All language subtitles for Inspector.Gadget.2.2003.1080p.WEBRip.x264-RARBG No Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,100 --> 00:00:21,420 Mmm. 2 00:00:24,660 --> 00:00:28,380 MAIRESSE WILSON VOUS PRÉSENTE RIVERTON - La ville la plus sĂ»re de l'AmĂ©rique 3 00:00:28,460 --> 00:00:30,340 Mmm-hmm. Ah-ha ! 4 00:00:33,180 --> 00:00:35,420 Comme tout est tranquille ! 5 00:00:36,460 --> 00:00:37,500 Trop tranquille. 6 00:00:38,140 --> 00:00:40,940 Et quand les gens sont aussi tranquilles, 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,500 tu sais ce que ça veut dire, Brain ! 8 00:00:47,140 --> 00:00:49,180 Un crime se trame. 9 00:00:53,340 --> 00:00:55,340 On est en faction, Gadgetmobile. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,220 Non, toi tu es de faction. Moi, je fais un petit somme. 11 00:00:58,460 --> 00:00:59,780 Alors un peu de calme, d'accord ? 12 00:00:59,860 --> 00:01:01,540 Tu pourrais au moins rester vigilant ! 13 00:01:01,580 --> 00:01:03,300 Et pourquoi, s'il te plaĂźt ? 14 00:01:03,380 --> 00:01:06,340 Regardons les choses en face. Depuis qu'on a arrĂȘtĂ© Mad, 15 00:01:06,420 --> 00:01:08,700 il n'y a pas un seul mĂ©chant qui a osĂ© se montrer le nez Ă  Riverton. 16 00:01:08,980 --> 00:01:12,540 Une chose que j'ai apprise durant toutes mes annĂ©es de lutte contre le crime, 17 00:01:12,620 --> 00:01:13,620 Gadgetmobile, 18 00:01:13,860 --> 00:01:16,500 c'est que ce genre de calme survient en gĂ©nĂ©ral 19 00:01:16,540 --> 00:01:19,740 juste avant qu'un crime ne soit commis ! 20 00:01:20,860 --> 00:01:23,220 Et, parlant de crime. 21 00:01:27,500 --> 00:01:29,620 Coupable potentielle droit devant. 22 00:01:29,700 --> 00:01:31,740 Qui ça ? Grand-mĂšre, lĂ -bas ? 23 00:01:31,820 --> 00:01:34,140 Go-go gadget sonde-radar ! 24 00:01:34,860 --> 00:01:38,580 Non ! Non ! Non ! Go-go gadget sonde-radar. 25 00:01:40,620 --> 00:01:42,780 Oups, les ratĂ©s qui recommencent. 26 00:01:43,260 --> 00:01:46,780 Non ! Sonde-radar ! Sonde-radar ! 27 00:01:49,260 --> 00:01:53,340 Ah ! La vitesse maximale permise de 25 milles Ă  l'heure 28 00:01:53,420 --> 00:01:59,940 est clairement indiquĂ©e. Mais elle va Ă  exactement 25.3 milles Ă  l'heure ! 29 00:02:01,660 --> 00:02:04,260 ParĂ© pour poursuite Ă  grande vitesse ! 30 00:02:10,980 --> 00:02:13,340 Et vas-y mon vieux, prĂȘt pour la mise Ă  feu ! 31 00:02:35,940 --> 00:02:37,340 Oh ! 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,900 Stop, au nom de la... 33 00:02:43,180 --> 00:02:44,300 Loi. 34 00:02:44,380 --> 00:02:45,500 Ouh ! Ca c'est bien jouĂ©. 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,140 Go-go gadget parachute ! 36 00:02:54,380 --> 00:02:57,020 C'est ce qui s'appelle freiner ! 37 00:02:57,100 --> 00:03:00,620 Go-go gadget parachute, dans le compartiment ! 38 00:03:14,340 --> 00:03:19,340 Madame, savez-vous que les courses de vitesse sur la voie publique sont illĂ©gales ? 39 00:03:19,420 --> 00:03:20,540 Mais monsieur l'agent je... 40 00:03:20,620 --> 00:03:23,100 Il n'y a pas de "mais" quand il s'agit de la loi. 41 00:03:23,180 --> 00:03:26,180 Je dois vous demander votre permis de conduire. 42 00:03:26,220 --> 00:03:29,380 Monsieur l'agent, dĂ©solĂ©e, j'ai oubliĂ© de le prendre. 43 00:03:29,500 --> 00:03:32,780 Oui, on connaĂźt la chanson. Go-go gadget les menottes ! 44 00:03:32,900 --> 00:03:36,460 Ah ! Vous avez le droit de garder... 45 00:03:36,540 --> 00:03:39,820 Le silence ! Sinon, tout ce que vous direz... 46 00:03:40,340 --> 00:03:42,140 Oh ! Seigneur ! 47 00:03:42,620 --> 00:03:44,580 Le pauvre, il devrait se mettre au dĂ©cafĂ©inĂ© ! 48 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 DANGER NE PAS TOUCHER ! 49 00:04:17,420 --> 00:04:21,180 O.K. ! Une gentille grand-mĂšre toute emballĂ©e et prĂȘte Ă  ĂȘtre livrĂ©e ! 50 00:04:21,260 --> 00:04:25,460 ExcĂšs de vitesse flagrant ! On connaĂźt, ce genre de conducteur. 51 00:04:25,540 --> 00:04:28,380 Qui s'enivre de vitesse. Ouais, trop bien. 52 00:04:28,420 --> 00:04:31,180 HĂ©, oncle Gadget ! Salut Brain. 53 00:04:32,140 --> 00:04:33,220 Penny, je croyais 54 00:04:33,260 --> 00:04:35,180 qu'on avait convenu que tu m'appellerais "Inspecteur" 55 00:04:35,260 --> 00:04:37,820 devant les criminels endurcis. 56 00:04:37,900 --> 00:04:39,300 C'est une criminelle endurcie ? 57 00:04:39,740 --> 00:04:41,860 Il ne faut pas se fier aux apparences, Penny. 58 00:04:41,940 --> 00:04:45,660 J'ai trouvĂ© ça dans son sac Ă  main. Ca devait appartenir Ă  l'une de ses victimes. 59 00:04:45,740 --> 00:04:49,780 Et regarde ça. EbriĂ©tĂ© au volant. 60 00:04:49,860 --> 00:04:51,180 Mais, monsieur l'agent ! 61 00:04:51,260 --> 00:04:53,060 Vous raconterez ça au juge, grand-mĂšre. 62 00:04:53,420 --> 00:04:54,940 Mais, Ă©coutez... 63 00:04:55,100 --> 00:04:58,460 Oui, mais, mais, mais. Tout le monde fricote toujours de bons mais. 64 00:04:58,980 --> 00:05:03,260 HĂ©, qu'est-ce que tu fais ici ? Tu n'as pas d'Ă©cole aujourd'hui ? 65 00:05:03,940 --> 00:05:07,340 Eh bien. Il n'y a pas de causes intĂ©ressantes Ă  rĂ©soudre Ă  l'Ă©cole. 66 00:05:07,420 --> 00:05:08,980 Je veux rĂ©soudre des vraies causes, avec toi ! 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,780 Penny, je te l'ai dĂ©jĂ  dit. Tu es trop jeune pour pourchasser les criminels. 68 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Ta place est Ă  l'Ă©cole. 69 00:05:13,460 --> 00:05:15,140 Mais oncle Gadget, si tu me donnais une chance... 70 00:05:15,300 --> 00:05:17,780 Ecoute, j'ai en ce moment une important arrestation sur les bras. 71 00:05:17,900 --> 00:05:20,460 Alors, tu vas retourner Ă  l'Ă©cole et on se revoit ce soir. 72 00:05:20,540 --> 00:05:25,140 Et quant Ă  vous, j'espĂšre que la prison vous plaira. 73 00:05:25,940 --> 00:05:31,100 Voyons maintenant comment ton vevelfitzer physio-biomĂ©trique fonctionne. 74 00:05:32,940 --> 00:05:36,860 Oh, tout m'a l'air parfaitement normal. 75 00:05:36,940 --> 00:05:39,100 Quel semble ĂȘtre le problĂšme, Gadget ? 76 00:05:39,140 --> 00:05:41,860 Baxter, j'ai encore des gĂątĂ©s avec mes radgets. 77 00:05:41,980 --> 00:05:43,700 Je veux dire, des ratĂ©s avec mes gadgets. 78 00:05:43,900 --> 00:05:46,540 SĂ©rieusement ! Je suis dĂ©traquĂ© de fond en comble. 79 00:05:46,660 --> 00:05:50,900 DĂ©solĂ©, Gadget, mais je ne vois vraiment pas ou le problĂšme se situe. 80 00:05:52,540 --> 00:05:56,340 Regarde. Go-go gadget brosse Ă  dents. 81 00:06:02,140 --> 00:06:04,340 Tu vois ? Du bubble gum. 82 00:06:06,060 --> 00:06:08,860 LĂ  je vois ou le problĂšme se situe. 83 00:06:09,340 --> 00:06:11,180 Crois-tu pouvoir faire quelque chose pour moi, Baxter ? 84 00:06:11,740 --> 00:06:13,180 Enfin, 85 00:06:13,260 --> 00:06:16,180 tu es le prototype des Gadgets, Gadget. 86 00:06:16,220 --> 00:06:18,980 C'est normal que tu aies parfois des ratĂ©s. 87 00:06:19,060 --> 00:06:23,700 Mais tu seras ravi d'apprendre qu'on s'occupe sĂ©rieusement de la question. 88 00:06:23,740 --> 00:06:26,660 Je vais te confier un petit secret. 89 00:06:27,020 --> 00:06:30,820 Nous sommes sur le point de dĂ©voiler trĂšs bientĂŽt... 90 00:06:32,060 --> 00:06:35,700 Un nouveau prototype qui Ă©liminera ces ratĂ©s 91 00:06:35,780 --> 00:06:37,620 Ă  tout jamais ! BientĂŽt ! 92 00:06:37,860 --> 00:06:39,140 Wowsers ! 93 00:06:40,100 --> 00:06:41,580 Merci, Baxter. 94 00:06:41,660 --> 00:06:45,060 Bon. Maintenant, allons faire rapport au chef. 95 00:06:45,340 --> 00:06:47,860 Oh, je n'irais pas dĂ©ranger le chef pour l'instant. 96 00:06:47,900 --> 00:06:51,060 A ce qui semble, un idiot a arrĂȘtĂ© sa mĂšre cet aprĂšs-midi. 97 00:06:51,100 --> 00:06:52,660 Ou est-il ? 98 00:06:54,540 --> 00:06:55,980 Gadget ! 99 00:06:57,500 --> 00:07:00,820 Vous avez jetĂ© ma mĂšre en prison pour excĂšs de vitesse ? 100 00:07:00,900 --> 00:07:03,340 Et conduite sans son permis. 101 00:07:03,420 --> 00:07:06,220 Vous l'avez toujours dit, chef, personne n'est au-dessus de la loi. 102 00:07:06,380 --> 00:07:08,860 C'est ce que vous avez dit la semaine derniĂšre quand vous 103 00:07:08,900 --> 00:07:12,700 avez arrĂȘtĂ© un groupe de jeannettes pour avoir vendu des biscuits ! 104 00:07:14,580 --> 00:07:18,780 Ces biscuits avaient depuis trois jours dĂ©passĂ© leur date d'expiration. 105 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 Mais qu'est-ce que... 106 00:07:25,100 --> 00:07:28,700 Vous ĂȘtes Ă  ça d'ĂȘtre suspendu de vos fonctions, Gadget ! 107 00:07:28,780 --> 00:07:30,740 Et faites sortir ma mĂšre de prison. 108 00:07:31,260 --> 00:07:34,540 Qui sait ce qu'il pourrait lui arriver avec tous ces malfaiteurs. 109 00:07:34,660 --> 00:07:38,980 Et c'est lĂ , une fois qu'il a baissĂ© sa garde et que le plexus devient vulnĂ©rable, 110 00:07:39,060 --> 00:07:41,300 que les coups peuvent commencer Ă  pleuvoir. 111 00:07:42,620 --> 00:07:45,780 Je suis toujours ta petite grand-mĂšre ? 112 00:07:45,860 --> 00:07:48,020 Allez ! Oh ! 113 00:07:48,100 --> 00:07:50,820 Wowsers ! Ca doit faire mal. 114 00:07:54,020 --> 00:07:55,700 L'amour fĂ©roce d'une mĂšre. 115 00:07:56,940 --> 00:07:58,740 C'est mon dernier avertissement, Gadget. 116 00:07:59,740 --> 00:08:02,380 Tenez-vous en Ă  rĂ©soudre de vrais crimes. 117 00:08:02,620 --> 00:08:04,860 Chef, il n'y a plus de vrais criminels en libertĂ©. 118 00:08:04,980 --> 00:08:06,780 Ils sont tous Ă  la prison de Riverton. 119 00:08:07,020 --> 00:08:09,660 PRISON DE RIVERTON 120 00:08:30,420 --> 00:08:32,500 Gadget, oui ? 121 00:08:34,860 --> 00:08:36,660 Quoi ? 122 00:08:36,700 --> 00:08:38,700 Ah-ha ! 123 00:08:39,660 --> 00:08:40,700 Wowsers ! 124 00:08:43,340 --> 00:08:45,980 Tu ne devineras jamais ce qui se passe ! Mad s'est Ă©chappĂ© ! 125 00:08:46,980 --> 00:08:48,340 Mad s'est Ă©chappĂ© ? 126 00:08:48,380 --> 00:08:50,220 La police a mis alerte 127 00:08:50,300 --> 00:08:53,340 toutes ses patrouilles et effectuĂ© des rafles dans l'espoir de retrouver 128 00:08:53,460 --> 00:08:57,020 le fugitif. On recommande aux citoyens qui apercevraient un gĂ©nie du mal 129 00:08:57,100 --> 00:09:01,300 armĂ© d'une pince de ne pas s'en approcher. Appelez immĂ©diatement le 911. 130 00:09:01,340 --> 00:09:05,180 Il est extrĂȘmement dangereux et vraiment trĂšs mĂ©chant. 131 00:09:05,900 --> 00:09:08,860 Et c'est moi qui suis sur l'affaire. Bye bye, Penny. 132 00:09:08,900 --> 00:09:13,460 Attends ! Oncle Gadget ! Il faut que tu me laisses venir avec toi. 133 00:09:13,540 --> 00:09:17,020 Je pourrais t'aider... Je te l'ai dit plusieurs fois, Penny, tu es trop jeune. 134 00:09:17,780 --> 00:09:19,700 Quel Ăąge il faut avoir pour ĂȘtre dĂ©tective ? 135 00:09:21,020 --> 00:09:23,860 Ca, je l'ignore. Mais plus ĂągĂ© que toi. 136 00:09:23,980 --> 00:09:28,100 Ecoute, j'ai un travail Ă  faire. Alors Ă  demain. 137 00:09:28,460 --> 00:09:29,900 Et n'oublie pas de te brosser les dents. 138 00:09:32,380 --> 00:09:36,260 Quand je pense Ă  tout ce que je pourrais faire si on me donnait une chance ! 139 00:09:38,380 --> 00:09:40,980 Mes instincts de fin limier me permettent de dĂ©duire 140 00:09:41,060 --> 00:09:43,500 qu'il s'est probablement Ă©chappĂ© par ce trou. 141 00:09:43,580 --> 00:09:45,420 Oh, vraiment ? 142 00:09:45,500 --> 00:09:49,540 Gadget, regardez ça, on l'a trouvĂ© dans la cellule de Mad. 143 00:09:50,420 --> 00:09:53,580 Wowsers. Vous croyez qu'il m'en veut ? 144 00:09:53,620 --> 00:09:57,420 Gadget, Ă©coutez, la ville entiĂšre compte sur vous ! 145 00:09:57,700 --> 00:10:00,620 LĂ , quelque part il faut rattraper Mad ! 146 00:10:00,820 --> 00:10:04,100 Je le rattraperai. Je l'ai dĂ©jĂ  fait, je peux le faire encore ! 147 00:10:04,180 --> 00:10:07,420 Ne craignez rien, chef. Mad sera de retour derriĂšre les barreaux en moins de temps 148 00:10:07,500 --> 00:10:09,100 qu'il n'en faut pour dire... 149 00:10:09,180 --> 00:10:11,100 Gadget ! 150 00:10:19,740 --> 00:10:20,940 L'AGENT DE POLICE DE L'ANNEE 151 00:10:21,220 --> 00:10:23,660 Brick ! Rapporte mes flĂ©chettes ! 152 00:10:25,420 --> 00:10:28,900 McKibble, c'est l'heure de mon thĂ© ! 153 00:10:28,940 --> 00:10:33,260 Je ne vois pas pourquoi on rapporterait tes flĂ©chettes ou on te servirait le thĂ©. 154 00:10:33,620 --> 00:10:34,700 Ouais. 155 00:10:34,780 --> 00:10:36,540 On est des suppĂŽts du mal. 156 00:10:36,620 --> 00:10:37,860 Et non des valets. 157 00:10:42,060 --> 00:10:45,820 Un sucre ? Ou deux ? Deux. 158 00:10:45,900 --> 00:10:48,340 VoilĂ  patron. 159 00:10:49,380 --> 00:10:51,500 Docteur Mad, qu'est-ce que c'est que cette baraque ? 160 00:10:51,700 --> 00:10:54,540 Qu'est devenu le splendide manoir qui vous servait de quartier gĂ©nĂ©ral ? 161 00:10:55,020 --> 00:10:56,420 Qu'est-il devenu, d'aprĂšs vous ? 162 00:10:59,820 --> 00:11:01,580 Quand Gadget m'a arrĂȘtĂ©, 163 00:11:01,660 --> 00:11:04,860 la police a confisquĂ© tous mes avoirs, 164 00:11:05,300 --> 00:11:08,220 mais, une fois que nous aurons rĂ©ussi le crime 165 00:11:08,300 --> 00:11:11,820 du siĂšcle, je serai de nouveau le maĂźtre du monde ! 166 00:11:11,860 --> 00:11:16,060 Ah oui, un autre crime du siĂšcle. 167 00:11:16,340 --> 00:11:18,820 Je suis toujours en libertĂ© conditionnelle pour le dernier. 168 00:11:18,900 --> 00:11:21,780 Cette fois, quel est votre plan ? Regardez attentivement. 169 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 La banque de la rĂ©serve fĂ©dĂ©rale avec son actif de plus de cinq trillions 170 00:11:25,820 --> 00:11:29,020 de dollars en lingots d'or, a Ă©tĂ© construite il y a deux ans, 171 00:11:29,220 --> 00:11:31,620 aprĂšs que Riverton ait Ă©tĂ© proclamĂ©e statistiquement 172 00:11:31,660 --> 00:11:33,940 "la ville la plus sĂ»re en AmĂ©rique". 173 00:11:34,180 --> 00:11:36,060 DotĂ©e de la technologie la plus moderne 174 00:11:36,140 --> 00:11:37,540 en matiĂšre de sĂ©curitĂ© 175 00:11:37,620 --> 00:11:41,660 et d'un escadron de gardes armĂ©s, la banque est considĂ©rĂ©e impĂ©nĂ©trable. 176 00:11:43,100 --> 00:11:44,740 Pas pour longtemps. 177 00:11:45,020 --> 00:11:47,060 On va dĂ©valiser la rĂ©serve fĂ©dĂ©rale ! 178 00:11:47,140 --> 00:11:48,780 Oui, sous le nez de tout Riverton. 179 00:11:48,900 --> 00:11:51,740 Et notre cher inspecteur Gadget ne pourra absolument rien y faire. 180 00:11:52,300 --> 00:11:53,340 Mais comment ? 181 00:11:53,420 --> 00:11:56,820 Ils disent que la banque est impĂ©nĂ©... 182 00:11:56,860 --> 00:12:00,860 ImprĂ©... Difficile Ă  y entrer ! 183 00:12:00,940 --> 00:12:02,540 Oui, ça me paraĂźt infaisable. 184 00:12:02,660 --> 00:12:06,460 Et voilĂ  pourquoi vous n'ĂȘtes que des valets et moi un gĂ©nie du mal. 185 00:12:06,540 --> 00:12:08,100 Il a raison. 186 00:12:08,180 --> 00:12:09,660 Nous allons construire 187 00:12:09,700 --> 00:12:12,300 l'arme suprĂȘme par excellence. 188 00:12:12,380 --> 00:12:14,420 Mais nous avons peu de temps. 189 00:12:14,500 --> 00:12:16,780 Nous devons ĂȘtre prĂȘts dans dix jours. 190 00:12:16,860 --> 00:12:20,700 Car jeudi prochain Ă  exactement 9 h 23, 191 00:12:20,780 --> 00:12:24,740 le super satellite X1 survolera directement Riverton 192 00:12:25,740 --> 00:12:29,220 Nous devons d'ici lĂ  nous procurer des piles nuclĂ©aires. 193 00:12:30,220 --> 00:12:34,460 un laser protonique ainsi qu'un rubis. 194 00:12:34,540 --> 00:12:37,220 Plus quelques autres petits extras. 195 00:12:37,260 --> 00:12:39,260 Miam ! 196 00:12:40,740 --> 00:12:42,340 J'adore les petits extras. 197 00:12:45,580 --> 00:12:46,620 Madame la mairesse. 198 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Des nouvelles de l'Ă©vasion Mad ? Nos lecteurs attendent. 199 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 En ville c'est la panique. 200 00:12:49,740 --> 00:12:52,460 La population veut savoir quand vous compter capturer Mad ! 201 00:12:52,540 --> 00:12:56,540 Chers concitoyens, c'est un jour mĂ©morable pour nous tous. 202 00:12:56,580 --> 00:12:59,420 Comme vous le savez, sous mon administration. 203 00:12:59,500 --> 00:13:02,780 En tant que mairesse, le programme Gadget a contribuĂ© Ă  faire de Riverton 204 00:13:02,820 --> 00:13:05,540 la ville la plus sĂ»re de toute l'AmĂ©rique. 205 00:13:08,260 --> 00:13:10,620 Maintenant photo ! 206 00:13:11,220 --> 00:13:12,740 Merci, madame la mairesse. 207 00:13:12,780 --> 00:13:14,620 Nous ne devions pas dĂ©voiler ceci 208 00:13:14,660 --> 00:13:16,260 avant l'an prochain. 209 00:13:16,380 --> 00:13:18,380 Mais suite Ă  l'Ă©vasion 210 00:13:18,460 --> 00:13:20,940 de Mad nous avons dĂ©cidĂ© de procĂ©der immĂ©diatement. 211 00:13:24,620 --> 00:13:26,020 Baxter ? 212 00:13:26,380 --> 00:13:32,460 Ceci est le gadget modĂšle 2, ou G2, pour abrĂ©ger. 213 00:13:32,540 --> 00:13:39,460 ModĂšle le plus rĂ©cent et le plus perfectionnĂ© de tout le programme Gadget. 214 00:13:59,660 --> 00:14:03,020 G2 Ă  vos ordre, Monsieur. 215 00:14:05,980 --> 00:14:07,540 Wowsers ! 216 00:14:08,540 --> 00:14:11,900 Elle est semblable au gadget original. 217 00:14:12,580 --> 00:14:19,420 Mais elle est complĂštement, totalement, 100% robot ! 218 00:14:25,900 --> 00:14:29,700 N'ayez crainte G2, j'ai la situation entiĂšrement sous contrĂŽle. 219 00:14:29,780 --> 00:14:33,860 Inspecteur, vous ĂȘtes le reprĂ©sentant de la loi 220 00:14:33,940 --> 00:14:36,220 dont j'ai toujours rĂȘvĂ©. 221 00:14:44,780 --> 00:14:46,380 Gadget ? Gadget ? 222 00:14:46,420 --> 00:14:48,060 Gadget ! 223 00:14:49,380 --> 00:14:51,580 J'aurais besoin d'un coup de main, je vous prie ? 224 00:14:52,540 --> 00:14:53,580 Avec joie, chef. 225 00:14:53,660 --> 00:14:56,460 Je voudrais vous faire une dĂ©monstration des talents de G2. 226 00:14:57,980 --> 00:15:00,540 EnchantĂ©, mademoiselle deux. 227 00:15:05,980 --> 00:15:11,180 Un faux contact, j'imagine. J'en parlerai Ă  Baxter au plus tĂŽt. 228 00:15:11,220 --> 00:15:16,100 G2 va nous dĂ©montrer Ă  prĂ©sent comment elle apprĂ©henderait un suspect. 229 00:15:16,180 --> 00:15:22,060 Gadget ? Je veux que vous preniez cet argent volĂ©. 230 00:15:22,140 --> 00:15:25,380 Et que vous le cachiez sur votre personne. 231 00:15:25,420 --> 00:15:28,620 De l'argent volĂ©. 232 00:15:32,260 --> 00:15:35,220 Cessez immĂ©diatement cette infraction ou je devrai faire usage de force. 233 00:15:36,420 --> 00:15:39,140 Elle possĂšde un ton de voix trĂšs impĂ©rieux. 234 00:15:44,340 --> 00:15:46,420 Alerte ! Suspect ! Suspect ! 235 00:15:47,260 --> 00:15:50,020 Comme vous voudrez. Vous Ă©tiez prĂ©venu. 236 00:16:04,220 --> 00:16:06,980 Vous avez le droit de garder le silence. 237 00:16:07,060 --> 00:16:10,580 Dans le cas contraire, tout ce que vous direz pourra ĂȘtre retenu contre vous. 238 00:16:10,620 --> 00:16:12,540 Parfait, G2, je crois qu'on a compris. 239 00:16:13,420 --> 00:16:15,980 Bravo ! Bravo ! 240 00:16:17,460 --> 00:16:19,820 Elle est vraiment trĂšs forte. 241 00:16:19,900 --> 00:16:22,180 Sauf qu'elle n'a pas dit go-go gadget. 242 00:16:22,260 --> 00:16:26,780 C'est une des nombreuses amĂ©liorations que j'ai apportĂ©es Ă  G2 point zĂ©ro. 243 00:16:26,860 --> 00:16:29,020 GĂ©nial, non ? 244 00:16:29,660 --> 00:16:31,060 En fin de compte, 245 00:16:31,140 --> 00:16:33,540 G2, c'est vous, mais sans les ratĂ©s. 246 00:16:33,660 --> 00:16:36,420 Je l'affecte Ă  l'affaire Mad. ImmĂ©diatement. 247 00:16:36,820 --> 00:16:39,500 Fantastique. J'ai toujours rĂȘvĂ© d'une partenaire. 248 00:16:40,300 --> 00:16:41,900 Ainsi, quand nous interrogerons les criminels, 249 00:16:41,980 --> 00:16:44,700 je jouerai le bon Gadget et vous le mĂ©chant Gadget. 250 00:16:45,020 --> 00:16:46,580 C'est hors de question. 251 00:16:46,660 --> 00:16:47,780 Bon. Alors vous jouerai le bon Gadget 252 00:16:47,820 --> 00:16:49,700 et moi le mĂ©chant Gadget. 253 00:16:49,860 --> 00:16:52,100 J'apprĂ©cie votre offre, inspecteur. 254 00:16:52,140 --> 00:16:53,940 Mais je travaille toute seule. 255 00:16:54,660 --> 00:16:56,500 Mais chef, l'affaire Mad, c'est mon affaire. 256 00:16:56,580 --> 00:17:00,220 Vous pouvez retourner faire la chasse aux excĂšs de vitesse, Gadget. 257 00:17:00,300 --> 00:17:02,940 Il y a un nouveau shĂ©rif en ville. 258 00:17:06,260 --> 00:17:07,820 Oncle Gadget ? 259 00:17:07,900 --> 00:17:10,020 Oncle Gadget, c'est vrai qu'on a confiĂ© l'affaire Mad 260 00:17:10,100 --> 00:17:11,820 Ă  cette nouvelle recrue G2 ? 261 00:17:11,860 --> 00:17:14,140 Oui, pour le moment, mais rien Ă  craindre, Penny, 262 00:17:14,180 --> 00:17:17,220 je serai bientĂŽt affectĂ© Ă  une affaire encore plus importante. 263 00:17:18,060 --> 00:17:20,380 Qu'est-ce qui pourrait ĂȘtre plus important que l'affaire Mad ? 264 00:17:20,460 --> 00:17:21,500 Top secret, Penny. 265 00:17:21,620 --> 00:17:25,020 En fait, c'est tellement top secret qu'on ne m'a pas encore dit de quoi il s'agit. 266 00:17:27,700 --> 00:17:28,700 Qu'est-ce que tu fabriques, alors ? 267 00:17:28,780 --> 00:17:31,540 Je suis occupĂ© Ă  apprĂȘter ton dessert favori. 268 00:17:32,020 --> 00:17:35,900 Une tarte aux pommes avec purĂ©e de marrons et noix de coco rĂąpĂ©e ? 269 00:17:35,980 --> 00:17:38,700 Alors, ton deuxiĂšme dessert prĂ©fĂ©rĂ©. 270 00:17:38,740 --> 00:17:40,940 CrĂšme au citron. 271 00:17:41,700 --> 00:17:43,180 Donc, c'est inutile 272 00:17:43,220 --> 00:17:45,980 que je te parle d'un indice que j'ai dĂ©couvert contre Mad. 273 00:17:46,060 --> 00:17:48,260 Indis, tu dice ? Je veux dire, indice, tu dis ? 274 00:17:48,340 --> 00:17:49,620 Tu parles de quoi ? 275 00:17:49,700 --> 00:17:52,700 Regarde les petites annonces de ce matin. 276 00:17:54,500 --> 00:17:57,340 Emploi : GĂ©nie du mal recherche acolytes pour carriĂšre lucrative 277 00:17:57,380 --> 00:17:59,940 en matiĂšre de domination du monde. 278 00:18:00,020 --> 00:18:05,020 Se prĂ©senter Ă  19h ce soir. Appeler le 555-0139 pour rendez-vous. 279 00:18:05,060 --> 00:18:08,940 J'ai dĂ©jĂ  un emploi, Penny. Merci quand mĂȘme. 280 00:18:09,180 --> 00:18:12,580 Non, j'ai vĂ©rifiĂ© le numĂ©ro, il s'agit d'un bar, le petit Singe Bleu. 281 00:18:12,740 --> 00:18:13,980 Tu sais ce que ça veut dire ! 282 00:18:14,780 --> 00:18:19,100 Si tu vas au Petit Singe Bleu, je parie que ça te mĂšnera tout droit Ă  Mad ! 283 00:18:19,460 --> 00:18:22,620 Tu pourras reprendre l'affaire et damer le pion Ă  G2. 284 00:18:22,700 --> 00:18:26,580 Tu sais, Penny, si j'allais au Petit Singe Bleu, ça pourrait me mener tout droit Ă  Mad. 285 00:18:26,620 --> 00:18:29,500 Me permettre de reprendre l'affaire et de damer le pion Ă  G2. 286 00:18:29,580 --> 00:18:31,100 C'est ce que je disais ! 287 00:18:31,180 --> 00:18:33,940 Oui. Faut croire que les grands esprits se rencontrent. 288 00:18:35,060 --> 00:18:36,940 Alors on y va aprĂšs le souper, d'accord ? 289 00:18:37,020 --> 00:18:42,220 Non. Vraiment dĂ©solĂ©, Penny, mais c'est strictement une affaire de Police. 290 00:18:42,260 --> 00:18:44,660 Mais laisse-moi venir avec toi ! Je pourrais t'aider, je t'en prie ! 291 00:18:44,780 --> 00:18:47,220 Penny, ce n'est pas un endroit pour les enfants. 292 00:18:48,060 --> 00:18:52,180 Je ne suis plus une enfant, Oncle Gadget. 293 00:18:52,300 --> 00:18:55,900 Non, bien sĂ»r, tu es une grande personne. 294 00:18:56,100 --> 00:18:59,940 Mais ĂȘtre dĂ©tective, ça demande beaucoup plus que de la matiĂšre grise. 295 00:19:00,020 --> 00:19:03,900 Il faut savoir observer le moindre dĂ©tail, toutes les nuances. 296 00:19:03,940 --> 00:19:08,300 Un bon dĂ©tective ne doit rien laisser... Oncle Gadget, la crĂšme ! 297 00:19:10,220 --> 00:19:12,980 Go-go gadget, arrĂȘte ! 298 00:19:14,940 --> 00:19:16,700 Tout va trĂšs bien ! 299 00:19:23,900 --> 00:19:25,180 Beurk ! 300 00:19:25,700 --> 00:19:28,380 Encore heureux que j'aie portĂ© un tablier. 301 00:19:30,020 --> 00:19:34,980 O.K., on y est. Souhaite-moi bonne chance avec mon dĂ©guisement. 302 00:19:43,660 --> 00:19:45,980 Salut, les mecs. 303 00:19:46,660 --> 00:19:48,940 O.K., Brain, la voie est libre. 304 00:19:54,940 --> 00:19:57,340 Viens, on va entrer par lĂ . 305 00:20:04,380 --> 00:20:05,580 Qu'est-ce que je te sers ? 306 00:20:05,660 --> 00:20:07,940 Je viens de sortir de prison. 307 00:20:08,020 --> 00:20:10,220 J'aimerais bien m'humecter un peu le gosier. 308 00:20:10,300 --> 00:20:11,300 Tu veux quoi ? 309 00:20:11,420 --> 00:20:12,460 Un grand verre de lait. 310 00:20:12,740 --> 00:20:14,780 Tu blagues, non ? 311 00:20:14,860 --> 00:20:17,860 Enfin, du lait au chocolat. 312 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 Et tant qu'Ă  y ĂȘtre, double ! 313 00:20:21,380 --> 00:20:23,980 HĂ©, Brain. Par ici. 314 00:20:27,780 --> 00:20:34,620 O.K., alors. Voyons un peu exactement quelle sorte de candidats on a ici. 315 00:20:35,260 --> 00:20:36,940 ƒil de lynx. 316 00:20:37,020 --> 00:20:39,820 Bob de la jungle. 317 00:20:40,780 --> 00:20:43,980 Et toi celui qu'on appelle "Le Ninja". 318 00:20:44,060 --> 00:20:46,420 Le Ninja ? Pourquoi ce nom-lĂ , dites ? 319 00:20:51,220 --> 00:20:53,220 O.K., ça va, je comprends. 320 00:20:54,460 --> 00:20:58,060 HĂ© bien, messieurs, Ă  en juger par vos casiers judiciaires, 321 00:20:58,100 --> 00:21:01,740 vous devriez vous avĂ©rer des acolytes de premiĂšre qualitĂ©. 322 00:21:13,620 --> 00:21:15,100 Ouh ! 323 00:21:22,140 --> 00:21:26,380 On dĂ©nombre plusieurs cas de pertes de poils prĂ©coces, dans ma famille. 324 00:21:26,940 --> 00:21:28,820 Ce sera tout, ou il y a autre chose ? 325 00:21:29,820 --> 00:21:33,180 Oui, tu sais ou je peux trouver... 326 00:21:35,860 --> 00:21:39,620 Je regrette. Mais on ne sert pas de homards ici. 327 00:21:39,700 --> 00:21:42,100 Quoi ? Non ! 328 00:21:42,780 --> 00:21:44,380 Le docteur chose ! 329 00:21:44,500 --> 00:21:46,780 Ah oui hein ? 330 00:21:47,820 --> 00:21:49,500 Eh bien, si tu veux voir le docteur Mad, 331 00:21:49,580 --> 00:21:52,380 Il va falloir que tu me graisses un peu la patte. 332 00:21:52,460 --> 00:21:54,140 Si tu vois ce que je veux dire. 333 00:21:54,180 --> 00:21:56,340 Comme tu voudras. 334 00:21:57,660 --> 00:21:58,700 Allons-y. 335 00:21:59,980 --> 00:22:01,940 La meilleure graisse Ă  essieu. 336 00:22:02,820 --> 00:22:05,140 CrĂ©tin de connard ! 337 00:22:05,300 --> 00:22:06,980 Go-go gadget esquive ! 338 00:22:20,820 --> 00:22:22,180 La note, s'il vous plaĂźt. 339 00:22:23,660 --> 00:22:25,180 Ce sera tout. 340 00:22:28,980 --> 00:22:31,340 Alors... 341 00:22:31,380 --> 00:22:33,780 quand est-ce qu'on commence Ă  travailler pour le docteur Mad ? 342 00:22:35,660 --> 00:22:37,340 Tu entends ça, Brain ? 343 00:22:41,100 --> 00:22:44,780 Non ! Minute, les gars, on pourrait peut-ĂȘtre en discuter ? 344 00:22:45,540 --> 00:22:47,780 Oh, pitiĂ©. 345 00:22:47,860 --> 00:22:50,260 Vous Ă©tirez mon chandail ! 346 00:22:50,340 --> 00:22:52,060 Au secours Gadgetmobile ! 347 00:22:52,420 --> 00:22:54,060 Au secours ! 348 00:23:00,380 --> 00:23:02,860 HĂ©, la police ! Venez, par lĂ  ! 349 00:23:04,700 --> 00:23:05,700 DĂ©pĂȘchons-nous ! 350 00:23:06,100 --> 00:23:07,100 DĂ©pĂȘchez-vous, suivez-moi. 351 00:23:11,340 --> 00:23:13,020 Ouf, il Ă©tait moins une. 352 00:23:15,380 --> 00:23:17,420 Oh, ils n'ont pas l'air content. 353 00:23:17,500 --> 00:23:19,140 Envoyons-lui la tĂȘte dans les nuages. 354 00:23:21,500 --> 00:23:23,300 Ouille. 355 00:23:30,780 --> 00:23:34,220 Cessez immĂ©diatement cette infraction ou je devrai faire usage de force. 356 00:23:34,260 --> 00:23:39,060 Regardez-moi ça. La poupĂ©e Barbie qui veut jouer les durs. 357 00:23:41,860 --> 00:23:45,420 Comme vous voudrez. Vous Ă©tiez prĂ©venus. 358 00:23:50,540 --> 00:23:53,220 Wowsers. Elle est gĂ©niale. 359 00:24:00,100 --> 00:24:03,420 Heureusement que je n'Ă©tais pas lĂ , sinon cette bande de fiers-Ă -bras 360 00:24:03,580 --> 00:24:05,060 aurait passĂ© un mauvais quart d'heure. 361 00:24:06,300 --> 00:24:08,100 Enfin, merci pour le renfort, G2, 362 00:24:08,180 --> 00:24:10,220 mĂȘme si j'avais la situation sous contrĂŽle 363 00:24:10,260 --> 00:24:13,100 et que je n'aurais fait qu'une bouchĂ©e de ces petits plats. 364 00:24:13,180 --> 00:24:16,940 Inspecteur. Que faisiez-vous dans ce bar dĂ©guisĂ© en... 365 00:24:18,100 --> 00:24:21,020 En quoi exactement Ă©tiez-vous censĂ© ĂȘtre dĂ©guisĂ© ? 366 00:24:21,100 --> 00:24:22,820 En jeune voyou. 367 00:24:22,900 --> 00:24:25,820 J'Ă©tais lĂ  incognito pour suivre 368 00:24:25,900 --> 00:24:29,060 une piste concernant les allers et retours du docteur Mad. 369 00:24:30,100 --> 00:24:31,660 Je veux dire, ses allers et venues. 370 00:24:31,740 --> 00:24:34,820 C'est moi qui suis chargĂ©e de cette affaire, maintenant, n'oubliez pas. 371 00:24:35,300 --> 00:24:39,100 Ecoutez, G2. J'ai l'impression que notre relation a dĂ©marrĂ© du mauvais pied. 372 00:24:39,140 --> 00:24:40,460 Oh ! 373 00:24:42,460 --> 00:24:47,340 On pourrait peut-ĂȘtre sortir dĂźner et discuter de stratĂ©gie de lutte contre le crime. 374 00:24:47,420 --> 00:24:51,660 Imaginez un peu l'Ă©quipe qu'on pourrait former. On pourrait s'appeler "les deux Gadgets" 375 00:24:51,660 --> 00:24:53,220 ou l'Ă©quipe G, ou les deux G. 376 00:24:53,300 --> 00:24:54,300 Inspecteur Gadget. 377 00:24:54,420 --> 00:24:55,420 Ce serait super. 378 00:24:55,780 --> 00:25:00,740 Sans avoir Ă©tĂ© programmĂ©e pour ce genre d'Ă©motions, je dois admettre que je vous trouve... 379 00:25:01,500 --> 00:25:02,740 AgrĂ©able. 380 00:25:03,140 --> 00:25:06,500 Mais tel que je vous l'ai dĂ©jĂ , dit, je travaille toute seule. 381 00:25:06,540 --> 00:25:08,060 Et moi aussi. 382 00:25:08,140 --> 00:25:11,140 Tout ce que je veux dire, c'est qu'on pourrait travailler tous seuls ! 383 00:25:11,740 --> 00:25:12,740 Ensemble. 384 00:25:14,260 --> 00:25:15,780 Mais je peux tout vous expliquer. 385 00:25:15,940 --> 00:25:17,100 Mais enfin, pensez-y ! 386 00:25:17,500 --> 00:25:21,020 SĂ©rieusement, vous ne pouvez pas m'arrĂȘter, je suis de votre cĂŽtĂ©, je vous assure ! 387 00:25:21,180 --> 00:25:22,580 Ca va, sergent, elle est avec moi. 388 00:25:23,140 --> 00:25:25,660 Penny, qu'est-ce que tu fais lĂ  ? Je t'avais dit de rester Ă  la maison ! 389 00:25:25,740 --> 00:25:28,100 Je sais, mais Ă©coute, regarde ce que j'ai sur Mad. 390 00:25:28,380 --> 00:25:30,780 Le docteur Mad prĂ©pare un cambriolage pour demain soir 391 00:25:30,860 --> 00:25:34,100 Ă  l'entrepĂŽt des industries Consolidated. 392 00:25:34,180 --> 00:25:36,260 Wowsers ! Il faut qu'on aille surveiller ça ! 393 00:25:36,340 --> 00:25:38,300 Ou plutĂŽt que j'aille surveiller ça, Gadget. 394 00:25:38,420 --> 00:25:39,420 Mais c'est notre affaire ! 395 00:25:40,900 --> 00:25:42,060 Penny. 396 00:25:42,660 --> 00:25:44,540 Je sais que tu m'as dit de ne pas me mĂȘler de ça, mais... 397 00:25:45,020 --> 00:25:46,540 sans moi, vous n'auriez rien su ! 398 00:25:46,580 --> 00:25:49,420 Ecoute Penny, je sais que tu veux devenir dĂ©tective. 399 00:25:49,500 --> 00:25:51,580 Mais avec ta manie de me suivre partout, 400 00:25:51,660 --> 00:25:53,580 tu risques de tout foutre en l'air. 401 00:25:58,540 --> 00:25:59,900 Gadget ! 402 00:26:01,020 --> 00:26:02,060 Salut, chef ! 403 00:26:04,380 --> 00:26:08,140 Que faisiez-vous dans une bagarre de bar ? 404 00:26:08,220 --> 00:26:11,940 Je suivais une piste dans l'espoir de retrouver la trace de Mad. 405 00:26:12,020 --> 00:26:14,380 Et j'avais raison. On tient un renseignement prĂ©cieux. 406 00:26:14,540 --> 00:26:15,540 Oui, un renseignement trĂšs prĂ©cieux. 407 00:26:15,660 --> 00:26:17,220 Nous avons des indices d'un cambriolage 408 00:26:17,260 --> 00:26:20,220 Ă  l'entrepĂŽt des industries Consolidated prĂ©vu pour demain soir. 409 00:26:20,260 --> 00:26:24,380 Ah ! Bon travail, G2. On va les filer et les attraper la main dans le sac. 410 00:26:24,460 --> 00:26:26,140 Fantastique. J'apporte les beignets. 411 00:26:26,220 --> 00:26:27,980 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit. 412 00:26:28,060 --> 00:26:31,700 Ce n'est plus votre affaire. Pas plus vous, que Miss Marple. 413 00:26:31,820 --> 00:26:32,820 HĂ© ! 414 00:26:35,180 --> 00:26:38,900 Et vous ĂȘtes renvoyĂ© si vous vous approchez Ă  moins de 100 mĂštres du lieu de filature ! 415 00:26:38,940 --> 00:26:41,620 Bon parfait, mais si le plan de domination mondiale de Mad rĂ©ussit, 416 00:26:41,700 --> 00:26:43,820 ne venez pas vous plaindre ensuite ! 417 00:26:43,900 --> 00:26:46,180 N'oubliez pas, Gadget. Moins de 100 mĂštres ! 418 00:26:46,340 --> 00:26:50,140 99, 100... 419 00:26:50,260 --> 00:26:53,380 et 101 mĂštres de distance ! 420 00:26:55,300 --> 00:26:56,700 Je surveille les lieux, 421 00:26:56,780 --> 00:26:57,940 mais je n'enfreins pas 422 00:26:58,020 --> 00:26:59,180 les ordres du chef. 423 00:26:59,260 --> 00:27:00,420 Tu vois ? 424 00:27:00,620 --> 00:27:02,100 LĂ  j'y suis, et lĂ , 425 00:27:02,260 --> 00:27:04,940 je n'y suis plus. J'y suis et je n'y suis plus. 426 00:27:04,980 --> 00:27:07,020 Je ne crois pas que le chef verra ça du mĂȘme oeil. 427 00:27:08,620 --> 00:27:10,940 Go-go gadget longue vue. 428 00:27:15,460 --> 00:27:18,780 Ma foi, elle est vraiment bien Ă©quipĂ©e, n'est-ce pas ? 429 00:27:18,820 --> 00:27:22,620 Ouh ! Gadget est amoureux. Gadget est amoureux. 430 00:27:22,740 --> 00:27:26,940 Ne sois pas ridicule, Gadgetmobile. Notre relation est purement professionnelle. 431 00:27:30,780 --> 00:27:35,340 En plus, elle est dernier cri. Et moi, je suis un vieux modĂšle. 432 00:27:35,420 --> 00:27:39,220 Un peu de kilomĂ©trage, ça se porte bien chez une belle mĂ©canique, 433 00:27:39,300 --> 00:27:42,500 et tu es une belle mĂ©canique, Gadget. Tu es mieux Ă©quipĂ© en options qu'une batmobile. 434 00:27:42,780 --> 00:27:45,900 Tout ce que tu as Ă  faire, c'est lui montrer ce que tu as sous le capot ! 435 00:27:45,980 --> 00:27:48,060 J'ai aucune idĂ©e de ce que tu viens de dire, mais je suis sĂ»r 436 00:27:48,140 --> 00:27:50,300 que si j'Ă©tais une voiture, ça m'aiderait beaucoup. 437 00:27:50,700 --> 00:27:54,500 Tout ce que je dis, c'est que tu dois lui montrer que tu as ce qu'il faut dans le ventre. 438 00:27:54,820 --> 00:27:57,580 Tu as raison. Tu as raison ! 439 00:27:58,980 --> 00:28:01,980 Merci, Gadgetmobile. Bon. 440 00:28:02,580 --> 00:28:06,140 Alors, maintenant, je vais grimper sur le toit et contempler la situation. 441 00:28:06,180 --> 00:28:08,780 C'est ça. Et tĂąche de ne pas faire de bĂȘtises. 442 00:28:08,820 --> 00:28:12,940 Des fois, je me demande ce qu'il pourrait bien faire sans moi. 443 00:28:13,500 --> 00:28:15,700 Un instant ! 444 00:28:19,860 --> 00:28:22,500 Qu'est-ce que vous voulez ? On a une livraison. 445 00:28:22,620 --> 00:28:24,500 Ce n'est pas un entrepĂŽt de nourriture. 446 00:28:24,620 --> 00:28:26,820 Il me faut un laisser-passer en rĂšgle. 447 00:28:29,380 --> 00:28:31,300 Ca suffira ? 448 00:28:42,740 --> 00:28:46,180 On y est, votre Madgnificence. 449 00:28:46,220 --> 00:28:49,060 Bien, maintenant, rapportez moi les piles nuclĂ©aires. 450 00:28:49,340 --> 00:28:50,860 Entendu. 451 00:28:52,540 --> 00:28:53,900 Halte ! 452 00:28:54,220 --> 00:28:57,460 Oh ! C'est la mĂ©chante gardienne de la paix ! 453 00:28:57,980 --> 00:28:59,420 Je meurs de trouille ! 454 00:29:01,940 --> 00:29:04,860 Oh-oh. On dirait que G2 a besoin d'un petit coup de main. 455 00:29:04,900 --> 00:29:08,460 Cessez immĂ©diatement cette infraction ou je devrai faire usage de force. 456 00:29:09,300 --> 00:29:11,220 Aucun problĂšme ma chĂ©rie. Attrape ! 457 00:29:20,820 --> 00:29:22,700 Elle l'a eu cogne-fou ! 458 00:29:28,180 --> 00:29:30,700 Je vais montrer de quel bois je me chauffe. 459 00:29:31,900 --> 00:29:34,740 Go-go gadget chapeau hĂ©licoptĂšre ! 460 00:29:39,700 --> 00:29:41,540 Ces stupides ratĂ©s ! 461 00:29:41,580 --> 00:29:43,580 A nous deux ! 462 00:30:00,420 --> 00:30:02,380 Wowsers ! Elle est d'une souplesse ! 463 00:30:05,580 --> 00:30:07,100 C'est quoi, ça ? Je n'en sais rien. 464 00:30:07,660 --> 00:30:08,900 Ca ne me dit rien de bon. 465 00:30:22,900 --> 00:30:24,580 Ote-toi un peu, imbĂ©cile. 466 00:30:25,260 --> 00:30:28,180 Go-go gadget n'importe quoi pour m'aider Ă  descendre. 467 00:30:35,780 --> 00:30:38,100 Wowsers ! Je ne savais pas que j'avais ça ! 468 00:30:39,340 --> 00:30:42,500 Cessez immĂ©diatement cette infraction, ou je devrai faire usage de force. 469 00:30:56,500 --> 00:30:58,500 Comme vous voudrez. Vous Ă©tiez prĂ©venus. 470 00:30:58,540 --> 00:31:01,980 Gadget Ă  la rescousse ! 471 00:31:15,620 --> 00:31:16,940 Mais qu'est-ce que vous faites ici ? 472 00:31:17,020 --> 00:31:18,220 J'ai cru que vous aviez besoin d'aide. 473 00:31:18,380 --> 00:31:20,620 Vite, les piles nuclĂ©aires ! 474 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 Fichons le camp d'ici ! 475 00:31:22,060 --> 00:31:25,740 Ils vont s'Ă©chapper ! Soyez sans crainte, G2, je vais nous sortir de lĂ . 476 00:31:25,820 --> 00:31:28,220 Go-go gadget ciseaux. 477 00:31:30,020 --> 00:31:31,100 Gadget ! 478 00:31:31,220 --> 00:31:35,380 Je vous ai dit spĂ©cifiquement de rester en-dehors de l'opĂ©ration ! 479 00:31:35,420 --> 00:31:37,300 Ce n'est pas tout Ă  fait exact, chef. 480 00:31:37,820 --> 00:31:41,660 Ce que vous avez dit, c'est de ne pas m'approcher Ă  moins de 100 mĂštres du lieu de filature 481 00:31:41,700 --> 00:31:45,300 et je me suis postĂ© en observation, en retrait, Ă  exactement 482 00:31:45,380 --> 00:31:47,900 101 mĂštres de distance. 483 00:31:47,940 --> 00:31:50,900 Alors, comment vous ĂȘtes-vous retrouvĂ© avec moi dans l'entrepĂŽt ? 484 00:31:50,980 --> 00:31:54,020 Vous m'avez donnĂ© un coup de main au bar, j'ai voulu vous rendre la pareille. 485 00:31:54,140 --> 00:31:55,740 Je n'ai jamais besoin qu'on m'aide. 486 00:31:55,980 --> 00:31:58,700 Et jusqu'Ă  ce qu'on dĂ©couvre pourquoi Mad veut les piles nuclĂ©aires, 487 00:31:58,820 --> 00:32:00,220 tout Riverton est en danger. 488 00:32:00,300 --> 00:32:03,820 Chef, il faut que vous me remettiez sur l'affaire. Le dĂ©partement a besoin de... 489 00:32:10,060 --> 00:32:13,620 Vous aviez raison, Gadget. Oui, le dĂ©partement a besoin de vous. 490 00:32:14,860 --> 00:32:20,740 Et j'ai la mission idĂ©ale pour tirer avantage de vos remarquable talents. 491 00:32:27,740 --> 00:32:29,780 Go-go gadget super brosse. 492 00:32:40,820 --> 00:32:41,820 Allez ! 493 00:32:42,620 --> 00:32:46,220 C'est coincĂ©. Go-go gadget vitesse turbo. 494 00:33:06,620 --> 00:33:08,460 Prenez garde, lĂ -dedans. 495 00:33:08,540 --> 00:33:11,300 Les toilettes ont une chasse d'eau dangereusement musclĂ©e ! 496 00:33:13,140 --> 00:33:17,060 On dirait que Gadget a finalement trouvĂ© sa vraie vocation. 497 00:33:17,140 --> 00:33:20,140 Nettoyeur de vespasiennes ! 498 00:33:20,300 --> 00:33:24,700 HĂ©, Docteur Mad, regardez ça, un assortiment complet de chemises 499 00:33:24,780 --> 00:33:26,260 de bowling ! Et de souliers ! 500 00:33:32,300 --> 00:33:34,980 Silence ! Faites attention, tout le monde ! 501 00:33:35,020 --> 00:33:39,500 Qui peut me dire ce qu'il me faut encore pour construire mon arme suprĂȘme ? 502 00:33:42,580 --> 00:33:43,580 Un laser ! 503 00:33:44,340 --> 00:33:45,340 Ah oui ! 504 00:33:45,420 --> 00:33:47,420 Un nouveau laser protonique expĂ©rimental. 505 00:33:47,500 --> 00:33:50,580 Qui doit ĂȘtre dĂ©voilĂ© au salon des sciences de Riverton. 506 00:33:50,660 --> 00:33:56,620 Pour s'en emparer, il va nous falloir imaginer une petite diversion. 507 00:33:59,940 --> 00:34:03,340 HĂ©, oncle Gadget. Penny ? Tu n'es pas Ă  l'Ă©cole ? 508 00:34:04,020 --> 00:34:07,340 Oncle Gadget, l'Ă©cole est finie depuis une heure. 509 00:34:07,420 --> 00:34:09,620 DĂ©solĂ©, Penny. 510 00:34:11,100 --> 00:34:12,860 C'Ă©tait dans la poste ce matin. 511 00:34:12,940 --> 00:34:15,100 C'est plutĂŽt Ă©trange. 512 00:34:15,980 --> 00:34:19,740 "Inspecteur Gadget. Si vous voulez capturer le docteur Mad, 513 00:34:19,860 --> 00:34:21,700 soyez au salon des sciences demain." 514 00:34:22,300 --> 00:34:23,420 Wowsers ! 515 00:34:23,700 --> 00:34:26,860 La personne qui s'est donnĂ©e tout ce mal doit avoir une Ă©criture affreuse. 516 00:34:26,980 --> 00:34:29,180 Ou peut-ĂȘtre qu'elle ne voulait pas qu'on reconnaisse son Ă©criture ? 517 00:34:29,220 --> 00:34:31,740 Tiens, regarde, c'est signĂ© : "un citoyen inquiet anonyme". 518 00:34:31,740 --> 00:34:35,220 C'est rassurant de savoir qu'il y a encore un citoyen inquiet prĂȘt Ă  s'impliquer ! 519 00:34:36,620 --> 00:34:37,900 Ca sent Mad Ă  plein nez. 520 00:34:40,420 --> 00:34:43,700 Non. Pourquoi est-ce qu'il voudrait m'attirer lĂ  ? 521 00:34:44,220 --> 00:34:45,300 Ca, je n'en sais rien. 522 00:34:45,420 --> 00:34:48,260 Oncle Gadget, c'est peut-ĂȘtre une attrape. 523 00:34:48,380 --> 00:34:50,300 Tu sais, Penny. 524 00:34:50,420 --> 00:34:52,900 J'ai comme l'impression que c'est peut-ĂȘtre une attrape ! 525 00:34:52,980 --> 00:34:54,420 C'est ce que je disais ! 526 00:34:54,460 --> 00:34:55,500 Mmm ? 527 00:34:55,580 --> 00:34:57,300 Il faut absolument que tu me laisses t'accompagner ! 528 00:34:57,380 --> 00:34:58,900 DĂ©solĂ©, Penny, c'est hors de question. 529 00:34:59,100 --> 00:35:04,300 Ceci est une tĂąche pour un vĂ©ritable reprĂ©sentant de la loi professionnel. 530 00:35:04,380 --> 00:35:06,860 Tu veux dire comme un nettoyeur de toilettes ? 531 00:35:06,940 --> 00:35:08,860 Exactement. 532 00:35:08,980 --> 00:35:10,860 Ne te fais pas de soucis pour moi, Penny. 533 00:35:11,660 --> 00:35:13,860 Je suis sur l'affaire. 534 00:35:21,740 --> 00:35:24,780 Et surtout, essaye de garder l'oeil bien ouvert, Gadgetmobile. 535 00:35:24,820 --> 00:35:27,820 Si tu vois quoi que ce soit de suspect, laisse-le moi savoir. 536 00:35:27,900 --> 00:35:29,940 Comme un Trekkie au bras d'une fille ? 537 00:35:30,100 --> 00:35:31,100 Exactement. 538 00:35:31,620 --> 00:35:34,700 Le lapin est arrivĂ©, prĂȘt Ă  se prendre au collet. 539 00:35:55,820 --> 00:35:57,460 Hmmm. 540 00:35:58,460 --> 00:36:02,820 Observe bien tout ce qui pourrait ĂȘtre suspect, Brain. Viens. 541 00:36:03,180 --> 00:36:05,420 Inspecteur Gadget. 542 00:36:05,580 --> 00:36:07,300 HĂ©, Baxter. 543 00:36:08,820 --> 00:36:10,060 Que faites-vous ici ? 544 00:36:10,260 --> 00:36:14,140 Je prĂ©sente mon traducteur d'aboiement, ma derniĂšre invention 545 00:36:14,220 --> 00:36:18,100 qui devrait aider Ă  simplifier le travail de la police en gĂ©nĂ©ral. 546 00:36:18,140 --> 00:36:19,260 Regardez. 547 00:36:19,340 --> 00:36:22,340 Aboie, Pedro. 548 00:36:24,900 --> 00:36:28,340 TrĂšs impressionnant. Pedro peut parler aux vaches ? 549 00:36:28,380 --> 00:36:31,780 Non, l'appareil est censĂ© traduire en langage humain. 550 00:36:31,820 --> 00:36:34,860 Quand j'aurai rĂ©glĂ© les problĂšmes ! 551 00:36:38,620 --> 00:36:41,420 Attention, le dĂ©voilement du nouveau laser protonique 552 00:36:41,500 --> 00:36:43,140 aura lieu dans quelques instants. 553 00:36:43,380 --> 00:36:44,660 A tout Ă  l'heure, Baxter. 554 00:36:44,700 --> 00:36:47,300 Bye bye, Pedro ! Bonne chance ! Oui, c'est ça. 555 00:36:47,340 --> 00:36:49,060 Pedro. 556 00:36:54,860 --> 00:36:58,380 Bon, maintenant, jetons un petit coup d'oeil tout autour. 557 00:36:58,420 --> 00:37:00,740 Go-go gadget longue vue. 558 00:37:05,420 --> 00:37:08,940 Inspecteur Gadget ! Inspecteur Gadget ! 559 00:37:10,540 --> 00:37:14,980 Excusez-moi inspecteur, je suis votre plus grand admirateur. 560 00:37:15,100 --> 00:37:17,300 C'est moi son plus grand admirateur ! 561 00:37:17,380 --> 00:37:18,380 Non, pas de doute, c'est moi. 562 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 Non, regarde, c'est moi ! 563 00:37:19,980 --> 00:37:21,740 Excusez-nous une petite minute. 564 00:37:24,780 --> 00:37:27,060 DĂ©solĂ©. Ca ne vous gĂȘne pas qu'on prenne une photo ? 565 00:37:27,140 --> 00:37:29,660 Euh, non, pas du tout. 566 00:37:29,740 --> 00:37:31,580 Tout pour plaire Ă  mes admirateurs. 567 00:37:33,140 --> 00:37:36,620 PrĂȘt ? Dites "souris" ! 568 00:37:36,980 --> 00:37:39,340 Souris ! 569 00:37:39,420 --> 00:37:44,420 Merci, inspecteur. Si vous saviez ce que ça peut reprĂ©senter pour nous. 570 00:37:44,700 --> 00:37:46,420 Tout le plaisir Ă©tait pour moi. 571 00:37:46,500 --> 00:37:49,580 Et n'oubliez pas : le crime ne paie pas. 572 00:37:49,900 --> 00:37:53,900 Erreur, Gadget. Le crime paie trĂšs bien. 573 00:37:56,500 --> 00:37:58,020 Merci. 574 00:37:58,140 --> 00:38:02,260 DistinguĂ©s invitĂ©s, et bien sĂ»r, membres des mĂ©dias, 575 00:38:02,340 --> 00:38:05,100 J'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue Ă  mon... 576 00:38:05,140 --> 00:38:07,340 Oups ! A notre salon des sciences. 577 00:38:08,140 --> 00:38:11,100 Alors la puce est en position, votre Madgnificence. 578 00:38:11,140 --> 00:38:12,260 Ouais. 579 00:38:12,340 --> 00:38:15,060 Regardez-moi m'amuser avec mon nouveau jouet. 580 00:38:15,540 --> 00:38:17,100 La marionnette Gadget. 581 00:38:17,140 --> 00:38:19,260 Bon, alors cette lettre 582 00:38:19,380 --> 00:38:21,180 devait ĂȘtre une blague. 583 00:38:21,260 --> 00:38:24,620 Tout a l'air parfaitement O.K. 584 00:38:40,300 --> 00:38:42,140 Je n'ai jamais eu ce genre de ratĂ©s auparavant ! 585 00:38:42,180 --> 00:38:46,300 Accueillons maintenant l'Ă©minent rĂ©cipiendaire du prix Nobel 586 00:38:46,380 --> 00:38:50,060 le docteur ThĂ©odore von Schprokenwitch. 587 00:39:05,420 --> 00:39:09,540 ...le dĂ©voilement de son nouveau prototype de laser protonique. 588 00:39:13,700 --> 00:39:14,700 Soyons positif. 589 00:39:15,620 --> 00:39:17,420 Et chassons-nous de la tĂȘte 590 00:39:18,020 --> 00:39:19,140 les ratĂ©s. 591 00:39:19,180 --> 00:39:22,500 Allez, Gadget, que la fĂȘte commence ! 592 00:39:30,860 --> 00:39:33,780 Pardon ! Ca devrait partir avec un peu de soda ! 593 00:39:33,860 --> 00:39:35,420 Inspecteur Gadget, mais qu'est-ce que vous faites ? 594 00:39:37,700 --> 00:39:40,180 J'ai mĂȘme pas dit go-go gadget ! 595 00:39:43,660 --> 00:39:45,420 Oncle Gadget, mais qu'est ce qui se passe ? 596 00:39:48,660 --> 00:39:49,940 Ca ne va pas, inspecteur ? 597 00:39:50,140 --> 00:39:51,740 Ca doit ĂȘtre encore ces stupides ratĂ©s ! 598 00:39:59,220 --> 00:40:00,220 Excusez-moi ! 599 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 Waouh ! Mickey ! 600 00:40:04,380 --> 00:40:05,900 Wouf ! Wouf ! 601 00:40:07,940 --> 00:40:10,940 Gadgetmobile, Ă  moi ! 602 00:40:17,540 --> 00:40:19,300 Les hommes de Mad volent le laser, j'avais raison ! 603 00:40:23,460 --> 00:40:25,460 Ne les laisse pas s'Ă©chapper ! 604 00:40:30,740 --> 00:40:32,060 On a rĂ©ussi ! 605 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 C'est lourd ce machin. 606 00:40:38,860 --> 00:40:40,260 Ce sont mes souliers prĂ©fĂ©rĂ©s ! 607 00:40:41,220 --> 00:40:42,860 Monte dans la voiture ! 608 00:40:47,540 --> 00:40:49,860 Gadget ! Je vous supplie d'arrĂȘter ça ! 609 00:40:49,940 --> 00:40:52,140 Tout est parfaitement sous contrĂŽle ! 610 00:40:59,860 --> 00:41:03,900 Ce n'est rien, Mairesse Wilson ! C'est seulement du dentifrice. 611 00:41:03,940 --> 00:41:07,260 HĂ©, les enfants ! Brossez-vous les dents ! 612 00:41:07,260 --> 00:41:09,100 Oh ! 613 00:41:22,420 --> 00:41:25,140 Ne craignez rien, je vais trĂšs bien. 614 00:41:27,980 --> 00:41:28,980 Allez, viens. 615 00:41:29,980 --> 00:41:32,100 Il a mon soulier ! Fichons le camp ! 616 00:41:40,780 --> 00:41:43,420 Non ! D'abord les piles nuclĂ©aires, et maintenant, le laser ! 617 00:41:43,500 --> 00:41:45,340 Mad doit avoir un plan, c'est sĂ»r ! 618 00:41:45,420 --> 00:41:47,380 Hein ? J'ai manquĂ© quelque chose ? 619 00:41:47,460 --> 00:41:48,820 Merci pour ton aide. 620 00:41:48,900 --> 00:41:51,900 HĂ©, j'ai beaucoup travaillĂ©, cette nuit. J'ai besoin de recharger mes batteries. 621 00:41:53,940 --> 00:41:56,900 Brain ? Qu'est-ce que tu as lĂ , mon chien ? 622 00:41:58,060 --> 00:41:59,460 Dis-moi, c'est Ă  eux, cette chaussure ? 623 00:41:59,540 --> 00:42:02,940 HĂ©, tu sais que ça pourrait ĂȘtre un prĂ©cieux indice ! 624 00:42:06,140 --> 00:42:08,180 J'espĂšre qu'oncle Gadget n'aura pas trop d'ennuis ! 625 00:42:08,340 --> 00:42:12,180 RenvoyĂ© ? Vous me pouvez pas me renvoyer. Je dĂ©missionne ! 626 00:42:14,220 --> 00:42:18,540 Attendez. Je n'ai pas envie de dĂ©missionner. En plus, ce n'Ă©tait pas de ma faute ! 627 00:42:18,660 --> 00:42:23,540 Regardez ce que Baxter a trouvĂ© sur moi ! Une cellule de dĂ©rivation de circuits. 628 00:42:23,620 --> 00:42:26,180 Oui et alors ? Mad a volĂ© le laser. 629 00:42:26,220 --> 00:42:29,180 Vous avez enduit l'auditoire et la mairesse de dentifrice. 630 00:42:29,460 --> 00:42:31,180 Et causĂ© cent mille dollars de dommages. 631 00:42:32,380 --> 00:42:34,300 Rendez votre plaque, Gadget. 632 00:42:35,180 --> 00:42:36,700 Mais, Chef ! 633 00:42:37,620 --> 00:42:40,460 Tout ce que j'ai toujours voulu faire durant toute ma vie, 634 00:42:40,620 --> 00:42:41,860 c'est combattre le crime ! 635 00:42:42,220 --> 00:42:43,780 Votre plaque. 636 00:42:57,380 --> 00:43:00,060 Bon alors, ce sera tout. 637 00:43:00,620 --> 00:43:02,540 Monsieur Gadget. 638 00:43:30,060 --> 00:43:32,500 Les carottes sont cuites pour Gadget. 639 00:43:32,660 --> 00:43:35,860 Ca lui apprendra Ă  venir se fourrer le nez dans nos affaires ! 640 00:43:40,140 --> 00:43:41,580 Silence ! 641 00:43:42,660 --> 00:43:44,900 Alors. Maintenant qu'il n'est plus dans le coup, 642 00:43:44,940 --> 00:43:47,260 tout devrait marcher rondement Ă  partir de maintenant. 643 00:43:51,220 --> 00:43:52,300 LAVEUR DE CARREAUX 644 00:43:53,260 --> 00:43:54,220 CHASSEUR DE CHIENS 645 00:44:03,460 --> 00:44:05,100 Oncle Gadget ? 646 00:44:05,980 --> 00:44:07,260 Qu'est-ce que tu fais encore au lit ? 647 00:44:08,420 --> 00:44:11,660 Et pourquoi tu as mis au panier ton imper et ton chapeau ? 648 00:44:11,740 --> 00:44:14,780 Parce que je ne suis plus policier, ma Penny. 649 00:44:15,460 --> 00:44:16,980 Je pourrais devenir... 650 00:44:18,300 --> 00:44:20,540 Enfin, il y a des tas de choses que je pourrais ĂȘtre. 651 00:44:20,620 --> 00:44:22,540 Laveur de carreaux, hein ? 652 00:44:22,660 --> 00:44:24,940 Chasseur de chiens, ou... 653 00:44:25,020 --> 00:44:27,900 PrĂ©posĂ© de parking ! Qui sait ? Tout est possible. 654 00:44:27,980 --> 00:44:30,700 Mais Oncle Gadget, tu ne peux pas lĂącher maintenant ! 655 00:44:31,260 --> 00:44:32,860 Tiens, regarde ça. 656 00:44:34,300 --> 00:44:38,780 Un soulier de bowling. Un des acolytes de Mad a dĂ» le perdre au salon des sciences. 657 00:44:38,860 --> 00:44:40,820 Je peux savoir ce que tu faisais au salon des sciences ? 658 00:44:40,860 --> 00:44:42,620 Peu importe, Ă©coute. 659 00:44:42,700 --> 00:44:46,540 On pourrait capturer Mad tous les deux et tu pourrais reprendre ton emploi ! 660 00:44:46,620 --> 00:44:49,020 Non. Je me retire. 661 00:44:49,220 --> 00:44:51,420 TrĂšs bien, alors je capturerai Mad moi-mĂȘme. 662 00:44:51,500 --> 00:44:54,580 Non. Non, non, non. 663 00:44:54,660 --> 00:44:57,540 Non, non, non, non. 664 00:44:57,620 --> 00:45:00,620 Tu vas rester en dehors de ça complĂštement, t'entends ? 665 00:45:00,860 --> 00:45:02,620 C'est une affaire de grandes personnes. 666 00:45:03,140 --> 00:45:06,300 Oncle Gadget. Donne-moi une chance. 667 00:45:07,260 --> 00:45:09,260 Juste une chance. 668 00:45:09,780 --> 00:45:15,340 En fait, tu sais. Il n'y a rien que toi ni personne ne peut faire pour moi. 669 00:45:16,940 --> 00:45:21,100 Je ne combattrai jamais le crime. Plus jamais. 670 00:45:22,220 --> 00:45:23,780 Tu n'as pas confiance en moi. 671 00:45:37,580 --> 00:45:39,580 Va-t'en, Brain. 672 00:45:41,300 --> 00:45:42,300 Brain, va-t'en. 673 00:45:55,460 --> 00:45:58,700 O.K., O.K., j'ai compris, d'accord. 674 00:46:04,940 --> 00:46:08,620 A nous, maintenant, Brain. Il faut aider oncle Gadget. 675 00:46:09,980 --> 00:46:11,900 Allez, viens. Au travail. 676 00:46:12,180 --> 00:46:13,220 POUDRE DACTYLOSCOPIQUE QUALITE PROFESSIONNELLE 677 00:46:19,420 --> 00:46:22,100 Go-go gadget, marteau. 678 00:46:28,300 --> 00:46:29,340 C'est l'heure de la bouffe, messieurs. 679 00:46:44,900 --> 00:46:47,580 TerminĂ©. VoilĂ . 680 00:46:59,060 --> 00:47:00,940 Mais qu'est-ce que c'est ? 681 00:47:00,980 --> 00:47:02,620 Un numĂ©ro de brevet. 682 00:47:02,660 --> 00:47:04,380 Ah-ha. 683 00:47:05,900 --> 00:47:08,460 Plus vite, esclave, plus vite ! 684 00:47:15,420 --> 00:47:17,300 G2, comptez-vous capturer Mad bientĂŽt ? 685 00:47:17,780 --> 00:47:19,740 Oui, je m'occupe de l'affaire. 686 00:47:22,460 --> 00:47:23,460 Oh non. 687 00:47:26,140 --> 00:47:27,180 BUREAU AMERICAIN DES BREVETS ET MARQUES 688 00:47:27,260 --> 00:47:30,260 Croise les pattes, Brain. C'est peut-ĂȘtre exactement ce qu'on cherche. 689 00:47:33,380 --> 00:47:35,340 Regarde, c'est le mĂȘme soulier ! 690 00:47:35,820 --> 00:47:40,140 Le soulier a Ă©tĂ© fabriquĂ© par la compagnie Bowl-Rite dans les annĂ©es 50 et 60. 691 00:47:40,180 --> 00:47:43,340 Mais je me demande ou Ă©tait leur usine ? 692 00:47:43,420 --> 00:47:46,500 Voyons voir. 1959. VoilĂ  ! 693 00:47:52,940 --> 00:47:56,140 Ah, j'ai trouvĂ© ! La compagnie Bowl-Rite sur Old Mill Road. 694 00:47:56,380 --> 00:48:00,620 Je suppose qu'ils ont fermĂ©. Ils ne sont dans aucun des annuaires aprĂšs 1960. 695 00:48:02,140 --> 00:48:04,020 Je me demande ce que l'usine est devenue. 696 00:48:04,860 --> 00:48:07,700 Alors, la troisiĂšme chose qu'il me faut, hein ? 697 00:48:08,340 --> 00:48:12,780 "Je suis un gros mĂ©chant, bla bla bla." 698 00:48:16,420 --> 00:48:21,180 Alors, comme je disais. La troisiĂšme chose pour complĂ©ter l'arme suprĂȘme. 699 00:48:22,780 --> 00:48:25,380 Je sais c'est quoi ! Le rubis ! 700 00:48:25,460 --> 00:48:28,180 Oui ! Un Ă©norme rubis ! 701 00:48:28,220 --> 00:48:31,660 Disons une piĂšce d'environ 55 000 carats. 702 00:48:32,340 --> 00:48:36,140 Votre Madgnificence, mais ou on va trouver une aussi grosse pierre ? 703 00:48:36,220 --> 00:48:37,860 Au musĂ©e de Riverton. 704 00:48:38,340 --> 00:48:41,780 Le rubis est un prĂȘt d'un maharajah de l'Inde. 705 00:48:41,860 --> 00:48:45,860 Et sera exposĂ© mercredi soir Ă  la collecte de fonds de la mairesse. 706 00:48:46,580 --> 00:48:51,780 Nous y ferons une courte apparition pour y effectuer aussi une petite collecte. 707 00:48:54,460 --> 00:48:56,180 Bonsoir, mesdames et messieurs. 708 00:48:56,260 --> 00:49:00,740 Et bienvenue au grand gala de bienfaisance de la mairesse Wilson ! 709 00:49:01,340 --> 00:49:02,340 Oh. 710 00:49:06,220 --> 00:49:07,580 Gadget ! 711 00:49:08,020 --> 00:49:09,420 Ca va, chef ? Le service est compris. 712 00:49:09,540 --> 00:49:10,940 Je vous en prie, entrons. 713 00:49:10,980 --> 00:49:12,460 Oh oui, c'est joli, lĂ -dedans. 714 00:49:15,060 --> 00:49:18,460 Coucou ! Bonsoir ! 715 00:49:31,580 --> 00:49:33,940 Oh ! Une autre petite photo ! 716 00:49:34,860 --> 00:49:35,860 Mairesse Wilson ! 717 00:49:39,380 --> 00:49:43,500 G2, vous n'avez rien remarquĂ© de suspect Ă  propos de ces musiciens ? 718 00:49:44,140 --> 00:49:47,700 J'ai cru remarquĂ© que la musique n'est pas en accord avec leurs instruments. 719 00:49:50,700 --> 00:49:52,740 Allez, viens, Brain. 720 00:49:56,900 --> 00:50:01,620 Oui, c'est ici, pas de doute. Enfin, l'Ă©difice est toujours lĂ . 721 00:50:10,220 --> 00:50:12,740 Ca me donne un peu la chair de poule, cet endroit. 722 00:50:15,820 --> 00:50:19,820 Bonsoir, Monsieur. Lady Campbell quelle joie de vous voir, vraiment ! 723 00:50:19,900 --> 00:50:22,260 Bonsoir, cher monsieur, et Ă  vous... 724 00:50:23,820 --> 00:50:25,180 Mad ! 725 00:50:27,820 --> 00:50:29,300 Bonsoir, Madame la mairesse. 726 00:50:29,380 --> 00:50:32,700 Ca ne vous ennuie pas trop qu'on s'invite Ă  votre petite soirĂ©e ? 727 00:50:32,820 --> 00:50:36,180 Hein ? Restez ou vous ĂȘtes, tout le monde ! 728 00:50:36,700 --> 00:50:39,180 Les rĂ©jouissances ne font que commencer. 729 00:50:39,220 --> 00:50:42,340 Et je peux vous assurer que vous allez bien rigoler. 730 00:50:42,380 --> 00:50:44,380 GrĂące Ă  cette bombonne de gaz hilarant ! 731 00:50:48,500 --> 00:50:51,540 Oui, riez, riez bien, gens de Riverton. 732 00:50:51,580 --> 00:50:54,860 Car c'est moi qui rirai le dernier ! 733 00:51:11,180 --> 00:51:12,580 Ils ont l'air de bien s'amuser. 734 00:51:12,900 --> 00:51:16,380 Faites quelque chose pour l'arrĂȘter, Chef Quimby ! 735 00:51:17,540 --> 00:51:19,580 C'Ă©tait tout ratĂ© d'avance ! 736 00:51:19,660 --> 00:51:21,420 C'est ce qu'on va voir ! 737 00:51:21,780 --> 00:51:23,220 G2 est lĂ  ! 738 00:51:23,900 --> 00:51:26,500 Vraiment trĂšs drĂŽle, Mad. Mais vous oubliez 739 00:51:26,620 --> 00:51:28,540 que le gaz hilarant ne m'affecte aucunement. 740 00:51:28,620 --> 00:51:29,860 Alors. 741 00:51:30,620 --> 00:51:33,900 Cessez immĂ©diatement cette infraction, ou je devrai faire usage de force. 742 00:51:34,940 --> 00:51:39,300 La petite dame Gadget ! J'avais tellement hĂąte de faire votre connaissance. 743 00:51:39,380 --> 00:51:45,020 J'espĂšre que vous ne succomberez pas Ă  mon puissant magnĂ©tisme ! 744 00:52:20,940 --> 00:52:24,100 Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, G2. 745 00:52:24,300 --> 00:52:27,340 J'ai Ă  effectuer un petit vol Ă  l'Ă©talage. 746 00:52:33,300 --> 00:52:35,620 Quelqu'un Ă©tait ici derniĂšrement. 747 00:52:36,500 --> 00:52:38,460 Il n'y a pas trĂšs longtemps. 748 00:52:46,860 --> 00:52:48,340 Merci, Brain. 749 00:52:52,100 --> 00:52:53,140 T'as vu ça ? 750 00:52:58,340 --> 00:52:59,380 Brain, regarde ! 751 00:53:02,140 --> 00:53:03,500 Parfaitement assortis. 752 00:53:09,780 --> 00:53:11,180 Vous partez dĂ©jĂ  ? 753 00:53:11,300 --> 00:53:13,740 Oui, on Ă©tait engagĂ©s pour jouer la symphonie inachevĂ©e ! 754 00:53:14,380 --> 00:53:18,020 Oui, et ensuite, on a pris le gros rubis ! 755 00:53:19,220 --> 00:53:22,340 C'est justement le titre de notre derniĂšre chanson. 756 00:53:22,380 --> 00:53:24,020 "On a pris le gros rubis" ! 757 00:53:24,060 --> 00:53:27,220 â™Ș On a pris le gros rubis 758 00:53:27,300 --> 00:53:32,620 â™Ș On a pris le gros rubis On a pris le gros rubis â™Ș 759 00:53:33,340 --> 00:53:34,900 Juste une petite seconde ! 760 00:53:43,380 --> 00:53:45,020 Permettez que je vous ouvre. 761 00:53:45,100 --> 00:53:47,220 Merci, inspecteur. De rien. 762 00:53:47,260 --> 00:53:49,420 Salut. Tout le monde Ă  bord. 763 00:53:49,500 --> 00:53:50,540 Merci. 764 00:53:57,060 --> 00:53:59,980 Pas de pourboire ! Je me suis encore fait avoir ! 765 00:54:01,380 --> 00:54:02,740 Je vis de pourboires ! 766 00:54:05,100 --> 00:54:07,020 Brain, regarde ça ! 767 00:54:07,220 --> 00:54:10,060 Une pile nuclĂ©aire comme celle que Mad a volĂ©e Ă  l'entrepĂŽt ! 768 00:54:10,100 --> 00:54:14,220 Un laser, comme celui que Mad a volĂ© au salon des sciences. 769 00:54:14,300 --> 00:54:18,500 Et un rubis ? Qu'est-ce qu'il peut bien vouloir faire avec un rubis ? 770 00:54:22,500 --> 00:54:26,420 "Physique quantique pour les cancres". Mad doit prĂ©parer un coup important. 771 00:54:28,340 --> 00:54:31,900 Attends une minute. Je sais ce que Mad prĂ©pare. Il va construire... 772 00:54:32,500 --> 00:54:33,580 Viens Brain ! 773 00:54:39,980 --> 00:54:41,580 On est riches ! 774 00:54:44,580 --> 00:54:47,060 Combien tu penses que ça pourrait rapporter aux enchĂšres ? 775 00:54:47,300 --> 00:54:48,300 Au moins 1,98 $ ! 776 00:54:49,180 --> 00:54:52,460 EspĂšce d'abruti ! Quand on aura dĂ©valisĂ© la rĂ©serve fĂ©dĂ©rale, 777 00:54:52,580 --> 00:54:55,540 on pourra s'acheter des centaines de cailloux comme celui-lĂ  ! 778 00:54:55,620 --> 00:54:59,140 Avec mon arme secrĂšte, Riverton sera sans dĂ©fense ! 779 00:54:59,220 --> 00:55:02,620 Tout comme le reste du monde ! 780 00:55:02,660 --> 00:55:05,980 Il faut prĂ©venir oncle Gadget ! Allez, viens ! 781 00:55:15,300 --> 00:55:19,620 Tiens donc ! Miss mini Gadget en personne ! Qu'on l'attrape ! 782 00:55:19,900 --> 00:55:21,300 Par ici ! 783 00:55:25,820 --> 00:55:29,580 Elle va s'Ă©chapper ! Viens ici espĂšce de... Ah ! 784 00:55:30,540 --> 00:55:31,500 Je t'ai ! 785 00:55:36,580 --> 00:55:38,860 Reviens ici ! 786 00:55:38,940 --> 00:55:41,060 Attrapez-la ! 787 00:55:45,540 --> 00:55:48,980 HĂ©, c'est ici que je peux trouver des souliers de bowling ? 788 00:55:51,820 --> 00:55:56,660 Mme la mairesse, nous allons tout faire pour apprĂ©hender Mad. 789 00:55:56,700 --> 00:55:59,060 G2 sera... G2 est finie. 790 00:55:59,140 --> 00:56:00,780 Ainsi que le programme Gadget au complet ! 791 00:56:01,340 --> 00:56:03,340 Il est temps de rĂ©investir, Ă  prĂ©sent, 792 00:56:03,540 --> 00:56:05,420 dans une vraie force de police d'hommes et de femmes. 793 00:56:05,860 --> 00:56:08,380 Et non pas de clowns mĂ©caniques ! 794 00:56:08,460 --> 00:56:11,660 Mme la mairesse, si vous voulez me donner une autre chance... 795 00:56:11,940 --> 00:56:15,180 Vous avez eu votre chance. C'est bien assez qu'ils aient volĂ© le rubis, mais le pire... 796 00:56:15,260 --> 00:56:17,980 Personne n'a rien fourni Ă  ma collecte de fonds ! 797 00:56:19,860 --> 00:56:22,180 J'aurais dĂ» apprendre ma leçon avec Gadget. 798 00:56:22,220 --> 00:56:26,620 Tout le programme au complet Ă©tait une perte de temps dĂšs le dĂ©part. 799 00:56:27,980 --> 00:56:29,820 Allez, venez, G2. 800 00:56:29,860 --> 00:56:33,460 Je vais vous ramener au poste pour dĂ©sactivation immĂ©diate. 801 00:56:33,700 --> 00:56:35,140 DĂ©sactivation ? 802 00:56:35,220 --> 00:56:38,060 Exactement. DĂ©sactivation. 803 00:56:53,060 --> 00:56:54,380 DĂ©solĂ©, G2. 804 00:56:59,500 --> 00:57:02,660 C'est gentil Ă  vous. Mais vous ne pouvez rien y faire. 805 00:57:04,100 --> 00:57:05,860 Venez, G2. 806 00:57:24,780 --> 00:57:27,220 Il n'y a rien Ă  y faire, selon vous. 807 00:57:27,580 --> 00:57:29,260 Mmm. 808 00:57:31,740 --> 00:57:34,260 On verra. 809 00:57:42,380 --> 00:57:44,420 O.K. 810 00:57:45,460 --> 00:57:49,300 Ou est donc ce commutateur ? 811 00:58:00,300 --> 00:58:02,620 Mauvais bouton. 812 00:58:41,420 --> 00:58:43,580 Que s'est-il passĂ© ? 813 00:58:44,220 --> 00:58:46,020 Je vous ai rĂ©activĂ©e. 814 00:58:47,580 --> 00:58:50,820 Inspecteur Gadget. Mais pour quelle raison ? 815 00:58:51,580 --> 00:58:54,740 Je dĂ©teste voir un bon dĂ©tective finir au recyclage. 816 00:58:55,140 --> 00:58:59,220 Et, j'ai toujours eu une grande admiration pour vos... 817 00:58:59,300 --> 00:59:02,540 capacitĂ©s d'enquĂȘteur, et... 818 00:59:02,580 --> 00:59:04,540 vos prouesses physiques, votre 819 00:59:04,940 --> 00:59:07,900 ton de voix autoritaire. 820 00:59:10,180 --> 00:59:14,700 Inspecteur. Serait-ce Ă  dire que vous m'aimez ? 821 00:59:16,420 --> 00:59:17,620 Bien, je suppose. 822 00:59:18,940 --> 00:59:21,580 Que oui, d'une certaine maniĂšre. 823 00:59:21,660 --> 00:59:27,900 A un niveau strictement... professionnel. 824 00:59:34,780 --> 00:59:36,500 C'est gentil. 825 00:59:37,260 --> 00:59:38,260 Pas de quoi. 826 00:59:46,180 --> 00:59:49,900 Brain. Mais qu'est-ce que tu fais ici ? Ou est Penny ? 827 00:59:51,900 --> 00:59:54,100 Il essaie de me dire quelque chose. 828 00:59:54,340 --> 00:59:56,740 C'est dommage que je ne comprenne pas le chien. 829 00:59:56,780 --> 01:00:00,460 Si les chiens Ă©taient capables de parler. Ce serait super. 830 01:00:00,540 --> 01:00:04,740 Attendez une seconde. J'ai une idĂ©e. 831 01:00:06,740 --> 01:00:10,100 O.K., Brain. Alors vas-y, parle. 832 01:00:27,100 --> 01:00:29,660 Brain, en français, maintenant. 833 01:00:29,740 --> 01:00:31,980 Attention, un deux, trois. 834 01:00:32,060 --> 01:00:35,020 Un, deux, trois. Penny a Ă©tĂ© kidnappĂ©e par Mad ! 835 01:00:35,100 --> 01:00:38,300 C'est merveilleux quand on y songe, ce que peut faire la technologie moderne ! 836 01:00:38,340 --> 01:00:42,460 Wowsers ! Penny a Ă©tĂ© kidnappĂ©e par Mad ? 837 01:00:42,580 --> 01:00:46,620 Oui, et Mad veut construire un laser gĂ©ant pour bombarder Riverton ! 838 01:00:46,940 --> 01:00:49,460 Et dĂ©valiser la rĂ©serve fĂ©dĂ©rale ! Il dĂ©tient Penny prisonniĂšre 839 01:00:49,540 --> 01:00:52,580 Ă  l'ancienne usine d'Ă©quipement de bowling Ă  l'entrĂ©e de la ville ! 840 01:00:52,700 --> 01:00:54,860 D'Ă©quipement de bowling ? 841 01:00:55,540 --> 01:00:58,140 Oui, bien sĂ»r ! Les souliers de bowling ! 842 01:00:58,220 --> 01:00:59,660 Penny avait raison. 843 01:01:01,860 --> 01:01:03,580 J'aurais dĂ» l'Ă©couter. 844 01:01:04,340 --> 01:01:08,340 Elle a essayĂ© de m'en parler. Et j'ai refusĂ© de l'Ă©couter. 845 01:01:08,980 --> 01:01:10,380 Parlant d'Ă©couter, 846 01:01:10,500 --> 01:01:12,860 je commence Ă  en avoir marre de la nourriture sĂšche que tu m'achĂštes. 847 01:01:12,940 --> 01:01:15,780 Ca ne te tuerait pas de me donner Ă  l'occasion une petite cĂŽtelette de porc. 848 01:01:17,820 --> 01:01:20,820 Ecoutez, G2. Ma niĂšce est en difficultĂ©. 849 01:01:21,620 --> 01:01:23,780 Je sais que vous ne travaillez jamais avec un partenaire, 850 01:01:23,820 --> 01:01:25,820 mais j'aurais besoin d'un coup de main. 851 01:01:25,980 --> 01:01:28,460 Vous ĂȘtes sĂ»r de vouloir rĂ©ellement mon aide ? 852 01:01:29,140 --> 01:01:33,340 Je ne vois aucune autre personne avec qui je pourrais mieux affronter ce vaurien. 853 01:01:35,820 --> 01:01:37,220 O.K., alors. Allons-y ! 854 01:01:38,180 --> 01:01:40,060 On va lui botter le derriĂšre. 855 01:02:04,780 --> 01:02:07,180 PrĂȘte ? PrĂȘte. 856 01:02:07,860 --> 01:02:09,540 Allons-y. 857 01:02:13,100 --> 01:02:14,980 On y est, votre Madgnificence. 858 01:02:16,060 --> 01:02:18,140 Vous ne vous en tirerez pas comme ça, Mad. 859 01:02:18,220 --> 01:02:22,900 Penny, ma chĂšre. PrĂ©pare-toi Ă  vivre un grand moment historique. 860 01:02:22,940 --> 01:02:24,900 Celui de votre disparition ? 861 01:02:25,580 --> 01:02:27,700 J'adore vraiment ton sens de l'humour. 862 01:02:27,900 --> 01:02:30,540 Alors. Il est presque 9 h 23. 863 01:02:30,580 --> 01:02:33,020 McKibble, activez le systĂšme ! 864 01:02:37,100 --> 01:02:40,220 Pourquoi les gĂ©nies du mal ne savent pas dire "s'il vous plaĂźt" ? 865 01:02:40,380 --> 01:02:41,500 C'est un homme trĂšs occupĂ©. 866 01:02:41,580 --> 01:02:43,980 Je suis trĂšs occupĂ© moi aussi, enfin. 867 01:02:45,420 --> 01:02:46,420 MOT DE PASSE ACCEPTE 868 01:02:49,700 --> 01:02:55,420 Voyez devant vous l'arme suprĂȘme la plus inĂ©dite du 21e siĂšcle. 869 01:02:55,500 --> 01:02:57,380 Pas une quille de bowling ! 870 01:02:57,500 --> 01:02:58,900 Mais non, triple buse ! 871 01:02:59,100 --> 01:03:01,100 Taisez-vous, et regardez ! 872 01:03:05,260 --> 01:03:08,780 Waouh. Re waouh. 873 01:03:09,420 --> 01:03:13,100 Je vous prĂ©sente le laser de suspension du temps ! 874 01:03:13,180 --> 01:03:17,260 Mon triomphe, et le couronnement d'une carriĂšre consacrĂ©e au mal ! 875 01:03:17,340 --> 01:03:21,660 Riverton ne peut plus rien contre moi ! 876 01:03:22,380 --> 01:03:24,660 Grouille-toi, Gadgetmobile, avant qu'ils n'actionnent le laser. 877 01:03:24,740 --> 01:03:26,340 Il ne pourrait pas aller plus vite votre tacot ? 878 01:03:26,420 --> 01:03:29,940 Comment ? Moi, un tacot ? Eh bien, accrochez-vous solidement, 879 01:03:30,060 --> 01:03:33,020 vous allez voir ce que j'ai dans le coffre. 880 01:03:38,940 --> 01:03:41,300 Et ça, ce n'est rien. Attendez un peu que je passe en seconde. 881 01:03:42,340 --> 01:03:46,140 L'heure est venue pour Riverton d'aller faire un petit dodo. 882 01:03:51,340 --> 01:03:52,460 Feu ! 883 01:04:30,180 --> 01:04:31,780 Mairesse Wilson ! 884 01:04:38,540 --> 01:04:40,020 Ca va nous rejoindre. 885 01:04:40,140 --> 01:04:41,140 Plus vite, plus vite ! 886 01:04:47,860 --> 01:04:50,620 Wowsers, on l'a Ă©chappĂ© belle. 887 01:04:54,780 --> 01:04:58,380 Riverton est dans un profond sommeil, votre Madgnificence. 888 01:04:58,460 --> 01:05:00,500 Comme si tout le monde dormait. 889 01:05:01,180 --> 01:05:02,660 C'est ce que je viens de dire, crĂ©tin. 890 01:05:03,420 --> 01:05:06,260 Bien. On n'aura pas de problĂšmes d'embouteillages. 891 01:05:09,580 --> 01:05:11,060 Oncle Gadget. 892 01:05:15,900 --> 01:05:18,100 Le rayon s'est arrĂȘtĂ©. On peut rentrer en ville, vous croyez ? 893 01:05:18,180 --> 01:05:21,420 Oui. Sans perdre une seule minute. Il faut rattraper Mad et libĂ©rer Penny. 894 01:05:21,500 --> 01:05:23,340 A la rĂ©serve fĂ©dĂ©rale, et plus vite que ça ! 895 01:05:23,540 --> 01:05:25,580 Il y a un mĂ©chant qui va se faire botter le derriĂšre. 896 01:05:33,420 --> 01:05:36,740 On passe ramasser quelques milliards en ligots. 897 01:05:37,020 --> 01:05:38,580 J'espĂšre que ça ne vous ennuie pas. 898 01:05:38,700 --> 01:05:43,260 A vrai dire, ça ne semble pas l'ennuyer le moins du monde. 899 01:05:49,100 --> 01:05:51,660 Et maintenant, par ici les millions. 900 01:06:19,020 --> 01:06:21,820 Il nous faudra des semaines pour ouvrir cette chambre forte. 901 01:06:22,420 --> 01:06:25,260 Mais non, il s'agit de savoir comment s'y prendre. 902 01:06:28,660 --> 01:06:32,620 Merci, monsieur le directeur. On n'a plus besoin de vos services. 903 01:06:49,340 --> 01:06:51,460 On est riches ! Riches ! 904 01:06:52,660 --> 01:06:57,860 Alors, messieurs, la rĂ©serve fĂ©dĂ©rale est en solde Ă  100% de rabais. 905 01:07:01,180 --> 01:07:03,420 Hors de mon chemin ! Laissez passer l'Ă©quipe G. 906 01:07:04,540 --> 01:07:08,100 Il va me falloir une tirelire gĂ©ante pour mettre tout ça. 907 01:07:09,260 --> 01:07:11,180 Avance. Avance. 908 01:07:11,220 --> 01:07:14,100 Voyons maintenant. Demain on dĂ©valise Fort Knox. 909 01:07:14,180 --> 01:07:19,300 Et mercredi, le Louvre. Tellement de choses Ă  voler, et si peu de temps. 910 01:07:19,340 --> 01:07:22,580 Attendez ! Mais j'ai tout le temps au monde ! 911 01:07:26,260 --> 01:07:28,540 La cavalerie est arrivĂ©e. 912 01:07:28,700 --> 01:07:30,900 Hein ? Encore Gadget ! 913 01:07:30,980 --> 01:07:32,540 Oncle Gadget, ça va ? 914 01:07:33,820 --> 01:07:35,780 Viens ici, toi. 915 01:07:35,940 --> 01:07:38,220 Le jeu est terminĂ©, Mad. 916 01:07:38,380 --> 01:07:40,860 Je vous arrĂȘte pour kidnapping, pour vol de banque, 917 01:07:40,900 --> 01:07:44,220 pour Ă©vasion de prison, et autres infractions en tout genre. 918 01:07:44,300 --> 01:07:49,340 Le jeu est bien loin d'ĂȘtre terminĂ©. En fait, le jeu ne fait que commencer. 919 01:07:49,580 --> 01:07:53,300 Vous voulez que je joue au dentiste avec votre niĂšce, hein ? 920 01:07:53,380 --> 01:07:55,980 Les Gadgets, au secours ! Brick ! McKibble ! 921 01:07:56,060 --> 01:07:57,460 Au secours ! 922 01:07:58,220 --> 01:08:00,340 Allez, monte lĂ -dedans. Dr. Mad. 923 01:08:00,380 --> 01:08:02,620 Qu'est-ce qu'on fait, nous ? Oui, quoi ? 924 01:08:02,700 --> 01:08:06,220 Vous ĂȘtes Ă  mon service, non ? DĂ©barrassez-moi d'eux. 925 01:08:07,420 --> 01:08:09,220 Oncle Gadget ! 926 01:08:09,260 --> 01:08:13,260 A moi ! Au secours ! 927 01:08:15,180 --> 01:08:17,300 Je me charge de ces guignols. Vous, rattrapez Mad. 928 01:08:17,420 --> 01:08:21,140 Bonne idĂ©e, G2. Go-go gadget hĂ©licoptĂšre. 929 01:08:23,740 --> 01:08:25,980 Oh, encore ces stupides ratĂ©s ! 930 01:08:26,420 --> 01:08:28,380 Etre un modĂšle dĂ©suet, ce n'est pas drĂŽle. 931 01:08:28,660 --> 01:08:32,060 Tenez. Laissez-moi vous offrir une part d'un plus rĂ©cent modĂšle. 932 01:08:32,500 --> 01:08:35,100 Prenez une de mes puces. 933 01:08:36,180 --> 01:08:39,500 G2, mais... C'est vous qui aurez des ratĂ©s. 934 01:08:39,780 --> 01:08:40,980 Je m'arrangerai. 935 01:08:52,460 --> 01:08:55,260 O.K., voyons si ça marche. 936 01:08:57,100 --> 01:08:58,780 Go-go gadget hĂ©licoptĂšre. 937 01:09:00,740 --> 01:09:03,980 Mais, ça marche ! Ca marche ! 938 01:09:04,340 --> 01:09:07,500 Ca marche ! 939 01:09:12,220 --> 01:09:13,860 Rattrape-les, mon vieux. 940 01:09:17,420 --> 01:09:18,700 Ca ne devrait pas ĂȘtre trĂšs long. 941 01:09:18,820 --> 01:09:22,180 C'est l'heure de nous dĂ©barrasser de ces crĂ©tins, G2, et pas de quartiers. 942 01:09:46,300 --> 01:09:48,300 Dr Mad. C'est Gadget. 943 01:09:49,020 --> 01:09:50,940 Ah. Pas encore ! 944 01:09:51,020 --> 01:09:52,020 Oncle Gadget ! 945 01:09:52,100 --> 01:09:55,660 Attends un peu. On va lui envoyer un peu de plomb dans l'aile. 946 01:10:16,820 --> 01:10:17,860 Pardon ! 947 01:10:17,940 --> 01:10:18,940 Oh, non. 948 01:10:21,860 --> 01:10:24,540 - Il nous suit toujours ! - McKibble, semez-le. 949 01:10:42,580 --> 01:10:44,740 Go-go gadget boomerang gĂ©ant. 950 01:10:58,540 --> 01:11:02,340 Enfin, façon amusante de tirer parti de ces stupides ratĂ©s. 951 01:11:04,940 --> 01:11:07,580 Tiens, avale ça, Gadget. 952 01:11:36,900 --> 01:11:38,460 Oncle Gadget ! 953 01:11:38,580 --> 01:11:40,460 Au secours ! 954 01:11:40,540 --> 01:11:42,540 Go-go gadget scooter. 955 01:11:51,180 --> 01:11:53,180 Go-go gadget filets. 956 01:12:04,220 --> 01:12:07,100 Hein ? Mais qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi ça ? 957 01:12:07,180 --> 01:12:09,340 C'est clair que les ratĂ©s peuvent avoir leur bon cĂŽtĂ©. 958 01:12:09,420 --> 01:12:11,500 Laissez-moi sortir ! HĂ©, mais enfin ! 959 01:12:11,580 --> 01:12:14,140 C'est un cas classique de mise en boĂźte. 960 01:12:14,180 --> 01:12:17,740 HĂ©, je fais de l'esprit en plus. 961 01:12:30,140 --> 01:12:32,180 DĂ©gagez ! 962 01:12:32,220 --> 01:12:34,340 Oups ! Attention ! 963 01:12:34,420 --> 01:12:37,540 Police secours ! Laissez passer ! 964 01:12:39,700 --> 01:12:41,380 Go-go vitesse turbo ! 965 01:12:44,980 --> 01:12:46,340 Oups, excusez-moi. 966 01:12:46,500 --> 01:12:48,820 Gadgetmobile. Il faut retrouver l'inspecteur Gadget. 967 01:12:49,700 --> 01:12:52,860 Aucun problĂšme. Radar de poursuite activĂ©. 968 01:12:57,700 --> 01:12:59,140 Je vais t'avoir, Mad. 969 01:13:00,380 --> 01:13:01,860 Go-go gadget Ă©jection. 970 01:13:05,620 --> 01:13:06,620 Ah ! 971 01:13:07,180 --> 01:13:09,700 Il est sur le toit du vĂ©hicule ! Notre vĂ©hicule ? 972 01:13:09,740 --> 01:13:13,100 Oncle Gadget, aide-moi ! McKibble, envoyez-le valser. 973 01:13:13,180 --> 01:13:15,100 Tiens, prends ça, Gadget ! 974 01:13:25,380 --> 01:13:28,140 C'est le moment de passer au plan B. Non ! 975 01:13:28,540 --> 01:13:30,900 Go-go gadget ouvre-boĂźte. 976 01:13:41,060 --> 01:13:46,860 Dr Mad. Stoppez le camion. Et sortez avec la pince en l'air. 977 01:13:47,020 --> 01:13:51,540 Vous savez, Gadget, il y a un seul vrai dĂ©tective dans votre famille, et ce n'est pas vous. 978 01:13:51,900 --> 01:13:54,500 Dommage que vous ne m'ayez pas Ă©coutĂ© quand vous en aviez la chance. 979 01:13:54,740 --> 01:13:56,940 Penny ? Penny ? 980 01:13:57,020 --> 01:14:03,180 C'est maintenant l'heure de dire adieu Ă  moi, ainsi qu'Ă  votre partenaire. 981 01:14:12,620 --> 01:14:14,940 Oncle Gadget, au secours ! A moi ! 982 01:14:15,100 --> 01:14:18,220 Il lui reste 60 secondes. 983 01:14:20,900 --> 01:14:22,580 Au secours ! 984 01:14:22,620 --> 01:14:26,420 Ne crains rien, Penny. J'arrive, tiens bon. 985 01:14:37,820 --> 01:14:41,580 Qui a mis ça lĂ  ? Oncle Gadget, au secours ! 986 01:14:41,620 --> 01:14:42,700 Penny ! 987 01:14:47,140 --> 01:14:48,580 Oncle Gadget ! 988 01:14:48,620 --> 01:14:49,620 Penny ! 989 01:14:49,820 --> 01:14:52,620 Ca va ? Mad va s'Ă©chapper ! 990 01:14:52,740 --> 01:14:54,420 Ce n'est pas ce qui importe pour l'instant. 991 01:14:54,500 --> 01:14:57,660 Penny, tu es la seule chose qui compte pour moi. 992 01:15:00,220 --> 01:15:03,220 Oncle Gadget, les bombes vont exploser ! Vite ! 993 01:15:03,300 --> 01:15:05,340 Go-go gadget, pince Ă  taule. 994 01:15:12,420 --> 01:15:14,140 DĂ©pĂȘche-toi ! 995 01:15:16,180 --> 01:15:18,180 Ca y est ! Viens ! 996 01:15:33,300 --> 01:15:34,700 Oh, non. 997 01:15:39,740 --> 01:15:42,820 C'est comme ça que je prĂ©fĂšre Gadget. Bien cuit. 998 01:15:42,860 --> 01:15:46,260 J'arrive trop tard. 999 01:15:48,740 --> 01:15:50,660 On ne les reverra plus jamais. 1000 01:15:50,820 --> 01:15:54,860 Et moi qui rĂȘvais depuis toujours de pouvoir enfin devenir une familiale. 1001 01:15:54,940 --> 01:15:57,220 Pourquoi ? 1002 01:15:59,140 --> 01:16:02,300 Oncle Gadget ? Oncle Gadget ? 1003 01:16:11,620 --> 01:16:15,380 Rien Ă  craindre. J'ai atterri sur ma tĂȘte. 1004 01:16:15,420 --> 01:16:17,460 Ils sont en vie ! Ils sont en vie ! 1005 01:16:17,540 --> 01:16:19,220 Ils sont en vie ! Ils sont en vie ! 1006 01:16:19,380 --> 01:16:21,620 Oncle Gadget ! 1007 01:16:22,260 --> 01:16:25,300 Tu m'as sauvĂ© la vie ! J'Ă©tais si inquiet pour toi. 1008 01:16:25,860 --> 01:16:28,740 Beau travail, Penny. Merci, G2. 1009 01:16:29,100 --> 01:16:31,780 Brain ! 1010 01:16:33,500 --> 01:16:35,180 Heureuse de vous voir en bon Ă©tat Gadget. 1011 01:16:35,260 --> 01:16:37,420 Enfin, merci G2. 1012 01:16:41,260 --> 01:16:45,620 Oh. Enfin. Ce n'est pas encore le moment de se rĂ©jouir. 1013 01:16:46,420 --> 01:16:48,100 Il faut d'abord capturer Mad. 1014 01:16:49,260 --> 01:16:51,140 Allons-y. 1015 01:16:51,380 --> 01:16:52,660 Oh. Euh. 1016 01:16:54,980 --> 01:16:56,940 Tenez-vous bien, je connais un raccourci. 1017 01:17:19,380 --> 01:17:21,260 Ne craignez rien. Je m'occupe de tout. 1018 01:17:21,620 --> 01:17:23,620 Quoi ? Encore Gadget ! 1019 01:17:23,660 --> 01:17:27,180 Il n'y a qu'une seule façon de se dĂ©barrasser de cette peste. McKibble, 1020 01:17:27,260 --> 01:17:31,420 passez-lui dessus. Un dĂ©tective Ă©crabouillĂ© ? Avec plaisir. 1021 01:17:39,820 --> 01:17:41,300 Go-go gadget bubble gum. 1022 01:17:41,820 --> 01:17:44,540 Bubble gum ? Bubble gum ? 1023 01:17:44,780 --> 01:17:47,140 Bubble gum ? 1024 01:17:54,220 --> 01:17:59,500 Ha, ha, il nous a ratĂ©. On va ĂȘtre enfin dĂ©barrassĂ© de Gadget pour de bon. 1025 01:18:05,020 --> 01:18:06,380 Je ne veux pas voir ça ! 1026 01:18:09,900 --> 01:18:11,780 Plus vite ! 1027 01:18:14,100 --> 01:18:15,300 Hein ? 1028 01:18:17,900 --> 01:18:19,500 Voici la meilleure partie. 1029 01:18:34,540 --> 01:18:37,180 Fichons le camp d'ici ! Oui, sauve qui peut ! 1030 01:18:44,380 --> 01:18:47,260 Alors ça, c'est ce que j'appelle vraiment se faire coller. 1031 01:18:49,700 --> 01:18:51,700 Et maintenant, qu'est-ce qu'on fait ? 1032 01:18:51,780 --> 01:18:53,740 On fait comme on fait toujours. 1033 01:18:53,820 --> 01:18:56,700 On se rend sans conditions ! 1034 01:18:56,780 --> 01:19:03,060 Mad ! Rendez-vous avec la main et la pince en l'air ! 1035 01:19:09,740 --> 01:19:11,020 C'est quoi ça ? 1036 01:19:11,060 --> 01:19:13,060 Je n'ai jamais vu ça avant. 1037 01:19:13,100 --> 01:19:15,180 Vous avez peut-ĂȘtre gagnĂ© cette manche, 1038 01:19:15,340 --> 01:19:17,900 mais je vous aurai la prochaine fois, Gadget. 1039 01:19:32,860 --> 01:19:35,740 Allez, allez ! Il n'y a rien qui se passe. 1040 01:19:35,780 --> 01:19:37,620 Il a dĂ» mettre un code de sĂ©curitĂ©. 1041 01:19:37,700 --> 01:19:39,860 Alors ? DĂ©truisons-le ! Mais non ! 1042 01:19:39,940 --> 01:19:43,900 Tout le monde va rester figĂ©. Il faut trouver son code. 1043 01:19:43,940 --> 01:19:46,100 Qu'est-ce qu'il a utilisĂ© comme mot de passe ? 1044 01:19:46,740 --> 01:19:50,140 Je l'ai ! Ah, non, fausse alerte. 1045 01:19:50,460 --> 01:19:56,460 HĂ©, attendez une minute. Je sais. Essayons "le crime rapporte toujours". 1046 01:19:58,660 --> 01:20:00,620 Pas toujours, Mad ! 1047 01:20:07,940 --> 01:20:08,940 Oh. 1048 01:20:17,980 --> 01:20:19,100 Tu m'as arrosĂ© ! 1049 01:20:26,340 --> 01:20:30,540 Et pour avoir hĂ©roiquement dĂ©jouĂ© le Dr Mad, et sauvĂ© Riverton, 1050 01:20:30,660 --> 01:20:33,740 j'aimerais dĂ©cerner Ă  l'inspecteur Gadget et Ă  G2 1051 01:20:33,820 --> 01:20:37,420 ces dĂ©corations de l'ordre du mĂ©rite pour services rendus Ă  la ville. 1052 01:20:37,940 --> 01:20:38,940 Bravo. 1053 01:20:43,340 --> 01:20:46,140 FĂ©licitations Gadget. Merci. 1054 01:20:46,220 --> 01:20:48,340 Et j'ai le plaisir de vous annoncer 1055 01:20:48,380 --> 01:20:52,780 que nous avons l'intention de doubler le budget du programme gadget. 1056 01:20:53,460 --> 01:20:58,860 De sorte que si Mad a jamais l'intention de se remontrer le nez ici, Riverton, 1057 01:20:58,980 --> 01:21:01,740 nous serons prĂȘts pour lui. Excusez-moi. 1058 01:21:01,820 --> 01:21:04,940 Si je peux dire un petit mot. Juste une seconde, vraiment. 1059 01:21:09,860 --> 01:21:14,700 Le vrai secret de notre succĂšs c'est le travail d'Ă©quipe. 1060 01:21:15,820 --> 01:21:19,540 Mais il y a un membre de notre Ă©quipe qui n'a pas encore Ă©tĂ© remerciĂ©. 1061 01:21:20,580 --> 01:21:25,380 Et ainsi, pour avoir apportĂ© son soutien constant Ă  notre Ă©quipe, 1062 01:21:25,460 --> 01:21:29,340 j'aimerais dĂ©cerner cette mĂ©daille d'inspecteur junior 1063 01:21:29,380 --> 01:21:33,580 Ă  Penny. Pour sa conduite des plus mĂ©ritoires. 1064 01:21:36,700 --> 01:21:37,700 Bravo ! 1065 01:21:41,980 --> 01:21:45,900 Jamais je n'y serais arrivĂ© sans toi, Penny. Tu es vraiment unique. 1066 01:21:46,220 --> 01:21:48,220 Et je suis fier de t'avoir comme partenaire. 1067 01:21:48,700 --> 01:21:49,980 C'est gentil, Oncle Gadget. 1068 01:21:58,820 --> 01:22:02,020 Oui, Brain. Tu es spĂ©cial aussi. 1069 01:22:04,460 --> 01:22:08,060 Ouh-ouh ! Tout le monde oublie le membre de l'Ă©quipe Ă  combustion interne ! 1070 01:22:08,100 --> 01:22:11,060 Qu'est-ce que je suis ? De la ferraille ? J'ai aidĂ©, moi aussi. 1071 01:22:11,180 --> 01:22:15,100 Et je n'ai pas droit Ă  une citation ? HĂ©, qu'est-ce que tu fais mon vieux ? 1072 01:22:15,140 --> 01:22:16,860 Oh, non. Pas ce genre de citation. 1073 01:22:17,380 --> 01:22:20,180 Bonsoir ? Gadget. A lundi matin. 1074 01:22:20,260 --> 01:22:22,220 Bonsoir, Baxter. Bonsoir, Baxter. 1075 01:22:22,260 --> 01:22:24,220 Bonsoir. Tu viens, Brain ? 1076 01:22:25,020 --> 01:22:26,140 Inspecteur. 1077 01:22:27,500 --> 01:22:30,100 Je voulais vous dire que j'ai peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu prĂ©cipitĂ©e 1078 01:22:30,180 --> 01:22:32,260 dans ma premiĂšre Ă©valuation de vos capacitĂ©s. 1079 01:22:32,500 --> 01:22:34,940 HĂ© bien c'est trĂšs gĂ©nĂ©reux de votre part, G2. 1080 01:22:35,020 --> 01:22:38,140 J'avais tort de vous considĂ©rer inepte, empotĂ©, imbĂ©cile. 1081 01:22:38,220 --> 01:22:40,740 Il n'y a pas de quoi. DĂ©passĂ©. Simple d'esprit. 1082 01:22:40,780 --> 01:22:43,100 Un peu dĂ©suet. Oui, oui. J'ai compris, oui. 1083 01:22:43,860 --> 01:22:47,740 En tout cas, je souhaite qu'on puisse travailler en Ă©quipe Ă  l'avenir. 1084 01:22:49,100 --> 01:22:50,100 Hmm-mmm. 1085 01:22:56,140 --> 01:22:57,140 Oh. 1086 01:23:12,740 --> 01:23:14,180 J'adore les dĂ©nouements heureux. 1087 01:23:23,420 --> 01:23:26,020 Ca doit ĂȘtre un faux contact, j'imagine. 1088 01:23:26,660 --> 01:23:29,780 J'en parlerai Ă  Baxter. Au plus tĂŽt. 1089 01:23:29,820 --> 01:23:31,620 Non, pourquoi ! 1090 01:23:45,660 --> 01:23:46,660 Oh ! Oh ! 1091 01:23:58,020 --> 01:23:59,180 Gadget ! 87926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.