ella no tiene idea. 635 00:42:09,395 --> 00:42:11,049 Ella te está siguiendo. 636 00:42:11,180 --> 00:42:13,095 Tú... estás en un aparcamiento. 637 00:42:13,225 --> 00:42:14,313 Ricardo... 638 00:42:40,252 --> 00:42:42,254 ¿Hola? 639 00:42:42,385 --> 00:42:44,082 [Preocupado] Nena. 640 00:42:48,130 --> 00:42:49,610 [BLIPS DE ALARMA DE MOTOCICLETA] 641 00:42:54,615 --> 00:42:55,920 [PISTOLA DE AGARRE] 642 00:42:57,487 --> 00:43:00,142 [CONSTRUCCIONES DE MÚSICA SINIESTRA] 643 00:43:11,588 --> 00:43:12,633 [GALLOS DE PISTOLA] 644 00:43:22,425 --> 00:43:23,905 ¿Cuánto cuesta? 645 00:43:26,124 --> 00:43:27,386 [SE BURLA, GRITA] 646 00:43:27,517 --> 00:43:29,998 [AMBOS GRUÑIDOS] 647 00:43:33,131 --> 00:43:35,481 [LA ALARMA DEL COCHE SUENA A DISTANCIA] 648 00:43:44,055 --> 00:43:47,058 [LA ALARMA DEL COCHE CONTINÚA] 649 00:43:50,888 --> 00:43:53,282 [LA ALARMA DEL COCHE SE INTENSIFICA] 650 00:44:00,637 --> 00:44:02,291 Mierda. 651 00:44:02,421 --> 00:44:04,162 Mierda. 652 00:44:04,293 --> 00:44:05,903 ¡Mierda! ¡Mierda! 653 00:44:07,252 --> 00:44:08,863 [REVOLUCIONES DEL MOTOR, CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 654 00:44:11,692 --> 00:44:14,869 [BEN INHALA, EXHALA] 655 00:44:18,873 --> 00:44:20,701 ¿Puedo conseguir un cigarrillo? 656 00:44:22,224 --> 00:44:24,617 Lo siento amigo, no fumo. 657 00:44:27,272 --> 00:44:28,578 [GEMIDOS DE DETECTIVES] 658 00:44:30,798 --> 00:44:32,364 Noqueate, amigo. 659 00:44:39,197 --> 00:44:42,026 DETECTIVE 1: ¿No sabes que fumar puede matarte, Benny? 660 00:44:42,157 --> 00:44:43,245 [SE RÍE SUAVEMENTE] 661 00:44:45,160 --> 00:44:47,075 Irónico, ¿eh? 662 00:45:01,045 --> 00:45:02,046 Gracias. 663 00:45:02,177 --> 00:45:03,656 DETECTIVE 2: Tienes razón, amigo. 664 00:45:03,787 --> 00:45:06,747 ¿Y que? ¿Entonces te has dirigido al bar Lucky Saints? 665 00:45:06,877 --> 00:45:08,966 - ¿Está bien? - Correcto. Sí. 666 00:45:10,881 --> 00:45:13,144 BEN: Como todos los días, como si no lo supieran. 667 00:45:13,275 --> 00:45:15,277 [RUMBOS DEL TRUENO] 668 00:45:21,674 --> 00:45:24,677 [MÚSICA DE BAILE TOCANDO DÉBILMENTE] 669 00:45:25,722 --> 00:45:26,723 Benny. 670 00:45:29,813 --> 00:45:31,597 - Jefe. - Guiños. 671 00:45:31,728 --> 00:45:33,382 ¿Cómo vamos de tiempo? 672 00:45:33,512 --> 00:45:35,297 Frankie debería estar aquí en unos 30 minutos. 673 00:45:35,427 --> 00:45:36,994 Mmm. 674 00:45:38,126 --> 00:45:39,780 Hoy es un buen día. 675 00:45:41,782 --> 00:45:44,306 BEN: [SE ríe irónicamente] Un buen día. 676 00:45:44,436 --> 00:45:46,395 [RUMBOS DE TRUENO, PATRONES DE LLUVIA] 677 00:45:49,180 --> 00:45:50,791 DETECTIVE 1: El tiempo corre, amigo. 678 00:45:50,921 --> 00:45:52,314 Él, eh... 679 00:45:53,881 --> 00:45:56,753 Me pidió que entrara cuando 680 00:45:56,884 --> 00:45:58,320 lleguemos, lo cual nunca sucede. 681 00:45:58,450 --> 00:45:59,974 Pensé que era algo agradable, en lugar de 682 00:46:00,104 --> 00:46:02,890 estar sentado en el maldito auto todo el tiempo. 683 00:46:03,020 --> 00:46:04,630 BEN: Otra mentira. 684 00:46:04,761 --> 00:46:06,850 Entonces entramos. 685 00:46:06,981 --> 00:46:10,245 Uh... Abe y Frankie habían concertado una reunión. 686 00:46:11,812 --> 00:46:13,335 Y, eh... 687 00:46:15,903 --> 00:46:19,428 No sé, tomamos una copa y nos preparamos. 688 00:46:19,558 --> 00:46:21,517 - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE BAILE] - [ZUMBOS DEL TELÉFONO] 689 00:46:21,647 --> 00:46:23,998 ¿Por qué dispararte en el pie, amigo? 690 00:46:24,128 --> 00:46:25,695 Frankie está aquí. 691 00:46:31,744 --> 00:46:32,833 [GUN ARMANDO] 692 00:46:32,963 --> 00:46:34,660 Hoy es un buen día. 693 00:46:37,663 --> 00:46:39,970 Hagamos historia hoy. 694 00:46:41,189 --> 00:46:42,668 Déjalo entrar. 695 00:46:43,844 --> 00:46:46,847 [MÚSICA ATMOSFÉRICA TENSADA] 696 00:47:06,127 --> 00:47:09,086 [LAMENTOS DE SIRENA] 697 00:47:16,311 --> 00:47:18,008 SOFÍA: [AL TELÉFONO] Aquí Sofía. 698 00:47:19,183 --> 00:47:20,358 ¿Hola? 699 00:47:21,446 --> 00:47:23,013 ¿Hola? 700 00:47:25,059 --> 00:47:27,017 Sé que estás ahí. 701 00:47:34,764 --> 00:47:35,896 [SUSPIROS] 702 00:47:47,516 --> 00:47:48,778 DETECTIVE 1: ¿Listo? 703 00:47:48,909 --> 00:47:51,041 Para la reunión, ya sabes. Me acabo de preparar. 704 00:47:51,172 --> 00:47:53,914 No pasó mucho tiempo antes de que llegaran, así que... 705 00:47:54,044 --> 00:47:56,220 Entonces, ¿quiénes... quiénes son "ellos", Benny? 706 00:47:57,265 --> 00:47:58,788 Vamos. No puedo leer tu mente. 707 00:47:58,919 --> 00:48:01,922 - Quienes son ellos'? - Frankie...Frankie y Tony T. 708 00:48:03,880 --> 00:48:05,969 DETECTIVE 1: ¿Quiénes son Frankie y Tony T? 709 00:48:07,884 --> 00:48:08,929 Vamos. 710 00:48:09,059 --> 00:48:11,018 DETECTIVE 1: Está bien, amigo... - Maldito infierno. 711 00:48:11,148 --> 00:48:14,151 Ya conoces a Frankie, amigo. Todo el mundo conoce a Frankie. 712 00:48:14,282 --> 00:48:15,805 DETECTIVE 1: ¿Lo hacemos? Está bien. 713 00:48:15,936 --> 00:48:17,938 Lo conocerías mejor que yo. 714 00:48:18,068 --> 00:48:21,854 BEN: Estos tipos sabían exactamente quiénes eran Frankie y Tony T. 715 00:48:24,727 --> 00:48:26,903 ¿Y cómo estuvo el estado de ánimo de 716 00:48:27,034 --> 00:48:28,992 todos cuando toda esta gente se reunió? 717 00:48:31,560 --> 00:48:33,910 - ¿Cómo era el ambiente? - [EXHALA] 718 00:48:34,041 --> 00:48:38,871 Todos estaban bastante... relajados. considerando, supongo. 719 00:48:39,002 --> 00:48:41,396 BEN: Eso fue una maldita mentira. 720 00:48:42,614 --> 00:48:45,182 [MÚSICA SURF ROCK DE RITMO LENTO] 721 00:48:45,313 --> 00:48:48,098 Así es, ¡el lado sur de la casa! 722 00:48:48,229 --> 00:48:49,882 ¡TOC Toc! 723 00:48:50,013 --> 00:48:51,319 ¿Quién está ahí? 724 00:48:51,449 --> 00:48:52,494 Jajaja. 725 00:48:53,974 --> 00:48:55,758 ¿Qué pasa, gordo de mierda, Stan? 726 00:48:55,888 --> 00:48:58,717 Oh mira. Son los idiotas de la isla. 727 00:48:58,848 --> 00:49:00,110 - Ja ja. - ¿Ey? 728 00:49:00,241 --> 00:49:03,070 - Anda, supéralo. ¡Ooh! - Maldito infierno, ¿eh? 729 00:49:03,244 --> 00:49:05,115 Abe está esperando. 730 00:49:05,246 --> 00:49:07,248 Oye, la próxima vez llévame a cenar primero, por favor, amigo. 731 00:49:07,378 --> 00:49:10,033 Dile a mamá que sujete la cazuela. Llegaré tarde a casa. 732 00:49:10,164 --> 00:49:12,122 Sé siempre un gordo de mierda, Stanley. 733 00:49:12,253 --> 00:49:14,516 ABE: Frankie, Frankie. Bienvenido. 734 00:49:15,691 --> 00:49:17,345 ¿Qué pasa, Abe? 735 00:49:18,868 --> 00:49:21,697 Benny. Largo tiempo. 736 00:49:21,827 --> 00:49:23,655 - Eh. - Largo tiempo. 737 00:49:30,793 --> 00:49:32,969 Vamos. Shalom, shalom, hermano. 738 00:49:34,318 --> 00:49:35,493 Shalom. 739 00:49:35,624 --> 00:49:37,756 [SNIFFS] Sí, hueles bien. ¿No es así, bruz? 740 00:49:37,887 --> 00:49:39,497 Huele jodidamente bien. 741 00:49:41,412 --> 00:49:42,718 Oh bonito lugar. Sí. 742 00:49:42,848 --> 00:49:44,459 Me encanta lo que hicimos 743 00:49:44,589 --> 00:49:46,417 con él. [RISAS] Mi casa, su casa. 744 00:49:46,548 --> 00:49:49,290 Significa 'mi casa es tu casa'. 745 00:49:49,464 --> 00:49:51,944 - Ah, pero no hablo griego. - No habla griego. 746 00:49:52,075 --> 00:49:53,598 Sí, toma asiento. 747 00:49:53,729 --> 00:49:55,731 Benny, tráenos un par de bourbons. 748 00:49:55,861 --> 00:49:57,602 Tony, puedes tomar una copa. 749 00:49:57,733 --> 00:50:00,431 - Trae a Tony una bebida. - No, no te molestes. 750 00:50:00,562 --> 00:50:02,520 - Yo no bebo. - Él no bebe. 751 00:50:04,305 --> 00:50:09,788 Mi padre siempre me dijo que nunca confiara en un hombre que no bebe. 752 00:50:09,919 --> 00:50:11,877 Que se joda tu padre. [SE BURLA] 753 00:50:12,008 --> 00:50:14,402 ¿Crees que nos importa un carajo lo que piense tu padre? 754 00:50:17,709 --> 00:50:19,885 Consíguele a Tony un jugo de arándano. 755 00:50:20,016 --> 00:50:21,539 [RISAS] - Mierda, hijo. 756 00:50:21,670 --> 00:50:23,933 - Vete a la mierda. 757 00:50:24,064 --> 00:50:26,196 Salud. 758 00:50:26,327 --> 00:50:27,589 El chaim... 759 00:50:27,719 --> 00:50:29,460 - [gafas tintinean] - ..anciano. 760 00:50:36,424 --> 00:50:40,341 - [La música suena débilmente] - [VOCES ALborotadas A DISTANCIA] 761 00:50:43,213 --> 00:50:44,649 [ROMPIENDO VIDRIO] 762 00:50:44,780 --> 00:50:47,217 [MÚSICA, VOCES CONTINÚAN] 763 00:51:03,190 --> 00:51:05,366 ¿Qué, juegas ajedrez o algo así? 764 00:51:05,496 --> 00:51:06,802 Sí. ¿Tú? 765 00:51:06,932 --> 00:51:10,675 [SE BUSCA] No sólo soy guapo, hombre. 766 00:51:10,806 --> 00:51:12,764 Me encanta un juego. 767 00:51:12,895 --> 00:51:15,027 [HAGA CLIC EN LA LENGUA] Soy como Bobby Fisher, hombre. 768 00:51:15,158 --> 00:51:16,812 Dos pasos por delante. ¿Me sientes? 769 00:51:16,942 --> 00:51:18,466 ¡Gran maestro! 770 00:51:18,596 --> 00:51:20,250 [FRANKIE SE RÍE] 771 00:51:21,556 --> 00:51:24,211 - ¿Debemos? FRANKIE: Joder, sí, amigo. 772 00:51:31,435 --> 00:51:33,089 - Ahora... - Este tonto. 773 00:51:33,220 --> 00:51:35,047 - ...como mi invitado... - UH Huh. 774 00:51:37,267 --> 00:51:39,791 ..tu puedes empezar. 775 00:51:39,922 --> 00:51:42,054 FRANKIE: ¿Para qué estamos jugando? 776 00:51:44,709 --> 00:51:47,364 ¿Eh? ¿Tienes criptografía? ¿Qué tienes, eh? 777 00:51:47,495 --> 00:51:49,845 No quiero este maldito agujero de mierda. 778 00:51:50,019 --> 00:51:52,195 [RISAS] ¿Qué tal si el ganador vive...? 779 00:51:54,502 --> 00:51:57,200 ..el perdedor muere? 780 00:51:59,594 --> 00:52:01,204 Vete a la mierda, viejo. 781 00:52:01,335 --> 00:52:04,816 Somos jóvenes y hambrientos. No somos tontos jugando un juego estúpido. 782 00:52:04,947 --> 00:52:07,776 Eso es jodido... [SE BURLA] ... punk. 783 00:52:17,351 --> 00:52:20,919 [RISAS] Joder, ¿eres de verdad, viejo? 784 00:52:21,050 --> 00:52:22,921 Vete a la mierda, maldito cabrón. No, nos vamos de aquí. 785 00:52:23,052 --> 00:52:24,314 A la mierda esta mierda, hombre. 786 00:52:24,445 --> 00:52:26,577 - ¡Oye, qué...! - Siéntate, carajo, princesa. 787 00:52:26,708 --> 00:52:29,058 - Siéntate, carajo. - ¿Qué carajo es esta mierda? 788 00:52:29,189 --> 00:52:31,582 - Está bien. Muy bien, hombre. - No te muevas, cabrón. 789 00:52:31,756 --> 00:52:33,149 Mierda. 790 00:52:33,280 --> 00:52:35,369 ¿Estás jodiendo de verdad? 791 00:52:38,285 --> 00:52:40,025 ¿Nos vas a hacer así? 792 00:52:40,156 --> 00:52:42,158 - ¿Joder es esto? - ¿Un maldito juego? 793 00:52:42,289 --> 00:52:43,812 ¿Para nuestra vida? 794 00:52:43,942 --> 00:52:45,944 Estás más loco de lo que pensaba. 795 00:52:47,163 --> 00:52:50,253 [MÚSICA AMENAZANTE] 796 00:52:52,908 --> 00:52:54,779 DETECTIVE 1: ¿En serio? 797 00:52:54,910 --> 00:52:58,957 ¿Vive el ganador... del juego de ajedrez? 798 00:53:00,307 --> 00:53:05,355 Estoy siendo 100% honesto contigo. 799 00:53:06,704 --> 00:53:09,011 Ese era el trato. 800 00:53:09,141 --> 00:53:13,015 Ajedrez. ¿Como en rey, reina, jaque mate? 801 00:53:13,145 --> 00:53:14,234 BEN: Sí. Sí. 802 00:53:15,713 --> 00:53:17,280 Fue como... 803 00:53:19,543 --> 00:53:21,632 ..Deer Hunter, ruleta rusa, sólo 804 00:53:21,763 --> 00:53:24,069 que con un maldito juego de ajedrez. 805 00:53:25,593 --> 00:53:27,159 ¿Cuál fue la reacción de Frank ante eso? 806 00:53:30,206 --> 00:53:31,773 ¿Qué opinas? 807 00:53:35,559 --> 00:53:38,693 Y debes pensar que sólo soy un punk tonto. ¿Eh? 808 00:53:40,390 --> 00:53:41,870 Sí. 809 00:53:43,611 --> 00:53:45,526 Así es, no aparecí aquí 810 00:53:45,656 --> 00:53:47,745 sin ningún respaldo, perra. 811 00:53:47,876 --> 00:53:50,052 ¿Una póliza de seguro? 812 00:53:50,182 --> 00:53:52,533 Sí, una maldita póliza de seguro. ¿Hice tartamudeo? 813 00:53:52,663 --> 00:53:55,100 ABE: Eso es inteligente, Frankie. - Vete a la mierda, soy inteligente. 814 00:53:55,275 --> 00:53:56,798 Cuéntame sobre tu póliza de seguro. 815 00:53:56,928 --> 00:53:58,408 Te lo contaré. 816 00:53:58,539 --> 00:54:01,237 ¿Ese maldito pan blanco rebanado tuyo, esa deliciosa mamá? 817 00:54:01,368 --> 00:54:03,370 ¡Mmm! Ella no es mala, hijo. 818 00:54:03,500 --> 00:54:05,241 ¿Y esa pequeña hija tuya? 819 00:54:05,372 --> 00:54:08,200 Sí, una llamada telefónica. Ellos primero. 820 00:54:08,331 --> 00:54:10,290 ¿Quieres jugar a este juego? 821 00:54:10,420 --> 00:54:12,640 Dije, ¿quieres jugar a este juego? 822 00:54:16,208 --> 00:54:18,385 - Inteligente. - Sí. 823 00:54:18,515 --> 00:54:20,691 Tu maldita familia. 824 00:54:20,822 --> 00:54:24,434 BEN: Se podía sentir que algo malo se avecinaba. 825 00:54:26,262 --> 00:54:28,220 ¿Qué, el gato te comió la lengua, cabrón? 826 00:54:29,831 --> 00:54:31,615 [SE RÍE SUAVEMENTE] 827 00:54:33,835 --> 00:54:36,272 Ya no eres tan jodidamente inteligente, ¿verdad? 828 00:54:46,674 --> 00:54:48,763 ¿Mi familia es la primera? 829 00:54:48,893 --> 00:54:50,330 Sí. 830 00:54:50,460 --> 00:54:53,158 Tu maldito pan blanco, deliciosa mamá. 831 00:54:53,289 --> 00:54:55,944 Y esa pequeña hija tuya. Mía, ¿verdad? 832 00:54:56,074 --> 00:54:57,554 Una llamada telefónica, tonto. 833 00:54:58,686 --> 00:55:00,252 [ABE INHALA] 834 00:55:00,383 --> 00:55:02,907 [RUMBOS DE 835 00:55:03,038 --> 00:55:04,779 TRUENO] Sí. 836 00:55:04,909 --> 00:55:06,911 Tu familia primero. 837 00:55:07,042 --> 00:55:08,870 Y luego todos ustedes, malditos perros. 838 00:55:09,000 --> 00:55:10,088 [ESCUPIDOS] 839 00:55:13,918 --> 00:55:16,356 No estoy jugando. 840 00:55:16,486 --> 00:55:18,749 Adelante. 841 00:55:18,923 --> 00:55:22,057 FRANKIE: ¿Adelante qué? - Haz la maldita llamada. 842 00:55:24,015 --> 00:55:26,017 No estoy jugando, perro. 843 00:55:26,148 --> 00:55:27,976 Haz la maldita llamada, hombre. 844 00:55:31,066 --> 00:55:32,372 [PITIDO DEL TECLADO] 845 00:55:34,243 --> 00:55:36,985 - [SONIDO DE LÍNEA] - [TRUENO ESTALLA] 846 00:55:38,508 --> 00:55:40,380 Ponlo en el altavoz. 847 00:55:42,991 --> 00:55:44,253 [COLOCA EL TELÉFONO] 848 00:55:44,384 --> 00:55:46,690 HOMBRE: [EN EL ALTAVOZ] Jefe, ¿somos rojos o verdes? 849 00:55:46,821 --> 00:55:49,998 Sí... creo que es verde. 850 00:55:51,129 --> 00:55:52,696 ¿Estamos bien para irnos? 851 00:55:52,827 --> 00:55:54,219 No cuelgues. 852 00:55:55,220 --> 00:55:57,571 Sí, todo es color de rosa. 853 00:55:57,701 --> 00:56:00,617 - ¿Estamos listos para irnos? - ¡El maldito verde está listo! 854 00:56:02,010 --> 00:56:03,446 Sí, estamos listos para irnos. 855 00:56:10,366 --> 00:56:13,587 [MÚSICA SINIESTRA] 856 00:56:13,717 --> 00:56:16,111 [HOMBRES RESPIRANDO TEMBRAMENTE] 857 00:56:22,639 --> 00:56:25,120 HOMBRE: [EN ALTAVOZ] Jefe, es raro. 858 00:56:25,250 --> 00:56:27,862 ¿Qué? ¿Qué es raro? 859 00:56:27,992 --> 00:56:29,516 La articulación. Es... 860 00:56:29,646 --> 00:56:31,779 ¿El porro está jodido qué? 861 00:56:34,085 --> 00:56:35,739 Está jodidamente vacío. 862 00:56:40,657 --> 00:56:42,746 ¿Qué carajo quieres decir con que está jodidamente vacío? 863 00:56:44,226 --> 00:56:45,880 Como si no hubiera 864 00:56:46,010 --> 00:56:48,839 muebles, ni gente, ni nada. 865 00:56:48,970 --> 00:56:51,363 ¿Qué quieres decir con que no hay nadie allí? 866 00:56:53,322 --> 00:56:56,238 Es como si nadie viviera aquí. 867 00:56:56,368 --> 00:56:57,892 Es solo una caja. 868 00:56:59,850 --> 00:57:02,157 Sí, como una caja de zapatos. 869 00:57:04,768 --> 00:57:06,248 ¿Qué hay en la caja? 870 00:57:12,820 --> 00:57:14,299 [SILIDO FUERTE POR TELÉFONO] 871 00:57:14,430 --> 00:57:16,432 - [EL TELÉFONO PITA RÁPIDAMENTE] - Mierda. 872 00:57:16,563 --> 00:57:17,781 ¡Oye! 873 00:57:19,261 --> 00:57:21,089 Vete a la mierda. 874 00:57:21,219 --> 00:57:22,873 Auge. 875 00:57:26,311 --> 00:57:27,878 Vamos hombre. 876 00:57:28,009 --> 00:57:30,664 ¿Un maldito juego? Estas jodido bromeando, ¿verdad? 877 00:57:31,926 --> 00:57:33,754 Dije, estás bromeando, ¿verdad? 878 00:57:35,146 --> 00:57:36,931 BEN: Ojalá lo fuera. 879 00:57:42,632 --> 00:57:45,200 Estoy intrigado, Benny. ¿Qué pasó después? 880 00:57:47,507 --> 00:57:50,335 ABE: Amenazaste a mi familia, cabrón. 881 00:57:52,163 --> 00:57:53,991 Mi familia. 882 00:57:55,166 --> 00:57:57,386 Eso fue lo que dijiste. 883 00:57:58,605 --> 00:58:00,432 Estaba jugando, hombre. 884 00:58:00,563 --> 00:58:03,000 [SIRENA GRIANDO A DISTANCIA] 885 00:58:04,872 --> 00:58:07,135 Bueno, Frank, supongo que eso no salió 886 00:58:07,265 --> 00:58:09,050 según lo planeado, pero las cosas suceden. 887 00:58:09,180 --> 00:58:11,531 Pero soy un hombre de palabra. 888 00:58:13,707 --> 00:58:15,535 Como dije... 889 00:58:16,927 --> 00:58:18,581 ..el ganador vive... 890 00:58:20,540 --> 00:58:22,672 ..y el perdedor muere. 891 00:58:26,328 --> 00:58:29,331 Vete a la mierda, hombre. Dame un puto trago. 892 00:58:30,375 --> 00:58:32,290 - [TINTIN DE BOTELLAS] - Dame un puto trago. 893 00:58:32,421 --> 00:58:33,465 Joder, hombre. 894 00:58:33,596 --> 00:58:35,337 ¡Dije, tráeme una maldita bebida! 895 00:58:36,773 --> 00:58:37,948 ¡Mierda! 896 00:58:39,602 --> 00:58:41,386 [VERTER LÍQUIDO] 897 00:58:43,040 --> 00:58:44,346 Gracias, Benny. 898 00:58:44,476 --> 00:58:46,304 FRANKIE: Simplemente deja la botella. 899 00:58:46,435 --> 00:58:47,915 Dije que dejaras la botella. 900 00:58:48,045 --> 00:58:49,307 BEN: Está bien. FRANKIE: ¿Está bien? 901 00:58:51,135 --> 00:58:53,790 [VIERE BEBIDA] 902 00:58:59,927 --> 00:59:01,363 [COLOCA EL VIDRIO] 903 00:59:02,886 --> 00:59:04,366 [EXHALA] 904 00:59:11,765 --> 00:59:13,897 El ganador vive, el perdedor muere. 905 00:59:14,985 --> 00:59:17,597 El ganador vive, el perdedor muere. 906 00:59:18,815 --> 00:59:20,861 - Tienes esto, hombre. - Vete a la mierda. 907 00:59:23,341 --> 00:59:26,344 [MÚSICA TENSA Y VANGUARDIA] 908 00:59:39,488 --> 00:59:44,493 [VIERE BEBIDAS] 909 00:59:47,975 --> 00:59:49,106 [COLOCA LA BOTELLA] 910 01:00:00,422 --> 01:00:01,989 DE ACUERDO. 911 01:00:34,717 --> 01:00:36,501 [PAQUETE DE CIGARRILLOS PULGARES] 912 01:00:37,764 --> 01:00:39,635 [GRIFOS CIGARRILLO] 913 01:00:48,078 --> 01:00:49,732 Frankie. 914 01:01:56,973 --> 01:01:58,279 Mierda. 915 01:02:14,599 --> 01:02:16,471 Eres bueno, Frankie. 916 01:02:17,515 --> 01:02:18,865 Eres bueno. 917 01:02:20,127 --> 01:02:21,563 ¿No es así? 918 01:02:22,651 --> 01:02:23,957 ¿Mmm? 919 01:02:25,872 --> 01:02:27,003 DE ACUERDO. 920 01:02:56,728 --> 01:02:58,295 BEN: Este fue el momento en que supe al 921 01:02:58,426 --> 01:03:01,342 100% que había dejado sus medicamentos. 922 01:03:02,865 --> 01:03:04,301 Mierda. 923 01:03:29,892 --> 01:03:33,504 KANE: Vas a perder. Siempre pierdes. 924 01:03:33,635 --> 01:03:36,464 [Susurros frenéticos] VOZ 1: No te 925 01:03:36,594 --> 01:03:39,075 jodas al rey. VOZ 2: Siempre pierdes. 926 01:03:39,206 --> 01:03:40,816 ABE: No puedes perder. 927 01:03:40,990 --> 01:03:42,644 Nunca has perdido. 928 01:03:44,864 --> 01:03:46,343 Mate. 929 01:03:51,479 --> 01:03:53,220 ¡Joder, sí! 930 01:03:53,350 --> 01:03:55,309 ¡Lado sur! 931 01:03:55,439 --> 01:03:57,311 ¡Ah, ja, perra! 932 01:03:59,617 --> 01:04:01,271 ¡Joder, sí! 933 01:04:01,402 --> 01:04:03,839 En tu maldita cara. 934 01:04:06,102 --> 01:04:08,713 Frankie ganó el juego. 935 01:04:08,844 --> 01:04:10,498 ¿Frankie ganó el juego? 936 01:04:10,628 --> 01:04:13,370 Sí, ganó, de manera justa y equitativa. 937 01:04:15,546 --> 01:04:19,028 Fue un juego increíble. Un juego increíble. 938 01:04:19,159 --> 01:04:21,161 BEN: También fue el punto de 939 01:04:21,335 --> 01:04:23,641 inflexión, que empujó a Abe al límite. 940 01:04:23,772 --> 01:04:25,252 ¡Chúpate eso! 941 01:04:25,382 --> 01:04:27,863 KANE: Vamos. Lo has perdido todo. 942 01:04:27,994 --> 01:04:29,560 ABE: Nunca he perdido. 943 01:04:29,691 --> 01:04:31,693 KANE: No queda nada. - ¡Joder, sí! 944 01:04:31,823 --> 01:04:34,435 KANE: Mátalos a todos. 945 01:04:34,565 --> 01:04:36,132 - ¡Oye, oye, oye...! - [DISPARO] 946 01:04:39,353 --> 01:04:41,529 BEN: Ah, jódeme. 947 01:04:43,009 --> 01:04:44,314 ¿Qué pasó? 948 01:04:46,664 --> 01:04:49,276 Abe le disparó a Tony. 949 01:04:49,406 --> 01:04:51,713 ¿Abe le disparó a Tony T? 950 01:04:53,497 --> 01:04:54,716 Ah... 951 01:04:54,846 --> 01:04:57,066 El solo... 952 01:04:59,112 --> 01:05:02,985 ...le apuntó con el arma y... 953 01:05:04,987 --> 01:05:07,120 ..le disparó en la cabeza. 954 01:05:08,425 --> 01:05:11,559 FRANKIE: ¡Ay! ¡Ay! ¡Gané, Abe! 955 01:05:11,689 --> 01:05:14,649 ¡Dijiste que eras un maldito hombre de palabra, perro! 956 01:05:14,779 --> 01:05:16,607 Pobre Tony. 957 01:05:16,738 --> 01:05:19,871 ¡Ojo por ojo por ojo, cabrón! 958 01:05:21,221 --> 01:05:24,659 Frankie, hoy es un buen día para morir. 959 01:05:24,789 --> 01:05:27,357 Verás, todos somos monstruos. 960 01:05:27,488 --> 01:05:29,620 Parásitos. Parias. 961 01:05:29,751 --> 01:05:31,405 Sanguijuelas en la sociedad. 962 01:05:31,535 --> 01:05:35,235 Nos aprovechamos de los inocentes, los débiles y los vulnerables. 963 01:05:35,365 --> 01:05:37,237 Tú, yo, Tony, Stan aquí, el 964 01:05:37,367 --> 01:05:39,674 chico Benny, Winks, incluso el 965 01:05:39,804 --> 01:05:42,590 jodido Joe detrás de la barra. 966 01:05:42,720 --> 01:05:44,853 Todos somos monstruos. 967 01:05:46,637 --> 01:05:48,900 Stan... 968 01:05:49,031 --> 01:05:51,468 ..¿a cuantas personas has jodido? 969 01:05:51,599 --> 01:05:53,253 ¡¿Cuánta maldita gente?! 970 01:05:53,383 --> 01:05:56,256 No lo sé, jefe. ¡Algunos! 971 01:05:57,300 --> 01:06:01,043 ABE: Frankie, ¿a cuántas personas había jodido Tony? 972 01:06:03,306 --> 01:06:04,829 ¿No sé? 973 01:06:04,960 --> 01:06:07,093 Y tú, Frankie. 974 01:06:07,223 --> 01:06:09,312 ¿Cuántas vidas has jodido 975 01:06:09,443 --> 01:06:11,010 directa o indirectamente? 976 01:06:12,272 --> 01:06:13,316 ¿Eh? 977 01:06:14,448 --> 01:06:15,927 ¿Cuántos? 978 01:06:16,058 --> 01:06:17,712 FRANKIE: No lo sé. 979 01:06:17,842 --> 01:06:19,279 No lo sabes. 980 01:06:19,409 --> 01:06:21,977 Bueno, yo diría que mucho. ¿Acordado? 981 01:06:22,108 --> 01:06:24,066 Probablemente no de tu mano personalmente porque 982 01:06:24,197 --> 01:06:27,765 eres una especie de maldita serpiente cobarde, ¿verdad? 983 01:06:31,813 --> 01:06:33,467 Benny. 984 01:06:35,425 --> 01:06:38,341 Todos somos monstruos. 985 01:06:38,472 --> 01:06:41,214 Pero la cuestión es que soy el monstruo más grande de todos. 986 01:06:41,344 --> 01:06:42,867 ¿Y usted sabe por qué? 987 01:06:42,998 --> 01:06:45,392 Porque sé quién y qué soy y 988 01:06:45,522 --> 01:06:47,872 en qué necesito llegar a ser. 989 01:06:52,486 --> 01:06:55,271 ¡Un maldito monstruo! 990 01:06:55,402 --> 01:06:56,925 FRANKIE: ¡Dios! 991 01:06:57,056 --> 01:06:58,840 [FRANKIE HOLLERS] - [RONQUIDOS] 992 01:06:58,970 --> 01:07:00,537 - [GOLPES EN EL CUERPO] 993 01:07:02,626 --> 01:07:04,063 [FRANKIE GRITA] 994 01:07:05,890 --> 01:07:08,806 [FRANKIE HOLLERS, 995 01:07:08,937 --> 01:07:10,460 PANTALONES] ¡Que te jodan! 996 01:07:10,591 --> 01:07:12,810 ¡Ay! ¡Ay! 997 01:07:12,897 --> 01:07:14,334 [SE ESPUMA] BEN: Fue como si el 998 01:07:14,464 --> 01:07:17,206 interruptor en su cabeza se hubiera activado. 999 01:07:17,337 --> 01:07:18,642 [FRANKIE GIME] 1000 01:07:21,167 --> 01:07:22,690 ¡Ay! ¡Urgh! 1001 01:07:23,865 --> 01:07:27,477 BEN: Y así, Abe se había ido. 1002 01:07:28,826 --> 01:07:30,567 Y lo que quedó: su 1003 01:07:30,698 --> 01:07:33,353 psicópata, su monstruo. 1004 01:07:35,006 --> 01:07:38,097 [FRANKIE GRITA] 1005 01:07:44,712 --> 01:07:47,671 Hoy es un buen día para morir, Frank. 1006 01:07:47,802 --> 01:07:49,282 [GEMIDO Ahogado] 1007 01:07:49,412 --> 01:07:51,110 Shh. 1008 01:07:52,459 --> 01:07:53,851 [La carcasa del cascarón hace ruido en el suelo] 1009 01:07:55,897 --> 01:07:59,553 BEN: Nunca había conocido a ninguna de las 1010 01:07:59,683 --> 01:08:01,946 personalidades de Abe, pero sabía exactamente quién era. 1011 01:08:03,426 --> 01:08:05,080 Kane. 1012 01:08:17,092 --> 01:08:19,050 Todos somos monstruos, muchacho Benny. 1013 01:08:24,447 --> 01:08:26,275 La diferencia es... 1014 01:08:26,406 --> 01:08:28,016 [SIRVE LA BEBIDA] 1015 01:08:28,147 --> 01:08:29,800 ..Sé el monstruo que soy. 1016 01:08:29,931 --> 01:08:31,150 [COLOCA LA BOTELLA] 1017 01:08:33,848 --> 01:08:35,328 ¿Y tú, Benny? 1018 01:08:38,374 --> 01:08:40,507 ¿Ey? 1019 01:08:40,637 --> 01:08:42,248 ¿Sí, chico? 1020 01:08:43,684 --> 01:08:45,642 Estoy confundido. ¿Qué... qué está pasando? 1021 01:08:45,773 --> 01:08:47,949 BEN: Eso fue quedarse corto. 1022 01:08:48,079 --> 01:08:49,777 Hoy... 1023 01:08:49,907 --> 01:08:51,561 ..es un buen día para morir. 1024 01:08:52,910 --> 01:08:54,303 [COLOCA EL VIDRIO] 1025 01:08:55,522 --> 01:08:59,830 Aquí Stan, es un buen soldado. 1026 01:08:59,961 --> 01:09:01,658 Él también es un monstruo. 1027 01:09:04,095 --> 01:09:07,708 ¡Como cualquier otro maldito perro en este garito! 1028 01:09:12,930 --> 01:09:14,845 No te jodas al rey. 1029 01:09:29,077 --> 01:09:31,166 Tú, Benny chico... 1030 01:09:31,297 --> 01:09:34,213 ...puede que sea el único en esta sala que no es un monstruo. 1031 01:09:42,090 --> 01:09:44,223 Me llevas por ahí, 1032 01:09:44,353 --> 01:09:46,442 toleras nuestras tonterías... 1033 01:09:48,662 --> 01:09:51,099 ...pero ¿eres un monstruo como nosotros? 1034 01:09:53,841 --> 01:09:56,887 Mira, llega un punto de inflexión en la vida de todos... 1035 01:09:59,020 --> 01:10:02,502 ..donde eliges el bien o el mal. 1036 01:10:05,200 --> 01:10:09,204 Eliges el bien sobre el mal o el mal sobre el bien. 1037 01:10:13,774 --> 01:10:15,341 Sé qué camino elijo. 1038 01:10:19,475 --> 01:10:21,129 Coge esa arma. 1039 01:10:23,174 --> 01:10:24,959 Coge el arma. 1040 01:10:25,089 --> 01:10:26,874 ¡Coge la maldita arma! 1041 01:10:29,180 --> 01:10:30,747 Te mostraré algo. 1042 01:10:50,027 --> 01:10:51,899 Él, eh... 1043 01:10:53,292 --> 01:10:55,555 Me hizo apuntarle con el arma. 1044 01:10:55,685 --> 01:10:57,252 DETECTIVE 1: ¿Lo hiciste? 1045 01:10:57,383 --> 01:10:59,559 Hice. 1046 01:10:59,689 --> 01:11:01,300 No me dio opción. 1047 01:11:01,430 --> 01:11:03,432 DETECTIVE 1: Todos tienen una opción, Benny. 1048 01:11:03,563 --> 01:11:05,173 No me dio una puta opción. 1049 01:11:05,304 --> 01:11:06,783 DETECTIVE 1: ¿Qué pasó después? 1050 01:11:09,003 --> 01:11:11,179 Hoy es un buen día para morir, Benny. 1051 01:11:13,921 --> 01:11:15,531 Ahora, amartilla esa pistola. 1052 01:11:21,407 --> 01:11:24,453 Amartilla esa arma y apúntame. 1053 01:11:26,150 --> 01:11:27,630 Apúntalo hacia mí. 1054 01:11:28,762 --> 01:11:30,677 ¡Joder, ahora mismo! 1055 01:11:39,903 --> 01:11:41,383 Buen chico. 1056 01:11:44,430 --> 01:11:47,476 Ahora puedes morir como 1057 01:11:47,607 --> 01:11:49,478 un mártir o como un monstruo. 1058 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 La decisión es tuya. 1059 01:12:00,881 --> 01:12:03,536 Ahora contaré hasta tres. 1060 01:12:03,666 --> 01:12:06,669 Y si eres el hombre que creo que eres... 1061 01:12:06,800 --> 01:12:09,324 ...la decisión se tomará por ambos. 1062 01:12:09,455 --> 01:12:11,674 BEN: Vamos. - ¿DE ACUERDO? 1063 01:12:12,849 --> 01:12:14,982 [RESPIRA TEMBRABLEMENTE] 1064 01:12:17,463 --> 01:12:18,942 Uno... 1065 01:12:21,554 --> 01:12:23,077 ..dos... 1066 01:12:25,253 --> 01:12:26,733 [GOLPES EN EL CUERPO] 1067 01:12:32,478 --> 01:12:35,437 [MÚSICA SUAVE Y AMENAZANTE] 1068 01:13:04,771 --> 01:13:06,250 [RUGIDOS] 1069 01:13:10,907 --> 01:13:14,302 [MÚSICA DE GUITARRA SOMBRA] 1070 01:13:31,362 --> 01:13:33,103 [SOLLOZOS SUAVEMENTE] 1071 01:13:35,715 --> 01:13:36,977 DETECTIVE 1: Vamos, Benny, hay sangre 1072 01:13:37,107 --> 01:13:39,240 y tripas, materia cerebral por todos lados... 1073 01:13:39,370 --> 01:13:41,068 Yo lo maté, amigo. Le disparé. 1074 01:13:43,723 --> 01:13:45,420 Yo lo maté. 1075 01:13:45,551 --> 01:13:47,466 Porque no me dio una oportunidad, ¿verdad? 1076 01:13:48,684 --> 01:13:50,599 No fue él. ¡Era otra persona! 1077 01:13:50,730 --> 01:13:52,427 ¡Y él no estaba allí! 1078 01:13:52,558 --> 01:13:54,777 Y le disparé. 1079 01:13:54,908 --> 01:13:56,431 Algo. 1080 01:13:56,562 --> 01:13:58,477 ¡Abe no! ¡Mi compañero no! 1081 01:13:59,478 --> 01:14:00,740 ¿Bien? 1082 01:14:09,052 --> 01:14:10,532 Él no me dio... 1083 01:14:10,663 --> 01:14:12,099 [RESOPLA, EXHALA CON FUERZA] 1084 01:14:19,498 --> 01:14:21,369 BEN: Quiero decir, ¿algo de eso fue real? 1085 01:14:25,416 --> 01:14:28,115 Todo era real para él. 1086 01:14:28,245 --> 01:14:31,553 Esas personalidades eran tan reales para él como tú y yo. 1087 01:14:32,685 --> 01:14:35,775 Ya no podía controlarlos. 1088 01:14:35,905 --> 01:14:39,169 Lo llevó a lugares tan jodidamente oscuros. 1089 01:14:41,824 --> 01:14:43,522 Maldito gilipollas. 1090 01:14:46,307 --> 01:14:48,004 [LOS CASQUILLOS DE LOS PROYECTILES TINTINEAN EN EL SUELO.] 1091 01:14:51,312 --> 01:14:52,748 Ay dios mío. 1092 01:14:55,621 --> 01:14:56,970 Ay dios mío. 1093 01:15:01,409 --> 01:15:04,543 BEN: A veces supongo que simplemente no puedes volver de eso. 1094 01:15:05,631 --> 01:15:07,284 [REBOBINADO DE CINTA] 1095 01:15:17,120 --> 01:15:18,687 [BALAZOS] 1096 01:15:23,562 --> 01:15:27,000 Quizás a veces simplemente no quieras. 1097 01:15:27,130 --> 01:15:30,177 Lo realmente aterrador fue... 1098 01:15:30,351 --> 01:15:35,835 ..en algún lugar de toda esa mente jodida, esa 1099 01:15:35,965 --> 01:15:38,794 locura, él sabía exactamente lo que estaba haciendo. 1100 01:15:38,925 --> 01:15:40,622 [RUGIDO] BEN: 1101 01:15:40,753 --> 01:15:43,669 Él lo creó todo. 1102 01:15:43,799 --> 01:15:46,367 Todo estaba en su retorcida mente. 1103 01:15:47,586 --> 01:15:50,937 Vivíamos en su pesadilla. 1104 01:15:52,112 --> 01:15:57,683 Y todos nos sumamos al viaje. 1105 01:16:04,472 --> 01:16:07,388 Algo le pasó a Abe. Fue a alguna parte. 1106 01:16:07,518 --> 01:16:10,609 Su maldito cerebro simplemente se apagó y... 1107 01:16:10,739 --> 01:16:13,394 ..y regresó como una persona diferente. 1108 01:16:13,524 --> 01:16:15,483 Estaba loco. 1109 01:16:15,614 --> 01:16:17,528 Empieza a despotricar y desvariar 1110 01:16:17,659 --> 01:16:20,357 sobre cómo todos son malvados, que hay 1111 01:16:20,488 --> 01:16:22,969 toda esta mierda mal en la sociedad y 1112 01:16:23,099 --> 01:16:25,536 que él es malvado y Frankie es malvado. 1113 01:16:25,667 --> 01:16:27,930 y todos somos jodidamente malvados. 1114 01:16:28,061 --> 01:16:32,065 [CONTINÚA INAUDIBLEMENTE] 1115 01:16:35,895 --> 01:16:38,854 [MÚSICA DE GUITARRA SOMBRA] 1116 01:16:43,642 --> 01:16:46,383 BEN: En lo único en lo que tenía razón... 1117 01:16:47,558 --> 01:16:50,126 ..es que todos somos monstruos. 1118 01:16:53,347 --> 01:16:55,654 Pero yo sólo era su conductor. 1119 01:16:55,678 --> 01:17:02,678 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial -- 1120 01:17:05,794 --> 01:17:09,015 [MÚSICA ROCK INDUSTRIAL TENSA] 1121 01:18:37,407 --> 01:18:40,367 [SUSURRO FRENÉTICO] 1122 01:19:11,920 --> 01:19:14,836 Subtítulos producidos por Acceso a los medios Pty Ltd 75290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.