All language subtitles for Inspector.Gadget.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,900 --> 00:01:26,857 Bonjour, agent Brown ! 2 00:01:27,069 --> 00:01:28,896 Agent Brown, comment ça va ? 3 00:01:37,204 --> 00:01:38,485 Plus de freins ! 4 00:01:40,290 --> 00:01:41,786 Au secours, tonton john ! 5 00:01:45,671 --> 00:01:47,047 Au secours ! 6 00:01:59,393 --> 00:02:00,805 Où est Pagent Brown ? 7 00:02:30,424 --> 00:02:31,456 Attention au chien ! 8 00:02:31,884 --> 00:02:33,046 Le chien ! 9 00:02:41,143 --> 00:02:43,267 Agent Brown, mon héros. 10 00:02:43,479 --> 00:02:46,563 Voyons, mademoiselle, ce n’était rien. Juste la... 11 00:02:47,316 --> 00:02:50,852 La routine. N’importe quel flic aurait fait pareil. 12 00:02:53,530 --> 00:02:54,527 Occiput ? 13 00:02:58,535 --> 00:03:01,026 On a encore rêvé au héros, tonton john ? 14 00:03:01,788 --> 00:03:04,624 Dès que je ferme les yeux. Ça a été, l'école ? 15 00:03:04,750 --> 00:03:05,747 Bien. 16 00:03:06,794 --> 00:03:09,463 Demain, les parents viennent parler de leur métier. 17 00:03:10,631 --> 00:03:13,750 Je serai peut-être de service. Je demande un congé ? 18 00:03:16,011 --> 00:03:17,387 Non, pas de problème. 19 00:03:17,846 --> 00:03:19,591 Il y aura d’autres parents. 20 00:03:19,723 --> 00:03:20,720 Si c’est important... 21 00:03:21,850 --> 00:03:23,013 La lettre est arrivée ? 22 00:03:23,602 --> 00:03:26,604 La lettre ? Mais... quelle lettre ? 23 00:03:27,773 --> 00:03:28,770 Oui. 24 00:03:29,733 --> 00:03:32,189 Deux ans comme agent de sécurité, c’est insuffisant 25 00:03:32,402 --> 00:03:33,601 pour devenir flic. 26 00:03:34,154 --> 00:03:36,111 Tonton John, je suis désolée. 27 00:03:36,240 --> 00:03:37,236 Moi aussi. 28 00:03:38,367 --> 00:03:40,443 Je protège quand même les gens. 29 00:03:40,661 --> 00:03:42,618 J’aurais été plus efficace comme flic. 30 00:03:42,746 --> 00:03:43,743 Attends... 31 00:03:43,872 --> 00:03:46,032 c’est ton jour de congé demain. 32 00:03:48,919 --> 00:03:51,921 Je sais que le père de Nicole est avocat, 33 00:03:52,131 --> 00:03:53,792 celui de Kim, dentiste... 34 00:03:54,299 --> 00:03:56,589 Je ne voulais pas que tu sois gênée. 35 00:03:57,094 --> 00:03:58,375 Si j’avais l’insigne de flic... 36 00:03:58,846 --> 00:04:02,796 Ce n'est pas l'insigne qui compte, mais le cœur qui est derrière. 37 00:04:04,893 --> 00:04:06,519 Je suis très fière de toi. 38 00:04:12,192 --> 00:04:14,980 Croise les doigts pour que ça marche. 39 00:04:15,487 --> 00:04:18,026 Papa, concentre-toi. Fais bouger le pied. 40 00:04:19,032 --> 00:04:21,785 O. K. , frappe le ballon. 41 00:04:23,537 --> 00:04:25,032 Rien. j’ai faim. 42 00:04:25,497 --> 00:04:29,246 Bon, je vais commander à manger. Puis on reprendra. 43 00:04:30,043 --> 00:04:31,325 Je préviens les gardiens, 44 00:04:31,545 --> 00:04:33,787 pour qu’ils ne fouillent pas le livreur. 45 00:04:34,214 --> 00:04:36,670 Antonius, c’est Brenda. 46 00:04:36,884 --> 00:04:38,592 Il ne bouge toujours pas. 47 00:04:38,802 --> 00:04:40,878 Papa, concentre-toi sur le pied. 48 00:04:41,096 --> 00:04:42,473 Oui, comme d’hab. 49 00:04:54,610 --> 00:04:55,606 Papa Q 50 00:04:59,406 --> 00:05:00,901 Continue de bouger ton pied. 51 00:05:07,122 --> 00:05:08,119 Quoi ? 52 00:05:10,167 --> 00:05:11,283 Bizarre... 53 00:05:12,544 --> 00:05:14,454 A quoi pensais-tu ? 54 00:05:14,922 --> 00:05:18,173 Je pensais à combien tu me rappelais ta mère. 55 00:05:24,973 --> 00:05:26,171 Attends une seconde. 56 00:05:26,725 --> 00:05:27,971 Une seconde. 57 00:05:28,185 --> 00:05:32,847 Bien sûr ! Il est animé par la volonté, pas par la pensée. 58 00:05:33,148 --> 00:05:35,604 Par ton cœur, pas ta tête ! 59 00:05:36,401 --> 00:05:38,109 Vas-y, essaie encore. 60 00:05:44,743 --> 00:05:48,361 Ça marche ! On a fait bouger le pied ! 61 00:05:55,170 --> 00:05:58,255 Brenda Bradford... Dieu qu'elle est belle ! 62 00:06:02,511 --> 00:06:03,923 Quoi ? 63 00:06:04,429 --> 00:06:05,888 Non, rien. 64 00:06:06,056 --> 00:06:07,883 Je me parlais à moi-même. 65 00:06:13,647 --> 00:06:16,103 Thelma, de quoi ai-je l'air ? 66 00:06:17,901 --> 00:06:20,571 D’un zigoto du Kansas devenu agent de sécurité. 67 00:06:24,408 --> 00:06:25,784 Brenda Bradford... 68 00:06:28,662 --> 00:06:32,328 Bonsoir, jeune femme. Ça fait un bail. 69 00:06:41,341 --> 00:06:42,623 Dr Bradford. 70 00:06:45,179 --> 00:06:46,175 Bonsoir. 71 00:06:49,725 --> 00:06:51,884 J’ai emprunté un livre à votre père. 72 00:06:52,644 --> 00:06:54,602 "Apprentissage de la lecture rapide“. 73 00:06:56,106 --> 00:06:57,814 J’ai mis du temps à le parcourir. 74 00:06:59,276 --> 00:07:01,897 Mais je pense que ça va payer. 75 00:07:02,446 --> 00:07:04,937 J’ai postulé pour entrer dans la police. 76 00:07:07,493 --> 00:07:09,367 J’ai toujours voulu faire ça. 77 00:07:10,412 --> 00:07:11,491 Aider les gens. 78 00:07:12,789 --> 00:07:13,952 Je dois y... 79 00:07:14,875 --> 00:07:17,117 Elle est sortie, entrons. 80 00:07:17,336 --> 00:07:19,626 Sikes, envoie le fourgon télécommandé. 81 00:07:31,183 --> 00:07:32,511 Belles étoiles. 82 00:07:35,187 --> 00:07:36,219 Lesquelles ? 83 00:07:37,815 --> 00:07:39,440 Je voulais dire... 84 00:07:41,360 --> 00:07:42,606 toutes. 85 00:07:43,737 --> 00:07:48,114 Je pensais à un amas précis. Je suis si terre à terre. 86 00:07:48,575 --> 00:07:49,691 Moi aussi ! 87 00:07:52,037 --> 00:07:53,200 J’ai oublié mes clés. 88 00:07:56,583 --> 00:07:58,410 Excusez-moi. Bonsoir. 89 00:08:03,006 --> 00:08:04,632 Je vais rester... 90 00:08:05,259 --> 00:08:06,884 surveiller le parking. 91 00:08:10,264 --> 00:08:11,545 Concentre-toi, imbécile. 92 00:08:14,768 --> 00:08:16,476 Il roule trop vite. 93 00:08:16,728 --> 00:08:18,436 C'est limité à 15 km/h ! 94 00:08:20,482 --> 00:08:23,104 Non, tout droit ! A gauche ! 95 00:08:27,197 --> 00:08:28,194 C’était quoi ? 96 00:08:28,323 --> 00:08:30,732 Une intrusion. Un fourgon noir. 97 00:08:30,868 --> 00:08:31,864 Par où ? 98 00:08:31,994 --> 00:08:34,319 Devine ! La brèche dans le mur ! 99 00:08:35,205 --> 00:08:36,238 Brenda ! 100 00:08:48,469 --> 00:08:51,138 Coucou, Artemus. Je prends ça. 101 00:08:55,350 --> 00:08:57,177 Arrivederci, professeur. 102 00:09:11,783 --> 00:09:13,528 Je vais me faire attraper ! 103 00:09:14,703 --> 00:09:16,696 Coca, allons-nous-en. 104 00:09:26,965 --> 00:09:30,217 Dr Bradford, je trouverai le responsable. 105 00:09:31,970 --> 00:09:33,928 Justice sera rendue. 106 00:09:39,978 --> 00:09:41,521 Brown, où vas-tu ? 107 00:09:42,105 --> 00:09:43,648 Attraper les méchants ! 108 00:09:43,857 --> 00:09:45,139 Ça va mal finir. 109 00:09:48,403 --> 00:09:49,946 Tu n’es pas préparé à ça. 110 00:09:50,155 --> 00:09:51,863 Je suis toujours prêt. 111 00:10:22,104 --> 00:10:25,852 Oh non, on est poursuivis par un coupé. 112 00:10:28,277 --> 00:10:29,558 J’ai de quoi le stopper. 113 00:10:44,501 --> 00:10:46,910 Vous avez dépassé les bornes. Garez-vous ! 114 00:10:48,297 --> 00:10:50,586 Arrête-toi. Profitons du spectacle. 115 00:11:11,445 --> 00:11:14,315 Chauffeur de la limousine encastrée 116 00:11:14,990 --> 00:11:17,315 dans le panneau Yahoo, 117 00:11:17,784 --> 00:11:20,489 ici l'agent de sécurité John Brown. 118 00:11:21,121 --> 00:11:24,241 Sortez immédiatement du véhicule, 119 00:11:24,917 --> 00:11:26,494 sinon... 120 00:11:29,963 --> 00:11:34,009 Beau travail, agent de sécurité. Vous m’avez eu. 121 00:11:34,510 --> 00:11:37,761 Tenez, fumez le cigare de la victoire. 122 00:11:38,388 --> 00:11:39,385 Non, merci. 123 00:11:43,393 --> 00:11:45,884 Et n'oubliez pas: la fumée tue. 124 00:11:46,230 --> 00:11:47,226 Je ne fume pas. 125 00:11:47,689 --> 00:11:49,896 Ah bon ? Vous allez voir. 126 00:11:52,986 --> 00:11:53,983 Oh mon Dieu ! 127 00:12:01,245 --> 00:12:02,324 TOIT OUVRANT 128 00:12:08,585 --> 00:12:09,664 Ma main ! 129 00:12:13,048 --> 00:12:15,457 Excusez-moi ! Laissez-moi passer ! 130 00:12:15,676 --> 00:12:17,716 Vous avez vu mon oncle, John Brown ? 131 00:12:17,845 --> 00:12:18,841 Il est là. 132 00:12:27,771 --> 00:12:28,887 Tonton john ? 133 00:12:31,150 --> 00:12:35,147 Réveille-toi, je sais que tu entends. Regarde qui est là. 134 00:12:40,784 --> 00:12:44,201 Regarde, c’est Occiput. Il est venu te voir. 135 00:12:45,164 --> 00:12:47,572 Non, pas sur la bouche. 136 00:12:47,916 --> 00:12:48,913 Ça suffit. 137 00:12:50,169 --> 00:12:52,660 Brûlures au 3e degré, 44 fractures, 138 00:12:52,880 --> 00:12:56,498 une commotion et un grave traumatisme interne. 139 00:12:57,551 --> 00:12:59,627 Il a voulu sauver mon père, 140 00:12:59,845 --> 00:13:01,921 il a risqué sa vie pour nos travaux. 141 00:13:02,473 --> 00:13:03,719 On a fait le maximum. 142 00:13:04,141 --> 00:13:05,138 Pas encore. 143 00:13:05,267 --> 00:13:07,260 Laissez passer le maire ! 144 00:13:08,854 --> 00:13:09,970 Ecartez-vous ! 145 00:13:10,981 --> 00:13:14,766 Dr Bradford, moi-même et le chef de la police Quimby 146 00:13:14,985 --> 00:13:18,484 sommes navrés pour votre père. C'était un brave homme. 147 00:13:18,822 --> 00:13:20,567 Vous le connaissiez ? 148 00:13:21,241 --> 00:13:22,238 Non. 149 00:13:22,576 --> 00:13:23,573 Pas du tout. 150 00:13:24,036 --> 00:13:27,369 Quand allez-vous terminer le projet Gadget ? 151 00:13:27,789 --> 00:13:30,708 Il aurait voulu que je l'achève au plus tôt. 152 00:13:31,919 --> 00:13:33,745 Avec le patient anglais ? 153 00:13:33,962 --> 00:13:35,042 Ça suffit ! 154 00:13:35,380 --> 00:13:39,165 Pardonnez-moi, mais le projet a l'air mal parti. 155 00:13:40,260 --> 00:13:43,298 Comment savez-vous qu'il est le bon sujet ? 156 00:13:43,931 --> 00:13:46,766 Papa m’a dit que je le saurais en le voyant. 157 00:13:49,728 --> 00:13:51,436 John Brown est le bon sujet. 158 00:13:54,358 --> 00:13:55,853 Alors, ça me va ! 159 00:13:57,361 --> 00:13:58,358 Allons-nous-en. 160 00:14:15,838 --> 00:14:17,582 Prêts ? Partez ! 161 00:14:19,174 --> 00:14:20,966 C'est une merveille. 162 00:14:21,176 --> 00:14:24,925 L’avenir de la police, réincarné sous nos propres yeux. 163 00:14:25,514 --> 00:14:28,384 Columbo et Nintendo en un seul homme. 164 00:14:28,600 --> 00:14:30,345 Il vous rendra obsolète. 165 00:14:30,561 --> 00:14:33,016 Plus d’heures sup, de primes de risque, 166 00:14:33,522 --> 00:14:34,981 de grippes bidon... 167 00:14:35,482 --> 00:14:39,350 Et il ne m'appellera pas "Vilain Gadget" dans mon dos. 168 00:14:41,280 --> 00:14:43,439 Du nouveau sur le meurtre ? 169 00:14:43,907 --> 00:14:49,495 Une limousine sans plaques avec des débris de métal à l'intérieur. 170 00:14:49,705 --> 00:14:51,163 Qu'ont-ils dérobé ? 171 00:14:51,373 --> 00:14:53,994 D’après le Dr Bradford, un pied robot. 172 00:14:54,126 --> 00:14:55,123 Un pied robot ? 173 00:14:55,252 --> 00:14:57,245 Un pied robot ? 174 00:14:57,463 --> 00:15:00,464 A quel sorte de cybertaré avons-nous affaire ? 175 00:15:03,760 --> 00:15:05,338 Pas mal, Kramer. 176 00:15:07,097 --> 00:15:08,213 Pas mal du tout. 177 00:15:09,683 --> 00:15:14,097 Ça rappelle quelque part un Capitaine Crochet postmoderne. 178 00:15:14,771 --> 00:15:16,397 Tout à fait diabolique. 179 00:15:17,608 --> 00:15:20,182 Ça mérite une appellation sémillante. 180 00:15:20,777 --> 00:15:23,945 Appalachien sémillant ? Genre rustaud en smoking ? 181 00:15:24,323 --> 00:15:25,569 Non, idiot ! 182 00:15:27,493 --> 00:15:28,821 Un surnom. 183 00:15:30,078 --> 00:15:34,658 De ceux qui plongeront mes ennemis dans la terreur. 184 00:15:40,297 --> 00:15:41,792 Crochet est déjà pris. 185 00:15:42,007 --> 00:15:44,000 Capitaine Lapince ? 186 00:15:46,804 --> 00:15:48,346 Ou Lapince Monseigneur ? 187 00:15:49,097 --> 00:15:51,850 Juste Lapince. Un seul mot. 188 00:15:52,226 --> 00:15:53,507 Comme Madonna. 189 00:15:54,686 --> 00:15:57,688 Toujours est-il... capitaine, monsieur Lapince, 190 00:15:58,148 --> 00:16:01,102 que connaissant votre style de vie, 191 00:16:01,318 --> 00:16:03,892 je me suis arrangé pour... 192 00:16:04,112 --> 00:16:07,612 fabriquer quelques membres de rechange. 193 00:16:08,450 --> 00:16:09,447 Très astucieux. 194 00:16:10,160 --> 00:16:11,358 "Très astucieux. “ 195 00:16:11,578 --> 00:16:13,370 Tout à fait astucieux. 196 00:16:16,667 --> 00:16:18,956 Nous avons la main-opéra, 197 00:16:20,337 --> 00:16:22,128 pour vos grandes soirées. 198 00:16:23,215 --> 00:16:26,217 Et comme vous adorez la cuisine japonaise, 199 00:16:26,426 --> 00:16:29,215 je vous ai concocté une main-sushi. 200 00:16:30,389 --> 00:16:31,386 De bon goût. 201 00:16:32,683 --> 00:16:36,550 J’ignore si vous aimez les reconstitutions médiévales, mais. . 202 00:16:36,937 --> 00:16:39,262 Kramer, il suffit. 203 00:16:39,982 --> 00:16:41,394 Sikes, apporte le pied. 204 00:17:37,831 --> 00:17:39,706 Que m'a-t-on fait ? 205 00:17:56,642 --> 00:17:59,679 - Votre pouce brûle. -Je dois faire une réaction. 206 00:18:04,233 --> 00:18:05,229 M. Brown. 207 00:18:06,193 --> 00:18:07,225 C'est vous ! 208 00:18:08,195 --> 00:18:09,737 Remettez-vous. 209 00:18:14,159 --> 00:18:17,161 Je ne sais pas, je semble être malade. 210 00:18:17,287 --> 00:18:19,032 Je ne me souviens de rien. 211 00:18:19,706 --> 00:18:23,871 Normal, vous avez subi une forte commotion lors de l'explosion. 212 00:18:24,378 --> 00:18:25,540 Qu'est-il arrivé ? 213 00:18:26,463 --> 00:18:29,548 On vous a soigné et vous êtes un assemblage 214 00:18:29,758 --> 00:18:32,297 sophistiqué de matériel informatique et de logiciels. 215 00:18:34,346 --> 00:18:36,007 Je dois sortir d’ici. 216 00:18:37,141 --> 00:18:38,137 M. Brown. 217 00:18:38,809 --> 00:18:40,007 Revenez ici. 218 00:18:40,394 --> 00:18:42,518 Je vais vous emmener... 219 00:18:47,651 --> 00:18:51,020 Écoutez, tout ceci est nouveau pour vous. 220 00:18:52,197 --> 00:18:54,404 Vous devez être chamboulé. 221 00:18:56,410 --> 00:18:59,031 - Vous vous y ferez. - Ma tête est lourde. 222 00:18:59,538 --> 00:19:01,578 Pas de problème, je vais arranger ça. 223 00:19:03,500 --> 00:19:05,126 Je ne veux pas être comme ça. 224 00:19:06,503 --> 00:19:09,457 Je ne comprends pas ce qui m’est arrivé. 225 00:19:12,134 --> 00:19:13,676 On vous a sauvé la vie. 226 00:19:14,386 --> 00:19:17,091 Ce n’est plus moi, je suis une quincaillerie. 227 00:19:17,806 --> 00:19:19,847 C'est la chance de votre vie. 228 00:19:20,058 --> 00:19:23,310 Vous êtes le 1er prototype de cyberpolicier 229 00:19:23,520 --> 00:19:25,347 de la police de Riverton. 230 00:19:26,023 --> 00:19:28,775 Vous vouliez aider les gens, vous le pouvez. 231 00:19:29,985 --> 00:19:31,646 Je veux aider les gens. 232 00:19:31,862 --> 00:19:32,859 Je sais. 233 00:19:38,327 --> 00:19:40,569 Je vous suivrai pas à pas. 234 00:19:41,455 --> 00:19:44,325 Je ne vous serre pas la main de peur de vous blesser. 235 00:19:45,542 --> 00:19:48,793 Un tel androïde peut s’avérer précieux. 236 00:19:49,004 --> 00:19:52,291 Troupes d’assaut, pilotes kamikazes, tueurs... 237 00:19:52,508 --> 00:19:54,999 Sauveteurs bénévoles, professeurs... 238 00:19:55,219 --> 00:19:56,963 Oui, j’allais y venir. 239 00:19:58,013 --> 00:19:59,472 Voyons-le en action. 240 00:20:08,440 --> 00:20:09,722 Je fixe la lanière. 241 00:20:12,027 --> 00:20:13,143 Branchez-moi, Kramer. 242 00:20:23,205 --> 00:20:24,783 Bouge, bon Dieu ! 243 00:20:26,250 --> 00:20:27,246 C'est un légume. 244 00:20:30,587 --> 00:20:32,462 Remarque enrichissante, Sikes. 245 00:20:34,341 --> 00:20:36,002 A toi de l'enfiler. 246 00:20:37,094 --> 00:20:39,419 - Pourquoi pas lui ? - Il pense. 247 00:20:39,638 --> 00:20:41,299 Il m’est utile. 248 00:20:41,557 --> 00:20:43,301 On fixe la lanière. 249 00:20:43,725 --> 00:20:45,766 Envoyons le voltage maxi. 250 00:20:47,271 --> 00:20:49,395 Oui, ça peut marcher. 251 00:21:05,998 --> 00:21:07,706 Il nous manque un élément. 252 00:21:08,709 --> 00:21:10,536 Qu’a Brenda de plus que moi ? 253 00:21:11,128 --> 00:21:15,957 Voici l'élément indispensable: l'amplificateur synaptique. 254 00:21:16,925 --> 00:21:18,966 Microprocesseur très puissant 255 00:21:19,178 --> 00:21:23,804 qui booste l'onde cérébrale, permettant d'activer les mécanismes 256 00:21:24,016 --> 00:21:25,178 de ton corps. 257 00:21:25,767 --> 00:21:30,347 Sans cette puce qui est la plus puissante au monde, 258 00:21:31,064 --> 00:21:32,975 ton corps serait inerte. 259 00:21:33,567 --> 00:21:34,895 Des questions ? 260 00:21:35,152 --> 00:21:36,729 Non, ça va. 261 00:21:37,446 --> 00:21:39,901 Il faudra du temps pour m’y faire. 262 00:21:40,365 --> 00:21:43,782 Bien. Je vais te donner ton manuel à étudier. 263 00:21:53,962 --> 00:21:55,125 Volume 1. 264 00:22:02,805 --> 00:22:07,182 Le truc classique, jambes télescopiques, chapeau hélico... 265 00:22:08,435 --> 00:22:10,013 Je suis prêt. 266 00:22:12,481 --> 00:22:14,225 Attends, j’ai failli oublier. 267 00:22:15,150 --> 00:22:16,147 C'est important. 268 00:22:19,029 --> 00:22:20,524 Ta nouvelle garde-robe. 269 00:22:33,836 --> 00:22:35,497 Le gadget-costume... 270 00:22:37,256 --> 00:22:39,711 Pour activer un de tes gadgets, 271 00:22:39,925 --> 00:22:43,294 tu dois dire "go, go, gadget" et spécifier l'outil. 272 00:22:43,887 --> 00:22:48,549 Si je disais un truc plus ronflant, genre "Au nom de la justice ?" 273 00:22:49,518 --> 00:22:50,977 Ça ne marcherait pas. 274 00:22:51,937 --> 00:22:53,847 "Go go, gadget“, ça fait... 275 00:22:54,064 --> 00:22:56,520 Mon père a conçu le programme, et... 276 00:22:58,652 --> 00:23:01,654 C'est "Go, go, gadget" ! Ça me plaît vraiment. 277 00:23:02,948 --> 00:23:04,360 Bon, tant mieux. 278 00:23:06,368 --> 00:23:09,867 Deux types essaient de braquer une bijouterie 279 00:23:10,080 --> 00:23:12,655 et tu veux les arrêter. Que fais-tu ? 280 00:23:15,586 --> 00:23:16,701 Laissez-moi réfléchir... 281 00:23:19,423 --> 00:23:21,048 "Go, go, gadget-nappe d'huile. " 282 00:23:24,595 --> 00:23:26,421 C'est du dentifrice ! 283 00:23:34,688 --> 00:23:35,804 Arrête ! 284 00:23:45,574 --> 00:23:47,484 Dis "Go, go, gadget-stop !“ 285 00:23:48,577 --> 00:23:50,155 Tu manques d’entraînement. 286 00:23:55,584 --> 00:23:57,375 Visualise ton objectif. 287 00:24:01,215 --> 00:24:02,247 Concentre-toi. 288 00:24:02,508 --> 00:24:04,833 Vide complètement ta tête 289 00:24:05,052 --> 00:24:07,543 et ne pense qu’à te saisir des boules. 290 00:24:13,811 --> 00:24:16,219 C'est l'homme qui valait 6 millions de SE ! 291 00:24:33,413 --> 00:24:35,988 Lâche-les ! Débranche ton machin ! 292 00:24:36,625 --> 00:24:40,374 Il faut croire que le dollar a beaucoup baissé ! 293 00:24:41,130 --> 00:24:42,126 Excusez-moi. 294 00:24:42,631 --> 00:24:45,751 Ce n’est pas un homme, c’est un monstre. 295 00:24:48,512 --> 00:24:50,837 J’ai une surprise pour toi ! 296 00:24:52,516 --> 00:24:54,224 La gadget-mobile ! 297 00:24:55,561 --> 00:24:56,676 Elle est à toi. 298 00:24:58,647 --> 00:25:00,273 C'est moi qui l'ai faite. 299 00:25:01,275 --> 00:25:05,605 Pour moi ? Le seul truc qu’on m’ait jamais fait, c’est un pull. 300 00:25:06,446 --> 00:25:08,523 Elle a l'air banale, 301 00:25:08,740 --> 00:25:12,276 mais est équipée d’autant d’options que toi. 302 00:25:12,953 --> 00:25:14,946 Vas-y, monte. 303 00:25:16,665 --> 00:25:17,781 Ton pardessus. 304 00:25:22,754 --> 00:25:24,629 Elle est insensée. 305 00:25:25,215 --> 00:25:26,757 C'est un garçon. 306 00:25:26,967 --> 00:25:28,877 - Pardon ? - Tu verras. 307 00:25:29,970 --> 00:25:33,636 Il a le contrôle vocal, les sièges éjectables, 308 00:25:33,849 --> 00:25:37,100 un système occulteur, une tête cardio-chercheuse, 309 00:25:37,311 --> 00:25:38,639 un périscope... 310 00:25:38,854 --> 00:25:41,974 Dr Bradford, j’ai une chose à vous demander. 311 00:25:42,441 --> 00:25:44,814 Dis "Go, go, gadget-mobile. “ 312 00:25:45,486 --> 00:25:47,811 Oui, mais... "Go, go, gadget-mobile“ ? 313 00:25:48,030 --> 00:25:50,189 Bonjour, Riverton ! 314 00:25:50,908 --> 00:25:52,616 Qui est au volant ?Je bosse seul. 315 00:25:54,745 --> 00:25:56,869 Avant de foncer, un conseil : 316 00:25:57,498 --> 00:25:58,494 baisse-toi ! 317 00:25:59,166 --> 00:26:00,412 La voiture m’aime pas ! 318 00:26:00,626 --> 00:26:03,877 Une voiture ? Je suis une machine anticrime ! 319 00:26:04,087 --> 00:26:05,334 Virage à gauche ! 320 00:26:05,881 --> 00:26:06,997 Pas encore tombé ? 321 00:26:07,591 --> 00:26:08,837 Non, m’ sœur. 322 00:26:10,052 --> 00:26:11,380 Qui t’es, bleubite ? 323 00:26:11,595 --> 00:26:14,169 Agent John Brown. Vous êtes en excès de vitesse. 324 00:26:18,352 --> 00:26:21,638 Les limitations concernent les voitures, pas moi. 325 00:26:22,356 --> 00:26:23,471 Vous me parlez ? 326 00:26:23,774 --> 00:26:27,025 A propos infraction, qui n’a pas mis sa ceinture ? 327 00:26:27,236 --> 00:26:29,146 Il faut mettre sa ceinture. 328 00:26:29,905 --> 00:26:32,610 C'est un film Disney. Au boulot, maintenant. 329 00:26:34,451 --> 00:26:35,946 Virage à gauche ! 330 00:26:36,829 --> 00:26:39,699 Ralentissez, j'ai mal au cœur. 331 00:26:39,957 --> 00:26:44,002 Ce qui me fait mal, c’est que tu te croies assez bon pour le Dr B. 332 00:26:44,419 --> 00:26:49,213 Qu'est-ce qui vous fait croire que j'en pince pour elle ? 333 00:26:49,424 --> 00:26:51,251 J’ai des détecteurs de chaleur. 334 00:26:51,468 --> 00:26:54,885 Je sais ce que tu as pensé quand elle t’a souri. 335 00:26:55,097 --> 00:26:57,221 Allez, avoue ou je te vire. 336 00:26:57,432 --> 00:27:01,218 Mon intérêt pour le Dr Bradford n’est que professionnel. 337 00:27:04,314 --> 00:27:05,311 Professionnel, hein ? 338 00:27:05,899 --> 00:27:09,233 Eh bien, qu'il le reste. C'est un ordre. 339 00:27:09,444 --> 00:27:10,643 Tu piges ? 340 00:27:11,155 --> 00:27:13,314 C'est moi l'inspecteur ! 341 00:27:13,532 --> 00:27:14,813 Je vais te dire qui tu es. 342 00:27:16,368 --> 00:27:18,824 M'oblige pas à jouer les Mohammed Ali. 343 00:27:20,164 --> 00:27:22,916 Il n’y a pas un bouton qui vous débranche ? 344 00:27:24,376 --> 00:27:25,408 Désolé, m’sieur. 345 00:27:25,878 --> 00:27:27,159 Touche pas à mes boutons sans savoir. 346 00:27:28,505 --> 00:27:29,917 Attention ! 347 00:27:34,761 --> 00:27:37,300 J’ai un hanneton dans ma calandre. 348 00:27:37,806 --> 00:27:40,844 N'est-on pas censés aider les gens ? 349 00:27:41,268 --> 00:27:42,549 Fallait le dire ! 350 00:27:45,230 --> 00:27:47,105 Hé, Clouseau, à 9 heures. 351 00:27:47,316 --> 00:27:48,313 A gauche ! 352 00:27:48,442 --> 00:27:51,016 Ferme-la et laisse-moi faire. 353 00:27:52,154 --> 00:27:53,981 Bien vu, gadget-mobile. 354 00:27:55,449 --> 00:27:57,110 Il est temps d’agir. 355 00:27:59,953 --> 00:28:01,199 On a perdu ses clés ? 356 00:28:04,291 --> 00:28:05,619 Laissez-moi vous aider. 357 00:28:06,585 --> 00:28:08,460 Adios, bleubite. 358 00:28:09,588 --> 00:28:10,869 Ça devrait marcher. 359 00:28:14,802 --> 00:28:16,297 Vise les chemises de bowling. 360 00:28:18,347 --> 00:28:20,802 J'y joue aussi. Vous bossez a la prison ? 361 00:28:21,475 --> 00:28:22,721 Oui, à la prison. 362 00:28:23,268 --> 00:28:25,510 Je vais rejoindre l'équipe de la police. 363 00:28:27,147 --> 00:28:29,104 - Voilà. - A bientôt. 364 00:28:29,316 --> 00:28:30,942 C'est bon, j'en peux plus. 365 00:28:31,318 --> 00:28:32,979 Ecartez-vous de la Viper. 366 00:28:33,987 --> 00:28:35,732 Qu'est-ce qui vous prend ? 367 00:28:35,948 --> 00:28:36,944 Ce sont des évadés. 368 00:28:37,157 --> 00:28:39,945 Il faut prévenir les gar... Minute ! 369 00:28:40,911 --> 00:28:43,367 J’y vais. Bouge pas et dis "1 0-4“. 370 00:28:48,210 --> 00:28:49,788 Go, go, gadget-ressorts ! 371 00:28:52,381 --> 00:28:53,923 Je voulais dire "rollers" ! 372 00:28:54,424 --> 00:28:56,050 Amène-toi, Carl Lewis ! 373 00:28:56,510 --> 00:28:58,883 Stop ! En avant ! Pour l'amour du ciel ! 374 00:28:59,763 --> 00:29:01,389 Go, go, en avant ! 375 00:29:01,807 --> 00:29:03,966 Pour l'amour de Dieu, stop ! 376 00:29:07,563 --> 00:29:10,054 Installe-toi et profite de la cage. 377 00:29:10,274 --> 00:29:12,813 Tu y passeras tes 20 prochaines années. 378 00:29:20,159 --> 00:29:22,318 Go, go, gadget-grappin. 379 00:29:44,683 --> 00:29:48,978 La police de Riverton a un nouveau flic sur le terrain. 380 00:29:49,188 --> 00:29:50,646 Très courageusement, 381 00:29:51,273 --> 00:29:55,058 le premier cyberpolicier de Riverton a appréhendé 382 00:29:55,277 --> 00:29:57,436 deux évadés cet après-midi. 383 00:29:58,238 --> 00:30:00,777 Il sera nommé inspecteur au cours 384 00:30:00,991 --> 00:30:03,779 d’un gala qui se tiendra demain soir. 385 00:30:03,994 --> 00:30:06,663 Le petit casse-pieds de L'Institut. 386 00:30:10,125 --> 00:30:13,743 C'est ce petit veinard qui a été choisi. 387 00:30:13,962 --> 00:30:15,042 Quelle ironie ! 388 00:30:16,507 --> 00:30:18,251 Mon beignet ! Rends-le-moi ! 389 00:30:22,387 --> 00:30:23,384 Sikes ! 390 00:30:24,640 --> 00:30:28,637 Prépare mon smoking. La soirée de demain est prometteuse. 391 00:30:32,773 --> 00:30:35,347 Dis-moi, qui sera là ce soir ? 392 00:30:36,109 --> 00:30:38,102 Le maire, le gouverneur. 393 00:30:38,862 --> 00:30:40,440 Pas de docteur ? 394 00:30:40,697 --> 00:30:42,358 - De docteur ? - Tu sais bien. 395 00:30:42,908 --> 00:30:44,616 De femme docteur. 396 00:30:44,827 --> 00:30:48,113 De très jolie femme docteur. 397 00:31:03,929 --> 00:31:05,045 C'est si évident ? 398 00:31:06,056 --> 00:31:10,054 Détends-toi, tonton John. Sois cool. 399 00:31:10,477 --> 00:31:12,886 - Tu as parlé à ma voiture ? - Quoi ? 400 00:31:13,897 --> 00:31:14,894 Tu verras. 401 00:31:19,736 --> 00:31:20,733 Au feu ! 402 00:31:22,197 --> 00:31:23,443 Pas le bon doigt. 403 00:31:25,325 --> 00:31:26,322 Fais attention ! 404 00:31:35,669 --> 00:31:40,130 Excusez-moi. Inspecteur, m'accordez-vous cette danse ? 405 00:31:41,091 --> 00:31:43,167 Bien sûr, je veux ! 406 00:31:46,763 --> 00:31:48,840 Voyons si j’y arrive toujours. 407 00:32:02,112 --> 00:32:03,738 Pas mal John Brown. 408 00:32:05,365 --> 00:32:06,694 Vous permettez ? 409 00:32:07,075 --> 00:32:09,864 Sanford Scolex. Nous étions à Harvard ensemble. 410 00:32:12,623 --> 00:32:16,040 Vous ne me reconnaissez pas c'est parce que j'ai changé. 411 00:32:17,127 --> 00:32:18,705 J’étais obèse. 412 00:32:20,297 --> 00:32:22,207 Ce sera plus flagrant ainsi... 413 00:32:30,432 --> 00:32:31,809 Ravie de te revoir. 414 00:32:31,934 --> 00:32:32,930 Tenez 415 00:32:33,060 --> 00:32:35,136 Tu as beaucoup... changé. 416 00:32:42,569 --> 00:32:44,065 Je vais chercher du champagne. 417 00:32:44,571 --> 00:32:47,146 Bonne idée ! Trois flûtes, M. Machin-truc. 418 00:32:47,366 --> 00:32:48,861 On ne bouge pas. 419 00:32:53,914 --> 00:32:55,160 Tu sais, Brenda, 420 00:32:56,041 --> 00:32:59,043 je savais que tu deviendrais une grande scientifique. 421 00:32:59,711 --> 00:33:02,416 Tu étais la plus brillante à la fac. 422 00:33:04,091 --> 00:33:05,918 Je travaillais dur. 423 00:33:06,135 --> 00:33:08,424 Je m’en souviens. je te voyais 424 00:33:08,637 --> 00:33:12,173 froncer le nez en te concentrant sur tes calculs. 425 00:33:12,391 --> 00:33:14,681 - Ah bon ? - Ça me sidérait. 426 00:33:15,435 --> 00:33:16,432 Vraiment ? 427 00:33:17,604 --> 00:33:18,720 Brenda, dansons. 428 00:33:19,940 --> 00:33:22,431 Ça me rappelle un mot célèbre... 429 00:33:27,364 --> 00:33:30,781 Que vas-tu faire maintenant que Gadget a été réalisé ? 430 00:33:35,998 --> 00:33:41,123 Puisque tu as fini avec Gadget, viens chez Scolex Industries. 431 00:33:50,095 --> 00:33:52,088 Je ne peux porter que deux coupes. 432 00:34:06,403 --> 00:34:09,856 John... il vient de me proposer un travail. 433 00:34:10,407 --> 00:34:13,776 Il m’offre un financement illimité, 434 00:34:14,077 --> 00:34:19,037 mon propre labo et le contrôle total de mes recherches. 435 00:34:20,042 --> 00:34:21,869 Que faites-vous du reste ? 436 00:34:22,127 --> 00:34:25,580 Du programme Gadget. Il n’y a plus de bogues ? 437 00:34:31,470 --> 00:34:34,839 Très émouvant. La créatrice et la création. 438 00:34:35,891 --> 00:34:39,557 La presse réclame des photos de nous avec nos agents. 439 00:34:43,232 --> 00:34:44,940 Voici le duo de choc. 440 00:34:45,192 --> 00:34:47,019 Souriez pour la photo ! 441 00:34:50,864 --> 00:34:55,942 Chef, permettez une question. J’attaque quand ma grande affaire ? 442 00:34:56,662 --> 00:34:58,323 Très bientôt, Gadget. 443 00:34:58,580 --> 00:35:03,124 Vous vous ferez d’abord les dents sur d’autres missions. 444 00:35:06,380 --> 00:35:07,875 Nouveau surveillant à l'école 445 00:35:08,090 --> 00:35:09,917 Le bras long de la justice 446 00:35:10,134 --> 00:35:12,126 Gadget nettoie la ville 447 00:35:12,386 --> 00:35:14,261 Gare aux excès de vitesse ! 448 00:35:14,471 --> 00:35:16,381 L’homme équipé 449 00:35:16,807 --> 00:35:19,180 L’ami des chats 450 00:35:20,519 --> 00:35:24,102 Je dois parler au chef. Il ne me prend pas au sérieux. 451 00:35:26,233 --> 00:35:29,151 Les pleurnicheurs sont mal vus. Que vas-tu faire ? 452 00:35:29,695 --> 00:35:31,356 Il va m’entendre. 453 00:35:35,951 --> 00:35:38,442 - Voilà Gadget. - C'est ton partenaire ? 454 00:35:38,662 --> 00:35:39,990 C'est un chat voleur ? 455 00:35:40,205 --> 00:35:42,827 - Une vraie terreur. - La ville respire enfin. 456 00:35:43,041 --> 00:35:44,418 Il t’a pris ta langue ? 457 00:35:49,006 --> 00:35:50,714 Inspecteur Gadget au rapport. 458 00:35:50,924 --> 00:35:55,504 Avec le 13e... à la douzaine, chaton sauvé cette semaine. 459 00:35:55,637 --> 00:35:56,634 Et alors ? 460 00:35:57,264 --> 00:35:59,008 Puis-je parler franchement ? 461 00:36:03,353 --> 00:36:04,849 Si vous devez bouder... 462 00:36:05,981 --> 00:36:07,013 Merci, chef. 463 00:36:08,442 --> 00:36:13,436 Sachez que j'aime les bêtes tout comme n'importe quel autre agent, 464 00:36:13,655 --> 00:36:16,942 mais ces missions sous-emploient mes capacités. 465 00:36:20,078 --> 00:36:21,324 Je ne pige pas, Gadget. 466 00:36:21,955 --> 00:36:25,408 Je ne serai heureux qu’après avoir coffré les assassins de Bradford. 467 00:36:27,795 --> 00:36:29,954 Et moi, après t’avoir fait virer, 468 00:36:31,757 --> 00:36:34,047 et fait vendre pièce par pièce 469 00:36:34,343 --> 00:36:35,920 chez un casseur. 470 00:36:37,805 --> 00:36:39,512 Je veux cette affaire. 471 00:36:39,807 --> 00:36:43,592 Il y a un problème, c’est un vrai travail de police. 472 00:36:43,811 --> 00:36:46,515 Et tu n’es pas un vrai inspecteur. 473 00:36:47,105 --> 00:36:48,304 Ni un vrai policier. 474 00:36:49,107 --> 00:36:51,646 Tu n’es qu’un coup de pub. 475 00:36:52,194 --> 00:36:55,445 Alors, fais demi-tour 476 00:36:55,656 --> 00:36:57,483 et dégage de mon bureau. 477 00:37:11,338 --> 00:37:13,082 Et voilà, patron. 478 00:37:13,298 --> 00:37:18,174 J’ai achevé de modifier Prométhée selon vos indications. 479 00:37:18,387 --> 00:37:20,427 La ressemblance est frappante. 480 00:37:20,973 --> 00:37:24,970 Bien, l'imitation est la forme la plus sincère de flatterie. 481 00:37:25,185 --> 00:37:27,558 Ce ne serait pas les données du Dr Bradford ? 482 00:37:30,983 --> 00:37:33,652 J’ai piraté ses fichiers de recherches. 483 00:37:34,194 --> 00:37:35,653 Dans quel but ? 484 00:37:45,164 --> 00:37:48,367 Ne faites pas cette tête. 485 00:37:48,876 --> 00:37:50,122 Le Dr Bradford 486 00:37:50,335 --> 00:37:54,002 a rejoint l'équipe Scolex et nous devons tout partager. 487 00:37:54,214 --> 00:37:56,124 Et il en sera ainsi. 488 00:37:59,553 --> 00:38:01,214 Le partage des fichiers 489 00:38:01,430 --> 00:38:05,428 va nous souder, nous faire chanter à l'unisson. 490 00:38:05,642 --> 00:38:08,264 Quel soulagement d’avoir votre soutien. 491 00:38:09,313 --> 00:38:11,982 Sans la puce, on ne... 492 00:38:13,025 --> 00:38:14,567 Vous l’avez fabriquée. 493 00:38:15,027 --> 00:38:17,103 On dirait le type qu’on a failli buter. 494 00:38:17,321 --> 00:38:18,353 Je n’ai pas entendu ! 495 00:38:19,740 --> 00:38:20,737 Allez, ma puce. 496 00:38:26,163 --> 00:38:27,705 Doux Jésus. 497 00:38:28,248 --> 00:38:29,790 Bonjour, Robogadget. 498 00:38:31,251 --> 00:38:33,375 Tu viens d’être activé 499 00:38:33,587 --> 00:38:37,004 par la plus complexe des technologies informatiques. 500 00:38:37,466 --> 00:38:38,498 Que vas-tu faire ? 501 00:38:40,135 --> 00:38:41,880 Botter quelques culs. 502 00:38:44,348 --> 00:38:45,345 Très déluré. 503 00:38:45,557 --> 00:38:47,349 Il a l'air si vrai. 504 00:38:49,269 --> 00:38:50,266 Excellent ! 505 00:38:50,854 --> 00:38:53,310 Plus rien ne peut nous arrêter ! 506 00:39:02,825 --> 00:39:04,817 Je vais enquêter de mon côté. 507 00:39:08,247 --> 00:39:09,243 Bradford. 508 00:39:38,610 --> 00:39:41,101 Go, go, gadget-loupe. 509 00:39:44,408 --> 00:39:45,985 Agrandir. 510 00:39:48,328 --> 00:39:49,824 Agrandir. 511 00:39:53,083 --> 00:39:55,658 "Si" Go, go, traduction de l'espagnol. 512 00:39:55,919 --> 00:39:58,589 - Si, signifie oui. -Je le savais ! 513 00:40:02,301 --> 00:40:04,970 Inspecteur ! Je peux avoir un autographe ? 514 00:40:05,888 --> 00:40:07,299 Tu as de l'argent ? 515 00:40:34,500 --> 00:40:35,876 J'élimine l'espagnol. 516 00:40:36,418 --> 00:40:37,877 Que peut vouloir dire "SI" ? 517 00:40:38,337 --> 00:40:39,962 Spatiale intrusion ? 518 00:40:40,172 --> 00:40:41,714 Ski instructeur ? 519 00:40:42,883 --> 00:40:44,710 Pourquoi pas “Super idiot“ ? 520 00:40:44,927 --> 00:40:46,718 Non, sûrement pas. 521 00:40:47,638 --> 00:40:49,762 Je t’adore mais tu dérailles. 522 00:40:56,939 --> 00:40:58,481 Que dis-tu de ça ? 523 00:41:03,195 --> 00:41:04,192 Salut ! 524 00:41:04,404 --> 00:41:07,074 On a enfin un détective parmi nous. 525 00:41:08,575 --> 00:41:12,028 Si Scolex a volé le pied, c'est qu'il a tué le Dr... 526 00:41:12,162 --> 00:41:13,159 Non ! 527 00:41:13,288 --> 00:41:14,202 Brenda ! 528 00:41:18,127 --> 00:41:19,408 Au boulot ! 529 00:41:21,171 --> 00:41:24,422 Tu vois le building Scolex ou j'appelle la police ? 530 00:41:25,384 --> 00:41:26,463 Je suis la police. 531 00:41:26,677 --> 00:41:28,801 Je fais quoi, moi ? 532 00:41:29,012 --> 00:41:31,717 T’es plus futée que lui. Je vais te babysitter. 533 00:41:31,932 --> 00:41:35,384 Dis à ton toutou que l’accoudoir n’est pas un nonos. 534 00:41:35,894 --> 00:41:40,141 L’inspecteur Gadget semble être devenu fou. 535 00:41:41,191 --> 00:41:46,482 Des témoins l'ont vu ricaner tandis qu'il empilait ces voitures. 536 00:41:46,780 --> 00:41:51,490 Il a provoqué un méga accident, démoli une propriété privée 537 00:41:51,910 --> 00:41:53,986 et enflammé la barbe d’un vieillard. 538 00:41:58,792 --> 00:42:00,418 Go, go, gadget-grappin. 539 00:42:19,897 --> 00:42:20,893 John ! 540 00:42:21,440 --> 00:42:24,643 Qu'est-il arrivé ? J'appelle Scolex à l'aide. 541 00:42:24,860 --> 00:42:26,687 Vous êtes en danger ici ! 542 00:42:26,904 --> 00:42:28,730 Scolex est un menteur et un voleur ! 543 00:42:28,947 --> 00:42:31,189 Guère recommandable ! 544 00:42:31,408 --> 00:42:33,532 Rentrez chez vous, verrouillez tout ! 545 00:42:33,827 --> 00:42:35,073 Restez en vie ! 546 00:42:35,662 --> 00:42:38,747 Quoi qu'il arrive, je vous retrouverai ! 547 00:42:42,920 --> 00:42:44,035 Trop haut. 548 00:43:04,691 --> 00:43:05,973 J’en étais sûr. 549 00:43:09,571 --> 00:43:11,446 Tu me le paieras, Scolex. 550 00:43:12,574 --> 00:43:14,449 Go, go, pompes à ventouses. 551 00:43:19,414 --> 00:43:20,411 Sandy ? 552 00:43:20,958 --> 00:43:22,416 C'est toi ? 553 00:43:26,088 --> 00:43:30,881 Je vous rencontre enfin. Sandy m’a fabriquée à votre image. 554 00:43:31,135 --> 00:43:32,297 Vous êtes moi ? 555 00:43:32,511 --> 00:43:35,085 On est comme de vraies jumelles. 556 00:43:35,305 --> 00:43:38,722 Vous devez être Brenda. C'est vrai, je suis vous. 557 00:43:38,976 --> 00:43:40,008 En plus jolie. 558 00:43:40,644 --> 00:43:43,847 On partage nos ondes cérébrales. Envie de glace ? 559 00:43:44,064 --> 00:43:45,262 Moi, oui ! 560 00:43:48,318 --> 00:43:49,730 Je dois retrouver John. 561 00:43:49,945 --> 00:43:51,404 Vous ne restez pas ? 562 00:44:27,649 --> 00:44:31,018 On est à l'extérieur ! Que c'est beau ! 563 00:44:31,862 --> 00:44:35,610 Brenda, passons un bon moment entre filles. 564 00:44:58,222 --> 00:44:59,218 Je te tiens. 565 00:45:06,563 --> 00:45:07,809 Go, go, gadget-rollers. 566 00:45:11,735 --> 00:45:13,610 Intrusion de patineur ! 567 00:45:20,035 --> 00:45:21,447 Go, go, gadget-freins ! 568 00:45:28,919 --> 00:45:29,916 Souris ! 569 00:45:33,423 --> 00:45:34,919 Tu n'arrêtes jamais ? 570 00:45:36,218 --> 00:45:39,505 C'est bien plus cool que de traîner au labo. 571 00:45:39,721 --> 00:45:42,806 Sandy ne fait que parler de ce pied dégoûtant. 572 00:45:47,563 --> 00:45:48,974 Quel pied ? 573 00:45:49,148 --> 00:45:51,272 Celui qu'il a volé pour me créer. 574 00:45:53,902 --> 00:45:56,821 Il m’a programmée pour être pom-pom girl. Regarde ! 575 00:45:59,074 --> 00:46:00,533 B-R-E-N-D-A ! 576 00:46:00,784 --> 00:46:02,908 Ça donne “BRENDA“ ! 577 00:46:08,959 --> 00:46:13,040 Salutations, inspecteur. Ravi que vous ayez pu passer. 578 00:46:13,505 --> 00:46:15,332 Vous me le paierez, Scolex. 579 00:46:15,632 --> 00:46:19,500 Vous avez détruit ma Chevette. J'adorais cette voiture. 580 00:46:20,721 --> 00:46:24,054 Tu as écrasé ma main. J’adorais cette main. 581 00:46:24,975 --> 00:46:27,134 Alors, go, go, oublie. 582 00:46:27,978 --> 00:46:29,971 J’ignore ce que vous manigancez, 583 00:46:30,189 --> 00:46:31,980 mais vous ne vous en tirerez pas. 584 00:46:33,400 --> 00:46:35,809 Quel cliché, inspecteur. 585 00:46:36,445 --> 00:46:40,312 On a abusé des dessins animés du dimanche matin. 586 00:46:44,912 --> 00:46:47,996 Malheureusement, Gadget, dans la réalité, 587 00:46:49,166 --> 00:46:51,787 le mal l'emporte très souvent. 588 00:46:52,044 --> 00:46:54,120 Navré. Redresse-Va. 589 00:46:59,301 --> 00:47:00,298 Maintenant... 590 00:47:01,303 --> 00:47:04,008 regarde comment ton double aide les gens 591 00:47:04,556 --> 00:47:05,968 à traverser la rue. 592 00:47:06,683 --> 00:47:07,965 Il me ressemble ! 593 00:47:09,102 --> 00:47:10,929 Pourquoi faites-vous ça ? 594 00:47:11,146 --> 00:47:12,807 - Pour créer des profs. - La ferme ! 595 00:47:16,235 --> 00:47:17,860 Je vais te dire pourquoi. 596 00:47:21,365 --> 00:47:23,156 Pour créer des technoguerriers 597 00:47:23,492 --> 00:47:26,410 infatigables, qui n'ont jamais faim 598 00:47:26,620 --> 00:47:29,076 et ne refusent aucun ordre. 599 00:47:30,165 --> 00:47:34,994 Les armées du monde entier seront équipées avec mes créations. 600 00:47:35,963 --> 00:47:38,584 Imagine le désordre, Gadget. 601 00:47:39,174 --> 00:47:40,882 Imagine les gratifications. 602 00:47:45,973 --> 00:47:48,179 Oui, je comprende. 603 00:47:52,312 --> 00:47:55,564 Je comprendo, yo comprendo. Conjugue, 604 00:47:55,774 --> 00:47:57,400 pour l'amour du ciel ! 605 00:47:57,609 --> 00:47:59,935 Retire la puce, il va encore faire une faute. 606 00:48:00,070 --> 00:48:01,067 Vous plaisantez ? 607 00:48:02,656 --> 00:48:04,151 Il plaisante toujours. 608 00:48:04,283 --> 00:48:05,279 Pas là. 609 00:48:05,534 --> 00:48:07,693 Je veux être le seul à créer des androïdes. 610 00:48:09,121 --> 00:48:11,494 Faites-le ou vous aurez une nouvelle tête. 611 00:48:15,085 --> 00:48:16,283 Une nouvelle tête... 612 00:48:18,755 --> 00:48:21,081 Bon, je ne suis pas là en réalité. 613 00:48:22,009 --> 00:48:24,251 Je suis sur la plage avec des dauphins. 614 00:48:24,470 --> 00:48:27,471 Tiens, une étoile de mer ! Je me sens pas bien. 615 00:48:29,099 --> 00:48:34,058 Désolé, le personnel compétent se fait rare. Tu permets ? 616 00:48:35,647 --> 00:48:36,644 C'est parti. 617 00:48:37,065 --> 00:48:38,608 Arrivederci. Ciao, ciao. 618 00:48:44,656 --> 00:48:46,317 Adieu, monsieur Puce. 619 00:48:47,409 --> 00:48:48,821 Vire-moi cet idiot. 620 00:48:49,203 --> 00:48:50,235 Oui, patron. 621 00:48:52,789 --> 00:48:55,031 Pas cet idiot-là. Celui-ci ! 622 00:48:55,375 --> 00:48:59,373 Faut préciser, c’est pas les idiots qui manquent. 623 00:49:02,132 --> 00:49:06,178 Écoute-moi, Robogadget: détruis la ville et amuse-toi. 624 00:49:06,428 --> 00:49:07,840 Le barbu, par ici ! 625 00:49:08,138 --> 00:49:10,298 John ! Y a quelqu'un ? 626 00:49:12,184 --> 00:49:15,186 Profite, Penny, c’est moi qui conduis. 627 00:49:15,854 --> 00:49:18,310 Je suis un pro. Essaie pas de m’imiter. 628 00:49:18,524 --> 00:49:21,098 - Où est ton oncle ? -je le croyais avec vous. 629 00:49:23,695 --> 00:49:25,855 C'est grave. Retrouvons-le. 630 00:49:26,073 --> 00:49:27,900 Quelque chose est pourri à Riverton. 631 00:49:30,369 --> 00:49:32,659 Où tu vas ? Le chef est furieux. 632 00:49:32,913 --> 00:49:34,194 Je t’arrête. 633 00:49:38,085 --> 00:49:39,082 Dans le mille ! 634 00:49:39,628 --> 00:49:44,373 Pour le prochain Gadget, prenez une extension de garantie. 635 00:49:44,842 --> 00:49:45,838 Quoi ? 636 00:49:52,933 --> 00:49:54,214 Causons, chef. 637 00:49:54,476 --> 00:49:55,473 Entendu. 638 00:49:56,478 --> 00:49:58,554 Tu veux parler de politique ? 639 00:49:58,981 --> 00:50:00,262 Ou des Marlins ? 640 00:50:02,067 --> 00:50:04,191 Je sais, tu es fâché pour hier. 641 00:50:04,528 --> 00:50:06,403 C'était le chef qui parlait. 642 00:50:06,613 --> 00:50:11,407 Je te veux sur l’affaire Bradford. Mieux encore, c’est toi 643 00:50:12,077 --> 00:50:13,619 qui vas mener l'enquête. 644 00:50:18,208 --> 00:50:19,916 Abattez-le ! 645 00:50:22,713 --> 00:50:23,710 Adios les gars. 646 00:51:05,714 --> 00:51:08,039 Mesdames, tout ça ne me plaît guère. 647 00:51:10,636 --> 00:51:13,009 Que ferait tonton John ici ? 648 00:51:15,140 --> 00:51:16,422 Tu captes le bon signal ? 649 00:51:16,934 --> 00:51:20,884 Je veux !Je suis équipé GPS du côté de mon père. 650 00:51:29,238 --> 00:51:31,907 J’ai quitté Tokyo à cause de ça ! 651 00:51:45,963 --> 00:51:48,715 Ça craint, il va avoir envie de lever la patte. 652 00:51:48,841 --> 00:51:49,837 Arrête-toi ! 653 00:51:52,177 --> 00:51:53,210 Tonton John ! 654 00:52:05,107 --> 00:52:07,147 Tonton John, réveille-toi ! 655 00:52:13,282 --> 00:52:14,943 Pourvu qu’il ne... 656 00:52:18,370 --> 00:52:20,494 Il n’a plus sa puce. 657 00:52:25,502 --> 00:52:27,163 Il n’en a pas besoin. 658 00:52:28,589 --> 00:52:30,047 Il a un cœur. 659 00:52:30,632 --> 00:52:32,507 Il peut se débrouiller tout seul. 660 00:53:12,466 --> 00:53:13,582 C'est impossible. 661 00:53:16,929 --> 00:53:18,673 Tu nous entends ? 662 00:53:19,348 --> 00:53:20,724 Il est vivant ! 663 00:53:21,809 --> 00:53:22,805 Brenda. 664 00:53:23,727 --> 00:53:25,602 - Penny ? - Tu es vivant. 665 00:53:27,397 --> 00:53:30,731 C'est un miracle. Il n'a pas besoin de la puce. 666 00:53:31,068 --> 00:53:32,943 C'est mon tonton John. 667 00:53:37,950 --> 00:53:40,489 En piste, bleubite ! On va faire de toi un flic. 668 00:53:43,330 --> 00:53:45,951 Ceinturez-vous et surveillez le toutou. 669 00:53:46,166 --> 00:53:49,832 J'ai 2 vitesses : vite et... "Qu'est-ce qui est passé ?" 670 00:53:51,964 --> 00:53:54,289 - Où est Scolex ? -Je le retrouverai. 671 00:53:54,675 --> 00:53:58,423 Voyons ce que tu sais faire. Il est impératif de foncer. 672 00:54:05,602 --> 00:54:08,177 Si je rentre en retard, c'est que j'aurai mis 673 00:54:08,397 --> 00:54:11,399 un peu plus de temps pour anéantir l'empire de Scolex. 674 00:54:11,817 --> 00:54:12,814 D’accord ? 675 00:54:13,819 --> 00:54:14,816 A plus, Penny. 676 00:54:16,530 --> 00:54:17,728 A gauche ! 677 00:54:18,407 --> 00:54:19,486 A droite ! 678 00:54:22,035 --> 00:54:23,198 Où sont-ils ? 679 00:54:23,537 --> 00:54:26,740 Ouvrez les yeux. Limousine du malfaisant à 12 heures. 680 00:54:26,957 --> 00:54:28,452 - A gauche ! - Ça marche ! 681 00:54:29,001 --> 00:54:30,958 Prenez le volant. 682 00:54:31,170 --> 00:54:33,625 A mon signal, ralentissez. 683 00:54:40,220 --> 00:54:41,217 Maintenant ! 684 00:54:46,518 --> 00:54:48,760 - Bien visé, Doc. - Merci. 685 00:54:49,188 --> 00:54:52,106 Je vous arrête pour le meurtre d’Artemus Bradford. 686 00:54:52,524 --> 00:54:54,019 Que tu es agaçant. 687 00:54:55,694 --> 00:54:59,396 Et je vous arrête pour usurpation de fonction. 688 00:54:59,615 --> 00:55:01,323 Pris dans la nasse... 689 00:55:01,825 --> 00:55:03,071 Vire-le ! 690 00:55:12,461 --> 00:55:14,585 Vous avez grillé un stop ! 691 00:55:19,176 --> 00:55:20,801 Mes pieds chauffent ! 692 00:55:22,721 --> 00:55:24,299 Go, go, gadget-skis ! 693 00:55:26,225 --> 00:55:28,466 Go, go, gadget-neige ! Eau ! 694 00:56:01,009 --> 00:56:02,836 Hé, la rallongée ! Gare-toi ! 695 00:56:15,399 --> 00:56:18,602 Touche pas à la gadget-mobile ou ça va barder ! 696 00:56:25,284 --> 00:56:27,324 Je vais me le faire. Bougez pas. 697 00:56:32,249 --> 00:56:33,447 Derrière toi ! 698 00:56:35,502 --> 00:56:36,618 On va rigoler. 699 00:56:44,178 --> 00:56:45,922 Je vais te raccourcir ! 700 00:56:47,347 --> 00:56:48,545 Demi-tour ! 701 00:56:48,932 --> 00:56:50,048 Ne perds pas la limousine ! 702 00:56:50,267 --> 00:56:51,845 Je m’en occupe. 703 00:57:00,402 --> 00:57:02,193 Tu sais danser, pas vrai ? 704 00:57:02,738 --> 00:57:05,028 J’ai pris des leçons, espérant... 705 00:57:05,491 --> 00:57:06,949 La ferme et danse ! 706 00:57:19,296 --> 00:57:20,708 Go, go, gadget-airbag ! 707 00:57:32,601 --> 00:57:35,970 - Tu l'as perdue. -Je la retrouverai, patron. 708 00:57:37,606 --> 00:57:38,982 Rien ne va plus. 709 00:57:39,191 --> 00:57:40,899 Utilisons l'élément de surprise. 710 00:57:43,111 --> 00:57:44,856 Quelle surprise... 711 00:57:45,197 --> 00:57:47,072 Quelle heureuse surprise ! 712 00:57:51,036 --> 00:57:52,614 Toi ! 713 00:57:56,333 --> 00:57:57,709 Arrête la pince ! 714 00:57:59,086 --> 00:58:01,577 J'adore quand tu m'appelles par mon petit nom. 715 00:58:01,797 --> 00:58:02,995 Quoi de neuf ? 716 00:58:03,215 --> 00:58:04,591 Tu as tué mon père ! 717 00:58:16,854 --> 00:58:17,850 Pause ! 718 00:58:21,191 --> 00:58:22,270 Ici, Gadget. 719 00:58:23,026 --> 00:58:24,023 Il s’agit de Brenda. 720 00:58:25,028 --> 00:58:27,947 Scolex l'a emmenée sur le toit. J'irais bien, 721 00:58:28,157 --> 00:58:30,861 - mais l'ascenseur est trop petit. -J'y vais. 722 00:58:31,368 --> 00:58:33,528 Il paraît que les gentils se font avoir. 723 00:58:35,205 --> 00:58:38,990 Eh bien c'est faux. Go, go, gadget-nappe d'huile. 724 00:58:41,170 --> 00:58:42,083 Du dentifrice ? 725 00:58:48,969 --> 00:58:50,048 Tu as eu un problème ? 726 00:58:50,262 --> 00:58:53,845 Disons que le distributeur de chewing-gums a explosé. 727 00:58:54,975 --> 00:58:56,054 Je reviens. 728 00:58:57,478 --> 00:58:59,020 T’es là pourquoi ? 729 00:58:59,229 --> 00:59:00,345 Pour les preuves. 730 00:59:09,865 --> 00:59:12,107 Gadget... elle est fausse. 731 00:59:23,337 --> 00:59:26,754 Occiput, va par là, je prends l'autre côté. 732 00:59:33,722 --> 00:59:36,557 Dire que je pourrais bosser chez mon père, 733 00:59:36,767 --> 00:59:40,682 à vendre des marteaux et des outils électriques ! 734 00:59:42,022 --> 00:59:43,054 Entre là-dedans ! 735 00:59:52,324 --> 00:59:53,487 Qui t'es ? 736 00:59:53,826 --> 00:59:55,154 Tout doux, mon grand. 737 00:59:58,247 --> 00:59:59,243 Salut. 738 00:59:59,665 --> 01:00:00,662 Salut. 739 01:00:01,542 --> 01:00:03,534 Que faisais-tu avec ce pied ? 740 01:00:05,796 --> 01:00:06,793 Je le... 741 01:00:06,922 --> 01:00:07,919 lavais. 742 01:00:08,340 --> 01:00:09,503 C'est quoi ton nom ? 743 01:00:11,593 --> 01:00:12,756 Sikes. 744 01:00:14,138 --> 01:00:15,134 Tu sais... 745 01:00:15,305 --> 01:00:18,140 tu m'as plutôt l'air de quelqu'un qui devrait... 746 01:00:22,354 --> 01:00:24,845 vendre de l'isolant pour fenêtres. 747 01:00:29,695 --> 01:00:31,687 Mon vieux avait une quincaillerie. 748 01:00:35,284 --> 01:00:36,565 Téléphone ! 749 01:00:38,036 --> 01:00:39,152 C'est le mien. 750 01:00:46,628 --> 01:00:47,625 Salut, M. Gadget. 751 01:00:47,838 --> 01:00:50,792 - Qui vous a donné mon numéro ? - Penny. Elle est là ? 752 01:00:51,049 --> 01:00:53,540 Non, appelez-la à la maison. 753 01:00:53,760 --> 01:00:54,793 Elle n’y est pas. 754 01:00:56,930 --> 01:00:58,638 Elle n’est pas à la maison ? 755 01:01:23,957 --> 01:01:25,868 Quel est ton plan, Lapince ? 756 01:01:26,084 --> 01:01:28,326 Je rêve d’un empire robotique. 757 01:01:31,215 --> 01:01:32,461 Mon caleçon ! 758 01:01:41,350 --> 01:01:43,141 Et tu te retrouves... 759 01:01:43,435 --> 01:01:45,096 Tu te retrouves... 760 01:01:45,521 --> 01:01:48,356 larbin. Un larbin. 761 01:01:51,109 --> 01:01:52,225 Je suis un larbin. 762 01:02:03,914 --> 01:02:05,112 Ne pas tirer 763 01:02:15,050 --> 01:02:16,213 Pourquoi t’as fait ça ? 764 01:02:16,969 --> 01:02:21,679 Faut pas se battre, on est pareils. Mais j’ai de plus belles dents. 765 01:02:23,684 --> 01:02:26,851 J'espérais que nous serions partenaires. 766 01:02:27,312 --> 01:02:30,646 A nous deux, on aurait pu diriger le monde ! 767 01:02:31,275 --> 01:02:33,315 Il fallait t’arrêter avant. 768 01:02:34,278 --> 01:02:35,939 Tête volante ! 769 01:02:44,746 --> 01:02:46,538 Go, go, gadget-hélice. 770 01:02:50,627 --> 01:02:51,825 Contact. 771 01:03:10,355 --> 01:03:12,313 Comment ça marche ? 772 01:03:26,246 --> 01:03:27,658 Ma coiffure ! 773 01:03:29,208 --> 01:03:30,785 Ne bouge pas, chérie. 774 01:03:45,557 --> 01:03:47,349 Je vois ma maison d’ici ! 775 01:03:48,435 --> 01:03:51,804 Je vais te dire, Scolex ! Tu es complètement cinglé ! 776 01:03:52,606 --> 01:03:54,184 Et je te préférais gros ! 777 01:04:00,364 --> 01:04:02,523 Envoyez les brownies ! 778 01:04:03,492 --> 01:04:04,773 A moi les gaufres ! 779 01:04:05,202 --> 01:04:07,077 Je vais m’empiffrer ! 780 01:04:14,628 --> 01:04:16,336 Jamais il ne nous lâchera ! 781 01:04:16,547 --> 01:04:17,875 Pour la 3e fois, 782 01:04:18,382 --> 01:04:21,419 Sanford Scolex, je vous arrête ! 783 01:04:26,723 --> 01:04:28,681 Go, go, go, go, gadget ! 784 01:04:43,699 --> 01:04:45,111 Viens, je t’emmène. 785 01:04:46,910 --> 01:04:49,948 - Je te dépose où ? - Peu importe. 786 01:04:51,373 --> 01:04:54,541 John, je suis là ! Prends ma main ! 787 01:04:55,043 --> 01:04:56,669 John, ça boume ? 788 01:05:05,053 --> 01:05:07,427 Tu peux nous sauver ! Réfléchis ! 789 01:05:08,056 --> 01:05:09,433 Je m’en occupe. 790 01:05:18,442 --> 01:05:19,521 Dépêche-toi ! 791 01:05:24,948 --> 01:05:27,570 "Visualise ton objectif. “ 792 01:05:44,009 --> 01:05:45,587 Retour au concepteur. 793 01:05:47,304 --> 01:05:48,680 Sautez sur mon dos ! 794 01:05:49,181 --> 01:05:51,636 Non, ça va s'arranger, chérie ! 795 01:05:56,104 --> 01:05:57,682 Je ne le maîtrise plus. 796 01:06:06,657 --> 01:06:10,275 Go, go, gadget-aérofreins ! Je suis à court de “go, go“ ! 797 01:06:10,619 --> 01:06:12,743 Pense au manuel, essaie autre chose ! 798 01:06:13,121 --> 01:06:16,490 Go, go, gadget-ballon ! Parachute ! 799 01:06:17,042 --> 01:06:21,871 Go, go, gadget-trempoline ! Filet de cirque ! Matelas de plumes ! 800 01:06:22,089 --> 01:06:24,462 Botte de foin ! Aile volante ! 801 01:06:24,675 --> 01:06:27,214 Parapente ! Pare-chocs ! Parasol ! 802 01:06:29,054 --> 01:06:30,300 Parapluie ? 803 01:06:30,848 --> 01:06:33,600 Tu as réussi ! Tu nous as sauvés ! 804 01:06:33,809 --> 01:06:35,185 J’ai fait ça ? Faut croire. 805 01:06:37,563 --> 01:06:39,520 - Gare à la grosse tête. - Compris. 806 01:06:39,731 --> 01:06:42,602 - L'arrogance risque de... - Cette tête-là ! 807 01:06:52,870 --> 01:06:54,068 Ça va ? 808 01:07:00,502 --> 01:07:01,499 Gadget ? 809 01:07:04,131 --> 01:07:05,412 Bonjour, Brenda. 810 01:07:06,091 --> 01:07:07,420 Tu respires ? 811 01:07:09,011 --> 01:07:10,257 Je le crois. 812 01:07:13,140 --> 01:07:15,097 Comment va ton équilibrateur ? 813 01:07:16,351 --> 01:07:17,431 Tout à fait bien. 814 01:07:17,853 --> 01:07:20,059 Et le lubricateur auto-axial ? 815 01:07:20,606 --> 01:07:21,638 Il marche à fond. 816 01:07:35,996 --> 01:07:39,365 Quoi ? Mon piston occipital a glissé ? 817 01:07:39,791 --> 01:07:40,788 Non. 818 01:07:41,960 --> 01:07:46,374 Je viens de réaliser combien tes yeux étaient beaux. 819 01:07:58,435 --> 01:08:00,262 Voici un beau Scolex lobé ! 820 01:08:00,604 --> 01:08:03,357 La gadget-mobile fonce. La foule exulte ! 821 01:08:04,316 --> 01:08:05,313 But 822 01:08:05,692 --> 01:08:06,890 Coca, on est sauvés. 823 01:08:08,070 --> 01:08:12,234 Scolex est disqualifié, fin de la partie ! 824 01:08:12,449 --> 01:08:14,027 Score final : Gadget-mobile: 1, 825 01:08:14,243 --> 01:08:15,904 Scolex: pipeau ! 826 01:08:16,119 --> 01:08:19,239 Les fans envahissent le terrain. 827 01:08:19,498 --> 01:08:21,788 Non, pas d'autographes. 828 01:08:24,002 --> 01:08:26,126 Messieurs, il s’agit d’une erreur. 829 01:08:26,922 --> 01:08:27,919 Chef ! 830 01:08:28,882 --> 01:08:31,801 Désolé, mais je dois coffrer ton oncle. 831 01:08:32,010 --> 01:08:33,173 Pas un geste ! 832 01:08:33,679 --> 01:08:38,341 Sachez que Scolex a créé une version maléfique de mon oncle 833 01:08:38,559 --> 01:08:40,516 pour terroriser Riverton. 834 01:08:40,644 --> 01:08:41,641 C'est exact ? 835 01:08:41,770 --> 01:08:44,890 Mot pour mot. Cette jeune fille est incroyable. 836 01:08:45,107 --> 01:08:47,776 Elle m’a ouvert les yeux concernant Scolex. 837 01:08:49,778 --> 01:08:51,273 Désolé, chef. 838 01:08:52,489 --> 01:08:55,574 Voilà le pied. Je n’étais au courant de rien. 839 01:08:55,784 --> 01:08:57,529 Tu quoque, Sikes ? 840 01:08:57,870 --> 01:08:59,068 Maîtrisez-le ! 841 01:08:59,830 --> 01:09:01,621 Ils sont à vous, les gars. 842 01:09:13,969 --> 01:09:18,346 S'il vous plaît, le maire est là. Le pâtre a besoin de ses moutons. 843 01:09:18,557 --> 01:09:21,641 Il faut me remercier ainsi que mes services, 844 01:09:21,852 --> 01:09:25,803 d'avoir eu le courage de lancer le programme Gadget. 845 01:09:27,316 --> 01:09:29,226 Arrivederci, Gadget ! 846 01:09:30,152 --> 01:09:32,228 Ce n’est pas un adieu. 847 01:09:33,155 --> 01:09:36,607 Je t’aurai la prochaine fois ! Je t’aurai ! 848 01:09:53,300 --> 01:09:54,842 Une fin heureuse ! 849 01:09:55,427 --> 01:09:58,381 Qu’y a-t-il de plus beau que le véritable amour ? 850 01:09:59,097 --> 01:10:01,506 Chouette coccinelle ! Minute, Fraulein. 851 01:10:01,725 --> 01:10:04,893 Je cause l'allemand. "Schöne Karosserie" ! 852 01:10:22,079 --> 01:10:24,700 Bienvenue à Robobrendaerobics ! 853 01:10:24,915 --> 01:10:27,205 Votre prof, Robobrenda. 854 01:10:27,501 --> 01:10:28,747 Suivez-moi ! 855 01:10:49,148 --> 01:10:51,817 Bonjour, je m'appelle Sikes. 856 01:10:52,317 --> 01:10:53,314 Bonjour, Sikes. 857 01:10:53,443 --> 01:10:54,440 Bien que larbin, 858 01:10:54,653 --> 01:10:58,699 ça fait 30 jours que je n'ai pas été obséquieux. 859 01:11:07,416 --> 01:11:11,830 Cette montre est géniale. Elle fait radio, ordinateur et téléphone. 860 01:11:12,963 --> 01:11:16,795 Test, test. Occiput, dis quelque chose. A toi. 861 01:11:18,302 --> 01:11:20,627 Occiput n’est pas là. 862 01:11:20,846 --> 01:11:24,761 Laissez un message après le Wouf. Wouf ! 863 01:11:28,937 --> 01:11:32,022 Merci d’avoir regardé mon film. Oui, mon film, 864 01:11:32,232 --> 01:11:34,143 bien qu'il s'intitule Inspecteur Gadget. 865 01:11:34,359 --> 01:11:38,405 Vous devez vous demander ce que ça a donné avec la VW. 866 01:11:38,614 --> 01:11:41,318 On s’est mariés à Las Vegas. 867 01:11:41,533 --> 01:11:44,452 On attend un modèle mini sous peu. 868 01:11:44,661 --> 01:11:46,785 On pense que ce sera "un amour de coccinelle“, 869 01:11:46,997 --> 01:11:50,200 je ne dis pas ça pour flatter mon employeur, Disney. 870 01:11:50,417 --> 01:11:53,170 Mais ses premiers mots seront: 871 01:11:53,378 --> 01:11:55,336 “Je veux aller à Disneyland !“ 872 01:11:55,547 --> 01:11:57,754 Ne quittez pas vos fauteuils. 873 01:11:57,966 --> 01:12:02,213 Tous ces beaux noms au générique m’ont fait briller. 874 01:17:25,752 --> 01:17:29,668 Vous avez tenu jusqu’au bout sans espoir de récompense. 875 01:17:29,923 --> 01:17:33,340 Le public de cinéma est vraiment le meilleur au monde ! 876 01:17:33,552 --> 01:17:36,043 Maintenant, partez, rentrez chez vous. 877 01:17:36,513 --> 01:17:39,266 Je suis fatigué. Rentrez chez vous ! 878 01:17:39,475 --> 01:17:40,970 Bonne nuit, Riverton. 61532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.