Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,445 --> 00:02:24,125
Good morning, Vincenzo!
2
00:02:24,285 --> 00:02:25,605
Good morning, Julie!
3
00:02:49,885 --> 00:02:51,325
Op!
4
00:04:21,005 --> 00:04:23,005
ENTRY OF THE ARTISTS
5
00:04:31,405 --> 00:04:34,685
- Doves, never buy anything from me.
- You are too expensive!
6
00:04:34,845 --> 00:04:36,165
- Yeah, right!
- You are dear.
7
00:04:36,325 --> 00:04:38,125
Goodbye.
8
00:04:43,165 --> 00:04:48,445
Good morning, my little one. Did you sleep well?
Here is the cappuccino.
9
00:04:48,605 --> 00:04:51,885
What a night!
I couldn't sleep a wink.
10
00:04:52,045 --> 00:04:54,605
The neighbors made a big fuss.
11
00:04:54,765 --> 00:04:57,885
Jerome didn't even wake up,
I am a light sleeper.
12
00:04:58,725 --> 00:05:03,485
I got artichokes for your father.
He is really obsessed with artichokes!
13
00:05:03,925 --> 00:05:07,085
I bought you a nail polish
of a beautiful color!
14
00:05:07,245 --> 00:05:10,525
You're going to love it.
Won't you give me a smile?
15
00:05:11,485 --> 00:05:12,885
00:05:17.605
Good morning, professor.
16
00:05:43,885 --> 00:05:45,285
Mah!
17
00:05:46,565 --> 00:05:48,085
Tolerance.
18
00:05:51,605 --> 00:05:52,965
Good morning, Vincenzo.
19
00:05:53,125 --> 00:05:54,965
- Good morning, Gerard.
- How are you doing?
20
00:05:55,125 --> 00:05:56,365
- Good, you?
- Good.
21
00:05:56,605 --> 00:05:59,045
- Has he entered the ring yet?
- No.
22
00:05:59,445 --> 00:06:01,485
I prefer to knock them out at the end of the day.
23
00:06:01,645 --> 00:06:04,285
- It is a tradition.
- YES?
24
00:06:04,845 --> 00:06:06,725
00:06:12.325
To go to analysis to get rid
of her dependence on her father,
25
00:06:12,485 --> 00:06:17,685
That he was a whoremonger. She went
to the analyst and got rid of him.
26
00:06:17,925 --> 00:06:22,285
But she was still unhappy,
so she went back to the analyst
27
00:06:22,445 --> 00:06:25,765
To get rid of the addiction
from his cocaine-addicted son.
28
00:06:26,085 --> 00:06:27,485
But he was still unhappy.
29
00:06:27,765 --> 00:06:32,125
So she came to me and I told her:
30
00:06:32,285 --> 00:06:35,565
"Virginie, your husband is right,
you need to go back to the analyst
31
00:06:35,725 --> 00:06:38,925
So you get rid of the last jerk.
32
00:06:41,045 --> 00:06:42,125
Your husband."
33
00:06:42,885 --> 00:06:44,885
Yes, because she is very much in love with me.
34
00:06:45,045 --> 00:06:46,485
All my patients are,
35
00:06:47,645 --> 00:06:49,565
apart from you.
36
00:06:51,125 --> 00:06:54,485
Do you know why, Albertine?
You have very bad taste.
37
00:06:56,925 --> 00:06:59,245
Cycle still nothing?
38
00:07:01,525 --> 00:07:02,965
Is it not that you are pregnant?
39
00:07:11,965 --> 00:07:13,605
Albertine, Albertine!
40
00:07:14,085 --> 00:07:16,965
If you would make up your mind
to come down from the pedestal and ...
41
00:07:18,525 --> 00:07:20,325
To return with us.
42
00:07:22,805 --> 00:07:27,645
In the midst of all this shit
In which we float, with joy.
43
00:07:30,365 --> 00:07:32,205
Did you see that the tile is still there?
44
00:07:34,005 --> 00:07:38,885
It has been like this for months now.
It will never fall, in my opinion.
45
00:07:40,485 --> 00:07:43,845
Some more fragile balances last
longer than others.
46
00:07:50,445 --> 00:07:51,445
I know.
47
00:07:52,765 --> 00:07:54,565
That you can talk,
48
00:07:55,845 --> 00:07:57,725
little golden frog.
49
00:08:40,765 --> 00:08:42,485
00:08:45.885
> Bubu!
50
00:08:48,965 --> 00:08:50,765
Bubu.
51
00:08:52,045 --> 00:08:54,765
I lost the dog, Bubu.
52
00:08:54,925 --> 00:08:58,205
It was in the bag with the snout
popping up, then not popping up.
53
00:08:58,365 --> 00:09:02,405
I lost the umbrella and the dog. Then
that guy followed me into the subway.
54
00:09:02,565 --> 00:09:07,005
I started to run,
then he put his hands there.
55
00:09:07,165 --> 00:09:10,005
He started rubbing the thing,
how disgusting!
56
00:09:10,205 --> 00:09:15,525
This morning my scooter made
a strange noise and wouldn't start!
57
00:09:15,685 --> 00:09:19,765
Maybe there was no gasoline
or it's bad luck or maybe the spark plugs!
58
00:09:19,925 --> 00:09:21,245
Bubu.
59
00:09:21,805 --> 00:09:27,285
Shit. I'm late for rehearsal.
That director hates dogs.
60
00:09:27,445 --> 00:09:31,605
How does such a small dog bother him?
Bubu.
61
00:09:32,685 --> 00:09:37,125
I would like to save myself, I must save myself!
62
00:09:38,405 --> 00:09:39,765
Bubu.
63
00:09:40,765 --> 00:09:42,765
00:10:05.085
Ué, Vince'! Oplà!
64
00:10:05,605 --> 00:10:10,205
I went to the pharmacy today,
there was a beautiful girl.
65
00:10:10,365 --> 00:10:13,525
You know those fleshy, well-made girls.
66
00:10:13,685 --> 00:10:18,205
He had to weigh himself.
He got on the scale, put the coin...
67
00:10:18,365 --> 00:10:22,045
And she didn't like it,
she was not satisfied with her weight.
68
00:10:22,205 --> 00:10:25,565
He gets off the scale, takes off
coat, climbs back onto the scale,
69
00:10:25,725 --> 00:10:29,365
puts the coin in, is not satisfied
And goes down one more time.
70
00:10:29,525 --> 00:10:33,965
She took off the sweater, went back up,
but then ran out of coins.
71
00:10:34,125 --> 00:10:39,605
Then I say to her, "Miss, take off
the skirt as well, I'll put the coin in."
72
00:10:39,885 --> 00:10:43,125
Have a laugh, Vince'!
73
00:11:14,845 --> 00:11:20,085
Shall we take a walk to the park
tomorrow? No one can see us.
74
00:11:21,565 --> 00:11:24,365
Shall we go and see if any
any squirrels?
75
00:11:30,965 --> 00:11:33,205
Good night, Albertine.
76
00:11:34,725 --> 00:11:36,725
My star.
77
00:12:47,525 --> 00:12:52,685
00:12:55.205
This ruthlessness will cease.
78
00:13:04,845 --> 00:13:07,285
- Good morning.
- Good morning.
79
00:13:09,605 --> 00:13:11,485
Are you looking for anything in particular?
80
00:13:12,045 --> 00:13:13,325
Looking for Bubu.
81
00:13:13,525 --> 00:13:14,485
Ah!
82
00:13:14,765 --> 00:13:19,685
00:13:24.125
00:13:29.685
I feel so guilty! I've been feeling
guilty since I was little.
83
00:13:29,845 --> 00:13:32,525
I learned sooner to feel guilty
guilt than to talk.
84
00:13:32,685 --> 00:13:38,605
It is not the only one. Without guilt,
no writer would exist.
85
00:13:39,765 --> 00:13:42,245
- What is your name?
- Vincenzo.
86
00:13:44,205 --> 00:13:47,085
- Italian, bookseller.
- Heh!
87
00:13:48,565 --> 00:13:50,445
- Say something!
- No!
88
00:13:50,605 --> 00:13:52,045
Tell me something.
89
00:13:52,205 --> 00:13:56,165
- Come on!
- No, no! No! Not on the books!
90
00:13:56,325 --> 00:14:00,085
- Please.
- Come on, tell me something.
91
00:14:00,245 --> 00:14:02,165
- What.
- Say what you want,
92
00:14:02,325 --> 00:14:03,245
tell something.
93
00:14:03,885 --> 00:14:04,925
What?
94
00:14:06,405 --> 00:14:07,845
I don't know, huh?
95
00:14:09,325 --> 00:14:10,685
Action.
96
00:14:11,085 --> 00:14:15,445
Chop up the onion, sauté it
in a pan with oil.
97
00:14:16,325 --> 00:14:20,125
Turn off the heat,
add chopped parsley.
98
00:14:20,725 --> 00:14:26,805
Cut the sardines into small pieces and.
flour the stockfish.
99
00:14:29,765 --> 00:14:31,125
What is it?
100
00:14:31,285 --> 00:14:36,645
It is a recipe for codfish.
Yes, of Vicenza-style salt cod.
101
00:14:36,965 --> 00:14:38,845
You are really an odd one.
102
00:14:40,885 --> 00:14:43,165
- "Show me, old man."
- How?
103
00:14:43,405 --> 00:14:48,205
I am reminded of a character
who used to say, "I'm a weirdo."
104
00:14:48,525 --> 00:14:52,925
Hemingway replied to him:
"Prove it, old man."
105
00:14:54,245 --> 00:14:56,045
- That's enough now.
- No!
106
00:14:57,085 --> 00:15:02,205
- So you live surrounded by books.
- Yeah.
107
00:15:03,005 --> 00:15:07,125
No, it's just. What are the books for?
108
00:15:07,405 --> 00:15:12,245
We live in the digital age.
I mean, paper now...
109
00:15:12,485 --> 00:15:16,805
Has become useless,
it's just a big waste, don't you think?
110
00:15:17,685 --> 00:15:23,205
Honestly, don't you feel
a bit of a dead man walking?
111
00:15:26,685 --> 00:15:31,005
It is the dialogue with these books
that keeps me alive.
112
00:15:31,765 --> 00:15:32,925
Yes.
113
00:15:35,125 --> 00:15:38,765
Literature makes eternal,
actuality kills.
114
00:15:40,405 --> 00:15:42,245
- Does topicality kill?
- Yes.
115
00:15:44,125 --> 00:15:48,325
This is brilliant!
This is really good material.
116
00:15:48,485 --> 00:15:50,485
I have to trim that idiot!
117
00:15:52,965 --> 00:15:56,925
What does it mean...
That topicality kills?
118
00:15:57,085 --> 00:15:58,365
Because it thunders us.
119
00:15:59,325 --> 00:16:03,645
It never strengthens us and makes us fragile.
120
00:16:04,005 --> 00:16:08,125
Instead, the human being
needs to stop
121
00:16:08,725 --> 00:16:10,445
And to exist.
122
00:16:18,005 --> 00:16:20,605
Oh, shit! The battery is dead.
123
00:16:21,525 --> 00:16:25,445
- Do you have a charger?
- No, I don't have a cell phone.
124
00:16:25,605 --> 00:16:27,045
- You don't have a cell phone?
- No.
125
00:16:27,485 --> 00:16:30,525
- You don't have a cell phone?
- No.
126
00:16:31,565 --> 00:16:34,645
- No way!
- Wait.
127
00:16:34,805 --> 00:16:37,845
She doesn't have a cell phone!
128
00:16:38,885 --> 00:16:42,245
This is unbelievable!
She doesn't have a cell phone!
129
00:17:12,685 --> 00:17:14,445
Voila!
130
00:17:34,565 --> 00:17:35,925
Good, huh?
131
00:17:38,245 --> 00:17:41,525
"No and then no,
Cosimo made and rejected the plate."
132
00:17:41,885 --> 00:17:47,365
"Get away from this table!
Cosimo was already leaving the room."
133
00:17:47,525 --> 00:17:50,525
"Where are you going? Where are you going?"
134
00:17:50,685 --> 00:17:54,245
"Cosimo climbed up to the fork
of a branch where he could be comfortable."
135
00:17:54,405 --> 00:17:58,605
He sat there, legs dangling,
arms crossed
136
00:17:58,765 --> 00:18:03,205
The head bagged on the shoulders,
the tricorn socked on his forehead."
137
00:18:03,365 --> 00:18:05,925
"Our father
leaned back from the windowsill."
138
00:18:06,085 --> 00:18:10,445
"When you get tired of standing there,
you will change your mind," she shouted to him."
139
00:18:11,525 --> 00:18:15,765
"I will never change my mind,
said my brother from the branch."
140
00:18:15,925 --> 00:18:18,125
"I'll show you as soon as you come down!"
141
00:18:19,485 --> 00:18:21,445
"And I won't come down anymore!"
142
00:18:25,445 --> 00:18:27,445
"He kept his word."
143
00:18:33,165 --> 00:18:34,965
It's beautiful, huh?
144
00:18:41,885 --> 00:18:43,845
Good night, my love.
145
00:18:48,285 --> 00:18:52,965
You don't understand shit! Theater
Is sacrifice, tears and blood!
146
00:18:53,125 --> 00:18:57,045
For two months you have not paid us,
we have already made the sacrifices.
147
00:18:58,765 --> 00:19:03,245
Wretches! And you from tomorrow
you are no longer the protagonist.
148
00:19:14,485 --> 00:19:15,565
Good evening.
149
00:19:16,085 --> 00:19:17,325
Good evening.
150
00:19:20,325 --> 00:19:21,845
Did you find your dog again?
151
00:19:22,845 --> 00:19:24,685
No, I haven't found it yet.
152
00:19:25,325 --> 00:19:30,405
He was afraid, I had to hide it
Because the director is crazy.
153
00:19:31,565 --> 00:19:33,325
What show are you preparing?
154
00:19:34,365 --> 00:19:35,725
None.
155
00:19:37,845 --> 00:19:39,165
Is it the title?
156
00:19:39,325 --> 00:19:40,725
No.
157
00:19:40,885 --> 00:19:44,005
No. What I meant was.
158
00:19:44,165 --> 00:19:47,605
We write the text,
that is, we should write it.
159
00:19:47,765 --> 00:19:50,325
We are all living authors!
160
00:19:50,485 --> 00:19:53,685
- Interesting.
- He also says that.
161
00:19:54,365 --> 00:19:59,765
It makes us do improvisations,
immediacies...
162
00:20:00,605 --> 00:20:02,725
He doesn't know either and takes notes.
163
00:20:02,885 --> 00:20:07,285
We stand there pulling out
what we have inside
164
00:20:07,445 --> 00:20:10,005
But I'm not interested in talking about me.
165
00:20:10,165 --> 00:20:15,765
He wants us to talk to people,
that we capture the emotional material.
166
00:20:15,925 --> 00:20:20,645
- The emotional material! \ -
Emotional material. And an oxymoron.
167
00:20:22,205 --> 00:20:26,085
So I boarded the guy
with the tattoo, so he believed....
168
00:20:26,805 --> 00:20:31,605
The problem is that everyone
always misunderstands me, it's true.
169
00:20:31,765 --> 00:20:33,045
All times.
170
00:20:33,205 --> 00:20:36,165
"I live in terror
of not being misunderstood."
171
00:20:38,925 --> 00:20:40,805
Oscar Wilde said that.
172
00:20:44,005 --> 00:20:47,245
Yolande, what are you doing here? You have to come in
when the piano attacks!
173
00:20:47,685 --> 00:20:49,845
- Your turn!
- Coming! This sucks!
174
00:20:52,045 --> 00:20:55,445
I'm going back to the sucker pit.
Good night.
175
00:21:03,005 --> 00:21:04,485
I am going to Italy next week.
176
00:21:04,645 --> 00:21:06,965
- Vatican?
- No, Italy.
177
00:21:07,125 --> 00:21:10,645
This is the perfect book
to read in Italy. Enjoy your trip.
178
00:21:10,805 --> 00:21:13,325
- Good evening.
- Goodbye, Father Mathieu.
179
00:21:14,725 --> 00:21:17,485
Father Mathieu, the flowers are ready.
180
00:21:18,445 --> 00:21:20,805
- Thank you, Julie.
- Thank you.
181
00:21:20,965 --> 00:21:22,845
00:21:31.045
00:21:35.365
Breathe, otherwise the lungs
get lazy, you know?
182
00:21:39,005 --> 00:21:43,165
Breathe, my love.
You think of the wind, think of the sea.
183
00:21:45,045 --> 00:21:47,565
Think of Corsica. Do you remember?
184
00:21:47,725 --> 00:21:51,405
At the Mouths of Bonifacio
I miraculously got you back.
185
00:21:55,005 --> 00:21:59,165
Do we want to rent a boat in June?
When no one is around.
186
00:22:00,765 --> 00:22:03,205
You take the helm, I'll fuck the mainsail.
187
00:22:03,365 --> 00:22:05,885
I can still do some shit.
188
00:22:08,205 --> 00:22:12,405
Let's go just you and me, huh?
Me, you and the sea.
189
00:22:16,405 --> 00:22:20,445
There is nothing to be afraid of,
my love, nothing.
190
00:22:38,805 --> 00:22:42,565
I think I will leave the company,
I can't fit in.
191
00:22:43,845 --> 00:22:46,805
I replace the main character
who was the director's companion.
192
00:22:47,125 --> 00:22:50,285
They argued, she threw the
behind the set design.
193
00:22:50,445 --> 00:22:54,245
The only scene worthy of applause,
the rest is a catastrophe.
194
00:22:54,405 --> 00:22:58,965
I used to be a bystander. That idiot
threw me on the stage
195
00:22:59,125 --> 00:23:02,285
And he said:
"You are the main character."
196
00:23:02,565 --> 00:23:05,965
Many extraordinary careers
have begun
197
00:23:06,125 --> 00:23:08,845
With a successful substitution.
198
00:23:09,005 --> 00:23:12,005
- Do I have a bad voice?
- No. Why?
199
00:23:16,885 --> 00:23:19,445
What? Yes.
200
00:23:19,885 --> 00:23:22,205
No, I haven't touched your muesli.
201
00:23:22,365 --> 00:23:23,725
No, I don't think I have it.
202
00:23:23,885 --> 00:23:27,045
I washed the dishes,
you throw out the garbage!
203
00:23:27,405 --> 00:23:31,005
The house stinks because you smoke,
I don't smoke!
204
00:23:31,445 --> 00:23:33,365
Fuck you, bitch.
205
00:23:34,485 --> 00:23:36,005
\
And my roommate.
206
00:23:38,205 --> 00:23:40,645
But ... she does smoke, though.
207
00:23:40,805 --> 00:23:44,845
- She is totally unbalanced; she is a vegan.
- Ha!
208
00:23:45,005 --> 00:23:49,205
In the refrigerator I have a small shelf.
When I come back in the evening, I'm very hungry.
209
00:23:49,365 --> 00:23:52,525
I open the refrigerator and she has eaten
My eggs and my foie gras!
210
00:23:53,285 --> 00:23:56,085
- The vegan?
- Vegan by day though,
211
00:23:56,605 --> 00:23:58,965
Because it also eats mice at night.
212
00:24:00,845 --> 00:24:02,405
Tonight I cried.
213
00:24:04,725 --> 00:24:07,085
It is not a good time for me.
214
00:24:07,765 --> 00:24:11,085
Then this weather certainly doesn't help.
215
00:24:12,645 --> 00:24:15,765
I wait for spring.
In spring I always recover.
216
00:24:17,885 --> 00:24:22,285
Indistinct noise
217
00:24:22,445 --> 00:24:26,965
Do you have a book to recommend?
I'm not a big reader, though....
218
00:24:37,205 --> 00:24:38,165
Voila.
219
00:24:39,805 --> 00:24:43,285
"The Foam of Days." Boris Vian.
220
00:24:47,725 --> 00:24:53,125
It is too big. I am dyslexic,
I learned to read late.
221
00:24:53,285 --> 00:24:56,125
Tell the truth, are you a bit of a mythomaniac?
222
00:24:58,845 --> 00:25:03,485
I'm always trying to fix things,
to polish them a little bit.
223
00:25:04,605 --> 00:25:06,845
Give me something short,
to read on the subway.
224
00:25:07,005 --> 00:25:07,845
"Short?"
225
00:25:08,005 --> 00:25:10,965
If I start reading a book
and I can't finish it, I go crazy.
226
00:25:11,125 --> 00:25:13,725
Ah! How many stops does he have to make?
227
00:25:13,885 --> 00:25:15,445
- Three.
- Three?
228
00:25:46,205 --> 00:25:50,725
- Here, your book.
- Was she able to read it in three stops?
229
00:25:51,245 --> 00:25:54,645
The hand that makes contact with things.
I love it.
230
00:25:54,805 --> 00:25:59,365
On stage I never know what to do with my
hands, whether to follow the text or not.
231
00:26:00,165 --> 00:26:03,565
- Then you try to keep them still.
- I can't.
232
00:26:03,925 --> 00:26:07,645
I don't know, it's...
it's a nervous tic, I can't.
233
00:26:07,805 --> 00:26:10,085
I don't know anything about theater,
but imagine that...
234
00:26:12,045 --> 00:26:15,045
Imagine someone holding them
behind his back.
235
00:26:15,205 --> 00:26:18,125
Yes, of course!
I will, goodbye!
236
00:26:18,285 --> 00:26:19,565
Goodbye.
237
00:26:22,685 --> 00:26:24,525
Hold my hands.
238
00:26:25,485 --> 00:26:26,725
Huh?
239
00:26:29,285 --> 00:26:30,645
Tighten my wrists.
240
00:26:31,125 --> 00:26:32,765
- How?
- Hold my hands!
241
00:26:33,045 --> 00:26:36,045
- Hold my hands! Hold them tightly.
- Why?
242
00:26:36,205 --> 00:26:37,765
Oh!
243
00:26:41,445 --> 00:26:43,445
- Hector...
- Huh?
244
00:26:43,605 --> 00:26:47,725
- Hector, my love, my fucking love!
- What's he doing? Stay calm.
245
00:26:47,885 --> 00:26:51,365
All those promises,
like flames in the night
246
00:26:51,525 --> 00:26:54,005
And then nothing, absolute darkness, nothingness!
247
00:26:54,925 --> 00:26:58,685
"I need time to figure out if you are
really the woman of my life."
248
00:26:59,045 --> 00:27:04,245
"I am lost, I have lost you,
I am lost, you are too much for me!"
249
00:27:04,525 --> 00:27:07,325
- But.
- "I don't ask you to wait for me."
250
00:27:07,525 --> 00:27:11,565
"You have to live your life.
I will be happy if you are happy."
251
00:27:12,085 --> 00:27:14,525
"I will be happy to know that you are happy!"
252
00:27:17,125 --> 00:27:19,725
Is this serious?
253
00:27:19,885 --> 00:27:22,885
Fuck. Fuck, fuck!
254
00:27:23,165 --> 00:27:25,605
- It is serious...
- It is not serious.
255
00:27:25,765 --> 00:27:28,085
I believed all your bullshit.
256
00:27:28,245 --> 00:27:30,525
I believed your bullshit.
257
00:27:33,965 --> 00:27:39,285
And then you said, "I'll see you
in a year on the Pont Neuf."
258
00:27:40,285 --> 00:27:44,605
Therefore.
I pass every day on the Pont Neuf.
259
00:27:44,765 --> 00:27:49,925
I pass every day on the Pont Neuf,
because it is stronger than me!
260
00:27:50,085 --> 00:27:51,285
- She's crazy!
- My dog!
261
00:27:51,445 --> 00:27:55,525
Why didn't you take it to Mozambique?
262
00:27:55,725 --> 00:27:57,805
Now Bubu has run away!
263
00:27:58,965 --> 00:28:01,405
No one feels safe with me.
264
00:28:01,565 --> 00:28:06,045
Yet I wait, I wait
And multiply my illusions.
265
00:28:07,045 --> 00:28:10,805
She... She is a magnificent actress.
266
00:28:10,965 --> 00:28:12,685
Thank you.
267
00:28:14,325 --> 00:28:16,245
Would you like another book to read?
268
00:28:16,405 --> 00:28:18,805
- Yes, but short.
- Yes.
269
00:28:21,285 --> 00:28:24,245
"The White Nights" by Dostoevsky.
270
00:28:24,405 --> 00:28:26,605
What are you doing, bullshitting me?
271
00:28:31,165 --> 00:28:33,405
"And suddenly I stopped
as if impaled."
272
00:28:33,565 --> 00:28:39,885
"I had heard a muffled cry.
I wasn't wrong, the girl was crying."
273
00:28:40,045 --> 00:28:43,165
"For one more minute
her sobbing was heard."
274
00:28:43,325 --> 00:28:45,685
"My heart clenched.
275
00:28:45,845 --> 00:28:51,325
And even though I'm shy with women,
that was a special moment."
276
00:28:51,485 --> 00:28:54,045
"I returned, approaching her."
277
00:28:54,205 --> 00:28:58,725
"I would certainly have said madame,
if I had not known
278
00:28:58,885 --> 00:29:03,045
that such an exclamation had been
already uttered a thousand times
279
00:29:03,205 --> 00:29:08,565
In all the Russian novels
that dealt with the great world."
280
00:29:53,325 --> 00:29:54,845
Aaah!
281
00:29:58,965 --> 00:30:00,845
Ah!
282
00:30:08,365 --> 00:30:10,045
- Vincenzo?
- Yes.
283
00:30:10,365 --> 00:30:12,285
- Can I ask you a favor?
- Sure.
284
00:30:14,085 --> 00:30:17,165
My mother wrote a secret diary
285
00:30:17,325 --> 00:30:19,165
- For many years.
- Ah!
286
00:30:19,325 --> 00:30:24,205
They are just trifles,
notes, little secrets
287
00:30:24,365 --> 00:30:28,365
Of the recipes, how to preserve
basil in the middle of winter.
288
00:30:28,685 --> 00:30:30,805
Domestic floriculture.
289
00:30:32,325 --> 00:30:37,245
There are also some modest thoughts,
but incisive. I would like to have it bound.
290
00:30:37,405 --> 00:30:39,765
Yes. What kind of binding?
291
00:30:40,405 --> 00:30:42,565
- I don't know. I haven't thought about it.
- Do you have a title?
292
00:30:43,085 --> 00:30:46,805
- No, no.
- I could use some cowhide.
293
00:30:46,965 --> 00:30:49,205
Albertine cannot go on like this.
294
00:30:50,685 --> 00:30:53,965
- Huh?
- Why don't you try talking to her?
295
00:30:54,325 --> 00:30:56,165
My daughter does not speak.
296
00:30:56,885 --> 00:30:58,445
But it is very telling.
297
00:30:59,725 --> 00:31:03,925
His is selective mutism,
the cerebellum has no damage.
298
00:31:04,685 --> 00:31:07,845
He just has a blockage,
he hasn't overcome the trauma, that's all.
299
00:31:08,245 --> 00:31:14,445
I am here to obey the traumas
of my daughter. i am always here.
300
00:31:14,605 --> 00:31:17,925
He needs to go back to college,
see friends.
301
00:31:18,285 --> 00:31:20,285
Albertine can have
an almost normal life.
302
00:31:20,445 --> 00:31:21,925
Normal?
303
00:31:22,365 --> 00:31:25,685
What is normal for the spider
Is hell for the fly.
304
00:31:30,085 --> 00:31:32,525
His mother is.
305
00:31:32,685 --> 00:31:34,125
She is still alive.
306
00:31:35,965 --> 00:31:38,565
But yesterday he asked me to make love.
307
00:31:42,365 --> 00:31:46,165
- He no longer recognizes anyone.
- Ah.
308
00:31:48,085 --> 00:31:51,605
Vincenzo, you are getting old.
And so.
309
00:31:52,485 --> 00:31:55,805
Albertine's life must have
meaning even after her.
310
00:31:56,565 --> 00:31:58,205
He needs to think about his future.
311
00:32:01,245 --> 00:32:04,005
I know that Albertine's life
Is her whole life.
312
00:32:04,165 --> 00:32:05,565
Yes.
313
00:32:06,045 --> 00:32:09,285
- No, Gerard, she doesn't know anything.
- She does.
314
00:32:09,445 --> 00:32:13,005
I know that Albertine has an intelligence
out of the ordinary.
315
00:32:13,445 --> 00:32:16,165
When electricity
passes through her body
316
00:32:17,325 --> 00:32:20,245
muscles respond to stimuli.
317
00:32:21,845 --> 00:32:24,525
Who is your hairdresser, Gerard?
318
00:33:57,125 --> 00:33:59,485
Last night he humiliated me again
In front of everyone.
319
00:34:00,005 --> 00:34:03,965
"Why are you pretending and not trying to be
yourself, the shit that you are!"
320
00:34:04,805 --> 00:34:07,085
Then he took the newspaper
And went to the toilet.
321
00:34:16,405 --> 00:34:18,525
However, that idiot is right.
322
00:34:19,885 --> 00:34:24,205
I will never be a protagonist,
I will always be a bystander.
323
00:34:24,365 --> 00:34:26,325
But she is an extraordinary actress.
324
00:34:26,765 --> 00:34:32,405
The other day, when I was...
I was holding her hands, she was magnificent.
325
00:34:32,885 --> 00:34:37,485
Yes, but the other day it was a true story.
326
00:34:38,525 --> 00:34:39,845
Ah.
327
00:34:51,245 --> 00:34:52,885
Hector did not trust me.
328
00:34:54,725 --> 00:34:58,605
- Maybe he was right.
- Or maybe he was just afraid.
329
00:34:58,765 --> 00:35:00,925
Vincenzo...
330
00:35:01,485 --> 00:35:03,525
my life is full of illusions
331
00:35:03,685 --> 00:35:07,405
And I multiply them like soap bubbles!
332
00:35:10,725 --> 00:35:13,085
She is an artist, Yolande.
333
00:35:13,245 --> 00:35:17,605
The first quality of art is illusion.
334
00:35:20,165 --> 00:35:22,965
Yes, but not in life, Vincenzo.
In life...
335
00:35:24,645 --> 00:35:26,525
I feel so ridiculous.
336
00:35:28,565 --> 00:35:30,325
Because she is brave.
337
00:35:31,205 --> 00:35:35,805
You have to risk the ridiculous
To get to touch the sublime.
338
00:35:36,125 --> 00:35:37,925
Courage, Yolande.
339
00:35:38,245 --> 00:35:42,165
Try to be yourself.
Try to look at what you have.
340
00:35:45,005 --> 00:35:47,365
I don't have anything though.
341
00:35:47,525 --> 00:35:49,485
She is stupid if she says that.
342
00:35:50,885 --> 00:35:52,285
You have the talent.
343
00:36:05,685 --> 00:36:07,445
But who is up there?
344
00:36:11,365 --> 00:36:15,565
He is right, I will look at what I have,
I will look at the tip of my toes.
345
00:36:24,405 --> 00:36:26,005
Is this fixation here?
346
00:37:25,085 --> 00:37:27,645
It is the dialogue with these dead
That keeps me alive!
347
00:37:27,805 --> 00:37:31,925
- Topicality kills!
- What the fuck does that mean?
348
00:37:32,085 --> 00:37:34,965
00:37:56.245
Are you looking for anything in particular?
349
00:37:56,885 --> 00:37:59,565
Yes, the story of an old asshole.
350
00:38:00,525 --> 00:38:04,565
- But. Pardon?
- He is someone who is an intellectual
351
00:38:04,725 --> 00:38:08,125
But he is actually a big pig
And he wants to do all women.
352
00:38:08,285 --> 00:38:12,525
You are spoiled for choice.
I could tell you about Victor Hugo, Simenon.
353
00:38:12,685 --> 00:38:14,805
Bukowski and.
354
00:38:15,445 --> 00:38:16,685
Philip Roth.
355
00:38:17,445 --> 00:38:19,285
- Philip Roth?
- YES.
356
00:38:20,405 --> 00:38:21,645
Leave her alone, understand?
357
00:38:23,085 --> 00:38:24,125
- What?
- Yolande.
358
00:38:24,645 --> 00:38:26,565
\
And my woman, understand?
359
00:38:26,845 --> 00:38:29,125
- Yolande?
- Do you fuck her in there?
360
00:38:29,285 --> 00:38:31,205
- What does he do?
- In the library?
361
00:38:31,925 --> 00:38:35,005
- Roxanne, the books!
- Do you make it here? In the bookstore?
362
00:38:39,005 --> 00:38:42,125
> What does she do?
> Do you give her the books to fuck her?
363
00:38:42,285 --> 00:38:44,765
- Is that so?
- But who are you?
364
00:38:49,005 --> 00:38:50,645
00:38:53.725
I'll show you who I am,
I'll break your face!
365
00:38:55,365 --> 00:38:58,605
How did you make her fall in love with you?
Do you pull your tail out?
366
00:38:58,765 --> 00:39:02,165
You pull out the little tail, don't you?
Is that what you do?
367
00:39:02,485 --> 00:39:06,805
Now you listen to me!
Look at me, you piece of shit!
368
00:39:06,965 --> 00:39:11,725
Listen carefully. If I catch you again
Together with her, I'll set everything on fire.
369
00:39:11,885 --> 00:39:13,805
I'm burning this fucking library!
370
00:39:19,085 --> 00:39:20,485
Son of a bitch!
371
00:39:29,245 --> 00:39:33,805
Jerome is a good guy, but he is a
kind of stupid. He always gets fooled.
372
00:39:33,965 --> 00:39:37,685
Baby, are you finished?
Do you need any help?
373
00:39:40,725 --> 00:39:45,845
I remember when I was cleaning at the Palace of
Congress with him over my shoulder.
374
00:39:46,285 --> 00:39:50,165
I used to straddle the broomstick
to make him laugh.
375
00:39:50,325 --> 00:39:54,885
Here, baby. I bought you a
Shakti doll, it will bring you luck.
376
00:39:55,405 --> 00:39:58,325
I told Jerome,
we are integrated.
377
00:39:58,485 --> 00:40:02,765
I work with a beautiful young lady,
she loves me as if I were her mother.
378
00:40:03,085 --> 00:40:06,085
Instead, he resents the whole world.
379
00:40:06,765 --> 00:40:11,405
May God forgive me, but I am afraid
That I will become like his father.
380
00:40:38,885 --> 00:40:41,925
The little girl is nervous,
she did not want to wash herself.
381
00:40:42,165 --> 00:40:44,245
Something is going on in her mind.
382
00:40:44,565 --> 00:40:47,965
- Maybe her period is coming back.
- No!
383
00:40:48,125 --> 00:40:52,365
When a woman is nervous,
for you men, it's always the cycle's fault!
384
00:40:53,325 --> 00:40:54,645
- What?
- What?
385
00:40:54,805 --> 00:40:58,925
What did he do?
He has a strange face.
386
00:41:02,805 --> 00:41:04,445
What face?
387
00:42:01,365 --> 00:42:03,325
"Don't die, Mr. Master."
388
00:42:03,485 --> 00:42:06,085
"Take my advice
And live many years."
389
00:42:06,525 --> 00:42:11,125
Because the greatest folly that
a man can do in this life..."
390
00:42:16,045 --> 00:42:19,245
It is to let oneself die like that
for no reason, Albertine.
391
00:42:21,005 --> 00:42:26,685
Without anyone killing him,
exhausted by sorrows and despondency.
392
00:42:32,845 --> 00:42:35,125
"Come on, don't be lazy."
393
00:42:35,845 --> 00:42:38,765
"Get up from this bed and..."
394
00:42:46,925 --> 00:42:48,965
"Who knows if behind some hedge...
395
00:42:50,805 --> 00:42:52,885
Do not find Ms. Dulcinea."
396
00:43:32,885 --> 00:43:34,805
What did Alain say to her?
397
00:43:40,125 --> 00:43:42,685
He... He is all crazy.
398
00:43:43,805 --> 00:43:49,485
It's the cocaine's fault.
The cocaine and the gym, yes.
399
00:43:53,285 --> 00:43:55,285
I hope it didn't hurt her.
400
00:43:56,045 --> 00:43:58,045
I defended myself.
401
00:44:01,525 --> 00:44:03,725
He is nothing to me.
402
00:44:05,245 --> 00:44:06,605
I believe that.
403
00:44:07,725 --> 00:44:09,285
We went to bed twice.
404
00:44:09,445 --> 00:44:12,885
- Emotional material.
- No, no, it's sex.
405
00:44:22,125 --> 00:44:27,445
However, I was the one who ended
with him. In fact, it never started.
406
00:44:29,565 --> 00:44:31,805
I'm sorry, I'm a mess,
407
00:44:31,965 --> 00:44:33,525
- I just mess up...
- Never mind.
408
00:44:33,685 --> 00:44:36,485
No problem. Good night.
409
00:45:15,365 --> 00:45:19,205
- My backpack. I need my backpack.
- Yes.
410
00:45:39,805 --> 00:45:41,405
Good night.
411
00:45:44,605 --> 00:45:47,245
It is true what Alain told you
the other day.
412
00:45:48,525 --> 00:45:50,365
I can't stay away from her,
Vincenzo.
413
00:45:50,965 --> 00:45:52,525
Huh?
414
00:45:53,205 --> 00:45:56,165
Look, Yolanda, please.
415
00:45:56,725 --> 00:45:58,605
You must believe me.
416
00:46:00,205 --> 00:46:04,725
- She never tells the truth.
- I always tell the truth, I never lie!
417
00:46:06,725 --> 00:46:10,565
Do you mind if I sit down for a minute?
I'm very tired.
418
00:46:10,725 --> 00:46:13,125
I haven't slept for two nights, I'm beat.
419
00:46:26,405 --> 00:46:30,725
Do you remember when you told me that
I should only look at what I have?
420
00:46:30,885 --> 00:46:31,965
Yes.
421
00:46:33,045 --> 00:46:39,005
I closed my eyes and saw her.
I dreamed of her.
422
00:46:39,245 --> 00:46:44,165
No, for God's sake!
No dreams, please. No dreams!
423
00:46:44,325 --> 00:46:45,805
Do you know what I dreamed about?
424
00:46:45,965 --> 00:46:47,445
What?
425
00:46:47,845 --> 00:46:50,685
No!
426
00:46:53,685 --> 00:46:56,845
We used to go on the crash cars.
I love them!
427
00:46:57,445 --> 00:46:59,685
I haven't been there for a long time.
428
00:47:00,245 --> 00:47:05,805
You were really great at it,
she was constantly coming at me.
429
00:47:06,165 --> 00:47:09,085
I would jump and laugh.
430
00:47:11,525 --> 00:47:16,405
I woke up laughing
And later I burst into tears.
431
00:47:17,005 --> 00:47:18,285
As usual.
432
00:47:43,405 --> 00:47:45,085
Vincenzo...
433
00:47:46,085 --> 00:47:48,005
she lives in a place outside the world.
434
00:47:50,845 --> 00:47:52,725
I feel so good here.
435
00:47:58,445 --> 00:48:02,725
- Does she really not care about me?
- But no, she is...
436
00:48:03,805 --> 00:48:06,525
She is a... good customer.
437
00:48:06,685 --> 00:48:09,205
Ssh!
438
00:48:09,365 --> 00:48:12,445
I am not a good customer,
I hardly ever read.
439
00:48:14,365 --> 00:48:19,765
I get tired almost immediately. I have too many
thoughts, I can't concentrate.
440
00:48:25,725 --> 00:48:29,245
- Would you like to go out with me?
- How?
441
00:48:29,405 --> 00:48:33,565
We could go and eat. You don't have to
offer, I always pay my share.
442
00:48:33,725 --> 00:48:36,165
In the theater, everyone pays for themselves.
443
00:48:36,685 --> 00:48:39,605
Unless you want to invite me.
444
00:48:40,245 --> 00:48:42,165
Of course, I would invite her.
445
00:48:42,325 --> 00:48:43,405
- So yes?
- No.
446
00:48:43,645 --> 00:48:46,365
- No?
- Yes... No, no, no.
447
00:48:50,965 --> 00:48:52,885
Are you married, Vincenzo?
448
00:48:56,045 --> 00:48:58,525
Ah, he is separated.
449
00:49:01,525 --> 00:49:05,165
Better because.
I have a bad luck me!
450
00:49:18,285 --> 00:49:22,045
It's a little cold here.
Do you have a blanket?
451
00:49:23,005 --> 00:49:24,125
Yes.
452
00:50:30,885 --> 00:50:35,085
He lost his dog,
but found a master.
453
00:50:46,565 --> 00:50:50,165
What does he have there, a dead body?
Did he kill somebody?
454
00:50:50,365 --> 00:50:54,245
If he has to get rid of it, Jerome
has friends who will help him.
455
00:50:54,405 --> 00:50:56,565
They are good kids, well integrated.
456
00:50:56,725 --> 00:50:58,325
He will have to pay them, though.
457
00:50:58,925 --> 00:51:02,325
# A traffic circle in Paris! #
458
00:51:02,485 --> 00:51:06,405
Next time.
bring your friend a chamomile tea.
459
00:51:14,205 --> 00:51:17,925
Is she the terrorist?
Did you put her in the window?
460
00:51:30,605 --> 00:51:33,165
I haven't slept like this in ages.
461
00:51:41,285 --> 00:51:42,405
Good morning.
462
00:51:42,565 --> 00:51:44,685
- Good morning.
- Good morning.
463
00:52:03,405 --> 00:52:05,605
I need to go to the bathroom.
464
00:52:05,925 --> 00:52:09,285
No, no, excuse me.
465
00:52:09,605 --> 00:52:11,165
The bathroom is that way.
466
00:52:11,485 --> 00:52:13,685
- Okay.
- You're welcome.
467
00:52:17,285 --> 00:52:20,725
He stole the croissant.
Not even Marie Antoinette!
468
00:52:20,885 --> 00:52:22,565
Go, Clement.
469
00:53:08,205 --> 00:53:10,445
Well, then, I'm going to go.
470
00:53:11,525 --> 00:53:16,005
I have the dress rehearsal.
Fingers crossed.
471
00:53:24,325 --> 00:53:25,525
No!
472
00:53:25,685 --> 00:53:27,325
No...
473
00:54:00,645 --> 00:54:04,205
But is it... his daughter up there?
474
00:54:06,245 --> 00:54:07,565
Yes.
475
00:54:10,365 --> 00:54:15,725
I'm sorry, I apologize.
I am too impulsive, I am a fool.
476
00:54:17,245 --> 00:54:19,605
I thought there was a woman,
I was afraid...
477
00:54:19,765 --> 00:54:22,445
Please go away.
478
00:54:29,805 --> 00:54:32,805
Your daughter-doesn't she ever go out?
479
00:54:37,485 --> 00:54:39,365
I can understand it.
480
00:54:39,885 --> 00:54:43,405
What's outside? There is not much.
481
00:54:46,805 --> 00:54:50,885
Just a little bit of lighting and... a lot of noise.
482
00:55:03,005 --> 00:55:04,285
Dear.
483
00:55:04,605 --> 00:55:06,605
Dear Vincenzo.
484
00:55:32,685 --> 00:55:35,485
Eh, but... That's enough now, huh?
485
00:55:35,645 --> 00:55:38,125
That's enough now!
486
00:55:38,925 --> 00:55:41,045
My dear professor, eh?
487
00:55:41,805 --> 00:55:43,685
- Please, huh?
- Excuse me?
488
00:55:43,845 --> 00:55:46,685
Enough, he must stop stealing.
489
00:55:46,845 --> 00:55:52,005
You have to pay for the book! Do you understand,
professor? You have to pay for it!
490
00:55:52,165 --> 00:55:55,805
- Leave.
- Any attraction is mutual.
491
00:55:55,965 --> 00:55:58,525
Sure, but you have to pay for it!
492
00:56:00,685 --> 00:56:02,485
Fuck you.
493
00:59:40,045 --> 00:59:43,765
- What were you like as a child?
- I don't remember, it's been too long.
494
00:59:44,085 --> 00:59:46,925
- I can picture you.
- Can you? What was it like?
495
00:59:47,525 --> 00:59:52,205
Some people change a lot,
others don't. You have not changed.
496
00:59:52,365 --> 00:59:53,685
How do you know?
497
00:59:54,205 --> 00:59:56,845
Among so many children, I would have recognized you.
498
00:59:57,125 --> 01:00:00,885
- Oh, yeah? And from what?
- From the eyes, from the nose.
499
01:00:01,045 --> 01:00:03,885
The nose was smaller,
when I was a child.
500
01:00:06,365 --> 01:00:09,605
- You don't like to talk about yourself.
- No, I find myself boring.
501
01:00:09,765 --> 01:00:13,605
When I look in the mirror, I think.
"Who is that guy there?"
502
01:00:13,765 --> 01:00:15,845
They called me "the misanthrope."
503
01:00:16,645 --> 01:00:17,885
Do you know what they used to call me?
504
01:00:18,045 --> 01:00:19,565
- The porcupine.
- The porcupine?
505
01:00:19,765 --> 01:00:21,045
Yes.
506
01:00:21,565 --> 01:00:24,205
- Why?
- If someone got too close,
507
01:00:24,365 --> 01:00:25,245
I used to sting him.
508
01:00:28,405 --> 01:00:30,365
Tick, tick, tick!
509
01:01:49,245 --> 01:01:51,085
What about your daughter?
510
01:01:51,245 --> 01:01:52,605
You never talk about it.
511
01:01:53,485 --> 01:01:55,805
I live for her, that's all.
512
01:01:57,445 --> 01:01:58,925
\
And my star.
513
01:02:04,245 --> 01:02:06,005
What about his mother?
514
01:02:06,165 --> 01:02:10,885
She went to live in New York
with someone else, a writer.
515
01:02:14,565 --> 01:02:19,805
When I was married, I lived like most
majority of married men, alone.
516
01:02:19,965 --> 01:02:22,045
Albertine I saw her very little.
517
01:02:22,365 --> 01:02:25,325
He was going about his life, going to school.
518
01:02:25,925 --> 01:02:29,485
She was good, she was doing very well.
She was a perfectionist.
519
01:02:29,645 --> 01:02:33,605
She was always eager to show
everyone her perfection.
520
01:02:33,765 --> 01:02:35,205
Like his mother.
521
01:02:36,645 --> 01:02:39,445
My wife did not esteem me,
but I didn't give a damn.
522
01:02:39,765 --> 01:02:44,885
I'd rather be a big loser
than a mediocre winner.
523
01:02:48,365 --> 01:02:50,045
We were separating.
524
01:02:52,485 --> 01:02:58,005
It was horrible. Our house
Was full of poison, full of rage.
525
01:03:00,485 --> 01:03:03,925
Everything happened suddenly,
four years ago.
526
01:03:09,525 --> 01:03:12,005
Albertine no longer wanted to leave the house
527
01:03:12,165 --> 01:03:15,405
But then one day
he decided to go to the pool.
528
01:03:18,045 --> 01:03:21,285
So she went out and...
She went up on that trampoline.
529
01:03:22,285 --> 01:03:24,365
The pool was empty.
530
01:03:25,645 --> 01:03:27,085
E...
531
01:03:29,005 --> 01:03:30,765
And she fell down.
532
01:03:31,045 --> 01:03:34,605
There were leaves on the bottom,
fell on those leaves.
533
01:03:35,405 --> 01:03:37,165
We got lucky.
534
01:04:09,525 --> 01:04:11,805
Shall we spend the night together?
535
01:04:14,125 --> 01:04:17,765
- I shouldn't even be here.
- You are here, though.
536
01:04:21,965 --> 01:04:23,525
You know.
537
01:04:33,245 --> 01:04:35,525
Giving up
is not always a defeat.
538
01:05:27,245 --> 01:05:30,245
- I sold a book, Vince'.
- Ah!
539
01:05:31,045 --> 01:05:34,045
- Bravo.
- It cost eighteen and fifty-six euros.
540
01:05:34,285 --> 01:05:37,325
The asshole gave me twenty euros
And went away laughing.
541
01:05:37,805 --> 01:05:40,565
\
What about the "Madame Bovary" that was featured?
542
01:05:40,725 --> 01:05:42,285
- Heh.
- Ah, here.
543
01:05:42,445 --> 01:05:47,445
Eighteen fifty-six is 1856.
This is the date of the first edition.
544
01:05:48,445 --> 01:05:50,085
The book is worth much more.
545
01:05:50,925 --> 01:05:52,605
That's why he laughed.
546
01:05:54,045 --> 01:05:55,685
That asshole!
547
01:05:56,365 --> 01:05:59,925
Probably yes, but that's okay.
548
01:06:00,605 --> 01:06:03,685
However, this is not a business
in the black.
549
01:06:03,965 --> 01:06:06,205
Wine is a very good business.
550
01:06:06,365 --> 01:06:11,285
Remove the books, put the wine bottles,
empty the shelves.
551
01:06:11,445 --> 01:06:13,805
Leave a couple of books for scenery.
552
01:06:13,965 --> 01:06:16,805
I see people, they want to drink.
553
01:06:16,965 --> 01:06:19,765
People are nostalgic, wistful.
554
01:06:19,925 --> 01:06:23,085
There are certain Russian "chiattoni," Arab
555
01:06:23,245 --> 01:06:27,845
who drain bottles of wine worth
20,000 as if they were water!
556
01:06:28,005 --> 01:06:29,885
You take the books out of here.
557
01:06:30,045 --> 01:06:33,765
You put in the venue and I put in
the palate, I'll give you a hand. Vince!
558
01:06:46,245 --> 01:06:48,325
Are you crying over "Madame Bovary?"
559
01:06:49,725 --> 01:06:52,165
Do you know what Flaubert said
On his deathbed?
560
01:06:54,165 --> 01:06:58,325
"I will die and that bitch will live
forever."
561
01:07:20,445 --> 01:07:21,805
Come on.
562
01:07:28,085 --> 01:07:30,085
Don't you eat?
563
01:07:31,085 --> 01:07:33,045
Of hunger you do not die.
564
01:09:00,965 --> 01:09:02,725
Love!
565
01:09:43,365 --> 01:09:45,125
Then you are not pregnant.
566
01:09:46,165 --> 01:09:47,645
Good thing.
567
01:09:53,725 --> 01:09:55,405
Open the gift.
568
01:10:15,205 --> 01:10:17,525
- Sit down.
- I can't, I have a boxing match.
569
01:10:17,685 --> 01:10:20,565
Then go out and fight.
570
01:10:32,445 --> 01:10:38,685
I have something inside my chest,
like a jumping toad, all the time.
571
01:10:42,205 --> 01:10:44,165
She is right.
572
01:10:44,685 --> 01:10:46,045
Albertine...
573
01:10:46,565 --> 01:10:48,765
I'm the one holding it back.
574
01:10:51,045 --> 01:10:52,725
Unbutton your shirt.
575
01:10:53,725 --> 01:10:57,365
You took such good care of your daughter,
you have been a good father.
576
01:10:59,245 --> 01:11:02,005
I think Albertine got tired of me.
577
01:11:04,645 --> 01:11:07,445
You take advantage of it
To start living again.
578
01:11:08,725 --> 01:11:14,205
Or simply to live,
Before he is too old.
579
01:11:16,445 --> 01:11:18,605
I am afraid.
580
01:11:20,445 --> 01:11:21,885
Lift up your shirt.
581
01:11:24,445 --> 01:11:29,165
You know, fear is the mother of regrets.
Breathe in deeply.
582
01:11:31,565 --> 01:11:33,285
If he tried again?
583
01:11:33,765 --> 01:11:36,125
If he tried that dive again ...
584
01:11:36,845 --> 01:11:40,445
Vincenzo, life is one big ambush.
Cough.
585
01:11:43,965 --> 01:11:45,965
That's good, huh? She's fine.
586
01:11:52,485 --> 01:11:56,205
I think a suicide is just
a clumsy act.
587
01:11:56,365 --> 01:11:59,605
Every suicidal person,
if he had the chance
588
01:11:59,805 --> 01:12:01,765
Would have killed someone else.
589
01:12:05,365 --> 01:12:07,125
I have something for you.
590
01:12:12,005 --> 01:12:13,805
Thank you.
591
01:12:17,325 --> 01:12:18,685
It was soaked in wine.
592
01:12:18,845 --> 01:12:23,285
- What did his mother drink? Burgundy?
- No.
593
01:12:23,485 --> 01:12:28,005
I mean, sometimes,
but mostly he drank some grape marc.
594
01:12:28,365 --> 01:12:32,725
He had a less rosy life
than the one he recounts in the diary.
595
01:12:32,885 --> 01:12:38,445
I have the impression that he knew
that one day we would find it and read it.
596
01:12:39,845 --> 01:12:42,805
So it adjusted things a little bit,
I think.
597
01:12:45,005 --> 01:12:47,205
Mothers teach us about love.
598
01:12:53,365 --> 01:12:57,445
Wait, Gerard!
I met a woman.
599
01:12:57,605 --> 01:13:01,325
- It's probably nothing...
- Maybe it's everything instead.
600
01:13:01,485 --> 01:13:03,285
- She is an actress.
- It's not serious.
601
01:13:03,445 --> 01:13:05,965
I wouldn't want Albertine to believe that ...
602
01:13:06,125 --> 01:13:07,885
Albertine believes in her love.
603
01:13:14,405 --> 01:13:16,405
- Good morning, Vincenzo.
- Good morning, Julie.
604
01:13:19,805 --> 01:13:21,005
Doves.
605
01:13:21,965 --> 01:13:24,445
Did you take the tampons
for the little one?
606
01:13:25,165 --> 01:13:26,565
You think about your coffins,
607
01:13:26,725 --> 01:13:28,965
- Life is taken care of by women.
- Yes.
608
01:13:29,125 --> 01:13:32,285
- Are you okay, Vincenzo?
- Yes, I'm fine.
609
01:14:06,485 --> 01:14:07,925
Hello, Albertine.
610
01:14:09,365 --> 01:14:12,685
Look, I brought you a present.
611
01:14:14,205 --> 01:14:18,525
It's a... It's a star projector, see?
Look.
612
01:14:20,885 --> 01:14:24,765
The idiot wanted it for the show,
then he didn't want it anymore.
613
01:14:25,085 --> 01:14:27,125
"No stars!" That's what he said.
614
01:14:27,285 --> 01:14:33,325
Tonight is important to me,
it's opening night. Wish me shit.
615
01:14:53,605 --> 01:14:57,685
But look, what is this?
You've rebuilt all of Paris!
616
01:14:57,845 --> 01:15:00,405
\
And in miniature, how cute!
617
01:15:01,245 --> 01:15:05,565
Are fish a daddy and a mommy?
A brother, a sister?
618
01:15:05,725 --> 01:15:08,605
Look. They are in love.
619
01:15:19,805 --> 01:15:23,925
You know,
I also have panic attacks.
620
01:15:25,765 --> 01:15:27,965
In the evening, when the curtain rises.
621
01:15:28,845 --> 01:15:32,725
I'm afraid I can't speak,
however, then I speak.
622
01:15:37,845 --> 01:15:39,485
You have to speak up.
623
01:15:41,205 --> 01:15:42,965
People pay for the ticket.
624
01:15:43,165 --> 01:15:47,765
So you talk, you talk, you act,
everyone plays their role.
625
01:15:48,005 --> 01:15:53,325
You also have to do it well,
you have to give back the gift you received.
626
01:16:06,365 --> 01:16:09,125
- Good evening, Vincenzo.
- Father Mathieu!
627
01:16:14,245 --> 01:16:17,485
- Vincenzo, I'll take your roses to the theater.
- Yes, thank you.
628
01:16:53,765 --> 01:16:58,085
Once upon a time there was a family
Of hedgehogs. They loved each other very much.
629
01:16:58,245 --> 01:17:01,925
01:17:05.965
After a while they began to feel
the pain of the spines
630
01:17:06,205 --> 01:17:08,845
That drove him away.
631
01:17:09,245 --> 01:17:12,685
However, after a while they felt
cold again.
632
01:17:13,685 --> 01:17:15,645
Then they approached each other again.
633
01:17:17,805 --> 01:17:20,485
Again they felt the pain of the spines.
634
01:17:20,965 --> 01:17:24,005
They continued like this all night long,
torn between two evils
635
01:17:24,165 --> 01:17:26,965
the cold and the pain.
636
01:17:27,645 --> 01:17:31,445
This lasted until
they found the right distance,
637
01:17:32,045 --> 01:17:33,685
the ideal location.
638
01:17:35,645 --> 01:17:39,685
Schopenhauer, "The Dilemma
Of the hedgehog." Do you know it?
639
01:17:41,805 --> 01:17:45,925
I always read the advice
about happiness.
640
01:18:40,045 --> 01:18:42,565
Oh! Shit!
641
01:18:44,325 --> 01:18:48,245
Oh boy. There are a lot of people.
Super late!
642
01:18:50,725 --> 01:18:52,965
The sky always opens to a star.
643
01:18:55,965 --> 01:19:01,525
Mince the onion and let it
sauté in a pan with oil.
644
01:19:02,165 --> 01:19:05,805
01:19:08.365
And cut the sardines into pieces!
645
01:20:52,365 --> 01:20:54,565
Yolande. Yolande.
646
01:20:54,845 --> 01:20:57,845
- How did it go?
- They booed us.
647
01:20:58,005 --> 01:21:02,605
- We should have expected that, shouldn't we?
- I have so much to tell you, so many things.
648
01:21:03,645 --> 01:21:07,765
I'm a little tipsy, but ...
It's all clear in my head now.
649
01:21:07,925 --> 01:21:09,605
Come with me.
650
01:21:09,765 --> 01:21:11,605
- He's back.
- Bubu.
651
01:21:13,045 --> 01:21:14,445
What did I tell her?
652
01:21:14,605 --> 01:21:16,605
- Dogs always come back.
- Hector.
653
01:21:17,445 --> 01:21:19,725
He kept his promise, Vincenzo.
654
01:21:20,965 --> 01:21:24,725
He was sitting in the front row,
he didn't take his eyes off me.
655
01:21:24,885 --> 01:21:28,205
I was nervous,
I was salivating like crazy!
656
01:21:28,365 --> 01:21:32,645
When I saw it I thought
I was going to faint. My hands were frozen.
657
01:21:33,325 --> 01:21:35,685
I thought he was there
to make fun of me.
658
01:21:35,845 --> 01:21:40,525
Then I saw something in the fog.
I felt such a force!
659
01:21:40,885 --> 01:21:44,685
It was as if hope was sitting there,
in front of me.
660
01:21:45,765 --> 01:21:50,085
Vincenzo, I acted
as I had never done before.
661
01:21:51,565 --> 01:21:54,045
Like a skate that glides
On the ice effortlessly.
662
01:21:54,205 --> 01:21:59,205
I was literally flying!
Then he came to the dressing room
663
01:21:59,605 --> 01:22:02,485
And I realized that I had never stopped
waiting for him.
664
01:22:02,885 --> 01:22:07,205
Vincenzo, the illusions
support our wings.
665
01:22:07,885 --> 01:22:10,085
It doesn't matter if I regret it tomorrow.
666
01:22:10,405 --> 01:22:13,245
Now I know that happiness has caught up with me
667
01:22:13,405 --> 01:22:14,965
When I least expected it.
668
01:22:17,525 --> 01:22:21,725
We are leaving tonight. He's going to accompany me
on tour, that's great.
669
01:22:25,845 --> 01:22:27,165
So.
670
01:22:28,885 --> 01:22:30,645
I wanted to say hello.
671
01:22:35,485 --> 01:22:39,005
Ah... You wanted to know about Bubu?
672
01:22:39,365 --> 01:22:42,565
The whole neighborhood
will want to know about Bubu.
673
01:22:43,565 --> 01:22:46,605
One morning Hector found him
in front of his door.
674
01:22:46,765 --> 01:22:47,845
Ah.
675
01:22:49,725 --> 01:22:51,685
He is so sensitive that dog!
676
01:22:55,085 --> 01:22:56,685
01:22:59.885
Waiting for me.
677
01:23:00,645 --> 01:23:02,365
Will you forget about me?
678
01:23:04,725 --> 01:23:06,325
I won't forget you either.
679
01:23:07,885 --> 01:23:10,885
Well, I have to go now.
680
01:23:13,565 --> 01:23:15,205
Ah!
681
01:23:15,845 --> 01:23:17,485
Thorns.
682
01:23:47,605 --> 01:23:49,165
Tell me good luck.
683
01:23:59,005 --> 01:24:00,725
I love you.
684
01:25:08,885 --> 01:25:11,925
- Thank you, Alain.
- You've been great.
685
01:25:12,725 --> 01:25:14,765
You are a great actress. Seriously.
686
01:25:15,085 --> 01:25:19,325
- You were also good the other day.
- I am a beginner.
687
01:25:19,965 --> 01:25:21,525
Why did you plant it like this ...
688
01:25:22,565 --> 01:25:24,085
that poor guy?
689
01:25:24,805 --> 01:25:25,765
You can tell you are crazy about him.
690
01:25:25,925 --> 01:25:28,005
Giving up
is not always a defeat.
691
01:25:31,125 --> 01:25:34,645
Hold on. Here, here you go.
692
01:25:39,285 --> 01:25:41,925
- Did you steal it in the theater?
- The ass is important.
693
01:25:43,565 --> 01:25:45,645
At least it's something. So bye.
694
01:25:47,285 --> 01:25:50,045
- Where are you sleeping tonight?
- I don't know, then I'll see.
695
01:25:50,365 --> 01:25:55,445
Good. Be sure to take it easy
And don't do drugs. All right?
696
01:25:56,205 --> 01:25:57,685
Yolande.
697
01:26:01,565 --> 01:26:03,005
Are you okay?
698
01:26:07,525 --> 01:26:09,525
I will tell you tomorrow.
699
01:27:45,685 --> 01:27:47,565
Oh, my God!
700
01:28:03,965 --> 01:28:06,965
Hey, hey, hey!
701
01:28:17,685 --> 01:28:19,645
Good morning, Hector.
702
01:28:20,085 --> 01:28:21,605
Good morning!
51766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.