Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,403
(Episode 96)
2
00:00:20,321 --> 00:00:20,955
(Real Name: Unknown / Assumed Name: Kim U-chan)
3
00:00:20,954 --> 00:00:22,255
(Real Name: Unknown / Assumed Name: Cheon Sohye)
4
00:00:32,332 --> 00:00:34,268
(Real name: None / Assumed Name: Seo Yeoreum / Age 4)
5
00:00:34,268 --> 00:00:35,802
(Discovered: Aug. 8, 2017 in front of Happy Orphanage)
6
00:00:35,802 --> 00:00:37,037
Good job.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,841
You're quite good.
8
00:00:40,841 --> 00:00:42,542
How did you manage to snatch this?
9
00:00:42,542 --> 00:00:44,210
That's how good I am, Ju Sangmi.
10
00:01:02,262 --> 00:01:06,200
So Yeoreum got his name at Happy Orphanage.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,970
Yes. He didn't speak for a while,
12
00:01:09,971 --> 00:01:12,807
so they didn't know his name.
13
00:01:12,807 --> 00:01:14,207
I see.
14
00:01:14,207 --> 00:01:18,512
Anyway, I hope Sang-won finds his son.
15
00:01:18,512 --> 00:01:19,746
Same here.
16
00:01:21,182 --> 00:01:24,117
I'm sorry, but was something left out
17
00:01:24,117 --> 00:01:25,719
of the list you gave me?
18
00:01:25,719 --> 00:01:27,287
No. Why do you ask?
19
00:01:27,287 --> 00:01:28,555
Is the child you're looking for not there?
20
00:01:28,555 --> 00:01:29,724
No.
21
00:01:29,724 --> 00:01:32,659
I'm sorry, but could you check again?
22
00:01:32,659 --> 00:01:35,495
Isn't there a child named Kim Jiseok on the list?
23
00:01:35,495 --> 00:01:36,763
"Kim Jiseok"?
24
00:01:36,763 --> 00:01:37,831
Yes.
25
00:01:37,831 --> 00:01:39,032
Just a moment.
26
00:01:39,033 --> 00:01:40,268
Thank you.
27
00:01:44,037 --> 00:01:47,307
You were probably misinformed.
28
00:01:47,308 --> 00:01:50,111
There was no child named Kim Jiseok at the orphanage.
29
00:01:50,111 --> 00:01:51,746
There wasn't?
30
00:01:51,745 --> 00:01:53,346
No.
31
00:01:53,346 --> 00:01:55,048
Are you sure?
32
00:01:55,049 --> 00:01:56,183
Yes.
33
00:02:02,355 --> 00:02:04,190
Anyway,
34
00:02:04,191 --> 00:02:07,561
isn't Seo Yeoreum the kid that Geumhui adopted?
35
00:02:08,562 --> 00:02:09,597
Yes.
36
00:02:09,597 --> 00:02:12,033
But why did you want his file?
37
00:02:12,032 --> 00:02:14,167
You wanted me to get it before your brother saw,
38
00:02:14,168 --> 00:02:17,237
so he must have something to do with your brother.
39
00:02:17,237 --> 00:02:18,806
Are they related or something?
40
00:02:22,376 --> 00:02:23,477
Are they?
41
00:02:27,114 --> 00:02:30,151
Yeoreum is my brother's son.
42
00:02:31,586 --> 00:02:33,654
What?
43
00:02:33,653 --> 00:02:34,989
Your brother's son?
44
00:02:34,989 --> 00:02:35,956
Yes.
45
00:02:37,625 --> 00:02:39,560
My brother's biological son.
46
00:02:39,560 --> 00:02:41,729
So...
47
00:02:41,729 --> 00:02:45,266
Geumhui adopted your brother's biological son
48
00:02:45,265 --> 00:02:47,435
whom your brother had abandoned?
49
00:02:47,435 --> 00:02:50,304
No.
50
00:02:50,304 --> 00:02:53,106
He didn't know he had a son. Nor did we.
51
00:02:53,106 --> 00:02:55,008
We only found out recently.
52
00:02:57,611 --> 00:03:00,381
But Seo Yeoreum isn't a common name,
53
00:03:00,381 --> 00:03:02,917
and your brother and Geumhui are close,
54
00:03:02,917 --> 00:03:05,652
yet he doesn't know Yeoreum is his son?
55
00:03:05,652 --> 00:03:07,687
Because the name my brother has
56
00:03:07,687 --> 00:03:09,990
is Kim Jiseok, not Seo Yeoreum.
57
00:03:09,991 --> 00:03:11,058
Why?
58
00:03:13,193 --> 00:03:15,895
No, never mind. I don't need to know that.
59
00:03:17,365 --> 00:03:21,068
Why are you keeping your brother from finding his son?
60
00:03:21,936 --> 00:03:23,903
His son would make him your nephew.
61
00:03:26,274 --> 00:03:30,211
Why are you so curious?
62
00:03:30,211 --> 00:03:33,514
Wouldn't you be curious? Of course you would be.
63
00:03:33,514 --> 00:03:36,016
Why are you keeping your brother from finding out?
64
00:03:36,016 --> 00:03:39,052
Because if he finds out Yeoreum is his son,
65
00:03:39,052 --> 00:03:41,756
he will want to do right by Geumhui and Yeoreum.
66
00:03:41,756 --> 00:03:43,790
Whoa.
67
00:03:43,790 --> 00:03:46,593
So you'll give up your kin
68
00:03:46,593 --> 00:03:48,930
to keep your brother away from Geumhui?
69
00:03:50,131 --> 00:03:52,967
Only until my brother gets married.
70
00:03:52,967 --> 00:03:55,703
Once he does, we'll tell him about Yeoreum
71
00:03:55,703 --> 00:03:57,504
and sue to bring Yeoreum home.
72
00:03:59,240 --> 00:04:01,943
Really?
73
00:04:01,943 --> 00:04:04,111
But do you think you'll get your away?
74
00:04:05,413 --> 00:04:08,049
That is not for you to worry about.
75
00:04:08,049 --> 00:04:12,019
My brother won't give up on finding his son,
76
00:04:13,587 --> 00:04:16,122
so tail him to keep him from finding out about Yeoreum.
77
00:04:16,122 --> 00:04:17,324
Okay?
78
00:04:17,324 --> 00:04:18,658
Sure.
79
00:04:22,797 --> 00:04:26,767
But mobility is key if I am to tail him,
80
00:04:27,567 --> 00:04:30,904
so shouldn't you get me a motorbike at least?
81
00:04:31,439 --> 00:04:34,508
You make it sound like you're doing this for free.
82
00:04:34,507 --> 00:04:37,411
Don't put it like that.
83
00:04:37,411 --> 00:04:41,382
I'm just saying I need a motorbike to do the job right.
84
00:04:43,317 --> 00:04:44,951
Get me a motorbike, okay?
85
00:04:44,951 --> 00:04:47,254
Not a scooter.
86
00:04:47,254 --> 00:04:48,521
Vroom vroom.
87
00:04:50,024 --> 00:04:51,559
Hurry up.
88
00:04:51,559 --> 00:04:53,694
I'm about to.
89
00:04:53,694 --> 00:04:55,795
Hello.
90
00:04:55,795 --> 00:04:57,497
Oh? You're back.
91
00:04:57,497 --> 00:04:59,367
Here.
92
00:04:59,367 --> 00:05:01,068
You shouldn't have.
93
00:05:01,067 --> 00:05:02,669
Anyway, thank you.
94
00:05:02,670 --> 00:05:04,372
Is there something else you needed?
95
00:05:04,372 --> 00:05:08,376
Could I have Director Seo Manho's son's number?
96
00:05:09,009 --> 00:05:11,812
Why do you want his number?
97
00:05:11,812 --> 00:05:15,283
There is something I must ask him in person.
98
00:05:15,283 --> 00:05:17,018
Could I have his number?
99
00:05:17,017 --> 00:05:18,451
Is that so?
100
00:05:18,451 --> 00:05:20,454
Just a moment.
101
00:05:20,454 --> 00:05:22,689
So you put it here.
102
00:05:25,793 --> 00:05:27,961
His name is Seo Janggeun.
103
00:05:29,764 --> 00:05:31,198
Here it is.
104
00:05:31,865 --> 00:05:33,166
Thank you.
105
00:05:36,202 --> 00:05:38,138
Why are you just standing there?
106
00:05:39,740 --> 00:05:40,775
Hello?
107
00:05:40,774 --> 00:05:42,310
Hello?
108
00:05:42,310 --> 00:05:43,411
Who is this?
109
00:05:43,411 --> 00:05:44,577
Oh, hello.
110
00:05:44,577 --> 00:05:47,480
I came looking for a child named Kim Jiseok earlier.
111
00:05:49,716 --> 00:05:52,319
Hello? Hello?
112
00:05:53,286 --> 00:05:55,455
What's wrong? Did he hang up?
113
00:05:55,456 --> 00:05:56,790
Yes.
114
00:05:56,790 --> 00:06:00,560
Do you know where I might able to find him?
115
00:06:03,564 --> 00:06:05,833
Don't you know?
116
00:06:05,833 --> 00:06:07,301
What do I know?
117
00:06:07,300 --> 00:06:09,235
We're not close.
118
00:06:09,235 --> 00:06:10,737
Sir,
119
00:06:10,737 --> 00:06:13,774
I'm looking for my son,
120
00:06:13,774 --> 00:06:16,276
which is why I must see this man.
121
00:06:16,276 --> 00:06:19,546
Is there any way?
122
00:06:19,547 --> 00:06:21,349
You're looking for your son?
123
00:06:21,348 --> 00:06:22,483
Yes.
124
00:06:22,483 --> 00:06:25,185
Tell him if you know anything.
125
00:06:25,185 --> 00:06:27,020
He's looking for his son.
126
00:06:27,021 --> 00:06:29,557
I don't really know.
127
00:06:29,557 --> 00:06:33,093
Go ask the owner of the chitterlings joint
128
00:06:33,093 --> 00:06:35,396
on the corner. They're close.
129
00:06:35,396 --> 00:06:37,831
They gamble together.
130
00:06:37,831 --> 00:06:39,834
The owner of the chitterlings joint?
131
00:06:39,834 --> 00:06:41,168
Yes. Go ask him.
132
00:06:48,742 --> 00:06:51,778
Why are you pestering me?
133
00:06:51,778 --> 00:06:54,514
Who told you we were close?
134
00:06:54,514 --> 00:06:55,582
Pardon?
135
00:06:55,583 --> 00:06:58,953
I don't really know him, so just leave.
136
00:06:58,952 --> 00:07:01,054
Sir, could you please
137
00:07:01,055 --> 00:07:03,557
get me in touch with Mr. Seo Janghun?
138
00:07:03,557 --> 00:07:05,759
I must ask him something in person...
139
00:07:05,759 --> 00:07:08,129
Like I said, I can't help you.
140
00:07:08,129 --> 00:07:11,299
Go instead of disturbing me while I'm working.
141
00:07:12,065 --> 00:07:13,000
Sir.
142
00:07:13,000 --> 00:07:14,035
Get out.
143
00:07:14,035 --> 00:07:14,969
You're being a real pain.
144
00:07:14,968 --> 00:07:16,236
Sir.
145
00:07:32,720 --> 00:07:34,188
Yes, Dad.
146
00:07:34,187 --> 00:07:36,022
So how did it go?
147
00:07:36,023 --> 00:07:38,125
Did you find your son?
148
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
No, not yet.
149
00:07:39,459 --> 00:07:41,495
What is it now?
150
00:07:41,495 --> 00:07:43,997
I'll explain at home.
151
00:07:43,997 --> 00:07:46,033
Sure. Okay then.
152
00:07:54,108 --> 00:07:58,045
He hasn't found the child yet?
153
00:07:58,045 --> 00:07:59,013
No.
154
00:08:01,247 --> 00:08:04,551
What in the world is going on?
155
00:08:05,752 --> 00:08:06,753
Yes?
156
00:08:09,589 --> 00:08:12,792
It's the review of the Jet Plus machine you wanted.
157
00:08:12,793 --> 00:08:13,728
Oh, okay.
158
00:08:13,728 --> 00:08:15,062
Leave it there.
159
00:08:15,062 --> 00:08:16,030
Yes, sir.
160
00:08:22,370 --> 00:08:23,637
Dr. Ju,
161
00:08:25,839 --> 00:08:28,441
did something happen to Sang-won?
162
00:08:28,442 --> 00:08:30,177
Huh?
163
00:08:30,177 --> 00:08:31,512
Why?
164
00:08:31,512 --> 00:08:34,948
I went to have coffee with him this morning,
165
00:08:34,948 --> 00:08:37,817
but he rushed off instead of opening his restaurant.
166
00:08:37,817 --> 00:08:40,687
I think
167
00:08:40,687 --> 00:08:43,924
you should hear it from Sang-won.
168
00:08:43,924 --> 00:08:45,825
From Sang-won?
169
00:08:45,826 --> 00:08:48,495
Yes. It's a sensitive matter,
170
00:08:48,495 --> 00:08:53,400
so I don't feel comfortable telling you.
171
00:08:53,400 --> 00:08:55,936
I understand, Dr. Ju.
172
00:08:55,937 --> 00:08:57,171
Okay.
173
00:09:04,077 --> 00:09:07,914
Sang-won's marriage prospects with her
174
00:09:07,914 --> 00:09:09,549
are probably nil, right?
175
00:09:09,549 --> 00:09:11,418
I don't know.
176
00:09:11,418 --> 00:09:14,054
Dr. Yun is crazy about my nephew Sang-won,
177
00:09:14,054 --> 00:09:17,390
so wouldn't she agree to raise
178
00:09:17,390 --> 00:09:19,225
his son?
179
00:09:19,225 --> 00:09:20,360
Never mind.
180
00:09:20,360 --> 00:09:23,530
What's the point in discussing that now?
181
00:09:23,530 --> 00:09:27,300
The child must be found first.
182
00:09:27,301 --> 00:09:28,603
Of course.
183
00:09:46,754 --> 00:09:48,589
It's me.
184
00:09:48,589 --> 00:09:50,491
Make time for me today.
185
00:09:50,490 --> 00:09:52,125
I have nothing to say to you.
186
00:09:52,125 --> 00:09:53,793
I have to go.
187
00:09:53,793 --> 00:09:54,828
Sang-won.
188
00:10:08,075 --> 00:10:10,378
Is something troubling you, Gyeong-ae?
189
00:10:10,378 --> 00:10:12,246
No.
190
00:10:12,245 --> 00:10:13,480
I suppose
191
00:10:13,480 --> 00:10:16,049
I shouldn't have even asked since you wouldn't tell me
192
00:10:16,049 --> 00:10:17,751
even if something was troubling you.
193
00:10:17,751 --> 00:10:19,152
I'm glad you know.
194
00:10:20,788 --> 00:10:21,822
I'm back.
195
00:10:21,822 --> 00:10:23,157
Hi, Sangmi.
196
00:10:23,157 --> 00:10:24,425
Where did you go?
197
00:10:24,424 --> 00:10:25,959
I saw a friend.
198
00:10:25,960 --> 00:10:27,728
Come to my room.
199
00:10:27,727 --> 00:10:30,697
Is it something I shouldn't hear?
200
00:10:30,697 --> 00:10:31,765
Yes.
201
00:10:31,765 --> 00:10:33,567
Then just talk here.
202
00:10:33,567 --> 00:10:35,101
I'll make myself scarce.
203
00:10:41,142 --> 00:10:42,743
Mom,
204
00:10:42,743 --> 00:10:45,713
Aunt Yongsun must not have a care in the world.
205
00:10:45,712 --> 00:10:47,914
Wouldn't most people get upset for being left out?
206
00:10:47,914 --> 00:10:50,918
Who cares about how carefree your aunt is?
207
00:10:50,918 --> 00:10:52,720
So how did it go?
208
00:10:52,720 --> 00:10:54,721
Did your guy stop Sang-won from finding out?
209
00:10:54,721 --> 00:10:55,855
For now.
210
00:10:55,855 --> 00:10:57,725
Really?
211
00:10:57,725 --> 00:10:59,460
But Mom,
212
00:10:59,460 --> 00:11:02,897
won't Sang-won cut all ties with you if he finds out
213
00:11:02,897 --> 00:11:04,932
about your efforts to stop him?
214
00:11:04,932 --> 00:11:05,865
What?
215
00:11:05,865 --> 00:11:08,336
Won't he lose what little affection he has for you?
216
00:11:08,336 --> 00:11:11,871
That's why he must never find out.
217
00:11:14,609 --> 00:11:16,477
Will that be possible?
218
00:11:16,476 --> 00:11:18,879
They say no secret lasts.
219
00:11:18,879 --> 00:11:20,981
Enough with your useless banter.
220
00:11:20,981 --> 00:11:23,683
Why didn't you tell him to keep tailing Sang-won?
221
00:11:23,683 --> 00:11:26,319
Sang-won wouldn't give up this easily.
222
00:11:26,320 --> 00:11:27,822
I already told him to.
223
00:11:33,527 --> 00:11:35,696
Oh? Are you going out, Dad?
224
00:11:35,696 --> 00:11:38,766
To get Yeoreum from his kindergarten.
225
00:11:38,765 --> 00:11:40,000
What about Geumhui?
226
00:11:40,000 --> 00:11:41,869
She doesn't work at the restaurant anymore.
227
00:11:41,869 --> 00:11:44,372
She went to the orphanage.
228
00:11:44,371 --> 00:11:45,805
What for?
229
00:11:45,806 --> 00:11:47,642
Is there a problem with Yeoreum again?
230
00:11:47,642 --> 00:11:49,076
Huh?
231
00:11:49,076 --> 00:11:51,111
I'm not sure.
232
00:11:51,111 --> 00:11:53,146
I don't know why she went.
233
00:11:53,147 --> 00:11:54,515
You don't?
234
00:11:54,514 --> 00:11:56,516
You don't suppose anything is wrong, right?
235
00:11:56,517 --> 00:11:58,786
Of course not.
236
00:11:58,785 --> 00:12:01,788
Yeoreum will become Geumhui's son by law
237
00:12:01,788 --> 00:12:04,057
after this week's court ruling,
238
00:12:04,057 --> 00:12:06,360
so what can possibly be wrong?
239
00:12:06,360 --> 00:12:07,628
I suppose not.
240
00:12:07,628 --> 00:12:09,330
Go on then.
241
00:12:09,330 --> 00:12:13,234
By the way, what are you going to do?
242
00:12:13,234 --> 00:12:15,036
About what?
243
00:12:15,035 --> 00:12:18,672
Should I call Director Heo Seoktae
244
00:12:18,673 --> 00:12:21,509
and ask for another chance
245
00:12:21,509 --> 00:12:23,744
since you're okay now?
246
00:12:23,744 --> 00:12:25,713
No, thanks.
247
00:12:25,712 --> 00:12:27,180
Why?
248
00:12:27,181 --> 00:12:29,850
I read the synopsis,
249
00:12:29,850 --> 00:12:32,253
and the role would be perfect for you.
250
00:12:32,253 --> 00:12:33,721
After I get married.
251
00:12:33,721 --> 00:12:36,057
What? "Get married"?
252
00:12:36,057 --> 00:12:39,594
We have to get married before Mom changes her mind.
253
00:12:39,594 --> 00:12:41,862
Do you love Seokho that much?
254
00:12:41,861 --> 00:12:43,230
Are you crazy about him?
255
00:12:44,331 --> 00:12:45,399
Yes.
256
00:12:46,734 --> 00:12:50,705
Raising a daughter is so pointless.
257
00:12:50,705 --> 00:12:52,706
I'm off.
258
00:12:52,706 --> 00:12:53,774
See you.
259
00:12:53,774 --> 00:12:54,841
See you.
260
00:13:02,149 --> 00:13:03,149
Where are you, Seokho?
261
00:13:04,251 --> 00:13:05,585
Get married?
262
00:13:05,586 --> 00:13:06,454
Why?
263
00:13:06,453 --> 00:13:08,355
Do you not want to marry me?
264
00:13:08,355 --> 00:13:12,058
Sure I do. I'd like to marry you right away.
265
00:13:12,058 --> 00:13:15,795
Then let's get married within the year.
266
00:13:15,796 --> 00:13:18,399
Are you sure that would be okay?
267
00:13:18,399 --> 00:13:19,933
What do you mean?
268
00:13:19,933 --> 00:13:22,602
Shouldn't you build your career
269
00:13:22,602 --> 00:13:24,404
when offers are pouring in?
270
00:13:24,404 --> 00:13:26,274
I can do that after we get married.
271
00:13:26,274 --> 00:13:29,876
These days, married actresses do just fine.
272
00:13:29,876 --> 00:13:32,379
Thank you for saying that.
273
00:13:32,379 --> 00:13:35,682
I really wanted us to get married too
274
00:13:35,682 --> 00:13:39,486
but was worried I'd ruin your career.
275
00:13:39,486 --> 00:13:40,887
Geez, Seokho.
276
00:13:45,759 --> 00:13:49,330
Separate, will you?
277
00:13:49,330 --> 00:13:52,633
What's with all this PDA
278
00:13:52,633 --> 00:13:55,336
with an elder in the house?
279
00:13:55,336 --> 00:13:56,637
You were in your room?
280
00:13:56,636 --> 00:13:57,270
We didn't know.
281
00:13:57,270 --> 00:13:58,204
What?
282
00:13:58,205 --> 00:14:01,075
Although we just had lunch together?
283
00:14:01,075 --> 00:14:02,643
We did?
284
00:14:02,643 --> 00:14:04,979
Aren't you going out today?
285
00:14:04,979 --> 00:14:07,048
Why? You want me out of here?
286
00:14:07,048 --> 00:14:10,817
No. We'll go out if you don't.
287
00:14:10,817 --> 00:14:13,321
Geumju, let's go to the movies.
288
00:14:13,321 --> 00:14:14,622
Okay.
289
00:14:14,621 --> 00:14:17,991
Mother, see you again.
290
00:14:17,991 --> 00:14:19,092
Bye.
291
00:14:19,092 --> 00:14:21,861
Shame on you.
292
00:14:21,861 --> 00:14:24,497
Don't you feel sorry for your widow mom?
293
00:14:26,500 --> 00:14:30,605
It's starting to get colder out,
294
00:14:30,605 --> 00:14:32,340
which makes me feel even lonelier.
295
00:14:35,042 --> 00:14:37,177
Should I hit on President Park?
296
00:14:42,450 --> 00:14:44,018
There is no answer...
297
00:14:44,018 --> 00:14:46,721
Oh? This is odd.
298
00:14:46,721 --> 00:14:49,490
Why hasn't he been answering since yesterday?
299
00:14:49,490 --> 00:14:50,791
Is he swamped?
300
00:14:52,626 --> 00:14:54,861
Yeoreum, I'm here.
301
00:14:54,861 --> 00:14:56,529
Were you drawing?
302
00:14:56,529 --> 00:14:57,999
Yes.
303
00:14:57,999 --> 00:14:59,233
Where's Grandpa?
304
00:14:59,232 --> 00:15:01,401
In the bathroom.
305
00:15:01,402 --> 00:15:02,937
Yeoreum,
306
00:15:02,937 --> 00:15:06,240
do you remember
307
00:15:06,240 --> 00:15:09,176
a friend named Jiseok?
308
00:15:09,176 --> 00:15:12,312
He was at Happy Orphanage too.
309
00:15:12,312 --> 00:15:13,980
Jiseok?
310
00:15:13,980 --> 00:15:16,250
Yes. Do you remember him?
311
00:15:16,250 --> 00:15:18,885
No, I don't.
312
00:15:18,885 --> 00:15:20,487
No?
313
00:15:20,488 --> 00:15:22,990
Well, I suppose you were too young to remember.
314
00:15:25,225 --> 00:15:26,726
Oh, hi.
315
00:15:26,726 --> 00:15:29,396
Hi, Dad.
316
00:15:29,397 --> 00:15:32,033
Mom, I'm sleepy.
317
00:15:32,033 --> 00:15:33,466
You are?
318
00:15:33,466 --> 00:15:36,269
Then do you want to nap in Grandpa's room?
319
00:15:36,269 --> 00:15:37,638
I'll wake you up later.
320
00:15:37,638 --> 00:15:39,006
Yes.
321
00:15:39,005 --> 00:15:40,942
- Okay. / - Upsy-daisy.
322
00:15:40,942 --> 00:15:42,375
Good boy.
323
00:15:46,746 --> 00:15:50,150
So why did you go to the orphanage?
324
00:15:50,150 --> 00:15:52,786
There isn't a problem with Yeoreum, right?
325
00:15:54,754 --> 00:15:57,758
Why? Is something wrong?
326
00:15:57,758 --> 00:16:01,729
Truth is, Yeoreum's biological father has surfaced.
327
00:16:01,729 --> 00:16:05,132
What? Yeoreum's biological father?
328
00:16:05,131 --> 00:16:06,333
Yes.
329
00:16:08,369 --> 00:16:10,338
Did he come to see you?
330
00:16:10,337 --> 00:16:12,139
No. Junho.
331
00:16:12,139 --> 00:16:15,308
He went to Junho unaware that we were divorced.
332
00:16:15,308 --> 00:16:18,411
Has his paternity been confirmed?
333
00:16:18,412 --> 00:16:20,715
Junho showed me a paternity test result
334
00:16:20,715 --> 00:16:22,984
of him and Yeoreum.
335
00:16:22,984 --> 00:16:24,918
So
336
00:16:24,918 --> 00:16:27,388
what did he say to Junho?
337
00:16:27,388 --> 00:16:29,523
That he wants Yeoreum back.
338
00:16:29,523 --> 00:16:30,791
What?
339
00:16:30,791 --> 00:16:33,561
He wants Yeoreum now after having abandoned him?
340
00:16:33,561 --> 00:16:34,729
Dad.
341
00:16:37,264 --> 00:16:38,566
I can't let this happen.
342
00:16:38,566 --> 00:16:42,370
I must see him, so give me his number.
343
00:16:42,370 --> 00:16:44,337
I don't know his number.
344
00:16:44,337 --> 00:16:46,406
Why don't you know his number?
345
00:16:46,407 --> 00:16:50,177
Junho won't tell me, saying I couldn't handle him.
346
00:16:50,177 --> 00:16:52,980
He just keeps telling me to go abroad before
347
00:16:52,980 --> 00:16:54,914
the guy sues to get Yeoreum back.
348
00:16:54,914 --> 00:16:56,616
What?
349
00:16:56,616 --> 00:16:58,618
What do I do, Dad?
350
00:17:00,153 --> 00:17:01,956
In that case...
351
00:17:01,956 --> 00:17:04,925
I'll go see Junho.
352
00:17:04,925 --> 00:17:07,160
You'll meet with Junho?
353
00:17:07,161 --> 00:17:11,097
I'll meet with the biological father if you can't.
354
00:17:11,097 --> 00:17:13,667
This doesn't concern Junho anymore,
355
00:17:13,667 --> 00:17:15,902
so we must not leave him in charge.
356
00:17:25,546 --> 00:17:26,713
Hey.
357
00:17:26,713 --> 00:17:28,448
Did I keep you waiting long?
358
00:17:28,449 --> 00:17:31,018
I just got here myself.
359
00:17:31,018 --> 00:17:32,853
But why did you want to see me?
360
00:17:32,853 --> 00:17:36,423
Yeoreum's biological father came to see you?
361
00:17:36,423 --> 00:17:37,258
Yes.
362
00:17:37,258 --> 00:17:39,594
Why does he now want the son he had abandoned?
363
00:17:39,594 --> 00:17:40,760
He has some nerve.
364
00:17:40,760 --> 00:17:42,462
That's not it.
365
00:17:42,462 --> 00:17:45,165
He didn't know he had a child.
366
00:17:45,165 --> 00:17:46,533
Really?
367
00:17:47,602 --> 00:17:51,572
Anyway, I heard he isn't someone Geumhui can handle.
368
00:17:52,272 --> 00:17:56,242
Yes. He is rather brutish.
369
00:17:56,242 --> 00:17:59,779
That being the case, please talk Geumhui
370
00:17:59,779 --> 00:18:02,215
into moving abroad for a couple of years.
371
00:18:02,215 --> 00:18:05,285
After that, Geumhui can win even if he sues.
372
00:18:05,286 --> 00:18:08,422
Anyway, I'll meet Yeoreum's biological father,
373
00:18:08,422 --> 00:18:10,091
so give me his number.
374
00:18:10,090 --> 00:18:11,192
You will?
375
00:18:11,192 --> 00:18:15,162
I should meet with him if Geumhui can't handle him.
376
00:18:15,162 --> 00:18:18,031
Yeoreum has nothing to do with you anymore,
377
00:18:18,031 --> 00:18:19,532
so why should he see you?
378
00:18:19,532 --> 00:18:21,234
He should talk to me.
379
00:18:21,234 --> 00:18:22,869
That is true.
380
00:18:22,869 --> 00:18:25,673
So give me his number. What is it?
381
00:18:25,673 --> 00:18:28,409
He came to see me at the clinic,
382
00:18:28,409 --> 00:18:30,645
so I didn't take his number down.
383
00:18:30,644 --> 00:18:33,280
I'll let you know if he comes again or calls.
384
00:18:34,882 --> 00:18:36,717
Is that so?
385
00:18:36,717 --> 00:18:37,718
Yes.
386
00:18:39,753 --> 00:18:42,289
Then if he calls again,
387
00:18:42,289 --> 00:18:45,492
give him my number and tell him to call me
388
00:18:45,492 --> 00:18:46,894
and take this up with me.
389
00:18:46,894 --> 00:18:48,162
I will.
390
00:19:10,617 --> 00:19:14,054
(Personnel Outsourcing Agency)
391
00:19:23,897 --> 00:19:26,000
You outsource personnel, right?
392
00:19:26,000 --> 00:19:29,670
Could you get me a man in his mid-30s right away?
393
00:19:29,670 --> 00:19:31,105
A tough-guy type.
394
00:19:39,046 --> 00:19:42,616
Junho doesn't know his number either?
395
00:19:44,151 --> 00:19:45,286
That's what he said.
396
00:19:47,788 --> 00:19:51,459
Anyway, I told Junho to have him call me if he calls
397
00:19:51,459 --> 00:19:53,260
or shows up again, so don't worry.
398
00:19:53,260 --> 00:19:55,296
I'll meet with him.
399
00:19:55,296 --> 00:19:56,197
Okay.
400
00:19:56,196 --> 00:20:00,400
Since he didn't know of Yeoreum's existence,
401
00:20:00,401 --> 00:20:03,270
that means he didn't abandon him.
402
00:20:03,270 --> 00:20:07,107
So wouldn't you be at a disadvantage if he were to sue?
403
00:20:07,107 --> 00:20:08,742
Is that what happened?
404
00:20:08,742 --> 00:20:11,511
Why? You didn't know?
405
00:20:11,511 --> 00:20:14,714
No. I was too out of it to ask Junho
406
00:20:14,714 --> 00:20:18,485
for details on Yeoreum's biological father.
407
00:20:18,486 --> 00:20:21,455
Anyway, that's what happened.
408
00:20:21,454 --> 00:20:22,622
I see.
409
00:20:24,191 --> 00:20:26,727
Yeoreum, did you enjoy your nap?
410
00:20:26,727 --> 00:20:28,461
Yes.
411
00:20:28,461 --> 00:20:31,097
You must be hungry. Let's hurry home and have dinner.
412
00:20:31,097 --> 00:20:33,800
Why? Stay here for dinner.
413
00:20:33,800 --> 00:20:36,303
No, wait. I'll go make dinner right away.
414
00:20:36,304 --> 00:20:38,673
Then I'll do it.
415
00:20:38,673 --> 00:20:40,574
Babysit Yeoreum for me.
416
00:20:40,574 --> 00:20:42,710
Yeoreum, let's have dinner here.
417
00:20:42,710 --> 00:20:43,711
Sounds good.
418
00:20:56,089 --> 00:20:57,057
It's me.
419
00:20:57,057 --> 00:20:59,160
Welcome, Sang-won.
420
00:20:59,160 --> 00:21:00,728
What happened?
421
00:21:00,728 --> 00:21:03,631
You were going to the district office for the list.
422
00:21:03,631 --> 00:21:05,232
So why couldn't you find him?
423
00:21:05,231 --> 00:21:08,402
Jiseok wasn't on the list.
424
00:21:08,402 --> 00:21:10,337
What do you mean?
425
00:21:11,905 --> 00:21:14,642
So your son wasn't
426
00:21:14,642 --> 00:21:17,144
at the orphanage?
427
00:21:17,144 --> 00:21:18,712
He was.
428
00:21:18,712 --> 00:21:21,414
The son of the orphanage director said
429
00:21:21,414 --> 00:21:23,116
Jiseok had died.
430
00:21:25,519 --> 00:21:29,022
But you don't know why he lied?
431
00:21:29,022 --> 00:21:30,857
No.
432
00:21:30,857 --> 00:21:34,694
Maybe someone's keeping Sang-won from finding his son.
433
00:21:39,767 --> 00:21:41,235
Who?
434
00:21:41,234 --> 00:21:43,971
I don't know, but otherwise,
435
00:21:43,971 --> 00:21:46,941
why would he have told such a lie?
436
00:21:46,941 --> 00:21:48,509
Right, Gyeong-ae?
437
00:21:48,509 --> 00:21:51,545
Yes, that is true.
438
00:21:51,545 --> 00:21:53,980
Right, Sucheol?
439
00:21:53,980 --> 00:21:55,782
Yes.
440
00:21:55,782 --> 00:21:57,684
So you don't know
441
00:21:57,684 --> 00:22:01,655
where this guy is?
442
00:22:01,655 --> 00:22:05,192
No, but I should be able to locate him soon.
443
00:22:08,962 --> 00:22:10,230
How?
444
00:22:10,230 --> 00:22:14,100
I'm going to tail a close acquaintance of his.
445
00:22:15,469 --> 00:22:17,138
Really?
446
00:22:17,137 --> 00:22:20,206
What about your restaurant?
447
00:22:20,207 --> 00:22:22,576
Who cares about his restaurant right now?
448
00:22:22,576 --> 00:22:24,644
Finding his son is the priority.
449
00:22:24,644 --> 00:22:27,080
Did I say otherwise?
450
00:22:27,080 --> 00:22:29,649
Keep the restaurant closed for the time being.
451
00:22:29,650 --> 00:22:31,819
Focus only on finding your son.
452
00:22:31,818 --> 00:22:32,953
Of course.
453
00:22:32,953 --> 00:22:35,623
I'll help however I can.
454
00:22:35,623 --> 00:22:37,525
Call me right away
455
00:22:37,525 --> 00:22:39,994
if there is anything I can do.
456
00:22:39,993 --> 00:22:42,462
Yes, okay.
457
00:22:42,462 --> 00:22:45,700
What about food? Are you eating?
458
00:22:45,700 --> 00:22:47,468
Yes, Uncle Sucheol.
459
00:22:47,468 --> 00:22:49,769
No, you're not.
460
00:22:49,769 --> 00:22:52,205
You've lost so much weight.
461
00:22:52,205 --> 00:22:54,442
Come. Let me fix you dinner.
462
00:22:54,442 --> 00:22:55,442
Thanks, Aunt Yongsun.
463
00:22:55,442 --> 00:22:56,876
I'm home.
464
00:22:56,876 --> 00:22:58,412
- Hi. / - Hey.
465
00:22:59,446 --> 00:23:01,681
Hi, Junho.
466
00:23:01,682 --> 00:23:03,250
Did you see your friend?
467
00:23:03,250 --> 00:23:03,951
Yes.
468
00:23:03,951 --> 00:23:05,853
You haven't had dinner yet, right?
469
00:23:05,853 --> 00:23:06,988
No.
470
00:23:06,988 --> 00:23:09,190
Aunt Yongsun, could you fix Junho dinner too?
471
00:23:09,190 --> 00:23:10,658
Yes, sure.
472
00:23:10,657 --> 00:23:12,292
Junho, wash your hands and come right over.
473
00:23:12,292 --> 00:23:13,360
Yes, Aunt Yongsun.
474
00:23:17,597 --> 00:23:19,666
Do you need anything else?
475
00:23:19,666 --> 00:23:20,800
No, Aunt Yongsun.
476
00:23:20,800 --> 00:23:23,069
Go to bed. I'll do the dishes before I leave.
477
00:23:23,069 --> 00:23:25,639
No, don't. I can do it.
478
00:23:25,640 --> 00:23:28,142
I'll do it.
479
00:23:28,142 --> 00:23:30,711
How are you so considerate, Sang-won?
480
00:23:30,711 --> 00:23:34,682
Whoever marries you is a very lucky woman.
481
00:23:38,586 --> 00:23:42,189
Oh? Did you scoff again, Junho?
482
00:23:42,189 --> 00:23:44,158
No.
483
00:23:44,157 --> 00:23:45,759
I'm upset at you.
484
00:23:45,759 --> 00:23:48,229
You keep scoffing at people.
485
00:23:48,229 --> 00:23:50,798
I never scoffed at anyone.
486
00:23:50,798 --> 00:23:53,534
But I saw you do it with my own two eyes.
487
00:23:53,534 --> 00:23:57,071
Aunt Yongsun, could you please drop it?
488
00:23:57,070 --> 00:23:58,271
Okay.
489
00:23:58,271 --> 00:24:00,407
I'll let him off the hook for your sake.
490
00:24:00,407 --> 00:24:03,810
I know you'll do the dishes even if I tell you not to,
491
00:24:03,810 --> 00:24:05,278
so I'll turn in then.
492
00:24:05,278 --> 00:24:06,881
Good thinking, Aunt Yongsun.
493
00:24:06,881 --> 00:24:07,915
Good night.
494
00:24:07,914 --> 00:24:09,349
Good night.
495
00:24:16,089 --> 00:24:17,958
How is your search for your son going?
496
00:24:20,461 --> 00:24:22,496
I'll find him soon.
497
00:24:22,496 --> 00:24:24,398
Soon?
498
00:24:24,397 --> 00:24:26,067
Why?
499
00:24:26,067 --> 00:24:28,301
Don't you want me to find my son?
500
00:24:28,301 --> 00:24:30,337
Yes, of course I do.
501
00:24:30,337 --> 00:24:32,205
But...
502
00:24:32,205 --> 00:24:35,009
Maybe your son is doing well somewhere.
503
00:24:37,044 --> 00:24:40,748
What I mean is, he may have been adopted
504
00:24:40,748 --> 00:24:44,317
by good parents and is doing well in their care.
505
00:24:44,317 --> 00:24:46,186
So don't even look for him?
506
00:24:46,186 --> 00:24:47,520
Is that what I said?
507
00:24:47,520 --> 00:24:49,022
Let's just eat.
508
00:24:51,325 --> 00:24:53,027
Sang-won.
509
00:24:53,027 --> 00:24:56,730
Let me make this clear. I outrank you in this family.
510
00:24:57,832 --> 00:24:58,899
So?
511
00:24:58,898 --> 00:25:01,568
What do you mean, "so"? This is a case in point.
512
00:25:01,568 --> 00:25:03,937
How dare you talk back to a family elder?
513
00:25:03,938 --> 00:25:05,439
It's offensive.
514
00:25:06,906 --> 00:25:09,542
I'm sorry if I offended you.
515
00:25:09,542 --> 00:25:12,178
But if you are my elder in the family,
516
00:25:12,179 --> 00:25:14,682
then speak and behave accordingly instead of
517
00:25:14,682 --> 00:25:16,784
giving me cause to nitpick.
518
00:25:16,784 --> 00:25:17,785
What?
519
00:25:23,590 --> 00:25:25,091
I'll go first then.
520
00:25:25,092 --> 00:25:25,993
Okay.
521
00:25:28,828 --> 00:25:29,996
1.
522
00:25:31,398 --> 00:25:33,833
You got one.
523
00:25:33,834 --> 00:25:36,304
I'm not a bad athlete,
524
00:25:36,304 --> 00:25:38,471
but this is hard.
525
00:25:38,471 --> 00:25:42,042
I'm an expert when it comes to hacky sack.
526
00:25:42,042 --> 00:25:45,045
My record is 34 or something like that.
527
00:25:45,046 --> 00:25:46,080
Want to see?
528
00:25:46,079 --> 00:25:48,448
Yes. I can't wait.
529
00:25:49,750 --> 00:25:51,085
Here I go.
530
00:25:51,085 --> 00:25:52,420
Hurry up, Uncle Geumdong.
531
00:25:52,420 --> 00:25:53,354
Okay.
532
00:25:57,892 --> 00:26:00,126
Oh? What's wrong with this thing?
533
00:26:00,126 --> 00:26:01,761
T-This doesn't count. I'll go again.
534
00:26:01,761 --> 00:26:03,263
You can't do that.
535
00:26:03,263 --> 00:26:05,565
That's right. You can't do that.
536
00:26:08,035 --> 00:26:09,103
There was a gush of wind.
537
00:26:09,103 --> 00:26:10,738
Want to try, Yeoreum?
538
00:26:10,738 --> 00:26:12,539
Yes. Go ahead, Yeoreum.
539
00:26:12,539 --> 00:26:13,707
You'll do great.
540
00:26:13,708 --> 00:26:17,077
What? Yeoreum's biological father has surfaced?
541
00:26:17,077 --> 00:26:19,279
Yes.
542
00:26:19,279 --> 00:26:20,580
When?
543
00:26:20,580 --> 00:26:22,949
Did he come to see you?
544
00:26:22,950 --> 00:26:25,286
What does he look like? What does he do?
545
00:26:25,286 --> 00:26:27,153
Does he want to take Yeoreum from you?
546
00:26:27,153 --> 00:26:28,756
Catch your breath, hon.
547
00:26:28,756 --> 00:26:31,392
One at a time. One question at a time.
548
00:26:31,392 --> 00:26:35,129
Forget that. Just tell me everything.
549
00:26:35,128 --> 00:26:36,930
I don't know much either
550
00:26:36,931 --> 00:26:39,033
as it was relayed to me by Junho.
551
00:26:39,032 --> 00:26:41,368
But given that Junho won't let me see him
552
00:26:41,368 --> 00:26:43,703
because he's too brutish,
553
00:26:43,703 --> 00:26:46,139
the guy is probably unfit to raise a child.
554
00:26:46,140 --> 00:26:47,208
Really?
555
00:26:47,208 --> 00:26:48,643
Don't worry, hon.
556
00:26:48,643 --> 00:26:51,746
I met with Junho today and told him I'd handle it,
557
00:26:51,746 --> 00:26:55,615
so you and Geumhui can count on me.
558
00:26:55,615 --> 00:26:58,818
I'll protect my grandson no matter what.
559
00:26:58,818 --> 00:27:01,688
How can this be happening?
560
00:27:01,689 --> 00:27:04,091
I was at ease thinking Yeoreum was your son now.
561
00:27:04,090 --> 00:27:07,661
This came out of nowhere.
562
00:27:07,662 --> 00:27:09,896
Yeoreum, did you have fun with Uncle Geumdong?
563
00:27:09,896 --> 00:27:10,764
Yes.
564
00:27:10,765 --> 00:27:12,166
Then should we go home?
565
00:27:12,165 --> 00:27:14,134
Why don't you sleep over?
566
00:27:14,134 --> 00:27:16,537
I have to pack, and take care of some things.
567
00:27:16,537 --> 00:27:17,672
Really?
568
00:27:17,672 --> 00:27:20,841
It's rather late.
569
00:27:20,840 --> 00:27:24,010
Geumdong, drive your sister and Yeoreum home.
570
00:27:24,010 --> 00:27:25,578
Sure.
571
00:27:25,578 --> 00:27:26,880
Where is the key?
572
00:27:28,182 --> 00:27:29,517
Okay then.
573
00:27:29,517 --> 00:27:30,718
Meet me outside.
574
00:27:30,718 --> 00:27:32,353
Okay. Thanks.
575
00:27:32,353 --> 00:27:34,388
Yeoreum, say goodbye.
576
00:27:34,387 --> 00:27:36,691
Good night, Grandma and Grandpa.
577
00:27:36,691 --> 00:27:37,692
You too, Yeoreum.
578
00:27:37,692 --> 00:27:39,125
Get home safely.
579
00:27:39,125 --> 00:27:39,993
We're off then.
580
00:27:39,993 --> 00:27:41,127
Okay.
581
00:27:41,127 --> 00:27:42,929
Run along.
582
00:27:45,031 --> 00:27:47,901
Why does it have to be so hard, hon?
583
00:27:49,636 --> 00:27:51,338
You don't say.
584
00:27:56,042 --> 00:27:58,712
Don't worry too much, Mom.
585
00:27:58,712 --> 00:27:59,747
Okay.
586
00:28:04,518 --> 00:28:06,787
Who are you?
587
00:28:06,787 --> 00:28:08,623
Ms. Wang Geumhui?
588
00:28:08,623 --> 00:28:10,924
Yes. But who are you?
589
00:28:10,924 --> 00:28:12,492
You must be Yeoreum.
590
00:28:41,655 --> 00:28:45,091
You know I'll win if I file a suit, don't you?
591
00:28:45,092 --> 00:28:48,129
So he might show up again and do something awful.
592
00:28:48,128 --> 00:28:52,098
What do you think about moving abroad with me?
593
00:28:52,098 --> 00:28:53,567
Who were you talking to?
594
00:28:53,567 --> 00:28:55,201
A friend from high school.
595
00:28:55,201 --> 00:28:57,337
Who is Kim Taesik?
596
00:28:57,337 --> 00:28:58,772
Sang-won hasn't called, right?
597
00:28:58,772 --> 00:28:59,706
Who are you?
598
00:28:59,707 --> 00:29:01,442
I noticed you watching me for some time.
38539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.