Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,070
(Episode 94)
2
00:00:54,320 --> 00:00:56,589
Yeoreum, I'm here.
3
00:00:56,590 --> 00:00:57,758
Mom.
4
00:00:58,792 --> 00:01:01,262
Were you drawing with your uncle?
5
00:01:01,262 --> 00:01:02,029
Yes.
6
00:01:03,631 --> 00:01:05,331
Hi, Geumhui.
7
00:01:05,331 --> 00:01:08,835
Why is it so quiet here?
8
00:01:08,835 --> 00:01:11,605
Geumju collapsed and had to go to the hospital.
9
00:01:11,605 --> 00:01:13,974
What? Why did Geumju collapse?
10
00:01:13,974 --> 00:01:14,875
Oh.
11
00:01:37,765 --> 00:01:40,266
I'm home.
12
00:01:40,266 --> 00:01:42,001
Hey.
13
00:01:43,671 --> 00:01:46,407
I heard Geumju collapsed.
14
00:01:46,406 --> 00:01:49,442
My daughters are going to be the death of me.
15
00:01:50,144 --> 00:01:51,579
I'm sorry, Mom.
16
00:01:51,578 --> 00:01:54,381
Then don't do something you'll be sorry for.
17
00:01:54,381 --> 00:01:58,319
I quit my job at the restaurant today.
18
00:02:00,019 --> 00:02:01,487
You did?
19
00:02:01,487 --> 00:02:03,123
Well done.
20
00:02:03,123 --> 00:02:06,093
Hon, Geumhui left the restaurant.
21
00:02:06,093 --> 00:02:07,594
I have ears too.
22
00:02:07,594 --> 00:02:09,530
Good grief.
23
00:02:09,530 --> 00:02:12,967
And there's someone interested in buying my apartment,
24
00:02:12,967 --> 00:02:14,935
so I think I can sell it soon.
25
00:02:14,935 --> 00:02:17,771
I'll move back in as soon as I sell it.
26
00:02:17,770 --> 00:02:20,306
Good job with that too.
27
00:02:20,306 --> 00:02:22,775
Hon, Geumhui is going to move back in.
28
00:02:22,776 --> 00:02:25,079
I said I have ears too.
29
00:02:25,079 --> 00:02:27,581
Oh, stop being like that and let it go!
30
00:02:27,580 --> 00:02:30,250
And give Geumju and Seokho your blessing too.
31
00:02:32,019 --> 00:02:33,319
Are you finished?
32
00:02:33,319 --> 00:02:36,890
Geumju could die and you're still against it?
33
00:02:36,890 --> 00:02:39,926
What do you mean die? She'll come around.
34
00:02:39,926 --> 00:02:41,161
Mom,
35
00:02:41,161 --> 00:02:44,397
anxiety attacks are more serious than you think.
36
00:02:44,397 --> 00:02:46,667
Of course, they are serious.
37
00:02:46,667 --> 00:02:48,801
And it can even lead to depression.
38
00:02:48,801 --> 00:02:51,405
If something happens to Geumju, you'd be okay with it?
39
00:02:51,405 --> 00:02:54,875
What? If something happens?
40
00:02:54,875 --> 00:02:56,509
I'm saying before that happens...
41
00:02:56,509 --> 00:02:58,211
Mom, Dad,
42
00:02:58,211 --> 00:02:59,445
please come out.
43
00:03:05,885 --> 00:03:09,455
What brings you here, Seokho?
44
00:03:09,455 --> 00:03:12,158
Mother and Father, I have something to say to you.
45
00:03:13,193 --> 00:03:15,495
Then I'll leave you be.
46
00:03:15,496 --> 00:03:16,096
Okay.
47
00:03:16,096 --> 00:03:18,465
We'll get going too, so you can talk.
48
00:03:18,465 --> 00:03:20,501
- Okay. / - Run along then. Bye.
49
00:03:20,501 --> 00:03:21,634
Let's go, Yeoreum.
50
00:03:25,072 --> 00:03:27,241
Whatever you're here to say,
51
00:03:27,241 --> 00:03:29,176
I don't want to hear it.
52
00:03:29,175 --> 00:03:32,545
Let's at least have a seat, okay?
53
00:03:32,545 --> 00:03:35,014
Have a seat too, Seokho.
54
00:03:35,014 --> 00:03:37,350
Thank you, Father.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,691
I said have a seat.
56
00:03:44,692 --> 00:03:47,260
- What are you doing? / - Sit, sit!
57
00:03:52,599 --> 00:03:54,968
You can sit comfortably.
58
00:03:54,968 --> 00:03:57,403
This is comfortable for me.
59
00:03:57,403 --> 00:03:59,139
Hurry up and tell us so you can leave.
60
00:04:00,974 --> 00:04:03,243
Okay.
61
00:04:03,243 --> 00:04:05,044
Mother and Father,
62
00:04:05,044 --> 00:04:08,147
could you please reconsider me and Geumju?
63
00:04:08,983 --> 00:04:10,918
I thought that was over and done with.
64
00:04:10,918 --> 00:04:12,887
No, it is not over.
65
00:04:12,887 --> 00:04:15,923
Please give us your blessing, Mother.
66
00:04:17,024 --> 00:04:18,893
So does that mean
67
00:04:18,892 --> 00:04:22,462
you will cut ties with that jerk Han Junho?
68
00:04:22,463 --> 00:04:23,963
Does it?
69
00:04:23,963 --> 00:04:26,065
No, I can't do that.
70
00:04:26,065 --> 00:04:27,667
So?
71
00:04:27,668 --> 00:04:29,302
Mother,
72
00:04:29,302 --> 00:04:32,273
do you really want me to disown my brother?
73
00:04:32,872 --> 00:04:34,108
Excuse me?
74
00:04:34,108 --> 00:04:38,078
Do you want someone cold enough to disown their kin?
75
00:04:42,348 --> 00:04:44,084
I know you don't want a son-in-law like that.
76
00:04:45,451 --> 00:04:47,353
You're right. Someone who does that
77
00:04:47,353 --> 00:04:50,123
would be a monster.
78
00:04:50,124 --> 00:04:51,825
You be quiet.
79
00:04:53,994 --> 00:04:57,464
Geumju and I tried to break up like you told us to.
80
00:04:58,899 --> 00:05:01,901
Even when she came to me sobbing,
81
00:05:01,901 --> 00:05:05,305
I gritted my teeth and turned her away.
82
00:05:05,305 --> 00:05:07,373
You did?
83
00:05:07,374 --> 00:05:09,410
You both tried really hard.
84
00:05:09,410 --> 00:05:12,246
Hon.
85
00:05:12,245 --> 00:05:14,048
Mother,
86
00:05:14,048 --> 00:05:17,518
shouldn't we be putting Geumju first right now?
87
00:05:18,519 --> 00:05:22,389
Geumju is having such a hard time,
88
00:05:22,389 --> 00:05:24,391
so couldn't you please allow this just once?
89
00:05:24,391 --> 00:05:26,060
She'll get over it.
90
00:05:26,060 --> 00:05:28,295
I keep telling you she won't!
91
00:05:32,899 --> 00:05:36,836
I have nothing more to say or hear,
92
00:05:36,836 --> 00:05:38,238
so please go.
93
00:05:39,505 --> 00:05:40,440
M-Mother.
94
00:05:40,440 --> 00:05:41,140
Hon.
95
00:05:53,254 --> 00:05:56,189
Why did it have to be his brother of all people?
96
00:05:59,759 --> 00:06:02,129
I didn't even thank you yet
97
00:06:02,129 --> 00:06:05,699
for bringing Geumju to the hospital.
98
00:06:05,699 --> 00:06:06,867
It's alright.
99
00:06:06,867 --> 00:06:08,302
It's what I had to do.
100
00:06:08,302 --> 00:06:12,172
Anyway, I'll give you my blessing if Yeongsim does,
101
00:06:12,172 --> 00:06:13,908
so don't worry about me, okay?
102
00:06:13,908 --> 00:06:16,710
Thank you, Father.
103
00:06:16,709 --> 00:06:20,079
But may I see Geumju before I leave?
104
00:06:22,550 --> 00:06:25,485
Geumju?
105
00:06:25,485 --> 00:06:26,719
Can I please?
106
00:06:37,398 --> 00:06:38,632
Okay.
107
00:06:57,184 --> 00:06:58,819
Please don't be sick.
108
00:07:05,658 --> 00:07:07,627
Seokho.
109
00:07:07,627 --> 00:07:08,795
Are you awake?
110
00:07:14,334 --> 00:07:17,204
Seokho!
111
00:07:17,204 --> 00:07:19,340
This isn't a dream, right?
112
00:07:19,339 --> 00:07:21,174
I'm not dreaming, am I?
113
00:07:21,175 --> 00:07:23,276
No, you're not dreaming.
114
00:07:25,946 --> 00:07:28,015
But what are you doing here?
115
00:07:28,014 --> 00:07:30,283
I'm not going to give you up.
116
00:07:30,283 --> 00:07:33,086
So please don't be sick, Geumju. Okay?
117
00:07:33,086 --> 00:07:35,656
Really?
118
00:07:35,656 --> 00:07:37,725
You're not going to leave me?
119
00:07:37,725 --> 00:07:40,427
I won't.
120
00:07:40,427 --> 00:07:42,263
Thank you, Seokho.
121
00:07:42,262 --> 00:07:44,063
For what?
122
00:07:44,064 --> 00:07:46,934
You love me with all your life.
123
00:07:46,934 --> 00:07:48,435
I'm sorry I couldn't do the same.
124
00:08:14,327 --> 00:08:15,228
Oh?
125
00:08:26,339 --> 00:08:27,473
Hey.
126
00:08:32,278 --> 00:08:33,846
How are you, Yeoreum?
127
00:08:33,846 --> 00:08:35,882
I'm fine. How are you?
128
00:08:37,985 --> 00:08:39,854
Take Yeoreum up and come back down.
129
00:08:39,854 --> 00:08:40,888
I have something to tell you.
130
00:08:42,990 --> 00:08:44,725
It's something important.
131
00:08:44,725 --> 00:08:45,926
It's about Yeoreum.
132
00:08:50,730 --> 00:08:52,432
Okay.
133
00:08:52,432 --> 00:08:54,367
Wait here then.
134
00:08:54,368 --> 00:08:55,569
Let's go.
135
00:09:03,344 --> 00:09:05,379
Yeoreum.
136
00:09:05,379 --> 00:09:07,947
I'm going to go down for a bit.
137
00:09:07,947 --> 00:09:09,716
Will you be okay alone?
138
00:09:09,716 --> 00:09:10,985
Yes.
139
00:09:10,985 --> 00:09:12,019
Okay then.
140
00:09:12,019 --> 00:09:13,921
Wash up and get ready for bed.
141
00:09:13,921 --> 00:09:15,823
I'll be right back.
142
00:09:15,822 --> 00:09:16,590
Okay.
143
00:09:28,067 --> 00:09:30,538
Whatever you have to say, make it quick.
144
00:09:30,538 --> 00:09:32,472
First, let me apologize for the other night.
145
00:09:32,472 --> 00:09:34,341
I thought you said you needed to talk about Yeoreum?
146
00:09:34,341 --> 00:09:35,842
Get on with it then.
147
00:09:38,044 --> 00:09:39,913
Don't you know Yeoreum is home alone?
148
00:09:42,682 --> 00:09:44,451
Yeoreum's birth father has appeared.
149
00:09:45,186 --> 00:09:47,120
What?
150
00:09:47,120 --> 00:09:48,454
Who's appeared?
151
00:09:50,256 --> 00:09:52,458
Yeoreum's birth father has appeared.
152
00:09:54,461 --> 00:09:55,796
That's absurd.
153
00:09:55,796 --> 00:09:57,097
Geumhui.
154
00:09:57,096 --> 00:09:59,265
Why are you doing this to me?
155
00:09:59,265 --> 00:10:02,402
Why did you come here to torment me with such a lie?
156
00:10:02,403 --> 00:10:04,138
It's not a lie.
157
00:10:04,138 --> 00:10:07,975
Yeoreum's birth father has appeared, and soon,
158
00:10:07,975 --> 00:10:10,043
he's going to file to void the adoption.
159
00:10:10,043 --> 00:10:11,345
What?
160
00:10:11,345 --> 00:10:12,913
Are you serious?
161
00:10:12,913 --> 00:10:16,015
Yeoreum's birth father has really appeared?
162
00:10:16,015 --> 00:10:17,183
Yes.
163
00:10:21,288 --> 00:10:23,990
But how do you know this?
164
00:10:23,990 --> 00:10:26,659
How do you know something even I don't know?
165
00:10:26,659 --> 00:10:28,028
It's a long story.
166
00:10:28,028 --> 00:10:31,231
What is that long story? What is it?
167
00:10:31,231 --> 00:10:34,334
Before we got divorced, he came to see me once.
168
00:10:34,335 --> 00:10:38,038
But he never contacted me again, so I didn't tell you.
169
00:10:38,038 --> 00:10:39,639
But he came to see me again recently.
170
00:10:39,639 --> 00:10:42,308
He didn't know we got divorced.
171
00:10:42,308 --> 00:10:44,144
Do you expect me to believe you?
172
00:10:44,144 --> 00:10:45,846
Don't believe me if you don't want to.
173
00:10:45,846 --> 00:10:46,813
Junho.
174
00:10:46,813 --> 00:10:49,182
And that's not even important right now.
175
00:10:49,182 --> 00:10:52,119
You're about to lose Yeoreum while your guard is down.
176
00:10:55,022 --> 00:10:58,526
If you don't want to lose Yeoreum,
177
00:10:58,525 --> 00:11:00,260
get a hold of yourself.
178
00:11:04,197 --> 00:11:08,168
So when will the adoption be finalized?
179
00:11:10,770 --> 00:11:12,972
When? When will it be?
180
00:11:14,807 --> 00:11:17,244
If there aren't any problems,
181
00:11:17,244 --> 00:11:19,713
I was told within this month.
182
00:11:20,914 --> 00:11:22,149
At least that's good.
183
00:11:24,418 --> 00:11:27,855
Then do as I say.
184
00:11:27,855 --> 00:11:30,758
As soon as the adoption is finalized,
185
00:11:30,758 --> 00:11:32,259
take Yeoreum and go overseas.
186
00:11:33,326 --> 00:11:34,394
What?
187
00:11:34,394 --> 00:11:37,530
He can't file right away, so take Yeoreum
188
00:11:37,530 --> 00:11:40,000
to America or wherever for a couple of years.
189
00:11:40,000 --> 00:11:42,702
So he can't find you guys.
190
00:11:42,702 --> 00:11:45,972
I have no idea what you're talking about.
191
00:11:45,972 --> 00:11:50,009
Even if Yeoreum becomes your legal son, the birth dad
192
00:11:50,009 --> 00:11:53,313
can file to void the adoption within six months.
193
00:11:53,313 --> 00:11:56,015
So go overseas and just wait for at least six months.
194
00:11:56,015 --> 00:11:58,952
Then, you'll have the upper hand even if he sues.
195
00:12:01,788 --> 00:12:02,789
Okay?
196
00:12:05,759 --> 00:12:08,762
I just can't take your word for it,
197
00:12:08,761 --> 00:12:11,331
so bring me proof
198
00:12:11,331 --> 00:12:13,867
that he is Yeoreum's birth father.
199
00:12:16,035 --> 00:12:17,103
Geumhui.
200
00:12:24,778 --> 00:12:25,778
Yeoreum.
201
00:12:26,413 --> 00:12:27,347
Yeoreum.
202
00:12:28,215 --> 00:12:29,182
Yeoreum.
203
00:12:30,884 --> 00:12:33,453
What's wrong, Mom?
204
00:12:33,453 --> 00:12:35,788
Nothing's wrong. It's nothing.
205
00:12:39,860 --> 00:12:42,962
Weren't you scared all alone?
206
00:12:42,962 --> 00:12:45,665
A little, but it was fine.
207
00:12:46,866 --> 00:12:50,803
Do you want to come sleep with me tonight?
208
00:12:50,803 --> 00:12:52,438
Why?
209
00:12:52,438 --> 00:12:53,908
No reason.
210
00:12:53,908 --> 00:12:56,777
I just want to sleep next to you.
211
00:12:56,777 --> 00:12:58,379
Sounds good.
212
00:12:58,379 --> 00:12:59,747
Okay then.
213
00:12:59,746 --> 00:13:02,415
Starting tonight, you'll sleep in my bed.
214
00:13:02,416 --> 00:13:04,818
Let's always stay together.
215
00:13:04,817 --> 00:13:05,619
Okay.
216
00:13:20,167 --> 00:13:22,702
Are you going out?
217
00:13:22,702 --> 00:13:25,405
Mom and I are going shopping. Do you want to join us?
218
00:13:25,405 --> 00:13:27,707
It's Sunday. I'd like to rest at home.
219
00:13:27,707 --> 00:13:29,677
I figured you would.
220
00:13:29,677 --> 00:13:31,144
I'm off then.
221
00:13:40,955 --> 00:13:42,323
- Let's go. / - Okay.
222
00:13:42,322 --> 00:13:43,990
Bye, hon.
223
00:13:43,990 --> 00:13:45,024
Bye.
224
00:13:45,024 --> 00:13:47,427
Just buy what you need.
225
00:13:47,427 --> 00:13:49,864
Stop nagging.
226
00:13:52,365 --> 00:13:53,333
Are you going out?
227
00:13:53,333 --> 00:13:57,036
Yes, to take these side dishes to Sangwon.
228
00:13:57,037 --> 00:14:00,673
One might mistake Yongsun for Sangwon's mom.
229
00:14:00,673 --> 00:14:02,009
That's ridiculous.
230
00:14:02,009 --> 00:14:04,611
Sangwon is a carbon copy of me.
231
00:14:06,913 --> 00:14:08,448
Hey!
232
00:14:08,448 --> 00:14:11,451
Run along, will you?
233
00:14:11,451 --> 00:14:12,519
See you later, Yongsun.
234
00:14:12,519 --> 00:14:13,953
See you later, Sucheol.
235
00:14:13,953 --> 00:14:14,888
- Bye. / - Let's go, Mom.
236
00:14:16,856 --> 00:14:19,826
Okay.
237
00:14:19,826 --> 00:14:22,062
I'm off to polish my ornamental rocks.
238
00:14:22,062 --> 00:14:23,096
Okay.
239
00:14:23,096 --> 00:14:25,164
My goodness.
240
00:14:25,164 --> 00:14:29,035
It's been a while since I've taken a nap.
241
00:14:30,336 --> 00:14:31,605
Goodness.
242
00:15:17,985 --> 00:15:20,354
Sangwon, I'm here!
243
00:15:20,354 --> 00:15:21,822
What brings you here so early?
244
00:15:21,822 --> 00:15:25,392
Why else? To bring you some side dishes.
245
00:15:25,392 --> 00:15:26,927
Thank you, Aunt Yongsun.
246
00:15:26,927 --> 00:15:28,162
What's all this?
247
00:15:28,162 --> 00:15:29,897
This is a lot of food.
248
00:15:29,897 --> 00:15:32,199
It's for the kids at the orphanage.
249
00:15:32,198 --> 00:15:33,600
Are you going there to do volunteer work?
250
00:15:33,600 --> 00:15:35,101
Yes.
251
00:15:35,101 --> 00:15:37,170
Then should I go too?
252
00:15:37,171 --> 00:15:38,572
You want to come?
253
00:15:38,572 --> 00:15:39,505
Can't I?
254
00:15:39,505 --> 00:15:41,341
I like children too.
255
00:15:41,341 --> 00:15:42,610
Of course you can come.
256
00:15:42,610 --> 00:15:44,979
I would love it if you came.
257
00:15:44,979 --> 00:15:46,747
Okay then. Let's go together.
258
00:15:46,746 --> 00:15:48,716
Can I help you with anything?
259
00:15:48,716 --> 00:15:50,985
Then can you help me make the salad?
260
00:15:50,985 --> 00:15:52,952
Yes, sure.
261
00:16:15,075 --> 00:16:18,846
Could you photocopy this but with the name
262
00:16:18,846 --> 00:16:21,849
changed from Ju Sangwon to Kim Taesik?
263
00:16:21,849 --> 00:16:22,783
Let me see.
264
00:16:26,320 --> 00:16:27,521
Yes, sure.
265
00:16:27,520 --> 00:16:28,621
Thank you.
266
00:16:29,590 --> 00:16:31,392
(Desk calendars, ring binding, color copies)
267
00:16:35,395 --> 00:16:37,564
(Test Result of Kim Taesik and Seo Yeoreum)
268
00:16:37,565 --> 00:16:41,435
(Paternity probability: 99.99%)
269
00:16:46,907 --> 00:16:48,576
Can we meet?
270
00:17:02,889 --> 00:17:04,625
(Kim Taesik: Hair sample / Seo Yeoreum: Toothbrush)
271
00:17:04,625 --> 00:17:07,394
(Paternity probability: 99.99%)
272
00:17:09,296 --> 00:17:13,167
So you're saying this Kim Taesik
273
00:17:13,166 --> 00:17:15,336
is Yeoreum's biological father?
274
00:17:15,769 --> 00:17:16,703
Yes.
275
00:17:19,306 --> 00:17:22,409
So if you don't want to lose Yeoreum to him...
276
00:17:22,409 --> 00:17:23,711
I want to meet him.
277
00:17:39,359 --> 00:17:40,260
Here, Aunt Yongsun.
278
00:17:45,298 --> 00:17:46,500
Hello, Mr. Ju.
279
00:17:46,500 --> 00:17:47,433
Hello, sister.
280
00:17:47,433 --> 00:17:49,135
- Hello. / - Hello.
281
00:17:49,135 --> 00:17:51,305
The head sister said you were coming
282
00:17:51,305 --> 00:17:53,541
to help out.
283
00:17:53,540 --> 00:17:55,542
Is the head sister here?
284
00:17:55,542 --> 00:17:57,110
She had to go out to run an errand.
285
00:17:57,111 --> 00:17:58,445
Come on in.
286
00:17:58,444 --> 00:18:00,146
The children are very excited.
287
00:18:00,146 --> 00:18:01,881
Okay. Just a moment.
288
00:18:06,987 --> 00:18:08,989
I want to meet Yeoreum's birth father.
289
00:18:11,892 --> 00:18:14,929
He's not someone you can handle.
290
00:18:14,929 --> 00:18:16,931
What do you mean
291
00:18:16,931 --> 00:18:19,266
he's not someone I can handle?
292
00:18:20,934 --> 00:18:23,037
He doesn't seem like a good man.
293
00:18:23,037 --> 00:18:25,806
And he seems to have bad intentions for taking Yeoreum.
294
00:18:25,806 --> 00:18:29,043
What you do mean by bad intentions?
295
00:18:29,042 --> 00:18:31,611
I think he plans to extort money
296
00:18:31,612 --> 00:18:34,415
by threatening to sue.
297
00:18:34,414 --> 00:18:36,517
Do you want to lose Yeoreum to someone like that?
298
00:18:36,517 --> 00:18:39,953
So you want me to move abroad
299
00:18:39,953 --> 00:18:42,822
without seeing Yeoreum's father based on your word
300
00:18:42,823 --> 00:18:44,992
and this paper which could be fake?
301
00:18:44,991 --> 00:18:47,493
And with Yeoreum, no less?
302
00:18:47,493 --> 00:18:49,529
Forget it then.
303
00:18:49,529 --> 00:18:50,330
What?
304
00:18:50,330 --> 00:18:53,299
If you can't trust me or this document, then forget it.
305
00:18:53,299 --> 00:18:56,669
It's up you whether or not you want to go.
306
00:18:56,670 --> 00:18:58,339
Junho.
307
00:18:58,338 --> 00:19:02,342
I only told you so that you could protect Yeoreum.
308
00:19:03,743 --> 00:19:05,378
The rest is up to you.
309
00:19:05,378 --> 00:19:06,846
I'm not done yet.
310
00:19:10,017 --> 00:19:13,621
Can you stand by what you just said?
311
00:19:16,056 --> 00:19:17,924
Can you?
312
00:19:17,924 --> 00:19:21,561
I said it was your choice.
313
00:19:21,561 --> 00:19:24,130
But keep this in mind.
314
00:19:24,131 --> 00:19:25,865
There is nothing
315
00:19:25,865 --> 00:19:28,201
I stand to gain by doing this.
316
00:19:28,201 --> 00:19:29,502
I have to go.
317
00:19:45,152 --> 00:19:46,921
My goodness.
318
00:19:46,921 --> 00:19:48,122
What are you doing?
319
00:19:48,122 --> 00:19:49,990
Spring cleaning.
320
00:19:49,990 --> 00:19:51,858
But why all of a sudden?
321
00:19:51,858 --> 00:19:53,493
You said the house was so dirty,
322
00:19:53,493 --> 00:19:55,862
cockroaches might mistake it for their house.
323
00:19:55,863 --> 00:19:59,133
Back then, you didn't even listen to me.
324
00:19:59,133 --> 00:20:02,202
You said Ms. Na cared about appearances.
325
00:20:02,202 --> 00:20:05,905
So I'm going to clean everyday and try to look nice.
326
00:20:05,905 --> 00:20:09,809
But do you only need Yeongsim's blessing
327
00:20:09,809 --> 00:20:11,811
and not mine?
328
00:20:11,811 --> 00:20:14,581
We'll die if you disapprove too.
329
00:20:14,582 --> 00:20:16,750
Don't be a crybaby.
330
00:20:16,750 --> 00:20:20,421
Anyway, we need you on our side.
331
00:20:20,421 --> 00:20:21,889
We'll see.
332
00:20:21,888 --> 00:20:25,892
So does it look like Yeongsim might say yes?
333
00:20:25,893 --> 00:20:28,562
No, not yet.
334
00:20:28,561 --> 00:20:31,698
She is stubborn as a mule.
335
00:20:33,933 --> 00:20:36,803
Geumdong, go and get your sister.
336
00:20:36,804 --> 00:20:37,738
Okay.
337
00:20:39,272 --> 00:20:40,640
Here, Suyeon.
338
00:20:40,641 --> 00:20:43,644
This must be Yeoreum's given the size, right?
339
00:20:45,311 --> 00:20:46,446
Geumju, time for lunch.
340
00:20:47,580 --> 00:20:50,517
You like banquet noodles, so... Geumju.
341
00:20:51,585 --> 00:20:53,687
Geumju, are you okay?
342
00:20:53,686 --> 00:20:55,255
Dad! Mom!
343
00:20:55,256 --> 00:20:56,624
Something's wrong with Geumju again!
344
00:20:58,592 --> 00:20:59,660
What?
345
00:21:03,931 --> 00:21:06,000
Geumju, what's the matter?
346
00:21:06,000 --> 00:21:07,867
Are you having trouble breathing again?
347
00:21:10,971 --> 00:21:12,906
Geumju.
348
00:21:12,906 --> 00:21:15,141
Please take a breath. Please.
349
00:21:15,142 --> 00:21:16,844
What is the matter with you?
350
00:21:23,784 --> 00:21:25,085
Geumju.
351
00:21:25,085 --> 00:21:27,388
I'll give you and Seokho my blessing,
352
00:21:27,387 --> 00:21:29,756
so please calm down. Please.
353
00:21:32,960 --> 00:21:34,194
Do you really mean that?
354
00:21:34,194 --> 00:21:36,196
Really, Mom?
355
00:21:36,196 --> 00:21:39,933
Yes, so please relax
356
00:21:39,933 --> 00:21:41,335
and slowly,
357
00:21:41,335 --> 00:21:43,437
slowly try to breathe, okay, Geumju?
358
00:21:52,613 --> 00:21:54,715
Are you serious, Father?
359
00:21:54,714 --> 00:21:57,417
So hurry over and make it official
360
00:21:57,417 --> 00:21:59,052
before Yeongsim changes her mind.
361
00:21:59,053 --> 00:22:01,088
Yes, okay, Father.
362
00:22:01,087 --> 00:22:02,722
Thank you! Thank you, Father!
363
00:22:03,457 --> 00:22:05,893
What happened? Did Yeongsim say yes?
364
00:22:05,893 --> 00:22:08,229
Yes, she finally gave us her blessing, Stepmom!
365
00:22:08,229 --> 00:22:09,063
Oh my goodness.
366
00:22:09,063 --> 00:22:11,098
You're too old to be doing this. Gross!
367
00:22:11,097 --> 00:22:12,232
Get off me.
368
00:22:12,232 --> 00:22:13,600
I'm going to hurry over.
369
00:22:13,601 --> 00:22:15,302
Good grief.
370
00:22:15,301 --> 00:22:18,204
Could he be any happier?
371
00:22:20,007 --> 00:22:22,977
Anyway, I need that dividend
372
00:22:22,977 --> 00:22:24,979
before the loan accrues interest.
373
00:22:31,519 --> 00:22:33,787
Thank you, Mother and Father.
374
00:22:33,787 --> 00:22:36,155
Thank you, Mom and Dad.
375
00:22:37,191 --> 00:22:38,358
Please sit.
376
00:22:45,266 --> 00:22:48,369
Geumju, you swear you weren't acting to deceive me?
377
00:22:48,368 --> 00:22:50,370
What do you take me for?
378
00:22:50,371 --> 00:22:52,206
Would I do such a thing?
379
00:22:52,205 --> 00:22:56,142
That's right. Geumju is not sinister like that.
380
00:22:57,611 --> 00:23:00,180
Anyway, I'm only reluctantly saying yes
381
00:23:00,180 --> 00:23:04,151
to keep Geumju from dying, so keep that in mind.
382
00:23:04,151 --> 00:23:05,451
Yes, Mother.
383
00:23:05,451 --> 00:23:08,588
I'll go above and beyond.
384
00:23:08,588 --> 00:23:10,490
Did you have lunch?
385
00:23:10,490 --> 00:23:12,992
No, not yet.
386
00:23:12,992 --> 00:23:16,096
We have noodles left over from lunch if you want.
387
00:23:17,932 --> 00:23:19,432
Thank you, Mother.
388
00:23:21,335 --> 00:23:23,069
That Yeongsim.
389
00:23:23,069 --> 00:23:27,040
Would it kill her to get the noodles?
390
00:23:27,040 --> 00:23:28,408
Hang on.
391
00:23:28,409 --> 00:23:29,643
I'll bring it out.
392
00:23:29,643 --> 00:23:31,144
You're going to?
393
00:23:31,144 --> 00:23:34,013
Oh, I'm in charge of cooking, so don't worry.
394
00:23:37,718 --> 00:23:39,019
It's okay.
395
00:23:39,019 --> 00:23:40,721
Relax, Seokho.
396
00:23:40,721 --> 00:23:42,722
Okay.
397
00:23:42,722 --> 00:23:45,960
But are you okay, Geumju?
398
00:23:45,960 --> 00:23:48,429
I heard you couldn't breathe again.
399
00:23:48,429 --> 00:23:50,831
We got Mom's blessing out of it, so it's alright.
400
00:23:51,865 --> 00:23:53,133
I'm sorry.
401
00:23:53,133 --> 00:23:54,768
I didn't want to get her blessing like this.
402
00:23:54,768 --> 00:23:56,769
Who cares how we got it?
403
00:23:56,769 --> 00:23:58,806
As long as we have it, that is what's important.
404
00:24:07,748 --> 00:24:10,884
I give up.
405
00:24:44,551 --> 00:24:45,368
(Test Result of Kim Taesik and Seo Yeoreum)
406
00:24:45,368 --> 00:24:46,186
(Paternity probability: 99.99%)
407
00:24:55,729 --> 00:24:56,730
Thank you for your hard work.
408
00:24:56,730 --> 00:24:57,664
Thank you for having us.
409
00:24:57,664 --> 00:24:58,766
Our pleasure.
410
00:24:58,766 --> 00:25:01,134
We'll get going then.
411
00:25:01,134 --> 00:25:02,635
Okay.
412
00:25:02,635 --> 00:25:05,071
Oh, the head sister is here.
413
00:25:05,071 --> 00:25:06,739
Leaving already?
414
00:25:06,740 --> 00:25:07,641
Yes.
415
00:25:07,641 --> 00:25:11,478
If you have time, why don't you come in for tea?
416
00:25:11,478 --> 00:25:13,047
Would that be okay?
417
00:25:13,047 --> 00:25:15,449
Yes, it's fine by me.
418
00:25:15,449 --> 00:25:16,750
Very well then.
419
00:25:16,750 --> 00:25:17,884
Come on in.
420
00:25:20,354 --> 00:25:23,090
Geumhui didn't come with you today.
421
00:25:23,089 --> 00:25:24,991
No.
422
00:25:24,991 --> 00:25:27,493
Sangmi's friend Geumhui?
423
00:25:27,493 --> 00:25:28,628
Yes, Aunt Yongsun.
424
00:25:28,628 --> 00:25:29,529
I see.
425
00:25:29,529 --> 00:25:31,932
By the way, thank you very much
426
00:25:31,932 --> 00:25:34,801
for the donation.
427
00:25:34,801 --> 00:25:36,369
It wasn't much.
428
00:25:36,369 --> 00:25:37,804
Sure it was.
429
00:25:37,805 --> 00:25:40,106
I heard it was a very large sum.
430
00:25:41,541 --> 00:25:45,578
Is there a particular reason for the donation?
431
00:25:47,248 --> 00:25:49,850
My nephew has a big heart.
432
00:25:49,849 --> 00:25:51,384
And he loves children.
433
00:25:51,384 --> 00:25:53,386
I see.
434
00:25:53,386 --> 00:25:56,389
Given the size of the donation,
435
00:25:56,390 --> 00:25:59,759
I thought you had a special reason.
436
00:25:59,759 --> 00:26:02,028
Did you have a special reason?
437
00:26:05,633 --> 00:26:08,536
So you did.
438
00:26:08,536 --> 00:26:10,471
You can tell us.
439
00:26:10,471 --> 00:26:12,605
Don't hold it in.
440
00:26:15,409 --> 00:26:16,443
Truth is,
441
00:26:18,444 --> 00:26:22,015
I wanted to relieve myself of the guilt I had
442
00:26:22,016 --> 00:26:24,418
over what happened to my child.
443
00:26:24,417 --> 00:26:28,054
The guilt over your child?
444
00:26:28,055 --> 00:26:29,789
What are you talking about, Sangwon?
445
00:26:29,789 --> 00:26:32,358
Your child?
446
00:26:32,358 --> 00:26:34,227
I'm sorry to surprise you.
447
00:26:34,228 --> 00:26:37,096
What do you mean your child? You don't have a child.
448
00:26:37,096 --> 00:26:39,567
I didn't know either,
449
00:26:39,567 --> 00:26:42,303
but Bora had given birth to my son.
450
00:26:42,303 --> 00:26:44,638
What? Really?
451
00:26:44,637 --> 00:26:46,272
So where is he?
452
00:26:46,272 --> 00:26:49,108
You don't know where he is?
453
00:26:49,108 --> 00:26:51,345
He went to heaven
454
00:26:51,345 --> 00:26:52,680
two years ago.
455
00:26:52,680 --> 00:26:54,648
My goodness.
456
00:26:54,647 --> 00:26:58,551
How?
457
00:26:58,551 --> 00:27:02,388
I didn't even know he had been born,
458
00:27:02,388 --> 00:27:04,991
but he grew up at an orphanage in Ganghwado
459
00:27:04,991 --> 00:27:07,293
after his mother passed away.
460
00:27:09,096 --> 00:27:12,932
But then there was a fire at the orphanage.
461
00:27:12,932 --> 00:27:16,302
An orphanage in Ganghwado?
462
00:27:16,303 --> 00:27:17,204
Yes.
463
00:27:17,203 --> 00:27:19,173
Two years ago?
464
00:27:19,173 --> 00:27:20,607
What is it?
465
00:27:20,607 --> 00:27:23,576
Was the orphanage called
466
00:27:23,576 --> 00:27:25,778
Happy Orphanage?
467
00:27:25,778 --> 00:27:27,815
How did you know?
468
00:27:27,815 --> 00:27:30,584
Happy Orphanage shut down two years ago
469
00:27:30,584 --> 00:27:32,952
after a devastating fire,
470
00:27:32,952 --> 00:27:36,624
and several children from there came here.
471
00:27:37,790 --> 00:27:38,958
They did?
472
00:27:38,959 --> 00:27:40,894
But that's odd.
473
00:27:40,894 --> 00:27:42,028
What is?
474
00:27:42,028 --> 00:27:44,265
Although the building was totally destroyed,
475
00:27:44,265 --> 00:27:46,867
I heard none of the children got hurt,
476
00:27:46,866 --> 00:27:49,802
because they were on a picnic.
477
00:27:51,005 --> 00:27:52,873
Pardon?
478
00:27:52,873 --> 00:27:55,209
What do you mean?
479
00:27:55,209 --> 00:27:58,645
So not a single child died in the fire?
480
00:27:58,645 --> 00:28:01,815
No, at least as far as I know.
481
00:28:16,029 --> 00:28:18,132
What are you doing, Yeoreum?
482
00:28:18,132 --> 00:28:19,466
Looking at the flowers.
483
00:28:19,465 --> 00:28:20,934
Come look at them too.
484
00:28:20,934 --> 00:28:22,168
Shall I then?
485
00:29:02,843 --> 00:29:04,612
Sangwon has a child?
486
00:29:04,612 --> 00:29:06,046
Sangwon found out?
487
00:29:06,046 --> 00:29:09,016
I'll go to the district office tomorrow to get a list
488
00:29:09,016 --> 00:29:10,284
of the children at Happy Orphanage.
489
00:29:10,284 --> 00:29:12,920
Get someone to keep Sangwon from taking Yeoreum.
490
00:29:12,920 --> 00:29:14,121
I have a job for you.
491
00:29:14,121 --> 00:29:16,056
The birth father may speed up the lawsuit.
492
00:29:16,056 --> 00:29:17,958
If you're going to run away, you need to hurry.
493
00:29:17,958 --> 00:29:19,593
Okay. I'll believe you.
494
00:29:19,593 --> 00:29:21,061
Why did Bora disappear?
495
00:29:21,060 --> 00:29:22,395
You know something, don't you?
496
00:29:22,395 --> 00:29:23,563
You had better tell me the truth!
32296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.