Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,613 --> 00:02:18,613
Numéro inconnu
2
00:02:28,533 --> 00:02:30,573
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
3
00:02:34,053 --> 00:02:37,973
{\an8}d'après le roman de Sandro Veronesi
4
00:03:07,493 --> 00:03:10,773
Luisa ? J'ai la voiture.
Je passe te prendre.
5
00:03:14,973 --> 00:03:17,253
Tu sors ?
- Je vais faire un tour.
6
00:03:17,413 --> 00:03:19,413
Tu manges pas ?
- J'ai pas faim.
7
00:03:19,573 --> 00:03:20,853
Toi, tu fais quoi ?
8
00:03:21,285 --> 00:03:24,013
Je reste comme ça jusqu'à la fin de l'été.
9
00:03:24,653 --> 00:03:26,253
Ça fait chier !
10
00:03:26,813 --> 00:03:29,893
Je t'aide ?
- Tu sais mettre des boucles d'oreilles ?
11
00:03:30,053 --> 00:03:31,693
Letizia, on est en retard.
12
00:03:31,853 --> 00:03:35,413
Titti met 45 minutes
pour venir au restaurant.
13
00:03:35,573 --> 00:03:36,853
Titti !
14
00:03:37,253 --> 00:03:41,053
Elle fête son anniversaire,
tu y vas pour ton ami Aldino
15
00:03:41,213 --> 00:03:44,773
mais moi je sais,
vu qu'on vit ensemble depuis 30 ans...
16
00:03:47,693 --> 00:03:48,773
Irene ?
17
00:03:52,013 --> 00:03:53,293
Qu'est-ce que t'as ?
18
00:04:03,053 --> 00:04:05,493
Ce sera ta soirée, pas celle de Titti.
19
00:04:06,293 --> 00:04:07,933
Tu y vas pour te vanter.
20
00:04:10,493 --> 00:04:11,973
Moi aussi, je te connais.
21
00:04:12,133 --> 00:04:14,573
Je sais que tu veux me pousser à bout
22
00:04:14,893 --> 00:04:16,413
et dire "Je viens pas".
23
00:04:16,573 --> 00:04:18,213
Mais ça marche pas, tu viens.
24
00:04:19,573 --> 00:04:21,013
Et dépêche-toi.
25
00:04:30,053 --> 00:04:31,373
J'y vais, salut.
26
00:04:31,533 --> 00:04:32,893
Je viens aussi.
- Oublie.
27
00:04:33,213 --> 00:04:35,053
Marco, t'as vu les clés de voiture ?
28
00:04:35,373 --> 00:04:37,413
J'ai celles de la Coccinelle, je la prends.
29
00:04:38,333 --> 00:04:40,733
T'as vu Irène ?
- Vous êtes tendus.
30
00:04:41,053 --> 00:04:42,773
Il reste des pâtes au frigo.
31
00:04:42,933 --> 00:04:44,733
D'avant-hier.
- Finies.
32
00:04:44,893 --> 00:04:46,293
Disparues ?
- Mangées.
33
00:04:46,613 --> 00:04:48,013
Voilà pourquoi t'as pas faim.
34
00:04:48,173 --> 00:04:49,933
On dirait maman.
- Pas de problème,
35
00:04:50,093 --> 00:04:51,853
je reste vous faire à manger.
36
00:04:52,013 --> 00:04:54,253
Pas question, tu viens avec moi.
37
00:04:55,373 --> 00:04:57,773
Regarde où elles étaient, les clés.
38
00:04:57,933 --> 00:05:00,653
Les revoilà !
Quelqu'un avait dû les cacher.
39
00:05:00,813 --> 00:05:03,173
Si je voulais, tu les retrouverais jamais.
40
00:05:03,333 --> 00:05:04,853
Je sors, salut !
- Où ?
41
00:05:05,013 --> 00:05:06,813
Je t'emmerde.
- Vous ferez à dîner ?
42
00:05:19,453 --> 00:05:20,853
Ah, Irene.
43
00:05:21,613 --> 00:05:23,653
Tu feras à manger pour toi et ton frère ?
44
00:05:49,173 --> 00:05:51,853
On les a bien eus, les Capulet
et les Montaigu.
45
00:05:52,093 --> 00:05:54,253
S'ils apprennent, ils nous tuent.
46
00:05:58,373 --> 00:06:00,773
J'ai calculé la vitesse de la moto
47
00:06:01,093 --> 00:06:05,773
celle du bout d'hélicoptère qui s'est détaché
et la probabilité d'impact.
48
00:06:05,933 --> 00:06:08,213
Tu sais ce que j'ai découvert ?
- Quoi ?
49
00:06:08,533 --> 00:06:11,893
Si le crochet s'était cassé
un dixième de seconde plus tard...
50
00:06:12,053 --> 00:06:14,733
C'est quoi, un dixième de seconde
dans une vie ?
51
00:06:14,893 --> 00:06:17,493
...il serait tombé à 2,5 mètres d'Aldino.
52
00:06:17,813 --> 00:06:20,093
Il aurait eu peur, c'est tout.
53
00:06:20,253 --> 00:06:22,973
T'as beau calculer,
ça le ressuscitera pas.
54
00:06:23,293 --> 00:06:25,413
Il l'aurait fait pour moi.
55
00:06:40,813 --> 00:06:41,853
Merde...
56
00:06:54,133 --> 00:06:56,053
Giacomo, tu veux quoi ?
- Bonsoir, madame.
57
00:06:56,213 --> 00:06:58,013
Quelle idée de venir ici.
58
00:06:58,333 --> 00:07:00,213
Si mon mari descend, ça va barder.
59
00:07:00,533 --> 00:07:02,693
Je voulais parler à Luisa.
60
00:07:03,013 --> 00:07:04,613
Elle est sortie...
61
00:07:04,933 --> 00:07:06,933
Sortie ?
Elle m'a dit qu'elle restait.
62
00:07:07,093 --> 00:07:09,893
Va-t'en, tu es soûl.
- Elle est partie où ?
63
00:07:10,213 --> 00:07:12,973
Je t'en prie...
- Je l'avais invitée à dîner !
64
00:07:13,293 --> 00:07:15,533
Rentre chez toi, va dormir.
- Elle est où ?
65
00:07:19,613 --> 00:07:22,013
Tu sais depuis quand j'attends cette soirée ?
66
00:07:23,293 --> 00:07:27,013
Depuis que je t'ai vu lire
Le Docteur Jivago à la plage
67
00:07:27,173 --> 00:07:28,333
allongée sur le sable.
68
00:07:31,333 --> 00:07:33,413
C'était pour me faire remarquer.
69
00:07:33,573 --> 00:07:35,613
Je savais que c'est ton livre préféré.
70
00:07:35,933 --> 00:07:38,453
Qui te l'a dit ?
- Ta sœur.
71
00:07:38,773 --> 00:07:41,053
Elle avait dû s'apercevoir que...
72
00:07:43,173 --> 00:07:44,253
Quoi ?
73
00:07:45,333 --> 00:07:48,093
Irene sait toujours tout avant tout le monde.
74
00:08:53,453 --> 00:08:56,133
Chaque fois que tu arrivais à la plage
75
00:08:56,293 --> 00:09:00,413
ou que quelqu'un prononçait ton nom...
76
00:09:03,613 --> 00:09:05,573
mon cœur explosait.
77
00:09:06,653 --> 00:09:08,013
Et maintenant ?
78
00:09:46,613 --> 00:09:48,373
Même Letizia a aimé.
79
00:09:50,053 --> 00:09:51,893
J'ai passé une excellente soirée.
80
00:09:54,453 --> 00:09:55,533
Par ici.
81
00:09:58,413 --> 00:09:59,693
On va où ?
82
00:10:00,213 --> 00:10:02,293
Voir si on est encore capables.
83
00:10:24,013 --> 00:10:26,253
Attends, Luisa. Attends.
84
00:10:27,533 --> 00:10:29,173
On a le temps, maintenant.
85
00:11:45,453 --> 00:11:47,453
Dr Carrera, s'il vous plaît.
86
00:11:47,613 --> 00:11:49,613
Deuxième étage.
- Merci.
87
00:11:49,773 --> 00:11:50,813
De rien.
88
00:12:02,373 --> 00:12:04,653
On se revoit dans trois semaines.
89
00:12:04,813 --> 00:12:06,853
Merci beaucoup, docteur.
90
00:12:09,133 --> 00:12:10,413
À vous.
91
00:12:11,173 --> 00:12:12,573
Bonjour.
92
00:12:21,333 --> 00:12:23,293
Je suis Daniele Carradori.
93
00:12:25,213 --> 00:12:27,373
Mon nom ne vous dit rien ?
94
00:12:34,013 --> 00:12:37,413
C'est le nom du psychanalyste de ma femme.
- C'est ça.
95
00:12:43,933 --> 00:12:47,853
Pardon, je ne pensais pas
vous rencontrer un jour.
96
00:12:48,013 --> 00:12:50,053
Que puis-je faire pour vous ?
97
00:12:50,213 --> 00:12:52,573
M'écouter, Dr Carrera.
98
00:12:52,733 --> 00:12:53,933
Ce que je vais vous dire
99
00:12:54,253 --> 00:12:56,533
est interdit dans ma profession.
100
00:12:56,693 --> 00:13:01,373
Je me suis décidé car je pense
que vous courez un grave danger.
101
00:13:01,893 --> 00:13:04,253
Un grave danger ?
- Oui.
102
00:13:04,413 --> 00:13:05,893
Carrément.
103
00:13:07,693 --> 00:13:11,293
Dites-moi.
- J'ai quelques questions à vous poser.
104
00:13:11,453 --> 00:13:13,213
Lesquelles ?
- J'aimerais m'assurer
105
00:13:13,533 --> 00:13:16,893
que je n'ai pas été induit en erreur,
106
00:13:17,053 --> 00:13:18,293
vous comprenez ?
107
00:13:20,533 --> 00:13:24,733
Bien. Pour mes questions,
j'ai apporté mes notes.
108
00:13:26,253 --> 00:13:31,053
Vous êtes le fils de Letizia Calabró
et Probo Carrera
109
00:13:31,373 --> 00:13:35,333
tous deux architectes retraités
habitant à Florence ?
110
00:13:35,493 --> 00:13:38,493
Oui. Mon père est en fait ingénieur...
111
00:13:39,893 --> 00:13:41,173
Frère de Giacomo,
112
00:13:41,493 --> 00:13:45,413
un peu plus jeune que vous
qui vit maintenant en Amérique
113
00:13:45,733 --> 00:13:47,213
et frère...
114
00:13:47,613 --> 00:13:49,333
pardonnez-moi, d'Irene
115
00:13:49,973 --> 00:13:51,893
morte à 24 ans ?
116
00:13:52,133 --> 00:13:54,493
Marié à Marina Molitor
117
00:13:54,813 --> 00:13:58,013
slovène, ancienne hôtesse
sur Balkan Air ?
118
00:13:58,333 --> 00:14:01,253
Oui, votre patiente...
- Bien sûr.
119
00:14:02,093 --> 00:14:04,213
On vous surnommait le colibri.
120
00:14:04,373 --> 00:14:05,933
Ma mère m'appelait comme ça.
121
00:14:06,253 --> 00:14:08,213
J'étais plus petit que les autres.
122
00:14:08,373 --> 00:14:12,013
À 14 ans, votre père
vous a emmené à Milan
123
00:14:12,173 --> 00:14:15,773
pour vous faire faire
une cure d'hormones
124
00:14:16,093 --> 00:14:18,733
et vous avez grandi de 16 cm en un an.
125
00:14:19,053 --> 00:14:21,333
En 8 mois, pour être précis.
126
00:14:21,653 --> 00:14:24,973
C'est vrai que votre mère était contre ?
- Oui.
127
00:14:25,333 --> 00:14:27,853
C'est vrai que vous emmener à Milan
128
00:14:28,013 --> 00:14:32,493
a été le seul geste d'autorité
de votre père ?
129
00:14:32,813 --> 00:14:35,173
Parce que lui, dans votre famille...
130
00:14:35,333 --> 00:14:38,573
on me l'a dit ainsi, "on s'en tape".
131
00:14:38,893 --> 00:14:41,413
Non, c'est faux, même si Marina pense...
132
00:14:41,573 --> 00:14:44,213
C'est faux que votre mère était contre ?
Ou...
133
00:14:44,373 --> 00:14:47,373
C'est faux qu'on s'en tape, de mon père.
134
00:14:47,693 --> 00:14:49,493
Venez-en au fait, docteur.
135
00:14:49,653 --> 00:14:54,493
Encore quelques questions,
un peu plus intimes.
136
00:14:54,653 --> 00:14:58,893
Répondez-moi sincèrement,
si vous voulez bien.
137
00:15:00,653 --> 00:15:01,773
Oui.
138
00:15:07,573 --> 00:15:12,533
C'est vrai que vous avez toujours été amoureux
de Luisa Lattes ?
139
00:15:14,133 --> 00:15:15,693
Qui a dit ça ?
140
00:15:16,293 --> 00:15:17,973
Comment ça, qui l'a dit ?
141
00:15:18,293 --> 00:15:22,093
Marina n'a pas pu vous dire ça.
- Soyez sincère, s'il vous plaît.
142
00:15:22,413 --> 00:15:25,053
Écoutez, docteur, ça devient ridicule.
143
00:15:25,373 --> 00:15:29,493
Je ne suis pas là pour vous juger,
je suis très inquiet.
144
00:15:29,813 --> 00:15:34,013
Donc ce n'est pas vrai
que vous avez une liaison avec elle ?
145
00:15:34,333 --> 00:15:37,293
Oui. C'est-à-dire... non.
146
00:15:37,853 --> 00:15:39,813
C'est faux ?
- C'est faux.
147
00:15:39,973 --> 00:15:44,493
Donc vous ne vous écrivez pas
depuis des années, avec Luisa Lattes ?
148
00:15:44,653 --> 00:15:45,733
Non.
149
00:15:45,893 --> 00:15:47,173
Des lettres d'amour.
- Non.
150
00:15:49,573 --> 00:15:52,573
Je vous repose la question:
vous êtes sincère ?
151
00:15:52,893 --> 00:15:54,893
Bien sûr que je suis sincère !
152
00:15:56,853 --> 00:15:58,173
Alors excusez-moi.
153
00:15:58,853 --> 00:16:01,813
Je n'aurais pas dû venir.
- Où allez-vous ?
154
00:16:01,973 --> 00:16:04,693
Ne tenez pas compte de ma visite.
155
00:16:04,853 --> 00:16:07,693
Vous ne pouvez pas me dire
que je suis en danger,
156
00:16:08,013 --> 00:16:10,533
me questionner et partir !
Expliquez-moi.
157
00:16:11,133 --> 00:16:13,333
Sinon, je vous dénonce à l'Ordre.
158
00:16:13,773 --> 00:16:17,573
Je considère que Marina
est dans un état très grave.
159
00:16:17,893 --> 00:16:20,773
Depuis qu'elle a arrêté ses séances, je...
160
00:16:20,933 --> 00:16:23,813
Marina a arrêté ses séances ?
- Oui.
161
00:16:23,973 --> 00:16:26,453
Depuis quand ?
- Plus d'un mois.
162
00:16:26,773 --> 00:16:29,733
Vous ne le saviez pas ?
- Bien sûr que non.
163
00:16:29,893 --> 00:16:34,853
Chaque mardi et jeudi à 16h
je dois prendre Adele à l'école à cause de ça.
164
00:16:35,013 --> 00:16:37,693
Qu'elle vous mente,
ça ne me surprend pas.
165
00:16:37,853 --> 00:16:40,733
Le problème,
c'est qu'elle m'a menti aussi.
166
00:16:41,413 --> 00:16:43,213
Ça change beaucoup de choses.
167
00:16:43,533 --> 00:16:45,573
C'est elle qui est en danger.
168
00:16:45,893 --> 00:16:49,332
Mais quel danger ?
- Pardon, mais je ne dois plus vous parler.
169
00:16:49,653 --> 00:16:51,733
Ce n'est pas une affabulation.
170
00:16:52,933 --> 00:16:54,253
Quoi ?
171
00:16:54,572 --> 00:16:56,053
C'est vrai.
172
00:17:11,253 --> 00:17:15,733
On se voit, on s'écrit,
mais ce n'est pas une liaison.
173
00:17:16,213 --> 00:17:20,933
Surtout, ce n'est pas
de l'infidélité conjugale, c'est...
174
00:17:22,253 --> 00:17:25,253
une chose qui nous appartient,
indéfinissable.
175
00:17:25,573 --> 00:17:28,373
Je ne comprends pas comment Marina l'a su.
176
00:17:28,533 --> 00:17:30,413
Vous êtes encore amoureux d'elle ?
177
00:17:30,733 --> 00:17:34,293
Ce n'est pas le problème.
- Pardon d'insister.
178
00:17:34,613 --> 00:17:37,053
Vous êtes amoureux de Luisa Lattes ?
179
00:17:40,413 --> 00:17:41,493
Oui.
180
00:17:42,493 --> 00:17:47,173
Vous vous êtes vus plusieurs fois
cette année ?
181
00:17:48,013 --> 00:17:52,453
Oui, mais...
- Mais vous avez fait vœu de chasteté.
182
00:17:53,053 --> 00:17:55,093
De ne pas faire l'amour
183
00:17:55,253 --> 00:17:58,733
alors que vous vous aimez,
vous vous désirez.
184
00:17:59,053 --> 00:18:01,333
Dites-moi ce que vous êtes venu me dire.
185
00:18:02,253 --> 00:18:05,213
Au milieu de tout ça,
il y a un couple, une fille.
186
00:18:05,373 --> 00:18:07,453
Je regrette de devoir vous le dire,
187
00:18:07,773 --> 00:18:10,173
mais votre couple est mort
depuis un moment.
188
00:18:10,333 --> 00:18:12,653
Marina est hors de contrôle.
189
00:18:24,933 --> 00:18:28,093
Qu'est-ce que tu fais ?
- Fous-moi la paix.
190
00:18:45,133 --> 00:18:46,893
La bonne est arrivée.
191
00:19:53,133 --> 00:19:55,573
Qu'est-ce que t'as fait ?
- T'étais où ?
192
00:19:57,173 --> 00:20:00,293
Viens, mon cœur.
C'était un avion, c'est rien.
193
00:20:01,333 --> 00:20:02,933
Viens, viens.
194
00:20:13,893 --> 00:20:15,013
Marina.
195
00:20:37,093 --> 00:20:39,773
Tu sais que, l'année de ta naissance
196
00:20:40,093 --> 00:20:42,373
en 1959,
197
00:20:43,293 --> 00:20:47,933
le nombre de passagers d'avion
a dépassé celui des passagers de bateau.
198
00:20:48,093 --> 00:20:49,573
Très intéressant.
199
00:20:50,653 --> 00:20:53,773
Pourquoi tu dis pas les chiffres,
tant que t'y es ?
200
00:20:53,933 --> 00:20:55,573
Je peux les trouver.
201
00:20:56,813 --> 00:20:59,773
J'y crois pas !
Il sort, laisse-le tranquille !
202
00:21:00,093 --> 00:21:03,333
C'est juste pour dire que les avions
compteront dans sa vie.
203
00:21:03,493 --> 00:21:04,853
Merci, papa.
204
00:21:06,933 --> 00:21:08,053
Merci, maman.
205
00:21:26,293 --> 00:21:27,333
Marco !
206
00:21:27,693 --> 00:21:30,893
Je te l'ai déjà dit,
je veux pas le voir ici, vire-le.
207
00:21:31,053 --> 00:21:33,133
Arrête avec ces conneries.
208
00:21:51,053 --> 00:21:54,893
Marco.
Je t'en supplie, baisse !
209
00:21:55,213 --> 00:21:56,813
Ça s'écoute fort, désolé.
210
00:21:56,973 --> 00:22:00,333
Je m'en fous.
Ma tête va exploser !
211
00:22:00,653 --> 00:22:02,213
Je t'en supplie.
212
00:22:08,693 --> 00:22:09,693
Bon, on sort.
213
00:22:10,533 --> 00:22:13,253
C'était beau, ce morceau.
Énergique.
214
00:22:13,413 --> 00:22:15,053
Un groupe anglais ?
- Oui.
215
00:22:15,213 --> 00:22:16,293
Tu fais semblant.
216
00:22:16,613 --> 00:22:18,613
Elle veut paraître dans le coup.
217
00:22:27,493 --> 00:22:28,733
Vous êtes prêts ?
218
00:22:29,653 --> 00:22:31,773
On est prêts, oui.
219
00:22:32,413 --> 00:22:34,053
Attends, je t'aide.
220
00:22:34,653 --> 00:22:37,973
Tâche de pas tomber, plutôt.
- Arrête un peu.
221
00:22:38,293 --> 00:22:39,653
T'es tout raide.
222
00:22:39,813 --> 00:22:43,413
Dès que j'ai été malade,
elle a voulu son diagnostic aussi.
223
00:22:43,573 --> 00:22:45,293
C'est une copieuse.
224
00:22:45,933 --> 00:22:48,533
S'il meurt pas bientôt, je le tue.
225
00:22:51,893 --> 00:22:53,053
Tu as parlé à Giacomo ?
226
00:22:54,253 --> 00:22:57,733
Je lui ai écrit il y a une semaine,
il me répond pas.
227
00:22:59,933 --> 00:23:01,413
Bonjour.
228
00:23:01,573 --> 00:23:03,853
Dans une minute, il y aura une place.
229
00:23:04,613 --> 00:23:06,613
J'accompagne papa en attendant.
230
00:23:07,093 --> 00:23:09,973
Profitons-en pour reprendre rendez-vous.
231
00:23:14,653 --> 00:23:15,813
Bonjour.
232
00:23:42,293 --> 00:23:45,733
40.000.
40.000 ? D'où tu les sors ?
233
00:23:46,413 --> 00:23:47,653
Je passe.
234
00:23:47,813 --> 00:23:50,813
Pour voir. On comptera après, allez.
235
00:23:50,973 --> 00:23:52,613
D'accord. Alors ?
236
00:23:52,773 --> 00:23:54,293
À toi.
- Full.
237
00:23:54,453 --> 00:23:56,333
Moi aussi.
- Putain...
238
00:23:56,493 --> 00:23:57,653
Montre.
239
00:23:58,053 --> 00:24:01,453
Dames.
Désolé, cette fois tu vas perdre.
240
00:24:03,533 --> 00:24:04,693
Full aux rois !
241
00:24:04,853 --> 00:24:07,173
On peut pas jouer avec toi !
242
00:24:07,333 --> 00:24:08,853
C'est toujours pareil !
243
00:24:09,173 --> 00:24:10,933
Du calme, vous faites trop de bruit.
244
00:24:11,253 --> 00:24:12,893
Vous êtes deux bâtards.
245
00:24:13,213 --> 00:24:14,653
Te fâche pas. Faut que leur frustration
246
00:24:14,813 --> 00:24:16,853
s'exprime.
- Prends l'argent, toi.
247
00:24:19,933 --> 00:24:22,573
Salut, les enfants !
- Je m'en fous du fric,
248
00:24:22,893 --> 00:24:24,093
mais ce type porte la poisse !
249
00:24:24,413 --> 00:24:26,013
T'es peut-être nul au poker.
250
00:24:26,333 --> 00:24:28,053
Même dire son nom, c'est tabou.
251
00:24:28,213 --> 00:24:31,453
Si tu veux rejouer avec nous,
viens sans lui.
252
00:24:31,773 --> 00:24:33,733
Il a dit à Magnini:
"T'as l'air en forme".
253
00:24:33,893 --> 00:24:35,893
Le lendemain, péritonite.
254
00:24:36,053 --> 00:24:38,893
Je comprends pas
que vous croyiez à ces trucs-là.
255
00:24:39,213 --> 00:24:42,053
Moi, je comprends pas que tu traînes avec lui.
256
00:24:42,373 --> 00:24:43,733
C'est mon ami !
257
00:24:46,573 --> 00:24:48,253
Y a encore ça.
258
00:24:50,613 --> 00:24:53,173
On arrive à 500.000.
259
00:24:54,693 --> 00:24:56,893
Ça devient sérieux.
260
00:24:59,173 --> 00:25:00,493
Je vais plutôt y retourner...
261
00:25:00,653 --> 00:25:02,613
Allez, Marco, viens.
262
00:25:09,333 --> 00:25:11,173
Si ma mère me voit rentrer à 5h,
263
00:25:11,333 --> 00:25:14,293
je suis foutu.
- Viens dormir chez moi.
264
00:25:15,133 --> 00:25:18,173
Dans la chambre de ta sœur ?
- Déconne pas.
265
00:25:29,293 --> 00:25:31,933
C'est malin de faire escale à Chypre !
266
00:25:32,093 --> 00:25:35,213
Deux vols.
Chypre est au sud, Ljubljana au nord.
267
00:25:35,373 --> 00:25:37,013
C'est cher.
- On s'en fout.
268
00:25:37,333 --> 00:25:39,653
On va tout casser au casino de Ljubljana.
269
00:25:39,973 --> 00:25:43,893
Duccio, tu fais chier.
Pise-Ljubljana direct, ça existe pas.
270
00:25:44,053 --> 00:25:46,413
Va te faire foutre.
- Toi-même.
271
00:25:46,573 --> 00:25:47,893
Je suis tendu, j'ai peur !
272
00:25:48,053 --> 00:25:51,613
Pense à autre chose.
Sinon on n'ira jamais à Las Vegas.
273
00:25:57,333 --> 00:26:01,213
Ça me plaît pas, les sièges sont vieux.
Pourquoi ils sont si vieux ?
274
00:26:03,693 --> 00:26:05,973
Les gens sont laids, on dirait des morts.
275
00:26:06,133 --> 00:26:08,613
Ils t'entendent.
- M'en fous, ils sont morts.
276
00:26:09,173 --> 00:26:12,293
Détends-toi, arrête.
- C'est fini, oui ?
277
00:26:13,333 --> 00:26:14,813
Calme-toi, allez.
278
00:26:16,653 --> 00:26:18,853
Excusez-moi !
- Rassieds-toi.
279
00:26:19,013 --> 00:26:21,573
Y a une célébrité dans cet avion ?
280
00:26:21,893 --> 00:26:23,173
Footballeur, acteur,
281
00:26:23,333 --> 00:26:25,093
quelqu'un à qui la vie sourit ?
- Du calme !
282
00:26:26,173 --> 00:26:27,653
Qu'est-ce qui te prend ?
283
00:26:28,253 --> 00:26:30,013
Vous êtes morts, vous voulez me tuer ?
284
00:26:30,333 --> 00:26:32,773
Excusez-le.
Il a un peu peur, c'est tout.
285
00:26:35,173 --> 00:26:37,693
Non, pas les scouts ! Faites-les descendre !
286
00:26:38,733 --> 00:26:40,693
Ils vont nous virer.
287
00:26:40,853 --> 00:26:42,893
Qu'y a-t-il ?
- Pas de scouts à bord.
288
00:26:45,773 --> 00:26:47,093
J'appelle le commandant.
289
00:26:47,253 --> 00:26:48,773
Foutez le camp !
290
00:26:52,733 --> 00:26:53,893
T'arrêtes ou quoi ?
291
00:26:54,573 --> 00:26:56,493
Où tu vas ? Barre-toi !
292
00:26:59,973 --> 00:27:01,093
Pas les scouts !
293
00:27:03,413 --> 00:27:04,813
Allez-vous-en !
294
00:27:05,213 --> 00:27:06,373
Lâchez-moi !
295
00:27:06,693 --> 00:27:08,253
Laissez-moi descendre !
296
00:27:08,413 --> 00:27:10,733
Je suis médecin, laissez-le respirer.
297
00:27:11,053 --> 00:27:13,373
C'est une crise d'épilepsie, faut l'évacuer.
298
00:27:16,693 --> 00:27:19,133
Une panne du système de pressurisation
299
00:27:19,293 --> 00:27:22,973
a dû causer l'évanouissement
des passagers par hypoxie.
300
00:27:23,293 --> 00:27:25,133
L'avion, désormais incontrôlé
301
00:27:25,293 --> 00:27:27,693
a volé en pilote automatique
302
00:27:27,853 --> 00:27:30,293
jusqu'à épuisement du carburant.
303
00:27:30,453 --> 00:27:33,373
À bord se trouvait aussi un groupe de scouts
304
00:27:33,533 --> 00:27:35,253
âgés de 12 à...
305
00:27:35,733 --> 00:27:37,213
Pourquoi t'éteins ?
306
00:27:39,693 --> 00:27:41,293
Marco, je sais.
307
00:27:42,453 --> 00:27:43,493
Quoi ?
308
00:27:44,253 --> 00:27:48,253
C'était l'avion que tu devais prendre
avec l'Innommable.
309
00:27:49,173 --> 00:27:52,573
N'importe quoi. On allait à Barcelone,
pas à Chypre.
310
00:27:53,893 --> 00:27:56,293
Vous alliez à Ljubjlana pour jouer.
311
00:27:56,773 --> 00:27:59,053
Et cet avion faisait escale à Chypre.
312
00:28:01,613 --> 00:28:04,053
Marco... Pourquoi ?
313
00:28:05,453 --> 00:28:06,813
Tu peux me parler.
314
00:28:09,453 --> 00:28:10,893
T'es folle.
315
00:28:11,293 --> 00:28:12,893
T'a pris un truc ?
316
00:28:25,373 --> 00:28:29,813
Rien à dire. Pour moi,
c'est la fille la plus canon de Florence.
317
00:28:29,973 --> 00:28:33,253
Marco, t'étais où dimanche ?
Y avait une fête chez Bini.
318
00:28:33,573 --> 00:28:36,333
J'étais avec Duccio.
- Dis pas son nom !
319
00:28:37,133 --> 00:28:38,813
Il est arrivé un truc dingue.
320
00:28:38,973 --> 00:28:41,213
On venait d'embarquer pour Ljubjlana.
321
00:28:41,733 --> 00:28:43,653
Avec qui ?
- L'Innommable.
322
00:28:43,973 --> 00:28:47,013
Il est devenu fou,
il hurlait qu'il voulait descendre.
323
00:28:47,333 --> 00:28:49,253
"Vous êtes tous morts !
324
00:28:49,413 --> 00:28:51,893
Vous voulez me tuer !"
- Il est dingue.
325
00:28:52,453 --> 00:28:54,093
Vous êtes descendus ?
- Oui.
326
00:28:54,253 --> 00:28:55,253
Et ?
327
00:28:56,013 --> 00:28:57,533
L'avion s'est écrasé.
328
00:28:58,613 --> 00:29:00,213
Celui en Grèce, là ?
329
00:29:00,533 --> 00:29:03,093
Il m'a sauvé la vie.
- Il a tué 100 personnes.
330
00:29:03,253 --> 00:29:05,493
C'est de la magie noire.
331
00:29:08,133 --> 00:29:09,533
Les gars...
332
00:29:32,453 --> 00:29:34,613
Marco, comment vas-tu ?
333
00:29:34,773 --> 00:29:39,493
Je t'en prie, ne me traite pas de folle
ni d'hypocrite, ou pire
334
00:29:39,653 --> 00:29:43,853
si je donne signe de vie tout à coup
comme si de rien n'était.
335
00:29:44,573 --> 00:29:46,133
C'est que tu me manques.
336
00:29:46,293 --> 00:29:49,613
J'ai rêvé de toi cette nuit,
voilà pourquoi je t'écris
337
00:29:49,773 --> 00:29:53,453
trahissant la promesse
que je t'avais arrachée,
338
00:29:53,613 --> 00:29:57,293
va savoir pourquoi
de ne plus m'écrire
339
00:29:57,613 --> 00:29:59,013
à moi.
340
00:30:04,573 --> 00:30:07,573
Bonsoir.
- Bonsoir. Papiers, s'il vous plaît.
341
00:30:09,773 --> 00:30:10,813
Tenez.
342
00:30:24,773 --> 00:30:26,413
Rangez-vous là.
343
00:30:35,613 --> 00:30:36,853
Descends.
344
00:30:37,493 --> 00:30:38,573
Descends, allez.
345
00:30:41,533 --> 00:30:43,533
Un problème ?
- T'inquiète.
346
00:30:43,853 --> 00:30:45,013
Où tu vas ?
347
00:30:45,333 --> 00:30:48,213
Je vais... rejoindre quelqu'un à Paris.
348
00:30:48,373 --> 00:30:50,013
Un instant.
- Bouge pas !
349
00:30:50,173 --> 00:30:51,293
Je prends ma veste !
350
00:31:56,653 --> 00:31:58,773
Je vous le répète, je vais à Paris.
351
00:31:58,933 --> 00:32:00,133
Pourquoi ?
352
00:32:00,493 --> 00:32:01,773
Quoi, pourquoi ?
353
00:32:01,933 --> 00:32:04,613
J'allais à Paris, c'est tout.
354
00:32:04,933 --> 00:32:07,413
On va pas à Paris comme ça.
355
00:32:07,973 --> 00:32:09,293
Il a dû réserver un hôtel.
356
00:32:10,093 --> 00:32:11,613
Un rendez-vous de travail.
357
00:32:11,933 --> 00:32:13,053
Quelqu'un vous attend ?
358
00:32:13,373 --> 00:32:17,413
Non, personne ne m'attend.
C'est moi qui cherche quelqu'un.
359
00:32:17,733 --> 00:32:19,013
Son nom ?
360
00:32:19,333 --> 00:32:21,733
Elle ne sait pas que je viens.
361
00:32:22,053 --> 00:32:25,133
Je l'ai pas vue depuis des années.
J'ai même pas son numéro.
362
00:32:25,453 --> 00:32:28,013
J'ai une adresse,
mais peut-être pas la bonne.
363
00:32:28,333 --> 00:32:31,773
Me prends pas pour un con !
On devrait te croire ?
364
00:32:32,413 --> 00:32:36,253
Vous faites erreur sur la personne,
c'est un homonyme.
365
00:32:36,413 --> 00:32:38,213
On se fie pas au hasard,
366
00:32:38,533 --> 00:32:40,213
mais à des renseignements internationaux.
367
00:32:40,373 --> 00:32:41,733
D'après eux, vous êtes quoi ?
368
00:32:42,053 --> 00:32:46,093
Un terroriste, en cavale depuis des années
qui rejoint ses amis à Paris.
369
00:33:07,413 --> 00:33:08,733
Carrera.
370
00:33:09,573 --> 00:33:12,613
Qui aurait imaginé que tu disais la vérité ?
371
00:33:13,373 --> 00:33:14,613
Tu peux sortir.
372
00:33:40,533 --> 00:33:45,013
L'accident a coûté la vie
à la totalité des 121 personnes à bord.
373
00:33:45,653 --> 00:33:48,093
Marina, vous deviez faire partie
374
00:33:48,253 --> 00:33:50,732
de l'équipage de ce vol Pise-Chypre
375
00:33:50,893 --> 00:33:52,533
mais vous n'avez pas embarqué.
376
00:33:52,692 --> 00:33:55,493
Pourquoi ?
Racontez-nous ce qui s'est passé.
377
00:33:56,493 --> 00:33:58,893
Ma sœur Mateja
378
00:33:59,973 --> 00:34:02,053
était atteinte de leucémie.
379
00:34:02,893 --> 00:34:05,172
Et le seul espoir
380
00:34:05,333 --> 00:34:08,013
était une greffe de moelle osseuse.
381
00:34:08,172 --> 00:34:10,973
Alors j'ai proposé de donner la mienne
382
00:34:11,453 --> 00:34:13,773
et par chance, elle était compatible.
383
00:34:14,613 --> 00:34:16,132
Ensuite, que s'est-il passé ?
384
00:34:16,293 --> 00:34:19,613
Ce matin-là, je ne travaillais pas
385
00:34:19,773 --> 00:34:22,373
parce que je faisais des examens.
386
00:34:22,533 --> 00:34:24,973
Je me suis fait remplacer par Tina,
387
00:34:25,293 --> 00:34:26,853
Tina Dolec.
388
00:34:28,333 --> 00:34:31,933
Mais ça n'a servi à rien.
Elles sont mortes toutes les deux.
389
00:34:32,093 --> 00:34:35,253
Ma sœur, parce qu'elle a fait un rejet
390
00:34:35,413 --> 00:34:37,973
qui a rendu la greffe inutile...
391
00:34:40,613 --> 00:34:42,373
et Tina, à ma place.
392
00:34:45,373 --> 00:34:46,733
Excusez-moi.
393
00:35:12,013 --> 00:35:14,333
Pardon, c'est pour un renseignement.
394
00:35:14,493 --> 00:35:16,093
Allez-y.
- Merci.
395
00:35:17,133 --> 00:35:18,933
J'ai juste une question à poser.
396
00:35:22,413 --> 00:35:25,853
Papiers et billet.
- Non, je ne pars pas.
397
00:35:26,853 --> 00:35:29,413
Alors écartez-vous.
- Je ne peux pas.
398
00:35:29,573 --> 00:35:32,333
J'ai vu l'émission de télé, hier.
399
00:35:34,533 --> 00:35:35,613
Et alors ?
400
00:35:37,453 --> 00:35:40,053
J'étais dans cet avion, il y a 10 ans.
401
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
Je suis descendu avant le décollage.
402
00:35:45,853 --> 00:35:48,733
On est des survivants, vous et moi.
403
00:35:49,053 --> 00:35:52,373
On a été sauvés une fois,
on se sauvera ensemble, toujours.
404
00:35:54,773 --> 00:35:57,933
Pardon, mais...
- Un instant, ma vie est en jeu.
405
00:36:00,733 --> 00:36:02,493
Tu manges avec moi ?
406
00:36:04,093 --> 00:36:05,893
On se tutoie maintenant ?
407
00:36:07,133 --> 00:36:09,013
Et si je ne peux pas déjeuner ?
408
00:36:09,173 --> 00:36:12,693
Acceptez, sinon je rate mon avion.
- À quelle heure tu finis ?
409
00:36:13,733 --> 00:36:15,173
15h.
- Je t'attends.
410
00:36:15,333 --> 00:36:16,413
Il est 11h30.
411
00:36:17,093 --> 00:36:18,253
Je t'attends.
412
00:36:22,933 --> 00:36:24,733
Merci.
413
00:36:25,053 --> 00:36:27,533
C'était un cas de force majeure, merci.
414
00:36:27,853 --> 00:36:29,093
Papiers et billet.
415
00:36:29,253 --> 00:36:31,893
Je sais, vous avez raison.
Merci.
416
00:36:32,853 --> 00:36:34,933
Je reste ici. Je bouge pas.
417
00:36:40,453 --> 00:36:42,453
Numéro inconnu
418
00:36:57,853 --> 00:36:59,773
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
419
00:37:05,053 --> 00:37:06,453
Papa.
420
00:37:08,013 --> 00:37:10,413
Tu avais le fil quand t'étais petit ?
421
00:37:10,853 --> 00:37:13,893
Quel fil ?
- Celui qu'on a dans le dos.
422
00:37:15,853 --> 00:37:17,213
J'ai pas compris, chérie.
423
00:37:17,533 --> 00:37:20,613
J'ai un fil qui va jusqu'au mur.
424
00:37:21,453 --> 00:37:22,773
Montre-moi.
425
00:37:23,093 --> 00:37:24,333
Il se voit pas.
426
00:37:27,333 --> 00:37:29,733
Je reste près du mur, sinon on s'emmêle.
427
00:37:30,053 --> 00:37:32,933
Et quand tu es loin du mur ?
428
00:37:33,253 --> 00:37:37,253
Je surveille. Si quelqu'un s'approche,
je fais le tour et je le libère.
429
00:37:39,973 --> 00:37:42,653
Tous les enfants ont ce fil, Adele ?
430
00:37:44,453 --> 00:37:46,173
Tes copines, elles l'ont ?
431
00:37:49,413 --> 00:37:52,133
C'est pas un peu bizarre ?
- Si.
432
00:37:52,453 --> 00:37:54,293
Tu leur as dit que t'avais ça ?
433
00:37:57,333 --> 00:38:01,213
À la maison, comment tu fais
avec tes grands-parents, maman et moi ?
434
00:38:01,373 --> 00:38:03,453
Tu passes jamais dans mon dos.
435
00:38:33,173 --> 00:38:35,213
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
436
00:38:45,613 --> 00:38:48,173
J'y crois pas, ils sont encore là !
437
00:38:48,333 --> 00:38:51,213
Allez-vous-en ! Dehors !
438
00:38:51,533 --> 00:38:54,013
Probo, vire les chiens des Lattes.
439
00:38:59,453 --> 00:39:00,613
Allez-vous-en !
440
00:39:01,653 --> 00:39:02,693
Allez, les chiens !
441
00:39:02,853 --> 00:39:04,613
Assez de télé, venez m'aider.
442
00:39:06,133 --> 00:39:09,093
T'es vraiment tout petit.
- C'est ça, morpion.
443
00:39:16,693 --> 00:39:18,653
Jambon et melon. Prends l'huile.
444
00:39:19,813 --> 00:39:21,933
Qu'est-ce que tu fais là ?
445
00:39:22,093 --> 00:39:23,533
Allez, on rentre.
446
00:39:24,653 --> 00:39:27,893
Le libeccio s'est levé,
demain on aura la tempête.
447
00:39:28,053 --> 00:39:30,813
Pourquoi tu pars plus ?
- Parce que.
448
00:39:31,293 --> 00:39:32,693
Maman dit ça pour toi.
449
00:39:33,013 --> 00:39:35,053
Si tu ne pars plus, faisons une fête ici.
450
00:39:35,213 --> 00:39:36,933
Le bac, ça se fête.
451
00:39:37,973 --> 00:39:40,613
Pourquoi vous parlez tout le temps de moi ?
452
00:39:40,773 --> 00:39:43,853
Giacomo, aide-moi.
- Moi, je t'accompagne en Irlande.
453
00:39:44,013 --> 00:39:46,293
Marco, je t'en prie.
454
00:39:46,453 --> 00:39:48,093
Tu vas pas t'y mettre, toi aussi.
455
00:39:49,533 --> 00:39:52,693
T'en as parlé au médecin ?
- Zaichen est en vacances.
456
00:39:52,853 --> 00:39:55,333
Figure-toi que les psys rient, nagent
457
00:39:55,493 --> 00:39:58,293
et mangent des pâtes aux palourdes,
comme toi.
458
00:40:05,933 --> 00:40:08,093
Les Lattes ! Ce qu'ils sont arrogants.
459
00:40:09,813 --> 00:40:13,253
Les restes d'un monde qui va disparaître,
heureusement.
460
00:40:14,293 --> 00:40:16,373
"Après moi, le déluge."
461
00:40:16,693 --> 00:40:18,693
Ils sont pas méchants, ces chiens.
462
00:40:19,093 --> 00:40:21,733
Mais ils dérangent les chats.
Et moi.
463
00:40:22,493 --> 00:40:25,213
Où tu vas ?
- C'est une obsession ?
464
00:40:45,653 --> 00:40:47,133
Rentre à la maison, Marco.
465
00:40:52,813 --> 00:40:55,013
Rentre à la maison, je te dis !
466
00:41:59,973 --> 00:42:01,333
Colibri...
467
00:42:07,133 --> 00:42:08,373
Viens.
468
00:42:13,093 --> 00:42:14,533
Au revoir.
469
00:42:16,413 --> 00:42:18,093
Tenez-moi au courant.
470
00:42:19,613 --> 00:42:21,373
Quelle conne ! Hein ?
471
00:42:21,813 --> 00:42:23,333
Un peu, mais...
472
00:42:23,493 --> 00:42:25,053
Un TOC avec hallucinations !
473
00:42:25,213 --> 00:42:27,253
C'est elle qui hallucine !
Adele va bien.
474
00:42:27,413 --> 00:42:30,973
Elle est créative, imaginative.
L'autre est trop conne pour comprendre.
475
00:42:32,133 --> 00:42:33,333
Mais peut-être...
476
00:42:33,493 --> 00:42:37,733
"Diplômée en psychologie infantile".
Elle voit des pathologies partout.
477
00:42:39,693 --> 00:42:41,373
Elle a raison, Marina.
478
00:42:44,013 --> 00:42:45,933
Écoute-moi, s'il te plaît.
479
00:42:47,573 --> 00:42:50,453
Adele a besoin de parler à quelqu'un.
Ce fil...
480
00:42:50,773 --> 00:42:53,373
C'est quoi, le problème avec ce fil ?
481
00:42:54,693 --> 00:42:57,333
Tu en as parlé à ton psychanalyste ?
482
00:43:07,733 --> 00:43:10,013
Je peux pas te dire ce que je lui dis.
483
00:43:14,013 --> 00:43:15,213
C'est vrai.
484
00:43:16,133 --> 00:43:17,933
"Parents irresponsables."
485
00:43:18,253 --> 00:43:21,493
Elle sait rien de nous !
De quel droit elle dit ça ?
486
00:43:22,733 --> 00:43:26,933
On a pu faire des erreurs, non ?
- Si.
487
00:43:27,093 --> 00:43:30,253
On sait pas toujours si on fait bien ou mal.
488
00:43:30,533 --> 00:43:34,453
Pardon. Faire mal, toi ?
Toi, faire du mal ?
489
00:43:35,493 --> 00:43:38,093
Si tu faisais du mal, tu mourrais.
490
00:43:48,213 --> 00:43:49,573
Salut, ma puce.
491
00:43:52,293 --> 00:43:53,493
Bonjour.
492
00:44:03,173 --> 00:44:05,413
Les enfants, en classe, allez.
493
00:44:05,573 --> 00:44:07,173
Tout le monde en classe.
494
00:44:10,813 --> 00:44:12,493
Il est en quoi, ce fil ?
495
00:44:13,813 --> 00:44:15,093
Je sais pas.
496
00:44:17,173 --> 00:44:18,933
Il peut se casser ?
497
00:44:21,973 --> 00:44:23,613
Papa, je sais pas.
498
00:44:24,133 --> 00:44:25,813
C'est comme les escrimeurs.
499
00:44:25,973 --> 00:44:28,933
Tu te rappelles,
les Jeux olympiques à la TV ?
500
00:44:29,093 --> 00:44:30,573
Il y avait ces filles
501
00:44:30,893 --> 00:44:32,293
tout en blanc, au fleuret.
502
00:44:32,453 --> 00:44:35,533
Elles aussi, elles avaient
un fil dans le dos, pas vrai ?
503
00:44:36,293 --> 00:44:37,813
On va étendre le linge ?
504
00:44:38,533 --> 00:44:40,773
Si le fil est solide, on s'en servira.
505
00:44:40,933 --> 00:44:43,253
Arrête-toi ! Tu vas tomber.
506
00:44:45,013 --> 00:44:46,413
Passe la première.
507
00:45:15,333 --> 00:45:17,173
Maman fait semblant.
508
00:45:46,173 --> 00:45:48,173
Numéro inconnu
509
00:45:58,373 --> 00:46:00,453
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
510
00:46:14,213 --> 00:46:15,373
Luisa ?
511
00:46:16,853 --> 00:46:18,053
Marco.
512
00:46:32,453 --> 00:46:34,213
Pourquoi t'as arrêté de m'écrire ?
513
00:46:35,573 --> 00:46:37,413
Et de venir à la mer ?
514
00:46:44,053 --> 00:46:46,773
J'ai essayé de me concentrer sur ma vie.
515
00:46:48,333 --> 00:46:51,333
Ta présence m'embrouille.
- Moi, je...
516
00:46:52,613 --> 00:46:57,293
je peux pas me passer de toi, je pense à toi
sans cesse, tous les jours.
517
00:46:58,693 --> 00:46:59,813
Moi, non.
518
00:47:00,613 --> 00:47:02,333
Je n'y arrive pas.
519
00:47:06,173 --> 00:47:09,453
Je compare chaque homme
que je rencontre à toi.
520
00:47:12,093 --> 00:47:15,933
Mais comme notre relation n'existe pas,
tu gagnes.
521
00:47:17,293 --> 00:47:18,613
Tu gagnes toujours.
522
00:47:21,573 --> 00:47:24,413
Bonne nuit, Marco.
- Toi aussi.
523
00:47:24,573 --> 00:47:26,173
À demain.
524
00:47:28,213 --> 00:47:30,173
Je devrais partir.
- Pourquoi ?
525
00:47:30,333 --> 00:47:31,653
Je sais pas...
526
00:47:32,013 --> 00:47:36,533
Ils sont tous avec leur maîtresse.
L'exception ici, c'est moi.
527
00:47:53,853 --> 00:47:55,733
Luisa, on y va.
528
00:47:59,013 --> 00:48:00,373
Quelle tragédie.
529
00:50:02,893 --> 00:50:06,213
Ils disent tous "c'est le destin",
ce genre de conneries...
530
00:50:06,973 --> 00:50:08,853
Je me suis engueulé avec Giacomo.
531
00:50:09,013 --> 00:50:12,133
Je lui ai reproché
de ne pas avoir vu Irene sortir
532
00:50:12,493 --> 00:50:15,093
alors que c'est moi qui l'ai laissée seule.
533
00:50:15,933 --> 00:50:19,293
Je me suis enfui ma Luisa,
534
00:50:20,333 --> 00:50:22,413
pas vraiment à moi, hélas,
535
00:50:23,213 --> 00:50:24,693
mais du mauvais côté.
536
00:50:26,013 --> 00:50:27,853
Ce n'était pas notre faute.
537
00:50:28,253 --> 00:50:29,773
Aujourd'hui, je le sais.
538
00:50:37,133 --> 00:50:38,733
Je suis malheureuse.
539
00:50:39,973 --> 00:50:41,853
Tout ce que je touche, pourrit.
540
00:50:42,293 --> 00:50:43,693
Ce n'est pas vrai.
541
00:50:48,213 --> 00:50:50,693
C'est la tragédie qui nous a séparés.
542
00:50:52,333 --> 00:50:54,533
Sinon, on aurait vieilli ensemble.
543
00:50:56,973 --> 00:50:58,333
Maintenant...
544
00:51:00,533 --> 00:51:01,813
Maintenant ?
545
00:51:07,973 --> 00:51:11,093
Il y a toujours quelque chose qui te paralyse.
546
00:52:13,533 --> 00:52:17,613
Tu penses vraiment
que ce sacrifice change quelque chose ?
547
00:52:23,653 --> 00:52:25,933
Oui. Comme ça, je ne te perds pas.
548
00:52:32,213 --> 00:52:34,933
Comme ça, ça peut durer toujours,
nous deux.
549
00:52:35,093 --> 00:52:37,533
On se verra toujours.
550
00:52:42,813 --> 00:52:45,133
Et personne ne souffre.
551
00:52:48,773 --> 00:52:50,133
Et nous, alors ?
552
00:53:00,653 --> 00:53:05,093
Tu sais que les Aztèques
pensaient se transformer en colibris
553
00:53:06,133 --> 00:53:07,893
s'ils mouraient en héros ?
554
00:53:18,933 --> 00:53:21,253
Adele me dit que tous les trajets d'école
555
00:53:21,413 --> 00:53:24,253
sont avec vous, Marina.
- Oui.
556
00:53:24,413 --> 00:53:28,693
À cette heure-là, je suis... Pardon.
- Je t'en prie, parle.
557
00:53:29,413 --> 00:53:33,813
Le matin, je suis déjà à la faculté
et l'après-midi, au cabinet.
558
00:53:35,813 --> 00:53:38,853
Vous devriez passer plus de temps
avec votre fille.
559
00:53:40,533 --> 00:53:41,573
Moi ?
560
00:53:46,333 --> 00:53:47,893
Le week-end...
561
00:53:48,213 --> 00:53:50,213
Beaucoup plus de temps.
562
00:53:50,533 --> 00:53:51,693
Voilà.
563
00:53:55,693 --> 00:53:56,853
Pardon.
564
00:54:03,893 --> 00:54:05,333
La théorie sur l'escrime...
565
00:54:05,653 --> 00:54:10,053
Ne vous vexez pas, hein ?
C'est complètement infondé.
566
00:54:10,373 --> 00:54:13,093
Le fil ne relie pas l'enfant aux murs,
567
00:54:13,613 --> 00:54:14,813
mais...
568
00:54:16,413 --> 00:54:17,693
au père.
569
00:54:19,653 --> 00:54:22,853
C'est un lien fort et exclusif.
570
00:54:23,173 --> 00:54:26,493
Mais j'ai quitté mon travail...
- Reprenez-le.
571
00:54:26,813 --> 00:54:31,253
En ce moment, le papa devrait être
davantage avec l'enfant.
572
00:54:42,053 --> 00:54:43,173
Adele !
573
00:54:43,493 --> 00:54:44,853
Tu me tiens ça ?
574
00:54:45,373 --> 00:54:46,533
Merci.
575
00:55:13,813 --> 00:55:15,333
On l'a trouvée ici.
576
00:55:22,093 --> 00:55:23,293
Papa.
577
00:55:23,933 --> 00:55:25,893
Tu as peur de mourir, toi ?
578
00:55:29,893 --> 00:55:33,853
Bien sûr. J'ai encore tellement
de crottes de nez à t'enlever...
579
00:55:34,173 --> 00:55:36,813
J'ai pas de crottes.
- T'en as pas ?
580
00:55:36,973 --> 00:55:38,693
Parce que je t'ai donné le bain.
581
00:55:39,013 --> 00:55:40,533
Non. C'est toi qui en as.
582
00:55:41,053 --> 00:55:42,413
T'as pas pris de bain.
583
00:55:42,733 --> 00:55:44,413
J'en ai encore à t'enlever.
584
00:55:44,573 --> 00:55:48,373
Non. Mais dis-moi,
t'as peur du noir après la mort ?
585
00:55:48,693 --> 00:55:52,213
Pourquoi, y a du noir ?
- J'imagine ça comme ça.
586
00:55:52,533 --> 00:55:55,973
Tout noir, avec plein de gens,
mais tu vois persaune.
587
00:55:56,133 --> 00:55:58,613
Des gens gentils, qui bougent pas.
588
00:55:58,773 --> 00:56:02,173
Tu les entends, ils respirent,
mais tu vois persaune.
589
00:56:02,733 --> 00:56:05,933
On dit "Tu vois personne"
pas "Tu vois persaune".
590
00:56:06,093 --> 00:56:09,973
Ça se dit pas.
Ça se dit seulement à Rome.
591
00:56:10,133 --> 00:56:12,133
Je suis romaine.
592
00:56:12,293 --> 00:56:15,053
Tu vis pas à Rome, t'es pas romaine.
593
00:56:16,493 --> 00:56:17,493
Écoute-moi:
594
00:56:17,653 --> 00:56:21,573
quand tu te retrouves dans le noir,
fais ça.
595
00:56:25,733 --> 00:56:26,813
Essaye.
596
00:56:31,213 --> 00:56:34,253
Tu dois mettre la bouche comme ça,
en cul de poule.
597
00:56:36,253 --> 00:56:37,293
J'y arrive pas.
598
00:56:37,453 --> 00:56:39,453
Mais on a le temps d'apprendre,
599
00:56:39,613 --> 00:56:42,253
tout notre temps. Tu fais comme ça...
600
00:56:43,413 --> 00:56:44,653
et je te réponds.
601
00:56:55,773 --> 00:56:57,133
Marina !
602
00:56:57,293 --> 00:57:01,133
Qu'est-ce que tu fais sans gants ?
Quelle idée ! Viens.
603
00:57:02,053 --> 00:57:04,333
Va faire les exercices, allez.
604
00:57:04,933 --> 00:57:07,293
Allez. Montre-lui, Filippo.
605
00:57:07,453 --> 00:57:10,853
On en fait quatre.
Trois séries de quatre. Prête ?
606
00:57:11,173 --> 00:57:13,213
Bien droite.
607
00:57:16,213 --> 00:57:18,013
Ça te gêne pas, ces ongles ?
608
00:57:18,533 --> 00:57:19,653
La taquine pas !
609
00:57:19,973 --> 00:57:21,773
Arrête de rire, allez !
610
00:58:22,053 --> 00:58:23,213
Salut.
611
00:58:24,093 --> 00:58:25,213
Pardon.
612
00:58:25,893 --> 00:58:27,213
T'es prête ?
613
00:58:28,373 --> 00:58:29,853
Je le mets ici ?
614
00:58:36,173 --> 00:58:37,933
C'est mortel, chez toi.
615
00:58:46,253 --> 00:58:47,733
Mais t'es seule ?
616
00:58:50,493 --> 00:58:51,533
Seule, seule ?
617
00:58:56,813 --> 00:58:57,893
Allonge-toi.
618
00:59:14,093 --> 00:59:15,333
Écarte les jambes.
619
00:59:16,573 --> 00:59:18,893
Écarte-les. Bien.
620
00:59:25,213 --> 00:59:28,173
Il s'aperçoit de rien, il soupçonne rien.
621
00:59:29,093 --> 00:59:31,533
Il se fait duper trop facilement.
622
00:59:33,093 --> 00:59:34,973
À force de simuler...
623
00:59:35,133 --> 00:59:39,333
d'être sage, la brave petite femme,
je suis devenue aveugle.
624
00:59:39,493 --> 00:59:40,773
Maintenant, je vois.
625
00:59:41,093 --> 00:59:42,453
J'en suis sûre.
626
00:59:43,053 --> 00:59:44,493
Il me trompe.
627
00:59:44,933 --> 00:59:46,533
D'après ce que vous me dites,
628
00:59:46,693 --> 00:59:50,653
c'est vous qui le trompez
continuellement.
629
00:59:50,973 --> 00:59:53,613
Vous avez même une liaison stable,
maintenant.
630
00:59:53,773 --> 00:59:56,613
Vous me croyez jamais quand je vous parle.
631
00:59:57,293 --> 00:59:58,853
Vous ne restez pas allongée ?
632
00:59:59,013 --> 01:00:01,853
Non, j'ai jamais aimé ça, vous le savez !
633
01:00:02,573 --> 01:00:05,533
M'allonger, ça me ramollit !
634
01:00:06,093 --> 01:00:08,973
On a déjà parlé de vos fantasmes.
635
01:00:10,773 --> 01:00:12,973
Vous trompez Marco
636
01:00:13,653 --> 01:00:14,813
depuis des mois.
637
01:00:14,973 --> 01:00:19,653
Vous m'avez parlé de Hans,
un de vos collègues, pilote de ligne.
638
01:00:19,973 --> 01:00:21,733
Ça, c'est vrai, non ?
639
01:00:22,093 --> 01:00:24,813
Ce mois-ci, il est allé à deux congrès.
640
01:00:24,973 --> 01:00:27,453
Toujours en France, toujours un week-end.
641
01:00:29,013 --> 01:00:31,653
Il est venu,
m'a promis monts et merveilles.
642
01:00:31,813 --> 01:00:35,973
On était des âmes sœurs,
des survivants de l'accident d'avion.
643
01:00:36,333 --> 01:00:39,253
On avait subi la mort d'une sœur.
644
01:00:39,413 --> 01:00:43,293
On avait essayé de la sauver.
Moi, avec la greffe...
645
01:00:43,613 --> 01:00:45,213
C'est vous qui avez menti.
646
01:00:45,373 --> 01:00:49,973
Nous le savons, nous, que
vous ne lui avez jamais donné votre moelle.
647
01:00:50,493 --> 01:00:54,213
C'est comme si je l'avais fait.
- Vous n'étiez pas compatible.
648
01:00:55,133 --> 01:00:57,733
Vous avez imaginé le faire.
649
01:00:58,533 --> 01:01:00,493
Quand vous souffrez beaucoup,
650
01:01:01,293 --> 01:01:04,533
quand la réalité est trop dure,
651
01:01:04,853 --> 01:01:07,813
vous vous défendez par l'imagination.
652
01:01:11,613 --> 01:01:13,293
J'ai pas envie d'en parler.
653
01:01:15,213 --> 01:01:19,293
Ce que nous nous disons
ne sort pas de cette pièce, vous le savez.
654
01:01:20,613 --> 01:01:22,053
Mais ici,
655
01:01:22,733 --> 01:01:25,733
ici avec moi, vous devez accepter
656
01:01:26,093 --> 01:01:28,453
le principe de réalité.
657
01:01:28,773 --> 01:01:29,813
Oui.
658
01:01:31,133 --> 01:01:35,173
Nous savons aussi
que vous n'êtes pas montée dans l'avion
659
01:01:35,493 --> 01:01:36,813
tout simplement
660
01:01:36,973 --> 01:01:40,853
parce que ce jour-là
vous étiez de repos.
661
01:01:41,173 --> 01:01:42,933
Vous l'avez imaginé.
662
01:01:45,453 --> 01:01:47,373
Si Marco mourait ?
663
01:01:47,693 --> 01:01:48,813
Pardon ?
664
01:01:49,813 --> 01:01:52,133
S'il mourait,
665
01:01:52,573 --> 01:01:54,813
la petite et moi, on serait libres.
666
01:01:55,893 --> 01:01:57,933
Ma vie changerait.
667
01:01:58,293 --> 01:02:00,093
Il pourrait, je sais pas...
668
01:02:00,493 --> 01:02:02,093
se noyer, non ?
669
01:02:03,773 --> 01:02:07,933
S'il était drogué
ou empoisonné.
670
01:02:10,733 --> 01:02:12,413
Il m'a jamais aimée.
671
01:02:13,693 --> 01:02:16,653
Il m'a jamais aimée,
il a toujours aimé l'autre.
672
01:02:58,173 --> 01:03:00,453
Le foie gras, non, je t'en prie.
673
01:03:00,773 --> 01:03:02,893
Pauvres oies.
Tu sais comment on les gave ?
674
01:03:03,053 --> 01:03:04,533
Je sais, tu as raison.
675
01:03:04,693 --> 01:03:08,173
Pardon, j'en prendrai plus.
C'est juré.
676
01:03:10,533 --> 01:03:13,373
J'ai pas l'habitude qu'on m'obéisse.
677
01:03:14,813 --> 01:03:19,053
Non, tu dois m'envoyer me faire foutre
et en commander le double.
678
01:03:19,973 --> 01:03:21,133
Ah oui ?
679
01:03:21,733 --> 01:03:24,333
Ça se passe comme ça ?
- Plus ou moins.
680
01:03:25,253 --> 01:03:27,333
Je lui ai dit que je te voyais.
681
01:03:30,453 --> 01:03:31,733
Il a dit quoi ?
682
01:03:33,453 --> 01:03:34,733
Il a compris.
683
01:03:35,813 --> 01:03:36,813
C'est-à-dire ?
684
01:03:40,493 --> 01:03:42,653
Que c'était pas une trahison.
685
01:03:43,973 --> 01:03:45,253
Que c'est un...
686
01:03:54,933 --> 01:03:56,893
Et Marina, elle le sait ?
687
01:03:59,853 --> 01:04:03,293
J'aimerais bien lui en parler, mais...
688
01:04:05,773 --> 01:04:08,533
il y a toujours quelque chose
de plus important.
689
01:04:09,773 --> 01:04:12,933
Et puis,
elle a un tempérament plus balkanique,
690
01:04:13,093 --> 01:04:15,853
pas franchement français, donc...
691
01:04:17,533 --> 01:04:19,413
Mais tu refumes ?
692
01:04:19,733 --> 01:04:22,453
J'ai plein de vices, je suis un monstre !
693
01:04:22,613 --> 01:04:24,933
Mais tu m'as fait peur !
694
01:04:31,613 --> 01:04:35,453
L'été à la mer, vous vous ignoriez,
vous vous parliez à peine
695
01:04:35,613 --> 01:04:38,573
et pendant l'année,
vous vous voyiez pour baiser.
696
01:04:43,453 --> 01:04:44,533
J'ai tout vérifié.
697
01:04:45,133 --> 01:04:47,773
Tes cartes de crédit, tes mails...
698
01:04:48,093 --> 01:04:50,933
Tout, putain ! Tu me dégoûtes.
699
01:04:53,893 --> 01:04:54,933
Tu me dégoûtes.
700
01:04:55,573 --> 01:04:56,813
On a jamais baisé.
701
01:04:58,533 --> 01:05:00,413
C'est pire ! Pire !
702
01:05:02,293 --> 01:05:04,613
J'ai tout trouvé du premier coup.
703
01:05:05,093 --> 01:05:09,413
Dans l'urne des cendres de ta sœur !
Quelle originalité !
704
01:05:11,533 --> 01:05:14,013
Non ! Un peu de respect, s'il te plaît.
705
01:05:41,453 --> 01:05:43,613
Pardon, je te présente mes excuses.
706
01:05:43,773 --> 01:05:46,133
Le problème ne vient pas que de moi.
707
01:05:48,533 --> 01:05:53,013
Pardon de t'avoir menti, je voulais pas.
Je t'ai jamais trompée.
708
01:05:53,333 --> 01:05:54,853
Moi, si.
709
01:05:58,933 --> 01:06:00,253
Moi, je baise.
710
01:06:01,053 --> 01:06:02,733
Et je veux te mentir.
711
01:06:13,093 --> 01:06:14,493
Je t'ai jamais aimé.
712
01:06:17,253 --> 01:06:19,573
J'ai jamais été heureuse avec toi.
713
01:06:21,813 --> 01:06:23,653
Je t'ai jamais été fidèle.
714
01:06:25,973 --> 01:06:27,053
Jamais.
715
01:06:43,373 --> 01:06:47,653
Tu réalises qu'Adele ne peut pas
te voir comme ça en rentrant, hein ?
716
01:06:49,573 --> 01:06:51,493
Et que tu ne vas pas bien ?
717
01:06:51,973 --> 01:06:55,133
Oui, je vais mal, mal...
718
01:06:58,173 --> 01:07:01,213
Je me suis forcée
à être quelqu'un d'autre.
719
01:07:01,533 --> 01:07:04,253
Chaque matin,
je me levais de ce putain de lit
720
01:07:04,413 --> 01:07:09,053
et j'étais confrontée
à ce faux bonheur que tu voulais.
721
01:07:09,213 --> 01:07:11,333
Chaque jour, putain.
722
01:07:12,853 --> 01:07:14,013
Mais...
723
01:07:16,173 --> 01:07:18,933
Il fallait dire
que tu voulais qu'on se sépare.
724
01:07:19,093 --> 01:07:21,893
On peut encore rester amis,
protéger Adele.
725
01:07:22,053 --> 01:07:24,213
Mon Dieu, quelle belle personne !
726
01:07:24,533 --> 01:07:25,853
Quel saint !
727
01:07:29,893 --> 01:07:33,773
Tu sais rien de la vie, putain !
T'en sais rien.
728
01:07:34,093 --> 01:07:37,253
Maman, papa, l'argent, la voiture...
729
01:07:38,293 --> 01:07:41,493
Je t'ai toujours menti.
Mais toi, tu as fait pire.
730
01:07:42,053 --> 01:07:43,613
Bien pire.
731
01:07:48,653 --> 01:07:50,093
Tu m'as crue.
732
01:07:52,853 --> 01:07:55,493
Vas-y, tu peux passer la seconde.
733
01:07:56,133 --> 01:07:58,772
Vers moi.
- C'est ça, en bas à gauche.
734
01:07:58,932 --> 01:08:00,053
Vas-y.
735
01:08:00,373 --> 01:08:04,493
Ne regarde pas là, vers le bas.
Regarde loin.
736
01:08:04,812 --> 01:08:06,213
Je regarde loin.
737
01:08:06,373 --> 01:08:08,453
Enfin...
- Pas trop.
738
01:08:20,173 --> 01:08:22,373
T'es bête, tu m'as fait peur !
739
01:08:30,852 --> 01:08:32,173
On se voit ce soir ?
740
01:08:36,413 --> 01:08:39,293
Non, je peux pas.
- Pourquoi ?
741
01:08:41,453 --> 01:08:43,053
Pourquoi tu peux pas ?
742
01:08:46,133 --> 01:08:48,653
Tes enfants pourraient venir voir le match.
743
01:08:50,453 --> 01:08:52,013
On a le droit, maintenant.
744
01:09:02,053 --> 01:09:03,293
Je dois rentrer.
745
01:09:04,293 --> 01:09:05,453
Allez.
746
01:09:06,533 --> 01:09:09,493
J'y vais.
- Je t'en prie. On peut, maintenant.
747
01:09:10,013 --> 01:09:11,733
Non.
- Je t'en prie.
748
01:09:11,892 --> 01:09:16,173
Moi, je t'en prie.
Je t'écrirai, je t'expliquerai.
749
01:09:16,573 --> 01:09:19,653
Sors, mais pas tout de suite.
750
01:09:36,293 --> 01:09:37,333
Papa !
751
01:09:39,533 --> 01:09:42,773
T'es inquiet ?
- Non, je suis pas inquiet.
752
01:09:44,733 --> 01:09:48,013
Je viens de réaliser
pourquoi j'aime la mer.
753
01:09:48,333 --> 01:09:49,973
Tu veux essayer ?
754
01:09:50,333 --> 01:09:52,573
Fais comme si j'avais dit oui.
755
01:10:06,173 --> 01:10:09,973
Vite ! Ils sont tous déjà là,
même l'oncle Giacomo de Boston.
756
01:10:10,133 --> 01:10:14,293
Quel honneur ! Je dis quoi ?
- Ce que tu veux, ça ira très bien.
757
01:10:17,333 --> 01:10:18,613
Bonjour à tous.
758
01:10:26,973 --> 01:10:30,013
Avec papa et papy, on a pensé que...
759
01:10:30,773 --> 01:10:32,333
pour se souvenir de Letizia
760
01:10:32,493 --> 01:10:36,733
il fallait éviter
la religion et les prêtres.
761
01:10:36,893 --> 01:10:38,653
Elle nous aurait tués.
762
01:10:38,813 --> 01:10:41,933
Je dis Letizia,
je ne l'ai jamais appelée mamie.
763
01:10:42,773 --> 01:10:44,733
Pas parce qu'elle ne voulait pas...
764
01:10:45,493 --> 01:10:47,213
ça ne m'était pas naturel.
765
01:10:48,773 --> 01:10:50,413
C'était sa façon d'être.
766
01:10:55,973 --> 01:10:59,213
On se retrouve après, à la maison.
Merci.
767
01:11:23,293 --> 01:11:25,533
Qu'elle était belle, maman.
768
01:12:19,653 --> 01:12:23,413
Il était plus gentil,
mais un peu ailleurs...
769
01:12:23,573 --> 01:12:25,693
C'est moi qui conduis.
- C'est toi ?
770
01:12:26,373 --> 01:12:27,773
T'es sûr ? D'après moi...
771
01:12:27,933 --> 01:12:29,813
C'est ce que j'ai compris.
772
01:13:13,893 --> 01:13:15,293
Ma petite-fille.
773
01:13:19,333 --> 01:13:21,453
Je t'apporte à manger ?
- Non.
774
01:13:21,773 --> 01:13:22,893
Ça va.
775
01:13:25,853 --> 01:13:27,533
Condoléances.
- Merci.
776
01:13:32,573 --> 01:13:34,613
Moi jamais, Amérique.
777
01:13:35,453 --> 01:13:37,653
Amérique... jamais allé.
778
01:13:37,973 --> 01:13:39,173
Vive l'Amérique.
779
01:13:41,413 --> 01:13:42,933
J'aime Londres.
780
01:13:45,573 --> 01:13:49,093
Je suis allé à Londres il y a 50 ans.
J'étais...
781
01:13:50,293 --> 01:13:52,133
Magnifique, Londres.
782
01:13:52,453 --> 01:13:53,733
Vive Londres !
783
01:13:56,173 --> 01:13:57,253
Papa.
784
01:13:57,853 --> 01:13:59,613
Tu devrais peut-être pas.
785
01:14:03,613 --> 01:14:07,693
Vous saviez qu'en 52
à Londres, Aldino et moi
786
01:14:08,013 --> 01:14:10,573
on a fait un séjour linguistique ?
787
01:14:11,293 --> 01:14:12,413
Magnifique.
788
01:14:13,053 --> 01:14:14,893
On logeait chez une famille
789
01:14:15,213 --> 01:14:17,013
à Cavendish Square.
790
01:14:17,653 --> 01:14:21,933
Je n'ai jamais été plus heureux
que pendant ce séjour à Marylebone.
791
01:14:25,213 --> 01:14:26,093
Jamais ?
792
01:14:26,453 --> 01:14:27,893
Vive Marylebone !
793
01:14:28,413 --> 01:14:29,853
T'en as bu combien ?
794
01:14:30,173 --> 01:14:32,933
Un.
- Arrête, s'il te plaît.
795
01:14:35,573 --> 01:14:38,613
Elle part demain. Les filles ont école.
796
01:14:39,093 --> 01:14:41,453
Moi, je peux rester quelques jours.
797
01:14:43,213 --> 01:14:44,453
Vous reviendrez, hein ?
798
01:14:45,573 --> 01:14:47,453
On en parlera plus tard, papa.
799
01:14:47,773 --> 01:14:49,613
Répète jamais ça !
800
01:14:49,933 --> 01:14:51,693
T'aurais pu l'arrêter !
801
01:14:51,853 --> 01:14:54,773
Tu l'as vue sortir et tu l'as pas arrêtée !
802
01:14:54,933 --> 01:14:56,253
Je te tuerai, connard !
803
01:15:07,093 --> 01:15:08,493
T'es là ! Je te cherchais.
804
01:15:09,173 --> 01:15:11,053
T'as faim ?
- Non.
805
01:15:12,373 --> 01:15:14,293
Tu fais quoi ?
- Ça se voit pas ?
806
01:15:14,613 --> 01:15:16,653
Rien.
- Rien.
807
01:15:16,973 --> 01:15:18,973
Putain, 30 ans ont passé !
808
01:15:19,893 --> 01:15:24,133
Je t'ai demandé pardon.
Je te demande pardon de t'avoir accusé.
809
01:15:24,493 --> 01:15:28,133
On était tous dingues, à ce moment-là.
- Accordé.
810
01:15:33,173 --> 01:15:35,373
Entre frères, on se fâche pour l'héritage.
811
01:15:35,533 --> 01:15:38,413
Et si nous, on se réconciliait plutôt ?
812
01:15:39,093 --> 01:15:40,693
On en est déjà à l'héritage ?
813
01:15:43,013 --> 01:15:45,533
Pourquoi ? Que disent les médecins ?
814
01:15:47,773 --> 01:15:50,773
Il doit faire la dernière chimio,
815
01:15:51,093 --> 01:15:52,693
mais depuis que maman...
816
01:15:53,493 --> 01:15:54,653
Est morte.
817
01:15:55,853 --> 01:15:58,133
Ses globules blancs sont en chute libre.
818
01:16:00,613 --> 01:16:02,133
Ils ont jamais été heureux ensemble,
819
01:16:02,293 --> 01:16:03,573
ils meurent ensemble.
820
01:16:04,093 --> 01:16:06,213
On en fait quoi, de ça ?
821
01:16:07,933 --> 01:16:09,573
Je l'accompagnerai à la chimio.
822
01:16:10,453 --> 01:16:13,253
À quelle heure est ton vol ?
- À 17h.
823
01:16:13,573 --> 01:16:16,533
Je prends le même que Luisa,
je fais escale à Paris.
824
01:16:16,693 --> 01:16:18,333
Tu lui as parlé ?
825
01:16:19,293 --> 01:16:20,893
Tu lui as parlé ?
- Oui !
826
01:16:23,133 --> 01:16:24,573
Pardon, papa.
827
01:16:30,813 --> 01:16:32,013
Qu'est-ce qu'il a dit ?
828
01:16:32,493 --> 01:16:35,693
Rien. Un truc entre nous.
- Viens, viens.
829
01:16:36,853 --> 01:16:38,453
Reste un peu avec moi.
830
01:16:42,133 --> 01:16:43,373
Qu'est-ce qu'il y a ?
831
01:16:51,333 --> 01:16:52,933
Emmène-moi loin d'ici.
832
01:16:55,333 --> 01:16:57,173
Emmène-moi loin d'ici, Marco.
833
01:17:08,373 --> 01:17:10,653
Papa ! Ça descend.
834
01:17:12,133 --> 01:17:13,373
Je lâche.
835
01:17:19,653 --> 01:17:22,013
Doucement, les gars !
836
01:17:23,213 --> 01:17:26,013
Attention, ne la faites pas tanguer.
837
01:17:26,733 --> 01:17:28,253
Comme ça, c'est bien.
838
01:17:28,893 --> 01:17:30,253
Attention !
839
01:17:33,253 --> 01:17:35,293
Ça balance trop, ralentissez.
840
01:17:36,733 --> 01:17:38,293
Doucement, doucement !
841
01:17:44,453 --> 01:17:46,013
Quelle merveille !
842
01:17:47,253 --> 01:17:48,933
On est modélistes aussi.
843
01:17:49,093 --> 01:17:53,733
J'ai toujours voulu voir
les maquettes de votre papa.
844
01:17:53,893 --> 01:17:59,333
Mais l'ingénieur, qu'il repose en paix,
il m'a toujours un peu intimidé.
845
01:18:47,613 --> 01:18:48,693
Te relève pas.
846
01:18:49,493 --> 01:18:51,813
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ton frère est là.
847
01:18:52,213 --> 01:18:53,293
On s'en fout.
848
01:18:54,093 --> 01:18:55,493
Arrête.
849
01:18:56,173 --> 01:18:57,773
Il nous voit pas.
850
01:19:05,733 --> 01:19:07,933
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
851
01:19:10,733 --> 01:19:14,293
Giacomo m'en veut depuis 30 ans.
J'ai cherché la cause.
852
01:19:14,453 --> 01:19:16,613
J'ai pensé à la mort d'Irene,
853
01:19:16,773 --> 01:19:21,333
ou à nos parents ou à la maison,
ou à une maladie, ou à l'argent...
854
01:19:21,493 --> 01:19:23,253
En fait, c'était toi !
- Non.
855
01:19:23,413 --> 01:19:25,053
Comment, non ?
-Tout se mélange,
856
01:19:25,213 --> 01:19:26,453
c'est pas si net.
857
01:19:26,773 --> 01:19:29,773
Vous vous êtes écrit,
quand il était en Amérique ?
858
01:19:30,093 --> 01:19:31,853
Oui, quelques fois.
859
01:19:32,853 --> 01:19:35,213
C'est toi qui fais du surplace.
860
01:19:37,733 --> 01:19:39,333
Tu es vraiment un colibri.
861
01:19:39,653 --> 01:19:43,893
Tu dépenses toute ton énergie
à rester au même endroit.
862
01:19:48,053 --> 01:19:51,413
Donc il sait tout, pour nous ?
Pour le pacte aussi ?
863
01:19:52,733 --> 01:19:56,413
Oui, mais... Avec Giacomo,
c'est facile de parler.
864
01:19:57,693 --> 01:20:00,493
On le fait rire.
Toi et moi, on est ridicules.
865
01:20:00,813 --> 01:20:04,213
Revoilà ta psychanalyste !
C'est quoi son nom, Frittelli ?
866
01:20:04,373 --> 01:20:06,253
"Madame, c'est vous la victime
867
01:20:06,573 --> 01:20:07,893
traumatisée par la tragédie
868
01:20:08,053 --> 01:20:09,493
de cette famille..."
- Ça suffit !
869
01:20:09,653 --> 01:20:10,853
C'est moi qui le dis !
870
01:20:11,013 --> 01:20:13,173
Ça fait 40 ans que tu es ma première
871
01:20:13,333 --> 01:20:16,253
et ma dernière pensée chaque jour.
40 ans.
872
01:20:16,413 --> 01:20:18,253
Quel con d'avoir gâché ma vie...
873
01:20:18,413 --> 01:20:20,213
La conne, c'est moi !
874
01:20:21,053 --> 01:20:24,253
Ne parle pas français, tu m'emmerdes !
875
01:20:24,413 --> 01:20:27,213
Au revoir !
- C'est moi qui le dis !
876
01:20:40,813 --> 01:20:42,133
Pardon, ma chérie.
877
01:20:51,133 --> 01:20:52,653
Ma mère était architecte.
878
01:20:52,813 --> 01:20:56,733
Elle a appartenu au mouvement radical
dans les années 70.
879
01:20:57,293 --> 01:20:58,773
Elle a fait surtout des photos,
880
01:20:59,453 --> 01:21:01,413
mais jamais rien dessiné.
881
01:21:02,453 --> 01:21:05,293
Tu sais que j'ai une petite banque
882
01:21:06,013 --> 01:21:07,693
et une fondation très active.
883
01:21:08,333 --> 01:21:11,173
Elle s'intéresse à la photo du 20e siècle.
884
01:21:13,013 --> 01:21:14,093
Dis ton prix.
885
01:21:15,213 --> 01:21:16,293
Mais enfin...
886
01:21:16,613 --> 01:21:20,413
Ça me fait plaisir
si elles peuvent être consultées,
887
01:21:21,533 --> 01:21:24,893
si elles sont utiles à quelqu'un,
je sais plus où les mettre.
888
01:21:29,333 --> 01:21:30,813
Tu es sûr que...
889
01:21:30,973 --> 01:21:33,493
tu veux te séparer d'une chose aussi intime ?
890
01:21:34,773 --> 01:21:36,293
Tu plaisantes ?
891
01:21:37,293 --> 01:21:41,213
C'est une folie !
Tu prends Marco pour un cobaye ?
892
01:21:41,373 --> 01:21:42,813
La folie, c'est d'accepter
893
01:21:42,973 --> 01:21:45,253
qu'il ne grandisse pas.
- Arrête !
894
01:21:45,573 --> 01:21:46,893
Je vois pas où est le problème.
895
01:21:47,213 --> 01:21:50,053
Il est trop petit,
plus petit que son frère cadet !
896
01:21:50,213 --> 01:21:52,013
Ce pédiatre a eu d'excellents résultats
897
01:21:52,173 --> 01:21:54,373
avec les hormones.
- Peu importe sa taille,
898
01:21:54,533 --> 01:21:55,733
s'il est bien proportionné.
899
01:21:56,053 --> 01:21:57,333
Il faut l'aider !
900
01:21:57,493 --> 01:21:59,133
Pas seulement l'appeler le colibri.
901
01:21:59,453 --> 01:22:01,693
C'est mal de contrarier la nature !
902
01:22:01,853 --> 01:22:03,893
Il a 14 ans et il en fait 10.
903
01:22:04,213 --> 01:22:07,053
T'as entendu ce que dit papa ?
- Arrête.
904
01:22:07,373 --> 01:22:08,853
Tiens, lis ça.
905
01:22:09,173 --> 01:22:11,853
Croissance et forme.
- L'architecture ! Les architectes !
906
01:22:12,173 --> 01:22:15,333
Tu peux te le mettre au cul,
ce bouquin de merde.
907
01:22:18,213 --> 01:22:20,653
Vous l'avez jamais lu, ni toi
908
01:22:20,973 --> 01:22:23,093
ni tes professeurs de mes couilles.
909
01:22:25,533 --> 01:22:26,613
J'en ai marre
910
01:22:27,173 --> 01:22:31,253
de toi et de tes collègues architectes
qui traînent à la maison !
911
01:22:31,573 --> 01:22:33,493
Va te faire foutre !
- Toi-même !
912
01:22:34,373 --> 01:22:36,653
Qu'est-ce qui vous prend, putain ?
913
01:22:40,693 --> 01:22:41,573
Pardon.
914
01:22:43,533 --> 01:22:44,493
Excuse-nous.
915
01:22:44,813 --> 01:22:46,533
Vous êtes malades !
916
01:22:46,933 --> 01:22:48,693
Vous vous rendez pas compte.
917
01:22:49,013 --> 01:22:50,053
Pardon.
918
01:22:50,853 --> 01:22:52,533
Faut pas.
- Je m'en fous.
919
01:22:53,213 --> 01:22:54,653
Faites la paix tout de suite.
920
01:22:56,973 --> 01:22:58,293
Tout de suite.
921
01:23:02,213 --> 01:23:05,093
Vous voyez pas le mal que vous lui faites ?
922
01:23:18,453 --> 01:23:19,853
Je suis prêt.
923
01:23:20,933 --> 01:23:23,253
Je le mets dans la valise.
- Magnifique.
924
01:23:23,413 --> 01:23:24,613
N'est-ce pas ?
925
01:23:25,213 --> 01:23:26,773
T'as tout pris ?
- Oui.
926
01:23:26,933 --> 01:23:29,293
Il était maniaque, papy.
927
01:23:29,453 --> 01:23:33,373
Il avait tous les numéros d'Urania,
de 52 à 81.
928
01:23:33,853 --> 01:23:36,453
Et bien conservés, ils sont quasi neufs.
929
01:23:37,613 --> 01:23:39,293
Il en manque 6.
930
01:23:40,373 --> 01:23:43,293
Ça correspond... aux accidents.
931
01:23:44,013 --> 01:23:46,733
Les morts, l'inondation de 66...
932
01:23:48,453 --> 01:23:52,493
Le dernier, du 23 août 1981,
il l'a acheté 8 jours avant la mort
933
01:23:52,813 --> 01:23:55,253
de ma sœur. Après, fini.
934
01:24:00,413 --> 01:24:03,773
"Mesdames et messieurs,
je vais vous présenter
935
01:24:04,613 --> 01:24:05,813
mademoiselle Giovanna
936
01:24:07,413 --> 01:24:10,093
ou monsieur Giacomo, qui sait ?"
937
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
On naissait comme ça, à l'époque.
938
01:24:15,053 --> 01:24:18,173
Le papa qui attendait dehors
939
01:24:18,613 --> 01:24:19,893
en train de fumer.
940
01:24:21,293 --> 01:24:23,093
Pas le papy dans la baignoire...
941
01:24:23,413 --> 01:24:25,693
Je le savais !
- Tu le savais...
942
01:24:29,133 --> 01:24:30,373
Et moi ?
943
01:24:30,773 --> 01:24:32,653
Ma naissance, c'était comment ?
944
01:24:33,573 --> 01:24:35,373
Tu te souviens de quoi ?
945
01:24:35,813 --> 01:24:37,253
À part les pets de ta mère ?
946
01:24:37,573 --> 01:24:39,373
Arrête. Pauvre maman.
947
01:24:40,693 --> 01:24:43,933
Tu as des nouvelles ?
- Oui, je l'ai appelée.
948
01:24:44,893 --> 01:24:46,613
Comme ça, pour savoir.
949
01:24:47,093 --> 01:24:49,453
La durée, les contractions, le cordon...
950
01:24:50,613 --> 01:24:52,653
Elle se souvient de rien.
951
01:24:54,493 --> 01:24:56,413
Ils la bourrent de psychotropes.
952
01:24:56,733 --> 01:24:58,173
Je crois, oui.
953
01:25:39,333 --> 01:25:40,493
Bonjour.
954
01:26:09,773 --> 01:26:11,853
Oui, c'est moi, Marco Carrera.
955
01:26:51,573 --> 01:26:54,653
"Papy, n'y pense même pas.
956
01:26:55,333 --> 01:26:56,973
Je suis là, moi.
957
01:26:58,733 --> 01:27:00,493
Il faut que tu tiennes."
958
01:27:03,173 --> 01:27:05,453
C'est comme si tu m'avais dit ça.
959
01:27:09,573 --> 01:27:11,013
Tu étais allongée...
960
01:27:12,373 --> 01:27:13,533
ici.
961
01:27:16,093 --> 01:27:19,413
C'était l'appel
que tous les parents craignent
962
01:27:20,453 --> 01:27:22,173
comme l'enfer.
963
01:27:23,293 --> 01:27:25,253
Parce que c'est l'enfer.
964
01:27:27,853 --> 01:27:32,293
Il n'y a pas de mot pour désigner
la mort d'un enfant.
965
01:27:32,973 --> 01:27:35,613
"Shakoul" en hébreu.
966
01:27:37,173 --> 01:27:40,253
Un grand-père qui meurt, c'est naturel.
967
01:27:43,533 --> 01:27:44,693
Mira...
968
01:27:50,853 --> 01:27:52,133
Pas de ça.
969
01:27:56,133 --> 01:27:57,293
Pardon.
970
01:27:58,213 --> 01:27:59,413
Pardon, papy.
971
01:28:03,133 --> 01:28:04,453
Ils arrivent.
972
01:28:10,213 --> 01:28:11,493
Attends
973
01:28:18,093 --> 01:28:19,533
Je vais bien.
974
01:28:22,053 --> 01:28:23,413
Excuse-moi.
975
01:28:25,893 --> 01:28:28,093
Je suis prête, je t'assure.
976
01:28:33,733 --> 01:28:35,533
Même si c'est dur,
977
01:28:36,213 --> 01:28:37,733
je te comprends.
978
01:28:39,773 --> 01:28:41,293
Et je t'admire.
979
01:28:50,613 --> 01:28:53,533
Assez pleurniché.
- Assez pleurniché.
980
01:29:16,613 --> 01:29:18,133
Luisa Lattes.
981
01:29:19,653 --> 01:29:20,853
Elle est la première.
982
01:29:21,893 --> 01:29:23,173
Tu es content ?
983
01:29:58,653 --> 01:30:01,173
Le Dr Carradore, s'il vous plaît.
984
01:30:04,733 --> 01:30:06,413
Je suis Marco Carrera.
985
01:30:08,493 --> 01:30:12,173
Non, vous ne me dérangez pas,
avec tout ce que vous traversez.
986
01:30:12,893 --> 01:30:15,733
Vous êtes très important pour moi, Marco.
987
01:30:15,893 --> 01:30:19,173
C'est aussi grâce à vous
que j'ai arrêté d'exercer.
988
01:30:19,493 --> 01:30:20,933
Je sors un instant.
989
01:30:21,373 --> 01:30:23,813
Après avoir enfreint les règles
990
01:30:24,173 --> 01:30:27,293
en parlant d'une patiente, votre épouse,
991
01:30:27,693 --> 01:30:30,413
je n'ai plus réussi à travailler.
992
01:30:31,413 --> 01:30:33,893
Ces règles me paraissaient irréelles.
993
01:30:34,533 --> 01:30:37,733
Mais c'est dommage, non ?
- Pas du tout !
994
01:30:38,293 --> 01:30:41,053
En un sens, ça m'a libéré.
995
01:30:42,053 --> 01:30:46,293
Mais parlez-moi de vous, Marco.
- Le problème pour lequel...
996
01:30:47,693 --> 01:30:48,653
Pardon.
997
01:30:49,213 --> 01:30:51,093
...pour lequel je vous appelle.
998
01:30:51,813 --> 01:30:54,053
Le problème, docteur, c'est...
999
01:30:56,413 --> 01:30:58,733
Je ne sais pas quoi faire avec Marina.
1000
01:30:58,893 --> 01:31:02,653
Maintenant, elle vit dans une clinique
à Munich
1001
01:31:02,813 --> 01:31:05,373
et elle n'est pas encore au courant pour...
1002
01:31:06,853 --> 01:31:09,413
pour Adele.
- Pourquoi une clinique ?
1003
01:31:09,573 --> 01:31:12,733
Elle s'est séparée du pilote de la Lufthansa,
1004
01:31:13,053 --> 01:31:15,773
vous le savez sans doute,
1005
01:31:16,253 --> 01:31:17,533
mais...
1006
01:31:18,333 --> 01:31:20,853
elle n'est pas en état de vivre seule.
1007
01:31:22,333 --> 01:31:24,453
Je pensais plutôt à...
1008
01:31:29,413 --> 01:31:31,853
un intermédiaire... un avocat...
1009
01:31:32,013 --> 01:31:36,693
Pardon de vous demander ça,
mais vous prenez des anxiolytiques ?
1010
01:31:37,013 --> 01:31:40,453
Oui, beaucoup.
- Je comprends.
1011
01:31:40,773 --> 01:31:42,373
Laissez-moi vous aider.
1012
01:31:42,533 --> 01:31:47,373
Je parlerai au confrère allemand
qui s'occupe de votre ex-femme.
1013
01:31:47,533 --> 01:31:51,733
Ensuite, j'essaierai de parler à Marina,
en personne.
1014
01:31:52,053 --> 01:31:54,573
Je ne peux pas vous demander ça.
1015
01:31:55,653 --> 01:32:00,453
Vous avez déjà votre travail...
- C'est ça, mon travail.
1016
01:32:00,773 --> 01:32:04,493
Je ne sais pas quoi dire.
- Alors ne dites rien.
1017
01:32:05,693 --> 01:32:10,133
Je le répète,
vous avez été important pour moi.
1018
01:32:10,453 --> 01:32:12,373
Toi, le surf ?
- Lui, la varappe.
1019
01:32:12,533 --> 01:32:14,733
Lui, l'escalade ?
- Moi, le deltaplane.
1020
01:32:14,893 --> 01:32:15,973
Moi, la mozzarella.
1021
01:32:16,133 --> 01:32:18,733
Anti-sportif, mais très japonais.
- Manga ?
1022
01:32:19,053 --> 01:32:21,053
Et Kurosawa, Murakami, shinto...
1023
01:32:21,213 --> 01:32:22,853
Aucun.
- Aucun quoi ?
1024
01:32:23,013 --> 01:32:24,133
Aucun n'est le père.
1025
01:32:27,573 --> 01:32:29,093
Je suis si transparent ?
1026
01:32:33,773 --> 01:32:35,693
Alors, celui-ci "mirai",
1027
01:32:36,013 --> 01:32:37,533
c'est l'avenir, la vie future.
1028
01:32:37,693 --> 01:32:40,693
C'est l'assemblage entre celui-ci,
1029
01:32:40,853 --> 01:32:43,493
"pas encore" et celui-ci "arrivé"
1030
01:32:43,653 --> 01:32:46,173
et "jin", c'est-à-dire l'homme, la personne.
1031
01:32:46,333 --> 01:32:48,773
Il s'appellera Mirai Jin, l'homme du futur.
1032
01:32:48,933 --> 01:32:51,533
J'ai tout compris, mais qui est le père ?
1033
01:32:51,693 --> 01:32:56,093
Écoute, tu te débarrasseras pas de moi
si facilement, tu vois ?
1034
01:33:13,933 --> 01:33:15,173
Ne pleure pas.
1035
01:34:00,213 --> 01:34:04,013
Hanmokku.
- Oui, c'est japonais.
1036
01:34:04,613 --> 01:34:06,293
Je l'ai acheté à l'aéroport.
1037
01:34:06,453 --> 01:34:10,333
Quand je l'ai vu,
j'ai tout de suite pensé à vous deux.
1038
01:34:14,733 --> 01:34:19,453
C'est censé me permettre
de voyager avec ma petite-fille ?
1039
01:34:20,173 --> 01:34:22,573
Me redonner l'envie de vivre ?
1040
01:34:22,733 --> 01:34:25,813
Ne pensez pas à l'envie de vivre.
1041
01:34:26,133 --> 01:34:28,253
L'important, c'est de vivre.
1042
01:34:28,413 --> 01:34:30,813
Vous vous souvenez, en avion
1043
01:34:30,973 --> 01:34:35,453
ce qu'on doit faire
en cas d'urgence
1044
01:34:35,813 --> 01:34:38,773
avec les masques à oxygène ?
1045
01:34:39,093 --> 01:34:42,293
S'équiper avant de s'occuper des enfants.
1046
01:34:42,453 --> 01:34:43,813
Voilà, exactement.
1047
01:34:43,973 --> 01:34:47,253
Maintenant, vous ne pouvez plus
vous laisser aller.
1048
01:34:47,413 --> 01:34:49,293
Vous devez penser à vous
1049
01:34:49,613 --> 01:34:52,293
au moyen de trouver la force
1050
01:34:52,453 --> 01:34:56,093
de vous lever chaque matin.
1051
01:34:57,373 --> 01:34:59,213
Il y a la petite, pour ça.
1052
01:34:59,373 --> 01:35:02,453
Mais si vous vous occupez
de votre petite-fille
1053
01:35:02,613 --> 01:35:05,733
avec un vide dans le cœur,
vous lui transmettez ce vide.
1054
01:35:06,253 --> 01:35:09,613
Si au contraire, vous essayez
de remplir ce vide,
1055
01:35:09,933 --> 01:35:12,733
peu importe que vous y arriviez ou non...
1056
01:35:13,053 --> 01:35:15,773
il suffit que vous essayiez de le remplir.
1057
01:35:15,933 --> 01:35:19,213
Alors, vous lui transmettrez cet effort.
1058
01:35:19,813 --> 01:35:23,253
Et cet effort, c'est tout simplement la vie.
1059
01:35:28,693 --> 01:35:29,853
D'accord.
1060
01:35:31,373 --> 01:35:32,413
J'essaierai.
1061
01:35:34,173 --> 01:35:35,413
Promis ?
1062
01:35:37,013 --> 01:35:38,053
Promis.
1063
01:35:41,813 --> 01:35:43,413
Une carte pour vous.
1064
01:35:45,773 --> 01:35:47,213
Une pour vous.
1065
01:35:47,373 --> 01:35:48,773
Madame ?
- Deux.
1066
01:35:49,493 --> 01:35:51,333
Deux pour madame.
1067
01:35:51,773 --> 01:35:52,973
Parole.
1068
01:35:53,933 --> 01:35:55,533
Madame ?
- Non.
1069
01:35:58,933 --> 01:36:00,013
Pour voir.
1070
01:36:07,453 --> 01:36:08,613
Plus que nous deux.
1071
01:36:12,573 --> 01:36:13,693
Montrez.
1072
01:36:14,133 --> 01:36:16,613
On a une couleur à pique, merci,
1073
01:36:16,773 --> 01:36:19,253
et un full aux neuf par les sept.
1074
01:36:19,413 --> 01:36:21,133
La couleur gagne.
1075
01:36:22,893 --> 01:36:24,653
Excusez-moi un instant.
1076
01:36:25,253 --> 01:36:26,613
Faites une donne sans moi.
1077
01:37:11,053 --> 01:37:14,453
Des images qu'on aurait jamais
voulu voir !
1078
01:37:20,253 --> 01:37:22,093
40-30.
1079
01:37:35,893 --> 01:37:37,093
Faute.
1080
01:37:37,413 --> 01:37:39,453
Jeu Soldati
1081
01:37:39,613 --> 01:37:42,573
qui mène 6-3, 3-1.
1082
01:37:43,573 --> 01:37:46,413
Au service, Bordini.
1083
01:37:49,013 --> 01:37:50,733
Un instant.
1084
01:37:54,773 --> 01:37:56,613
Quelqu'un me remplace ?
1085
01:37:57,573 --> 01:38:00,853
Ou vous vous débrouillez seuls ?
- Comment faire ?
1086
01:38:01,013 --> 01:38:03,533
Allez. Tu as perdu, de toute façon.
1087
01:38:03,693 --> 01:38:06,453
Bordini. Tu as perdu.
1088
01:38:09,853 --> 01:38:11,053
Bonsoir.
1089
01:38:11,453 --> 01:38:13,253
Merci, mais j'aurais attendu.
1090
01:38:13,413 --> 01:38:16,053
Moi, non. Que se passe-t-il ?
1091
01:38:17,693 --> 01:38:22,493
Chez vous, on m'a dit que vous passiez
vos journées ici.
1092
01:38:22,653 --> 01:38:26,013
C'est vrai. J'aime bien être là-haut.
1093
01:38:26,173 --> 01:38:28,853
Surplomber, dominer,
1094
01:38:29,013 --> 01:38:31,853
faire enrager les joueurs.
1095
01:38:32,933 --> 01:38:35,293
Allons nous asseoir, venez.
1096
01:38:44,333 --> 01:38:48,093
Vous n'êtes pas venu chercher un conseil.
- Non.
1097
01:38:49,973 --> 01:38:51,973
Vous avez beaucoup réfléchi.
1098
01:38:52,893 --> 01:38:55,613
Pas besoin de raisonnement très sophistiqué.
1099
01:38:55,773 --> 01:38:59,293
C'est le pancréas.
Il n'y a pas d'espoir.
1100
01:39:01,613 --> 01:39:04,093
Et j'ai vu ce que ça fait, de mourir
1101
01:39:04,693 --> 01:39:06,853
petit à petit,
1102
01:39:07,533 --> 01:39:10,613
jour après jour, cette douleur, ce supplice...
1103
01:39:12,293 --> 01:39:14,333
Je ne veux pas mourir comme ça.
1104
01:39:14,653 --> 01:39:17,053
Et votre petite-fille ?
- Justement.
1105
01:39:17,373 --> 01:39:19,933
Elle est très intelligente.
1106
01:39:20,973 --> 01:39:23,733
Elle comprendra que je le fais aussi
pour elle.
1107
01:39:25,373 --> 01:39:28,173
Ce n'est pas facile d'assister à une agonie.
1108
01:39:30,013 --> 01:39:31,693
Vous paraissez serein.
1109
01:39:32,893 --> 01:39:34,173
Assez, oui.
1110
01:39:36,653 --> 01:39:38,173
Ça me surprend moi-même.
1111
01:39:42,173 --> 01:39:44,493
Mais je dois trouver une solution.
1112
01:39:47,213 --> 01:39:49,173
Vous pensez pouvoir m'aider ?
1113
01:39:57,693 --> 01:39:59,693
Thiopental sodique.
1114
01:40:03,293 --> 01:40:05,293
J'y avais pensé, mais...
1115
01:40:06,053 --> 01:40:08,493
vous connaissez un organisme ?
1116
01:40:09,053 --> 01:40:10,293
Ou quelqu'un ?
1117
01:40:11,093 --> 01:40:12,173
Oui.
1118
01:40:16,293 --> 01:40:17,773
Bordini résiste.
1119
01:40:18,093 --> 01:40:19,533
Il est tenace.
1120
01:40:21,493 --> 01:40:24,333
Allons regarder,
il ira peut-être au 3e set.
1121
01:40:41,493 --> 01:40:43,293
Qu'est-ce que tu fais ?
1122
01:40:43,453 --> 01:40:45,773
Te penche pas, je te l'ai déjà dit.
1123
01:40:52,453 --> 01:40:53,893
Ça m'intéresse.
1124
01:40:55,293 --> 01:40:56,853
Un nom de code, c'est tout.
1125
01:40:57,173 --> 01:40:58,453
Je serai incognito ?
1126
01:40:58,613 --> 01:41:01,973
Comme tous les autres, pour toi.
Sauf moi.
1127
01:41:05,733 --> 01:41:09,173
En ville ?
- Non, un château à Vico Alto.
1128
01:41:13,733 --> 01:41:16,213
La police risque pas d'intervenir ?
1129
01:41:16,373 --> 01:41:19,493
Pardon, mais comme je viendrai
avec la petite...
1130
01:41:19,653 --> 01:41:22,173
Beaucoup de policiers seront
autour des tables.
1131
01:41:22,613 --> 01:41:23,813
Mise ?
1132
01:41:25,133 --> 01:41:26,213
20.000.
1133
01:41:33,373 --> 01:41:35,453
Je monte le hamac dans le bureau.
1134
01:41:35,613 --> 01:41:37,933
Merci, Manuel. Ils sont tous là ?
1135
01:41:38,093 --> 01:41:40,893
Tous. Ils attendent Ammoccu.
1136
01:41:49,653 --> 01:41:52,093
Pardon, je vais la coucher.
1137
01:42:11,613 --> 01:42:13,973
Dépêche-toi, ils attendent.
1138
01:42:14,133 --> 01:42:17,413
Excuse-moi auprès de Dragon.
La petite a un peu de fièvre.
1139
01:42:17,573 --> 01:42:19,173
J'arrive tout de suite.
1140
01:42:19,733 --> 01:42:23,693
Viens, mon cœur.
- J'ai envie de faire caca.
1141
01:42:24,493 --> 01:42:25,813
Tu veux ton lapin ?
1142
01:42:26,493 --> 01:42:30,813
Allez, on se lave les dents.
Enfin, celles qui te restent.
1143
01:42:32,173 --> 01:42:33,773
Mon Dieu, Dracula !
1144
01:42:33,933 --> 01:42:37,333
Il m'en manque qu'une.
- Non, deux.
1145
01:42:37,733 --> 01:42:39,613
Regarde, seulement celle-là.
1146
01:42:39,933 --> 01:42:41,493
Et l'autre, alors ?
1147
01:42:49,013 --> 01:42:50,133
Tiens, mon cœur.
1148
01:42:52,813 --> 01:42:53,973
Duccio !
1149
01:42:55,773 --> 01:42:59,373
Ici, c'est Blizzard.
Ils doivent pas savoir qu'on se connaît.
1150
01:43:00,253 --> 01:43:02,493
Mais que tu es... beau !
1151
01:43:03,893 --> 01:43:07,293
Papy, j'ai fini.
- Tu es sûre, mon cœur ?
1152
01:43:07,453 --> 01:43:09,133
Mais dis-moi...
1153
01:43:10,293 --> 01:43:12,533
C'est toi, Ammoccu ?
- Oui.
1154
01:43:12,693 --> 01:43:14,573
C'est quoi, ce nom à la con ?
1155
01:43:15,333 --> 01:43:18,853
Hanmokku
c'est hamac en japonais.
1156
01:43:20,693 --> 01:43:23,293
Tout le monde a ce nom à la bouche à Florence.
1157
01:43:23,693 --> 01:43:27,453
Dans les tournois de poker,
les congrès, les clubs de tennis...
1158
01:43:27,773 --> 01:43:29,533
T'es toujours avec la petite.
1159
01:43:31,133 --> 01:43:32,493
Je vais la coucher.
1160
01:43:33,133 --> 01:43:34,253
Viens, mon cœur.
1161
01:43:34,893 --> 01:43:38,413
Tu sais que ma mère
me parle toujours de toi ?
1162
01:43:38,573 --> 01:43:40,213
Elle a eu de la peine pour toi.
1163
01:43:40,373 --> 01:43:43,773
Elle est encore en vie ?
- Oui, elle a 92 ans.
1164
01:43:45,293 --> 01:43:46,573
Je la vois peu.
1165
01:43:46,733 --> 01:43:50,293
Il y a deux cousins
qui la courtisent pour l'héritage.
1166
01:43:50,613 --> 01:43:53,453
S'ils savaient qu'elle m'a déshérité,
ils la tueraient.
1167
01:43:53,613 --> 01:43:57,253
Je couche la petite,
on se retrouve à la table.
1168
01:43:57,413 --> 01:43:59,013
Je t'attends ici.
1169
01:43:59,373 --> 01:44:01,333
Je t'attends ici, je dois te parler.
1170
01:44:07,213 --> 01:44:08,533
Écoute, Duccio.
1171
01:44:08,853 --> 01:44:10,253
Non, n'allume pas.
1172
01:44:10,573 --> 01:44:13,213
Restons dans le noir, je préfère.
1173
01:44:17,853 --> 01:44:19,733
Je voulais m'excuser.
1174
01:44:20,693 --> 01:44:23,133
Ce que j'ai dit à tout le monde...
1175
01:44:27,693 --> 01:44:30,053
sur l'accident d'avion, je regrette.
1176
01:44:30,373 --> 01:44:32,773
Tu t'excuses de quoi ?
1177
01:44:32,933 --> 01:44:35,133
Ça a été ma chance !
- Comment ça ?
1178
01:44:35,293 --> 01:44:37,373
Marco, écoute-moi bien.
1179
01:44:37,533 --> 01:44:41,933
Toi, ce soir, tu dois prendre la petite
et partir. Crois-moi.
1180
01:44:42,253 --> 01:44:43,933
Tu as peur ? Pourquoi ?
1181
01:44:44,253 --> 01:44:46,773
C'est pas ça.
Je peux pas rester longtemps.
1182
01:44:46,933 --> 01:44:49,853
Ce soir, il ne faut pas que tu joues.
1183
01:44:50,013 --> 01:44:52,533
Tu dois partir. Suis mon conseil.
1184
01:44:52,853 --> 01:44:55,693
Je viens jouer ici toutes les semaines.
1185
01:44:56,413 --> 01:44:58,293
Saute celle-ci !
1186
01:44:58,613 --> 01:44:59,813
Crois-moi.
- Pourquoi ?
1187
01:44:59,973 --> 01:45:01,813
Tu sais quel métier je fais ?
1188
01:45:03,573 --> 01:45:06,613
Je porte la poisse.
Je suis payé pour ça.
1189
01:45:07,933 --> 01:45:11,253
Tu ne devrais pas rire.
Ne ris pas.
1190
01:45:11,573 --> 01:45:13,933
Ce soir, j'ai été engagé
1191
01:45:14,093 --> 01:45:16,733
pour porter la poisse à Ammoccu,
par ton ami.
1192
01:45:17,053 --> 01:45:18,533
Quel ami ?
1193
01:45:18,693 --> 01:45:20,653
Le maître de maison.
- Luigi ?
1194
01:45:20,813 --> 01:45:22,693
C'est impossible.
1195
01:45:22,853 --> 01:45:25,213
On est amis,
on joue au tennis ensemble.
1196
01:45:25,373 --> 01:45:27,013
Comment te dire ?
1197
01:45:27,973 --> 01:45:30,533
Tu sais où j'habite maintenant ?
À Naples.
1198
01:45:30,693 --> 01:45:32,613
Comme un torero à Séville.
1199
01:45:32,773 --> 01:45:36,413
Je suis le numéro 1 dans mon boulot.
Extrêmement demandé.
1200
01:45:36,733 --> 01:45:41,413
Ce matin, j'ai pris l'avion
pour venir coller la poisse à Ammoccu.
1201
01:45:41,813 --> 01:45:43,733
Dragon m'a payé cher pour ça.
1202
01:45:43,893 --> 01:45:46,853
Tu sais ce qu'il m'a dit aussi ?
C'est pas tout.
1203
01:45:47,173 --> 01:45:49,533
"Fais-le pleurer, fais-lui mal".
1204
01:45:49,693 --> 01:45:52,773
"Fais-lui mal, fais-le pleurer",
voilà ce qu'il m'a dit.
1205
01:45:53,573 --> 01:45:55,213
Me faire pleurer, pourquoi ?
1206
01:45:55,533 --> 01:45:57,573
Va-t'en, sauve-toi.
1207
01:46:02,053 --> 01:46:03,853
Arrête ça, Duccio !
1208
01:46:06,133 --> 01:46:10,093
Je pars pas.
J'ai jamais cru que tu portais malheur.
1209
01:46:11,693 --> 01:46:13,493
J'y crois pas, Duccio.
1210
01:46:14,893 --> 01:46:16,173
C'est tout.
1211
01:46:33,893 --> 01:46:35,493
Je relance de 1.500.
1212
01:46:52,053 --> 01:46:53,213
Trois.
1213
01:46:58,813 --> 01:46:59,933
Deux.
1214
01:47:00,093 --> 01:47:01,893
Qu'y a-t-il ?
- J'étouffe.
1215
01:47:03,693 --> 01:47:05,013
Zorro !
1216
01:47:06,133 --> 01:47:08,653
Qu'y a-t-il, Mandrake ?
Calme-toi, regarde-moi.
1217
01:47:08,973 --> 01:47:12,213
C'est une crise de panique.
- Deux cartes.
1218
01:47:13,253 --> 01:47:14,333
De l'eau ?
1219
01:47:14,653 --> 01:47:15,853
On sort ?
1220
01:47:17,333 --> 01:47:18,533
J'étouffe !
1221
01:47:19,693 --> 01:47:21,413
Allons prendre l'air.
1222
01:47:24,053 --> 01:47:25,733
Bougez pas, je reviens.
1223
01:47:32,173 --> 01:47:33,613
Je relance de 5.000.
1224
01:47:54,053 --> 01:47:55,893
On arrête, Dragon ?
1225
01:47:56,213 --> 01:47:58,573
Il est 4h, Desperado. Arrêtons.
1226
01:47:58,893 --> 01:48:00,653
D'accord. Arrêtons.
1227
01:48:01,333 --> 01:48:02,613
Une dernière, nous deux.
1228
01:48:03,573 --> 01:48:05,413
Un stud. On double la mise.
1229
01:48:05,733 --> 01:48:07,053
Tu n'as rien à miser.
1230
01:48:17,213 --> 01:48:18,893
C'est prêt ?
- Pas vraiment.
1231
01:48:19,053 --> 01:48:20,093
Donne.
1232
01:48:21,693 --> 01:48:23,653
On signe où ?
- Ici.
1233
01:48:27,893 --> 01:48:28,893
T'abandonnes ?
1234
01:48:29,213 --> 01:48:31,253
Je vais voir ma petite-fille.
1235
01:48:54,133 --> 01:48:56,133
Blizzard, qu'est-ce qui se passe ?
1236
01:48:56,453 --> 01:48:59,173
C'est sa petite-fille, elle le protège.
1237
01:48:59,653 --> 01:49:03,213
Je peux rien contre elle.
Elle est trop forte, elle me bat.
1238
01:49:04,253 --> 01:49:05,413
Dragon,
1239
01:49:06,293 --> 01:49:08,053
tu devrais abandonner.
1240
01:49:16,653 --> 01:49:18,093
À monsieur de jouer.
1241
01:49:22,253 --> 01:49:23,853
Misez, merci.
1242
01:50:01,533 --> 01:50:04,213
Salut. Je m'appelle Blizzard, et toi ?
1243
01:50:14,933 --> 01:50:16,293
L'oncle Giacomo ?
1244
01:50:17,333 --> 01:50:18,773
Tu es très belle.
1245
01:50:29,133 --> 01:50:30,373
Où est-il ?
1246
01:50:30,733 --> 01:50:32,173
À l'intérieur.
1247
01:50:43,653 --> 01:50:46,693
En ma présence, Giulio Maranghi, notaire.
1248
01:50:46,853 --> 01:50:49,653
Dragon, dont l'identité m'est connue,
1249
01:50:49,973 --> 01:50:53,413
reconnaît avoir une dette envers Ammoccu,
1250
01:50:53,573 --> 01:50:54,853
dont l'identité m'est connue,
1251
01:50:55,373 --> 01:50:57,253
de 840.000 euros
1252
01:50:57,413 --> 01:51:00,453
payable au moyen d'un chèque
non transférable.
1253
01:51:12,133 --> 01:51:13,653
Non, excusez-moi.
1254
01:51:16,333 --> 01:51:19,533
Cette nuit a été incroyable, mais je...
1255
01:51:21,133 --> 01:51:24,013
je me suis rendu compte que...
1256
01:51:28,213 --> 01:51:30,653
plus je gagnais, plus ma vie...
1257
01:51:30,813 --> 01:51:34,453
celle que je vis au quotidien
devenait,
1258
01:51:34,613 --> 01:51:36,893
comment dire, de plus en plus pauvre.
1259
01:51:38,813 --> 01:51:40,093
Vous comprenez ?
1260
01:51:47,933 --> 01:51:49,133
Mamie
1261
01:51:52,093 --> 01:51:53,213
Bonjour.
1262
01:52:01,973 --> 01:52:03,053
On y va ?
1263
01:52:03,933 --> 01:52:08,453
Au-delà de 200.000, j'ai pensé
voyages...
1264
01:52:09,293 --> 01:52:11,213
Maldives... Pourquoi ?
1265
01:52:11,373 --> 01:52:15,493
Ça m'a jamais tenté.
Moi, j'aime rentrer chez moi.
1266
01:52:23,053 --> 01:52:25,013
J'aime la mer Tyrrhénienne.
1267
01:52:26,053 --> 01:52:30,813
À 400.000, j'ai pensé
nounous, chefs, domestiques...
1268
01:52:30,973 --> 01:52:34,333
Mais encore, pourquoi ?
J'aime m'occuper de ma petite-fille.
1269
01:52:37,133 --> 01:52:39,293
Ça me procure une joie infinie.
1270
01:52:40,693 --> 01:52:42,173
Nous venons ici
1271
01:52:42,733 --> 01:52:44,973
pour mépriser notre vie.
1272
01:52:47,173 --> 01:52:49,173
On espère la changer en gagnant.
1273
01:52:49,333 --> 01:52:52,013
À 600.000,
j'ai pensé à arrêter de travailler.
1274
01:52:52,493 --> 01:52:54,453
Vous comprenez ? Mon travail...
1275
01:52:55,293 --> 01:52:57,333
que je fais depuis 35 ans
1276
01:52:57,653 --> 01:52:59,533
je l'aime. Alors pourquoi ?
1277
01:53:01,293 --> 01:53:03,893
En gagnant, j'avais cette joie
1278
01:53:04,053 --> 01:53:06,653
de l'abandonner,
comme s'il me dégoûtait.
1279
01:53:06,813 --> 01:53:09,293
Jeudi prochain, je te les regagne.
1280
01:53:09,453 --> 01:53:11,573
Mais j'en veux pas, de cet argent.
1281
01:53:13,053 --> 01:53:16,853
On sait tous
que l'argent gagné au jeu
1282
01:53:17,013 --> 01:53:18,613
fait souffrir bien plus
1283
01:53:19,093 --> 01:53:20,493
que l'argent perdu.
1284
01:53:23,133 --> 01:53:26,133
Il nous dégoûte de notre vie.
1285
01:53:27,133 --> 01:53:30,533
J'ai pas envie de ça, moi.
Malgré tout...
1286
01:53:31,333 --> 01:53:32,853
j'aime ma vie.
1287
01:53:34,733 --> 01:53:36,213
Je la garde telle quelle.
1288
01:54:21,653 --> 01:54:24,133
Je te rachète les archives de ma mère
1289
01:54:25,773 --> 01:54:28,973
avec la totalité des 840.000 euros
que j'ai gagnés.
1290
01:54:32,973 --> 01:54:34,253
Les photos de ma mère,
1291
01:54:35,773 --> 01:54:38,893
son passage sur cette terre, j'ai honte
1292
01:54:39,333 --> 01:54:41,733
de m'en être séparé comme ça.
1293
01:55:05,933 --> 01:55:06,893
Viens.
1294
01:55:09,333 --> 01:55:10,773
Bonne nuit,
1295
01:55:11,293 --> 01:55:12,573
mes amis.
1296
01:55:13,413 --> 01:55:14,893
Qu'est-ce qu'on dit ?
1297
01:55:30,253 --> 01:55:33,893
En bas de l'escalier, je te pose.
1298
01:55:34,053 --> 01:55:35,253
D'accord ?
1299
01:55:36,413 --> 01:55:38,973
Tu vas voir. Oh, tu tombes !
1300
01:56:04,413 --> 01:56:05,493
Papy.
1301
01:56:05,973 --> 01:56:07,693
Écoute. Si...
1302
01:56:07,853 --> 01:56:10,853
Allez... Assez pleurniché.
1303
01:56:11,613 --> 01:56:13,013
Ça suffit.
1304
01:58:12,453 --> 01:58:14,133
Ne sois pas triste.
1305
01:58:16,573 --> 01:58:17,693
Promets-moi.
1306
01:59:24,053 --> 01:59:25,213
Merci.
1307
02:00:20,053 --> 02:00:21,453
J'y arrive pas.
94094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.