All language subtitles for Inspector.Gadget.2.2003.1080p.WEBRip.x264-RARBG No Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,100 --> 00:00:21,420
Mmm.
2
00:00:24,660 --> 00:00:28,380
MAIRESSE WILSON VOUS PRĂSENTE RIVERTON
- La ville la plus sûre de l'Amérique
3
00:00:28,460 --> 00:00:30,340
Mmm-hmm. Ah-ha !
4
00:00:33,180 --> 00:00:35,420
Comme tout est tranquille !
5
00:00:36,460 --> 00:00:37,500
Trop tranquille.
6
00:00:38,140 --> 00:00:40,940
Et quand les gens sont
aussi tranquilles,
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,500
tu sais ce que
ça veut dire, Brain !
8
00:00:47,140 --> 00:00:49,180
Un crime se trame.
9
00:00:53,340 --> 00:00:55,340
On est en faction,
Gadgetmobile.
10
00:00:55,380 --> 00:00:58,220
Non, toi tu es de faction.
Moi, je fais un petit somme.
11
00:00:58,460 --> 00:00:59,780
Alors un peu de calme,
d'accord ?
12
00:00:59,860 --> 00:01:01,540
Tu pourrais au moins
rester vigilant !
13
00:01:01,580 --> 00:01:03,300
Et pourquoi,
s'il te plaĂźt ?
14
00:01:03,380 --> 00:01:06,340
Regardons les choses en face.
Depuis qu'on a arrĂȘtĂ© Mad,
15
00:01:06,420 --> 00:01:08,700
il n'y a pas un seul méchant qui a
osé se montrer le nez à Riverton.
16
00:01:08,980 --> 00:01:12,540
Une chose que j'ai apprise durant toutes
mes années de lutte contre le crime,
17
00:01:12,620 --> 00:01:13,620
Gadgetmobile,
18
00:01:13,860 --> 00:01:16,500
c'est que ce genre de calme
survient en général
19
00:01:16,540 --> 00:01:19,740
juste avant qu'un crime
ne soit commis !
20
00:01:20,860 --> 00:01:23,220
Et, parlant de crime.
21
00:01:27,500 --> 00:01:29,620
Coupable potentielle
droit devant.
22
00:01:29,700 --> 00:01:31,740
Qui ça ?
Grand-mĂšre, lĂ -bas ?
23
00:01:31,820 --> 00:01:34,140
Go-go gadget
sonde-radar !
24
00:01:34,860 --> 00:01:38,580
Non ! Non ! Non ! Go-go
gadget sonde-radar.
25
00:01:40,620 --> 00:01:42,780
Oups, les ratés
qui recommencent.
26
00:01:43,260 --> 00:01:46,780
Non ! Sonde-radar !
Sonde-radar !
27
00:01:49,260 --> 00:01:53,340
Ah ! La vitesse maximale
permise de 25 milles Ă l'heure
28
00:01:53,420 --> 00:01:59,940
est clairement indiquée. Mais elle va
Ă exactement 25.3 milles Ă l'heure !
29
00:02:01,660 --> 00:02:04,260
Paré pour poursuite
Ă grande vitesse !
30
00:02:10,980 --> 00:02:13,340
Et vas-y mon vieux,
prĂȘt pour la mise Ă feu !
31
00:02:35,940 --> 00:02:37,340
Oh !
32
00:02:38,500 --> 00:02:40,900
Stop, au nom de la...
33
00:02:43,180 --> 00:02:44,300
Loi.
34
00:02:44,380 --> 00:02:45,500
Ouh ! Ca c'est bien joué.
35
00:02:45,500 --> 00:02:47,140
Go-go gadget parachute !
36
00:02:54,380 --> 00:02:57,020
C'est ce qui
s'appelle freiner !
37
00:02:57,100 --> 00:03:00,620
Go-go gadget parachute,
dans le compartiment !
38
00:03:14,340 --> 00:03:19,340
Madame, savez-vous que les courses de vitesse
sur la voie publique sont illégales ?
39
00:03:19,420 --> 00:03:20,540
Mais monsieur l'agent je...
40
00:03:20,620 --> 00:03:23,100
Il n'y a pas de "mais"
quand il s'agit de la loi.
41
00:03:23,180 --> 00:03:26,180
Je dois vous demander
votre permis de conduire.
42
00:03:26,220 --> 00:03:29,380
Monsieur l'agent, désolée,
j'ai oublié de le prendre.
43
00:03:29,500 --> 00:03:32,780
Oui, on connaĂźt la chanson.
Go-go gadget les menottes !
44
00:03:32,900 --> 00:03:36,460
Ah ! Vous avez le droit de
garder...
45
00:03:36,540 --> 00:03:39,820
Le silence ! Sinon, tout
ce que vous direz...
46
00:03:40,340 --> 00:03:42,140
Oh ! Seigneur !
47
00:03:42,620 --> 00:03:44,580
Le pauvre, il devrait
se mettre au décaféiné !
48
00:04:09,340 --> 00:04:10,340
DANGER
NE PAS TOUCHER !
49
00:04:17,420 --> 00:04:21,180
O.K. ! Une gentille grand-mĂšre toute
emballĂ©e et prĂȘte Ă ĂȘtre livrĂ©e !
50
00:04:21,260 --> 00:04:25,460
ExcĂšs de vitesse flagrant ! On
connaĂźt, ce genre de conducteur.
51
00:04:25,540 --> 00:04:28,380
Qui s'enivre de vitesse.
Ouais, trop bien.
52
00:04:28,420 --> 00:04:31,180
HĂ©, oncle Gadget !
Salut Brain.
53
00:04:32,140 --> 00:04:33,220
Penny, je croyais
54
00:04:33,260 --> 00:04:35,180
qu'on avait convenu que tu
m'appellerais "Inspecteur"
55
00:04:35,260 --> 00:04:37,820
devant les criminels endurcis.
56
00:04:37,900 --> 00:04:39,300
C'est une
criminelle endurcie ?
57
00:04:39,740 --> 00:04:41,860
Il ne faut pas se fier
aux apparences, Penny.
58
00:04:41,940 --> 00:04:45,660
J'ai trouvé ça dans son sac à main. Ca
devait appartenir Ă l'une de ses victimes.
59
00:04:45,740 --> 00:04:49,780
Et regarde ça.
Ebriété au volant.
60
00:04:49,860 --> 00:04:51,180
Mais, monsieur l'agent !
61
00:04:51,260 --> 00:04:53,060
Vous raconterez ça au juge,
grand-mĂšre.
62
00:04:53,420 --> 00:04:54,940
Mais, écoutez...
63
00:04:55,100 --> 00:04:58,460
Oui, mais, mais, mais. Tout le monde
fricote toujours de bons mais.
64
00:04:58,980 --> 00:05:03,260
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ici ?
Tu n'as pas d'école aujourd'hui ?
65
00:05:03,940 --> 00:05:07,340
Eh bien. Il n'y a pas de causes
intéressantes à résoudre à l'école.
66
00:05:07,420 --> 00:05:08,980
Je veux résoudre des vraies
causes, avec toi !
67
00:05:09,100 --> 00:05:11,780
Penny, je te l'ai déjà dit. Tu es trop
jeune pour pourchasser les criminels.
68
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Ta place est à l'école.
69
00:05:13,460 --> 00:05:15,140
Mais oncle Gadget, si tu
me donnais une chance...
70
00:05:15,300 --> 00:05:17,780
Ecoute, j'ai en ce moment une
important arrestation sur les bras.
71
00:05:17,900 --> 00:05:20,460
Alors, tu vas retourner à l'école
et on se revoit ce soir.
72
00:05:20,540 --> 00:05:25,140
Et quant Ă vous, j'espĂšre
que la prison vous plaira.
73
00:05:25,940 --> 00:05:31,100
Voyons maintenant comment ton vevelfitzer
physio-biométrique fonctionne.
74
00:05:32,940 --> 00:05:36,860
Oh, tout m'a l'air
parfaitement normal.
75
00:05:36,940 --> 00:05:39,100
Quel semble ĂȘtre le
problĂšme, Gadget ?
76
00:05:39,140 --> 00:05:41,860
Baxter, j'ai encore des
gùtés avec mes radgets.
77
00:05:41,980 --> 00:05:43,700
Je veux dire, des ratés
avec mes gadgets.
78
00:05:43,900 --> 00:05:46,540
Sérieusement ! Je suis
détraqué de fond en comble.
79
00:05:46,660 --> 00:05:50,900
Désolé, Gadget, mais je ne vois
vraiment pas ou le problĂšme se situe.
80
00:05:52,540 --> 00:05:56,340
Regarde. Go-go gadget
brosse Ă dents.
81
00:06:02,140 --> 00:06:04,340
Tu vois ?
Du bubble gum.
82
00:06:06,060 --> 00:06:08,860
LĂ je vois ou
le problĂšme se situe.
83
00:06:09,340 --> 00:06:11,180
Crois-tu pouvoir faire quelque
chose pour moi, Baxter ?
84
00:06:11,740 --> 00:06:13,180
Enfin,
85
00:06:13,260 --> 00:06:16,180
tu es le prototype
des Gadgets, Gadget.
86
00:06:16,220 --> 00:06:18,980
C'est normal que tu aies
parfois des ratés.
87
00:06:19,060 --> 00:06:23,700
Mais tu seras ravi d'apprendre qu'on
s'occupe sérieusement de la question.
88
00:06:23,740 --> 00:06:26,660
Je vais te confier
un petit secret.
89
00:06:27,020 --> 00:06:30,820
Nous sommes sur le point
de dévoiler trÚs bientÎt...
90
00:06:32,060 --> 00:06:35,700
Un nouveau prototype qui
éliminera ces ratés
91
00:06:35,780 --> 00:06:37,620
Ă tout jamais ! BientĂŽt !
92
00:06:37,860 --> 00:06:39,140
Wowsers !
93
00:06:40,100 --> 00:06:41,580
Merci, Baxter.
94
00:06:41,660 --> 00:06:45,060
Bon. Maintenant, allons faire
rapport au chef.
95
00:06:45,340 --> 00:06:47,860
Oh, je n'irais pas déranger
le chef pour l'instant.
96
00:06:47,900 --> 00:06:51,060
A ce qui semble, un idiot a
arrĂȘtĂ© sa mĂšre cet aprĂšs-midi.
97
00:06:51,100 --> 00:06:52,660
Ou est-il ?
98
00:06:54,540 --> 00:06:55,980
Gadget !
99
00:06:57,500 --> 00:07:00,820
Vous avez jeté ma mÚre en
prison pour excĂšs de vitesse ?
100
00:07:00,900 --> 00:07:03,340
Et conduite sans
son permis.
101
00:07:03,420 --> 00:07:06,220
Vous l'avez toujours dit, chef,
personne n'est au-dessus de la loi.
102
00:07:06,380 --> 00:07:08,860
C'est ce que vous avez dit la
semaine derniĂšre quand vous
103
00:07:08,900 --> 00:07:12,700
avez arrĂȘtĂ© un groupe de jeannettes
pour avoir vendu des biscuits !
104
00:07:14,580 --> 00:07:18,780
Ces biscuits avaient depuis trois
jours dépassé leur date d'expiration.
105
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
Mais qu'est-ce que...
106
00:07:25,100 --> 00:07:28,700
Vous ĂȘtes à ça d'ĂȘtre suspendu
de vos fonctions, Gadget !
107
00:07:28,780 --> 00:07:30,740
Et faites sortir
ma mĂšre de prison.
108
00:07:31,260 --> 00:07:34,540
Qui sait ce qu'il pourrait lui
arriver avec tous ces malfaiteurs.
109
00:07:34,660 --> 00:07:38,980
Et c'est là , une fois qu'il a baissé sa
garde et que le plexus devient vulnérable,
110
00:07:39,060 --> 00:07:41,300
que les coups peuvent
commencer Ă pleuvoir.
111
00:07:42,620 --> 00:07:45,780
Je suis toujours ta petite
grand-mĂšre ?
112
00:07:45,860 --> 00:07:48,020
Allez !
Oh !
113
00:07:48,100 --> 00:07:50,820
Wowsers !
Ca doit faire mal.
114
00:07:54,020 --> 00:07:55,700
L'amour féroce d'une mÚre.
115
00:07:56,940 --> 00:07:58,740
C'est mon dernier
avertissement, Gadget.
116
00:07:59,740 --> 00:08:02,380
Tenez-vous en à résoudre
de vrais crimes.
117
00:08:02,620 --> 00:08:04,860
Chef, il n'y a plus
de vrais criminels en liberté.
118
00:08:04,980 --> 00:08:06,780
Ils sont tous
Ă la prison de Riverton.
119
00:08:07,020 --> 00:08:09,660
PRISON DE RIVERTON
120
00:08:30,420 --> 00:08:32,500
Gadget, oui ?
121
00:08:34,860 --> 00:08:36,660
Quoi ?
122
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
Ah-ha !
123
00:08:39,660 --> 00:08:40,700
Wowsers !
124
00:08:43,340 --> 00:08:45,980
Tu ne devineras jamais ce qui se passe !
Mad s'est échappé !
125
00:08:46,980 --> 00:08:48,340
Mad s'est échappé ?
126
00:08:48,380 --> 00:08:50,220
La police a mis alerte
127
00:08:50,300 --> 00:08:53,340
toutes ses patrouilles et effectué des
rafles dans l'espoir de retrouver
128
00:08:53,460 --> 00:08:57,020
le fugitif. On recommande aux citoyens
qui apercevraient un génie du mal
129
00:08:57,100 --> 00:09:01,300
armé d'une pince de ne pas s'en approcher.
Appelez immédiatement le 911.
130
00:09:01,340 --> 00:09:05,180
Il est extrĂȘmement dangereux
et vraiment trÚs méchant.
131
00:09:05,900 --> 00:09:08,860
Et c'est moi qui suis
sur l'affaire. Bye bye, Penny.
132
00:09:08,900 --> 00:09:13,460
Attends ! Oncle Gadget ! Il faut
que tu me laisses venir avec toi.
133
00:09:13,540 --> 00:09:17,020
Je pourrais t'aider... Je te l'ai dit
plusieurs fois, Penny, tu es trop jeune.
134
00:09:17,780 --> 00:09:19,700
Quel Ăąge il faut avoir
pour ĂȘtre dĂ©tective ?
135
00:09:21,020 --> 00:09:23,860
Ca, je l'ignore.
Mais plus ùgé que toi.
136
00:09:23,980 --> 00:09:28,100
Ecoute, j'ai un travail
Ă faire. Alors Ă demain.
137
00:09:28,460 --> 00:09:29,900
Et n'oublie pas
de te brosser les dents.
138
00:09:32,380 --> 00:09:36,260
Quand je pense Ă tout ce que je pourrais
faire si on me donnait une chance !
139
00:09:38,380 --> 00:09:40,980
Mes instincts de fin limier
me permettent de déduire
140
00:09:41,060 --> 00:09:43,500
qu'il s'est probablement
échappé par ce trou.
141
00:09:43,580 --> 00:09:45,420
Oh, vraiment ?
142
00:09:45,500 --> 00:09:49,540
Gadget, regardez ça, on l'a
trouvé dans la cellule de Mad.
143
00:09:50,420 --> 00:09:53,580
Wowsers. Vous croyez
qu'il m'en veut ?
144
00:09:53,620 --> 00:09:57,420
Gadget, écoutez, la ville
entiĂšre compte sur vous !
145
00:09:57,700 --> 00:10:00,620
LĂ , quelque part
il faut rattraper Mad !
146
00:10:00,820 --> 00:10:04,100
Je le rattraperai. Je l'ai dĂ©jĂ
fait, je peux le faire encore !
147
00:10:04,180 --> 00:10:07,420
Ne craignez rien, chef. Mad sera de retour
derriĂšre les barreaux en moins de temps
148
00:10:07,500 --> 00:10:09,100
qu'il n'en faut pour dire...
149
00:10:09,180 --> 00:10:11,100
Gadget !
150
00:10:19,740 --> 00:10:20,940
L'AGENT DE POLICE
DE L'ANNEE
151
00:10:21,220 --> 00:10:23,660
Brick ! Rapporte
mes fléchettes !
152
00:10:25,420 --> 00:10:28,900
McKibble, c'est l'heure de
mon thé !
153
00:10:28,940 --> 00:10:33,260
Je ne vois pas pourquoi on rapporterait
tes fléchettes ou on te servirait le thé.
154
00:10:33,620 --> 00:10:34,700
Ouais.
155
00:10:34,780 --> 00:10:36,540
On est des suppĂŽts du mal.
156
00:10:36,620 --> 00:10:37,860
Et non des valets.
157
00:10:42,060 --> 00:10:45,820
Un sucre ? Ou deux ?
Deux.
158
00:10:45,900 --> 00:10:48,340
VoilĂ patron.
159
00:10:49,380 --> 00:10:51,500
Docteur Mad, qu'est-ce que
c'est que cette baraque ?
160
00:10:51,700 --> 00:10:54,540
Qu'est devenu le splendide manoir qui
vous servait de quartier général ?
161
00:10:55,020 --> 00:10:56,420
Qu'est-il devenu,
d'aprĂšs vous ?
162
00:10:59,820 --> 00:11:01,580
Quand Gadget m'a arrĂȘtĂ©,
163
00:11:01,660 --> 00:11:04,860
la police a confisqué
tous mes avoirs,
164
00:11:05,300 --> 00:11:08,220
mais, une fois que
nous aurons réussi le crime
165
00:11:08,300 --> 00:11:11,820
du siĂšcle, je serai de nouveau
le maĂźtre du monde !
166
00:11:11,860 --> 00:11:16,060
Ah oui, un autre
crime du siĂšcle.
167
00:11:16,340 --> 00:11:18,820
Je suis toujours en liberté
conditionnelle pour le dernier.
168
00:11:18,900 --> 00:11:21,780
Cette fois, quel est votre plan ?
Regardez attentivement.
169
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
La banque de la réserve fédérale avec
son actif de plus de cinq trillions
170
00:11:25,820 --> 00:11:29,020
de dollars en lingots d'or, a
été construite il y a deux ans,
171
00:11:29,220 --> 00:11:31,620
aprÚs que Riverton ait été
proclamée statistiquement
172
00:11:31,660 --> 00:11:33,940
"la ville la plus sûre
en Amérique".
173
00:11:34,180 --> 00:11:36,060
Dotée de la technologie
la plus moderne
174
00:11:36,140 --> 00:11:37,540
en matiÚre de sécurité
175
00:11:37,620 --> 00:11:41,660
et d'un escadron de gardes armés, la
banque est considérée impénétrable.
176
00:11:43,100 --> 00:11:44,740
Pas pour longtemps.
177
00:11:45,020 --> 00:11:47,060
On va dévaliser
la réserve fédérale !
178
00:11:47,140 --> 00:11:48,780
Oui, sous le nez de
tout Riverton.
179
00:11:48,900 --> 00:11:51,740
Et notre cher inspecteur Gadget ne
pourra absolument rien y faire.
180
00:11:52,300 --> 00:11:53,340
Mais comment ?
181
00:11:53,420 --> 00:11:56,820
Ils disent que la banque
est impéné...
182
00:11:56,860 --> 00:12:00,860
Impré...
Difficile Ă y entrer !
183
00:12:00,940 --> 00:12:02,540
Oui, ça me paraßt infaisable.
184
00:12:02,660 --> 00:12:06,460
Et voilĂ pourquoi vous n'ĂȘtes que
des valets et moi un génie du mal.
185
00:12:06,540 --> 00:12:08,100
Il a raison.
186
00:12:08,180 --> 00:12:09,660
Nous allons construire
187
00:12:09,700 --> 00:12:12,300
l'arme suprĂȘme par excellence.
188
00:12:12,380 --> 00:12:14,420
Mais nous avons peu de temps.
189
00:12:14,500 --> 00:12:16,780
Nous devons ĂȘtre prĂȘts
dans dix jours.
190
00:12:16,860 --> 00:12:20,700
Car jeudi prochain Ă
exactement 9 h 23,
191
00:12:20,780 --> 00:12:24,740
le super satellite X1
survolera directement Riverton
192
00:12:25,740 --> 00:12:29,220
Nous devons d'ici lĂ nous
procurer des piles nucléaires.
193
00:12:30,220 --> 00:12:34,460
un laser protonique
ainsi qu'un rubis.
194
00:12:34,540 --> 00:12:37,220
Plus quelques autres
petits extras.
195
00:12:37,260 --> 00:12:39,260
Miam !
196
00:12:40,740 --> 00:12:42,340
J'adore les petits extras.
197
00:12:45,580 --> 00:12:46,620
Madame la mairesse.
198
00:12:46,700 --> 00:12:48,580
Des nouvelles de l'évasion
Mad ? Nos lecteurs attendent.
199
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
En ville c'est la panique.
200
00:12:49,740 --> 00:12:52,460
La population veut savoir quand
vous compter capturer Mad !
201
00:12:52,540 --> 00:12:56,540
Chers concitoyens, c'est un
jour mémorable pour nous tous.
202
00:12:56,580 --> 00:12:59,420
Comme vous le savez,
sous mon administration.
203
00:12:59,500 --> 00:13:02,780
En tant que mairesse, le programme
Gadget a contribué à faire de Riverton
204
00:13:02,820 --> 00:13:05,540
la ville la plus sûre
de toute l'Amérique.
205
00:13:08,260 --> 00:13:10,620
Maintenant photo !
206
00:13:11,220 --> 00:13:12,740
Merci, madame la mairesse.
207
00:13:12,780 --> 00:13:14,620
Nous ne devions pas
dévoiler ceci
208
00:13:14,660 --> 00:13:16,260
avant l'an prochain.
209
00:13:16,380 --> 00:13:18,380
Mais suite à l'évasion
210
00:13:18,460 --> 00:13:20,940
de Mad nous avons décidé
de procéder immédiatement.
211
00:13:24,620 --> 00:13:26,020
Baxter ?
212
00:13:26,380 --> 00:13:32,460
Ceci est le gadget modĂšle 2,
ou G2, pour abréger.
213
00:13:32,540 --> 00:13:39,460
ModÚle le plus récent et le plus
perfectionné de tout le programme Gadget.
214
00:13:59,660 --> 00:14:03,020
G2 Ă vos ordre, Monsieur.
215
00:14:05,980 --> 00:14:07,540
Wowsers !
216
00:14:08,540 --> 00:14:11,900
Elle est semblable
au gadget original.
217
00:14:12,580 --> 00:14:19,420
Mais elle est complĂštement,
totalement, 100% robot !
218
00:14:25,900 --> 00:14:29,700
N'ayez crainte G2, j'ai la situation
entiĂšrement sous contrĂŽle.
219
00:14:29,780 --> 00:14:33,860
Inspecteur, vous ĂȘtes
le représentant de la loi
220
00:14:33,940 --> 00:14:36,220
dont j'ai toujours rĂȘvĂ©.
221
00:14:44,780 --> 00:14:46,380
Gadget ? Gadget ?
222
00:14:46,420 --> 00:14:48,060
Gadget !
223
00:14:49,380 --> 00:14:51,580
J'aurais besoin d'un coup
de main, je vous prie ?
224
00:14:52,540 --> 00:14:53,580
Avec joie, chef.
225
00:14:53,660 --> 00:14:56,460
Je voudrais vous faire une
démonstration des talents de G2.
226
00:14:57,980 --> 00:15:00,540
Enchanté,
mademoiselle deux.
227
00:15:05,980 --> 00:15:11,180
Un faux contact, j'imagine. J'en
parlerai Ă Baxter au plus tĂŽt.
228
00:15:11,220 --> 00:15:16,100
G2 va nous démontrer à présent comment
elle appréhenderait un suspect.
229
00:15:16,180 --> 00:15:22,060
Gadget ? Je veux que vous
preniez cet argent volé.
230
00:15:22,140 --> 00:15:25,380
Et que vous le cachiez
sur votre personne.
231
00:15:25,420 --> 00:15:28,620
De l'argent volé.
232
00:15:32,260 --> 00:15:35,220
Cessez immédiatement cette infraction
ou je devrai faire usage de force.
233
00:15:36,420 --> 00:15:39,140
Elle possĂšde un ton de voix
trÚs impérieux.
234
00:15:44,340 --> 00:15:46,420
Alerte ! Suspect ! Suspect !
235
00:15:47,260 --> 00:15:50,020
Comme vous voudrez.
Vous étiez prévenu.
236
00:16:04,220 --> 00:16:06,980
Vous avez le droit
de garder le silence.
237
00:16:07,060 --> 00:16:10,580
Dans le cas contraire, tout ce que vous
direz pourra ĂȘtre retenu contre vous.
238
00:16:10,620 --> 00:16:12,540
Parfait, G2, je crois qu'on
a compris.
239
00:16:13,420 --> 00:16:15,980
Bravo ! Bravo !
240
00:16:17,460 --> 00:16:19,820
Elle est vraiment trĂšs forte.
241
00:16:19,900 --> 00:16:22,180
Sauf qu'elle n'a pas
dit go-go gadget.
242
00:16:22,260 --> 00:16:26,780
C'est une des nombreuses améliorations
que j'ai apportées à G2 point zéro.
243
00:16:26,860 --> 00:16:29,020
Génial, non ?
244
00:16:29,660 --> 00:16:31,060
En fin de compte,
245
00:16:31,140 --> 00:16:33,540
G2, c'est vous, mais
sans les ratés.
246
00:16:33,660 --> 00:16:36,420
Je l'affecte Ă l'affaire
Mad. Immédiatement.
247
00:16:36,820 --> 00:16:39,500
Fantastique. J'ai toujours
rĂȘvĂ© d'une partenaire.
248
00:16:40,300 --> 00:16:41,900
Ainsi, quand nous
interrogerons les criminels,
249
00:16:41,980 --> 00:16:44,700
je jouerai le bon Gadget
et vous le méchant Gadget.
250
00:16:45,020 --> 00:16:46,580
C'est hors de question.
251
00:16:46,660 --> 00:16:47,780
Bon. Alors vous jouerai
le bon Gadget
252
00:16:47,820 --> 00:16:49,700
et moi le méchant Gadget.
253
00:16:49,860 --> 00:16:52,100
J'apprécie votre offre,
inspecteur.
254
00:16:52,140 --> 00:16:53,940
Mais je travaille toute seule.
255
00:16:54,660 --> 00:16:56,500
Mais chef, l'affaire Mad,
c'est mon affaire.
256
00:16:56,580 --> 00:17:00,220
Vous pouvez retourner faire la
chasse aux excĂšs de vitesse, Gadget.
257
00:17:00,300 --> 00:17:02,940
Il y a un nouveau
shérif en ville.
258
00:17:06,260 --> 00:17:07,820
Oncle Gadget ?
259
00:17:07,900 --> 00:17:10,020
Oncle Gadget, c'est vrai
qu'on a confié l'affaire Mad
260
00:17:10,100 --> 00:17:11,820
Ă cette nouvelle recrue G2 ?
261
00:17:11,860 --> 00:17:14,140
Oui, pour le moment,
mais rien Ă craindre, Penny,
262
00:17:14,180 --> 00:17:17,220
je serai bientÎt affecté à une
affaire encore plus importante.
263
00:17:18,060 --> 00:17:20,380
Qu'est-ce qui pourrait ĂȘtre plus
important que l'affaire Mad ?
264
00:17:20,460 --> 00:17:21,500
Top secret, Penny.
265
00:17:21,620 --> 00:17:25,020
En fait, c'est tellement top secret qu'on
ne m'a pas encore dit de quoi il s'agit.
266
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
Qu'est-ce que
tu fabriques, alors ?
267
00:17:28,780 --> 00:17:31,540
Je suis occupĂ© Ă apprĂȘter
ton dessert favori.
268
00:17:32,020 --> 00:17:35,900
Une tarte aux pommes avec purée de
marrons et noix de coco rùpée ?
269
00:17:35,980 --> 00:17:38,700
Alors, ton deuxiĂšme
dessert préféré.
270
00:17:38,740 --> 00:17:40,940
CrĂšme au citron.
271
00:17:41,700 --> 00:17:43,180
Donc, c'est inutile
272
00:17:43,220 --> 00:17:45,980
que je te parle d'un indice
que j'ai découvert contre Mad.
273
00:17:46,060 --> 00:17:48,260
Indis, tu dice ?
Je veux dire, indice, tu dis ?
274
00:17:48,340 --> 00:17:49,620
Tu parles de quoi ?
275
00:17:49,700 --> 00:17:52,700
Regarde les petites
annonces de ce matin.
276
00:17:54,500 --> 00:17:57,340
Emploi : Génie du mal recherche
acolytes pour carriĂšre lucrative
277
00:17:57,380 --> 00:17:59,940
en matiĂšre de
domination du monde.
278
00:18:00,020 --> 00:18:05,020
Se présenter à 19h ce soir. Appeler
le 555-0139 pour rendez-vous.
279
00:18:05,060 --> 00:18:08,940
J'ai déjà un emploi, Penny.
Merci quand mĂȘme.
280
00:18:09,180 --> 00:18:12,580
Non, j'ai vérifié le numéro, il
s'agit d'un bar, le petit Singe Bleu.
281
00:18:12,740 --> 00:18:13,980
Tu sais ce que ça veut dire !
282
00:18:14,780 --> 00:18:19,100
Si tu vas au Petit Singe Bleu, je parie
que ça te mÚnera tout droit à Mad !
283
00:18:19,460 --> 00:18:22,620
Tu pourras reprendre l'affaire
et damer le pion Ă G2.
284
00:18:22,700 --> 00:18:26,580
Tu sais, Penny, si j'allais au Petit Singe
Bleu, ça pourrait me mener tout droit à Mad.
285
00:18:26,620 --> 00:18:29,500
Me permettre de reprendre l'affaire
et de damer le pion Ă G2.
286
00:18:29,580 --> 00:18:31,100
C'est ce que je disais !
287
00:18:31,180 --> 00:18:33,940
Oui. Faut croire que les
grands esprits se rencontrent.
288
00:18:35,060 --> 00:18:36,940
Alors on y va
aprĂšs le souper, d'accord ?
289
00:18:37,020 --> 00:18:42,220
Non. Vraiment désolé, Penny, mais c'est
strictement une affaire de Police.
290
00:18:42,260 --> 00:18:44,660
Mais laisse-moi venir avec toi ! Je
pourrais t'aider, je t'en prie !
291
00:18:44,780 --> 00:18:47,220
Penny, ce n'est pas un endroit
pour les enfants.
292
00:18:48,060 --> 00:18:52,180
Je ne suis plus une enfant,
Oncle Gadget.
293
00:18:52,300 --> 00:18:55,900
Non, bien sûr, tu es
une grande personne.
294
00:18:56,100 --> 00:18:59,940
Mais ĂȘtre dĂ©tective, ça demande
beaucoup plus que de la matiĂšre grise.
295
00:19:00,020 --> 00:19:03,900
Il faut savoir observer le moindre
détail, toutes les nuances.
296
00:19:03,940 --> 00:19:08,300
Un bon détective ne doit rien laisser...
Oncle Gadget, la crĂšme !
297
00:19:10,220 --> 00:19:12,980
Go-go gadget, arrĂȘte !
298
00:19:14,940 --> 00:19:16,700
Tout va trĂšs bien !
299
00:19:23,900 --> 00:19:25,180
Beurk !
300
00:19:25,700 --> 00:19:28,380
Encore heureux que j'aie
porté un tablier.
301
00:19:30,020 --> 00:19:34,980
O.K., on y est. Souhaite-moi bonne
chance avec mon déguisement.
302
00:19:43,660 --> 00:19:45,980
Salut, les mecs.
303
00:19:46,660 --> 00:19:48,940
O.K., Brain,
la voie est libre.
304
00:19:54,940 --> 00:19:57,340
Viens, on va
entrer par lĂ .
305
00:20:04,380 --> 00:20:05,580
Qu'est-ce que je te sers ?
306
00:20:05,660 --> 00:20:07,940
Je viens de sortir
de prison.
307
00:20:08,020 --> 00:20:10,220
J'aimerais bien m'humecter
un peu le gosier.
308
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Tu veux quoi ?
309
00:20:11,420 --> 00:20:12,460
Un grand verre de lait.
310
00:20:12,740 --> 00:20:14,780
Tu blagues, non ?
311
00:20:14,860 --> 00:20:17,860
Enfin, du lait au chocolat.
312
00:20:18,700 --> 00:20:20,700
Et tant qu'Ă y ĂȘtre, double !
313
00:20:21,380 --> 00:20:23,980
HĂ©, Brain. Par ici.
314
00:20:27,780 --> 00:20:34,620
O.K., alors. Voyons un peu exactement
quelle sorte de candidats on a ici.
315
00:20:35,260 --> 00:20:36,940
Ćil de lynx.
316
00:20:37,020 --> 00:20:39,820
Bob de la jungle.
317
00:20:40,780 --> 00:20:43,980
Et toi celui qu'on appelle
"Le Ninja".
318
00:20:44,060 --> 00:20:46,420
Le Ninja ?
Pourquoi ce nom-lĂ , dites ?
319
00:20:51,220 --> 00:20:53,220
O.K., ça va,
je comprends.
320
00:20:54,460 --> 00:20:58,060
HĂ© bien, messieurs, Ă en juger
par vos casiers judiciaires,
321
00:20:58,100 --> 00:21:01,740
vous devriez vous avérer des
acolytes de premiÚre qualité.
322
00:21:13,620 --> 00:21:15,100
Ouh !
323
00:21:22,140 --> 00:21:26,380
On dénombre plusieurs cas de pertes
de poils précoces, dans ma famille.
324
00:21:26,940 --> 00:21:28,820
Ce sera tout, ou
il y a autre chose ?
325
00:21:29,820 --> 00:21:33,180
Oui, tu sais
ou je peux trouver...
326
00:21:35,860 --> 00:21:39,620
Je regrette. Mais on ne sert
pas de homards ici.
327
00:21:39,700 --> 00:21:42,100
Quoi ? Non !
328
00:21:42,780 --> 00:21:44,380
Le docteur chose !
329
00:21:44,500 --> 00:21:46,780
Ah oui hein ?
330
00:21:47,820 --> 00:21:49,500
Eh bien, si tu veux voir
le docteur Mad,
331
00:21:49,580 --> 00:21:52,380
Il va falloir que tu me
graisses un peu la patte.
332
00:21:52,460 --> 00:21:54,140
Si tu vois ce que
je veux dire.
333
00:21:54,180 --> 00:21:56,340
Comme tu voudras.
334
00:21:57,660 --> 00:21:58,700
Allons-y.
335
00:21:59,980 --> 00:22:01,940
La meilleure graisse Ă essieu.
336
00:22:02,820 --> 00:22:05,140
Crétin de connard !
337
00:22:05,300 --> 00:22:06,980
Go-go gadget esquive !
338
00:22:20,820 --> 00:22:22,180
La note, s'il vous plaĂźt.
339
00:22:23,660 --> 00:22:25,180
Ce sera tout.
340
00:22:28,980 --> 00:22:31,340
Alors...
341
00:22:31,380 --> 00:22:33,780
quand est-ce qu'on commence Ă
travailler pour le docteur Mad ?
342
00:22:35,660 --> 00:22:37,340
Tu entends ça, Brain ?
343
00:22:41,100 --> 00:22:44,780
Non ! Minute, les gars, on
pourrait peut-ĂȘtre en discuter ?
344
00:22:45,540 --> 00:22:47,780
Oh, pitié.
345
00:22:47,860 --> 00:22:50,260
Vous étirez mon chandail !
346
00:22:50,340 --> 00:22:52,060
Au secours Gadgetmobile !
347
00:22:52,420 --> 00:22:54,060
Au secours !
348
00:23:00,380 --> 00:23:02,860
HĂ©, la police !
Venez, par lĂ !
349
00:23:04,700 --> 00:23:05,700
DĂ©pĂȘchons-nous !
350
00:23:06,100 --> 00:23:07,100
DĂ©pĂȘchez-vous,
suivez-moi.
351
00:23:11,340 --> 00:23:13,020
Ouf, il était moins une.
352
00:23:15,380 --> 00:23:17,420
Oh, ils n'ont pas
l'air content.
353
00:23:17,500 --> 00:23:19,140
Envoyons-lui la tĂȘte
dans les nuages.
354
00:23:21,500 --> 00:23:23,300
Ouille.
355
00:23:30,780 --> 00:23:34,220
Cessez immédiatement cette infraction
ou je devrai faire usage de force.
356
00:23:34,260 --> 00:23:39,060
Regardez-moi ça. La poupée
Barbie qui veut jouer les durs.
357
00:23:41,860 --> 00:23:45,420
Comme vous voudrez.
Vous étiez prévenus.
358
00:23:50,540 --> 00:23:53,220
Wowsers. Elle est géniale.
359
00:24:00,100 --> 00:24:03,420
Heureusement que je n'étais
pas lĂ , sinon cette bande de fiers-Ă -bras
360
00:24:03,580 --> 00:24:05,060
aurait passé un mauvais
quart d'heure.
361
00:24:06,300 --> 00:24:08,100
Enfin, merci pour
le renfort, G2,
362
00:24:08,180 --> 00:24:10,220
mĂȘme si j'avais la situation
sous contrĂŽle
363
00:24:10,260 --> 00:24:13,100
et que je n'aurais fait qu'une
bouchée de ces petits plats.
364
00:24:13,180 --> 00:24:16,940
Inspecteur. Que faisiez-vous
dans ce bar déguisé en...
365
00:24:18,100 --> 00:24:21,020
En quoi exactement étiez-vous
censĂ© ĂȘtre dĂ©guisĂ© ?
366
00:24:21,100 --> 00:24:22,820
En jeune voyou.
367
00:24:22,900 --> 00:24:25,820
J'étais là incognito
pour suivre
368
00:24:25,900 --> 00:24:29,060
une piste concernant les allers
et retours du docteur Mad.
369
00:24:30,100 --> 00:24:31,660
Je veux dire, ses allers
et venues.
370
00:24:31,740 --> 00:24:34,820
C'est moi qui suis chargée de cette
affaire, maintenant, n'oubliez pas.
371
00:24:35,300 --> 00:24:39,100
Ecoutez, G2. J'ai l'impression que notre
relation a démarré du mauvais pied.
372
00:24:39,140 --> 00:24:40,460
Oh !
373
00:24:42,460 --> 00:24:47,340
On pourrait peut-ĂȘtre sortir dĂźner et discuter
de stratégie de lutte contre le crime.
374
00:24:47,420 --> 00:24:51,660
Imaginez un peu l'équipe qu'on pourrait former.
On pourrait s'appeler "les deux Gadgets"
375
00:24:51,660 --> 00:24:53,220
ou l'équipe G,
ou les deux G.
376
00:24:53,300 --> 00:24:54,300
Inspecteur Gadget.
377
00:24:54,420 --> 00:24:55,420
Ce serait super.
378
00:24:55,780 --> 00:25:00,740
Sans avoir été programmée pour ce genre d'émotions,
je dois admettre que je vous trouve...
379
00:25:01,500 --> 00:25:02,740
Agréable.
380
00:25:03,140 --> 00:25:06,500
Mais tel que je vous l'ai déjà ,
dit, je travaille toute seule.
381
00:25:06,540 --> 00:25:08,060
Et moi aussi.
382
00:25:08,140 --> 00:25:11,140
Tout ce que je veux dire, c'est qu'on
pourrait travailler tous seuls !
383
00:25:11,740 --> 00:25:12,740
Ensemble.
384
00:25:14,260 --> 00:25:15,780
Mais je peux tout
vous expliquer.
385
00:25:15,940 --> 00:25:17,100
Mais enfin, pensez-y !
386
00:25:17,500 --> 00:25:21,020
SĂ©rieusement, vous ne pouvez pas m'arrĂȘter,
je suis de votre cÎté, je vous assure !
387
00:25:21,180 --> 00:25:22,580
Ca va, sergent,
elle est avec moi.
388
00:25:23,140 --> 00:25:25,660
Penny, qu'est-ce que tu fais lĂ ? Je
t'avais dit de rester Ă la maison !
389
00:25:25,740 --> 00:25:28,100
Je sais, mais écoute, regarde
ce que j'ai sur Mad.
390
00:25:28,380 --> 00:25:30,780
Le docteur Mad prépare un
cambriolage pour demain soir
391
00:25:30,860 --> 00:25:34,100
Ă l'entrepĂŽt
des industries
Consolidated.
392
00:25:34,180 --> 00:25:36,260
Wowsers ! Il faut qu'on aille
surveiller ça !
393
00:25:36,340 --> 00:25:38,300
Ou plutĂŽt que j'aille
surveiller ça, Gadget.
394
00:25:38,420 --> 00:25:39,420
Mais c'est notre affaire !
395
00:25:40,900 --> 00:25:42,060
Penny.
396
00:25:42,660 --> 00:25:44,540
Je sais que tu m'as dit de
ne pas me mĂȘler de ça, mais...
397
00:25:45,020 --> 00:25:46,540
sans moi, vous n'auriez
rien su !
398
00:25:46,580 --> 00:25:49,420
Ecoute Penny, je sais
que tu veux devenir détective.
399
00:25:49,500 --> 00:25:51,580
Mais avec ta manie de me
suivre partout,
400
00:25:51,660 --> 00:25:53,580
tu risques de tout foutre
en l'air.
401
00:25:58,540 --> 00:25:59,900
Gadget !
402
00:26:01,020 --> 00:26:02,060
Salut, chef !
403
00:26:04,380 --> 00:26:08,140
Que faisiez-vous dans
une bagarre de bar ?
404
00:26:08,220 --> 00:26:11,940
Je suivais une piste dans l'espoir
de retrouver la trace de Mad.
405
00:26:12,020 --> 00:26:14,380
Et j'avais raison. On tient
un renseignement précieux.
406
00:26:14,540 --> 00:26:15,540
Oui, un renseignement
trÚs précieux.
407
00:26:15,660 --> 00:26:17,220
Nous avons des indices
d'un cambriolage
408
00:26:17,260 --> 00:26:20,220
Ă l'entrepĂŽt des industries
Consolidated prévu pour demain soir.
409
00:26:20,260 --> 00:26:24,380
Ah ! Bon travail, G2. On va les filer
et les attraper la main dans le sac.
410
00:26:24,460 --> 00:26:26,140
Fantastique. J'apporte
les beignets.
411
00:26:26,220 --> 00:26:27,980
Je vous l'ai déjà dit.
412
00:26:28,060 --> 00:26:31,700
Ce n'est plus votre affaire. Pas
plus vous, que Miss Marple.
413
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
HĂ© !
414
00:26:35,180 --> 00:26:38,900
Et vous ĂȘtes renvoyĂ© si vous vous approchez
Ă moins de 100 mĂštres du lieu de filature !
415
00:26:38,940 --> 00:26:41,620
Bon parfait, mais si le plan de
domination mondiale de Mad réussit,
416
00:26:41,700 --> 00:26:43,820
ne venez pas
vous plaindre ensuite !
417
00:26:43,900 --> 00:26:46,180
N'oubliez pas, Gadget.
Moins de 100 mĂštres !
418
00:26:46,340 --> 00:26:50,140
99, 100...
419
00:26:50,260 --> 00:26:53,380
et 101 mĂštres de distance !
420
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
Je surveille les lieux,
421
00:26:56,780 --> 00:26:57,940
mais je n'enfreins pas
422
00:26:58,020 --> 00:26:59,180
les ordres du chef.
423
00:26:59,260 --> 00:27:00,420
Tu vois ?
424
00:27:00,620 --> 00:27:02,100
LĂ j'y suis, et lĂ ,
425
00:27:02,260 --> 00:27:04,940
je n'y suis plus. J'y suis
et je n'y suis plus.
426
00:27:04,980 --> 00:27:07,020
Je ne crois pas que le chef
verra ça du mĂȘme oeil.
427
00:27:08,620 --> 00:27:10,940
Go-go gadget longue vue.
428
00:27:15,460 --> 00:27:18,780
Ma foi, elle est vraiment
bien équipée, n'est-ce pas ?
429
00:27:18,820 --> 00:27:22,620
Ouh ! Gadget est amoureux.
Gadget est amoureux.
430
00:27:22,740 --> 00:27:26,940
Ne sois pas ridicule, Gadgetmobile. Notre
relation est purement professionnelle.
431
00:27:30,780 --> 00:27:35,340
En plus, elle est dernier cri.
Et moi, je suis un vieux modĂšle.
432
00:27:35,420 --> 00:27:39,220
Un peu de kilométrage, ça se porte
bien chez une belle mécanique,
433
00:27:39,300 --> 00:27:42,500
et tu es une belle mécanique, Gadget. Tu es
mieux équipé en options qu'une batmobile.
434
00:27:42,780 --> 00:27:45,900
Tout ce que tu as Ă faire, c'est lui
montrer ce que tu as sous le capot !
435
00:27:45,980 --> 00:27:48,060
J'ai aucune idée de ce que tu
viens de dire, mais je suis sûr
436
00:27:48,140 --> 00:27:50,300
que si j'étais une voiture,
ça m'aiderait beaucoup.
437
00:27:50,700 --> 00:27:54,500
Tout ce que je dis, c'est que tu dois lui
montrer que tu as ce qu'il faut dans le ventre.
438
00:27:54,820 --> 00:27:57,580
Tu as raison.
Tu as raison !
439
00:27:58,980 --> 00:28:01,980
Merci, Gadgetmobile. Bon.
440
00:28:02,580 --> 00:28:06,140
Alors, maintenant, je vais grimper sur
le toit et contempler la situation.
441
00:28:06,180 --> 00:28:08,780
C'est ça. Et tùche
de ne pas faire de bĂȘtises.
442
00:28:08,820 --> 00:28:12,940
Des fois, je me demande ce qu'il
pourrait bien faire sans moi.
443
00:28:13,500 --> 00:28:15,700
Un instant !
444
00:28:19,860 --> 00:28:22,500
Qu'est-ce que vous voulez ?
On a une livraison.
445
00:28:22,620 --> 00:28:24,500
Ce n'est pas
un entrepĂŽt de nourriture.
446
00:28:24,620 --> 00:28:26,820
Il me faut un laisser-passer
en rĂšgle.
447
00:28:29,380 --> 00:28:31,300
Ca suffira ?
448
00:28:42,740 --> 00:28:46,180
On y est, votre
Madgnificence.
449
00:28:46,220 --> 00:28:49,060
Bien, maintenant, rapportez
moi les piles nucléaires.
450
00:28:49,340 --> 00:28:50,860
Entendu.
451
00:28:52,540 --> 00:28:53,900
Halte !
452
00:28:54,220 --> 00:28:57,460
Oh ! C'est la méchante
gardienne de la paix !
453
00:28:57,980 --> 00:28:59,420
Je meurs de trouille !
454
00:29:01,940 --> 00:29:04,860
Oh-oh. On dirait que G2 a
besoin d'un petit coup de main.
455
00:29:04,900 --> 00:29:08,460
Cessez immédiatement cette infraction
ou je devrai faire usage de force.
456
00:29:09,300 --> 00:29:11,220
Aucun problĂšme
ma chérie. Attrape !
457
00:29:20,820 --> 00:29:22,700
Elle l'a eu cogne-fou !
458
00:29:28,180 --> 00:29:30,700
Je vais montrer de quel
bois je me chauffe.
459
00:29:31,900 --> 00:29:34,740
Go-go gadget
chapeau hélicoptÚre !
460
00:29:39,700 --> 00:29:41,540
Ces stupides ratés !
461
00:29:41,580 --> 00:29:43,580
A nous deux !
462
00:30:00,420 --> 00:30:02,380
Wowsers ! Elle est
d'une souplesse !
463
00:30:05,580 --> 00:30:07,100
C'est quoi, ça ?
Je n'en sais rien.
464
00:30:07,660 --> 00:30:08,900
Ca ne me dit rien de bon.
465
00:30:22,900 --> 00:30:24,580
Ote-toi un peu,
imbécile.
466
00:30:25,260 --> 00:30:28,180
Go-go gadget n'importe
quoi pour m'aider Ă descendre.
467
00:30:35,780 --> 00:30:38,100
Wowsers ! Je ne savais pas
que j'avais ça !
468
00:30:39,340 --> 00:30:42,500
Cessez immédiatement cette infraction,
ou je devrai faire usage de force.
469
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
Comme vous voudrez.
Vous étiez prévenus.
470
00:30:58,540 --> 00:31:01,980
Gadget Ă la rescousse !
471
00:31:15,620 --> 00:31:16,940
Mais qu'est-ce que
vous faites ici ?
472
00:31:17,020 --> 00:31:18,220
J'ai cru que vous aviez
besoin d'aide.
473
00:31:18,380 --> 00:31:20,620
Vite, les piles nucléaires !
474
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
Fichons le camp d'ici !
475
00:31:22,060 --> 00:31:25,740
Ils vont s'échapper ! Soyez sans
crainte, G2, je vais nous sortir de lĂ .
476
00:31:25,820 --> 00:31:28,220
Go-go gadget ciseaux.
477
00:31:30,020 --> 00:31:31,100
Gadget !
478
00:31:31,220 --> 00:31:35,380
Je vous ai dit spécifiquement de
rester en-dehors de l'opération !
479
00:31:35,420 --> 00:31:37,300
Ce n'est pas
tout Ă fait exact, chef.
480
00:31:37,820 --> 00:31:41,660
Ce que vous avez dit, c'est de ne pas m'approcher
Ă moins de 100 mĂštres du lieu de filature
481
00:31:41,700 --> 00:31:45,300
et je me suis posté en observation,
en retrait, Ă exactement
482
00:31:45,380 --> 00:31:47,900
101 mĂštres de distance.
483
00:31:47,940 --> 00:31:50,900
Alors, comment vous ĂȘtes-vous
retrouvé avec moi dans l'entrepÎt ?
484
00:31:50,980 --> 00:31:54,020
Vous m'avez donné un coup de main au
bar, j'ai voulu vous rendre la pareille.
485
00:31:54,140 --> 00:31:55,740
Je n'ai jamais besoin
qu'on m'aide.
486
00:31:55,980 --> 00:31:58,700
Et jusqu'à ce qu'on découvre pourquoi
Mad veut les piles nucléaires,
487
00:31:58,820 --> 00:32:00,220
tout Riverton est en danger.
488
00:32:00,300 --> 00:32:03,820
Chef, il faut que vous me remettiez sur
l'affaire. Le département a besoin de...
489
00:32:10,060 --> 00:32:13,620
Vous aviez raison, Gadget. Oui,
le département a besoin de vous.
490
00:32:14,860 --> 00:32:20,740
Et j'ai la mission idéale pour tirer
avantage de vos remarquable talents.
491
00:32:27,740 --> 00:32:29,780
Go-go gadget super brosse.
492
00:32:40,820 --> 00:32:41,820
Allez !
493
00:32:42,620 --> 00:32:46,220
C'est coincé.
Go-go gadget vitesse turbo.
494
00:33:06,620 --> 00:33:08,460
Prenez garde, lĂ -dedans.
495
00:33:08,540 --> 00:33:11,300
Les toilettes ont une chasse
d'eau dangereusement musclée !
496
00:33:13,140 --> 00:33:17,060
On dirait que Gadget a
finalement trouvé sa vraie vocation.
497
00:33:17,140 --> 00:33:20,140
Nettoyeur de vespasiennes !
498
00:33:20,300 --> 00:33:24,700
Hé, Docteur Mad, regardez ça, un
assortiment complet de chemises
499
00:33:24,780 --> 00:33:26,260
de bowling !
Et de souliers !
500
00:33:32,300 --> 00:33:34,980
Silence ! Faites
attention, tout le monde !
501
00:33:35,020 --> 00:33:39,500
Qui peut me dire ce qu'il me faut encore
pour construire mon arme suprĂȘme ?
502
00:33:42,580 --> 00:33:43,580
Un laser !
503
00:33:44,340 --> 00:33:45,340
Ah oui !
504
00:33:45,420 --> 00:33:47,420
Un nouveau laser
protonique expérimental.
505
00:33:47,500 --> 00:33:50,580
Qui doit ĂȘtre dĂ©voilĂ© au salon
des sciences de Riverton.
506
00:33:50,660 --> 00:33:56,620
Pour s'en emparer, il va nous falloir
imaginer une petite diversion.
507
00:33:59,940 --> 00:34:03,340
HĂ©, oncle Gadget. Penny ?
Tu n'es pas à l'école ?
508
00:34:04,020 --> 00:34:07,340
Oncle Gadget, l'école
est finie depuis une heure.
509
00:34:07,420 --> 00:34:09,620
Désolé, Penny.
510
00:34:11,100 --> 00:34:12,860
C'était dans la poste
ce matin.
511
00:34:12,940 --> 00:34:15,100
C'est plutÎt étrange.
512
00:34:15,980 --> 00:34:19,740
"Inspecteur Gadget. Si vous
voulez capturer le docteur Mad,
513
00:34:19,860 --> 00:34:21,700
soyez au salon
des sciences demain."
514
00:34:22,300 --> 00:34:23,420
Wowsers !
515
00:34:23,700 --> 00:34:26,860
La personne qui s'est donnée tout ce
mal doit avoir une écriture affreuse.
516
00:34:26,980 --> 00:34:29,180
Ou peut-ĂȘtre qu'elle ne voulait pas
qu'on reconnaisse son écriture ?
517
00:34:29,220 --> 00:34:31,740
Tiens, regarde, c'est signé :
"un citoyen inquiet anonyme".
518
00:34:31,740 --> 00:34:35,220
C'est rassurant de savoir qu'il y a encore
un citoyen inquiet prĂȘt Ă s'impliquer !
519
00:34:36,620 --> 00:34:37,900
Ca sent Mad Ă plein nez.
520
00:34:40,420 --> 00:34:43,700
Non. Pourquoi est-ce
qu'il voudrait m'attirer lĂ ?
521
00:34:44,220 --> 00:34:45,300
Ca, je n'en sais rien.
522
00:34:45,420 --> 00:34:48,260
Oncle Gadget, c'est
peut-ĂȘtre une attrape.
523
00:34:48,380 --> 00:34:50,300
Tu sais, Penny.
524
00:34:50,420 --> 00:34:52,900
J'ai comme l'impression que
c'est peut-ĂȘtre une attrape !
525
00:34:52,980 --> 00:34:54,420
C'est ce que je disais !
526
00:34:54,460 --> 00:34:55,500
Mmm ?
527
00:34:55,580 --> 00:34:57,300
Il faut absolument que tu
me laisses t'accompagner !
528
00:34:57,380 --> 00:34:58,900
Désolé, Penny,
c'est hors de question.
529
00:34:59,100 --> 00:35:04,300
Ceci est une tùche pour un véritable
représentant de la loi professionnel.
530
00:35:04,380 --> 00:35:06,860
Tu veux dire comme
un nettoyeur de toilettes ?
531
00:35:06,940 --> 00:35:08,860
Exactement.
532
00:35:08,980 --> 00:35:10,860
Ne te fais pas de soucis
pour moi, Penny.
533
00:35:11,660 --> 00:35:13,860
Je suis sur l'affaire.
534
00:35:21,740 --> 00:35:24,780
Et surtout, essaye de garder
l'oeil bien ouvert, Gadgetmobile.
535
00:35:24,820 --> 00:35:27,820
Si tu vois quoi que ce soit de
suspect, laisse-le moi savoir.
536
00:35:27,900 --> 00:35:29,940
Comme un Trekkie
au bras d'une fille ?
537
00:35:30,100 --> 00:35:31,100
Exactement.
538
00:35:31,620 --> 00:35:34,700
Le lapin est arrivé,
prĂȘt Ă se prendre au collet.
539
00:35:55,820 --> 00:35:57,460
Hmmm.
540
00:35:58,460 --> 00:36:02,820
Observe bien tout ce qui pourrait
ĂȘtre suspect, Brain. Viens.
541
00:36:03,180 --> 00:36:05,420
Inspecteur Gadget.
542
00:36:05,580 --> 00:36:07,300
HĂ©, Baxter.
543
00:36:08,820 --> 00:36:10,060
Que faites-vous ici ?
544
00:36:10,260 --> 00:36:14,140
Je présente mon traducteur
d'aboiement, ma derniĂšre invention
545
00:36:14,220 --> 00:36:18,100
qui devrait aider Ă simplifier le
travail de la police en général.
546
00:36:18,140 --> 00:36:19,260
Regardez.
547
00:36:19,340 --> 00:36:22,340
Aboie, Pedro.
548
00:36:24,900 --> 00:36:28,340
TrĂšs impressionnant. Pedro
peut parler aux vaches ?
549
00:36:28,380 --> 00:36:31,780
Non, l'appareil est censé
traduire en langage humain.
550
00:36:31,820 --> 00:36:34,860
Quand j'aurai réglé
les problĂšmes !
551
00:36:38,620 --> 00:36:41,420
Attention, le dévoilement
du nouveau laser protonique
552
00:36:41,500 --> 00:36:43,140
aura lieu dans
quelques instants.
553
00:36:43,380 --> 00:36:44,660
A tout Ă l'heure, Baxter.
554
00:36:44,700 --> 00:36:47,300
Bye bye, Pedro ! Bonne chance !
Oui, c'est ça.
555
00:36:47,340 --> 00:36:49,060
Pedro.
556
00:36:54,860 --> 00:36:58,380
Bon, maintenant, jetons un
petit coup d'oeil tout autour.
557
00:36:58,420 --> 00:37:00,740
Go-go gadget
longue vue.
558
00:37:05,420 --> 00:37:08,940
Inspecteur Gadget !
Inspecteur Gadget !
559
00:37:10,540 --> 00:37:14,980
Excusez-moi inspecteur, je suis
votre plus grand admirateur.
560
00:37:15,100 --> 00:37:17,300
C'est moi son plus
grand admirateur !
561
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
Non, pas de doute,
c'est moi.
562
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
Non, regarde, c'est moi !
563
00:37:19,980 --> 00:37:21,740
Excusez-nous
une petite minute.
564
00:37:24,780 --> 00:37:27,060
DĂ©solĂ©. Ca ne vous gĂȘne pas
qu'on prenne une photo ?
565
00:37:27,140 --> 00:37:29,660
Euh, non, pas du tout.
566
00:37:29,740 --> 00:37:31,580
Tout pour plaire
Ă mes admirateurs.
567
00:37:33,140 --> 00:37:36,620
PrĂȘt ? Dites "souris" !
568
00:37:36,980 --> 00:37:39,340
Souris !
569
00:37:39,420 --> 00:37:44,420
Merci, inspecteur. Si vous saviez ce
que ça peut représenter pour nous.
570
00:37:44,700 --> 00:37:46,420
Tout le plaisir
était pour moi.
571
00:37:46,500 --> 00:37:49,580
Et n'oubliez pas :
le crime ne paie pas.
572
00:37:49,900 --> 00:37:53,900
Erreur, Gadget.
Le crime paie trĂšs bien.
573
00:37:56,500 --> 00:37:58,020
Merci.
574
00:37:58,140 --> 00:38:02,260
Distingués invités, et bien
sûr, membres des médias,
575
00:38:02,340 --> 00:38:05,100
J'ai le plaisir de vous
souhaiter la bienvenue Ă mon...
576
00:38:05,140 --> 00:38:07,340
Oups ! A notre
salon des sciences.
577
00:38:08,140 --> 00:38:11,100
Alors la puce est en position,
votre Madgnificence.
578
00:38:11,140 --> 00:38:12,260
Ouais.
579
00:38:12,340 --> 00:38:15,060
Regardez-moi m'amuser
avec mon nouveau jouet.
580
00:38:15,540 --> 00:38:17,100
La marionnette Gadget.
581
00:38:17,140 --> 00:38:19,260
Bon, alors cette lettre
582
00:38:19,380 --> 00:38:21,180
devait ĂȘtre une blague.
583
00:38:21,260 --> 00:38:24,620
Tout a l'air parfaitement O.K.
584
00:38:40,300 --> 00:38:42,140
Je n'ai jamais eu ce genre
de ratés auparavant !
585
00:38:42,180 --> 00:38:46,300
Accueillons maintenant
l'éminent récipiendaire du prix Nobel
586
00:38:46,380 --> 00:38:50,060
le docteur Théodore von
Schprokenwitch.
587
00:39:05,420 --> 00:39:09,540
...le dévoilement de son nouveau
prototype de laser protonique.
588
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
Soyons positif.
589
00:39:15,620 --> 00:39:17,420
Et chassons-nous de la tĂȘte
590
00:39:18,020 --> 00:39:19,140
les ratés.
591
00:39:19,180 --> 00:39:22,500
Allez, Gadget,
que la fĂȘte commence !
592
00:39:30,860 --> 00:39:33,780
Pardon ! Ca devrait partir
avec un peu de soda !
593
00:39:33,860 --> 00:39:35,420
Inspecteur Gadget, mais
qu'est-ce que vous faites ?
594
00:39:37,700 --> 00:39:40,180
J'ai mĂȘme pas dit
go-go gadget !
595
00:39:43,660 --> 00:39:45,420
Oncle Gadget, mais
qu'est ce qui se passe ?
596
00:39:48,660 --> 00:39:49,940
Ca ne va pas, inspecteur ?
597
00:39:50,140 --> 00:39:51,740
Ca doit ĂȘtre encore
ces stupides ratés !
598
00:39:59,220 --> 00:40:00,220
Excusez-moi !
599
00:40:00,540 --> 00:40:02,540
Waouh ! Mickey !
600
00:40:04,380 --> 00:40:05,900
Wouf ! Wouf !
601
00:40:07,940 --> 00:40:10,940
Gadgetmobile, Ă moi !
602
00:40:17,540 --> 00:40:19,300
Les hommes de Mad volent
le laser, j'avais raison !
603
00:40:23,460 --> 00:40:25,460
Ne les laisse pas s'échapper !
604
00:40:30,740 --> 00:40:32,060
On a réussi !
605
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
C'est lourd ce machin.
606
00:40:38,860 --> 00:40:40,260
Ce sont
mes souliers préférés !
607
00:40:41,220 --> 00:40:42,860
Monte dans la voiture !
608
00:40:47,540 --> 00:40:49,860
Gadget ! Je vous supplie
d'arrĂȘter ça !
609
00:40:49,940 --> 00:40:52,140
Tout est parfaitement
sous contrĂŽle !
610
00:40:59,860 --> 00:41:03,900
Ce n'est rien, Mairesse Wilson !
C'est seulement du dentifrice.
611
00:41:03,940 --> 00:41:07,260
HĂ©, les enfants ! Brossez-vous
les dents !
612
00:41:07,260 --> 00:41:09,100
Oh !
613
00:41:22,420 --> 00:41:25,140
Ne craignez rien,
je vais trĂšs bien.
614
00:41:27,980 --> 00:41:28,980
Allez, viens.
615
00:41:29,980 --> 00:41:32,100
Il a mon soulier !
Fichons le camp !
616
00:41:40,780 --> 00:41:43,420
Non ! D'abord les piles nucléaires,
et maintenant, le laser !
617
00:41:43,500 --> 00:41:45,340
Mad doit avoir un plan,
c'est sûr !
618
00:41:45,420 --> 00:41:47,380
Hein ? J'ai manqué
quelque chose ?
619
00:41:47,460 --> 00:41:48,820
Merci pour ton aide.
620
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Hé, j'ai beaucoup travaillé, cette nuit.
J'ai besoin de recharger mes batteries.
621
00:41:53,940 --> 00:41:56,900
Brain ? Qu'est-ce
que tu as lĂ , mon chien ?
622
00:41:58,060 --> 00:41:59,460
Dis-moi, c'est Ă eux,
cette chaussure ?
623
00:41:59,540 --> 00:42:02,940
Hé, tu sais que ça pourrait
ĂȘtre un prĂ©cieux indice !
624
00:42:06,140 --> 00:42:08,180
J'espĂšre qu'oncle Gadget
n'aura pas trop d'ennuis !
625
00:42:08,340 --> 00:42:12,180
Renvoyé ? Vous me pouvez pas
me renvoyer. Je démissionne !
626
00:42:14,220 --> 00:42:18,540
Attendez. Je n'ai pas envie de démissionner.
En plus, ce n'était pas de ma faute !
627
00:42:18,660 --> 00:42:23,540
Regardez ce que Baxter a trouvé sur moi !
Une cellule de dérivation de circuits.
628
00:42:23,620 --> 00:42:26,180
Oui et alors ?
Mad a volé le laser.
629
00:42:26,220 --> 00:42:29,180
Vous avez enduit l'auditoire
et la mairesse de dentifrice.
630
00:42:29,460 --> 00:42:31,180
Et causé cent mille dollars
de dommages.
631
00:42:32,380 --> 00:42:34,300
Rendez votre plaque, Gadget.
632
00:42:35,180 --> 00:42:36,700
Mais, Chef !
633
00:42:37,620 --> 00:42:40,460
Tout ce que j'ai toujours voulu
faire durant toute ma vie,
634
00:42:40,620 --> 00:42:41,860
c'est combattre le crime !
635
00:42:42,220 --> 00:42:43,780
Votre plaque.
636
00:42:57,380 --> 00:43:00,060
Bon alors, ce sera tout.
637
00:43:00,620 --> 00:43:02,540
Monsieur Gadget.
638
00:43:30,060 --> 00:43:32,500
Les carottes sont
cuites pour Gadget.
639
00:43:32,660 --> 00:43:35,860
Ca lui apprendra Ă venir se fourrer
le nez dans nos affaires !
640
00:43:40,140 --> 00:43:41,580
Silence !
641
00:43:42,660 --> 00:43:44,900
Alors. Maintenant qu'il n'est
plus dans le coup,
642
00:43:44,940 --> 00:43:47,260
tout devrait marcher rondement
Ă partir de maintenant.
643
00:43:51,220 --> 00:43:52,300
LAVEUR DE CARREAUX
644
00:43:53,260 --> 00:43:54,220
CHASSEUR DE CHIENS
645
00:44:03,460 --> 00:44:05,100
Oncle Gadget ?
646
00:44:05,980 --> 00:44:07,260
Qu'est-ce que
tu fais encore au lit ?
647
00:44:08,420 --> 00:44:11,660
Et pourquoi tu as mis au panier
ton imper et ton chapeau ?
648
00:44:11,740 --> 00:44:14,780
Parce que je ne suis
plus policier, ma Penny.
649
00:44:15,460 --> 00:44:16,980
Je pourrais devenir...
650
00:44:18,300 --> 00:44:20,540
Enfin, il y a des tas de
choses que je pourrais ĂȘtre.
651
00:44:20,620 --> 00:44:22,540
Laveur de carreaux, hein ?
652
00:44:22,660 --> 00:44:24,940
Chasseur de chiens, ou...
653
00:44:25,020 --> 00:44:27,900
Préposé de parking !
Qui sait ? Tout est possible.
654
00:44:27,980 --> 00:44:30,700
Mais Oncle Gadget, tu ne
peux pas lĂącher maintenant !
655
00:44:31,260 --> 00:44:32,860
Tiens, regarde ça.
656
00:44:34,300 --> 00:44:38,780
Un soulier de bowling. Un des acolytes de
Mad a dĂ» le perdre au salon des sciences.
657
00:44:38,860 --> 00:44:40,820
Je peux savoir ce que tu faisais
au salon des sciences ?
658
00:44:40,860 --> 00:44:42,620
Peu importe, écoute.
659
00:44:42,700 --> 00:44:46,540
On pourrait capturer Mad tous les deux
et tu pourrais reprendre ton emploi !
660
00:44:46,620 --> 00:44:49,020
Non. Je me retire.
661
00:44:49,220 --> 00:44:51,420
TrĂšs bien, alors
je capturerai Mad moi-mĂȘme.
662
00:44:51,500 --> 00:44:54,580
Non. Non, non, non.
663
00:44:54,660 --> 00:44:57,540
Non, non, non, non.
664
00:44:57,620 --> 00:45:00,620
Tu vas rester en dehors de
ça complÚtement, t'entends ?
665
00:45:00,860 --> 00:45:02,620
C'est une affaire
de grandes personnes.
666
00:45:03,140 --> 00:45:06,300
Oncle Gadget.
Donne-moi une chance.
667
00:45:07,260 --> 00:45:09,260
Juste une chance.
668
00:45:09,780 --> 00:45:15,340
En fait, tu sais. Il n'y a rien que toi
ni personne ne peut faire pour moi.
669
00:45:16,940 --> 00:45:21,100
Je ne combattrai jamais le crime.
Plus jamais.
670
00:45:22,220 --> 00:45:23,780
Tu n'as pas confiance en moi.
671
00:45:37,580 --> 00:45:39,580
Va-t'en, Brain.
672
00:45:41,300 --> 00:45:42,300
Brain, va-t'en.
673
00:45:55,460 --> 00:45:58,700
O.K., O.K.,
j'ai compris, d'accord.
674
00:46:04,940 --> 00:46:08,620
A nous, maintenant, Brain.
Il faut aider oncle Gadget.
675
00:46:09,980 --> 00:46:11,900
Allez, viens. Au travail.
676
00:46:12,180 --> 00:46:13,220
POUDRE DACTYLOSCOPIQUE
QUALITE PROFESSIONNELLE
677
00:46:19,420 --> 00:46:22,100
Go-go gadget, marteau.
678
00:46:28,300 --> 00:46:29,340
C'est l'heure
de la bouffe, messieurs.
679
00:46:44,900 --> 00:46:47,580
Terminé. Voilà .
680
00:46:59,060 --> 00:47:00,940
Mais qu'est-ce que c'est ?
681
00:47:00,980 --> 00:47:02,620
Un numéro de brevet.
682
00:47:02,660 --> 00:47:04,380
Ah-ha.
683
00:47:05,900 --> 00:47:08,460
Plus vite, esclave,
plus vite !
684
00:47:15,420 --> 00:47:17,300
G2,
comptez-vous capturer Mad bientĂŽt ?
685
00:47:17,780 --> 00:47:19,740
Oui, je m'occupe
de l'affaire.
686
00:47:22,460 --> 00:47:23,460
Oh non.
687
00:47:26,140 --> 00:47:27,180
BUREAU AMERICAIN
DES BREVETS ET MARQUES
688
00:47:27,260 --> 00:47:30,260
Croise les pattes, Brain. C'est
peut-ĂȘtre exactement ce qu'on cherche.
689
00:47:33,380 --> 00:47:35,340
Regarde, c'est
le mĂȘme soulier !
690
00:47:35,820 --> 00:47:40,140
Le soulier a été fabriqué par la compagnie
Bowl-Rite dans les années 50 et 60.
691
00:47:40,180 --> 00:47:43,340
Mais je me demande ou était
leur usine ?
692
00:47:43,420 --> 00:47:46,500
Voyons voir. 1959. VoilĂ !
693
00:47:52,940 --> 00:47:56,140
Ah, j'ai trouvé ! La compagnie
Bowl-Rite sur
Old Mill Road.
694
00:47:56,380 --> 00:48:00,620
Je suppose qu'ils ont fermé. Ils ne sont
dans aucun des annuaires aprĂšs 1960.
695
00:48:02,140 --> 00:48:04,020
Je me demande
ce que l'usine est devenue.
696
00:48:04,860 --> 00:48:07,700
Alors, la troisiĂšme chose
qu'il me faut, hein ?
697
00:48:08,340 --> 00:48:12,780
"Je suis un gros
méchant, bla bla bla."
698
00:48:16,420 --> 00:48:21,180
Alors, comme je disais. La troisiĂšme
chose pour complĂ©ter l'arme suprĂȘme.
699
00:48:22,780 --> 00:48:25,380
Je sais c'est quoi !
Le rubis !
700
00:48:25,460 --> 00:48:28,180
Oui ! Un énorme rubis !
701
00:48:28,220 --> 00:48:31,660
Disons une piĂšce d'environ
55 000 carats.
702
00:48:32,340 --> 00:48:36,140
Votre Madgnificence, mais ou on va
trouver une aussi grosse pierre ?
703
00:48:36,220 --> 00:48:37,860
Au musée de Riverton.
704
00:48:38,340 --> 00:48:41,780
Le rubis est un prĂȘt
d'un maharajah de l'Inde.
705
00:48:41,860 --> 00:48:45,860
Et sera exposé mercredi soir à la
collecte de fonds de la mairesse.
706
00:48:46,580 --> 00:48:51,780
Nous y ferons une courte apparition pour
y effectuer aussi une petite collecte.
707
00:48:54,460 --> 00:48:56,180
Bonsoir, mesdames
et messieurs.
708
00:48:56,260 --> 00:49:00,740
Et bienvenue au grand gala de
bienfaisance de la mairesse Wilson !
709
00:49:01,340 --> 00:49:02,340
Oh.
710
00:49:06,220 --> 00:49:07,580
Gadget !
711
00:49:08,020 --> 00:49:09,420
Ca va, chef ?
Le service est compris.
712
00:49:09,540 --> 00:49:10,940
Je vous en prie, entrons.
713
00:49:10,980 --> 00:49:12,460
Oh oui, c'est joli,
lĂ -dedans.
714
00:49:15,060 --> 00:49:18,460
Coucou ! Bonsoir !
715
00:49:31,580 --> 00:49:33,940
Oh ! Une autre petite photo !
716
00:49:34,860 --> 00:49:35,860
Mairesse Wilson !
717
00:49:39,380 --> 00:49:43,500
G2, vous n'avez rien remarqué de
suspect Ă propos de ces musiciens ?
718
00:49:44,140 --> 00:49:47,700
J'ai cru remarqué que la musique n'est
pas en accord avec leurs instruments.
719
00:49:50,700 --> 00:49:52,740
Allez, viens, Brain.
720
00:49:56,900 --> 00:50:01,620
Oui, c'est ici, pas de doute.
Enfin, l'édifice est toujours là .
721
00:50:10,220 --> 00:50:12,740
Ca me donne un peu la chair
de poule, cet endroit.
722
00:50:15,820 --> 00:50:19,820
Bonsoir, Monsieur. Lady Campbell
quelle joie de vous voir, vraiment !
723
00:50:19,900 --> 00:50:22,260
Bonsoir, cher monsieur,
et Ă vous...
724
00:50:23,820 --> 00:50:25,180
Mad !
725
00:50:27,820 --> 00:50:29,300
Bonsoir,
Madame la mairesse.
726
00:50:29,380 --> 00:50:32,700
Ca ne vous ennuie pas trop qu'on
s'invite à votre petite soirée ?
727
00:50:32,820 --> 00:50:36,180
Hein ? Restez ou vous ĂȘtes,
tout le monde !
728
00:50:36,700 --> 00:50:39,180
Les réjouissances ne font
que commencer.
729
00:50:39,220 --> 00:50:42,340
Et je peux vous assurer
que vous allez bien rigoler.
730
00:50:42,380 --> 00:50:44,380
GrĂące Ă cette bombonne
de gaz hilarant !
731
00:50:48,500 --> 00:50:51,540
Oui, riez, riez bien,
gens de Riverton.
732
00:50:51,580 --> 00:50:54,860
Car c'est moi qui rirai
le dernier !
733
00:51:11,180 --> 00:51:12,580
Ils ont l'air
de bien s'amuser.
734
00:51:12,900 --> 00:51:16,380
Faites quelque chose
pour l'arrĂȘter, Chef Quimby !
735
00:51:17,540 --> 00:51:19,580
C'était tout raté d'avance !
736
00:51:19,660 --> 00:51:21,420
C'est ce qu'on va voir !
737
00:51:21,780 --> 00:51:23,220
G2 est lĂ !
738
00:51:23,900 --> 00:51:26,500
Vraiment trĂšs drĂŽle, Mad.
Mais vous oubliez
739
00:51:26,620 --> 00:51:28,540
que le gaz hilarant
ne m'affecte aucunement.
740
00:51:28,620 --> 00:51:29,860
Alors.
741
00:51:30,620 --> 00:51:33,900
Cessez immédiatement cette infraction,
ou je devrai faire usage de force.
742
00:51:34,940 --> 00:51:39,300
La petite dame Gadget ! J'avais tellement
hĂąte de faire votre connaissance.
743
00:51:39,380 --> 00:51:45,020
J'espĂšre que vous ne succomberez
pas à mon puissant magnétisme !
744
00:52:20,940 --> 00:52:24,100
Maintenant, si vous voulez
bien m'excuser, G2.
745
00:52:24,300 --> 00:52:27,340
J'ai Ă effectuer un petit vol
à l'étalage.
746
00:52:33,300 --> 00:52:35,620
Quelqu'un était
ici derniĂšrement.
747
00:52:36,500 --> 00:52:38,460
Il n'y a pas trĂšs longtemps.
748
00:52:46,860 --> 00:52:48,340
Merci, Brain.
749
00:52:52,100 --> 00:52:53,140
T'as vu ça ?
750
00:52:58,340 --> 00:52:59,380
Brain, regarde !
751
00:53:02,140 --> 00:53:03,500
Parfaitement assortis.
752
00:53:09,780 --> 00:53:11,180
Vous partez déjà ?
753
00:53:11,300 --> 00:53:13,740
Oui, on était engagés pour
jouer la symphonie inachevée !
754
00:53:14,380 --> 00:53:18,020
Oui, et ensuite,
on a pris le gros rubis !
755
00:53:19,220 --> 00:53:22,340
C'est justement le titre
de notre derniĂšre chanson.
756
00:53:22,380 --> 00:53:24,020
"On a pris le gros rubis" !
757
00:53:24,060 --> 00:53:27,220
âȘ On a pris le gros rubis
758
00:53:27,300 --> 00:53:32,620
âȘ On a pris le gros rubis
On a pris le gros rubis âȘ
759
00:53:33,340 --> 00:53:34,900
Juste une petite seconde !
760
00:53:43,380 --> 00:53:45,020
Permettez que je vous ouvre.
761
00:53:45,100 --> 00:53:47,220
Merci, inspecteur.
De rien.
762
00:53:47,260 --> 00:53:49,420
Salut.
Tout le monde Ă bord.
763
00:53:49,500 --> 00:53:50,540
Merci.
764
00:53:57,060 --> 00:53:59,980
Pas de pourboire !
Je me suis encore fait avoir !
765
00:54:01,380 --> 00:54:02,740
Je vis de pourboires !
766
00:54:05,100 --> 00:54:07,020
Brain, regarde ça !
767
00:54:07,220 --> 00:54:10,060
Une pile nucléaire comme celle
que Mad a volée à l'entrepÎt !
768
00:54:10,100 --> 00:54:14,220
Un laser, comme celui que Mad
a volé au salon des sciences.
769
00:54:14,300 --> 00:54:18,500
Et un rubis ? Qu'est-ce qu'il peut
bien vouloir faire avec un rubis ?
770
00:54:22,500 --> 00:54:26,420
"Physique quantique pour les cancres".
Mad doit préparer un coup important.
771
00:54:28,340 --> 00:54:31,900
Attends une minute. Je sais ce que
Mad prépare. Il va construire...
772
00:54:32,500 --> 00:54:33,580
Viens Brain !
773
00:54:39,980 --> 00:54:41,580
On est riches !
774
00:54:44,580 --> 00:54:47,060
Combien tu penses que ça pourrait
rapporter aux enchĂšres ?
775
00:54:47,300 --> 00:54:48,300
Au moins 1,98 $ !
776
00:54:49,180 --> 00:54:52,460
EspĂšce d'abruti ! Quand on
aura dévalisé la réserve fédérale,
777
00:54:52,580 --> 00:54:55,540
on pourra s'acheter des centaines
de cailloux comme celui-lĂ !
778
00:54:55,620 --> 00:54:59,140
Avec mon arme secrĂšte,
Riverton sera sans défense !
779
00:54:59,220 --> 00:55:02,620
Tout comme le reste du monde !
780
00:55:02,660 --> 00:55:05,980
Il faut prévenir oncle
Gadget ! Allez, viens !
781
00:55:15,300 --> 00:55:19,620
Tiens donc ! Miss mini Gadget en personne !
Qu'on l'attrape !
782
00:55:19,900 --> 00:55:21,300
Par ici !
783
00:55:25,820 --> 00:55:29,580
Elle va s'échapper !
Viens ici espĂšce de... Ah !
784
00:55:30,540 --> 00:55:31,500
Je t'ai !
785
00:55:36,580 --> 00:55:38,860
Reviens ici !
786
00:55:38,940 --> 00:55:41,060
Attrapez-la !
787
00:55:45,540 --> 00:55:48,980
HĂ©, c'est ici que je peux trouver
des souliers de bowling ?
788
00:55:51,820 --> 00:55:56,660
Mme la mairesse, nous allons
tout faire pour appréhender Mad.
789
00:55:56,700 --> 00:55:59,060
G2 sera...
G2 est finie.
790
00:55:59,140 --> 00:56:00,780
Ainsi que le programme
Gadget au complet !
791
00:56:01,340 --> 00:56:03,340
Il est temps de réinvestir,
à présent,
792
00:56:03,540 --> 00:56:05,420
dans une vraie force de
police d'hommes et de femmes.
793
00:56:05,860 --> 00:56:08,380
Et non pas
de clowns mécaniques !
794
00:56:08,460 --> 00:56:11,660
Mme la mairesse, si vous voulez
me donner une autre chance...
795
00:56:11,940 --> 00:56:15,180
Vous avez eu votre chance. C'est bien assez
qu'ils aient volé le rubis, mais le pire...
796
00:56:15,260 --> 00:56:17,980
Personne n'a rien fourni
Ă ma collecte de fonds !
797
00:56:19,860 --> 00:56:22,180
J'aurais dĂ» apprendre
ma leçon avec Gadget.
798
00:56:22,220 --> 00:56:26,620
Tout le programme au complet était
une perte de temps dÚs le départ.
799
00:56:27,980 --> 00:56:29,820
Allez, venez, G2.
800
00:56:29,860 --> 00:56:33,460
Je vais vous ramener au poste
pour désactivation immédiate.
801
00:56:33,700 --> 00:56:35,140
Désactivation ?
802
00:56:35,220 --> 00:56:38,060
Exactement. Désactivation.
803
00:56:53,060 --> 00:56:54,380
Désolé, G2.
804
00:56:59,500 --> 00:57:02,660
C'est gentil Ă vous. Mais
vous ne pouvez rien y faire.
805
00:57:04,100 --> 00:57:05,860
Venez, G2.
806
00:57:24,780 --> 00:57:27,220
Il n'y a rien Ă y faire,
selon vous.
807
00:57:27,580 --> 00:57:29,260
Mmm.
808
00:57:31,740 --> 00:57:34,260
On verra.
809
00:57:42,380 --> 00:57:44,420
O.K.
810
00:57:45,460 --> 00:57:49,300
Ou est donc
ce commutateur ?
811
00:58:00,300 --> 00:58:02,620
Mauvais bouton.
812
00:58:41,420 --> 00:58:43,580
Que s'est-il passé ?
813
00:58:44,220 --> 00:58:46,020
Je vous ai réactivée.
814
00:58:47,580 --> 00:58:50,820
Inspecteur Gadget.
Mais pour quelle raison ?
815
00:58:51,580 --> 00:58:54,740
Je déteste voir un bon
détective finir au recyclage.
816
00:58:55,140 --> 00:58:59,220
Et, j'ai toujours eu une
grande admiration pour vos...
817
00:58:59,300 --> 00:59:02,540
capacitĂ©s d'enquĂȘteur, et...
818
00:59:02,580 --> 00:59:04,540
vos prouesses physiques, votre
819
00:59:04,940 --> 00:59:07,900
ton de voix autoritaire.
820
00:59:10,180 --> 00:59:14,700
Inspecteur. Serait-ce Ă dire
que vous m'aimez ?
821
00:59:16,420 --> 00:59:17,620
Bien, je suppose.
822
00:59:18,940 --> 00:59:21,580
Que oui,
d'une certaine maniĂšre.
823
00:59:21,660 --> 00:59:27,900
A un niveau
strictement... professionnel.
824
00:59:34,780 --> 00:59:36,500
C'est gentil.
825
00:59:37,260 --> 00:59:38,260
Pas de quoi.
826
00:59:46,180 --> 00:59:49,900
Brain. Mais qu'est-ce que
tu fais ici ? Ou est Penny ?
827
00:59:51,900 --> 00:59:54,100
Il essaie de me
dire quelque chose.
828
00:59:54,340 --> 00:59:56,740
C'est dommage que je ne
comprenne pas le chien.
829
00:59:56,780 --> 01:00:00,460
Si les chiens étaient capables de parler.
Ce serait super.
830
01:00:00,540 --> 01:00:04,740
Attendez une seconde.
J'ai une idée.
831
01:00:06,740 --> 01:00:10,100
O.K., Brain.
Alors vas-y, parle.
832
01:00:27,100 --> 01:00:29,660
Brain, en français,
maintenant.
833
01:00:29,740 --> 01:00:31,980
Attention, un deux, trois.
834
01:00:32,060 --> 01:00:35,020
Un, deux, trois. Penny a
été kidnappée par Mad !
835
01:00:35,100 --> 01:00:38,300
C'est merveilleux quand on y songe, ce
que peut faire la technologie moderne !
836
01:00:38,340 --> 01:00:42,460
Wowsers ! Penny a été
kidnappée par Mad ?
837
01:00:42,580 --> 01:00:46,620
Oui, et Mad veut construire un laser
géant pour bombarder Riverton !
838
01:00:46,940 --> 01:00:49,460
Et dévaliser la réserve fédérale !
Il détient Penny prisonniÚre
839
01:00:49,540 --> 01:00:52,580
à l'ancienne usine d'équipement de
bowling à l'entrée de la ville !
840
01:00:52,700 --> 01:00:54,860
D'équipement de bowling ?
841
01:00:55,540 --> 01:00:58,140
Oui, bien sûr !
Les souliers de bowling !
842
01:00:58,220 --> 01:00:59,660
Penny avait raison.
843
01:01:01,860 --> 01:01:03,580
J'aurais dû l'écouter.
844
01:01:04,340 --> 01:01:08,340
Elle a essayé de m'en parler.
Et j'ai refusé de l'écouter.
845
01:01:08,980 --> 01:01:10,380
Parlant d'écouter,
846
01:01:10,500 --> 01:01:12,860
je commence Ă en avoir marre de la
nourriture sĂšche que tu m'achĂštes.
847
01:01:12,940 --> 01:01:15,780
Ca ne te tuerait pas de me donner Ă
l'occasion une petite cĂŽtelette de porc.
848
01:01:17,820 --> 01:01:20,820
Ecoutez, G2.
Ma niÚce est en difficulté.
849
01:01:21,620 --> 01:01:23,780
Je sais que vous ne travaillez
jamais avec un partenaire,
850
01:01:23,820 --> 01:01:25,820
mais j'aurais besoin
d'un coup de main.
851
01:01:25,980 --> 01:01:28,460
Vous ĂȘtes sĂ»r de vouloir
réellement mon aide ?
852
01:01:29,140 --> 01:01:33,340
Je ne vois aucune autre personne avec qui
je pourrais mieux affronter ce vaurien.
853
01:01:35,820 --> 01:01:37,220
O.K., alors.
Allons-y !
854
01:01:38,180 --> 01:01:40,060
On va lui botter le derriĂšre.
855
01:02:04,780 --> 01:02:07,180
PrĂȘte ?
PrĂȘte.
856
01:02:07,860 --> 01:02:09,540
Allons-y.
857
01:02:13,100 --> 01:02:14,980
On y est,
votre Madgnificence.
858
01:02:16,060 --> 01:02:18,140
Vous ne vous en
tirerez pas comme ça, Mad.
859
01:02:18,220 --> 01:02:22,900
Penny, ma chĂšre. PrĂ©pare-toi Ă
vivre un grand moment historique.
860
01:02:22,940 --> 01:02:24,900
Celui de votre disparition ?
861
01:02:25,580 --> 01:02:27,700
J'adore vraiment
ton sens de l'humour.
862
01:02:27,900 --> 01:02:30,540
Alors. Il est presque 9 h 23.
863
01:02:30,580 --> 01:02:33,020
McKibble, activez le systĂšme !
864
01:02:37,100 --> 01:02:40,220
Pourquoi les génies du mal ne
savent pas dire "s'il vous plaĂźt" ?
865
01:02:40,380 --> 01:02:41,500
C'est un homme
trÚs occupé.
866
01:02:41,580 --> 01:02:43,980
Je suis trÚs occupé
moi aussi, enfin.
867
01:02:45,420 --> 01:02:46,420
MOT DE PASSE ACCEPTE
868
01:02:49,700 --> 01:02:55,420
Voyez devant vous l'arme suprĂȘme
la plus inédite du 21e siÚcle.
869
01:02:55,500 --> 01:02:57,380
Pas une quille de bowling !
870
01:02:57,500 --> 01:02:58,900
Mais non,
triple buse !
871
01:02:59,100 --> 01:03:01,100
Taisez-vous, et regardez !
872
01:03:05,260 --> 01:03:08,780
Waouh.
Re waouh.
873
01:03:09,420 --> 01:03:13,100
Je vous présente le laser
de suspension du temps !
874
01:03:13,180 --> 01:03:17,260
Mon triomphe, et le couronnement
d'une carriÚre consacrée au mal !
875
01:03:17,340 --> 01:03:21,660
Riverton ne peut plus
rien contre moi !
876
01:03:22,380 --> 01:03:24,660
Grouille-toi, Gadgetmobile, avant
qu'ils n'actionnent le laser.
877
01:03:24,740 --> 01:03:26,340
Il ne pourrait pas aller
plus vite votre tacot ?
878
01:03:26,420 --> 01:03:29,940
Comment ? Moi, un tacot ? Eh
bien, accrochez-vous solidement,
879
01:03:30,060 --> 01:03:33,020
vous allez voir ce que j'ai
dans le coffre.
880
01:03:38,940 --> 01:03:41,300
Et ça, ce n'est rien. Attendez
un peu que je passe en seconde.
881
01:03:42,340 --> 01:03:46,140
L'heure est venue pour Riverton
d'aller faire un petit dodo.
882
01:03:51,340 --> 01:03:52,460
Feu !
883
01:04:30,180 --> 01:04:31,780
Mairesse Wilson !
884
01:04:38,540 --> 01:04:40,020
Ca va nous rejoindre.
885
01:04:40,140 --> 01:04:41,140
Plus vite, plus vite !
886
01:04:47,860 --> 01:04:50,620
Wowsers,
on l'a échappé belle.
887
01:04:54,780 --> 01:04:58,380
Riverton est dans un profond
sommeil, votre Madgnificence.
888
01:04:58,460 --> 01:05:00,500
Comme si
tout le monde dormait.
889
01:05:01,180 --> 01:05:02,660
C'est ce que je viens
de dire, crétin.
890
01:05:03,420 --> 01:05:06,260
Bien. On n'aura pas
de problĂšmes d'embouteillages.
891
01:05:09,580 --> 01:05:11,060
Oncle Gadget.
892
01:05:15,900 --> 01:05:18,100
Le rayon s'est arrĂȘtĂ©. On peut
rentrer en ville, vous croyez ?
893
01:05:18,180 --> 01:05:21,420
Oui. Sans perdre une seule minute. Il
faut rattraper Mad et libérer Penny.
894
01:05:21,500 --> 01:05:23,340
A la réserve fédérale,
et plus vite que ça !
895
01:05:23,540 --> 01:05:25,580
Il y a un méchant qui va
se faire botter le derriĂšre
.
896
01:05:33,420 --> 01:05:36,740
On passe ramasser quelques
milliards en ligots.
897
01:05:37,020 --> 01:05:38,580
J'espÚre que ça ne
vous ennuie pas.
898
01:05:38,700 --> 01:05:43,260
A vrai dire, ça ne semble pas
l'ennuyer le moins du monde.
899
01:05:49,100 --> 01:05:51,660
Et maintenant,
par ici les millions.
900
01:06:19,020 --> 01:06:21,820
Il nous faudra des semaines pour
ouvrir cette chambre forte.
901
01:06:22,420 --> 01:06:25,260
Mais non, il s'agit de
savoir comment s'y prendre.
902
01:06:28,660 --> 01:06:32,620
Merci, monsieur le directeur. On
n'a plus besoin de vos services.
903
01:06:49,340 --> 01:06:51,460
On est riches ! Riches !
904
01:06:52,660 --> 01:06:57,860
Alors, messieurs, la réserve fédérale
est en solde Ă 100% de rabais.
905
01:07:01,180 --> 01:07:03,420
Hors de mon chemin !
Laissez passer l'équipe G.
906
01:07:04,540 --> 01:07:08,100
Il va me falloir une tirelire
géante pour mettre tout ça.
907
01:07:09,260 --> 01:07:11,180
Avance. Avance.
908
01:07:11,220 --> 01:07:14,100
Voyons maintenant.
Demain on dévalise Fort Knox.
909
01:07:14,180 --> 01:07:19,300
Et mercredi, le Louvre. Tellement de
choses Ă voler, et si peu de temps.
910
01:07:19,340 --> 01:07:22,580
Attendez ! Mais j'ai tout
le temps au monde !
911
01:07:26,260 --> 01:07:28,540
La cavalerie est arrivée.
912
01:07:28,700 --> 01:07:30,900
Hein ? Encore Gadget !
913
01:07:30,980 --> 01:07:32,540
Oncle Gadget, ça va ?
914
01:07:33,820 --> 01:07:35,780
Viens ici, toi.
915
01:07:35,940 --> 01:07:38,220
Le jeu est terminé, Mad.
916
01:07:38,380 --> 01:07:40,860
Je vous arrĂȘte pour kidnapping,
pour vol de banque,
917
01:07:40,900 --> 01:07:44,220
pour évasion de prison, et autres
infractions en tout genre.
918
01:07:44,300 --> 01:07:49,340
Le jeu est bien loin d'ĂȘtre terminĂ©.
En fait, le jeu ne fait que commencer.
919
01:07:49,580 --> 01:07:53,300
Vous voulez que je joue au
dentiste avec votre niĂšce, hein ?
920
01:07:53,380 --> 01:07:55,980
Les Gadgets, au secours !
Brick ! McKibble !
921
01:07:56,060 --> 01:07:57,460
Au secours !
922
01:07:58,220 --> 01:08:00,340
Allez, monte lĂ -dedans.
Dr. Mad.
923
01:08:00,380 --> 01:08:02,620
Qu'est-ce qu'on fait, nous ?
Oui, quoi ?
924
01:08:02,700 --> 01:08:06,220
Vous ĂȘtes Ă mon service, non ?
Débarrassez-moi d'eux.
925
01:08:07,420 --> 01:08:09,220
Oncle Gadget !
926
01:08:09,260 --> 01:08:13,260
A moi ! Au secours !
927
01:08:15,180 --> 01:08:17,300
Je me charge de ces guignols.
Vous, rattrapez Mad.
928
01:08:17,420 --> 01:08:21,140
Bonne idée, G2. Go-go
gadget hélicoptÚre.
929
01:08:23,740 --> 01:08:25,980
Oh, encore ces
stupides ratés !
930
01:08:26,420 --> 01:08:28,380
Etre un modÚle désuet,
ce n'est pas drĂŽle.
931
01:08:28,660 --> 01:08:32,060
Tenez. Laissez-moi vous offrir une
part d'un plus récent modÚle.
932
01:08:32,500 --> 01:08:35,100
Prenez une de mes puces.
933
01:08:36,180 --> 01:08:39,500
G2, mais... C'est vous
qui aurez des ratés.
934
01:08:39,780 --> 01:08:40,980
Je m'arrangerai.
935
01:08:52,460 --> 01:08:55,260
O.K., voyons si ça marche.
936
01:08:57,100 --> 01:08:58,780
Go-go gadget hélicoptÚre.
937
01:09:00,740 --> 01:09:03,980
Mais, ça marche ! Ca marche !
938
01:09:04,340 --> 01:09:07,500
Ca marche !
939
01:09:12,220 --> 01:09:13,860
Rattrape-les, mon vieux.
940
01:09:17,420 --> 01:09:18,700
Ca ne devrait pas
ĂȘtre trĂšs long.
941
01:09:18,820 --> 01:09:22,180
C'est l'heure de nous débarrasser de
ces crétins, G2, et pas de quartiers.
942
01:09:46,300 --> 01:09:48,300
Dr Mad. C'est Gadget.
943
01:09:49,020 --> 01:09:50,940
Ah. Pas encore !
944
01:09:51,020 --> 01:09:52,020
Oncle Gadget !
945
01:09:52,100 --> 01:09:55,660
Attends un peu. On va lui envoyer
un peu de plomb dans l'aile.
946
01:10:16,820 --> 01:10:17,860
Pardon !
947
01:10:17,940 --> 01:10:18,940
Oh, non.
948
01:10:21,860 --> 01:10:24,540
- Il nous suit toujours !
- McKibble, semez-le.
949
01:10:42,580 --> 01:10:44,740
Go-go gadget boomerang géant.
950
01:10:58,540 --> 01:11:02,340
Enfin, façon amusante de tirer
parti de ces stupides ratés.
951
01:11:04,940 --> 01:11:07,580
Tiens, avale ça, Gadget.
952
01:11:36,900 --> 01:11:38,460
Oncle Gadget !
953
01:11:38,580 --> 01:11:40,460
Au secours !
954
01:11:40,540 --> 01:11:42,540
Go-go gadget scooter.
955
01:11:51,180 --> 01:11:53,180
Go-go gadget filets.
956
01:12:04,220 --> 01:12:07,100
Hein ? Mais qu'est-ce qui
se passe ? C'est quoi ça ?
957
01:12:07,180 --> 01:12:09,340
C'est clair que les ratés
peuvent avoir leur bon cÎté.
958
01:12:09,420 --> 01:12:11,500
Laissez-moi sortir !
HĂ©, mais enfin !
959
01:12:11,580 --> 01:12:14,140
C'est un cas classique
de mise en boĂźte.
960
01:12:14,180 --> 01:12:17,740
HĂ©, je fais de l'esprit en plus.
961
01:12:30,140 --> 01:12:32,180
Dégagez !
962
01:12:32,220 --> 01:12:34,340
Oups ! Attention !
963
01:12:34,420 --> 01:12:37,540
Police secours ! Laissez passer !
964
01:12:39,700 --> 01:12:41,380
Go-go vitesse turbo !
965
01:12:44,980 --> 01:12:46,340
Oups, excusez-moi.
966
01:12:46,500 --> 01:12:48,820
Gadgetmobile. Il faut
retrouver l'inspecteur Gadget.
967
01:12:49,700 --> 01:12:52,860
Aucun problĂšme. Radar
de poursuite activé.
968
01:12:57,700 --> 01:12:59,140
Je vais t'avoir, Mad.
969
01:13:00,380 --> 01:13:01,860
Go-go gadget éjection.
970
01:13:05,620 --> 01:13:06,620
Ah !
971
01:13:07,180 --> 01:13:09,700
Il est sur le toit du véhicule !
Notre véhicule ?
972
01:13:09,740 --> 01:13:13,100
Oncle Gadget, aide-moi !
McKibble, envoyez-le valser.
973
01:13:13,180 --> 01:13:15,100
Tiens, prends ça, Gadget !
974
01:13:25,380 --> 01:13:28,140
C'est le moment de passer au plan B.
Non !
975
01:13:28,540 --> 01:13:30,900
Go-go gadget ouvre-boĂźte.
976
01:13:41,060 --> 01:13:46,860
Dr Mad. Stoppez le camion. Et
sortez avec la pince en l'air.
977
01:13:47,020 --> 01:13:51,540
Vous savez, Gadget, il y a un seul vrai détective
dans votre famille, et ce n'est pas vous.
978
01:13:51,900 --> 01:13:54,500
Dommage que vous ne m'ayez pas écouté
quand vous en aviez la chance.
979
01:13:54,740 --> 01:13:56,940
Penny ? Penny ?
980
01:13:57,020 --> 01:14:03,180
C'est maintenant l'heure de dire adieu
Ă moi, ainsi qu'Ă votre partenaire.
981
01:14:12,620 --> 01:14:14,940
Oncle Gadget, au
secours ! A moi !
982
01:14:15,100 --> 01:14:18,220
Il lui reste 60 secondes.
983
01:14:20,900 --> 01:14:22,580
Au secours !
984
01:14:22,620 --> 01:14:26,420
Ne crains rien, Penny.
J'arrive, tiens bon.
985
01:14:37,820 --> 01:14:41,580
Qui a mis ça là ?
Oncle Gadget, au secours !
986
01:14:41,620 --> 01:14:42,700
Penny !
987
01:14:47,140 --> 01:14:48,580
Oncle Gadget !
988
01:14:48,620 --> 01:14:49,620
Penny !
989
01:14:49,820 --> 01:14:52,620
Ca va ?
Mad va s'échapper !
990
01:14:52,740 --> 01:14:54,420
Ce n'est pas ce qui importe
pour l'instant.
991
01:14:54,500 --> 01:14:57,660
Penny, tu es la seule chose
qui compte pour moi.
992
01:15:00,220 --> 01:15:03,220
Oncle Gadget, les bombes
vont exploser ! Vite !
993
01:15:03,300 --> 01:15:05,340
Go-go gadget, pince Ă taule.
994
01:15:12,420 --> 01:15:14,140
DĂ©pĂȘche-toi !
995
01:15:16,180 --> 01:15:18,180
Ca y est ! Viens !
996
01:15:33,300 --> 01:15:34,700
Oh, non.
997
01:15:39,740 --> 01:15:42,820
C'est comme ça que je
préfÚre Gadget. Bien cuit.
998
01:15:42,860 --> 01:15:46,260
J'arrive trop tard.
999
01:15:48,740 --> 01:15:50,660
On ne les reverra plus jamais.
1000
01:15:50,820 --> 01:15:54,860
Et moi qui rĂȘvais depuis toujours de
pouvoir enfin devenir une familiale.
1001
01:15:54,940 --> 01:15:57,220
Pourquoi ?
1002
01:15:59,140 --> 01:16:02,300
Oncle Gadget ? Oncle Gadget ?
1003
01:16:11,620 --> 01:16:15,380
Rien Ă craindre. J'ai
atterri sur ma tĂȘte.
1004
01:16:15,420 --> 01:16:17,460
Ils sont en vie !
Ils sont en vie !
1005
01:16:17,540 --> 01:16:19,220
Ils sont en vie !
Ils sont en vie !
1006
01:16:19,380 --> 01:16:21,620
Oncle Gadget !
1007
01:16:22,260 --> 01:16:25,300
Tu m'as sauvé la vie !
J'étais si inquiet pour toi.
1008
01:16:25,860 --> 01:16:28,740
Beau travail, Penny.
Merci, G2.
1009
01:16:29,100 --> 01:16:31,780
Brain !
1010
01:16:33,500 --> 01:16:35,180
Heureuse de vous voir
en bon état Gadget.
1011
01:16:35,260 --> 01:16:37,420
Enfin, merci G2.
1012
01:16:41,260 --> 01:16:45,620
Oh. Enfin. Ce n'est pas encore
le moment de se réjouir.
1013
01:16:46,420 --> 01:16:48,100
Il faut d'abord capturer Mad.
1014
01:16:49,260 --> 01:16:51,140
Allons-y.
1015
01:16:51,380 --> 01:16:52,660
Oh. Euh.
1016
01:16:54,980 --> 01:16:56,940
Tenez-vous bien,
je connais un raccourci.
1017
01:17:19,380 --> 01:17:21,260
Ne craignez rien.
Je m'occupe de tout.
1018
01:17:21,620 --> 01:17:23,620
Quoi ? Encore Gadget !
1019
01:17:23,660 --> 01:17:27,180
Il n'y a qu'une seule façon de se
débarrasser de cette peste. McKibble,
1020
01:17:27,260 --> 01:17:31,420
passez-lui dessus. Un détective
écrabouillé ? Avec plaisir.
1021
01:17:39,820 --> 01:17:41,300
Go-go gadget bubble gum.
1022
01:17:41,820 --> 01:17:44,540
Bubble gum ?
Bubble gum ?
1023
01:17:44,780 --> 01:17:47,140
Bubble gum ?
1024
01:17:54,220 --> 01:17:59,500
Ha, ha, il nous a ratĂ©. On va ĂȘtre enfin
débarrassé de Gadget pour de bon.
1025
01:18:05,020 --> 01:18:06,380
Je ne veux pas voir ça !
1026
01:18:09,900 --> 01:18:11,780
Plus vite !
1027
01:18:14,100 --> 01:18:15,300
Hein ?
1028
01:18:17,900 --> 01:18:19,500
Voici la meilleure partie.
1029
01:18:34,540 --> 01:18:37,180
Fichons le camp d'ici !
Oui, sauve qui peut !
1030
01:18:44,380 --> 01:18:47,260
Alors ça, c'est ce que j'appelle
vraiment se faire coller.
1031
01:18:49,700 --> 01:18:51,700
Et maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
1032
01:18:51,780 --> 01:18:53,740
On fait comme
on fait toujours.
1033
01:18:53,820 --> 01:18:56,700
On se rend sans conditions !
1034
01:18:56,780 --> 01:19:03,060
Mad ! Rendez-vous avec la
main et la pince en l'air !
1035
01:19:09,740 --> 01:19:11,020
C'est quoi ça ?
1036
01:19:11,060 --> 01:19:13,060
Je n'ai jamais vu ça avant.
1037
01:19:13,100 --> 01:19:15,180
Vous avez peut-ĂȘtre
gagné cette manche,
1038
01:19:15,340 --> 01:19:17,900
mais je vous aurai
la prochaine fois, Gadget.
1039
01:19:32,860 --> 01:19:35,740
Allez, allez ! Il n'y a
rien qui se passe.
1040
01:19:35,780 --> 01:19:37,620
Il a dĂ» mettre
un code de sécurité.
1041
01:19:37,700 --> 01:19:39,860
Alors ? Détruisons-le !
Mais non !
1042
01:19:39,940 --> 01:19:43,900
Tout le monde va rester figé.
Il faut trouver son code.
1043
01:19:43,940 --> 01:19:46,100
Qu'est-ce qu'il a utilisé
comme mot de passe ?
1044
01:19:46,740 --> 01:19:50,140
Je l'ai ! Ah, non,
fausse alerte.
1045
01:19:50,460 --> 01:19:56,460
HĂ©, attendez une minute. Je sais.
Essayons "le crime rapporte toujours".
1046
01:19:58,660 --> 01:20:00,620
Pas toujours, Mad !
1047
01:20:07,940 --> 01:20:08,940
Oh.
1048
01:20:17,980 --> 01:20:19,100
Tu m'as arrosé !
1049
01:20:26,340 --> 01:20:30,540
Et pour avoir héroiquement déjoué
le Dr Mad, et sauvé Riverton,
1050
01:20:30,660 --> 01:20:33,740
j'aimerais dĂ©cerner Ă
l'inspecteur Gadget et Ă G2
1051
01:20:33,820 --> 01:20:37,420
ces décorations de l'ordre du mérite
pour services rendus Ă la ville.
1052
01:20:37,940 --> 01:20:38,940
Bravo.
1053
01:20:43,340 --> 01:20:46,140
Félicitations Gadget.
Merci.
1054
01:20:46,220 --> 01:20:48,340
Et j'ai le plaisir
de vous annoncer
1055
01:20:48,380 --> 01:20:52,780
que nous avons l'intention de doubler
le budget du programme gadget.
1056
01:20:53,460 --> 01:20:58,860
De sorte que si Mad a jamais l'intention
de se remontrer le nez ici, Riverton,
1057
01:20:58,980 --> 01:21:01,740
nous serons prĂȘts pour lui.
Excusez-moi.
1058
01:21:01,820 --> 01:21:04,940
Si je peux dire un petit mot.
Juste une seconde, vraiment.
1059
01:21:09,860 --> 01:21:14,700
Le vrai secret de notre succĂšs
c'est le travail d'équipe.
1060
01:21:15,820 --> 01:21:19,540
Mais il y a un membre de notre équipe
qui n'a pas encore été remercié.
1061
01:21:20,580 --> 01:21:25,380
Et ainsi, pour avoir apporté son
soutien constant à notre équipe,
1062
01:21:25,460 --> 01:21:29,340
j'aimerais décerner cette
médaille d'inspecteur junior
1063
01:21:29,380 --> 01:21:33,580
Ă Penny. Pour sa conduite
des plus méritoires.
1064
01:21:36,700 --> 01:21:37,700
Bravo !
1065
01:21:41,980 --> 01:21:45,900
Jamais je n'y serais arrivé sans
toi, Penny. Tu es vraiment unique.
1066
01:21:46,220 --> 01:21:48,220
Et je suis fier de t'avoir
comme partenaire.
1067
01:21:48,700 --> 01:21:49,980
C'est gentil, Oncle Gadget.
1068
01:21:58,820 --> 01:22:02,020
Oui, Brain. Tu es
spécial aussi.
1069
01:22:04,460 --> 01:22:08,060
Ouh-ouh ! Tout le monde oublie le membre
de l'équipe à combustion interne !
1070
01:22:08,100 --> 01:22:11,060
Qu'est-ce que je suis ? De la ferraille ?
J'ai aidé, moi aussi.
1071
01:22:11,180 --> 01:22:15,100
Et je n'ai pas droit Ă une citation ?
HĂ©, qu'est-ce que tu fais mon vieux ?
1072
01:22:15,140 --> 01:22:16,860
Oh, non. Pas
ce genre de citation.
1073
01:22:17,380 --> 01:22:20,180
Bonsoir ? Gadget.
A lundi matin.
1074
01:22:20,260 --> 01:22:22,220
Bonsoir, Baxter.
Bonsoir, Baxter.
1075
01:22:22,260 --> 01:22:24,220
Bonsoir.
Tu viens, Brain ?
1076
01:22:25,020 --> 01:22:26,140
Inspecteur.
1077
01:22:27,500 --> 01:22:30,100
Je voulais vous dire que j'ai
peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu prĂ©cipitĂ©e
1078
01:22:30,180 --> 01:22:32,260
dans ma premiÚre évaluation
de vos capacités.
1079
01:22:32,500 --> 01:22:34,940
Hé bien c'est trÚs généreux
de votre part, G2.
1080
01:22:35,020 --> 01:22:38,140
J'avais tort de vous considérer
inepte, empoté, imbécile.
1081
01:22:38,220 --> 01:22:40,740
Il n'y a pas de quoi.
Dépassé. Simple d'esprit.
1082
01:22:40,780 --> 01:22:43,100
Un peu désuet.
Oui, oui. J'ai compris, oui.
1083
01:22:43,860 --> 01:22:47,740
En tout cas, je souhaite qu'on puisse
travailler en équipe à l'avenir.
1084
01:22:49,100 --> 01:22:50,100
Hmm-mmm.
1085
01:22:56,140 --> 01:22:57,140
Oh.
1086
01:23:12,740 --> 01:23:14,180
J'adore les
dénouements heureux.
1087
01:23:23,420 --> 01:23:26,020
Ca doit ĂȘtre un faux
contact, j'imagine.
1088
01:23:26,660 --> 01:23:29,780
J'en parlerai Ă Baxter.
Au plus tĂŽt.
1089
01:23:29,820 --> 01:23:31,620
Non, pourquoi !
1090
01:23:45,660 --> 01:23:46,660
Oh ! Oh !
1091
01:23:58,020 --> 01:23:59,180
Gadget !
87926