Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,148 --> 00:01:05,151
[SONIDOS DE TRÁFICO
2
00:01:05,282 --> 00:01:07,327
DÉBILES]
[TRAQUETE DE TREN]
3
00:01:14,117 --> 00:01:18,121
[MÚSICA INSTRUMENTAL MEDIANTE]
4
00:01:26,041 --> 00:01:29,654
HOMBRE: El
juego de los reyes,
5
00:01:29,784 --> 00:01:31,960
el ajedrez,
trasciende la
6
00:01:32,091 --> 00:01:34,267
cultura, la
religión, la raza,
7
00:01:34,398 --> 00:01:36,704
la política y
la economía.
8
00:01:36,835 --> 00:01:39,881
No importa cuáles sean
tus circunstancias, puedes
9
00:01:40,012 --> 00:01:41,927
disfrutar de una buena
batalla a la antigua usanza
10
00:01:42,057 --> 00:01:45,148
sobre un tablero de ajedrez
en cualquier momento.
11
00:01:46,540 --> 00:01:49,587
Verás, este no es
un juego cualquiera.
12
00:01:49,717 --> 00:01:52,807
Se podría decir que es
un juego de alto riesgo.
13
00:01:52,938 --> 00:01:56,159
Lo que está en juego
es lo más alto de todos.
14
00:01:58,248 --> 00:01:59,945
Este es Abe.
15
00:02:00,075 --> 00:02:03,078
Abe es mi jefe.
Conduzco para él.
16
00:02:03,209 --> 00:02:04,950
Suena bastante simple.
17
00:02:05,080 --> 00:02:06,604
Pero no lo es.
18
00:02:08,693 --> 00:02:10,956
Verás, Abe es un gángster.
19
00:02:11,086 --> 00:02:12,610
Vieja escuela.
20
00:02:12,740 --> 00:02:15,700
Con Abe todo es
cuestión de lealtad y honor.
21
00:02:15,830 --> 00:02:19,660
Pero la cuestión
es que Abe sufre de
22
00:02:19,791 --> 00:02:22,272
TID, un trastorno de
identidad disociativo.
23
00:02:23,621 --> 00:02:26,058
O, en términos
sencillos,
24
00:02:26,189 --> 00:02:28,887
personalidades
múltiples.
25
00:02:32,847 --> 00:02:35,241
Ahora, este es Frankie.
26
00:02:35,372 --> 00:02:38,288
Frankie está loco como él.
27
00:02:38,418 --> 00:02:40,203
No una locura
como la de Abe,
28
00:02:40,333 --> 00:02:42,988
sólo... una locura
de sociópata.
29
00:02:43,118 --> 00:02:44,859
Verás, Frankie
solía trabajar para
30
00:02:44,990 --> 00:02:47,688
Abe hasta que
decidió hacer lo suyo.
31
00:02:47,819 --> 00:02:51,649
Abe y Frankie han estado
juntos desde entonces.
32
00:02:51,779 --> 00:02:55,522
Los medios lo llaman
guerra de pandillas.
33
00:02:55,653 --> 00:02:57,829
Abe lo llama un problema.
34
00:02:57,959 --> 00:02:59,657
¿Y Frankie?
35
00:02:59,787 --> 00:03:02,007
Frankie lo llama negocios.
36
00:03:06,054 --> 00:03:10,058
[MÚSICA ROCK INDUSTRIAL TENSA]
37
00:04:15,559 --> 00:04:19,954
[LAMENTOS DE SIRENA]
38
00:04:21,782 --> 00:04:23,654
HOMBRE: Abe ha
sido bueno conmigo.
39
00:04:23,784 --> 00:04:25,525
Como una figura paterna.
40
00:04:25,656 --> 00:04:27,440
Un mentor.
41
00:04:27,571 --> 00:04:31,009
Y un compañero,
con defectos y todo.
42
00:04:31,183 --> 00:04:35,796
Para ser sincero,
las últimas 24
43
00:04:35,927 --> 00:04:37,624
horas parecen un
sueño y no uno bueno.
44
00:04:37,755 --> 00:04:39,322
Más bien una maldita pesadilla.
45
00:04:39,452 --> 00:04:40,584
[CONVERSACIÓN SILENCIOSA]
46
00:04:40,714 --> 00:04:44,109
Nada de esto parece
real. Pero aquí estoy.
47
00:04:44,239 --> 00:04:46,851
DETECTIVE: ..registro de la
entrevista grabado electrónicamente.
48
00:04:46,981 --> 00:04:49,332
Y Ben, ¿puedes decir tu
nombre completo y correcto?
49
00:04:50,158 --> 00:04:51,595
Ben Michael Carter.
50
00:04:51,725 --> 00:04:54,685
DETECTIVE: Está bien.
¿Tienes otros nombres o apodos?
51
00:04:54,815 --> 00:04:56,339
- Benny. DETECTIVE: Benny.
52
00:04:57,775 --> 00:04:59,603
¿Y entiendes por qué estás aquí?
53
00:05:04,956 --> 00:05:08,873
Bien, Ben,
estamos aquí por un
54
00:05:09,003 --> 00:05:12,746
incidente que ocurrió
en el bar Lucky Saints.
55
00:05:12,920 --> 00:05:16,707
¿Puede decirme qué pasó
antes de que la policía interviniera?
56
00:05:19,318 --> 00:05:20,972
¿De qué parte?
57
00:05:21,102 --> 00:05:22,626
BEN: Retrocedamos.
58
00:05:22,756 --> 00:05:24,541
[REBOBINADO DE CINTA]
59
00:05:24,671 --> 00:05:27,631
[MÚSICA DE PIANO PENSATIVO]
60
00:05:32,331 --> 00:05:35,378
El día empezó como
cualquier otro día.
61
00:05:36,596 --> 00:05:39,164
¡Despierta,
dormilón! ¡Despertar!
62
00:05:39,294 --> 00:05:41,384
- ¡Despierta, despierta, despierta!
- [ABE GIME]
63
00:05:41,514 --> 00:05:43,429
- Tienes que levantarte de la cama.
- ¡Mía!
64
00:05:43,560 --> 00:05:46,214
Deja a tu padre en paz y ve
a prepararte para la escuela.
65
00:05:46,345 --> 00:05:48,129
- ¡Despierta despierta!
- [gruñón] Mía...
66
00:05:48,260 --> 00:05:50,175
...tú sólo...
67
00:05:50,305 --> 00:05:52,133
..desperté Cosquillas
Frankenstein!
68
00:05:52,264 --> 00:05:55,876
- ¡No!
- [ABE RUGE JUGUETONAMENTE]
69
00:05:56,007 --> 00:05:57,095
¡Hazle cosquillas
a Frankenstein!
70
00:05:57,225 --> 00:05:58,749
Mia, ve y prepárate
para la escuela.
71
00:05:58,879 --> 00:06:01,360
Y, Abe, deja de agitarla.
72
00:06:01,491 --> 00:06:02,927
Ve a vestirte.
73
00:06:03,971 --> 00:06:06,104
La agitas y
luego tengo que
74
00:06:06,234 --> 00:06:07,845
tranquilizarla y
prepararla para la escuela.
75
00:06:07,975 --> 00:06:10,325
No es mi culpa que ella haya
despertado a Tickle Frankenstein.
76
00:06:10,456 --> 00:06:11,936
[HUFFS] Hazle
cosquillas a Frankenstein...
77
00:06:12,066 --> 00:06:15,418
- Oiga, señoría, venga aquí.
- [RISAS]
78
00:06:15,548 --> 00:06:18,638
Oiga, Señoría, me
alegro por la quinta.
79
00:06:18,769 --> 00:06:20,553
Mmm. Siempre lo haces.
80
00:06:32,957 --> 00:06:34,611
- Mm-mm.
- Vamos.
81
00:06:34,741 --> 00:06:36,787
Mmmm. Uh-uh.
82
00:06:36,917 --> 00:06:39,093
- Vamos.
- Tengo que prepararme.
83
00:06:41,313 --> 00:06:42,619
[GIME SUAVEMENTE]
84
00:06:44,098 --> 00:06:46,187
Hay cosas que hacer.
85
00:06:51,105 --> 00:06:52,280
[SUSPIRA SUAVEMENTE]
86
00:06:52,411 --> 00:06:53,630
Sí.
87
00:06:56,546 --> 00:06:59,505
[MÚSICA BAJA Y SINIESTRA]
88
00:07:28,229 --> 00:07:30,928
[CANCIÓN INDIE
POP SE REPRODUCE
89
00:07:31,058 --> 00:07:32,103
EN ESTÉREO]
Buenos días, princesa.
90
00:07:33,670 --> 00:07:36,281
Huele genial.
91
00:07:36,411 --> 00:07:38,326
Oye, no olvides
que cenaremos el
92
00:07:38,457 --> 00:07:40,285
viernes por la noche
con Michelle y Ryan.
93
00:07:40,415 --> 00:07:42,592
¿Viernes? Mmm...
94
00:07:44,202 --> 00:07:45,943
Sólo estoy jugando contigo.
95
00:07:46,073 --> 00:07:48,902
Me encanta salir con
tu hermana y Brian.
96
00:07:49,033 --> 00:07:50,817
Puedo ver eso.
97
00:07:50,948 --> 00:07:53,037
Y es Ryan, no Brian.
98
00:07:53,167 --> 00:07:56,214
Sí, sí, sé que es Ryan.
Sólo estoy bromeando.
99
00:07:56,344 --> 00:07:57,998
¿Viernes?
100
00:07:58,129 --> 00:08:00,523
Viernes. Lo encerré.
101
00:08:00,697 --> 00:08:04,352
¿Puedo ir a casa de Stephanie
el fin de semana al cine?
102
00:08:04,439 --> 00:08:05,832
¿Abe?
103
00:08:05,963 --> 00:08:07,442
Bien por mi.
104
00:08:09,662 --> 00:08:11,577
Muy bien, llamaré a la madre
de Stephanie y arreglaré algo.
105
00:08:11,708 --> 00:08:13,318
- ¡Hurra!
106
00:08:13,448 --> 00:08:15,233
Pero primero tienes
que hacer los deberes.
107
00:08:15,363 --> 00:08:18,105
- Ese es el trato, ¿vale?
MÍA: Sí, sí. Prometo.
108
00:08:18,236 --> 00:08:20,238
ABE: ¿Café, cariño?
SOFÍA: No, gracias.
109
00:08:20,368 --> 00:08:22,762
Estoy siendo bueno y
reduciendo mi consumo de cafeína.
110
00:08:22,893 --> 00:08:25,635
Vale, sé bueno y
todo eso, pero te
111
00:08:25,765 --> 00:08:28,899
estás perdiendo la
bebida especial de Abe.
112
00:08:30,074 --> 00:08:33,381
¿Cerveza especial?
Es café instantáneo.
113
00:08:33,512 --> 00:08:36,297
Oye, así es como
lo haces, ángel mío.
114
00:08:36,428 --> 00:08:38,691
Primero ordeñe y revuelva.
115
00:08:38,822 --> 00:08:41,346
Su broma no me
desviará de mi
116
00:08:41,520 --> 00:08:45,045
misión de hacer un
café de clase mundial.
117
00:08:45,176 --> 00:08:47,047
- [PITIDO DEL INTERCOMUNICADOR]
- Estás tan lleno de eso.
118
00:08:47,178 --> 00:08:48,440
¡Es instantáneo!
119
00:08:48,571 --> 00:08:50,877
¿Sabes que tenemos una
máquina de mil dólares ahí?
120
00:08:51,008 --> 00:08:52,575
- Deberías probarlo.
- Sí, sí.
121
00:08:52,705 --> 00:08:55,665
Hola, Benny. Estará
abajo en cinco.
122
00:08:55,795 --> 00:08:57,841
Le estoy preparando un café.
123
00:08:57,971 --> 00:09:00,017
Al menos él lo apreciará.
124
00:09:01,453 --> 00:09:02,628
Pobre Benny.
125
00:09:02,759 --> 00:09:05,065
A él le tiene que
gustar, trabaja para ti.
126
00:09:05,196 --> 00:09:07,459
Mm-hm, sí, muy gracioso.
127
00:09:07,590 --> 00:09:09,461
Él me dirá la verdad.
128
00:09:09,592 --> 00:09:11,158
Verás.
129
00:09:11,289 --> 00:09:13,900
- Y le encantará.
- Seguro que lo hará. Sí.
130
00:09:17,338 --> 00:09:19,558
Ya sabes, cariño,
algunos días simplemente...
131
00:09:22,213 --> 00:09:25,085
..sentirse especial,
y hoy se siente así.
132
00:09:26,696 --> 00:09:29,655
No te estás poniendo
filosófico conmigo, ¿verdad?
133
00:09:29,786 --> 00:09:31,396
No, no, yo solo...
134
00:09:33,485 --> 00:09:36,096
Sólo tengo esa sensación
de hormigueo, como...
135
00:09:38,664 --> 00:09:41,536
..esa sensación de
un cambio en el aire.
136
00:09:41,667 --> 00:09:43,277
Parece un buen día.
137
00:09:46,106 --> 00:09:48,282
Eres bueno en la escuela.
138
00:09:48,413 --> 00:09:50,067
Aprende muchísimo.
139
00:09:52,025 --> 00:09:53,548
Nos vemos más tarde esta noche.
140
00:09:53,679 --> 00:09:55,202
¿Qué vamos a hacer para cenar?
141
00:09:55,333 --> 00:09:57,465
Tomaré algo de camino a casa.
142
00:09:57,596 --> 00:09:59,163
Algo especial.
143
00:09:59,293 --> 00:10:00,643
Algo saludable.
144
00:10:04,124 --> 00:10:06,083
[CUBIERTOS TINTOS]
145
00:10:12,306 --> 00:10:14,744
[MÚSICA DE PIANO PENSATIVO]
146
00:10:16,310 --> 00:10:17,616
[PASOS
147
00:10:17,747 --> 00:10:19,357
ACERCÁNDOSE] Oye.
148
00:10:22,665 --> 00:10:24,144
Te amo princesa.
149
00:10:24,275 --> 00:10:25,885
A ti también te amo, papá.
150
00:10:35,808 --> 00:10:38,115
[CANCIÓN POP INDIE
CONTINÚA JUGANDO]
151
00:10:43,947 --> 00:10:46,906
[MÚSICA ATMOSFÉRICA INQUIETANTE]
152
00:10:55,088 --> 00:10:57,787
DETECTIVE: Entonces,
¿Qué has visto que, um...?
153
00:10:57,917 --> 00:11:01,442
..considerarías
una actividad ilegal?
154
00:11:01,573 --> 00:11:03,314
[TELÉFONOS SONANDO A DISTANCIA]
155
00:11:04,445 --> 00:11:06,317
Ya sabes,
él... [se burla]...
156
00:11:06,447 --> 00:11:09,320
era bueno
escondiéndose...
157
00:11:09,450 --> 00:11:11,670
..todo de mi parte.
158
00:11:11,801 --> 00:11:15,152
Sabes, él-él se
aseguró de que...
159
00:11:15,282 --> 00:11:17,371
..No vi nada, No escuché nada.
160
00:11:17,502 --> 00:11:19,199
Eso fue...
161
00:11:19,330 --> 00:11:20,940
...ese era Abe.
162
00:11:23,334 --> 00:11:27,468
Yo sólo era su conductor. Simplemente
se aseguró de que eso fuera todo.
163
00:11:28,687 --> 00:11:30,950
BEN: Eso fue una
maldita mentira.
164
00:11:31,081 --> 00:11:33,083
Sabía todo sobre Abe.
165
00:11:33,213 --> 00:11:34,867
Lo único que
no sabía era su
166
00:11:34,998 --> 00:11:37,217
estado de ánimo
esa mañana.
167
00:11:37,348 --> 00:11:39,654
[BLAROS DE TRÁFICO A DISTANCIA]
168
00:11:40,917 --> 00:11:42,527
No, no, termina tu cigarrillo.
169
00:11:44,137 --> 00:11:45,399
Gracias jefe.
170
00:11:45,530 --> 00:11:47,445
Un placer, joven Benjamín.
171
00:11:51,841 --> 00:11:53,320
¿Quieres uno?
172
00:11:54,974 --> 00:11:56,323
Aqui no.
173
00:11:56,454 --> 00:11:58,282
- Sofe me matará.
- Mmm.
174
00:11:58,412 --> 00:11:59,762
BEN: Sofe.
175
00:11:59,892 --> 00:12:01,807
Sofe se fue hace unos años.
176
00:12:02,852 --> 00:12:04,723
Claramente fuera
de sus medicamentos.
177
00:12:04,854 --> 00:12:08,422
[CHARLA DE RADIO
POLICIAL INDISTINTA]
178
00:12:12,949 --> 00:12:14,080
¿Bien?
179
00:12:15,734 --> 00:12:16,779
¿Bien?
180
00:12:17,823 --> 00:12:20,347
- El café.
- ¡Oh! Mmm.
181
00:12:28,486 --> 00:12:29,792
¡Muy bien!
182
00:12:29,922 --> 00:12:32,751
Joder, sí. Yo dije eso.
Está bueno, ¿verdad?
183
00:12:32,882 --> 00:12:34,057
¡Sí! ¡Eso es bueno!
184
00:12:34,187 --> 00:12:35,841
Sí, eso es lo que
Le dije a Sofe.
185
00:12:35,972 --> 00:12:37,756
- Es muy bueno.
- dije que es bueno
186
00:12:37,887 --> 00:12:39,671
y me dirías la verdad, ¿sí?
187
00:12:39,802 --> 00:12:40,846
100.
188
00:12:42,021 --> 00:12:45,111
Si, eso esta bien. Mmm.
189
00:12:45,242 --> 00:12:47,287
Para café instantáneo.
190
00:12:47,418 --> 00:12:49,550
¡Jódete, café instantáneo!
191
00:12:49,681 --> 00:12:51,030
¿Qué?
192
00:12:51,161 --> 00:12:53,816
No importa. Café
instantáneo... Sube al auto.
193
00:12:53,946 --> 00:12:55,905
[BEN SE RÍE] [CHARLA DE
194
00:12:56,035 --> 00:12:58,081
RADIO POLICIAL
INDISTINTA]
195
00:12:59,691 --> 00:13:00,953
¡Mierda!
196
00:13:01,084 --> 00:13:03,347
- Café instantáneo...
- [EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA]
197
00:13:03,477 --> 00:13:05,088
- Mierda...
- [BEN SE ríe]
198
00:13:05,218 --> 00:13:07,830
[EL MOTOR DEL COCHE
ARRANCA] [CONTINÚA
199
00:13:07,960 --> 00:13:10,310
LA CHARLA DE RADIO
INDISTINTA DE LA POLICÍA]
200
00:13:17,187 --> 00:13:19,972
BEN: Todos los días
era la misma rutina.
201
00:13:20,103 --> 00:13:21,887
Y hoy no me sentí diferente.
202
00:13:22,018 --> 00:13:24,585
Los policías eran como un reloj.
203
00:13:24,716 --> 00:13:26,370
Con los chicos de
azul siempre había
204
00:13:26,500 --> 00:13:27,719
un poco de juego
del gato y el ratón.
205
00:13:27,850 --> 00:13:29,895
RADIO POLICIAL:
..operativo formal
206
00:13:30,026 --> 00:13:31,070
en marcha en el
Sector 26 Norte...
207
00:13:31,810 --> 00:13:32,855
[RISAS] Buenos
208
00:13:32,985 --> 00:13:35,292
días, hijos de puta.
209
00:13:35,422 --> 00:13:38,425
DETECTIVE: Sigue con
ellos, Wannie. Sigue con ellos.
210
00:13:38,556 --> 00:13:41,776
Estos tipos son tan obvios
que es una maldita broma.
211
00:13:46,216 --> 00:13:48,131
Guantera.
212
00:13:48,261 --> 00:13:49,828
BEN: Quemador nuevo.
213
00:13:49,959 --> 00:13:51,569
[ABRE LA GUANTERA]
214
00:13:51,699 --> 00:13:55,399
Los quemadores eran la forma en que Abe
hablaba de sus diferentes personalidades.
215
00:13:55,529 --> 00:13:59,403
Un poco farsa, pero así es
como maneja su enfermedad.
216
00:13:59,533 --> 00:14:01,796
Entonces, ¿qué hay hoy,
jefe? ¿Qué estamos haciendo?
217
00:14:01,927 --> 00:14:04,495
- Es un gran día, muchacho Benny.
- ¿Oh sí?
218
00:14:04,625 --> 00:14:06,671
- Un gran día.
- Está bien.
219
00:14:06,801 --> 00:14:08,455
Simplemente deja a esos payasos.
220
00:14:08,586 --> 00:14:10,066
Sí, una vez que
lleguemos al tráfico.
221
00:14:10,196 --> 00:14:11,719
DETECTIVE: Sigue con ellos.
222
00:14:11,850 --> 00:14:13,547
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS,
Revoluciones DEL MOTOR]
223
00:14:13,678 --> 00:14:14,940
DETECTIVE: ¡Vaya!
224
00:14:15,071 --> 00:14:16,986
[Revoluciones del motor]
225
00:14:17,116 --> 00:14:19,118
DETECTIVE: Están corriendo. ¡Ve!
226
00:14:19,249 --> 00:14:20,337
Ve! Ve! [LOS
NEUMÁTICOS CHIRICAN]
227
00:14:20,467 --> 00:14:23,601
DETECTIVE:
¡Maldito infierno! ¡Urgh!
228
00:14:25,646 --> 00:14:26,909
[RISAS] ¡Eso,
joven Benny
229
00:14:27,039 --> 00:14:31,174
Boy, era una
obra de arte!
230
00:14:31,304 --> 00:14:34,177
Y por eso eres mi conductor.
231
00:14:34,307 --> 00:14:35,787
Gracias jefe.
232
00:14:35,918 --> 00:14:38,746
Es posible que
quieran quitarle algunos
233
00:14:38,877 --> 00:14:40,400
puntos de demérito a su
licencia, pero vale la pena.
234
00:14:40,531 --> 00:14:42,315
- [RISAS]
- Que se jodan.
235
00:14:44,187 --> 00:14:46,450
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
236
00:14:52,543 --> 00:14:54,632
¿Así que, cuál es el plan?
237
00:14:54,762 --> 00:14:57,026
El plan ya está en marcha.
238
00:14:57,200 --> 00:14:59,767
Mira, en este negocio,
se trata de hacer y
239
00:14:59,898 --> 00:15:02,118
reaccionar a lo que
sucede a tu alrededor.
240
00:15:02,248 --> 00:15:03,684
Un reflejo.
241
00:15:05,556 --> 00:15:07,862
Todo está cambiando, Benny.
242
00:15:07,993 --> 00:15:10,343
Esta situación de Frankie...
243
00:15:10,474 --> 00:15:12,302
Tengo que adaptarme.
244
00:15:15,653 --> 00:15:17,655
Es como una partida de ajedrez.
245
00:15:17,785 --> 00:15:19,700
Alguien hace ese
movimiento y toma una torre,
246
00:15:19,831 --> 00:15:22,703
entonces tú haces este
movimiento y tomas un caballo.
247
00:15:23,966 --> 00:15:26,794
El truco consiste en
no exponer a tu reina...
248
00:15:28,013 --> 00:15:30,450
..o que se joda el rey.
249
00:15:30,581 --> 00:15:34,802
Y esta noche Frankie sabrá
quién es el verdadero rey.
250
00:15:38,241 --> 00:15:40,243
Se trata de hacer esa mierda.
251
00:15:41,766 --> 00:15:43,507
[ESTÁTICA EN RADIO
CRACKES] ['AHH'
252
00:15:43,637 --> 00:15:46,466
DE REALBOY SUENA
EN RADIO] ♪ Ser
253
00:15:46,597 --> 00:15:51,471
un hijo del
abandono como tú
254
00:15:53,082 --> 00:15:57,086
♪ Obligado a vivir en un
mundo verde tan enfermo.
255
00:16:00,089 --> 00:16:03,875
♪ Han pasado meses y
todos estáis enganchados a
256
00:16:04,006 --> 00:16:07,270
ello ♪ Han pasado años y
estás igual de desesperado
257
00:16:07,400 --> 00:16:11,056
♪ Pero ya deberías
haber sabido esto... ♪
258
00:16:12,057 --> 00:16:16,496
Yo sólo era su conductor. Simplemente
se aseguró de que eso fuera todo.
259
00:16:16,627 --> 00:16:17,889
DETECTIVE: Vamos, Benny.
260
00:16:18,020 --> 00:16:19,934
Creo que puedes hacerlo
mejor que eso, amigo.
261
00:16:25,853 --> 00:16:30,336
Nos detuvimos en
un edificio en Fison.
262
00:16:30,467 --> 00:16:33,209
DETECTIVE: ¿Quién vive en
este lugar de reunión, Benny?
263
00:16:33,339 --> 00:16:35,167
No, ni idea.
264
00:16:35,298 --> 00:16:36,777
DETECTIVE: ¿No tienes idea?
- Ni idea.
265
00:16:36,908 --> 00:16:38,779
Nunca había estado allí antes.
266
00:16:38,910 --> 00:16:41,043
BEN: Bueno, eso
fue una tontería.
267
00:16:41,173 --> 00:16:43,784
Habíamos estado allí
muchas veces antes.
268
00:16:43,915 --> 00:16:46,178
Fue solo otra parte del proceso.
269
00:16:48,920 --> 00:16:51,531
[RONCOS]
270
00:17:00,453 --> 00:17:03,500
BEN: Y este es Kane, la
271
00:17:03,674 --> 00:17:07,765
personalidad más
peligrosa de Abe.
272
00:17:07,895 --> 00:17:10,115
El luchador y el reparador.
273
00:17:10,246 --> 00:17:11,899
El asesino.
274
00:17:12,030 --> 00:17:14,598
Esta era su oscuridad.
275
00:17:14,728 --> 00:17:17,601
La personalidad
más cercana a él.
276
00:17:17,731 --> 00:17:20,560
La parte de sí mismo en la
que siempre podría confiar.
277
00:17:21,779 --> 00:17:25,957
Mira, algunos de nosotros llegamos
a este mundo por casualidad.
278
00:17:26,088 --> 00:17:27,959
Pero Kane...
279
00:17:28,090 --> 00:17:31,093
...Kane fue creado
para este mundo.
280
00:17:32,964 --> 00:17:35,619
Un salvaje hecho a medida.
281
00:17:38,448 --> 00:17:41,364
BEN: ¿Avenida
Fison? ABE: Sólo un tic.
282
00:17:41,494 --> 00:17:43,017
[SONIDO DE
LÍNEA] Tengo que
283
00:17:43,148 --> 00:17:45,498
lidiar con este
cabrón de las finanzas.
284
00:17:45,672 --> 00:17:47,544
[SUENA MÚSICA
CLÁSICA SERENA] BEN:
285
00:17:47,674 --> 00:17:51,025
Conoce a Richard. Otra
de sus personalidades.
286
00:17:51,156 --> 00:17:53,593
La parte que hace
todas las finanzas.
287
00:17:53,724 --> 00:17:55,987
Lava el efectivo y
lo convierte en legal.
288
00:17:56,118 --> 00:17:59,904
Todo jefe criminal exitoso
necesita un Richard.
289
00:18:01,166 --> 00:18:03,429
[SONIDO DE LÍNEA]
290
00:18:03,560 --> 00:18:05,083
¿Puedes creer a este tipo?
291
00:18:05,214 --> 00:18:07,520
Ignorándome desde
hace más de una semana.
292
00:18:07,651 --> 00:18:09,392
Piensa que está
por encima de mí.
293
00:18:12,221 --> 00:18:14,266
[SONIDO DE LÍNEA]
294
00:18:14,397 --> 00:18:17,704
El tipo tiene grandes
pelotas o es un maldito idiota.
295
00:18:17,835 --> 00:18:19,402
O es ambas cosas.
296
00:18:19,532 --> 00:18:21,273
[RISAS] [SUENA
EL TELÉFONO]
297
00:18:21,404 --> 00:18:23,580
[EL TELÉFONO
SE PARA] BEN: El
298
00:18:23,710 --> 00:18:25,016
problema es
que Richard no
299
00:18:25,147 --> 00:18:28,585
estaba
respondiendo a Abe.
300
00:18:28,715 --> 00:18:31,022
Richard se había vuelto pícaro.
301
00:18:31,109 --> 00:18:34,852
Y era como si hubiera creado
su propia vida separada.
302
00:18:34,982 --> 00:18:37,724
Para Abe, estas
personalidades eran tan
303
00:18:37,855 --> 00:18:39,987
reales como la persona
sentada a tu lado.
304
00:18:40,118 --> 00:18:42,033
[TONO DE DESCONEXIÓN]
305
00:18:43,948 --> 00:18:46,080
Yo financio a este
gusano y él cree que puede
306
00:18:46,211 --> 00:18:48,953
marcharse y dejarme
fuera, ¡simplemente
307
00:18:49,083 --> 00:18:51,521
tirarme como a un
maldito excremento!
308
00:18:53,262 --> 00:18:55,742
¿Quieres que hable con él?
309
00:18:55,873 --> 00:18:58,223
BEN: Como si eso
alguna vez fuera a suceder.
310
00:18:58,354 --> 00:19:00,486
No, va mucho más
allá de eso, Benny.
311
00:19:01,705 --> 00:19:03,228
Mucho más allá de charlar.
312
00:19:05,404 --> 00:19:07,667
[LÍNEA SONANDO]
STAN: [AL TELÉFONO] Jefe.
313
00:19:07,798 --> 00:19:09,452
- Stano.
314
00:19:09,582 --> 00:19:11,105
Encuéntrenos
para ponerse al día.
315
00:19:11,236 --> 00:19:12,542
Ningún problema.
316
00:19:13,978 --> 00:19:16,110
- Sí, ¿tienes la dirección?
- Avenida Fison.
317
00:19:16,241 --> 00:19:17,503
¿Cuánto tiempo?
318
00:19:17,634 --> 00:19:19,244
- 15.
- 15.
319
00:19:19,375 --> 00:19:21,333
- Muy bien, nos vemos allí.
- Correcto.
320
00:19:31,952 --> 00:19:34,303
Algunos días, Benny,
tienes que mostrarles
321
00:19:34,433 --> 00:19:36,174
a estos imbéciles
quién tiene los ases.
322
00:19:39,221 --> 00:19:41,919
No más joder con estos payasos.
323
00:19:43,355 --> 00:19:46,010
[PERRO LADRANDO A DISTANCIA]
324
00:19:46,140 --> 00:19:47,707
[SE JUEGA MÚSICA PESADA
EN LOS AURICULARES]
325
00:19:47,838 --> 00:19:50,928
BEN: Verás, Abe veía el
mundo como un gran lugar hostil.
326
00:19:51,058 --> 00:19:53,147
La hostilidad
atrae la hostilidad.
327
00:19:53,278 --> 00:19:54,453
[CHIRRITO DE NEUMÁTICOS]
328
00:19:54,540 --> 00:19:55,933
¡¿Qué carajo?!
329
00:19:56,063 --> 00:19:58,283
- [MÚSICA CONTINÚA] BEN:
Kane era el camino de Abe
330
00:19:58,414 --> 00:20:00,242
de lidiar con ese mundo hostil.
331
00:20:00,372 --> 00:20:01,939
[Revoluciones del motor,
chirrido de neumáticos]
332
00:20:02,069 --> 00:20:03,680
Ahí es donde Abe era diferente.
333
00:20:03,810 --> 00:20:06,813
Los manifestó para
satisfacer sus necesidades.
334
00:20:09,163 --> 00:20:12,036
En la mente de Abe,
Kane era el lobo solitario.
335
00:20:12,166 --> 00:20:14,343
El asesino nato.
336
00:20:14,473 --> 00:20:16,649
Desconectado de la sociedad.
337
00:20:16,780 --> 00:20:18,912
Hizo su trabajo,
sin hacer preguntas.
338
00:20:19,043 --> 00:20:21,219
100% confiable.
339
00:20:21,350 --> 00:20:25,571
Sin conciencia, sin
brújula moral, sin culpa.
340
00:20:25,702 --> 00:20:27,530
Simplemente hizo
lo que era necesario.
341
00:20:27,660 --> 00:20:29,532
El soldado perfecto.
342
00:20:30,968 --> 00:20:33,623
Lo curioso es que 10
grados de separación
343
00:20:33,753 --> 00:20:36,800
estaban mucho más cerca
de lo que jamás pensé.
344
00:20:36,930 --> 00:20:39,368
Ninguno de nosotros
sabía realmente hasta
345
00:20:39,498 --> 00:20:41,108
qué punto se había
distanciado del mundo real.
346
00:20:41,239 --> 00:20:43,850
Supongo que es fácil verlo
todo en retrospectiva, ¿no?
347
00:20:43,981 --> 00:20:46,026
Para ser honesto,
en este punto, no tenía
348
00:20:46,157 --> 00:20:50,422
idea de lo peligroso
que era en realidad.
349
00:20:54,339 --> 00:20:55,993
HOMBRE: Le
dije a ese cabrón,
350
00:20:56,123 --> 00:20:58,038
hermano, que
si no me paga
351
00:20:58,169 --> 00:20:59,692
antes del sábado,
lo apuñalaré.
352
00:20:59,823 --> 00:21:02,086
Sí, que se joda. Tienes que hacer
lo que tienes que hacer, hermano.
353
00:21:09,049 --> 00:21:10,703
¿Que te jodan mirando, perro?
354
00:21:20,887 --> 00:21:23,107
[LOS HOMBRES GIME]
355
00:21:23,237 --> 00:21:24,543
[EL VIDRIO SE ROMPE]
- [KANE GRUÑE] - [LA
356
00:21:24,674 --> 00:21:27,764
MÚSICA TENSADA SE
INTENSIFICA] - [REBOBINADO
357
00:21:27,894 --> 00:21:29,505
DE LA CINTA] - [LA
MÚSICA SE DETIENE]
358
00:21:38,688 --> 00:21:41,386
Esas cosas te van a matar.
359
00:21:41,517 --> 00:21:43,519
Todo te matará
hoy en día, amigo.
360
00:21:44,694 --> 00:21:46,435
Me gusta mi veneno.
361
00:21:48,437 --> 00:21:50,090
BEN: Abe vivió
una vida de fantasía
362
00:21:50,221 --> 00:21:52,571
en el mundo de
violencia de Kane.
363
00:21:52,702 --> 00:21:55,226
[CAMPANAS DE ALERTA
DE ENTRADA] Todo
364
00:21:55,400 --> 00:21:57,881
era solo una hermosa
y violenta ilusión
365
00:21:58,011 --> 00:21:59,796
que se desarrollaba
en su mente.
366
00:21:59,883 --> 00:22:02,102
[CHARLA ESTÁTICA E
INDISTINTA EN RADIO POLICIAL]
367
00:22:03,756 --> 00:22:06,411
[SE REPRODUCE MÚSICA
PESADA EN LOS AURICULARES]
368
00:22:06,542 --> 00:22:08,457
Abe diría que, en este
negocio, si no puedo
369
00:22:08,587 --> 00:22:11,503
negociarlo y Richie
no puede comprarlo,
370
00:22:11,634 --> 00:22:13,462
entonces sólo hay una
forma de solucionarlo.
371
00:22:13,592 --> 00:22:15,986
[KANE gruñe] BEN:
372
00:22:16,116 --> 00:22:19,032
Tienes que ser
un monstruo.
373
00:22:19,163 --> 00:22:21,252
Un verdadero puto monstruo.
374
00:22:35,571 --> 00:22:38,791
Mira, Kane podría haber
sido una invención de
375
00:22:38,922 --> 00:22:41,228
la personalidad de
Abe, pero la dirección era
376
00:22:41,359 --> 00:22:43,230
real, al igual que las
personas que vivían allí.
377
00:22:46,233 --> 00:22:47,583
[BIP DEL PAD DE SEGURIDAD]
378
00:22:51,674 --> 00:22:52,718
[PARADAS DE MÚSICA]
379
00:22:55,373 --> 00:22:57,419
- Hola guapo.
- Hola, Tracey.
380
00:22:57,549 --> 00:22:59,116
Siempre luciendo bien.
381
00:23:02,685 --> 00:23:04,426
TRACEY: [EN RUSO]
382
00:23:04,556 --> 00:23:06,515
[EN RUSO]
383
00:23:07,559 --> 00:23:09,387
[EN RUSO]
384
00:23:11,476 --> 00:23:12,956
[EN RUSO]
385
00:23:15,567 --> 00:23:17,308
[MÚSICA SINIESTRA]
386
00:23:19,745 --> 00:23:20,877
DE ACUERDO.
387
00:23:22,182 --> 00:23:23,880
[TRACEY HABLA EN RUSO]
388
00:23:26,012 --> 00:23:29,668
[AMBOS CONVERSAN EN RUSO]
389
00:23:33,933 --> 00:23:35,892
[LLAVE SONAJEROS EN CERRADURA]
390
00:23:38,938 --> 00:23:40,157
[La puerta se
391
00:23:40,287 --> 00:23:41,941
cierra] [Suspira]
392
00:23:44,335 --> 00:23:47,686
[EL TELÉFONO SUENA]
393
00:23:53,997 --> 00:23:56,173
[EL SONIDO CONTINUA]
394
00:23:58,044 --> 00:24:02,222
BEN: Creo que Kane se estaba
volviendo más difícil de controlar para él.
395
00:24:10,840 --> 00:24:12,537
[EXHALA]
396
00:24:16,193 --> 00:24:17,499
[gruñe suavemente]
BEN: Tal vez
397
00:24:17,629 --> 00:24:19,892
incluso él tenía sus
propios demonios.
398
00:24:20,023 --> 00:24:22,634
[PICADO MUSICAL SINIESTRO]
399
00:24:46,615 --> 00:24:49,661
Toca dos veces y deslízala
por debajo de la puerta.
400
00:24:49,792 --> 00:24:51,271
No hay problema, jefe.
401
00:24:56,712 --> 00:24:59,366
DETECTIVE: ¿Qué
había en el sobre?
402
00:24:59,497 --> 00:25:00,759
Ni idea, amigo.
403
00:25:00,890 --> 00:25:03,980
Sólo, eh... podría haber
sido cualquier cosa.
404
00:25:04,110 --> 00:25:06,896
Podría haber sido una
carta o dinero en efectivo.
405
00:25:07,026 --> 00:25:08,985
¿Y por qué dirías efectivo?
406
00:25:10,377 --> 00:25:14,120
Por lo que he visto
en los periódicos, es...
407
00:25:14,251 --> 00:25:16,035
..sabes...
408
00:25:16,166 --> 00:25:18,995
..podría haber sido efectivo.
409
00:25:19,125 --> 00:25:21,388
BEN: Sabía
exactamente lo que había
410
00:25:21,519 --> 00:25:23,477
en ese sobre y no
era dinero en efectivo.
411
00:25:25,044 --> 00:25:29,222
[DISCUTAR EN RUSO]
412
00:25:34,750 --> 00:25:35,838
[PITIDO DEL TECLA DE
413
00:25:35,968 --> 00:25:37,666
SEGURIDAD] [LA
PUERTA SE ABRE]
414
00:25:41,800 --> 00:25:46,152
BEN: Stan no tenía idea.
Él era sólo parte de la farsa.
415
00:25:46,283 --> 00:25:49,112
Como buen soldadito,
cumplió su papel.
416
00:25:50,330 --> 00:25:52,594
[Discusión acalorada
en la distancia]
417
00:26:06,738 --> 00:26:09,132
Incluso los corazones más
endurecidos se sienten culpables.
418
00:26:09,262 --> 00:26:11,003
Puede ser una carga pesada.
419
00:26:11,134 --> 00:26:14,224
Con el tiempo, esos pensamientos
internos te desmoronan.
420
00:26:18,576 --> 00:26:20,230
Y demonios internos.
421
00:26:20,360 --> 00:26:22,275
Vuelven sigilosamente
para perseguirte.
422
00:26:22,406 --> 00:26:23,886
Siempre allí.
423
00:26:24,974 --> 00:26:26,236
[LA TELEVISOR SE ENCIENDE]
424
00:26:34,287 --> 00:26:35,985
La policía no está más
cerca de resolver estos
425
00:26:36,115 --> 00:26:38,640
asesinatos al estilo de las
ejecuciones mafiosas que
426
00:26:38,770 --> 00:26:41,643
han estado ocurriendo
entre las bandas criminales
427
00:26:41,773 --> 00:26:43,514
del lado sur y el
sindicato del lado norte.
428
00:26:43,645 --> 00:26:45,298
Existe una preocupación
real por parte de la
429
00:26:45,429 --> 00:26:47,039
policía de que esta
creciente guerra territorial
430
00:26:47,213 --> 00:26:49,259
pueda provocar un aumento
de estos asesinatos...
431
00:26:49,389 --> 00:26:50,477
[LA TV SE APAGA]
432
00:26:57,659 --> 00:26:59,878
BEN: Todos tenemos opciones.
433
00:27:00,009 --> 00:27:03,490
A veces esas elecciones
son más personales que otras.
434
00:27:09,148 --> 00:27:11,150
[REVOLUCIONES DEL MOTOR]
435
00:27:12,543 --> 00:27:15,546
[MÚSICA SINIESTRA]
436
00:27:24,860 --> 00:27:26,688
¿Plan?
437
00:27:26,818 --> 00:27:28,733
Danos un segundo.
438
00:27:31,170 --> 00:27:33,477
[SONIDO DE LÍNEA]
439
00:27:35,044 --> 00:27:39,091
[SUENA EL TELÉFONO]
440
00:27:39,222 --> 00:27:41,006
No contestes.
441
00:27:41,137 --> 00:27:43,661
No le escuches.
Atiende la llamada.
442
00:27:43,792 --> 00:27:45,402
Callarse la boca.
443
00:27:45,532 --> 00:27:47,143
No.
444
00:27:47,273 --> 00:27:49,711
Sólo déjalo sonar.
445
00:27:49,841 --> 00:27:52,365
FANTASMA 2: ¿Qué importa?
Estamos todos muertos de todos modos.
446
00:27:54,019 --> 00:27:55,281
¿Sí?
447
00:27:56,369 --> 00:27:57,893
Tienes lo que necesitas.
448
00:27:58,023 --> 00:28:01,113
El trabajo debe realizarse
en las próximas 24 horas.
449
00:28:01,244 --> 00:28:02,680
[TONO DE DESCONEXIÓN]
450
00:28:04,247 --> 00:28:06,553
Ahí tienes. Parece que
el trabajo está en marcha.
451
00:28:06,684 --> 00:28:08,207
FANTASMA 1: Todavía
tiene una opción.
452
00:28:08,338 --> 00:28:09,861
Creo que ya tomó su decisión.
453
00:28:09,992 --> 00:28:11,863
Tenía una opción
con todos nosotros.
454
00:28:11,994 --> 00:28:14,648
Todos tomamos decisiones
para estar donde estamos.
455
00:28:14,779 --> 00:28:16,694
Sí, y elegiste quitarte a Abe.
456
00:28:16,825 --> 00:28:18,652
[SE BUSCA] ¡Y eras un santo!
457
00:28:18,783 --> 00:28:20,698
FANTASMA 2: Oye,
solo fueron negocios.
458
00:28:20,829 --> 00:28:22,613
Ah, negocios.
¿Oyes eso? Negocio.
459
00:28:22,744 --> 00:28:25,877
Fueron los negocios los que te
metieron una bala en la maldita cabeza.
460
00:28:26,008 --> 00:28:27,749
A todos nos dieron
un tiro en la cabeza.
461
00:28:32,884 --> 00:28:34,146
[HOMBRE 1 gruñe]
462
00:28:34,277 --> 00:28:35,452
[HOMBRE 2 GRITAS]
463
00:28:38,020 --> 00:28:40,326
[CONSTRUCCIONES
DE MÚSICA OMINOSA]
464
00:28:47,420 --> 00:28:49,466
BEN: Ojalá lo
hubiera visto venir.
465
00:28:51,076 --> 00:28:54,079
[MÚSICA INSTRUMENTAL AMERICANA]
466
00:29:07,701 --> 00:29:09,834
[SIRENA LLAMANDO A DISTANCIA]
467
00:30:41,534 --> 00:30:43,449
[SUENA BALADA
POP] [PERRO
468
00:30:43,580 --> 00:30:45,060
LADRANDO A DISTANCIA]
469
00:30:47,801 --> 00:30:50,804
Ey. ¿Cómo estuvo tu carrera?
470
00:30:50,935 --> 00:30:53,546
¡Energizado, cariño!
¡Uf! Motorizado.
471
00:30:53,677 --> 00:30:56,288
BEN: Richard era un
tipo especial de monstruo.
472
00:30:56,419 --> 00:30:59,204
Había decidido que él era
la personalidad dominante
473
00:30:59,335 --> 00:31:02,686
y que nada ni nadie se
interpondría en su camino.
474
00:31:02,816 --> 00:31:04,731
- Ah...
- [SUSPIRA CANSADAMENTE]
475
00:31:04,862 --> 00:31:05,950
[SUENA EL
TELÉFONO] BEN: Abe
476
00:31:06,081 --> 00:31:08,213
nunca permitiría
que eso sucediera.
477
00:31:08,344 --> 00:31:10,259
- [EL TELÉFONO SUENA]
- [suspiros]
478
00:31:10,389 --> 00:31:13,653
¡Joder... fuera!
479
00:31:13,784 --> 00:31:16,091
No vas a arruinar esta noche.
480
00:31:16,221 --> 00:31:17,962
PAM: ¿Quién arruina esta noche?
481
00:31:19,485 --> 00:31:21,357
No te preocupes por eso, cariño.
482
00:31:21,487 --> 00:31:24,316
Sólo unos idiotas intentando
meterse en el negocio de Menzies.
483
00:31:24,447 --> 00:31:26,362
Pero nadie... [EXHALA]
484
00:31:26,492 --> 00:31:28,320
...va a arruinar esta noche.
485
00:31:32,542 --> 00:31:35,023
Es bueno. Es el
mejor hasta ahora.
486
00:31:35,153 --> 00:31:36,981
Es bueno. DE ACUERDO.
487
00:31:37,112 --> 00:31:39,244
¿Y qué tal está aquí abajo?
488
00:31:39,418 --> 00:31:41,377
- Me duele la espalda.
- Oh, ¿te duele la espalda?
489
00:31:41,507 --> 00:31:42,682
- Mmm.
- ¿Sí?
490
00:31:42,813 --> 00:31:45,033
- Deja de lastimar a mamá, Daisy.
- Ese es su pie.
491
00:31:45,163 --> 00:31:47,209
RICHARD: ¿Ese es su pie?
Dame una pequeña patada.
492
00:31:47,339 --> 00:31:50,081
- ¿Has estado pateando a mamá?
- Sí.
493
00:31:50,212 --> 00:31:52,083
Muy bien, voy a darme
una ducha rápida.
494
00:31:52,214 --> 00:31:53,171
DE ACUERDO.
495
00:31:59,482 --> 00:32:01,963
[LA BALADA POP SIGUE SOÑANDO]
496
00:32:11,102 --> 00:32:13,887
Bebé, ¿tienes más champú?
497
00:32:14,018 --> 00:32:16,673
Se te acabó. Mañana
conseguiré más.
498
00:32:16,803 --> 00:32:18,283
Maldito infierno.
499
00:32:45,006 --> 00:32:46,703
Maldito semental.
500
00:32:53,579 --> 00:32:55,712
Ah, nena, se ve increíble.
501
00:32:55,842 --> 00:32:57,975
Mi billetera. ¿Sabes
dónde está mi billetera?
502
00:32:58,106 --> 00:33:00,456
En la mesa auxiliar
del dormitorio.
503
00:33:00,586 --> 00:33:02,023
- Mmm.
- [SE BURLA]
504
00:33:04,460 --> 00:33:06,331
[TIMBRES DE TELÉFONO]
505
00:33:33,576 --> 00:33:36,274
Muy bien, cariño, voy a
salir temprano para evitar el
506
00:33:36,405 --> 00:33:38,929
tráfico porque esta noche,
ya sabes, es bastante grande.
507
00:33:39,060 --> 00:33:41,540
Necesitas descansar.
508
00:33:41,671 --> 00:33:43,151
Gracias bebe.
509
00:33:45,153 --> 00:33:48,895
DE ACUERDO. Entonces, ¿no podemos
entrar en detalles durante una comida?
510
00:33:49,026 --> 00:33:50,506
- Mm-hm.
- ¿Sí?
511
00:33:51,768 --> 00:33:53,248
Te amo.
512
00:33:53,378 --> 00:33:54,510
Te amo.
513
00:33:56,816 --> 00:33:58,079
DE ACUERDO.
514
00:33:59,123 --> 00:34:01,865
Bueno, no esperes despierto,
porque sabes cómo es Mackenzie.
515
00:34:01,995 --> 00:34:04,650
Mañana tú y yo
516
00:34:04,781 --> 00:34:06,478
celebraremos,
solo nosotros.
517
00:34:06,609 --> 00:34:08,437
- ¿DE ACUERDO?
- Por supuesto.
518
00:34:08,567 --> 00:34:10,178
Por supuesto.
519
00:34:11,353 --> 00:34:12,397
DE ACUERDO.
520
00:34:20,884 --> 00:34:23,452
[MÚSICA DE PIANO PENSATIVO]
521
00:34:30,937 --> 00:34:32,374
[RESPIRA FUERTE] [LA
522
00:34:32,504 --> 00:34:34,419
PUERTA SE
ABRE, SE CIERRA]
523
00:34:46,692 --> 00:34:48,346
[SILLA DE SLAMS]
524
00:34:58,400 --> 00:35:00,619
[EL MOTOR DEL COCHE
TARAREA SUAVEMENTE]
525
00:35:22,511 --> 00:35:26,906
[MÚSICA PULSANTE OMINOSA]
526
00:35:45,751 --> 00:35:48,667
[REVOLUCIONES
DE LA MOTO]
527
00:35:48,798 --> 00:35:50,234
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
528
00:36:03,378 --> 00:36:06,772
[MÚSICA ATMOSFÉRICA TENSADA]
529
00:36:16,652 --> 00:36:18,784
BEN: Las ruedas
estaban en movimiento.
530
00:36:18,915 --> 00:36:21,439
Todos estábamos
en curso de colisión.
531
00:36:21,570 --> 00:36:24,703
Llámalo destino, si
crees en el destino.
532
00:36:25,748 --> 00:36:28,272
Como dijo Abe,
el plan estaba en
533
00:36:28,403 --> 00:36:33,059
marcha, como una
jodida ópera psicótica.
534
00:36:33,190 --> 00:36:36,411
Nadie podría haberlo
detenido ahora, ni siquiera Abe.
535
00:36:49,206 --> 00:36:51,556
VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA:
¿A quién te gustaría llamar?
536
00:36:51,687 --> 00:36:53,210
Llama a Lollipop.
537
00:36:53,341 --> 00:36:54,472
[PITIDO DEL TELÉFONO]
538
00:36:54,603 --> 00:36:56,822
VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA:
Llamando al móvil Lollipop.
539
00:36:58,650 --> 00:37:00,435
[SONIDO DE LÍNEA]
540
00:37:04,787 --> 00:37:06,092
MUJER: [AL
TELÉFONO] Hola, cariño.
541
00:37:06,223 --> 00:37:09,879
[RISAS] Oye, preciosa.
542
00:37:11,228 --> 00:37:13,578
Estás listo para
esta noche, ¿sí?
543
00:37:13,709 --> 00:37:16,059
He estado pensando en
ello todo el día. [RISAS]
544
00:37:16,189 --> 00:37:18,104
Mi cuerpo hormiguea
al pensar en ello.
545
00:37:18,235 --> 00:37:20,411
Está bien, está bien, está
bien... Está bien, no hagas eso.
546
00:37:20,542 --> 00:37:21,804
No hagas eso.
547
00:37:23,893 --> 00:37:27,244
Dame 45, sólo tengo
que ocuparme de algunas
548
00:37:27,375 --> 00:37:30,116
cosas, arreglar unos papeles
en la oficina y allí estaré.
549
00:37:30,247 --> 00:37:31,988
[RESPIRANDO] Oh,
quiero tu cuerpo ahora.
550
00:37:32,118 --> 00:37:34,686
Dios mío, no puedo
esperar. DE ACUERDO.
551
00:37:38,081 --> 00:37:40,301
VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA:
¿A quién te gustaría llamar?
552
00:37:40,431 --> 00:37:43,086
- Por favor llama a Kelly.
- [PITIDO DEL TELÉFONO]
553
00:37:43,216 --> 00:37:45,523
VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA:
Llamando al móvil de Kelly.
554
00:37:48,831 --> 00:37:50,485
KELLY: [CORREO DE
VOZ] Hola. Kelly aquí.
555
00:37:50,615 --> 00:37:52,400
- Por favor, deje un mensaje.
- [¡BIP!]
556
00:37:52,530 --> 00:37:54,358
Cariño, ¿puedes
devolverme la llamada?
557
00:37:55,794 --> 00:37:57,927
Bastardo. ¡Maldito bastardo!
558
00:38:03,062 --> 00:38:05,935
Entonces dime, dime,
dime, ¿qué llevas puesto?
559
00:38:06,065 --> 00:38:07,328
MUJER: [AL TELÉFONO] Nada.
560
00:38:07,458 --> 00:38:09,547
[RISAS] Nada, está bien.
561
00:38:09,678 --> 00:38:12,245
No me describas nada.
562
00:38:12,376 --> 00:38:14,987
Bueno, imagíname
saliendo de la ducha...
563
00:38:15,118 --> 00:38:16,511
Sí.
564
00:38:16,641 --> 00:38:17,860
..goteando.
565
00:38:17,990 --> 00:38:19,862
Eres así. Bien bien.
566
00:38:19,992 --> 00:38:22,778
¿Sabes que? Eh...
Vamos a deslizar esto.
567
00:38:22,908 --> 00:38:24,562
- ¿Sí?
- Puedo hacer esto en 20.
568
00:38:24,693 --> 00:38:26,172
Quiero tu cuerpo ahora.
569
00:38:26,303 --> 00:38:28,740
Lo sé, lo sé, lo sé. DE ACUERDO.
570
00:38:28,871 --> 00:38:30,829
¿Sabes qué?
571
00:38:30,960 --> 00:38:33,745
Pienso en ti, puedo
olerte. Ah, Dios, preciosa.
572
00:38:33,876 --> 00:38:35,660
- ¡Mierda!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
573
00:38:35,791 --> 00:38:38,228
- [SONIDO DE LÍNEA]
- Es Pam llamándome.
574
00:38:38,359 --> 00:38:41,274
DE ACUERDO.
Escucha, no contestes.
575
00:38:41,405 --> 00:38:43,102
Me siento un poco
culpable, ¿sabes?
576
00:38:43,233 --> 00:38:46,323
No... no te sientas culpable.
577
00:38:46,454 --> 00:38:48,804
- Oh, está colgada, gracias a Dios.
- ¿Sabes que?
578
00:38:48,934 --> 00:38:50,980
Sólo te llama
porque está aburrida.
579
00:38:51,110 --> 00:38:52,851
¿Crees que ella sospecha algo?
580
00:38:52,982 --> 00:38:55,201
No. Ni en un millón de años.
581
00:38:55,332 --> 00:38:57,943
Ella no tiene idea de
lo que está pasando.
582
00:38:58,074 --> 00:38:59,771
Justo...
583
00:38:59,902 --> 00:39:01,077
Yo... [Tartamudeo]
No quiero
584
00:39:01,207 --> 00:39:03,296
que te preocupes
por nada, ¿vale?
585
00:39:03,427 --> 00:39:04,907
Me ocuparé de
ella y, mira, tengo
586
00:39:05,037 --> 00:39:07,388
que implementar
una cosa más y no
587
00:39:07,518 --> 00:39:09,041
tendremos que
preocuparnos por
588
00:39:09,172 --> 00:39:11,870
sus malditas
tonterías nunca más.
589
00:39:12,001 --> 00:39:13,481
- Justo...
- Lo sé. [suspiros]
590
00:39:13,611 --> 00:39:15,613
Simplemente duele
no estar juntos.
591
00:39:15,744 --> 00:39:17,267
- Y-y...
- Date prisa.
592
00:39:17,398 --> 00:39:18,529
..20 minutos.
593
00:39:29,322 --> 00:39:30,454
[REVOLUCIONES DE LA MOTOCICLETA]
594
00:39:48,820 --> 00:39:51,170
VOZ TELEFÓNICA AUTOMATIZADA:
¿A quién te gustaría llamar?
595
00:39:51,301 --> 00:39:53,477
Por favor llama a Kelly.
596
00:39:54,435 --> 00:39:55,566
[PITIDO DEL TELÉFONO]
VOZ DEL TELÉFONO
597
00:39:55,697 --> 00:39:57,829
AUTOMATIZADO:
Llamando al móvil de Kelly.
598
00:40:00,919 --> 00:40:02,094
[SONIDO DE
LÍNEA] KELLY: [AL
599
00:40:02,225 --> 00:40:04,314
TELÉFONO] Me está
llamando de nuevo.
600
00:40:04,401 --> 00:40:07,317
¿Debería atender la llamada y
simplemente devolverte la llamada?
601
00:40:07,448 --> 00:40:10,146
Atiende la llamada,
descubre lo que quiere, -
602
00:40:10,276 --> 00:40:12,670
no digas nada...
- [SONIDO DE LÍNEA] De hecho,
603
00:40:12,801 --> 00:40:15,194
tengo otra llamada en
camino. Tratar con él.
604
00:40:15,325 --> 00:40:17,458
- Regresa a mi.
- OK nena.
605
00:40:17,588 --> 00:40:19,155
Sí, habla Richard.
606
00:40:25,901 --> 00:40:28,251
[SONIDO DE LÍNEA]
607
00:40:28,381 --> 00:40:30,166
KELLY: [AL TELÉFONO]
Hola, cariño. ¿Qué pasa?
608
00:40:30,296 --> 00:40:33,648
Joder, no sé ni
por dónde empezar.
609
00:40:33,778 --> 00:40:37,347
Estoy-estoy en el auto y
estoy siguiendo a Richard.
610
00:40:37,478 --> 00:40:39,392
- ¿Estás siguiendo a Richard?
- Sí.
611
00:40:39,523 --> 00:40:41,046
Mi mente va como
a un millón de
612
00:40:41,177 --> 00:40:43,701
millas por hora
en este momento.
613
00:40:43,832 --> 00:40:46,225
Vale, más despacio.
614
00:40:46,356 --> 00:40:48,619
Respira hondo y
cuéntame qué está pasando.
615
00:40:50,273 --> 00:40:51,927
Creo que Richard está
teniendo una aventura.
616
00:40:52,057 --> 00:40:53,929
- ¿Con quien?
- ¡No sé!
617
00:40:54,059 --> 00:40:56,584
Con esta chica a la que
llama 'Lollipop' o algo así.
618
00:40:56,714 --> 00:40:57,759
¿Chupete?
619
00:40:57,889 --> 00:41:00,457
Vi este mensaje en
su teléfono esta noche.
620
00:41:00,588 --> 00:41:02,981
- ¿Mensaje en su teléfono?
- Lo vi con mis propios ojos.
621
00:41:05,462 --> 00:41:07,899
Dudo que esté
teniendo una aventura.
622
00:41:08,030 --> 00:41:10,075
¿Cómo pudo hacerme esto?
623
00:41:10,206 --> 00:41:13,905
Como... ¿cómo
pudo hacernos esto?
624
00:41:14,036 --> 00:41:15,646
Espera un segundo,
se está girando.
625
00:41:15,777 --> 00:41:17,300
- Sólo un segundo.
- ¿Dónde?
626
00:41:17,430 --> 00:41:19,171
Sí, está entrando en
este aparcamiento.
627
00:41:19,302 --> 00:41:21,391
- ¿Puede verte?
- Tendré que volver a llamarte.
628
00:41:21,522 --> 00:41:22,653
¿DE ACUERDO?
629
00:41:37,407 --> 00:41:38,713
[Zumbidos de la
máquina de billetes]
630
00:41:44,283 --> 00:41:45,894
[REVOLUCIONES DE LA MOTOCICLETA]
631
00:41:55,207 --> 00:41:59,995
[SONIDO DE LÍNEA]
632
00:42:01,300 --> 00:42:03,346
KELLY: [AL TELÉFONO] Hola.
- Ey. Come te fue?
633
00:42:03,476 --> 00:42:05,435
Ella sabe que estás
teniendo una aventura.
634
00:42:07,176 --> 00:42:09,308
De ninguna manera.
Ella no tiene idea.
635
00:42:09,395 --> 00:42:11,049
Ella te está siguiendo.
636
00:42:11,180 --> 00:42:13,095
Tú... estás en un aparcamiento.
637
00:42:13,225 --> 00:42:14,313
Ricardo...
638
00:42:40,252 --> 00:42:42,254
¿Hola?
639
00:42:42,385 --> 00:42:44,082
[Preocupado] Nena.
640
00:42:48,130 --> 00:42:49,610
[BLIPS DE ALARMA DE MOTOCICLETA]
641
00:42:54,615 --> 00:42:55,920
[PISTOLA DE AGARRE]
642
00:42:57,487 --> 00:43:00,142
[CONSTRUCCIONES
DE MÚSICA SINIESTRA]
643
00:43:11,588 --> 00:43:12,633
[GALLOS DE PISTOLA]
644
00:43:22,425 --> 00:43:23,905
¿Cuánto cuesta?
645
00:43:26,124 --> 00:43:27,386
[SE BURLA, GRITA]
646
00:43:27,517 --> 00:43:29,998
[AMBOS GRUÑIDOS]
647
00:43:33,131 --> 00:43:35,481
[LA ALARMA DEL COCHE
SUENA A DISTANCIA]
648
00:43:44,055 --> 00:43:47,058
[LA ALARMA DEL COCHE CONTINÚA]
649
00:43:50,888 --> 00:43:53,282
[LA ALARMA DEL
COCHE SE INTENSIFICA]
650
00:44:00,637 --> 00:44:02,291
Mierda.
651
00:44:02,421 --> 00:44:04,162
Mierda.
652
00:44:04,293 --> 00:44:05,903
¡Mierda! ¡Mierda!
653
00:44:07,252 --> 00:44:08,863
[REVOLUCIONES DEL MOTOR,
CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
654
00:44:11,692 --> 00:44:14,869
[BEN INHALA, EXHALA]
655
00:44:18,873 --> 00:44:20,701
¿Puedo conseguir un cigarrillo?
656
00:44:22,224 --> 00:44:24,617
Lo siento amigo, no fumo.
657
00:44:27,272 --> 00:44:28,578
[GEMIDOS DE DETECTIVES]
658
00:44:30,798 --> 00:44:32,364
Noqueate, amigo.
659
00:44:39,197 --> 00:44:42,026
DETECTIVE 1: ¿No sabes que
fumar puede matarte, Benny?
660
00:44:42,157 --> 00:44:43,245
[SE RÍE SUAVEMENTE]
661
00:44:45,160 --> 00:44:47,075
Irónico, ¿eh?
662
00:45:01,045 --> 00:45:02,046
Gracias.
663
00:45:02,177 --> 00:45:03,656
DETECTIVE 2:
Tienes razón, amigo.
664
00:45:03,787 --> 00:45:06,747
¿Y que? ¿Entonces te has
dirigido al bar Lucky Saints?
665
00:45:06,877 --> 00:45:08,966
- ¿Está bien?
- Correcto. Sí.
666
00:45:10,881 --> 00:45:13,144
BEN: Como todos los
días, como si no lo supieran.
667
00:45:13,275 --> 00:45:15,277
[RUMBOS DEL TRUENO]
668
00:45:21,674 --> 00:45:24,677
[MÚSICA DE BAILE
TOCANDO DÉBILMENTE]
669
00:45:25,722 --> 00:45:26,723
Benny.
670
00:45:29,813 --> 00:45:31,597
- Jefe.
- Guiños.
671
00:45:31,728 --> 00:45:33,382
¿Cómo vamos de tiempo?
672
00:45:33,512 --> 00:45:35,297
Frankie debería estar
aquí en unos 30 minutos.
673
00:45:35,427 --> 00:45:36,994
Mmm.
674
00:45:38,126 --> 00:45:39,780
Hoy es un buen día.
675
00:45:41,782 --> 00:45:44,306
BEN: [SE ríe
irónicamente] Un buen día.
676
00:45:44,436 --> 00:45:46,395
[RUMBOS DE TRUENO,
PATRONES DE LLUVIA]
677
00:45:49,180 --> 00:45:50,791
DETECTIVE 1: El
tiempo corre, amigo.
678
00:45:50,921 --> 00:45:52,314
Él, eh...
679
00:45:53,881 --> 00:45:56,753
Me pidió que
entrara cuando
680
00:45:56,884 --> 00:45:58,320
lleguemos, lo
cual nunca sucede.
681
00:45:58,450 --> 00:45:59,974
Pensé que era algo
agradable, en lugar de
682
00:46:00,104 --> 00:46:02,890
estar sentado en el
maldito auto todo el tiempo.
683
00:46:03,020 --> 00:46:04,630
BEN: Otra mentira.
684
00:46:04,761 --> 00:46:06,850
Entonces entramos.
685
00:46:06,981 --> 00:46:10,245
Uh... Abe y Frankie habían
concertado una reunión.
686
00:46:11,812 --> 00:46:13,335
Y, eh...
687
00:46:15,903 --> 00:46:19,428
No sé, tomamos una
copa y nos preparamos.
688
00:46:19,558 --> 00:46:21,517
- [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE
BAILE] - [ZUMBOS DEL TELÉFONO]
689
00:46:21,647 --> 00:46:23,998
¿Por qué dispararte
en el pie, amigo?
690
00:46:24,128 --> 00:46:25,695
Frankie está aquí.
691
00:46:31,744 --> 00:46:32,833
[GUN ARMANDO]
692
00:46:32,963 --> 00:46:34,660
Hoy es un buen día.
693
00:46:37,663 --> 00:46:39,970
Hagamos historia hoy.
694
00:46:41,189 --> 00:46:42,668
Déjalo entrar.
695
00:46:43,844 --> 00:46:46,847
[MÚSICA ATMOSFÉRICA TENSADA]
696
00:47:06,127 --> 00:47:09,086
[LAMENTOS DE SIRENA]
697
00:47:16,311 --> 00:47:18,008
SOFÍA: [AL TELÉFONO] Aquí Sofía.
698
00:47:19,183 --> 00:47:20,358
¿Hola?
699
00:47:21,446 --> 00:47:23,013
¿Hola?
700
00:47:25,059 --> 00:47:27,017
Sé que estás ahí.
701
00:47:34,764 --> 00:47:35,896
[SUSPIROS]
702
00:47:47,516 --> 00:47:48,778
DETECTIVE 1: ¿Listo?
703
00:47:48,909 --> 00:47:51,041
Para la reunión, ya sabes.
Me acabo de preparar.
704
00:47:51,172 --> 00:47:53,914
No pasó mucho tiempo
antes de que llegaran, así que...
705
00:47:54,044 --> 00:47:56,220
Entonces, ¿quiénes...
quiénes son "ellos", Benny?
706
00:47:57,265 --> 00:47:58,788
Vamos. No puedo leer tu mente.
707
00:47:58,919 --> 00:48:01,922
- Quienes son ellos'?
- Frankie...Frankie y Tony T.
708
00:48:03,880 --> 00:48:05,969
DETECTIVE 1: ¿Quiénes
son Frankie y Tony T?
709
00:48:07,884 --> 00:48:08,929
Vamos.
710
00:48:09,059 --> 00:48:11,018
DETECTIVE 1: Está bien, amigo...
- Maldito infierno.
711
00:48:11,148 --> 00:48:14,151
Ya conoces a Frankie, amigo.
Todo el mundo conoce a Frankie.
712
00:48:14,282 --> 00:48:15,805
DETECTIVE 1: ¿Lo
hacemos? Está bien.
713
00:48:15,936 --> 00:48:17,938
Lo conocerías mejor que yo.
714
00:48:18,068 --> 00:48:21,854
BEN: Estos tipos sabían exactamente
quiénes eran Frankie y Tony T.
715
00:48:24,727 --> 00:48:26,903
¿Y cómo estuvo el
estado de ánimo de
716
00:48:27,034 --> 00:48:28,992
todos cuando toda
esta gente se reunió?
717
00:48:31,560 --> 00:48:33,910
- ¿Cómo era el ambiente?
- [EXHALA]
718
00:48:34,041 --> 00:48:38,871
Todos estaban bastante...
relajados. considerando, supongo.
719
00:48:39,002 --> 00:48:41,396
BEN: Eso fue una
maldita mentira.
720
00:48:42,614 --> 00:48:45,182
[MÚSICA SURF ROCK
DE RITMO LENTO]
721
00:48:45,313 --> 00:48:48,098
Así es, ¡el lado sur de la casa!
722
00:48:48,229 --> 00:48:49,882
¡TOC Toc!
723
00:48:50,013 --> 00:48:51,319
¿Quién está ahí?
724
00:48:51,449 --> 00:48:52,494
Jajaja.
725
00:48:53,974 --> 00:48:55,758
¿Qué pasa, gordo
de mierda, Stan?
726
00:48:55,888 --> 00:48:58,717
Oh mira. Son los
idiotas de la isla.
727
00:48:58,848 --> 00:49:00,110
- Ja ja.
- ¿Ey?
728
00:49:00,241 --> 00:49:03,070
- Anda, supéralo. ¡Ooh!
- Maldito infierno, ¿eh?
729
00:49:03,244 --> 00:49:05,115
Abe está esperando.
730
00:49:05,246 --> 00:49:07,248
Oye, la próxima vez llévame a
cenar primero, por favor, amigo.
731
00:49:07,378 --> 00:49:10,033
Dile a mamá que sujete la
cazuela. Llegaré tarde a casa.
732
00:49:10,164 --> 00:49:12,122
Sé siempre un gordo
de mierda, Stanley.
733
00:49:12,253 --> 00:49:14,516
ABE: Frankie,
Frankie. Bienvenido.
734
00:49:15,691 --> 00:49:17,345
¿Qué pasa, Abe?
735
00:49:18,868 --> 00:49:21,697
Benny. Largo tiempo.
736
00:49:21,827 --> 00:49:23,655
- Eh.
- Largo tiempo.
737
00:49:30,793 --> 00:49:32,969
Vamos. Shalom, shalom, hermano.
738
00:49:34,318 --> 00:49:35,493
Shalom.
739
00:49:35,624 --> 00:49:37,756
[SNIFFS] Sí, hueles
bien. ¿No es así, bruz?
740
00:49:37,887 --> 00:49:39,497
Huele jodidamente bien.
741
00:49:41,412 --> 00:49:42,718
Oh bonito lugar. Sí.
742
00:49:42,848 --> 00:49:44,459
Me encanta
lo que hicimos
743
00:49:44,589 --> 00:49:46,417
con él. [RISAS]
Mi casa, su casa.
744
00:49:46,548 --> 00:49:49,290
Significa 'mi casa es tu casa'.
745
00:49:49,464 --> 00:49:51,944
- Ah, pero no hablo griego.
- No habla griego.
746
00:49:52,075 --> 00:49:53,598
Sí, toma asiento.
747
00:49:53,729 --> 00:49:55,731
Benny, tráenos un
par de bourbons.
748
00:49:55,861 --> 00:49:57,602
Tony, puedes tomar una copa.
749
00:49:57,733 --> 00:50:00,431
- Trae a Tony una bebida.
- No, no te molestes.
750
00:50:00,562 --> 00:50:02,520
- Yo no bebo.
- Él no bebe.
751
00:50:04,305 --> 00:50:09,788
Mi padre siempre me dijo que nunca
confiara en un hombre que no bebe.
752
00:50:09,919 --> 00:50:11,877
Que se joda tu padre. [SE BURLA]
753
00:50:12,008 --> 00:50:14,402
¿Crees que nos importa un
carajo lo que piense tu padre?
754
00:50:17,709 --> 00:50:19,885
Consíguele a Tony
un jugo de arándano.
755
00:50:20,016 --> 00:50:21,539
[RISAS]
- Mierda, hijo.
756
00:50:21,670 --> 00:50:23,933
- Vete a la mierda.
757
00:50:24,064 --> 00:50:26,196
Salud.
758
00:50:26,327 --> 00:50:27,589
El chaim...
759
00:50:27,719 --> 00:50:29,460
- [gafas tintinean]
- ..anciano.
760
00:50:36,424 --> 00:50:40,341
- [La música suena débilmente]
- [VOCES ALborotadas A DISTANCIA]
761
00:50:43,213 --> 00:50:44,649
[ROMPIENDO VIDRIO]
762
00:50:44,780 --> 00:50:47,217
[MÚSICA, VOCES
CONTINÚAN]
763
00:51:03,190 --> 00:51:05,366
¿Qué, juegas ajedrez o algo así?
764
00:51:05,496 --> 00:51:06,802
Sí. ¿Tú?
765
00:51:06,932 --> 00:51:10,675
[SE BUSCA] No sólo
soy guapo, hombre.
766
00:51:10,806 --> 00:51:12,764
Me encanta un juego.
767
00:51:12,895 --> 00:51:15,027
[HAGA CLIC EN LA LENGUA]
Soy como Bobby Fisher, hombre.
768
00:51:15,158 --> 00:51:16,812
Dos pasos por
delante. ¿Me sientes?
769
00:51:16,942 --> 00:51:18,466
¡Gran maestro!
770
00:51:18,596 --> 00:51:20,250
[FRANKIE SE RÍE]
771
00:51:21,556 --> 00:51:24,211
- ¿Debemos? FRANKIE:
Joder, sí, amigo.
772
00:51:31,435 --> 00:51:33,089
- Ahora...
- Este tonto.
773
00:51:33,220 --> 00:51:35,047
- ...como mi invitado...
- UH Huh.
774
00:51:37,267 --> 00:51:39,791
..tu puedes empezar.
775
00:51:39,922 --> 00:51:42,054
FRANKIE: ¿Para
qué estamos jugando?
776
00:51:44,709 --> 00:51:47,364
¿Eh? ¿Tienes criptografía?
¿Qué tienes, eh?
777
00:51:47,495 --> 00:51:49,845
No quiero este maldito
agujero de mierda.
778
00:51:50,019 --> 00:51:52,195
[RISAS] ¿Qué tal
si el ganador vive...?
779
00:51:54,502 --> 00:51:57,200
..el perdedor muere?
780
00:51:59,594 --> 00:52:01,204
Vete a la mierda, viejo.
781
00:52:01,335 --> 00:52:04,816
Somos jóvenes y hambrientos. No
somos tontos jugando un juego estúpido.
782
00:52:04,947 --> 00:52:07,776
Eso es jodido...
[SE BURLA] ... punk.
783
00:52:17,351 --> 00:52:20,919
[RISAS] Joder, ¿eres
de verdad, viejo?
784
00:52:21,050 --> 00:52:22,921
Vete a la mierda, maldito
cabrón. No, nos vamos de aquí.
785
00:52:23,052 --> 00:52:24,314
A la mierda esta mierda, hombre.
786
00:52:24,445 --> 00:52:26,577
- ¡Oye, qué...!
- Siéntate, carajo, princesa.
787
00:52:26,708 --> 00:52:29,058
- Siéntate, carajo.
- ¿Qué carajo es esta mierda?
788
00:52:29,189 --> 00:52:31,582
- Está bien. Muy bien, hombre.
- No te muevas, cabrón.
789
00:52:31,756 --> 00:52:33,149
Mierda.
790
00:52:33,280 --> 00:52:35,369
¿Estás jodiendo de verdad?
791
00:52:38,285 --> 00:52:40,025
¿Nos vas a hacer así?
792
00:52:40,156 --> 00:52:42,158
- ¿Joder es esto?
- ¿Un maldito juego?
793
00:52:42,289 --> 00:52:43,812
¿Para nuestra vida?
794
00:52:43,942 --> 00:52:45,944
Estás más loco
de lo que pensaba.
795
00:52:47,163 --> 00:52:50,253
[MÚSICA AMENAZANTE]
796
00:52:52,908 --> 00:52:54,779
DETECTIVE 1: ¿En serio?
797
00:52:54,910 --> 00:52:58,957
¿Vive el ganador...
del juego de ajedrez?
798
00:53:00,307 --> 00:53:05,355
Estoy siendo 100%
honesto contigo.
799
00:53:06,704 --> 00:53:09,011
Ese era el trato.
800
00:53:09,141 --> 00:53:13,015
Ajedrez. ¿Como en
rey, reina, jaque mate?
801
00:53:13,145 --> 00:53:14,234
BEN: Sí. Sí.
802
00:53:15,713 --> 00:53:17,280
Fue como...
803
00:53:19,543 --> 00:53:21,632
..Deer Hunter,
ruleta rusa, sólo
804
00:53:21,763 --> 00:53:24,069
que con un maldito
juego de ajedrez.
805
00:53:25,593 --> 00:53:27,159
¿Cuál fue la reacción
de Frank ante eso?
806
00:53:30,206 --> 00:53:31,773
¿Qué opinas?
807
00:53:35,559 --> 00:53:38,693
Y debes pensar que sólo
soy un punk tonto. ¿Eh?
808
00:53:40,390 --> 00:53:41,870
Sí.
809
00:53:43,611 --> 00:53:45,526
Así es, no aparecí aquí
810
00:53:45,656 --> 00:53:47,745
sin ningún
respaldo, perra.
811
00:53:47,876 --> 00:53:50,052
¿Una póliza de seguro?
812
00:53:50,182 --> 00:53:52,533
Sí, una maldita póliza de
seguro. ¿Hice tartamudeo?
813
00:53:52,663 --> 00:53:55,100
ABE: Eso es inteligente, Frankie.
- Vete a la mierda, soy inteligente.
814
00:53:55,275 --> 00:53:56,798
Cuéntame sobre
tu póliza de seguro.
815
00:53:56,928 --> 00:53:58,408
Te lo contaré.
816
00:53:58,539 --> 00:54:01,237
¿Ese maldito pan blanco
rebanado tuyo, esa deliciosa mamá?
817
00:54:01,368 --> 00:54:03,370
¡Mmm! Ella no es mala, hijo.
818
00:54:03,500 --> 00:54:05,241
¿Y esa pequeña hija tuya?
819
00:54:05,372 --> 00:54:08,200
Sí, una llamada
telefónica. Ellos primero.
820
00:54:08,331 --> 00:54:10,290
¿Quieres jugar a este juego?
821
00:54:10,420 --> 00:54:12,640
Dije, ¿quieres
jugar a este juego?
822
00:54:16,208 --> 00:54:18,385
- Inteligente.
- Sí.
823
00:54:18,515 --> 00:54:20,691
Tu maldita familia.
824
00:54:20,822 --> 00:54:24,434
BEN: Se podía sentir que
algo malo se avecinaba.
825
00:54:26,262 --> 00:54:28,220
¿Qué, el gato te comió
la lengua, cabrón?
826
00:54:29,831 --> 00:54:31,615
[SE RÍE SUAVEMENTE]
827
00:54:33,835 --> 00:54:36,272
Ya no eres tan jodidamente
inteligente, ¿verdad?
828
00:54:46,674 --> 00:54:48,763
¿Mi familia es la primera?
829
00:54:48,893 --> 00:54:50,330
Sí.
830
00:54:50,460 --> 00:54:53,158
Tu maldito pan
blanco, deliciosa mamá.
831
00:54:53,289 --> 00:54:55,944
Y esa pequeña hija
tuya. Mía, ¿verdad?
832
00:54:56,074 --> 00:54:57,554
Una llamada telefónica, tonto.
833
00:54:58,686 --> 00:55:00,252
[ABE INHALA]
834
00:55:00,383 --> 00:55:02,907
[RUMBOS DE
835
00:55:03,038 --> 00:55:04,779
TRUENO] Sí.
836
00:55:04,909 --> 00:55:06,911
Tu familia primero.
837
00:55:07,042 --> 00:55:08,870
Y luego todos ustedes,
malditos perros.
838
00:55:09,000 --> 00:55:10,088
[ESCUPIDOS]
839
00:55:13,918 --> 00:55:16,356
No estoy jugando.
840
00:55:16,486 --> 00:55:18,749
Adelante.
841
00:55:18,923 --> 00:55:22,057
FRANKIE: ¿Adelante qué?
- Haz la maldita llamada.
842
00:55:24,015 --> 00:55:26,017
No estoy jugando, perro.
843
00:55:26,148 --> 00:55:27,976
Haz la maldita llamada, hombre.
844
00:55:31,066 --> 00:55:32,372
[PITIDO DEL TECLADO]
845
00:55:34,243 --> 00:55:36,985
- [SONIDO DE LÍNEA]
- [TRUENO ESTALLA]
846
00:55:38,508 --> 00:55:40,380
Ponlo en el altavoz.
847
00:55:42,991 --> 00:55:44,253
[COLOCA EL TELÉFONO]
848
00:55:44,384 --> 00:55:46,690
HOMBRE: [EN EL ALTAVOZ]
Jefe, ¿somos rojos o verdes?
849
00:55:46,821 --> 00:55:49,998
Sí... creo que es verde.
850
00:55:51,129 --> 00:55:52,696
¿Estamos bien para irnos?
851
00:55:52,827 --> 00:55:54,219
No cuelgues.
852
00:55:55,220 --> 00:55:57,571
Sí, todo es color de rosa.
853
00:55:57,701 --> 00:56:00,617
- ¿Estamos listos para irnos?
- ¡El maldito verde está listo!
854
00:56:02,010 --> 00:56:03,446
Sí, estamos listos para irnos.
855
00:56:10,366 --> 00:56:13,587
[MÚSICA SINIESTRA]
856
00:56:13,717 --> 00:56:16,111
[HOMBRES RESPIRANDO TEMBRAMENTE]
857
00:56:22,639 --> 00:56:25,120
HOMBRE: [EN
ALTAVOZ] Jefe, es raro.
858
00:56:25,250 --> 00:56:27,862
¿Qué? ¿Qué es raro?
859
00:56:27,992 --> 00:56:29,516
La articulación. Es...
860
00:56:29,646 --> 00:56:31,779
¿El porro está jodido qué?
861
00:56:34,085 --> 00:56:35,739
Está jodidamente vacío.
862
00:56:40,657 --> 00:56:42,746
¿Qué carajo quieres decir
con que está jodidamente vacío?
863
00:56:44,226 --> 00:56:45,880
Como si no hubiera
864
00:56:46,010 --> 00:56:48,839
muebles, ni
gente, ni nada.
865
00:56:48,970 --> 00:56:51,363
¿Qué quieres decir con
que no hay nadie allí?
866
00:56:53,322 --> 00:56:56,238
Es como si nadie viviera aquí.
867
00:56:56,368 --> 00:56:57,892
Es solo una caja.
868
00:56:59,850 --> 00:57:02,157
Sí, como una caja de zapatos.
869
00:57:04,768 --> 00:57:06,248
¿Qué hay en la caja?
870
00:57:12,820 --> 00:57:14,299
[SILIDO FUERTE POR TELÉFONO]
871
00:57:14,430 --> 00:57:16,432
- [EL TELÉFONO PITA RÁPIDAMENTE]
- Mierda.
872
00:57:16,563 --> 00:57:17,781
¡Oye!
873
00:57:19,261 --> 00:57:21,089
Vete a la mierda.
874
00:57:21,219 --> 00:57:22,873
Auge.
875
00:57:26,311 --> 00:57:27,878
Vamos hombre.
876
00:57:28,009 --> 00:57:30,664
¿Un maldito juego? Estas
jodido bromeando, ¿verdad?
877
00:57:31,926 --> 00:57:33,754
Dije, estás bromeando, ¿verdad?
878
00:57:35,146 --> 00:57:36,931
BEN: Ojalá lo fuera.
879
00:57:42,632 --> 00:57:45,200
Estoy intrigado, Benny.
¿Qué pasó después?
880
00:57:47,507 --> 00:57:50,335
ABE: Amenazaste
a mi familia, cabrón.
881
00:57:52,163 --> 00:57:53,991
Mi familia.
882
00:57:55,166 --> 00:57:57,386
Eso fue lo que dijiste.
883
00:57:58,605 --> 00:58:00,432
Estaba jugando, hombre.
884
00:58:00,563 --> 00:58:03,000
[SIRENA GRIANDO A DISTANCIA]
885
00:58:04,872 --> 00:58:07,135
Bueno, Frank, supongo
que eso no salió
886
00:58:07,265 --> 00:58:09,050
según lo planeado,
pero las cosas suceden.
887
00:58:09,180 --> 00:58:11,531
Pero soy un hombre de palabra.
888
00:58:13,707 --> 00:58:15,535
Como dije...
889
00:58:16,927 --> 00:58:18,581
..el ganador vive...
890
00:58:20,540 --> 00:58:22,672
..y el perdedor muere.
891
00:58:26,328 --> 00:58:29,331
Vete a la mierda, hombre.
Dame un puto trago.
892
00:58:30,375 --> 00:58:32,290
- [TINTIN DE BOTELLAS]
- Dame un puto trago.
893
00:58:32,421 --> 00:58:33,465
Joder, hombre.
894
00:58:33,596 --> 00:58:35,337
¡Dije, tráeme una
maldita bebida!
895
00:58:36,773 --> 00:58:37,948
¡Mierda!
896
00:58:39,602 --> 00:58:41,386
[VERTER LÍQUIDO]
897
00:58:43,040 --> 00:58:44,346
Gracias, Benny.
898
00:58:44,476 --> 00:58:46,304
FRANKIE: Simplemente
deja la botella.
899
00:58:46,435 --> 00:58:47,915
Dije que dejaras la botella.
900
00:58:48,045 --> 00:58:49,307
BEN: Está bien.
FRANKIE: ¿Está bien?
901
00:58:51,135 --> 00:58:53,790
[VIERE BEBIDA]
902
00:58:59,927 --> 00:59:01,363
[COLOCA EL VIDRIO]
903
00:59:02,886 --> 00:59:04,366
[EXHALA]
904
00:59:11,765 --> 00:59:13,897
El ganador vive,
el perdedor muere.
905
00:59:14,985 --> 00:59:17,597
El ganador vive,
el perdedor muere.
906
00:59:18,815 --> 00:59:20,861
- Tienes esto, hombre.
- Vete a la mierda.
907
00:59:23,341 --> 00:59:26,344
[MÚSICA TENSA Y VANGUARDIA]
908
00:59:39,488 --> 00:59:44,493
[VIERE BEBIDAS]
909
00:59:47,975 --> 00:59:49,106
[COLOCA LA BOTELLA]
910
01:00:00,422 --> 01:00:01,989
DE ACUERDO.
911
01:00:34,717 --> 01:00:36,501
[PAQUETE DE
CIGARRILLOS PULGARES]
912
01:00:37,764 --> 01:00:39,635
[GRIFOS CIGARRILLO]
913
01:00:48,078 --> 01:00:49,732
Frankie.
914
01:01:56,973 --> 01:01:58,279
Mierda.
915
01:02:14,599 --> 01:02:16,471
Eres bueno, Frankie.
916
01:02:17,515 --> 01:02:18,865
Eres bueno.
917
01:02:20,127 --> 01:02:21,563
¿No es así?
918
01:02:22,651 --> 01:02:23,957
¿Mmm?
919
01:02:25,872 --> 01:02:27,003
DE ACUERDO.
920
01:02:56,728 --> 01:02:58,295
BEN: Este fue el
momento en que supe al
921
01:02:58,426 --> 01:03:01,342
100% que había dejado
sus medicamentos.
922
01:03:02,865 --> 01:03:04,301
Mierda.
923
01:03:29,892 --> 01:03:33,504
KANE: Vas a perder.
Siempre pierdes.
924
01:03:33,635 --> 01:03:36,464
[Susurros frenéticos]
VOZ 1: No te
925
01:03:36,594 --> 01:03:39,075
jodas al rey. VOZ
2: Siempre pierdes.
926
01:03:39,206 --> 01:03:40,816
ABE: No puedes perder.
927
01:03:40,990 --> 01:03:42,644
Nunca has perdido.
928
01:03:44,864 --> 01:03:46,343
Mate.
929
01:03:51,479 --> 01:03:53,220
¡Joder, sí!
930
01:03:53,350 --> 01:03:55,309
¡Lado sur!
931
01:03:55,439 --> 01:03:57,311
¡Ah, ja, perra!
932
01:03:59,617 --> 01:04:01,271
¡Joder, sí!
933
01:04:01,402 --> 01:04:03,839
En tu maldita cara.
934
01:04:06,102 --> 01:04:08,713
Frankie ganó el juego.
935
01:04:08,844 --> 01:04:10,498
¿Frankie ganó el juego?
936
01:04:10,628 --> 01:04:13,370
Sí, ganó, de manera
justa y equitativa.
937
01:04:15,546 --> 01:04:19,028
Fue un juego increíble.
Un juego increíble.
938
01:04:19,159 --> 01:04:21,161
BEN: También
fue el punto de
939
01:04:21,335 --> 01:04:23,641
inflexión, que
empujó a Abe al límite.
940
01:04:23,772 --> 01:04:25,252
¡Chúpate eso!
941
01:04:25,382 --> 01:04:27,863
KANE: Vamos. Lo
has perdido todo.
942
01:04:27,994 --> 01:04:29,560
ABE: Nunca he perdido.
943
01:04:29,691 --> 01:04:31,693
KANE: No queda nada.
- ¡Joder, sí!
944
01:04:31,823 --> 01:04:34,435
KANE: Mátalos a todos.
945
01:04:34,565 --> 01:04:36,132
- ¡Oye, oye, oye...!
- [DISPARO]
946
01:04:39,353 --> 01:04:41,529
BEN: Ah, jódeme.
947
01:04:43,009 --> 01:04:44,314
¿Qué pasó?
948
01:04:46,664 --> 01:04:49,276
Abe le disparó a Tony.
949
01:04:49,406 --> 01:04:51,713
¿Abe le disparó a Tony T?
950
01:04:53,497 --> 01:04:54,716
Ah...
951
01:04:54,846 --> 01:04:57,066
El solo...
952
01:04:59,112 --> 01:05:02,985
...le apuntó con el arma y...
953
01:05:04,987 --> 01:05:07,120
..le disparó en la cabeza.
954
01:05:08,425 --> 01:05:11,559
FRANKIE: ¡Ay! ¡Ay! ¡Gané, Abe!
955
01:05:11,689 --> 01:05:14,649
¡Dijiste que eras un maldito
hombre de palabra, perro!
956
01:05:14,779 --> 01:05:16,607
Pobre Tony.
957
01:05:16,738 --> 01:05:19,871
¡Ojo por ojo por ojo, cabrón!
958
01:05:21,221 --> 01:05:24,659
Frankie, hoy es un
buen día para morir.
959
01:05:24,789 --> 01:05:27,357
Verás, todos somos monstruos.
960
01:05:27,488 --> 01:05:29,620
Parásitos. Parias.
961
01:05:29,751 --> 01:05:31,405
Sanguijuelas en la sociedad.
962
01:05:31,535 --> 01:05:35,235
Nos aprovechamos de los
inocentes, los débiles y los vulnerables.
963
01:05:35,365 --> 01:05:37,237
Tú, yo, Tony,
Stan aquí, el
964
01:05:37,367 --> 01:05:39,674
chico Benny,
Winks, incluso el
965
01:05:39,804 --> 01:05:42,590
jodido Joe
detrás de la barra.
966
01:05:42,720 --> 01:05:44,853
Todos somos monstruos.
967
01:05:46,637 --> 01:05:48,900
Stan...
968
01:05:49,031 --> 01:05:51,468
..¿a cuantas
personas has jodido?
969
01:05:51,599 --> 01:05:53,253
¡¿Cuánta maldita gente?!
970
01:05:53,383 --> 01:05:56,256
No lo sé, jefe. ¡Algunos!
971
01:05:57,300 --> 01:06:01,043
ABE: Frankie, ¿a cuántas
personas había jodido Tony?
972
01:06:03,306 --> 01:06:04,829
¿No sé?
973
01:06:04,960 --> 01:06:07,093
Y tú, Frankie.
974
01:06:07,223 --> 01:06:09,312
¿Cuántas
vidas has jodido
975
01:06:09,443 --> 01:06:11,010
directa o
indirectamente?
976
01:06:12,272 --> 01:06:13,316
¿Eh?
977
01:06:14,448 --> 01:06:15,927
¿Cuántos?
978
01:06:16,058 --> 01:06:17,712
FRANKIE: No lo sé.
979
01:06:17,842 --> 01:06:19,279
No lo sabes.
980
01:06:19,409 --> 01:06:21,977
Bueno, yo diría que
mucho. ¿Acordado?
981
01:06:22,108 --> 01:06:24,066
Probablemente no de tu
mano personalmente porque
982
01:06:24,197 --> 01:06:27,765
eres una especie de maldita
serpiente cobarde, ¿verdad?
983
01:06:31,813 --> 01:06:33,467
Benny.
984
01:06:35,425 --> 01:06:38,341
Todos somos monstruos.
985
01:06:38,472 --> 01:06:41,214
Pero la cuestión es que soy el
monstruo más grande de todos.
986
01:06:41,344 --> 01:06:42,867
¿Y usted sabe por qué?
987
01:06:42,998 --> 01:06:45,392
Porque sé
quién y qué soy y
988
01:06:45,522 --> 01:06:47,872
en qué necesito
llegar a ser.
989
01:06:52,486 --> 01:06:55,271
¡Un maldito monstruo!
990
01:06:55,402 --> 01:06:56,925
FRANKIE: ¡Dios!
991
01:06:57,056 --> 01:06:58,840
[FRANKIE HOLLERS]
- [RONQUIDOS]
992
01:06:58,970 --> 01:07:00,537
- [GOLPES EN EL CUERPO]
993
01:07:02,626 --> 01:07:04,063
[FRANKIE GRITA]
994
01:07:05,890 --> 01:07:08,806
[FRANKIE HOLLERS,
995
01:07:08,937 --> 01:07:10,460
PANTALONES]
¡Que te jodan!
996
01:07:10,591 --> 01:07:12,810
¡Ay! ¡Ay!
997
01:07:12,897 --> 01:07:14,334
[SE ESPUMA]
BEN: Fue como si el
998
01:07:14,464 --> 01:07:17,206
interruptor en su cabeza
se hubiera activado.
999
01:07:17,337 --> 01:07:18,642
[FRANKIE GIME]
1000
01:07:21,167 --> 01:07:22,690
¡Ay! ¡Urgh!
1001
01:07:23,865 --> 01:07:27,477
BEN: Y así, Abe se había ido.
1002
01:07:28,826 --> 01:07:30,567
Y lo que quedó: su
1003
01:07:30,698 --> 01:07:33,353
psicópata, su monstruo.
1004
01:07:35,006 --> 01:07:38,097
[FRANKIE GRITA]
1005
01:07:44,712 --> 01:07:47,671
Hoy es un buen día
para morir, Frank.
1006
01:07:47,802 --> 01:07:49,282
[GEMIDO Ahogado]
1007
01:07:49,412 --> 01:07:51,110
Shh.
1008
01:07:52,459 --> 01:07:53,851
[La carcasa del cascarón
hace ruido en el suelo]
1009
01:07:55,897 --> 01:07:59,553
BEN: Nunca había
conocido a ninguna de las
1010
01:07:59,683 --> 01:08:01,946
personalidades de Abe, pero
sabía exactamente quién era.
1011
01:08:03,426 --> 01:08:05,080
Kane.
1012
01:08:17,092 --> 01:08:19,050
Todos somos monstruos,
muchacho Benny.
1013
01:08:24,447 --> 01:08:26,275
La diferencia es...
1014
01:08:26,406 --> 01:08:28,016
[SIRVE LA BEBIDA]
1015
01:08:28,147 --> 01:08:29,800
..Sé el monstruo
que soy.
1016
01:08:29,931 --> 01:08:31,150
[COLOCA LA BOTELLA]
1017
01:08:33,848 --> 01:08:35,328
¿Y tú, Benny?
1018
01:08:38,374 --> 01:08:40,507
¿Ey?
1019
01:08:40,637 --> 01:08:42,248
¿Sí, chico?
1020
01:08:43,684 --> 01:08:45,642
Estoy confundido.
¿Qué... qué está pasando?
1021
01:08:45,773 --> 01:08:47,949
BEN: Eso fue quedarse corto.
1022
01:08:48,079 --> 01:08:49,777
Hoy...
1023
01:08:49,907 --> 01:08:51,561
..es un buen día para morir.
1024
01:08:52,910 --> 01:08:54,303
[COLOCA EL VIDRIO]
1025
01:08:55,522 --> 01:08:59,830
Aquí Stan, es un buen soldado.
1026
01:08:59,961 --> 01:09:01,658
Él también es un monstruo.
1027
01:09:04,095 --> 01:09:07,708
¡Como cualquier otro
maldito perro en este garito!
1028
01:09:12,930 --> 01:09:14,845
No te jodas al rey.
1029
01:09:29,077 --> 01:09:31,166
Tú, Benny chico...
1030
01:09:31,297 --> 01:09:34,213
...puede que sea el único en
esta sala que no es un monstruo.
1031
01:09:42,090 --> 01:09:44,223
Me llevas por ahí,
1032
01:09:44,353 --> 01:09:46,442
toleras nuestras
tonterías...
1033
01:09:48,662 --> 01:09:51,099
...pero ¿eres un
monstruo como nosotros?
1034
01:09:53,841 --> 01:09:56,887
Mira, llega un punto de
inflexión en la vida de todos...
1035
01:09:59,020 --> 01:10:02,502
..donde eliges el bien o el mal.
1036
01:10:05,200 --> 01:10:09,204
Eliges el bien sobre el
mal o el mal sobre el bien.
1037
01:10:13,774 --> 01:10:15,341
Sé qué camino elijo.
1038
01:10:19,475 --> 01:10:21,129
Coge esa arma.
1039
01:10:23,174 --> 01:10:24,959
Coge el arma.
1040
01:10:25,089 --> 01:10:26,874
¡Coge la maldita arma!
1041
01:10:29,180 --> 01:10:30,747
Te mostraré algo.
1042
01:10:50,027 --> 01:10:51,899
Él, eh...
1043
01:10:53,292 --> 01:10:55,555
Me hizo apuntarle con el arma.
1044
01:10:55,685 --> 01:10:57,252
DETECTIVE 1: ¿Lo hiciste?
1045
01:10:57,383 --> 01:10:59,559
Hice.
1046
01:10:59,689 --> 01:11:01,300
No me dio opción.
1047
01:11:01,430 --> 01:11:03,432
DETECTIVE 1: Todos
tienen una opción, Benny.
1048
01:11:03,563 --> 01:11:05,173
No me dio una puta opción.
1049
01:11:05,304 --> 01:11:06,783
DETECTIVE 1: ¿Qué pasó después?
1050
01:11:09,003 --> 01:11:11,179
Hoy es un buen día
para morir, Benny.
1051
01:11:13,921 --> 01:11:15,531
Ahora, amartilla esa pistola.
1052
01:11:21,407 --> 01:11:24,453
Amartilla esa arma y apúntame.
1053
01:11:26,150 --> 01:11:27,630
Apúntalo hacia mí.
1054
01:11:28,762 --> 01:11:30,677
¡Joder, ahora mismo!
1055
01:11:39,903 --> 01:11:41,383
Buen chico.
1056
01:11:44,430 --> 01:11:47,476
Ahora puedes morir como
1057
01:11:47,607 --> 01:11:49,478
un mártir o como
un monstruo.
1058
01:11:49,609 --> 01:11:51,350
La decisión es tuya.
1059
01:12:00,881 --> 01:12:03,536
Ahora contaré hasta tres.
1060
01:12:03,666 --> 01:12:06,669
Y si eres el hombre
que creo que eres...
1061
01:12:06,800 --> 01:12:09,324
...la decisión se
tomará por ambos.
1062
01:12:09,455 --> 01:12:11,674
BEN: Vamos.
- ¿DE ACUERDO?
1063
01:12:12,849 --> 01:12:14,982
[RESPIRA TEMBRABLEMENTE]
1064
01:12:17,463 --> 01:12:18,942
Uno...
1065
01:12:21,554 --> 01:12:23,077
..dos...
1066
01:12:25,253 --> 01:12:26,733
[GOLPES EN EL CUERPO]
1067
01:12:32,478 --> 01:12:35,437
[MÚSICA SUAVE Y AMENAZANTE]
1068
01:13:04,771 --> 01:13:06,250
[RUGIDOS]
1069
01:13:10,907 --> 01:13:14,302
[MÚSICA DE GUITARRA SOMBRA]
1070
01:13:31,362 --> 01:13:33,103
[SOLLOZOS SUAVEMENTE]
1071
01:13:35,715 --> 01:13:36,977
DETECTIVE 1: Vamos,
Benny, hay sangre
1072
01:13:37,107 --> 01:13:39,240
y tripas, materia
cerebral por todos lados...
1073
01:13:39,370 --> 01:13:41,068
Yo lo maté, amigo. Le disparé.
1074
01:13:43,723 --> 01:13:45,420
Yo lo maté.
1075
01:13:45,551 --> 01:13:47,466
Porque no me dio una
oportunidad, ¿verdad?
1076
01:13:48,684 --> 01:13:50,599
No fue él. ¡Era otra persona!
1077
01:13:50,730 --> 01:13:52,427
¡Y él no estaba allí!
1078
01:13:52,558 --> 01:13:54,777
Y le disparé.
1079
01:13:54,908 --> 01:13:56,431
Algo.
1080
01:13:56,562 --> 01:13:58,477
¡Abe no! ¡Mi compañero no!
1081
01:13:59,478 --> 01:14:00,740
¿Bien?
1082
01:14:09,052 --> 01:14:10,532
Él no me dio...
1083
01:14:10,663 --> 01:14:12,099
[RESOPLA, EXHALA CON FUERZA]
1084
01:14:19,498 --> 01:14:21,369
BEN: Quiero decir,
¿algo de eso fue real?
1085
01:14:25,416 --> 01:14:28,115
Todo era real para él.
1086
01:14:28,245 --> 01:14:31,553
Esas personalidades eran
tan reales para él como tú y yo.
1087
01:14:32,685 --> 01:14:35,775
Ya no podía controlarlos.
1088
01:14:35,905 --> 01:14:39,169
Lo llevó a lugares tan
jodidamente oscuros.
1089
01:14:41,824 --> 01:14:43,522
Maldito gilipollas.
1090
01:14:46,307 --> 01:14:48,004
[LOS CASQUILLOS DE LOS
PROYECTILES TINTINEAN EN EL SUELO.]
1091
01:14:51,312 --> 01:14:52,748
Ay dios mío.
1092
01:14:55,621 --> 01:14:56,970
Ay dios mío.
1093
01:15:01,409 --> 01:15:04,543
BEN: A veces supongo que
simplemente no puedes volver de eso.
1094
01:15:05,631 --> 01:15:07,284
[REBOBINADO DE CINTA]
1095
01:15:17,120 --> 01:15:18,687
[BALAZOS]
1096
01:15:23,562 --> 01:15:27,000
Quizás a veces
simplemente no quieras.
1097
01:15:27,130 --> 01:15:30,177
Lo realmente aterrador fue...
1098
01:15:30,351 --> 01:15:35,835
..en algún lugar de toda
esa mente jodida, esa
1099
01:15:35,965 --> 01:15:38,794
locura, él sabía exactamente
lo que estaba haciendo.
1100
01:15:38,925 --> 01:15:40,622
[RUGIDO] BEN:
1101
01:15:40,753 --> 01:15:43,669
Él lo creó todo.
1102
01:15:43,799 --> 01:15:46,367
Todo estaba en
su retorcida mente.
1103
01:15:47,586 --> 01:15:50,937
Vivíamos en su pesadilla.
1104
01:15:52,112 --> 01:15:57,683
Y todos nos sumamos al viaje.
1105
01:16:04,472 --> 01:16:07,388
Algo le pasó a Abe.
Fue a alguna parte.
1106
01:16:07,518 --> 01:16:10,609
Su maldito cerebro
simplemente se apagó y...
1107
01:16:10,739 --> 01:16:13,394
..y regresó como
una persona diferente.
1108
01:16:13,524 --> 01:16:15,483
Estaba loco.
1109
01:16:15,614 --> 01:16:17,528
Empieza a
despotricar y desvariar
1110
01:16:17,659 --> 01:16:20,357
sobre cómo todos
son malvados, que hay
1111
01:16:20,488 --> 01:16:22,969
toda esta mierda
mal en la sociedad y
1112
01:16:23,099 --> 01:16:25,536
que él es malvado y
Frankie es malvado.
1113
01:16:25,667 --> 01:16:27,930
y todos somos
jodidamente malvados.
1114
01:16:28,061 --> 01:16:32,065
[CONTINÚA INAUDIBLEMENTE]
1115
01:16:35,895 --> 01:16:38,854
[MÚSICA DE GUITARRA SOMBRA]
1116
01:16:43,642 --> 01:16:46,383
BEN: En lo único en
lo que tenía razón...
1117
01:16:47,558 --> 01:16:50,126
..es que todos somos monstruos.
1118
01:16:53,347 --> 01:16:55,654
Pero yo sólo era su conductor.
1119
01:16:55,678 --> 01:17:02,678
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --
1120
01:17:05,794 --> 01:17:09,015
[MÚSICA ROCK INDUSTRIAL TENSA]
1121
01:18:37,407 --> 01:18:40,367
[SUSURRO FRENÉTICO]
1122
01:19:11,920 --> 01:19:14,836
Subtítulos producidos por
Acceso a los medios Pty Ltd
75290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.