Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,302
(Episode 92) Fine.
2
00:00:03,104 --> 00:00:04,738
I do have feelings for Sangwon.
3
00:00:08,509 --> 00:00:09,810
What?
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,246
I have feelings for Mr. Ju Sangwon.
5
00:00:16,082 --> 00:00:18,218
Do you really mean that?
6
00:00:18,986 --> 00:00:21,554
Yes, I do mean it.
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,291
I thought you did,
8
00:00:23,291 --> 00:00:25,626
but I'm flustered by how bold you are.
9
00:00:25,626 --> 00:00:27,795
Why shouldn't I be forward?
10
00:00:27,795 --> 00:00:30,631
I told you your relationship wouldn't be right.
11
00:00:30,631 --> 00:00:32,066
Just like adultery?
12
00:00:32,066 --> 00:00:33,567
So you know.
13
00:00:33,567 --> 00:00:35,368
How could you do this knowing that?
14
00:00:35,368 --> 00:00:37,939
What did I do?
15
00:00:37,939 --> 00:00:41,676
I have no intentions of acting on my feelings.
16
00:00:41,676 --> 00:00:44,011
I merely told you how I felt.
17
00:00:44,011 --> 00:00:46,347
If that is how you really feel,
18
00:00:46,347 --> 00:00:47,981
then you shouldn't be here.
19
00:00:47,981 --> 00:00:50,250
You should leave the restaurant right away.
20
00:00:50,250 --> 00:00:53,186
Yes, I was going to anyway,
21
00:00:53,186 --> 00:00:55,756
as soon as they find a replacement.
22
00:00:55,756 --> 00:00:59,259
So you're using that as an excuse
23
00:00:59,259 --> 00:01:01,928
to keep working at the restaurant?
24
00:01:01,929 --> 00:01:02,830
An excuse?
25
00:01:02,829 --> 00:01:04,432
Yes, an excuse.
26
00:01:04,432 --> 00:01:07,701
It's an excuse to avoid leaving Sangwon.
27
00:01:09,971 --> 00:01:12,373
You can think however you want.
28
00:01:13,840 --> 00:01:15,408
No,
29
00:01:15,409 --> 00:01:18,045
maybe you're right.
30
00:01:18,045 --> 00:01:20,213
Perhaps subconsciously, I am using
31
00:01:20,213 --> 00:01:23,783
that as an excuse to work with Sangwon longer.
32
00:01:23,784 --> 00:01:24,986
Geumhui.
33
00:01:24,986 --> 00:01:26,853
May I give you a piece of advice?
34
00:01:26,853 --> 00:01:30,490
Ask yourself this before coming to me again.
35
00:01:31,292 --> 00:01:34,728
Why does Sangwon not return your love?
36
00:01:34,728 --> 00:01:35,862
Excuse me?
37
00:01:35,862 --> 00:01:39,566
Think about that before trying to pry me away from him.
38
00:01:42,870 --> 00:01:45,640
Okay, thank you for the advice.
39
00:01:47,875 --> 00:01:49,576
Let me return the favor then.
40
00:01:51,212 --> 00:01:54,649
Stop making excuses and quit,
41
00:01:55,715 --> 00:01:57,150
because you come off as pathetic.
42
00:01:59,287 --> 00:02:00,588
I'll get going.
43
00:02:17,003 --> 00:02:18,572
Are you in your right mind?
44
00:02:18,572 --> 00:02:20,040
What?
45
00:02:20,040 --> 00:02:24,010
Were you serious about having feelings
46
00:02:24,010 --> 00:02:25,246
for Ju Sangwon?
47
00:02:28,649 --> 00:02:30,617
It's not true, right?
48
00:02:30,617 --> 00:02:33,153
You only said that to provoke Dr. Yun, right?
49
00:02:33,153 --> 00:02:35,823
Sounds like you heard everything.
50
00:02:35,823 --> 00:02:37,658
Do you want to hear it again?
51
00:02:38,825 --> 00:02:40,995
What?
52
00:02:40,995 --> 00:02:42,496
So you were serious?
53
00:02:42,496 --> 00:02:45,199
Yes, I was.
54
00:02:45,199 --> 00:02:48,469
Have you lost your mind?
55
00:02:48,468 --> 00:02:50,604
You shouldn't be like this,
56
00:02:50,604 --> 00:02:51,538
even if Sangwon is.
57
00:02:51,538 --> 00:02:52,973
How could you?
58
00:02:52,973 --> 00:02:56,876
He has constantly stood by my side.
59
00:02:57,944 --> 00:03:00,513
When I wanted to die because of your betrayal,
60
00:03:00,514 --> 00:03:03,117
he gave me the strength to endure.
61
00:03:03,116 --> 00:03:04,518
And when Yeoreum's adoption was denied,
62
00:03:04,518 --> 00:03:06,319
he helped me bounce back.
63
00:03:07,254 --> 00:03:09,823
So how can I not have feelings for him?
64
00:03:09,824 --> 00:03:11,626
Wouldn't it be strange if I didn't?
65
00:03:11,626 --> 00:03:13,894
Wang Geumhui.
66
00:03:13,894 --> 00:03:15,997
Ju Sangwon is my brother-in-law and Sangmi's brother.
67
00:03:15,997 --> 00:03:17,331
So what?
68
00:03:17,330 --> 00:03:19,699
What about it?
69
00:03:19,699 --> 00:03:21,501
What?
70
00:03:21,502 --> 00:03:24,504
Should I tell you how I truly feel?
71
00:03:24,504 --> 00:03:28,376
It infuriates me that Sangwon is Ju Sangmi's brother.
72
00:03:29,175 --> 00:03:31,745
Why Ju Sangmi of all people?
73
00:03:31,746 --> 00:03:34,282
If he wasn't Ju Sangmi's brother,
74
00:03:34,282 --> 00:03:36,617
would you have started a relationship with him?
75
00:03:38,085 --> 00:03:39,854
Yes.
76
00:03:39,854 --> 00:03:43,624
If Sangwon wasn't Ju Sangmi's brother,
77
00:03:44,625 --> 00:03:46,794
I would've told him I like him already.
78
00:03:50,063 --> 00:03:54,034
So don't show up again, asking me how I feel,
79
00:03:54,034 --> 00:03:55,536
because I've nothing more to say.
80
00:04:03,743 --> 00:04:05,012
Is it yummy?
81
00:04:07,114 --> 00:04:08,816
Mom.
82
00:04:08,816 --> 00:04:09,917
Hi, Yeoreum.
83
00:04:17,791 --> 00:04:19,259
It's time to go home.
84
00:04:19,259 --> 00:04:20,795
Let's finish the rest tomorrow.
85
00:04:20,795 --> 00:04:21,963
Okay.
86
00:04:21,963 --> 00:04:23,030
I'll leave them just as they are.
87
00:04:23,029 --> 00:04:24,965
I'll go get my bag, Mom.
88
00:04:24,966 --> 00:04:26,000
Okay.
89
00:04:30,670 --> 00:04:33,240
You need to understand.
90
00:04:33,240 --> 00:04:36,242
Your mom liked Sangwon a lot.
91
00:04:36,242 --> 00:04:39,579
So she was shocked to learn which family he came from.
92
00:04:40,146 --> 00:04:42,449
I know what you mean.
93
00:04:42,449 --> 00:04:45,952
Even though she knew she was overreaching,
94
00:04:45,952 --> 00:04:48,755
she really wanted to set him up with you.
95
00:04:49,824 --> 00:04:52,059
That's why the shock is even greater.
96
00:04:52,059 --> 00:04:53,294
I'm sorry, Dad.
97
00:04:53,293 --> 00:04:56,930
What do you have to be sorry about?
98
00:04:56,930 --> 00:05:00,734
It's just a shame that it wasn't meant to be.
99
00:05:00,735 --> 00:05:04,705
He is looking for my replacement,
100
00:05:04,704 --> 00:05:07,474
so please be patient.
101
00:05:07,475 --> 00:05:09,343
I already told Mom.
102
00:05:09,343 --> 00:05:11,912
Okay. I have faith in you.
103
00:05:20,187 --> 00:05:23,824
Geumhui won't be working there much longer,
104
00:05:23,824 --> 00:05:25,660
so hang in there.
105
00:05:25,660 --> 00:05:28,062
I know.
106
00:05:28,062 --> 00:05:30,932
But it's just so infuriating and upsetting.
107
00:05:30,932 --> 00:05:34,134
Geumhui is more upset than you are,
108
00:05:34,134 --> 00:05:35,502
so give it a rest.
109
00:05:39,372 --> 00:05:43,076
Anyway, I don't know what to do about Geumju.
110
00:05:43,076 --> 00:05:46,180
By the way, how did Geumju's meeting go?
111
00:05:46,180 --> 00:05:48,281
Did she get the part?
112
00:05:48,281 --> 00:05:49,817
Get the part?
113
00:05:49,817 --> 00:05:51,886
That ship has sailed.
114
00:05:51,886 --> 00:05:52,920
Why?
115
00:05:52,920 --> 00:05:54,754
Didn't you say it was pretty much in the bag?
116
00:05:54,754 --> 00:05:58,558
It was, but Geumju messed up at the meeting.
117
00:05:59,759 --> 00:06:01,861
She showed no will
118
00:06:01,862 --> 00:06:03,397
and couldn't care less,
119
00:06:03,396 --> 00:06:05,432
so there was no way.
120
00:06:05,432 --> 00:06:07,300
What?
121
00:06:07,300 --> 00:06:11,204
She may get another chance to play a lead,
122
00:06:11,204 --> 00:06:13,940
but I think she'll fall apart at this rate.
123
00:06:15,776 --> 00:06:19,579
Our kids gave us no trouble growing up,
124
00:06:20,480 --> 00:06:22,783
so why are they all causing us grief now?
125
00:06:24,485 --> 00:06:27,555
Go check on Geumju.
126
00:06:27,555 --> 00:06:31,425
She has been holed up in her room since the meeting.
127
00:06:49,209 --> 00:06:50,577
Get up.
128
00:06:50,577 --> 00:06:52,078
We should talk.
129
00:06:58,185 --> 00:07:00,187
Go ahead.
130
00:07:00,187 --> 00:07:03,024
I heard the miniseries fell through.
131
00:07:03,024 --> 00:07:04,658
Yes.
132
00:07:04,658 --> 00:07:07,995
What were you thinking?
133
00:07:07,995 --> 00:07:11,598
Wasn't it your dream to become a real actress?
134
00:07:12,432 --> 00:07:15,836
Why ruin your chance of realizing your dream?
135
00:07:17,672 --> 00:07:20,508
I don't know.
136
00:07:22,076 --> 00:07:23,843
Everything is meaningless.
137
00:07:25,346 --> 00:07:28,649
What is so special about that twerp
138
00:07:28,649 --> 00:07:32,185
that you've given up on your lifelong dream?
139
00:07:33,754 --> 00:07:35,556
Stop upsetting me like this.
140
00:07:39,026 --> 00:07:42,730
I'm sorry, Mom.
141
00:07:42,730 --> 00:07:44,699
I didn't know
142
00:07:44,699 --> 00:07:46,968
that I would crumble this easily either.
143
00:07:48,468 --> 00:07:52,339
I wanted to be a star, so I could be a good daughter
144
00:07:52,339 --> 00:07:55,575
and to make myself proud.
145
00:07:56,377 --> 00:08:00,381
Then you need to brush yourself off and move on.
146
00:08:00,380 --> 00:08:03,450
I want to do that too.
147
00:08:03,451 --> 00:08:05,086
I do.
148
00:08:07,487 --> 00:08:08,956
But I can't, so what should I do?
149
00:08:09,923 --> 00:08:12,993
I can't do anything, so what am I supposed to do?
150
00:08:18,531 --> 00:08:21,701
What am I going to do with you?
151
00:08:21,701 --> 00:08:24,038
What in the world am I going to do with you?
152
00:08:24,038 --> 00:08:27,375
I'm sorry, Mom.
153
00:08:27,375 --> 00:08:28,675
I'm really sorry.
154
00:09:05,312 --> 00:09:08,848
If Sangwon wasn't Ju Sangmi's brother,
155
00:09:09,683 --> 00:09:12,086
I would've told him I like him already.
156
00:09:45,519 --> 00:09:47,989
Fine. I do have feelings for Sangwon.
157
00:09:49,090 --> 00:09:50,658
What?
158
00:09:50,658 --> 00:09:54,262
I have feelings for Mr. Ju Sangwon.
159
00:10:04,404 --> 00:10:06,039
Open up.
160
00:10:06,039 --> 00:10:07,974
I said open up!
161
00:10:10,344 --> 00:10:13,414
Open up, Wang Geumhui!
162
00:10:19,820 --> 00:10:21,155
Geumhui!
163
00:10:33,267 --> 00:10:34,835
What is the matter with you?
164
00:10:34,835 --> 00:10:36,470
What are you doing here late at night?
165
00:10:37,705 --> 00:10:39,440
Why?
166
00:10:39,440 --> 00:10:41,375
Am I not allowed to be here?
167
00:10:41,375 --> 00:10:42,809
Mr. Han Junho.
168
00:10:42,809 --> 00:10:46,246
This used to be my home.
169
00:10:46,246 --> 00:10:48,581
It used to be my home,
170
00:10:48,581 --> 00:10:51,018
where you and I, Han Junho, lived happily.
171
00:10:52,052 --> 00:10:53,421
Get out right now.
172
00:10:53,421 --> 00:10:56,057
I'll call the police if you don't.
173
00:10:56,057 --> 00:10:57,390
Geumhui.
174
00:10:57,390 --> 00:10:59,593
You don't think I will?
175
00:11:06,767 --> 00:11:08,603
I'm sorry, Geumhui.
176
00:11:10,705 --> 00:11:12,373
What are you doing?
177
00:11:14,041 --> 00:11:17,378
I'm really sorry.
178
00:11:17,378 --> 00:11:19,312
I was wrong, Geumhui.
179
00:11:22,482 --> 00:11:24,050
Fine.
180
00:11:24,051 --> 00:11:26,052
I got it, so get out.
181
00:11:26,052 --> 00:11:28,154
Get out before you wake Yeoreum.
182
00:11:28,154 --> 00:11:30,625
Y-Yeoreum?
183
00:11:30,625 --> 00:11:32,525
Where is Yeoreum?
184
00:11:32,525 --> 00:11:34,761
I want to see him. Yeoreum!
185
00:11:34,761 --> 00:11:37,664
What are you doing?
186
00:11:37,664 --> 00:11:40,200
Why can't I see him?
187
00:11:40,201 --> 00:11:43,471
He still used to be my son.
188
00:11:43,471 --> 00:11:47,207
I just want to see my son.
189
00:11:47,207 --> 00:11:48,341
Yeoreum.
190
00:11:48,341 --> 00:11:50,311
Please don't do this.
191
00:11:50,311 --> 00:11:53,648
At least Yeoreum has fond memories of you.
192
00:11:53,648 --> 00:11:56,817
Do you want him to see you drunk like this?
193
00:11:59,120 --> 00:12:00,421
Leave right now.
194
00:12:00,421 --> 00:12:03,124
I might call Sangmi if you don't leave.
195
00:12:03,124 --> 00:12:06,127
Get out of this house before I do.
196
00:12:06,894 --> 00:12:10,831
Geumhui, I'm begging you.
197
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
Don't fall for Ju Sangwon.
198
00:12:16,803 --> 00:12:19,273
I can't stand that
199
00:12:19,273 --> 00:12:22,009
you have fond feelings for Ju Sangwon
200
00:12:22,009 --> 00:12:25,613
even if you don't act on them.
201
00:12:25,613 --> 00:12:29,183
I want you to be happy too,
202
00:12:29,182 --> 00:12:30,850
but not with Ju Sangwon.
203
00:12:30,850 --> 00:12:33,653
Not Ju Sangwon. Never!
204
00:12:40,860 --> 00:12:41,795
Get up.
205
00:12:41,796 --> 00:12:43,364
I said get up!
206
00:12:43,364 --> 00:12:45,600
Geumhui, no.
207
00:12:45,600 --> 00:12:46,433
Not Ju Sangwon.
208
00:12:46,433 --> 00:12:50,303
Never!
209
00:12:51,572 --> 00:12:53,506
Han Junho, pull yourself together.
210
00:12:53,506 --> 00:12:55,508
Pull yourself together!
211
00:13:37,918 --> 00:13:39,153
(Ju Sangmi)
212
00:13:44,958 --> 00:13:47,427
There is no answer. Connecting to voicemail...
213
00:14:21,562 --> 00:14:23,096
Why are you calling this late?
214
00:14:28,168 --> 00:14:30,037
What happened?
215
00:14:30,037 --> 00:14:32,006
He's very drunk.
216
00:14:32,005 --> 00:14:35,141
I couldn't send him away by myself.
217
00:14:35,142 --> 00:14:37,177
I'm sorry, Sangwon.
218
00:14:37,177 --> 00:14:39,046
Why are you sorry?
219
00:14:41,881 --> 00:14:43,783
Get up.
220
00:14:43,783 --> 00:14:45,019
Get up already.
221
00:14:54,128 --> 00:14:56,530
Don't tell Sangmi
222
00:14:56,529 --> 00:14:58,298
that Junho was here.
223
00:15:00,500 --> 00:15:02,602
She'll get upset if she finds out
224
00:15:02,602 --> 00:15:04,771
and then I'll be worn out too.
225
00:15:04,772 --> 00:15:06,440
Okay.
226
00:15:06,440 --> 00:15:09,110
Geumhui, I'm sorry.
227
00:15:09,110 --> 00:15:11,044
Please pull yourself together.
228
00:15:23,157 --> 00:15:24,525
Sangwon.
229
00:15:24,524 --> 00:15:26,459
Let's get him to our room before we wake anyone.
230
00:15:28,828 --> 00:15:30,363
Oh my goodness.
231
00:15:30,364 --> 00:15:32,466
What in the world is going on?
232
00:15:32,466 --> 00:15:34,802
Where did you find him drunk like this?
233
00:15:34,802 --> 00:15:36,704
Mom, hush.
234
00:15:36,703 --> 00:15:39,739
My goodness. Now I've seen it all.
235
00:15:52,352 --> 00:15:54,688
What happened? Where was he?
236
00:15:55,590 --> 00:15:58,059
It's late. I have to go.
237
00:15:58,058 --> 00:16:00,160
I asked you where he was.
238
00:16:01,028 --> 00:16:03,730
I saw him at a food stall by coincidence.
239
00:16:03,730 --> 00:16:06,100
He was passed out and alone, so I brought him home.
240
00:16:09,269 --> 00:16:10,704
Really?
241
00:16:14,307 --> 00:16:16,009
Anyway, thank you.
242
00:16:16,009 --> 00:16:17,745
You must be tired too, so run along.
243
00:16:41,434 --> 00:16:42,269
Did you sleep well?
244
00:16:42,269 --> 00:16:43,638
Yes. Did you?
245
00:16:43,638 --> 00:16:44,805
Yes.
246
00:16:44,804 --> 00:16:46,473
Where is Suyeon?
247
00:16:46,474 --> 00:16:47,508
I don't know.
248
00:16:47,508 --> 00:16:49,844
She's helped me make breakfast every morning,
249
00:16:49,844 --> 00:16:51,746
is sleeping in today?
250
00:16:51,745 --> 00:16:52,913
I'll go wake her up.
251
00:16:56,984 --> 00:17:00,855
Geumju says she's not hungry.
252
00:17:00,855 --> 00:17:01,822
Again?
253
00:17:15,536 --> 00:17:16,804
Suyeon.
254
00:17:16,804 --> 00:17:19,073
Wake up. You'll be late for work.
255
00:17:23,711 --> 00:17:25,846
Oh, no.
256
00:17:25,846 --> 00:17:27,548
Look at the time.
257
00:17:29,282 --> 00:17:32,652
Did you stay up all night translating?
258
00:17:32,653 --> 00:17:34,956
I wish.
259
00:17:34,955 --> 00:17:37,290
As you can see, I dozed off.
260
00:17:37,959 --> 00:17:41,796
You'll be tired all day without proper rest.
261
00:17:45,465 --> 00:17:47,467
I'll be just fine.
262
00:17:47,468 --> 00:17:49,903
You once worked all night to help me.
263
00:17:51,538 --> 00:17:53,307
Get dressed and come eat.
264
00:17:53,307 --> 00:17:55,977
Don't go to work on an empty stomach.
265
00:17:55,977 --> 00:17:58,479
Okay.
266
00:17:58,479 --> 00:17:59,913
Thanks, Geumdong.
267
00:18:09,690 --> 00:18:12,026
Sangmi.
268
00:18:12,026 --> 00:18:13,594
What happened?
269
00:18:13,594 --> 00:18:15,895
What do you mean?
270
00:18:15,895 --> 00:18:17,664
You don't remember?
271
00:18:17,664 --> 00:18:20,201
Sangwon brought you home last night.
272
00:18:20,201 --> 00:18:21,669
Sangwon did?
273
00:18:21,669 --> 00:18:24,839
What made you drink so much until you blacked out?
274
00:18:24,838 --> 00:18:27,807
And why alone at a food stall?
275
00:18:27,807 --> 00:18:29,309
I'm sorry.
276
00:18:29,309 --> 00:18:32,078
I must've drunk too quickly on an empty stomach.
277
00:18:32,078 --> 00:18:35,415
What if Sangwon didn't stumble upon you?
278
00:18:35,415 --> 00:18:36,817
You're right.
279
00:18:38,952 --> 00:18:41,021
I'm going to shower.
280
00:18:41,021 --> 00:18:42,589
Was it because of me?
281
00:18:45,726 --> 00:18:49,196
Or did you drink because of my mom?
282
00:18:51,766 --> 00:18:53,000
I'm going to shower.
283
00:19:02,276 --> 00:19:04,378
Good morning.
284
00:19:04,377 --> 00:19:05,946
Good morning.
285
00:19:05,946 --> 00:19:09,449
You must've come home very late, Junho.
286
00:19:09,450 --> 00:19:11,052
Pardon?
287
00:19:11,051 --> 00:19:12,185
Oh, I'm sorry.
288
00:19:12,185 --> 00:19:13,887
He wasn't that late.
289
00:19:13,887 --> 00:19:16,189
He got home right after you went to bed, Dad.
290
00:19:16,190 --> 00:19:18,526
Oh, he did?
291
00:19:18,526 --> 00:19:20,861
It's marsh snail hangover soup.
292
00:19:20,861 --> 00:19:22,763
Enjoy, Junho.
293
00:19:22,762 --> 00:19:24,731
Marsh snail hangover soup?
294
00:19:24,731 --> 00:19:28,435
Did someone drink too much last night?
295
00:19:28,435 --> 00:19:32,372
Since Junho came home late, I made it just in case.
296
00:19:32,373 --> 00:19:35,241
It smells amazing, Yongsun.
297
00:19:35,241 --> 00:19:36,876
It probably tastes even better, Sucheol.
298
00:19:36,876 --> 00:19:38,178
- Great. / - It's delicious.
299
00:19:38,179 --> 00:19:39,580
Let's hurry up and eat.
300
00:19:39,579 --> 00:19:41,048
- Okay. / - Okay.
301
00:19:45,318 --> 00:19:47,922
Why are you staring at Junho like that, Gyeong-ae?
302
00:19:47,922 --> 00:19:49,824
You'll give him indigestion.
303
00:19:49,824 --> 00:19:50,958
I wasn't staring at him.
304
00:20:00,468 --> 00:20:02,169
Why are you cleaning, Sangwon?
305
00:20:02,169 --> 00:20:03,304
I'll do it.
306
00:20:03,304 --> 00:20:04,971
It's all done.
307
00:20:04,971 --> 00:20:07,607
I woke up early, so I did it in place of working out.
308
00:20:08,541 --> 00:20:11,578
I'm very sorry about last night.
309
00:20:11,578 --> 00:20:13,114
Why are you sorry?
310
00:20:13,114 --> 00:20:14,749
Were there any problems?
311
00:20:14,749 --> 00:20:16,284
No.
312
00:20:16,284 --> 00:20:19,787
I told Sangmi he was somewhere else, so don't worry.
313
00:20:20,554 --> 00:20:21,622
Thank you.
314
00:20:24,525 --> 00:20:26,928
I'll get to work.
315
00:20:44,377 --> 00:20:45,512
Director Oh.
316
00:20:47,914 --> 00:20:50,784
I'm doing okay.
317
00:20:52,853 --> 00:20:54,221
What?
318
00:20:54,221 --> 00:20:55,823
How come she didn't get the part?
319
00:20:55,823 --> 00:20:59,192
She showed up without even having read the synopsis.
320
00:20:59,192 --> 00:21:00,595
She obviously didn't want the part.
321
00:21:01,761 --> 00:21:04,164
So it fell through?
322
00:21:04,164 --> 00:21:05,700
Of course.
323
00:21:05,700 --> 00:21:08,803
I got a good talking to for introducing her to him.
324
00:21:08,803 --> 00:21:11,038
Is Ms. Wang going through something?
325
00:21:11,771 --> 00:21:14,608
How would I know that?
326
00:21:14,608 --> 00:21:17,144
Okay, let's grab a drink some time. Bye.
327
00:21:29,624 --> 00:21:32,793
Talk about unwavering devotion.
328
00:21:34,394 --> 00:21:38,164
How could you be so different from your dad and Junho?
329
00:21:38,164 --> 00:21:39,500
Pardon?
330
00:21:39,500 --> 00:21:43,403
Geumju is not the only woman out there.
331
00:21:43,403 --> 00:21:45,640
That Sora or Dora or whatever
332
00:21:45,640 --> 00:21:48,843
is just as good as Geumju in my eyes.
333
00:21:48,843 --> 00:21:50,577
Please stop it.
334
00:21:50,577 --> 00:21:52,413
I don't need anyone else.
335
00:21:52,413 --> 00:21:53,748
What?
336
00:21:53,748 --> 00:21:57,084
So you'll stay single for the rest of your life?
337
00:21:57,084 --> 00:21:58,052
Yes!
338
00:22:00,954 --> 00:22:04,891
I should have a monument erected for your devotion.
339
00:22:04,892 --> 00:22:06,093
I'm going out.
340
00:22:12,266 --> 00:22:15,135
Geumju, why did you pass up
341
00:22:15,135 --> 00:22:18,105
such a great opportunity for a fool like me?
342
00:22:22,276 --> 00:22:23,844
Wow.
343
00:22:27,981 --> 00:22:29,317
So cute.
344
00:22:34,721 --> 00:22:36,523
I have something to say.
345
00:22:36,523 --> 00:22:37,757
Something to say?
346
00:22:37,758 --> 00:22:38,925
Go ahead.
347
00:22:38,925 --> 00:22:41,061
Why are you so hard on Junho?
348
00:22:41,061 --> 00:22:42,028
What did I do?
349
00:22:42,028 --> 00:22:43,663
Are you kidding me?
350
00:22:43,663 --> 00:22:45,599
What do you have against him?
351
00:22:45,599 --> 00:22:47,567
Where do I begin?
352
00:22:47,567 --> 00:22:49,170
There are too many to count.
353
00:22:49,170 --> 00:22:49,804
Mom.
354
00:22:49,804 --> 00:22:52,139
Anyway, never mind that.
355
00:22:52,138 --> 00:22:54,507
I just talked to Seon-gyeong on the phone.
356
00:22:54,508 --> 00:22:57,678
She said Geumhui is leaving the restaurant.
357
00:22:59,380 --> 00:23:00,581
Really?
358
00:23:00,580 --> 00:23:01,548
That's good.
359
00:23:01,548 --> 00:23:03,651
How can you be so indifferent?
360
00:23:03,651 --> 00:23:06,153
This concerns your brother.
361
00:23:07,922 --> 00:23:11,325
So what? It doesn't concern me.
362
00:23:11,325 --> 00:23:14,961
I'm begging you, Mom,
363
00:23:14,961 --> 00:23:16,830
please don't provoke Junho.
364
00:23:16,830 --> 00:23:17,964
Excuse me?
365
00:23:17,964 --> 00:23:20,000
Don't you ever go online?
366
00:23:20,000 --> 00:23:23,136
Haven't you heard about how serious MS conflicts are?
367
00:23:23,136 --> 00:23:24,171
MS conflicts?
368
00:23:24,171 --> 00:23:27,775
Yes. Conflicts between a mother-in-law and son-in-law.
369
00:23:27,775 --> 00:23:31,479
Anyway, if our marriage suffers, it's your fault.
370
00:23:32,980 --> 00:23:35,982
Sure, I take the blame and you get all the credit!
371
00:23:35,982 --> 00:23:37,918
Good grief.
372
00:23:43,557 --> 00:23:46,093
You're having lunch outside again?
373
00:23:46,093 --> 00:23:48,496
I have an errand to run.
374
00:23:48,496 --> 00:23:51,232
May I ask you what kind of errand?
375
00:23:51,231 --> 00:23:53,033
I'm getting a picture frame.
376
00:23:53,034 --> 00:23:54,268
A picture frame?
377
00:23:54,268 --> 00:23:58,072
Yes, I found a picture of Yeoreum's birth mom,
378
00:23:58,071 --> 00:24:01,341
so I'm putting it in a frame for Yeoreum.
379
00:24:01,342 --> 00:24:02,610
I see.
380
00:24:02,609 --> 00:24:04,477
I'll be back soon.
381
00:24:46,721 --> 00:24:50,724
Yeoreum takes after his mother.
382
00:24:54,996 --> 00:24:56,297
Finish up and hurry home.
383
00:24:56,297 --> 00:24:56,998
Yes, okay.
384
00:24:56,998 --> 00:24:58,231
See you.
385
00:25:14,147 --> 00:25:16,583
It's an island, right?
386
00:25:16,584 --> 00:25:17,951
I'm home.
387
00:25:17,951 --> 00:25:19,586
Hi.
388
00:25:19,586 --> 00:25:21,321
Are you having fun, Yeoreum?
389
00:25:21,321 --> 00:25:22,489
Yes.
390
00:25:22,490 --> 00:25:23,824
Where's your mom?
391
00:25:23,824 --> 00:25:26,192
She wanted to tidy up.
392
00:25:26,192 --> 00:25:28,194
Why didn't you come with her?
393
00:25:28,194 --> 00:25:29,529
I wanted to.
394
00:25:29,529 --> 00:25:33,099
I offered to stay behind, but she insisted.
395
00:25:33,099 --> 00:25:34,267
Really?
396
00:25:37,939 --> 00:25:41,375
Is something going on with Geumhui?
397
00:25:41,375 --> 00:25:43,411
Mom kept peering into the restaurant.
398
00:25:43,411 --> 00:25:45,546
Nothing's going on.
399
00:25:45,546 --> 00:25:48,649
Did I have too much for dinner?
400
00:25:48,648 --> 00:25:51,151
I feel so bloated.
401
00:25:53,119 --> 00:25:55,455
Now that I'm older, my stomach keeps acting up.
402
00:25:55,455 --> 00:25:56,990
Uncle Geumdong,
403
00:25:56,990 --> 00:25:59,460
can we visit the restaurant?
404
00:25:59,460 --> 00:26:01,662
I want to see Mom and Mr. Ju.
405
00:26:01,662 --> 00:26:03,497
You do?
406
00:26:03,497 --> 00:26:04,798
Hang on.
407
00:26:10,570 --> 00:26:12,472
Where are you?
408
00:26:12,472 --> 00:26:15,276
I'm at school. Why?
409
00:26:15,276 --> 00:26:17,445
When do you get off?
410
00:26:17,444 --> 00:26:20,947
I'm going out for a walk with Yeoreum,
411
00:26:20,948 --> 00:26:22,383
so should we meet halfway?
412
00:26:24,050 --> 00:26:25,752
Okay, see you in a few!
413
00:26:25,752 --> 00:26:26,953
Bye.
414
00:26:28,189 --> 00:26:29,557
Yeoreum, let's go see your mom.
415
00:26:29,557 --> 00:26:30,958
Yay! I'm so excited.
416
00:26:40,300 --> 00:26:41,468
Mom.
417
00:26:41,469 --> 00:26:43,237
Yeoreum.
418
00:26:43,237 --> 00:26:45,105
What are you doing here?
419
00:26:45,105 --> 00:26:48,475
Yeoreum wanted to see you and Sangwon, so here we are.
420
00:26:48,476 --> 00:26:49,977
This works out.
421
00:26:49,977 --> 00:26:52,480
I'm punching out soon, so go on home.
422
00:26:52,480 --> 00:26:55,548
Tell Mom and Dad I'm taking Yeoreum straight home.
423
00:26:55,548 --> 00:26:59,019
I did have plans with a friend,
424
00:26:59,019 --> 00:27:01,622
so if you don't mind...
425
00:27:01,622 --> 00:27:03,257
Yeoreum, I'm off.
426
00:27:03,257 --> 00:27:04,091
See you tomorrow.
427
00:27:04,090 --> 00:27:06,326
Bye, Uncle Geumdong.
428
00:27:06,326 --> 00:27:07,494
Bye, Geumhui.
429
00:27:12,666 --> 00:27:14,534
Where is Mr. Ju?
430
00:27:14,535 --> 00:27:17,371
He went to take out the trash.
431
00:27:22,742 --> 00:27:26,746
I said I'd frame your birth mom's picture, right?
432
00:27:26,747 --> 00:27:28,115
That's what it is.
433
00:27:28,115 --> 00:27:29,750
May I see?
434
00:27:29,750 --> 00:27:30,585
Here?
435
00:27:30,585 --> 00:27:32,720
Yes, I can't wait.
436
00:27:32,720 --> 00:27:33,653
Okay then.
437
00:27:37,090 --> 00:27:38,291
Here.
438
00:27:52,105 --> 00:27:53,773
When did you get here, Yeoreum?
439
00:27:53,773 --> 00:27:55,642
Just now.
440
00:27:55,643 --> 00:27:57,711
Really?
441
00:27:57,711 --> 00:27:59,346
What is that?
442
00:27:59,346 --> 00:28:01,147
A picture of my mom.
443
00:28:01,147 --> 00:28:05,086
Oh, I heard you found a picture of your birth mom.
444
00:28:05,086 --> 00:28:06,653
Is that it?
445
00:28:06,653 --> 00:28:09,890
Yes, would you like to see?
446
00:28:09,890 --> 00:28:13,294
May I?
447
00:28:13,294 --> 00:28:14,228
Sure.
448
00:28:15,663 --> 00:28:18,665
Here.
449
00:28:18,665 --> 00:28:19,532
Thanks.
450
00:28:51,565 --> 00:28:52,700
What are you looking at?
451
00:28:52,700 --> 00:28:54,869
The kid in the pictures on your phone.
452
00:28:54,868 --> 00:28:56,603
Man, he sure is adorable.
453
00:28:56,604 --> 00:28:58,139
You find him adorable too?
454
00:28:58,138 --> 00:29:00,140
But seriously, who is he?
455
00:29:00,141 --> 00:29:01,242
Who else?
456
00:29:01,241 --> 00:29:03,076
He is Sangwon's son and your grandson.
457
00:29:03,076 --> 00:29:03,877
What?
458
00:29:03,877 --> 00:29:05,578
Geumju collapsed?
459
00:29:05,578 --> 00:29:06,813
Why are you here?
460
00:29:06,814 --> 00:29:10,183
Hugging him felt like my son was back from the dead.
461
00:29:10,183 --> 00:29:11,018
Make time for me today.
462
00:29:11,018 --> 00:29:12,452
We have to talk about Yeoreum.
29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.