All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.92 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.11] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,302 (Episode 92) Fine. 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,738 I do have feelings for Sangwon. 3 00:00:08,509 --> 00:00:09,810 What? 4 00:00:09,810 --> 00:00:13,246 I have feelings for Mr. Ju Sangwon. 5 00:00:16,082 --> 00:00:18,218 Do you really mean that? 6 00:00:18,986 --> 00:00:21,554 Yes, I do mean it. 7 00:00:21,554 --> 00:00:23,291 I thought you did, 8 00:00:23,291 --> 00:00:25,626 but I'm flustered by how bold you are. 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,795 Why shouldn't I be forward? 10 00:00:27,795 --> 00:00:30,631 I told you your relationship wouldn't be right. 11 00:00:30,631 --> 00:00:32,066 Just like adultery? 12 00:00:32,066 --> 00:00:33,567 So you know. 13 00:00:33,567 --> 00:00:35,368 How could you do this knowing that? 14 00:00:35,368 --> 00:00:37,939 What did I do? 15 00:00:37,939 --> 00:00:41,676 I have no intentions of acting on my feelings. 16 00:00:41,676 --> 00:00:44,011 I merely told you how I felt. 17 00:00:44,011 --> 00:00:46,347 If that is how you really feel, 18 00:00:46,347 --> 00:00:47,981 then you shouldn't be here. 19 00:00:47,981 --> 00:00:50,250 You should leave the restaurant right away. 20 00:00:50,250 --> 00:00:53,186 Yes, I was going to anyway, 21 00:00:53,186 --> 00:00:55,756 as soon as they find a replacement. 22 00:00:55,756 --> 00:00:59,259 So you're using that as an excuse 23 00:00:59,259 --> 00:01:01,928 to keep working at the restaurant? 24 00:01:01,929 --> 00:01:02,830 An excuse? 25 00:01:02,829 --> 00:01:04,432 Yes, an excuse. 26 00:01:04,432 --> 00:01:07,701 It's an excuse to avoid leaving Sangwon. 27 00:01:09,971 --> 00:01:12,373 You can think however you want. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,408 No, 29 00:01:15,409 --> 00:01:18,045 maybe you're right. 30 00:01:18,045 --> 00:01:20,213 Perhaps subconsciously, I am using 31 00:01:20,213 --> 00:01:23,783 that as an excuse to work with Sangwon longer. 32 00:01:23,784 --> 00:01:24,986 Geumhui. 33 00:01:24,986 --> 00:01:26,853 May I give you a piece of advice? 34 00:01:26,853 --> 00:01:30,490 Ask yourself this before coming to me again. 35 00:01:31,292 --> 00:01:34,728 Why does Sangwon not return your love? 36 00:01:34,728 --> 00:01:35,862 Excuse me? 37 00:01:35,862 --> 00:01:39,566 Think about that before trying to pry me away from him. 38 00:01:42,870 --> 00:01:45,640 Okay, thank you for the advice. 39 00:01:47,875 --> 00:01:49,576 Let me return the favor then. 40 00:01:51,212 --> 00:01:54,649 Stop making excuses and quit, 41 00:01:55,715 --> 00:01:57,150 because you come off as pathetic. 42 00:01:59,287 --> 00:02:00,588 I'll get going. 43 00:02:17,003 --> 00:02:18,572 Are you in your right mind? 44 00:02:18,572 --> 00:02:20,040 What? 45 00:02:20,040 --> 00:02:24,010 Were you serious about having feelings 46 00:02:24,010 --> 00:02:25,246 for Ju Sangwon? 47 00:02:28,649 --> 00:02:30,617 It's not true, right? 48 00:02:30,617 --> 00:02:33,153 You only said that to provoke Dr. Yun, right? 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,823 Sounds like you heard everything. 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,658 Do you want to hear it again? 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,995 What? 52 00:02:40,995 --> 00:02:42,496 So you were serious? 53 00:02:42,496 --> 00:02:45,199 Yes, I was. 54 00:02:45,199 --> 00:02:48,469 Have you lost your mind? 55 00:02:48,468 --> 00:02:50,604 You shouldn't be like this, 56 00:02:50,604 --> 00:02:51,538 even if Sangwon is. 57 00:02:51,538 --> 00:02:52,973 How could you? 58 00:02:52,973 --> 00:02:56,876 He has constantly stood by my side. 59 00:02:57,944 --> 00:03:00,513 When I wanted to die because of your betrayal, 60 00:03:00,514 --> 00:03:03,117 he gave me the strength to endure. 61 00:03:03,116 --> 00:03:04,518 And when Yeoreum's adoption was denied, 62 00:03:04,518 --> 00:03:06,319 he helped me bounce back. 63 00:03:07,254 --> 00:03:09,823 So how can I not have feelings for him? 64 00:03:09,824 --> 00:03:11,626 Wouldn't it be strange if I didn't? 65 00:03:11,626 --> 00:03:13,894 Wang Geumhui. 66 00:03:13,894 --> 00:03:15,997 Ju Sangwon is my brother-in-law and Sangmi's brother. 67 00:03:15,997 --> 00:03:17,331 So what? 68 00:03:17,330 --> 00:03:19,699 What about it? 69 00:03:19,699 --> 00:03:21,501 What? 70 00:03:21,502 --> 00:03:24,504 Should I tell you how I truly feel? 71 00:03:24,504 --> 00:03:28,376 It infuriates me that Sangwon is Ju Sangmi's brother. 72 00:03:29,175 --> 00:03:31,745 Why Ju Sangmi of all people? 73 00:03:31,746 --> 00:03:34,282 If he wasn't Ju Sangmi's brother, 74 00:03:34,282 --> 00:03:36,617 would you have started a relationship with him? 75 00:03:38,085 --> 00:03:39,854 Yes. 76 00:03:39,854 --> 00:03:43,624 If Sangwon wasn't Ju Sangmi's brother, 77 00:03:44,625 --> 00:03:46,794 I would've told him I like him already. 78 00:03:50,063 --> 00:03:54,034 So don't show up again, asking me how I feel, 79 00:03:54,034 --> 00:03:55,536 because I've nothing more to say. 80 00:04:03,743 --> 00:04:05,012 Is it yummy? 81 00:04:07,114 --> 00:04:08,816 Mom. 82 00:04:08,816 --> 00:04:09,917 Hi, Yeoreum. 83 00:04:17,791 --> 00:04:19,259 It's time to go home. 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,795 Let's finish the rest tomorrow. 85 00:04:20,795 --> 00:04:21,963 Okay. 86 00:04:21,963 --> 00:04:23,030 I'll leave them just as they are. 87 00:04:23,029 --> 00:04:24,965 I'll go get my bag, Mom. 88 00:04:24,966 --> 00:04:26,000 Okay. 89 00:04:30,670 --> 00:04:33,240 You need to understand. 90 00:04:33,240 --> 00:04:36,242 Your mom liked Sangwon a lot. 91 00:04:36,242 --> 00:04:39,579 So she was shocked to learn which family he came from. 92 00:04:40,146 --> 00:04:42,449 I know what you mean. 93 00:04:42,449 --> 00:04:45,952 Even though she knew she was overreaching, 94 00:04:45,952 --> 00:04:48,755 she really wanted to set him up with you. 95 00:04:49,824 --> 00:04:52,059 That's why the shock is even greater. 96 00:04:52,059 --> 00:04:53,294 I'm sorry, Dad. 97 00:04:53,293 --> 00:04:56,930 What do you have to be sorry about? 98 00:04:56,930 --> 00:05:00,734 It's just a shame that it wasn't meant to be. 99 00:05:00,735 --> 00:05:04,705 He is looking for my replacement, 100 00:05:04,704 --> 00:05:07,474 so please be patient. 101 00:05:07,475 --> 00:05:09,343 I already told Mom. 102 00:05:09,343 --> 00:05:11,912 Okay. I have faith in you. 103 00:05:20,187 --> 00:05:23,824 Geumhui won't be working there much longer, 104 00:05:23,824 --> 00:05:25,660 so hang in there. 105 00:05:25,660 --> 00:05:28,062 I know. 106 00:05:28,062 --> 00:05:30,932 But it's just so infuriating and upsetting. 107 00:05:30,932 --> 00:05:34,134 Geumhui is more upset than you are, 108 00:05:34,134 --> 00:05:35,502 so give it a rest. 109 00:05:39,372 --> 00:05:43,076 Anyway, I don't know what to do about Geumju. 110 00:05:43,076 --> 00:05:46,180 By the way, how did Geumju's meeting go? 111 00:05:46,180 --> 00:05:48,281 Did she get the part? 112 00:05:48,281 --> 00:05:49,817 Get the part? 113 00:05:49,817 --> 00:05:51,886 That ship has sailed. 114 00:05:51,886 --> 00:05:52,920 Why? 115 00:05:52,920 --> 00:05:54,754 Didn't you say it was pretty much in the bag? 116 00:05:54,754 --> 00:05:58,558 It was, but Geumju messed up at the meeting. 117 00:05:59,759 --> 00:06:01,861 She showed no will 118 00:06:01,862 --> 00:06:03,397 and couldn't care less, 119 00:06:03,396 --> 00:06:05,432 so there was no way. 120 00:06:05,432 --> 00:06:07,300 What? 121 00:06:07,300 --> 00:06:11,204 She may get another chance to play a lead, 122 00:06:11,204 --> 00:06:13,940 but I think she'll fall apart at this rate. 123 00:06:15,776 --> 00:06:19,579 Our kids gave us no trouble growing up, 124 00:06:20,480 --> 00:06:22,783 so why are they all causing us grief now? 125 00:06:24,485 --> 00:06:27,555 Go check on Geumju. 126 00:06:27,555 --> 00:06:31,425 She has been holed up in her room since the meeting. 127 00:06:49,209 --> 00:06:50,577 Get up. 128 00:06:50,577 --> 00:06:52,078 We should talk. 129 00:06:58,185 --> 00:07:00,187 Go ahead. 130 00:07:00,187 --> 00:07:03,024 I heard the miniseries fell through. 131 00:07:03,024 --> 00:07:04,658 Yes. 132 00:07:04,658 --> 00:07:07,995 What were you thinking? 133 00:07:07,995 --> 00:07:11,598 Wasn't it your dream to become a real actress? 134 00:07:12,432 --> 00:07:15,836 Why ruin your chance of realizing your dream? 135 00:07:17,672 --> 00:07:20,508 I don't know. 136 00:07:22,076 --> 00:07:23,843 Everything is meaningless. 137 00:07:25,346 --> 00:07:28,649 What is so special about that twerp 138 00:07:28,649 --> 00:07:32,185 that you've given up on your lifelong dream? 139 00:07:33,754 --> 00:07:35,556 Stop upsetting me like this. 140 00:07:39,026 --> 00:07:42,730 I'm sorry, Mom. 141 00:07:42,730 --> 00:07:44,699 I didn't know 142 00:07:44,699 --> 00:07:46,968 that I would crumble this easily either. 143 00:07:48,468 --> 00:07:52,339 I wanted to be a star, so I could be a good daughter 144 00:07:52,339 --> 00:07:55,575 and to make myself proud. 145 00:07:56,377 --> 00:08:00,381 Then you need to brush yourself off and move on. 146 00:08:00,380 --> 00:08:03,450 I want to do that too. 147 00:08:03,451 --> 00:08:05,086 I do. 148 00:08:07,487 --> 00:08:08,956 But I can't, so what should I do? 149 00:08:09,923 --> 00:08:12,993 I can't do anything, so what am I supposed to do? 150 00:08:18,531 --> 00:08:21,701 What am I going to do with you? 151 00:08:21,701 --> 00:08:24,038 What in the world am I going to do with you? 152 00:08:24,038 --> 00:08:27,375 I'm sorry, Mom. 153 00:08:27,375 --> 00:08:28,675 I'm really sorry. 154 00:09:05,312 --> 00:09:08,848 If Sangwon wasn't Ju Sangmi's brother, 155 00:09:09,683 --> 00:09:12,086 I would've told him I like him already. 156 00:09:45,519 --> 00:09:47,989 Fine. I do have feelings for Sangwon. 157 00:09:49,090 --> 00:09:50,658 What? 158 00:09:50,658 --> 00:09:54,262 I have feelings for Mr. Ju Sangwon. 159 00:10:04,404 --> 00:10:06,039 Open up. 160 00:10:06,039 --> 00:10:07,974 I said open up! 161 00:10:10,344 --> 00:10:13,414 Open up, Wang Geumhui! 162 00:10:19,820 --> 00:10:21,155 Geumhui! 163 00:10:33,267 --> 00:10:34,835 What is the matter with you? 164 00:10:34,835 --> 00:10:36,470 What are you doing here late at night? 165 00:10:37,705 --> 00:10:39,440 Why? 166 00:10:39,440 --> 00:10:41,375 Am I not allowed to be here? 167 00:10:41,375 --> 00:10:42,809 Mr. Han Junho. 168 00:10:42,809 --> 00:10:46,246 This used to be my home. 169 00:10:46,246 --> 00:10:48,581 It used to be my home, 170 00:10:48,581 --> 00:10:51,018 where you and I, Han Junho, lived happily. 171 00:10:52,052 --> 00:10:53,421 Get out right now. 172 00:10:53,421 --> 00:10:56,057 I'll call the police if you don't. 173 00:10:56,057 --> 00:10:57,390 Geumhui. 174 00:10:57,390 --> 00:10:59,593 You don't think I will? 175 00:11:06,767 --> 00:11:08,603 I'm sorry, Geumhui. 176 00:11:10,705 --> 00:11:12,373 What are you doing? 177 00:11:14,041 --> 00:11:17,378 I'm really sorry. 178 00:11:17,378 --> 00:11:19,312 I was wrong, Geumhui. 179 00:11:22,482 --> 00:11:24,050 Fine. 180 00:11:24,051 --> 00:11:26,052 I got it, so get out. 181 00:11:26,052 --> 00:11:28,154 Get out before you wake Yeoreum. 182 00:11:28,154 --> 00:11:30,625 Y-Yeoreum? 183 00:11:30,625 --> 00:11:32,525 Where is Yeoreum? 184 00:11:32,525 --> 00:11:34,761 I want to see him. Yeoreum! 185 00:11:34,761 --> 00:11:37,664 What are you doing? 186 00:11:37,664 --> 00:11:40,200 Why can't I see him? 187 00:11:40,201 --> 00:11:43,471 He still used to be my son. 188 00:11:43,471 --> 00:11:47,207 I just want to see my son. 189 00:11:47,207 --> 00:11:48,341 Yeoreum. 190 00:11:48,341 --> 00:11:50,311 Please don't do this. 191 00:11:50,311 --> 00:11:53,648 At least Yeoreum has fond memories of you. 192 00:11:53,648 --> 00:11:56,817 Do you want him to see you drunk like this? 193 00:11:59,120 --> 00:12:00,421 Leave right now. 194 00:12:00,421 --> 00:12:03,124 I might call Sangmi if you don't leave. 195 00:12:03,124 --> 00:12:06,127 Get out of this house before I do. 196 00:12:06,894 --> 00:12:10,831 Geumhui, I'm begging you. 197 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Don't fall for Ju Sangwon. 198 00:12:16,803 --> 00:12:19,273 I can't stand that 199 00:12:19,273 --> 00:12:22,009 you have fond feelings for Ju Sangwon 200 00:12:22,009 --> 00:12:25,613 even if you don't act on them. 201 00:12:25,613 --> 00:12:29,183 I want you to be happy too, 202 00:12:29,182 --> 00:12:30,850 but not with Ju Sangwon. 203 00:12:30,850 --> 00:12:33,653 Not Ju Sangwon. Never! 204 00:12:40,860 --> 00:12:41,795 Get up. 205 00:12:41,796 --> 00:12:43,364 I said get up! 206 00:12:43,364 --> 00:12:45,600 Geumhui, no. 207 00:12:45,600 --> 00:12:46,433 Not Ju Sangwon. 208 00:12:46,433 --> 00:12:50,303 Never! 209 00:12:51,572 --> 00:12:53,506 Han Junho, pull yourself together. 210 00:12:53,506 --> 00:12:55,508 Pull yourself together! 211 00:13:37,918 --> 00:13:39,153 (Ju Sangmi) 212 00:13:44,958 --> 00:13:47,427 There is no answer. Connecting to voicemail... 213 00:14:21,562 --> 00:14:23,096 Why are you calling this late? 214 00:14:28,168 --> 00:14:30,037 What happened? 215 00:14:30,037 --> 00:14:32,006 He's very drunk. 216 00:14:32,005 --> 00:14:35,141 I couldn't send him away by myself. 217 00:14:35,142 --> 00:14:37,177 I'm sorry, Sangwon. 218 00:14:37,177 --> 00:14:39,046 Why are you sorry? 219 00:14:41,881 --> 00:14:43,783 Get up. 220 00:14:43,783 --> 00:14:45,019 Get up already. 221 00:14:54,128 --> 00:14:56,530 Don't tell Sangmi 222 00:14:56,529 --> 00:14:58,298 that Junho was here. 223 00:15:00,500 --> 00:15:02,602 She'll get upset if she finds out 224 00:15:02,602 --> 00:15:04,771 and then I'll be worn out too. 225 00:15:04,772 --> 00:15:06,440 Okay. 226 00:15:06,440 --> 00:15:09,110 Geumhui, I'm sorry. 227 00:15:09,110 --> 00:15:11,044 Please pull yourself together. 228 00:15:23,157 --> 00:15:24,525 Sangwon. 229 00:15:24,524 --> 00:15:26,459 Let's get him to our room before we wake anyone. 230 00:15:28,828 --> 00:15:30,363 Oh my goodness. 231 00:15:30,364 --> 00:15:32,466 What in the world is going on? 232 00:15:32,466 --> 00:15:34,802 Where did you find him drunk like this? 233 00:15:34,802 --> 00:15:36,704 Mom, hush. 234 00:15:36,703 --> 00:15:39,739 My goodness. Now I've seen it all. 235 00:15:52,352 --> 00:15:54,688 What happened? Where was he? 236 00:15:55,590 --> 00:15:58,059 It's late. I have to go. 237 00:15:58,058 --> 00:16:00,160 I asked you where he was. 238 00:16:01,028 --> 00:16:03,730 I saw him at a food stall by coincidence. 239 00:16:03,730 --> 00:16:06,100 He was passed out and alone, so I brought him home. 240 00:16:09,269 --> 00:16:10,704 Really? 241 00:16:14,307 --> 00:16:16,009 Anyway, thank you. 242 00:16:16,009 --> 00:16:17,745 You must be tired too, so run along. 243 00:16:41,434 --> 00:16:42,269 Did you sleep well? 244 00:16:42,269 --> 00:16:43,638 Yes. Did you? 245 00:16:43,638 --> 00:16:44,805 Yes. 246 00:16:44,804 --> 00:16:46,473 Where is Suyeon? 247 00:16:46,474 --> 00:16:47,508 I don't know. 248 00:16:47,508 --> 00:16:49,844 She's helped me make breakfast every morning, 249 00:16:49,844 --> 00:16:51,746 is sleeping in today? 250 00:16:51,745 --> 00:16:52,913 I'll go wake her up. 251 00:16:56,984 --> 00:17:00,855 Geumju says she's not hungry. 252 00:17:00,855 --> 00:17:01,822 Again? 253 00:17:15,536 --> 00:17:16,804 Suyeon. 254 00:17:16,804 --> 00:17:19,073 Wake up. You'll be late for work. 255 00:17:23,711 --> 00:17:25,846 Oh, no. 256 00:17:25,846 --> 00:17:27,548 Look at the time. 257 00:17:29,282 --> 00:17:32,652 Did you stay up all night translating? 258 00:17:32,653 --> 00:17:34,956 I wish. 259 00:17:34,955 --> 00:17:37,290 As you can see, I dozed off. 260 00:17:37,959 --> 00:17:41,796 You'll be tired all day without proper rest. 261 00:17:45,465 --> 00:17:47,467 I'll be just fine. 262 00:17:47,468 --> 00:17:49,903 You once worked all night to help me. 263 00:17:51,538 --> 00:17:53,307 Get dressed and come eat. 264 00:17:53,307 --> 00:17:55,977 Don't go to work on an empty stomach. 265 00:17:55,977 --> 00:17:58,479 Okay. 266 00:17:58,479 --> 00:17:59,913 Thanks, Geumdong. 267 00:18:09,690 --> 00:18:12,026 Sangmi. 268 00:18:12,026 --> 00:18:13,594 What happened? 269 00:18:13,594 --> 00:18:15,895 What do you mean? 270 00:18:15,895 --> 00:18:17,664 You don't remember? 271 00:18:17,664 --> 00:18:20,201 Sangwon brought you home last night. 272 00:18:20,201 --> 00:18:21,669 Sangwon did? 273 00:18:21,669 --> 00:18:24,839 What made you drink so much until you blacked out? 274 00:18:24,838 --> 00:18:27,807 And why alone at a food stall? 275 00:18:27,807 --> 00:18:29,309 I'm sorry. 276 00:18:29,309 --> 00:18:32,078 I must've drunk too quickly on an empty stomach. 277 00:18:32,078 --> 00:18:35,415 What if Sangwon didn't stumble upon you? 278 00:18:35,415 --> 00:18:36,817 You're right. 279 00:18:38,952 --> 00:18:41,021 I'm going to shower. 280 00:18:41,021 --> 00:18:42,589 Was it because of me? 281 00:18:45,726 --> 00:18:49,196 Or did you drink because of my mom? 282 00:18:51,766 --> 00:18:53,000 I'm going to shower. 283 00:19:02,276 --> 00:19:04,378 Good morning. 284 00:19:04,377 --> 00:19:05,946 Good morning. 285 00:19:05,946 --> 00:19:09,449 You must've come home very late, Junho. 286 00:19:09,450 --> 00:19:11,052 Pardon? 287 00:19:11,051 --> 00:19:12,185 Oh, I'm sorry. 288 00:19:12,185 --> 00:19:13,887 He wasn't that late. 289 00:19:13,887 --> 00:19:16,189 He got home right after you went to bed, Dad. 290 00:19:16,190 --> 00:19:18,526 Oh, he did? 291 00:19:18,526 --> 00:19:20,861 It's marsh snail hangover soup. 292 00:19:20,861 --> 00:19:22,763 Enjoy, Junho. 293 00:19:22,762 --> 00:19:24,731 Marsh snail hangover soup? 294 00:19:24,731 --> 00:19:28,435 Did someone drink too much last night? 295 00:19:28,435 --> 00:19:32,372 Since Junho came home late, I made it just in case. 296 00:19:32,373 --> 00:19:35,241 It smells amazing, Yongsun. 297 00:19:35,241 --> 00:19:36,876 It probably tastes even better, Sucheol. 298 00:19:36,876 --> 00:19:38,178 - Great. / - It's delicious. 299 00:19:38,179 --> 00:19:39,580 Let's hurry up and eat. 300 00:19:39,579 --> 00:19:41,048 - Okay. / - Okay. 301 00:19:45,318 --> 00:19:47,922 Why are you staring at Junho like that, Gyeong-ae? 302 00:19:47,922 --> 00:19:49,824 You'll give him indigestion. 303 00:19:49,824 --> 00:19:50,958 I wasn't staring at him. 304 00:20:00,468 --> 00:20:02,169 Why are you cleaning, Sangwon? 305 00:20:02,169 --> 00:20:03,304 I'll do it. 306 00:20:03,304 --> 00:20:04,971 It's all done. 307 00:20:04,971 --> 00:20:07,607 I woke up early, so I did it in place of working out. 308 00:20:08,541 --> 00:20:11,578 I'm very sorry about last night. 309 00:20:11,578 --> 00:20:13,114 Why are you sorry? 310 00:20:13,114 --> 00:20:14,749 Were there any problems? 311 00:20:14,749 --> 00:20:16,284 No. 312 00:20:16,284 --> 00:20:19,787 I told Sangmi he was somewhere else, so don't worry. 313 00:20:20,554 --> 00:20:21,622 Thank you. 314 00:20:24,525 --> 00:20:26,928 I'll get to work. 315 00:20:44,377 --> 00:20:45,512 Director Oh. 316 00:20:47,914 --> 00:20:50,784 I'm doing okay. 317 00:20:52,853 --> 00:20:54,221 What? 318 00:20:54,221 --> 00:20:55,823 How come she didn't get the part? 319 00:20:55,823 --> 00:20:59,192 She showed up without even having read the synopsis. 320 00:20:59,192 --> 00:21:00,595 She obviously didn't want the part. 321 00:21:01,761 --> 00:21:04,164 So it fell through? 322 00:21:04,164 --> 00:21:05,700 Of course. 323 00:21:05,700 --> 00:21:08,803 I got a good talking to for introducing her to him. 324 00:21:08,803 --> 00:21:11,038 Is Ms. Wang going through something? 325 00:21:11,771 --> 00:21:14,608 How would I know that? 326 00:21:14,608 --> 00:21:17,144 Okay, let's grab a drink some time. Bye. 327 00:21:29,624 --> 00:21:32,793 Talk about unwavering devotion. 328 00:21:34,394 --> 00:21:38,164 How could you be so different from your dad and Junho? 329 00:21:38,164 --> 00:21:39,500 Pardon? 330 00:21:39,500 --> 00:21:43,403 Geumju is not the only woman out there. 331 00:21:43,403 --> 00:21:45,640 That Sora or Dora or whatever 332 00:21:45,640 --> 00:21:48,843 is just as good as Geumju in my eyes. 333 00:21:48,843 --> 00:21:50,577 Please stop it. 334 00:21:50,577 --> 00:21:52,413 I don't need anyone else. 335 00:21:52,413 --> 00:21:53,748 What? 336 00:21:53,748 --> 00:21:57,084 So you'll stay single for the rest of your life? 337 00:21:57,084 --> 00:21:58,052 Yes! 338 00:22:00,954 --> 00:22:04,891 I should have a monument erected for your devotion. 339 00:22:04,892 --> 00:22:06,093 I'm going out. 340 00:22:12,266 --> 00:22:15,135 Geumju, why did you pass up 341 00:22:15,135 --> 00:22:18,105 such a great opportunity for a fool like me? 342 00:22:22,276 --> 00:22:23,844 Wow. 343 00:22:27,981 --> 00:22:29,317 So cute. 344 00:22:34,721 --> 00:22:36,523 I have something to say. 345 00:22:36,523 --> 00:22:37,757 Something to say? 346 00:22:37,758 --> 00:22:38,925 Go ahead. 347 00:22:38,925 --> 00:22:41,061 Why are you so hard on Junho? 348 00:22:41,061 --> 00:22:42,028 What did I do? 349 00:22:42,028 --> 00:22:43,663 Are you kidding me? 350 00:22:43,663 --> 00:22:45,599 What do you have against him? 351 00:22:45,599 --> 00:22:47,567 Where do I begin? 352 00:22:47,567 --> 00:22:49,170 There are too many to count. 353 00:22:49,170 --> 00:22:49,804 Mom. 354 00:22:49,804 --> 00:22:52,139 Anyway, never mind that. 355 00:22:52,138 --> 00:22:54,507 I just talked to Seon-gyeong on the phone. 356 00:22:54,508 --> 00:22:57,678 She said Geumhui is leaving the restaurant. 357 00:22:59,380 --> 00:23:00,581 Really? 358 00:23:00,580 --> 00:23:01,548 That's good. 359 00:23:01,548 --> 00:23:03,651 How can you be so indifferent? 360 00:23:03,651 --> 00:23:06,153 This concerns your brother. 361 00:23:07,922 --> 00:23:11,325 So what? It doesn't concern me. 362 00:23:11,325 --> 00:23:14,961 I'm begging you, Mom, 363 00:23:14,961 --> 00:23:16,830 please don't provoke Junho. 364 00:23:16,830 --> 00:23:17,964 Excuse me? 365 00:23:17,964 --> 00:23:20,000 Don't you ever go online? 366 00:23:20,000 --> 00:23:23,136 Haven't you heard about how serious MS conflicts are? 367 00:23:23,136 --> 00:23:24,171 MS conflicts? 368 00:23:24,171 --> 00:23:27,775 Yes. Conflicts between a mother-in-law and son-in-law. 369 00:23:27,775 --> 00:23:31,479 Anyway, if our marriage suffers, it's your fault. 370 00:23:32,980 --> 00:23:35,982 Sure, I take the blame and you get all the credit! 371 00:23:35,982 --> 00:23:37,918 Good grief. 372 00:23:43,557 --> 00:23:46,093 You're having lunch outside again? 373 00:23:46,093 --> 00:23:48,496 I have an errand to run. 374 00:23:48,496 --> 00:23:51,232 May I ask you what kind of errand? 375 00:23:51,231 --> 00:23:53,033 I'm getting a picture frame. 376 00:23:53,034 --> 00:23:54,268 A picture frame? 377 00:23:54,268 --> 00:23:58,072 Yes, I found a picture of Yeoreum's birth mom, 378 00:23:58,071 --> 00:24:01,341 so I'm putting it in a frame for Yeoreum. 379 00:24:01,342 --> 00:24:02,610 I see. 380 00:24:02,609 --> 00:24:04,477 I'll be back soon. 381 00:24:46,721 --> 00:24:50,724 Yeoreum takes after his mother. 382 00:24:54,996 --> 00:24:56,297 Finish up and hurry home. 383 00:24:56,297 --> 00:24:56,998 Yes, okay. 384 00:24:56,998 --> 00:24:58,231 See you. 385 00:25:14,147 --> 00:25:16,583 It's an island, right? 386 00:25:16,584 --> 00:25:17,951 I'm home. 387 00:25:17,951 --> 00:25:19,586 Hi. 388 00:25:19,586 --> 00:25:21,321 Are you having fun, Yeoreum? 389 00:25:21,321 --> 00:25:22,489 Yes. 390 00:25:22,490 --> 00:25:23,824 Where's your mom? 391 00:25:23,824 --> 00:25:26,192 She wanted to tidy up. 392 00:25:26,192 --> 00:25:28,194 Why didn't you come with her? 393 00:25:28,194 --> 00:25:29,529 I wanted to. 394 00:25:29,529 --> 00:25:33,099 I offered to stay behind, but she insisted. 395 00:25:33,099 --> 00:25:34,267 Really? 396 00:25:37,939 --> 00:25:41,375 Is something going on with Geumhui? 397 00:25:41,375 --> 00:25:43,411 Mom kept peering into the restaurant. 398 00:25:43,411 --> 00:25:45,546 Nothing's going on. 399 00:25:45,546 --> 00:25:48,649 Did I have too much for dinner? 400 00:25:48,648 --> 00:25:51,151 I feel so bloated. 401 00:25:53,119 --> 00:25:55,455 Now that I'm older, my stomach keeps acting up. 402 00:25:55,455 --> 00:25:56,990 Uncle Geumdong, 403 00:25:56,990 --> 00:25:59,460 can we visit the restaurant? 404 00:25:59,460 --> 00:26:01,662 I want to see Mom and Mr. Ju. 405 00:26:01,662 --> 00:26:03,497 You do? 406 00:26:03,497 --> 00:26:04,798 Hang on. 407 00:26:10,570 --> 00:26:12,472 Where are you? 408 00:26:12,472 --> 00:26:15,276 I'm at school. Why? 409 00:26:15,276 --> 00:26:17,445 When do you get off? 410 00:26:17,444 --> 00:26:20,947 I'm going out for a walk with Yeoreum, 411 00:26:20,948 --> 00:26:22,383 so should we meet halfway? 412 00:26:24,050 --> 00:26:25,752 Okay, see you in a few! 413 00:26:25,752 --> 00:26:26,953 Bye. 414 00:26:28,189 --> 00:26:29,557 Yeoreum, let's go see your mom. 415 00:26:29,557 --> 00:26:30,958 Yay! I'm so excited. 416 00:26:40,300 --> 00:26:41,468 Mom. 417 00:26:41,469 --> 00:26:43,237 Yeoreum. 418 00:26:43,237 --> 00:26:45,105 What are you doing here? 419 00:26:45,105 --> 00:26:48,475 Yeoreum wanted to see you and Sangwon, so here we are. 420 00:26:48,476 --> 00:26:49,977 This works out. 421 00:26:49,977 --> 00:26:52,480 I'm punching out soon, so go on home. 422 00:26:52,480 --> 00:26:55,548 Tell Mom and Dad I'm taking Yeoreum straight home. 423 00:26:55,548 --> 00:26:59,019 I did have plans with a friend, 424 00:26:59,019 --> 00:27:01,622 so if you don't mind... 425 00:27:01,622 --> 00:27:03,257 Yeoreum, I'm off. 426 00:27:03,257 --> 00:27:04,091 See you tomorrow. 427 00:27:04,090 --> 00:27:06,326 Bye, Uncle Geumdong. 428 00:27:06,326 --> 00:27:07,494 Bye, Geumhui. 429 00:27:12,666 --> 00:27:14,534 Where is Mr. Ju? 430 00:27:14,535 --> 00:27:17,371 He went to take out the trash. 431 00:27:22,742 --> 00:27:26,746 I said I'd frame your birth mom's picture, right? 432 00:27:26,747 --> 00:27:28,115 That's what it is. 433 00:27:28,115 --> 00:27:29,750 May I see? 434 00:27:29,750 --> 00:27:30,585 Here? 435 00:27:30,585 --> 00:27:32,720 Yes, I can't wait. 436 00:27:32,720 --> 00:27:33,653 Okay then. 437 00:27:37,090 --> 00:27:38,291 Here. 438 00:27:52,105 --> 00:27:53,773 When did you get here, Yeoreum? 439 00:27:53,773 --> 00:27:55,642 Just now. 440 00:27:55,643 --> 00:27:57,711 Really? 441 00:27:57,711 --> 00:27:59,346 What is that? 442 00:27:59,346 --> 00:28:01,147 A picture of my mom. 443 00:28:01,147 --> 00:28:05,086 Oh, I heard you found a picture of your birth mom. 444 00:28:05,086 --> 00:28:06,653 Is that it? 445 00:28:06,653 --> 00:28:09,890 Yes, would you like to see? 446 00:28:09,890 --> 00:28:13,294 May I? 447 00:28:13,294 --> 00:28:14,228 Sure. 448 00:28:15,663 --> 00:28:18,665 Here. 449 00:28:18,665 --> 00:28:19,532 Thanks. 450 00:28:51,565 --> 00:28:52,700 What are you looking at? 451 00:28:52,700 --> 00:28:54,869 The kid in the pictures on your phone. 452 00:28:54,868 --> 00:28:56,603 Man, he sure is adorable. 453 00:28:56,604 --> 00:28:58,139 You find him adorable too? 454 00:28:58,138 --> 00:29:00,140 But seriously, who is he? 455 00:29:00,141 --> 00:29:01,242 Who else? 456 00:29:01,241 --> 00:29:03,076 He is Sangwon's son and your grandson. 457 00:29:03,076 --> 00:29:03,877 What? 458 00:29:03,877 --> 00:29:05,578 Geumju collapsed? 459 00:29:05,578 --> 00:29:06,813 Why are you here? 460 00:29:06,814 --> 00:29:10,183 Hugging him felt like my son was back from the dead. 461 00:29:10,183 --> 00:29:11,018 Make time for me today. 462 00:29:11,018 --> 00:29:12,452 We have to talk about Yeoreum. 29864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.