All language subtitles for Inspector.Gadget.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,900 --> 00:01:26,857
Bonjour, agent Brown !
2
00:01:27,069 --> 00:01:28,896
Agent Brown, comment ça va ?
3
00:01:37,204 --> 00:01:38,485
Plus de freins !
4
00:01:40,290 --> 00:01:41,786
Au secours, tonton john !
5
00:01:45,671 --> 00:01:47,047
Au secours !
6
00:01:59,393 --> 00:02:00,805
OĂč est Pagent Brown ?
7
00:02:30,424 --> 00:02:31,456
Attention au chien !
8
00:02:31,884 --> 00:02:33,046
Le chien !
9
00:02:41,143 --> 00:02:43,267
Agent Brown, mon héros.
10
00:02:43,479 --> 00:02:46,563
Voyons, mademoiselle,
ce nâĂ©tait rien. Juste la...
11
00:02:47,316 --> 00:02:50,852
La routine. Nâimporte quel ïŹic
aurait fait pareil.
12
00:02:53,530 --> 00:02:54,527
Occiput ?
13
00:02:58,535 --> 00:03:01,026
On a encore rĂȘvĂ© au hĂ©ros,
tonton john ?
14
00:03:01,788 --> 00:03:04,624
DĂšs que je ferme les yeux.
Ăa a Ă©tĂ©, l'Ă©cole ?
15
00:03:04,750 --> 00:03:05,747
Bien.
16
00:03:06,794 --> 00:03:09,463
Demain, les parents
viennent parler de leur métier.
17
00:03:10,631 --> 00:03:13,750
Je serai peut-ĂȘtre de service.
Je demande un congé ?
18
00:03:16,011 --> 00:03:17,387
Non, pas de problĂšme.
19
00:03:17,846 --> 00:03:19,591
Il y aura dâautres parents.
20
00:03:19,723 --> 00:03:20,720
Si câest important...
21
00:03:21,850 --> 00:03:23,013
La lettre est arrivée ?
22
00:03:23,602 --> 00:03:26,604
La lettre ? Mais... quelle lettre ?
23
00:03:27,773 --> 00:03:28,770
Oui.
24
00:03:29,733 --> 00:03:32,189
Deux ans comme agent de sécurité,
câest insufïŹsant
25
00:03:32,402 --> 00:03:33,601
pour devenir ïŹic.
26
00:03:34,154 --> 00:03:36,111
Tonton John, je suis désolée.
27
00:03:36,240 --> 00:03:37,236
Moi aussi.
28
00:03:38,367 --> 00:03:40,443
Je protĂšge quand mĂȘme
les gens.
29
00:03:40,661 --> 00:03:42,618
Jâaurais Ă©tĂ© plus efïŹcace
comme ïŹic.
30
00:03:42,746 --> 00:03:43,743
Attends...
31
00:03:43,872 --> 00:03:46,032
câest ton jour de congĂ© demain.
32
00:03:48,919 --> 00:03:51,921
Je sais que le pĂšre de Nicole
est avocat,
33
00:03:52,131 --> 00:03:53,792
celui de Kim, dentiste...
34
00:03:54,299 --> 00:03:56,589
Je ne voulais pas que tu sois gĂȘnĂ©e.
35
00:03:57,094 --> 00:03:58,375
Si jâavais lâinsigne de ïŹic...
36
00:03:58,846 --> 00:04:02,796
Ce n'est pas l'insigne qui compte,
mais le cĆur qui est derriĂšre.
37
00:04:04,893 --> 00:04:06,519
Je suis trĂšs ïŹĂšre de toi.
38
00:04:12,192 --> 00:04:14,980
Croise les doigts
pour que ça marche.
39
00:04:15,487 --> 00:04:18,026
Papa, concentre-toi.
Fais bouger le pied.
40
00:04:19,032 --> 00:04:21,785
O. K. , frappe le ballon.
41
00:04:23,537 --> 00:04:25,032
Rien. jâai faim.
42
00:04:25,497 --> 00:04:29,246
Bon, je vais commander Ă manger.
Puis on reprendra.
43
00:04:30,043 --> 00:04:31,325
Je préviens les gardiens,
44
00:04:31,545 --> 00:04:33,787
pour quâils ne fouillent pas
le livreur.
45
00:04:34,214 --> 00:04:36,670
Antonius, câest Brenda.
46
00:04:36,884 --> 00:04:38,592
Il ne bouge toujours pas.
47
00:04:38,802 --> 00:04:40,878
Papa, concentre-toi sur le pied.
48
00:04:41,096 --> 00:04:42,473
Oui, comme dâhab.
49
00:04:54,610 --> 00:04:55,606
Papa
Q
50
00:04:59,406 --> 00:05:00,901
Continue de bouger ton pied.
51
00:05:07,122 --> 00:05:08,119
Quoi ?
52
00:05:10,167 --> 00:05:11,283
Bizarre...
53
00:05:12,544 --> 00:05:14,454
A quoi pensais-tu ?
54
00:05:14,922 --> 00:05:18,173
Je pensais Ă combien
tu me rappelais ta mĂšre.
55
00:05:24,973 --> 00:05:26,171
Attends une seconde.
56
00:05:26,725 --> 00:05:27,971
Une seconde.
57
00:05:28,185 --> 00:05:32,847
Bien sûr ! Il est animé
par la volonté, pas par la pensée.
58
00:05:33,148 --> 00:05:35,604
Par ton cĆur, pas ta tĂȘte !
59
00:05:36,401 --> 00:05:38,109
Vas-y, essaie encore.
60
00:05:44,743 --> 00:05:48,361
Ăa marche !
On a fait bouger le pied !
61
00:05:55,170 --> 00:05:58,255
Brenda Bradford...
Dieu qu'elle est belle !
62
00:06:02,511 --> 00:06:03,923
Quoi ?
63
00:06:04,429 --> 00:06:05,888
Non, rien.
64
00:06:06,056 --> 00:06:07,883
Je me parlais Ă moi-mĂȘme.
65
00:06:13,647 --> 00:06:16,103
Thelma, de quoi ai-je l'air ?
66
00:06:17,901 --> 00:06:20,571
Dâun zigoto du Kansas
devenu agent de sécurité.
67
00:06:24,408 --> 00:06:25,784
Brenda Bradford...
68
00:06:28,662 --> 00:06:32,328
Bonsoir, jeune femme.
Ăa fait un bail.
69
00:06:41,341 --> 00:06:42,623
Dr Bradford.
70
00:06:45,179 --> 00:06:46,175
Bonsoir.
71
00:06:49,725 --> 00:06:51,884
Jâai empruntĂ© un livre Ă votre pĂšre.
72
00:06:52,644 --> 00:06:54,602
"Apprentissage
de la lecture rapideâ.
73
00:06:56,106 --> 00:06:57,814
Jâai mis du temps Ă le parcourir.
74
00:06:59,276 --> 00:07:01,897
Mais je pense que ça va payer.
75
00:07:02,446 --> 00:07:04,937
Jâai postulĂ©
pour entrer dans la police.
76
00:07:07,493 --> 00:07:09,367
Jâai toujours voulu faire ça.
77
00:07:10,412 --> 00:07:11,491
Aider les gens.
78
00:07:12,789 --> 00:07:13,952
Je dois y...
79
00:07:14,875 --> 00:07:17,117
Elle est sortie, entrons.
80
00:07:17,336 --> 00:07:19,626
Sikes, envoie
le fourgon télécommandé.
81
00:07:31,183 --> 00:07:32,511
Belles étoiles.
82
00:07:35,187 --> 00:07:36,219
Lesquelles ?
83
00:07:37,815 --> 00:07:39,440
Je voulais dire...
84
00:07:41,360 --> 00:07:42,606
toutes.
85
00:07:43,737 --> 00:07:48,114
Je pensais à un amas précis.
Je suis si terre Ă terre.
86
00:07:48,575 --> 00:07:49,691
Moi aussi !
87
00:07:52,037 --> 00:07:53,200
Jâai oubliĂ© mes clĂ©s.
88
00:07:56,583 --> 00:07:58,410
Excusez-moi. Bonsoir.
89
00:08:03,006 --> 00:08:04,632
Je vais rester...
90
00:08:05,259 --> 00:08:06,884
surveiller le parking.
91
00:08:10,264 --> 00:08:11,545
Concentre-toi, imbécile.
92
00:08:14,768 --> 00:08:16,476
Il roule trop vite.
93
00:08:16,728 --> 00:08:18,436
C'est limité à 15 km/h !
94
00:08:20,482 --> 00:08:23,104
Non, tout droit ! A gauche !
95
00:08:27,197 --> 00:08:28,194
CâĂ©tait quoi ?
96
00:08:28,323 --> 00:08:30,732
Une intrusion. Un fourgon noir.
97
00:08:30,868 --> 00:08:31,864
Par oĂč ?
98
00:08:31,994 --> 00:08:34,319
Devine !
La brĂšche dans le mur !
99
00:08:35,205 --> 00:08:36,238
Brenda !
100
00:08:48,469 --> 00:08:51,138
Coucou, Artemus. Je prends ça.
101
00:08:55,350 --> 00:08:57,177
Arrivederci, professeur.
102
00:09:11,783 --> 00:09:13,528
Je vais me faire attraper !
103
00:09:14,703 --> 00:09:16,696
Coca, allons-nous-en.
104
00:09:26,965 --> 00:09:30,217
Dr Bradford,
je trouverai le responsable.
105
00:09:31,970 --> 00:09:33,928
Justice sera rendue.
106
00:09:39,978 --> 00:09:41,521
Brown, oĂč vas-tu ?
107
00:09:42,105 --> 00:09:43,648
Attraper les méchants !
108
00:09:43,857 --> 00:09:45,139
Ăa va mal ïŹnir.
109
00:09:48,403 --> 00:09:49,946
Tu nâes pas prĂ©parĂ© à ça.
110
00:09:50,155 --> 00:09:51,863
Je suis toujours prĂȘt.
111
00:10:22,104 --> 00:10:25,852
Oh non,
on est poursuivis par un coupé.
112
00:10:28,277 --> 00:10:29,558
Jâai de quoi le stopper.
113
00:10:44,501 --> 00:10:46,910
Vous avez dépassé les bornes.
Garez-vous !
114
00:10:48,297 --> 00:10:50,586
ArrĂȘte-toi.
ProïŹtons du spectacle.
115
00:11:11,445 --> 00:11:14,315
Chauffeur de la limousine encastrée
116
00:11:14,990 --> 00:11:17,315
dans le panneau Yahoo,
117
00:11:17,784 --> 00:11:20,489
ici l'agent de sécurité John Brown.
118
00:11:21,121 --> 00:11:24,241
Sortez immédiatement du véhicule,
119
00:11:24,917 --> 00:11:26,494
sinon...
120
00:11:29,963 --> 00:11:34,009
Beau travail, agent de sécurité.
Vous mâavez eu.
121
00:11:34,510 --> 00:11:37,761
Tenez, fumez le cigare
de la victoire.
122
00:11:38,388 --> 00:11:39,385
Non, merci.
123
00:11:43,393 --> 00:11:45,884
Et n'oubliez pas: la fumée tue.
124
00:11:46,230 --> 00:11:47,226
Je ne fume pas.
125
00:11:47,689 --> 00:11:49,896
Ah bon ? Vous allez voir.
126
00:11:52,986 --> 00:11:53,983
Oh mon Dieu !
127
00:12:01,245 --> 00:12:02,324
TOIT OUVRANT
128
00:12:08,585 --> 00:12:09,664
Ma main !
129
00:12:13,048 --> 00:12:15,457
Excusez-moi ! Laissez-moi passer !
130
00:12:15,676 --> 00:12:17,716
Vous avez vu mon oncle, John Brown ?
131
00:12:17,845 --> 00:12:18,841
Il est lĂ .
132
00:12:27,771 --> 00:12:28,887
Tonton john ?
133
00:12:31,150 --> 00:12:35,147
Réveille-toi, je sais
que tu entends. Regarde qui est lĂ .
134
00:12:40,784 --> 00:12:44,201
Regarde, câest Occiput.
Il est venu te voir.
135
00:12:45,164 --> 00:12:47,572
Non, pas sur la bouche.
136
00:12:47,916 --> 00:12:48,913
Ăa sufïŹt.
137
00:12:50,169 --> 00:12:52,660
Brûlures au 3e degré, 44 fractures,
138
00:12:52,880 --> 00:12:56,498
une commotion
et un grave traumatisme interne.
139
00:12:57,551 --> 00:12:59,627
Il a voulu sauver mon pĂšre,
140
00:12:59,845 --> 00:13:01,921
il a risqué sa vie
pour nos travaux.
141
00:13:02,473 --> 00:13:03,719
On a fait le maximum.
142
00:13:04,141 --> 00:13:05,138
Pas encore.
143
00:13:05,267 --> 00:13:07,260
Laissez passer le maire !
144
00:13:08,854 --> 00:13:09,970
Ecartez-vous !
145
00:13:10,981 --> 00:13:14,766
Dr Bradford, moi-mĂȘme
et le chef de la police Quimby
146
00:13:14,985 --> 00:13:18,484
sommes navrés pour votre pÚre.
C'était un brave homme.
147
00:13:18,822 --> 00:13:20,567
Vous le connaissiez ?
148
00:13:21,241 --> 00:13:22,238
Non.
149
00:13:22,576 --> 00:13:23,573
Pas du tout.
150
00:13:24,036 --> 00:13:27,369
Quand allez-vous terminer
le projet Gadget ?
151
00:13:27,789 --> 00:13:30,708
Il aurait voulu
que je l'achĂšve au plus tĂŽt.
152
00:13:31,919 --> 00:13:33,745
Avec le patient anglais ?
153
00:13:33,962 --> 00:13:35,042
Ăa sufïŹt !
154
00:13:35,380 --> 00:13:39,165
Pardonnez-moi, mais le projet
a l'air mal parti.
155
00:13:40,260 --> 00:13:43,298
Comment savez-vous
qu'il est le bon sujet ?
156
00:13:43,931 --> 00:13:46,766
Papa mâa dit que
je le saurais en le voyant.
157
00:13:49,728 --> 00:13:51,436
John Brown est le bon sujet.
158
00:13:54,358 --> 00:13:55,853
Alors, ça me va !
159
00:13:57,361 --> 00:13:58,358
Allons-nous-en.
160
00:14:15,838 --> 00:14:17,582
PrĂȘts ? Partez !
161
00:14:19,174 --> 00:14:20,966
C'est une merveille.
162
00:14:21,176 --> 00:14:24,925
Lâavenir de la police,
réincarné sous nos propres yeux.
163
00:14:25,514 --> 00:14:28,384
Columbo et Nintendo
en un seul homme.
164
00:14:28,600 --> 00:14:30,345
Il vous rendra obsolĂšte.
165
00:14:30,561 --> 00:14:33,016
Plus dâheures sup,
de primes de risque,
166
00:14:33,522 --> 00:14:34,981
de grippes bidon...
167
00:14:35,482 --> 00:14:39,350
Et il ne m'appellera pas
"Vilain Gadget" dans mon dos.
168
00:14:41,280 --> 00:14:43,439
Du nouveau sur le meurtre ?
169
00:14:43,907 --> 00:14:49,495
Une limousine sans plaques avec
des débris de métal à l'intérieur.
170
00:14:49,705 --> 00:14:51,163
Qu'ont-ils dérobé ?
171
00:14:51,373 --> 00:14:53,994
DâaprĂšs le Dr Bradford,
un pied robot.
172
00:14:54,126 --> 00:14:55,123
Un pied robot ?
173
00:14:55,252 --> 00:14:57,245
Un pied robot ?
174
00:14:57,463 --> 00:15:00,464
A quel sorte de cybertaré
avons-nous affaire ?
175
00:15:03,760 --> 00:15:05,338
Pas mal, Kramer.
176
00:15:07,097 --> 00:15:08,213
Pas mal du tout.
177
00:15:09,683 --> 00:15:14,097
Ăa rappelle quelque part
un Capitaine Crochet postmoderne.
178
00:15:14,771 --> 00:15:16,397
Tout Ă fait diabolique.
179
00:15:17,608 --> 00:15:20,182
Ăa mĂ©rite
une appellation sémillante.
180
00:15:20,777 --> 00:15:23,945
Appalachien sémillant ?
Genre rustaud en smoking ?
181
00:15:24,323 --> 00:15:25,569
Non, idiot !
182
00:15:27,493 --> 00:15:28,821
Un surnom.
183
00:15:30,078 --> 00:15:34,658
De ceux qui plongeront
mes ennemis dans la terreur.
184
00:15:40,297 --> 00:15:41,792
Crochet est déjà pris.
185
00:15:42,007 --> 00:15:44,000
Capitaine Lapince ?
186
00:15:46,804 --> 00:15:48,346
Ou Lapince Monseigneur ?
187
00:15:49,097 --> 00:15:51,850
Juste Lapince. Un seul mot.
188
00:15:52,226 --> 00:15:53,507
Comme Madonna.
189
00:15:54,686 --> 00:15:57,688
Toujours est-il... capitaine,
monsieur Lapince,
190
00:15:58,148 --> 00:16:01,102
que connaissant votre style de vie,
191
00:16:01,318 --> 00:16:03,892
je me suis arrangé pour...
192
00:16:04,112 --> 00:16:07,612
fabriquer quelques
membres de rechange.
193
00:16:08,450 --> 00:16:09,447
TrĂšs astucieux.
194
00:16:10,160 --> 00:16:11,358
"TrĂšs astucieux. â
195
00:16:11,578 --> 00:16:13,370
Tout Ă fait astucieux.
196
00:16:16,667 --> 00:16:18,956
Nous avons la main-opéra,
197
00:16:20,337 --> 00:16:22,128
pour vos grandes soirées.
198
00:16:23,215 --> 00:16:26,217
Et comme vous adorez
la cuisine japonaise,
199
00:16:26,426 --> 00:16:29,215
je vous ai concocté une main-sushi.
200
00:16:30,389 --> 00:16:31,386
De bon goût.
201
00:16:32,683 --> 00:16:36,550
Jâignore si vous aimez les
reconstitutions médiévales, mais. .
202
00:16:36,937 --> 00:16:39,262
Kramer, il sufïŹt.
203
00:16:39,982 --> 00:16:41,394
Sikes, apporte le pied.
204
00:17:37,831 --> 00:17:39,706
Que m'a-t-on fait ?
205
00:17:56,642 --> 00:17:59,679
- Votre pouce brûle.
-Je dois faire une réaction.
206
00:18:04,233 --> 00:18:05,229
M. Brown.
207
00:18:06,193 --> 00:18:07,225
C'est vous !
208
00:18:08,195 --> 00:18:09,737
Remettez-vous.
209
00:18:14,159 --> 00:18:17,161
Je ne sais pas,
je semble ĂȘtre malade.
210
00:18:17,287 --> 00:18:19,032
Je ne me souviens de rien.
211
00:18:19,706 --> 00:18:23,871
Normal, vous avez subi une forte
commotion lors de l'explosion.
212
00:18:24,378 --> 00:18:25,540
Qu'est-il arrivé ?
213
00:18:26,463 --> 00:18:29,548
On vous a soigné
et vous ĂȘtes un assemblage
214
00:18:29,758 --> 00:18:32,297
sophistiqué de matériel informatique
et de logiciels.
215
00:18:34,346 --> 00:18:36,007
Je dois sortir dâici.
216
00:18:37,141 --> 00:18:38,137
M. Brown.
217
00:18:38,809 --> 00:18:40,007
Revenez ici.
218
00:18:40,394 --> 00:18:42,518
Je vais vous emmener...
219
00:18:47,651 --> 00:18:51,020
Ăcoutez, tout ceci
est nouveau pour vous.
220
00:18:52,197 --> 00:18:54,404
Vous devez ĂȘtre chamboulĂ©.
221
00:18:56,410 --> 00:18:59,031
- Vous vous y ferez.
- Ma tĂȘte est lourde.
222
00:18:59,538 --> 00:19:01,578
Pas de problĂšme,
je vais arranger ça.
223
00:19:03,500 --> 00:19:05,126
Je ne veux pas ĂȘtre comme ça.
224
00:19:06,503 --> 00:19:09,457
Je ne comprends pas
ce qui mâest arrivĂ©.
225
00:19:12,134 --> 00:19:13,676
On vous a sauvé la vie.
226
00:19:14,386 --> 00:19:17,091
Ce nâest plus moi,
je suis une quincaillerie.
227
00:19:17,806 --> 00:19:19,847
C'est la chance de votre vie.
228
00:19:20,058 --> 00:19:23,310
Vous ĂȘtes le 1er prototype
de cyberpolicier
229
00:19:23,520 --> 00:19:25,347
de la police de Riverton.
230
00:19:26,023 --> 00:19:28,775
Vous vouliez aider les gens,
vous le pouvez.
231
00:19:29,985 --> 00:19:31,646
Je veux aider les gens.
232
00:19:31,862 --> 00:19:32,859
Je sais.
233
00:19:38,327 --> 00:19:40,569
Je vous suivrai pas Ă pas.
234
00:19:41,455 --> 00:19:44,325
Je ne vous serre pas la main
de peur de vous blesser.
235
00:19:45,542 --> 00:19:48,793
Un tel androĂŻde
peut sâavĂ©rer prĂ©cieux.
236
00:19:49,004 --> 00:19:52,291
Troupes dâassaut,
pilotes kamikazes, tueurs...
237
00:19:52,508 --> 00:19:54,999
Sauveteurs bénévoles, professeurs...
238
00:19:55,219 --> 00:19:56,963
Oui, jâallais y venir.
239
00:19:58,013 --> 00:19:59,472
Voyons-le en action.
240
00:20:08,440 --> 00:20:09,722
Je ïŹxe la laniĂšre.
241
00:20:12,027 --> 00:20:13,143
Branchez-moi, Kramer.
242
00:20:23,205 --> 00:20:24,783
Bouge, bon Dieu !
243
00:20:26,250 --> 00:20:27,246
C'est un légume.
244
00:20:30,587 --> 00:20:32,462
Remarque enrichissante, Sikes.
245
00:20:34,341 --> 00:20:36,002
A toi de l'enfiler.
246
00:20:37,094 --> 00:20:39,419
- Pourquoi pas lui ?
- Il pense.
247
00:20:39,638 --> 00:20:41,299
Il mâest utile.
248
00:20:41,557 --> 00:20:43,301
On ïŹxe la laniĂšre.
249
00:20:43,725 --> 00:20:45,766
Envoyons le voltage maxi.
250
00:20:47,271 --> 00:20:49,395
Oui, ça peut marcher.
251
00:21:05,998 --> 00:21:07,706
Il nous manque un élément.
252
00:21:08,709 --> 00:21:10,536
Quâa Brenda de plus que moi ?
253
00:21:11,128 --> 00:21:15,957
Voici l'élément indispensable:
l'amplificateur synaptique.
254
00:21:16,925 --> 00:21:18,966
Microprocesseur trĂšs puissant
255
00:21:19,178 --> 00:21:23,804
qui booste l'onde cérébrale,
permettant d'activer les mécanismes
256
00:21:24,016 --> 00:21:25,178
de ton corps.
257
00:21:25,767 --> 00:21:30,347
Sans cette puce
qui est la plus puissante au monde,
258
00:21:31,064 --> 00:21:32,975
ton corps serait inerte.
259
00:21:33,567 --> 00:21:34,895
Des questions ?
260
00:21:35,152 --> 00:21:36,729
Non, ça va.
261
00:21:37,446 --> 00:21:39,901
Il faudra du temps pour mây faire.
262
00:21:40,365 --> 00:21:43,782
Bien. Je vais te donner
ton manuel à étudier.
263
00:21:53,962 --> 00:21:55,125
Volume 1.
264
00:22:02,805 --> 00:22:07,182
Le truc classique, jambes
télescopiques, chapeau hélico...
265
00:22:08,435 --> 00:22:10,013
Je suis prĂȘt.
266
00:22:12,481 --> 00:22:14,225
Attends, jâai failli oublier.
267
00:22:15,150 --> 00:22:16,147
C'est important.
268
00:22:19,029 --> 00:22:20,524
Ta nouvelle garde-robe.
269
00:22:33,836 --> 00:22:35,497
Le gadget-costume...
270
00:22:37,256 --> 00:22:39,711
Pour activer un de tes gadgets,
271
00:22:39,925 --> 00:22:43,294
tu dois dire "go, go, gadget"
et spécifier l'outil.
272
00:22:43,887 --> 00:22:48,549
Si je disais un truc plus ronflant,
genre "Au nom de la justice ?"
273
00:22:49,518 --> 00:22:50,977
Ăa ne marcherait pas.
274
00:22:51,937 --> 00:22:53,847
"Go go, gadgetâ, ça fait...
275
00:22:54,064 --> 00:22:56,520
Mon pÚre a conçu le programme,
et...
276
00:22:58,652 --> 00:23:01,654
C'est "Go, go, gadget" !
Ăa me plaĂźt vraiment.
277
00:23:02,948 --> 00:23:04,360
Bon, tant mieux.
278
00:23:06,368 --> 00:23:09,867
Deux types essaient
de braquer une bijouterie
279
00:23:10,080 --> 00:23:12,655
et tu veux les arrĂȘter.
Que fais-tu ?
280
00:23:15,586 --> 00:23:16,701
Laissez-moi réfléchir...
281
00:23:19,423 --> 00:23:21,048
"Go, go, gadget-nappe d'huile. "
282
00:23:24,595 --> 00:23:26,421
C'est du dentifrice !
283
00:23:34,688 --> 00:23:35,804
ArrĂȘte !
284
00:23:45,574 --> 00:23:47,484
Dis "Go, go, gadget-stop !â
285
00:23:48,577 --> 00:23:50,155
Tu manques dâentraĂźnement.
286
00:23:55,584 --> 00:23:57,375
Visualise ton objectif.
287
00:24:01,215 --> 00:24:02,247
Concentre-toi.
288
00:24:02,508 --> 00:24:04,833
Vide complĂštement ta tĂȘte
289
00:24:05,052 --> 00:24:07,543
et ne pense quâĂ te saisir
des boules.
290
00:24:13,811 --> 00:24:16,219
C'est l'homme qui valait
6 millions de SE !
291
00:24:33,413 --> 00:24:35,988
LĂąche-les !
Débranche ton machin !
292
00:24:36,625 --> 00:24:40,374
Il faut croire
que le dollar a beaucoup baissé !
293
00:24:41,130 --> 00:24:42,126
Excusez-moi.
294
00:24:42,631 --> 00:24:45,751
Ce nâest pas un homme,
câest un monstre.
295
00:24:48,512 --> 00:24:50,837
Jâai une surprise pour toi !
296
00:24:52,516 --> 00:24:54,224
La gadget-mobile !
297
00:24:55,561 --> 00:24:56,676
Elle est Ă toi.
298
00:24:58,647 --> 00:25:00,273
C'est moi qui l'ai faite.
299
00:25:01,275 --> 00:25:05,605
Pour moi ? Le seul truc quâon mâait
jamais fait, câest un pull.
300
00:25:06,446 --> 00:25:08,523
Elle a l'air banale,
301
00:25:08,740 --> 00:25:12,276
mais est équipée
dâautant dâoptions que toi.
302
00:25:12,953 --> 00:25:14,946
Vas-y, monte.
303
00:25:16,665 --> 00:25:17,781
Ton pardessus.
304
00:25:22,754 --> 00:25:24,629
Elle est insensée.
305
00:25:25,215 --> 00:25:26,757
C'est un garçon.
306
00:25:26,967 --> 00:25:28,877
- Pardon ?
- Tu verras.
307
00:25:29,970 --> 00:25:33,636
Il a le contrĂŽle vocal,
les siÚges éjectables,
308
00:25:33,849 --> 00:25:37,100
un systĂšme occulteur,
une tĂȘte cardio-chercheuse,
309
00:25:37,311 --> 00:25:38,639
un périscope...
310
00:25:38,854 --> 00:25:41,974
Dr Bradford,
jâai une chose Ă vous demander.
311
00:25:42,441 --> 00:25:44,814
Dis "Go, go, gadget-mobile. â
312
00:25:45,486 --> 00:25:47,811
Oui, mais...
"Go, go, gadget-mobileâ ?
313
00:25:48,030 --> 00:25:50,189
Bonjour, Riverton !
314
00:25:50,908 --> 00:25:52,616
Qui est au volant ?Je bosse seul.
315
00:25:54,745 --> 00:25:56,869
Avant de foncer, un conseil :
316
00:25:57,498 --> 00:25:58,494
baisse-toi !
317
00:25:59,166 --> 00:26:00,412
La voiture mâaime pas !
318
00:26:00,626 --> 00:26:03,877
Une voiture ?
Je suis une machine anticrime !
319
00:26:04,087 --> 00:26:05,334
Virage Ă gauche !
320
00:26:05,881 --> 00:26:06,997
Pas encore tombé ?
321
00:26:07,591 --> 00:26:08,837
Non, mâ sĆur.
322
00:26:10,052 --> 00:26:11,380
Qui tâes, bleubite ?
323
00:26:11,595 --> 00:26:14,169
Agent John Brown.
Vous ĂȘtes en excĂšs de vitesse.
324
00:26:18,352 --> 00:26:21,638
Les limitations
concernent les voitures, pas moi.
325
00:26:22,356 --> 00:26:23,471
Vous me parlez ?
326
00:26:23,774 --> 00:26:27,025
A propos infraction,
qui nâa pas mis sa ceinture ?
327
00:26:27,236 --> 00:26:29,146
Il faut mettre sa ceinture.
328
00:26:29,905 --> 00:26:32,610
C'est un film Disney.
Au boulot, maintenant.
329
00:26:34,451 --> 00:26:35,946
Virage Ă gauche !
330
00:26:36,829 --> 00:26:39,699
Ralentissez, j'ai mal au cĆur.
331
00:26:39,957 --> 00:26:44,002
Ce qui me fait mal, câest que
tu te croies assez bon pour le Dr B.
332
00:26:44,419 --> 00:26:49,213
Qu'est-ce qui vous fait croire
que j'en pince pour elle ?
333
00:26:49,424 --> 00:26:51,251
Jâai des dĂ©tecteurs de chaleur.
334
00:26:51,468 --> 00:26:54,885
Je sais ce que tu as pensé
quand elle tâa souri.
335
00:26:55,097 --> 00:26:57,221
Allez, avoue ou je te vire.
336
00:26:57,432 --> 00:27:01,218
Mon intĂ©rĂȘt pour le Dr Bradford
nâest que professionnel.
337
00:27:04,314 --> 00:27:05,311
Professionnel, hein ?
338
00:27:05,899 --> 00:27:09,233
Eh bien, qu'il le reste.
C'est un ordre.
339
00:27:09,444 --> 00:27:10,643
Tu piges ?
340
00:27:11,155 --> 00:27:13,314
C'est moi l'inspecteur !
341
00:27:13,532 --> 00:27:14,813
Je vais te dire qui tu es.
342
00:27:16,368 --> 00:27:18,824
M'oblige pas Ă jouer
les Mohammed Ali.
343
00:27:20,164 --> 00:27:22,916
Il nây a pas un bouton
qui vous débranche ?
344
00:27:24,376 --> 00:27:25,408
DĂ©solĂ©, mâsieur.
345
00:27:25,878 --> 00:27:27,159
Touche pas Ă mes boutons
sans savoir.
346
00:27:28,505 --> 00:27:29,917
Attention !
347
00:27:34,761 --> 00:27:37,300
Jâai un hanneton dans ma calandre.
348
00:27:37,806 --> 00:27:40,844
N'est-on pas censés aider les gens ?
349
00:27:41,268 --> 00:27:42,549
Fallait le dire !
350
00:27:45,230 --> 00:27:47,105
HĂ©, Clouseau, Ă 9 heures.
351
00:27:47,316 --> 00:27:48,313
A gauche !
352
00:27:48,442 --> 00:27:51,016
Ferme-la et laisse-moi faire.
353
00:27:52,154 --> 00:27:53,981
Bien vu, gadget-mobile.
354
00:27:55,449 --> 00:27:57,110
Il est temps dâagir.
355
00:27:59,953 --> 00:28:01,199
On a perdu ses clés ?
356
00:28:04,291 --> 00:28:05,619
Laissez-moi vous aider.
357
00:28:06,585 --> 00:28:08,460
Adios, bleubite.
358
00:28:09,588 --> 00:28:10,869
Ăa devrait marcher.
359
00:28:14,802 --> 00:28:16,297
Vise les chemises de bowling.
360
00:28:18,347 --> 00:28:20,802
J'y joue aussi.
Vous bossez a la prison ?
361
00:28:21,475 --> 00:28:22,721
Oui, Ă la prison.
362
00:28:23,268 --> 00:28:25,510
Je vais rejoindre
l'équipe de la police.
363
00:28:27,147 --> 00:28:29,104
- VoilĂ .
- A bientĂŽt.
364
00:28:29,316 --> 00:28:30,942
C'est bon, j'en peux plus.
365
00:28:31,318 --> 00:28:32,979
Ecartez-vous de la Viper.
366
00:28:33,987 --> 00:28:35,732
Qu'est-ce qui vous prend ?
367
00:28:35,948 --> 00:28:36,944
Ce sont des évadés.
368
00:28:37,157 --> 00:28:39,945
Il faut prévenir les gar...
Minute !
369
00:28:40,911 --> 00:28:43,367
Jây vais.
Bouge pas et dis "1 0-4â.
370
00:28:48,210 --> 00:28:49,788
Go, go, gadget-ressorts !
371
00:28:52,381 --> 00:28:53,923
Je voulais dire "rollers" !
372
00:28:54,424 --> 00:28:56,050
AmĂšne-toi, Carl Lewis !
373
00:28:56,510 --> 00:28:58,883
Stop ! En avant !
Pour l'amour du ciel !
374
00:28:59,763 --> 00:29:01,389
Go, go, en avant !
375
00:29:01,807 --> 00:29:03,966
Pour l'amour de Dieu, stop !
376
00:29:07,563 --> 00:29:10,054
Installe-toi et profite de la cage.
377
00:29:10,274 --> 00:29:12,813
Tu y passeras
tes 20 prochaines années.
378
00:29:20,159 --> 00:29:22,318
Go, go, gadget-grappin.
379
00:29:44,683 --> 00:29:48,978
La police de Riverton
a un nouveau ïŹic sur le terrain.
380
00:29:49,188 --> 00:29:50,646
TrĂšs courageusement,
381
00:29:51,273 --> 00:29:55,058
le premier cyberpolicier
de Riverton a appréhendé
382
00:29:55,277 --> 00:29:57,436
deux évadés cet aprÚs-midi.
383
00:29:58,238 --> 00:30:00,777
Il sera nommé inspecteur au cours
384
00:30:00,991 --> 00:30:03,779
dâun gala qui se tiendra
demain soir.
385
00:30:03,994 --> 00:30:06,663
Le petit casse-pieds de L'Institut.
386
00:30:10,125 --> 00:30:13,743
C'est ce petit veinard
qui a été choisi.
387
00:30:13,962 --> 00:30:15,042
Quelle ironie !
388
00:30:16,507 --> 00:30:18,251
Mon beignet !
Rends-le-moi !
389
00:30:22,387 --> 00:30:23,384
Sikes !
390
00:30:24,640 --> 00:30:28,637
Prépare mon smoking.
La soirée de demain est prometteuse.
391
00:30:32,773 --> 00:30:35,347
Dis-moi, qui sera lĂ ce soir ?
392
00:30:36,109 --> 00:30:38,102
Le maire, le gouverneur.
393
00:30:38,862 --> 00:30:40,440
Pas de docteur ?
394
00:30:40,697 --> 00:30:42,358
- De docteur ?
- Tu sais bien.
395
00:30:42,908 --> 00:30:44,616
De femme docteur.
396
00:30:44,827 --> 00:30:48,113
De trĂšs jolie femme docteur.
397
00:31:03,929 --> 00:31:05,045
C'est si évident ?
398
00:31:06,056 --> 00:31:10,054
Détends-toi, tonton John.
Sois cool.
399
00:31:10,477 --> 00:31:12,886
- Tu as parlé à ma voiture ?
- Quoi ?
400
00:31:13,897 --> 00:31:14,894
Tu verras.
401
00:31:19,736 --> 00:31:20,733
Au feu !
402
00:31:22,197 --> 00:31:23,443
Pas le bon doigt.
403
00:31:25,325 --> 00:31:26,322
Fais attention !
404
00:31:35,669 --> 00:31:40,130
Excusez-moi. Inspecteur,
m'accordez-vous cette danse ?
405
00:31:41,091 --> 00:31:43,167
Bien sûr, je veux !
406
00:31:46,763 --> 00:31:48,840
Voyons si jây arrive toujours.
407
00:32:02,112 --> 00:32:03,738
Pas mal John Brown.
408
00:32:05,365 --> 00:32:06,694
Vous permettez ?
409
00:32:07,075 --> 00:32:09,864
Sanford Scolex.
Nous étions à Harvard ensemble.
410
00:32:12,623 --> 00:32:16,040
Vous ne me reconnaissez pas
c'est parce que j'ai changé.
411
00:32:17,127 --> 00:32:18,705
JâĂ©tais obĂšse.
412
00:32:20,297 --> 00:32:22,207
Ce sera plus ïŹagrant ainsi...
413
00:32:30,432 --> 00:32:31,809
Ravie de te revoir.
414
00:32:31,934 --> 00:32:32,930
Tenez
415
00:32:33,060 --> 00:32:35,136
Tu as beaucoup... changé.
416
00:32:42,569 --> 00:32:44,065
Je vais chercher du champagne.
417
00:32:44,571 --> 00:32:47,146
Bonne idée !
Trois ïŹĂ»tes, M. Machin-truc.
418
00:32:47,366 --> 00:32:48,861
On ne bouge pas.
419
00:32:53,914 --> 00:32:55,160
Tu sais, Brenda,
420
00:32:56,041 --> 00:32:59,043
je savais que tu deviendrais
une grande scientiïŹque.
421
00:32:59,711 --> 00:33:02,416
Tu étais la plus brillante à la fac.
422
00:33:04,091 --> 00:33:05,918
Je travaillais dur.
423
00:33:06,135 --> 00:33:08,424
Je mâen souviens. je te voyais
424
00:33:08,637 --> 00:33:12,173
froncer le nez
en te concentrant sur tes calculs.
425
00:33:12,391 --> 00:33:14,681
- Ah bon ?
- Ăa me sidĂ©rait.
426
00:33:15,435 --> 00:33:16,432
Vraiment ?
427
00:33:17,604 --> 00:33:18,720
Brenda, dansons.
428
00:33:19,940 --> 00:33:22,431
Ăa me rappelle un mot cĂ©lĂšbre...
429
00:33:27,364 --> 00:33:30,781
Que vas-tu faire maintenant
que Gadget a été réalisé ?
430
00:33:35,998 --> 00:33:41,123
Puisque tu as ïŹni avec Gadget,
viens chez Scolex Industries.
431
00:33:50,095 --> 00:33:52,088
Je ne peux porter que deux coupes.
432
00:34:06,403 --> 00:34:09,856
John... il vient
de me proposer un travail.
433
00:34:10,407 --> 00:34:13,776
Il mâoffre un ïŹnancement illimitĂ©,
434
00:34:14,077 --> 00:34:19,037
mon propre labo et
le contrĂŽle total de mes recherches.
435
00:34:20,042 --> 00:34:21,869
Que faites-vous du reste ?
436
00:34:22,127 --> 00:34:25,580
Du programme Gadget.
Il nây a plus de bogues ?
437
00:34:31,470 --> 00:34:34,839
TrÚs émouvant.
La créatrice et la création.
438
00:34:35,891 --> 00:34:39,557
La presse réclame des photos de nous
avec nos agents.
439
00:34:43,232 --> 00:34:44,940
Voici le duo de choc.
440
00:34:45,192 --> 00:34:47,019
Souriez pour la photo !
441
00:34:50,864 --> 00:34:55,942
Chef, permettez une question.
Jâattaque quand ma grande affaire ?
442
00:34:56,662 --> 00:34:58,323
TrĂšs bientĂŽt, Gadget.
443
00:34:58,580 --> 00:35:03,124
Vous vous ferez dâabord les dents
sur dâautres missions.
444
00:35:06,380 --> 00:35:07,875
Nouveau surveillant à l'école
445
00:35:08,090 --> 00:35:09,917
Le bras long de la justice
446
00:35:10,134 --> 00:35:12,126
Gadget nettoie la ville
447
00:35:12,386 --> 00:35:14,261
Gare aux excĂšs de vitesse !
448
00:35:14,471 --> 00:35:16,381
Lâhomme Ă©quipĂ©
449
00:35:16,807 --> 00:35:19,180
Lâami des chats
450
00:35:20,519 --> 00:35:24,102
Je dois parler au chef.
Il ne me prend pas au sérieux.
451
00:35:26,233 --> 00:35:29,151
Les pleurnicheurs sont mal vus.
Que vas-tu faire ?
452
00:35:29,695 --> 00:35:31,356
Il va mâentendre.
453
00:35:35,951 --> 00:35:38,442
- VoilĂ Gadget.
- C'est ton partenaire ?
454
00:35:38,662 --> 00:35:39,990
C'est un chat voleur ?
455
00:35:40,205 --> 00:35:42,827
- Une vraie terreur.
- La ville respire enfin.
456
00:35:43,041 --> 00:35:44,418
Il tâa pris ta langue ?
457
00:35:49,006 --> 00:35:50,714
Inspecteur Gadget au rapport.
458
00:35:50,924 --> 00:35:55,504
Avec le 13e... Ă la douzaine,
chaton sauvé cette semaine.
459
00:35:55,637 --> 00:35:56,634
Et alors ?
460
00:35:57,264 --> 00:35:59,008
Puis-je parler franchement ?
461
00:36:03,353 --> 00:36:04,849
Si vous devez bouder...
462
00:36:05,981 --> 00:36:07,013
Merci, chef.
463
00:36:08,442 --> 00:36:13,436
Sachez que j'aime les bĂȘtes tout
comme n'importe quel autre agent,
464
00:36:13,655 --> 00:36:16,942
mais ces missions
sous-emploient mes capacités.
465
00:36:20,078 --> 00:36:21,324
Je ne pige pas, Gadget.
466
00:36:21,955 --> 00:36:25,408
Je ne serai heureux quâaprĂšs avoir
coffré les assassins de Bradford.
467
00:36:27,795 --> 00:36:29,954
Et moi, aprĂšs tâavoir fait virer,
468
00:36:31,757 --> 00:36:34,047
et fait vendre piĂšce par piĂšce
469
00:36:34,343 --> 00:36:35,920
chez un casseur.
470
00:36:37,805 --> 00:36:39,512
Je veux cette affaire.
471
00:36:39,807 --> 00:36:43,592
Il y a un problĂšme,
câest un vrai travail de police.
472
00:36:43,811 --> 00:36:46,515
Et tu nâes pas un vrai inspecteur.
473
00:36:47,105 --> 00:36:48,304
Ni un vrai policier.
474
00:36:49,107 --> 00:36:51,646
Tu nâes quâun coup de pub.
475
00:36:52,194 --> 00:36:55,445
Alors, fais demi-tour
476
00:36:55,656 --> 00:36:57,483
et dégage de mon bureau.
477
00:37:11,338 --> 00:37:13,082
Et voilĂ , patron.
478
00:37:13,298 --> 00:37:18,174
Jâai achevĂ© de modiïŹer PromĂ©thĂ©e
selon vos indications.
479
00:37:18,387 --> 00:37:20,427
La ressemblance est frappante.
480
00:37:20,973 --> 00:37:24,970
Bien, l'imitation est la forme
la plus sincĂšre de flatterie.
481
00:37:25,185 --> 00:37:27,558
Ce ne serait pas
les données du Dr Bradford ?
482
00:37:30,983 --> 00:37:33,652
Jâai piratĂ©
ses ïŹchiers de recherches.
483
00:37:34,194 --> 00:37:35,653
Dans quel but ?
484
00:37:45,164 --> 00:37:48,367
Ne faites pas cette tĂȘte.
485
00:37:48,876 --> 00:37:50,122
Le Dr Bradford
486
00:37:50,335 --> 00:37:54,002
a rejoint l'équipe Scolex
et nous devons tout partager.
487
00:37:54,214 --> 00:37:56,124
Et il en sera ainsi.
488
00:37:59,553 --> 00:38:01,214
Le partage des ïŹchiers
489
00:38:01,430 --> 00:38:05,428
va nous souder,
nous faire chanter Ă l'unisson.
490
00:38:05,642 --> 00:38:08,264
Quel soulagement
dâavoir votre soutien.
491
00:38:09,313 --> 00:38:11,982
Sans la puce, on
ne...
492
00:38:13,025 --> 00:38:14,567
Vous lâavez fabriquĂ©e.
493
00:38:15,027 --> 00:38:17,103
On dirait le type
quâon a failli buter.
494
00:38:17,321 --> 00:38:18,353
Je nâai pas entendu !
495
00:38:19,740 --> 00:38:20,737
Allez, ma puce.
496
00:38:26,163 --> 00:38:27,705
Doux Jésus.
497
00:38:28,248 --> 00:38:29,790
Bonjour, Robogadget.
498
00:38:31,251 --> 00:38:33,375
Tu viens dâĂȘtre activĂ©
499
00:38:33,587 --> 00:38:37,004
par la plus complexe
des technologies informatiques.
500
00:38:37,466 --> 00:38:38,498
Que vas-tu faire ?
501
00:38:40,135 --> 00:38:41,880
Botter quelques culs.
502
00:38:44,348 --> 00:38:45,345
TrÚs déluré.
503
00:38:45,557 --> 00:38:47,349
Il a l'air si vrai.
504
00:38:49,269 --> 00:38:50,266
Excellent !
505
00:38:50,854 --> 00:38:53,310
Plus rien ne peut nous arrĂȘter !
506
00:39:02,825 --> 00:39:04,817
Je vais enquĂȘter de mon cĂŽtĂ©.
507
00:39:08,247 --> 00:39:09,243
Bradford.
508
00:39:38,610 --> 00:39:41,101
Go, go, gadget-loupe.
509
00:39:44,408 --> 00:39:45,985
Agrandir.
510
00:39:48,328 --> 00:39:49,824
Agrandir.
511
00:39:53,083 --> 00:39:55,658
"Si"
Go, go, traduction de l'espagnol.
512
00:39:55,919 --> 00:39:58,589
- Si, signifie oui.
-Je le savais !
513
00:40:02,301 --> 00:40:04,970
Inspecteur !
Je peux avoir un autographe ?
514
00:40:05,888 --> 00:40:07,299
Tu as de l'argent ?
515
00:40:34,500 --> 00:40:35,876
J'élimine l'espagnol.
516
00:40:36,418 --> 00:40:37,877
Que peut vouloir dire "SI" ?
517
00:40:38,337 --> 00:40:39,962
Spatiale intrusion ?
518
00:40:40,172 --> 00:40:41,714
Ski instructeur ?
519
00:40:42,883 --> 00:40:44,710
Pourquoi pas âSuper idiotâ ?
520
00:40:44,927 --> 00:40:46,718
Non, sûrement pas.
521
00:40:47,638 --> 00:40:49,762
Je tâadore mais tu dĂ©railles.
522
00:40:56,939 --> 00:40:58,481
Que dis-tu de ça ?
523
00:41:03,195 --> 00:41:04,192
Salut !
524
00:41:04,404 --> 00:41:07,074
On a enïŹn un dĂ©tective parmi nous.
525
00:41:08,575 --> 00:41:12,028
Si Scolex a volé le pied,
c'est qu'il a tué le
Dr...
526
00:41:12,162 --> 00:41:13,159
Non !
527
00:41:13,288 --> 00:41:14,202
Brenda !
528
00:41:18,127 --> 00:41:19,408
Au boulot !
529
00:41:21,171 --> 00:41:24,422
Tu vois le building Scolex
ou j'appelle la police ?
530
00:41:25,384 --> 00:41:26,463
Je suis la police.
531
00:41:26,677 --> 00:41:28,801
Je fais quoi, moi ?
532
00:41:29,012 --> 00:41:31,717
Tâes plus futĂ©e que lui.
Je vais te babysitter.
533
00:41:31,932 --> 00:41:35,384
Dis Ă ton toutou
que lâaccoudoir nâest pas un nonos.
534
00:41:35,894 --> 00:41:40,141
Lâinspecteur Gadget
semble ĂȘtre devenu fou.
535
00:41:41,191 --> 00:41:46,482
Des témoins l'ont vu ricaner
tandis qu'il empilait ces voitures.
536
00:41:46,780 --> 00:41:51,490
Il a provoqué un méga accident,
démoli une propriété privée
537
00:41:51,910 --> 00:41:53,986
et enïŹammĂ© la barbe dâun vieillard.
538
00:41:58,792 --> 00:42:00,418
Go, go, gadget-grappin.
539
00:42:19,897 --> 00:42:20,893
John !
540
00:42:21,440 --> 00:42:24,643
Qu'est-il arrivé ?
J'appelle Scolex Ă l'aide.
541
00:42:24,860 --> 00:42:26,687
Vous ĂȘtes en danger ici !
542
00:42:26,904 --> 00:42:28,730
Scolex est un menteur et un voleur !
543
00:42:28,947 --> 00:42:31,189
GuĂšre recommandable !
544
00:42:31,408 --> 00:42:33,532
Rentrez chez vous,
verrouillez tout !
545
00:42:33,827 --> 00:42:35,073
Restez en vie !
546
00:42:35,662 --> 00:42:38,747
Quoi qu'il arrive,
je vous retrouverai !
547
00:42:42,920 --> 00:42:44,035
Trop haut.
548
00:43:04,691 --> 00:43:05,973
Jâen Ă©tais sĂ»r.
549
00:43:09,571 --> 00:43:11,446
Tu me le paieras, Scolex.
550
00:43:12,574 --> 00:43:14,449
Go, go, pompes Ă ventouses.
551
00:43:19,414 --> 00:43:20,411
Sandy ?
552
00:43:20,958 --> 00:43:22,416
C'est toi ?
553
00:43:26,088 --> 00:43:30,881
Je vous rencontre enïŹn.
Sandy mâa fabriquĂ©e Ă votre image.
554
00:43:31,135 --> 00:43:32,297
Vous ĂȘtes moi ?
555
00:43:32,511 --> 00:43:35,085
On est comme de vraies jumelles.
556
00:43:35,305 --> 00:43:38,722
Vous devez ĂȘtre Brenda.
C'est vrai, je suis vous.
557
00:43:38,976 --> 00:43:40,008
En plus jolie.
558
00:43:40,644 --> 00:43:43,847
On partage nos ondes cérébrales.
Envie de glace ?
559
00:43:44,064 --> 00:43:45,262
Moi, oui !
560
00:43:48,318 --> 00:43:49,730
Je dois retrouver John.
561
00:43:49,945 --> 00:43:51,404
Vous ne restez pas ?
562
00:44:27,649 --> 00:44:31,018
On est à l'extérieur !
Que c'est beau !
563
00:44:31,862 --> 00:44:35,610
Brenda, passons un bon moment
entre ïŹlles.
564
00:44:58,222 --> 00:44:59,218
Je te tiens.
565
00:45:06,563 --> 00:45:07,809
Go, go, gadget-rollers.
566
00:45:11,735 --> 00:45:13,610
Intrusion de patineur !
567
00:45:20,035 --> 00:45:21,447
Go, go, gadget-freins !
568
00:45:28,919 --> 00:45:29,916
Souris !
569
00:45:33,423 --> 00:45:34,919
Tu n'arrĂȘtes jamais ?
570
00:45:36,218 --> 00:45:39,505
C'est bien plus cool
que de traĂźner au labo.
571
00:45:39,721 --> 00:45:42,806
Sandy ne fait que parler
de ce pied dégoûtant.
572
00:45:47,563 --> 00:45:48,974
Quel pied ?
573
00:45:49,148 --> 00:45:51,272
Celui qu'il a volé pour me créer.
574
00:45:53,902 --> 00:45:56,821
Il mâa programmĂ©e
pour ĂȘtre pom-pom girl. Regarde !
575
00:45:59,074 --> 00:46:00,533
B-R-E-N-D-A !
576
00:46:00,784 --> 00:46:02,908
Ăa donne âBRENDAâ !
577
00:46:08,959 --> 00:46:13,040
Salutations, inspecteur.
Ravi que vous ayez pu passer.
578
00:46:13,505 --> 00:46:15,332
Vous me le paierez, Scolex.
579
00:46:15,632 --> 00:46:19,500
Vous avez détruit ma Chevette.
J'adorais cette voiture.
580
00:46:20,721 --> 00:46:24,054
Tu as écrasé ma main.
Jâadorais cette main.
581
00:46:24,975 --> 00:46:27,134
Alors, go, go, oublie.
582
00:46:27,978 --> 00:46:29,971
Jâignore ce que vous manigancez,
583
00:46:30,189 --> 00:46:31,980
mais vous ne vous en tirerez pas.
584
00:46:33,400 --> 00:46:35,809
Quel cliché, inspecteur.
585
00:46:36,445 --> 00:46:40,312
On a abusé des dessins animés
du dimanche matin.
586
00:46:44,912 --> 00:46:47,996
Malheureusement, Gadget,
dans la réalité,
587
00:46:49,166 --> 00:46:51,787
le mal l'emporte trĂšs souvent.
588
00:46:52,044 --> 00:46:54,120
Navré.
Redresse-Va.
589
00:46:59,301 --> 00:47:00,298
Maintenant...
590
00:47:01,303 --> 00:47:04,008
regarde comment ton double
aide les gens
591
00:47:04,556 --> 00:47:05,968
Ă traverser la rue.
592
00:47:06,683 --> 00:47:07,965
Il me ressemble !
593
00:47:09,102 --> 00:47:10,929
Pourquoi faites-vous ça ?
594
00:47:11,146 --> 00:47:12,807
- Pour créer des profs.
- La ferme !
595
00:47:16,235 --> 00:47:17,860
Je vais te dire pourquoi.
596
00:47:21,365 --> 00:47:23,156
Pour créer des technoguerriers
597
00:47:23,492 --> 00:47:26,410
infatigables, qui n'ont jamais faim
598
00:47:26,620 --> 00:47:29,076
et ne refusent aucun ordre.
599
00:47:30,165 --> 00:47:34,994
Les armées du monde entier
seront équipées avec mes créations.
600
00:47:35,963 --> 00:47:38,584
Imagine le désordre, Gadget.
601
00:47:39,174 --> 00:47:40,882
Imagine les gratiïŹcations.
602
00:47:45,973 --> 00:47:48,179
Oui, je comprende.
603
00:47:52,312 --> 00:47:55,564
Je comprendo, yo comprendo.
Conjugue,
604
00:47:55,774 --> 00:47:57,400
pour l'amour du ciel !
605
00:47:57,609 --> 00:47:59,935
Retire la puce,
il va encore faire une faute.
606
00:48:00,070 --> 00:48:01,067
Vous plaisantez ?
607
00:48:02,656 --> 00:48:04,151
Il plaisante toujours.
608
00:48:04,283 --> 00:48:05,279
Pas lĂ .
609
00:48:05,534 --> 00:48:07,693
Je veux ĂȘtre le seul
à créer des androïdes.
610
00:48:09,121 --> 00:48:11,494
Faites-le ou
vous aurez une nouvelle tĂȘte.
611
00:48:15,085 --> 00:48:16,283
Une nouvelle tĂȘte...
612
00:48:18,755 --> 00:48:21,081
Bon, je ne suis pas là en réalité.
613
00:48:22,009 --> 00:48:24,251
Je suis sur la plage
avec des dauphins.
614
00:48:24,470 --> 00:48:27,471
Tiens, une étoile de mer !
Je me sens pas bien.
615
00:48:29,099 --> 00:48:34,058
Désolé, le personnel compétent
se fait rare. Tu permets ?
616
00:48:35,647 --> 00:48:36,644
C'est parti.
617
00:48:37,065 --> 00:48:38,608
Arrivederci. Ciao, ciao.
618
00:48:44,656 --> 00:48:46,317
Adieu, monsieur Puce.
619
00:48:47,409 --> 00:48:48,821
Vire-moi cet idiot.
620
00:48:49,203 --> 00:48:50,235
Oui, patron.
621
00:48:52,789 --> 00:48:55,031
Pas cet idiot-lĂ . Celui-ci !
622
00:48:55,375 --> 00:48:59,373
Faut préciser,
câest pas les idiots qui manquent.
623
00:49:02,132 --> 00:49:06,178
Ăcoute-moi, Robogadget:
détruis la ville et amuse-toi.
624
00:49:06,428 --> 00:49:07,840
Le barbu, par ici !
625
00:49:08,138 --> 00:49:10,298
John ! Y a quelqu'un ?
626
00:49:12,184 --> 00:49:15,186
ProïŹte, Penny,
câest moi qui conduis.
627
00:49:15,854 --> 00:49:18,310
Je suis un pro.
Essaie pas de mâimiter.
628
00:49:18,524 --> 00:49:21,098
- OĂč est ton oncle ?
-je le croyais avec vous.
629
00:49:23,695 --> 00:49:25,855
C'est grave.
Retrouvons-le.
630
00:49:26,073 --> 00:49:27,900
Quelque chose est pourri Ă Riverton.
631
00:49:30,369 --> 00:49:32,659
OĂč tu vas ?
Le chef est furieux.
632
00:49:32,913 --> 00:49:34,194
Je tâarrĂȘte.
633
00:49:38,085 --> 00:49:39,082
Dans le mille !
634
00:49:39,628 --> 00:49:44,373
Pour le prochain Gadget,
prenez une extension de garantie.
635
00:49:44,842 --> 00:49:45,838
Quoi ?
636
00:49:52,933 --> 00:49:54,214
Causons, chef.
637
00:49:54,476 --> 00:49:55,473
Entendu.
638
00:49:56,478 --> 00:49:58,554
Tu veux parler de politique ?
639
00:49:58,981 --> 00:50:00,262
Ou des Marlins ?
640
00:50:02,067 --> 00:50:04,191
Je sais, tu es fùché pour hier.
641
00:50:04,528 --> 00:50:06,403
C'était le chef qui parlait.
642
00:50:06,613 --> 00:50:11,407
Je te veux sur lâaffaire Bradford.
Mieux encore, câest toi
643
00:50:12,077 --> 00:50:13,619
qui vas mener l'enquĂȘte.
644
00:50:18,208 --> 00:50:19,916
Abattez-le !
645
00:50:22,713 --> 00:50:23,710
Adios les gars.
646
00:51:05,714 --> 00:51:08,039
Mesdames, tout ça ne me plaßt guÚre.
647
00:51:10,636 --> 00:51:13,009
Que ferait tonton John ici ?
648
00:51:15,140 --> 00:51:16,422
Tu captes le bon signal ?
649
00:51:16,934 --> 00:51:20,884
Je veux !Je suis équipé GPS
du cÎté de mon pÚre.
650
00:51:29,238 --> 00:51:31,907
Jâai quittĂ© Tokyo Ă cause de ça !
651
00:51:45,963 --> 00:51:48,715
Ăa craint, il va avoir envie
de lever la patte.
652
00:51:48,841 --> 00:51:49,837
ArrĂȘte-toi !
653
00:51:52,177 --> 00:51:53,210
Tonton John !
654
00:52:05,107 --> 00:52:07,147
Tonton John, réveille-toi !
655
00:52:13,282 --> 00:52:14,943
Pourvu quâil ne...
656
00:52:18,370 --> 00:52:20,494
Il nâa plus sa puce.
657
00:52:25,502 --> 00:52:27,163
Il nâen a pas besoin.
658
00:52:28,589 --> 00:52:30,047
Il a un cĆur.
659
00:52:30,632 --> 00:52:32,507
Il peut se débrouiller tout seul.
660
00:53:12,466 --> 00:53:13,582
C'est impossible.
661
00:53:16,929 --> 00:53:18,673
Tu nous entends ?
662
00:53:19,348 --> 00:53:20,724
Il est vivant !
663
00:53:21,809 --> 00:53:22,805
Brenda.
664
00:53:23,727 --> 00:53:25,602
- Penny ?
- Tu es vivant.
665
00:53:27,397 --> 00:53:30,731
C'est un miracle. Il n'a
pas besoin de la puce.
666
00:53:31,068 --> 00:53:32,943
C'est mon tonton John.
667
00:53:37,950 --> 00:53:40,489
En piste, bleubite !
On va faire de toi un ïŹic.
668
00:53:43,330 --> 00:53:45,951
Ceinturez-vous
et surveillez le toutou.
669
00:53:46,166 --> 00:53:49,832
J'ai 2 vitesses : vite
et...
"Qu'est-ce qui est passé ?"
670
00:53:51,964 --> 00:53:54,289
- OĂč est Scolex ?
-Je le retrouverai.
671
00:53:54,675 --> 00:53:58,423
Voyons ce que tu sais faire.
Il est impératif de foncer.
672
00:54:05,602 --> 00:54:08,177
Si je rentre en retard,
c'est que j'aurai mis
673
00:54:08,397 --> 00:54:11,399
un peu plus de temps
pour anéantir l'empire de Scolex.
674
00:54:11,817 --> 00:54:12,814
Dâaccord ?
675
00:54:13,819 --> 00:54:14,816
A plus, Penny.
676
00:54:16,530 --> 00:54:17,728
A gauche !
677
00:54:18,407 --> 00:54:19,486
A droite !
678
00:54:22,035 --> 00:54:23,198
OĂč sont-ils ?
679
00:54:23,537 --> 00:54:26,740
Ouvrez les yeux.
Limousine du malfaisant Ă 12 heures.
680
00:54:26,957 --> 00:54:28,452
- A gauche !
- Ăa marche !
681
00:54:29,001 --> 00:54:30,958
Prenez le volant.
682
00:54:31,170 --> 00:54:33,625
A mon signal, ralentissez.
683
00:54:40,220 --> 00:54:41,217
Maintenant !
684
00:54:46,518 --> 00:54:48,760
- Bien visé, Doc.
- Merci.
685
00:54:49,188 --> 00:54:52,106
Je vous arrĂȘte
pour le meurtre dâArtemus Bradford.
686
00:54:52,524 --> 00:54:54,019
Que tu es agaçant.
687
00:54:55,694 --> 00:54:59,396
Et je vous arrĂȘte
pour usurpation de fonction.
688
00:54:59,615 --> 00:55:01,323
Pris dans la nasse...
689
00:55:01,825 --> 00:55:03,071
Vire-le !
690
00:55:12,461 --> 00:55:14,585
Vous avez grillé un stop !
691
00:55:19,176 --> 00:55:20,801
Mes pieds chauffent !
692
00:55:22,721 --> 00:55:24,299
Go, go, gadget-skis !
693
00:55:26,225 --> 00:55:28,466
Go, go, gadget-neige ! Eau !
694
00:56:01,009 --> 00:56:02,836
Hé, la rallongée ! Gare-toi !
695
00:56:15,399 --> 00:56:18,602
Touche pas Ă la gadget-mobile
ou ça va barder !
696
00:56:25,284 --> 00:56:27,324
Je vais me le faire.
Bougez pas.
697
00:56:32,249 --> 00:56:33,447
DerriĂšre toi !
698
00:56:35,502 --> 00:56:36,618
On va rigoler.
699
00:56:44,178 --> 00:56:45,922
Je vais te raccourcir !
700
00:56:47,347 --> 00:56:48,545
Demi-tour !
701
00:56:48,932 --> 00:56:50,048
Ne perds pas la limousine !
702
00:56:50,267 --> 00:56:51,845
Je mâen occupe.
703
00:57:00,402 --> 00:57:02,193
Tu sais danser, pas vrai ?
704
00:57:02,738 --> 00:57:05,028
Jâai pris des leçons, espĂ©rant...
705
00:57:05,491 --> 00:57:06,949
La ferme et danse !
706
00:57:19,296 --> 00:57:20,708
Go, go, gadget-airbag !
707
00:57:32,601 --> 00:57:35,970
- Tu l'as perdue.
-Je la retrouverai, patron.
708
00:57:37,606 --> 00:57:38,982
Rien ne va plus.
709
00:57:39,191 --> 00:57:40,899
Utilisons l'élément de surprise.
710
00:57:43,111 --> 00:57:44,856
Quelle surprise...
711
00:57:45,197 --> 00:57:47,072
Quelle heureuse surprise !
712
00:57:51,036 --> 00:57:52,614
Toi !
713
00:57:56,333 --> 00:57:57,709
ArrĂȘte la pince !
714
00:57:59,086 --> 00:58:01,577
J'adore quand tu m'appelles
par mon petit nom.
715
00:58:01,797 --> 00:58:02,995
Quoi de neuf ?
716
00:58:03,215 --> 00:58:04,591
Tu as tué mon pÚre !
717
00:58:16,854 --> 00:58:17,850
Pause !
718
00:58:21,191 --> 00:58:22,270
Ici, Gadget.
719
00:58:23,026 --> 00:58:24,023
Il sâagit de Brenda.
720
00:58:25,028 --> 00:58:27,947
Scolex l'a emmenée sur le toit.
J'irais bien,
721
00:58:28,157 --> 00:58:30,861
- mais l'ascenseur est trop petit.
-J'y vais.
722
00:58:31,368 --> 00:58:33,528
Il paraĂźt que les gentils
se font avoir.
723
00:58:35,205 --> 00:58:38,990
Eh bien c'est faux.
Go, go, gadget-nappe d'huile.
724
00:58:41,170 --> 00:58:42,083
Du dentifrice ?
725
00:58:48,969 --> 00:58:50,048
Tu as eu un problĂšme ?
726
00:58:50,262 --> 00:58:53,845
Disons que le distributeur
de chewing-gums a explosé.
727
00:58:54,975 --> 00:58:56,054
Je reviens.
728
00:58:57,478 --> 00:58:59,020
Tâes lĂ pourquoi ?
729
00:58:59,229 --> 00:59:00,345
Pour les preuves.
730
00:59:09,865 --> 00:59:12,107
Gadget... elle est fausse.
731
00:59:23,337 --> 00:59:26,754
Occiput, va par lĂ ,
je prends l'autre cÎté.
732
00:59:33,722 --> 00:59:36,557
Dire que je pourrais
bosser chez mon pĂšre,
733
00:59:36,767 --> 00:59:40,682
Ă vendre des marteaux
et des outils électriques !
734
00:59:42,022 --> 00:59:43,054
Entre lĂ -dedans !
735
00:59:52,324 --> 00:59:53,487
Qui t'es ?
736
00:59:53,826 --> 00:59:55,154
Tout doux, mon grand.
737
00:59:58,247 --> 00:59:59,243
Salut.
738
00:59:59,665 --> 01:00:00,662
Salut.
739
01:00:01,542 --> 01:00:03,534
Que faisais-tu avec ce pied ?
740
01:00:05,796 --> 01:00:06,793
Je le...
741
01:00:06,922 --> 01:00:07,919
lavais.
742
01:00:08,340 --> 01:00:09,503
C'est quoi ton nom ?
743
01:00:11,593 --> 01:00:12,756
Sikes.
744
01:00:14,138 --> 01:00:15,134
Tu
sais...
745
01:00:15,305 --> 01:00:18,140
tu m'as plutĂŽt l'air
de quelqu'un qui devrait...
746
01:00:22,354 --> 01:00:24,845
vendre de l'isolant pour fenĂȘtres.
747
01:00:29,695 --> 01:00:31,687
Mon vieux avait une quincaillerie.
748
01:00:35,284 --> 01:00:36,565
Téléphone !
749
01:00:38,036 --> 01:00:39,152
C'est le mien.
750
01:00:46,628 --> 01:00:47,625
Salut, M. Gadget.
751
01:00:47,838 --> 01:00:50,792
- Qui vous a donné mon numéro ?
- Penny. Elle est lĂ ?
752
01:00:51,049 --> 01:00:53,540
Non, appelez-la Ă la maison.
753
01:00:53,760 --> 01:00:54,793
Elle nây est pas.
754
01:00:56,930 --> 01:00:58,638
Elle nâest pas Ă la maison ?
755
01:01:23,957 --> 01:01:25,868
Quel est ton plan, Lapince ?
756
01:01:26,084 --> 01:01:28,326
Je rĂȘve dâun empire robotique.
757
01:01:31,215 --> 01:01:32,461
Mon caleçon !
758
01:01:41,350 --> 01:01:43,141
Et tu te retrouves...
759
01:01:43,435 --> 01:01:45,096
Tu te retrouves...
760
01:01:45,521 --> 01:01:48,356
larbin. Un larbin.
761
01:01:51,109 --> 01:01:52,225
Je suis un larbin.
762
01:02:03,914 --> 01:02:05,112
Ne pas tirer
763
01:02:15,050 --> 01:02:16,213
Pourquoi tâas fait ça ?
764
01:02:16,969 --> 01:02:21,679
Faut pas se battre, on est pareils.
Mais jâai de plus belles dents.
765
01:02:23,684 --> 01:02:26,851
J'espérais que
nous serions partenaires.
766
01:02:27,312 --> 01:02:30,646
A nous deux, on aurait pu
diriger le monde !
767
01:02:31,275 --> 01:02:33,315
Il fallait tâarrĂȘter avant.
768
01:02:34,278 --> 01:02:35,939
TĂȘte volante !
769
01:02:44,746 --> 01:02:46,538
Go, go, gadget-hélice.
770
01:02:50,627 --> 01:02:51,825
Contact.
771
01:03:10,355 --> 01:03:12,313
Comment ça marche ?
772
01:03:26,246 --> 01:03:27,658
Ma coiffure !
773
01:03:29,208 --> 01:03:30,785
Ne bouge pas, chérie.
774
01:03:45,557 --> 01:03:47,349
Je vois ma maison dâici !
775
01:03:48,435 --> 01:03:51,804
Je vais te dire, Scolex !
Tu es complÚtement cinglé !
776
01:03:52,606 --> 01:03:54,184
Et je te préférais gros !
777
01:04:00,364 --> 01:04:02,523
Envoyez les brownies !
778
01:04:03,492 --> 01:04:04,773
A moi les gaufres !
779
01:04:05,202 --> 01:04:07,077
Je vais mâempiffrer !
780
01:04:14,628 --> 01:04:16,336
Jamais il ne nous lĂąchera !
781
01:04:16,547 --> 01:04:17,875
Pour la 3e fois,
782
01:04:18,382 --> 01:04:21,419
Sanford Scolex, je vous arrĂȘte !
783
01:04:26,723 --> 01:04:28,681
Go, go, go, go, gadget !
784
01:04:43,699 --> 01:04:45,111
Viens, je tâemmĂšne.
785
01:04:46,910 --> 01:04:49,948
- Je te dĂ©pose oĂč ?
- Peu importe.
786
01:04:51,373 --> 01:04:54,541
John, je suis lĂ ! Prends ma main !
787
01:04:55,043 --> 01:04:56,669
John, ça boume ?
788
01:05:05,053 --> 01:05:07,427
Tu peux nous sauver ! RĂ©ïŹĂ©chis !
789
01:05:08,056 --> 01:05:09,433
Je mâen occupe.
790
01:05:18,442 --> 01:05:19,521
DĂ©pĂȘche-toi !
791
01:05:24,948 --> 01:05:27,570
"Visualise ton objectif. â
792
01:05:44,009 --> 01:05:45,587
Retour au concepteur.
793
01:05:47,304 --> 01:05:48,680
Sautez sur mon dos !
794
01:05:49,181 --> 01:05:51,636
Non, ça va s'arranger, chérie !
795
01:05:56,104 --> 01:05:57,682
Je ne le maĂźtrise plus.
796
01:06:06,657 --> 01:06:10,275
Go, go, gadget-aérofreins !
Je suis Ă court de âgo, goâ !
797
01:06:10,619 --> 01:06:12,743
Pense au manuel,
essaie autre chose !
798
01:06:13,121 --> 01:06:16,490
Go, go, gadget-ballon ! Parachute !
799
01:06:17,042 --> 01:06:21,871
Go, go, gadget-trempoline ! Filet
de cirque ! Matelas de plumes !
800
01:06:22,089 --> 01:06:24,462
Botte de foin ! Aile volante !
801
01:06:24,675 --> 01:06:27,214
Parapente ! Pare-chocs ! Parasol !
802
01:06:29,054 --> 01:06:30,300
Parapluie ?
803
01:06:30,848 --> 01:06:33,600
Tu as réussi ! Tu nous as sauvés !
804
01:06:33,809 --> 01:06:35,185
Jâai fait ça ? Faut croire.
805
01:06:37,563 --> 01:06:39,520
- Gare Ă la grosse tĂȘte.
- Compris.
806
01:06:39,731 --> 01:06:42,602
- L'arrogance risque de...
- Cette tĂȘte-lĂ !
807
01:06:52,870 --> 01:06:54,068
Ăa va ?
808
01:07:00,502 --> 01:07:01,499
Gadget ?
809
01:07:04,131 --> 01:07:05,412
Bonjour, Brenda.
810
01:07:06,091 --> 01:07:07,420
Tu respires ?
811
01:07:09,011 --> 01:07:10,257
Je le crois.
812
01:07:13,140 --> 01:07:15,097
Comment va ton équilibrateur ?
813
01:07:16,351 --> 01:07:17,431
Tout Ă fait bien.
814
01:07:17,853 --> 01:07:20,059
Et le lubricateur auto-axial ?
815
01:07:20,606 --> 01:07:21,638
Il marche Ă fond.
816
01:07:35,996 --> 01:07:39,365
Quoi ?
Mon piston occipital a glissé ?
817
01:07:39,791 --> 01:07:40,788
Non.
818
01:07:41,960 --> 01:07:46,374
Je viens de réaliser
combien tes yeux étaient beaux.
819
01:07:58,435 --> 01:08:00,262
Voici un beau Scolex lobé !
820
01:08:00,604 --> 01:08:03,357
La gadget-mobile fonce.
La foule exulte !
821
01:08:04,316 --> 01:08:05,313
But
822
01:08:05,692 --> 01:08:06,890
Coca, on est sauvés.
823
01:08:08,070 --> 01:08:12,234
Scolex est disqualiïŹĂ©,
ïŹn de la partie !
824
01:08:12,449 --> 01:08:14,027
Score final :
Gadget-mobile: 1,
825
01:08:14,243 --> 01:08:15,904
Scolex: pipeau !
826
01:08:16,119 --> 01:08:19,239
Les fans envahissent le terrain.
827
01:08:19,498 --> 01:08:21,788
Non, pas d'autographes.
828
01:08:24,002 --> 01:08:26,126
Messieurs, il sâagit dâune erreur.
829
01:08:26,922 --> 01:08:27,919
Chef !
830
01:08:28,882 --> 01:08:31,801
Désolé, mais
je dois coffrer ton oncle.
831
01:08:32,010 --> 01:08:33,173
Pas un geste !
832
01:08:33,679 --> 01:08:38,341
Sachez que Scolex a créé
une version malĂ©ïŹque de mon oncle
833
01:08:38,559 --> 01:08:40,516
pour terroriser Riverton.
834
01:08:40,644 --> 01:08:41,641
C'est exact ?
835
01:08:41,770 --> 01:08:44,890
Mot pour mot.
Cette jeune fille est incroyable.
836
01:08:45,107 --> 01:08:47,776
Elle mâa ouvert les yeux
concernant Scolex.
837
01:08:49,778 --> 01:08:51,273
Désolé, chef.
838
01:08:52,489 --> 01:08:55,574
VoilĂ le pied.
Je nâĂ©tais au courant de rien.
839
01:08:55,784 --> 01:08:57,529
Tu quoque, Sikes ?
840
01:08:57,870 --> 01:08:59,068
MaĂźtrisez-le !
841
01:08:59,830 --> 01:09:01,621
Ils sont Ă vous, les gars.
842
01:09:13,969 --> 01:09:18,346
S'il vous plaĂźt, le maire est lĂ .
Le pĂątre a besoin de ses moutons.
843
01:09:18,557 --> 01:09:21,641
Il faut me remercier
ainsi que mes services,
844
01:09:21,852 --> 01:09:25,803
d'avoir eu le courage
de lancer le programme Gadget.
845
01:09:27,316 --> 01:09:29,226
Arrivederci, Gadget !
846
01:09:30,152 --> 01:09:32,228
Ce nâest pas un adieu.
847
01:09:33,155 --> 01:09:36,607
Je tâaurai la prochaine fois !
Je tâaurai !
848
01:09:53,300 --> 01:09:54,842
Une ïŹn heureuse !
849
01:09:55,427 --> 01:09:58,381
Quây a-t-il de plus beau
que le véritable amour ?
850
01:09:59,097 --> 01:10:01,506
Chouette coccinelle !
Minute, Fraulein.
851
01:10:01,725 --> 01:10:04,893
Je cause l'allemand.
"Schöne Karosserie" !
852
01:10:22,079 --> 01:10:24,700
Bienvenue Ă Robobrendaerobics !
853
01:10:24,915 --> 01:10:27,205
Votre prof, Robobrenda.
854
01:10:27,501 --> 01:10:28,747
Suivez-moi !
855
01:10:49,148 --> 01:10:51,817
Bonjour, je m'appelle Sikes.
856
01:10:52,317 --> 01:10:53,314
Bonjour, Sikes.
857
01:10:53,443 --> 01:10:54,440
Bien que larbin,
858
01:10:54,653 --> 01:10:58,699
ça fait 30 jours
que je n'ai pas été obséquieux.
859
01:11:07,416 --> 01:11:11,830
Cette montre est géniale. Elle fait
radio, ordinateur et téléphone.
860
01:11:12,963 --> 01:11:16,795
Test, test.
Occiput, dis quelque chose. A toi.
861
01:11:18,302 --> 01:11:20,627
Occiput nâest pas lĂ .
862
01:11:20,846 --> 01:11:24,761
Laissez un message aprĂšs le Wouf.
Wouf !
863
01:11:28,937 --> 01:11:32,022
Merci dâavoir regardĂ© mon ïŹlm.
Oui, mon ïŹlm,
864
01:11:32,232 --> 01:11:34,143
bien qu'il s'intitule
Inspecteur Gadget.
865
01:11:34,359 --> 01:11:38,405
Vous devez vous demander
ce que ça a donné avec la VW.
866
01:11:38,614 --> 01:11:41,318
On sâest mariĂ©s Ă Las Vegas.
867
01:11:41,533 --> 01:11:44,452
On attend un modĂšle mini sous peu.
868
01:11:44,661 --> 01:11:46,785
On pense que ce sera
"un amour de coccinelleâ,
869
01:11:46,997 --> 01:11:50,200
je ne dis pas ça pour ïŹatter
mon employeur, Disney.
870
01:11:50,417 --> 01:11:53,170
Mais ses premiers mots seront:
871
01:11:53,378 --> 01:11:55,336
âJe veux aller Ă Disneyland !â
872
01:11:55,547 --> 01:11:57,754
Ne quittez pas vos fauteuils.
873
01:11:57,966 --> 01:12:02,213
Tous ces beaux noms au générique
mâont fait briller.
874
01:17:25,752 --> 01:17:29,668
Vous avez tenu jusquâau bout
sans espoir de récompense.
875
01:17:29,923 --> 01:17:33,340
Le public de cinéma
est vraiment le meilleur au monde !
876
01:17:33,552 --> 01:17:36,043
Maintenant, partez,
rentrez chez vous.
877
01:17:36,513 --> 01:17:39,266
Je suis fatigué.
Rentrez chez vous !
878
01:17:39,475 --> 01:17:40,970
Bonne nuit, Riverton.
61532