Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,703 --> 00:00:03,036
(Episode 84) I'll tell you.
2
00:00:05,706 --> 00:00:06,873
Pardon?
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,209
About Kim Bora, the woman you're looking for.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,879
Yes. Where is Bora right now?
5
00:00:17,117 --> 00:00:18,418
She's dead.
6
00:00:21,289 --> 00:00:22,390
Pardon?
7
00:00:24,725 --> 00:00:26,326
What do you mean?
8
00:00:26,327 --> 00:00:29,864
Kim Bora passed away two years ago.
9
00:00:31,532 --> 00:00:35,469
She passed away?
10
00:00:40,274 --> 00:00:41,942
That's ridiculous.
11
00:00:42,810 --> 00:00:46,748
Why would you lie to keep her whereabouts from me?
12
00:00:46,747 --> 00:00:48,448
Why?
13
00:00:48,448 --> 00:00:50,484
You must not believe me.
14
00:00:50,484 --> 00:00:53,320
Follow this path down to the beach.
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,957
Go see what it says under the largest tree there.
16
00:00:55,957 --> 00:00:59,861
Then you'll see if I'm lying or not.
17
00:01:00,460 --> 00:01:02,664
What do you mean?
18
00:01:02,664 --> 00:01:05,132
Kim Bora, who you're looking for,
19
00:01:05,132 --> 00:01:07,968
died in a car crash on the mainland two years ago.
20
00:01:09,003 --> 00:01:12,272
She had already passed on when my wife and I got there.
21
00:01:12,272 --> 00:01:15,475
My wife and Bora were as close as sisters,
22
00:01:15,475 --> 00:01:18,679
so we cremated her and buried her under that tree.
23
00:01:24,852 --> 00:01:26,521
No.
24
00:01:26,521 --> 00:01:27,956
That can't be.
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,027
I won't believe it until I see it.
26
00:02:27,882 --> 00:02:29,850
(Kim Bora)
27
00:02:35,889 --> 00:02:36,890
Bora.
28
00:02:38,293 --> 00:02:39,961
Bora.
29
00:02:42,563 --> 00:02:44,698
I'm sorry it took me so long.
30
00:02:46,099 --> 00:02:47,401
Bora.
31
00:02:49,871 --> 00:02:52,206
Bora. Bora.
32
00:02:54,675 --> 00:02:57,411
I'm really sorry.
33
00:02:57,412 --> 00:02:59,347
Bora.
34
00:03:07,955 --> 00:03:10,290
Breakfast is ready.
35
00:03:30,110 --> 00:03:32,646
What is it? Did he find her?
36
00:03:32,646 --> 00:03:36,584
Ms. Kim's resident registration is nonextant.
37
00:03:36,584 --> 00:03:38,218
What do you mean?
38
00:03:38,218 --> 00:03:39,820
Her resident registration is nonextant?
39
00:03:39,820 --> 00:03:42,757
He said Ms. Kim Bora has likely passed on.
40
00:03:42,757 --> 00:03:44,425
Pardon?
41
00:03:44,425 --> 00:03:45,593
She passed away?
42
00:03:45,592 --> 00:03:46,793
Yes.
43
00:03:46,794 --> 00:03:48,229
Is he sure?
44
00:03:48,229 --> 00:03:51,466
To be sure, we'd need a copy of her death certificate,
45
00:03:51,466 --> 00:03:53,568
but only immediate family can get that.
46
00:03:53,568 --> 00:03:55,937
Tell him to obtain it somehow
47
00:03:55,937 --> 00:03:57,705
no matter how much it costs.
48
00:03:59,206 --> 00:04:00,340
Okay.
49
00:04:02,377 --> 00:04:05,213
Life is so transient.
50
00:04:05,212 --> 00:04:08,816
I wouldn't have been so harsh had I known.
51
00:04:08,816 --> 00:04:11,985
What's keeping you, Sucheol? Breakfast is ready.
52
00:04:11,985 --> 00:04:14,822
Oh? Why are you in our room, Gyeong-ae?
53
00:04:14,822 --> 00:04:16,858
Nothing.
54
00:04:16,858 --> 00:04:19,894
I came to ask him where the paper was.
55
00:04:19,894 --> 00:04:21,161
Where is the newspaper?
56
00:04:21,161 --> 00:04:22,729
I'm not sure.
57
00:04:22,730 --> 00:04:24,966
You don't read the paper.
58
00:04:24,966 --> 00:04:26,800
Of course I do.
59
00:04:26,800 --> 00:04:30,070
I've never seen you read it.
60
00:04:30,071 --> 00:04:32,507
I do read the paper. Gosh.
61
00:04:36,343 --> 00:04:38,278
Does she really read the paper?
62
00:04:38,278 --> 00:04:41,382
I guess she wants to start today.
63
00:04:41,382 --> 00:04:43,951
Don't mind her, and let's go eat.
64
00:04:50,925 --> 00:04:54,528
Sangmi, did you do well yesterday?
65
00:04:57,798 --> 00:04:59,233
What are you talking about, Dad?
66
00:04:59,233 --> 00:05:00,968
Do what well?
67
00:05:00,968 --> 00:05:03,403
Yesterday was your father-in-law's death anniversary.
68
00:05:03,403 --> 00:05:06,641
How did it go?
69
00:05:06,641 --> 00:05:08,576
She did well without slipping up.
70
00:05:08,576 --> 00:05:10,945
Oh, wow. Really?
71
00:05:10,944 --> 00:05:12,045
Yes.
72
00:05:13,348 --> 00:05:15,583
I'm relieved to hear that.
73
00:05:15,583 --> 00:05:19,420
We have golf this weekend, so don't make other plans.
74
00:05:19,420 --> 00:05:20,588
Okay.
75
00:05:20,588 --> 00:05:21,956
I'm coming too.
76
00:05:24,225 --> 00:05:25,994
You didn't want to get freckles.
77
00:05:25,994 --> 00:05:29,631
I can wear sunscreen, so the four of us
78
00:05:29,630 --> 00:05:32,532
should go and enjoy a nice family outing
79
00:05:32,533 --> 00:05:35,436
of golf and dinner.
80
00:05:35,435 --> 00:05:37,604
If it's a family outing,
81
00:05:37,605 --> 00:05:41,075
why leave out Yongsun and Sucheol?
82
00:05:41,074 --> 00:05:42,776
Yes.
83
00:05:42,776 --> 00:05:45,212
We are in the same boat,
84
00:05:45,213 --> 00:05:47,415
so that hurts my feelings.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
We are in the same boat?
86
00:05:52,353 --> 00:05:55,389
That's to say we are one family.
87
00:05:55,389 --> 00:05:57,891
That must have really upset Sucheol.
88
00:05:57,891 --> 00:06:00,360
He rarely talks back to Gyeong-ae.
89
00:06:02,029 --> 00:06:04,731
I'm sorry, Sucheol.
90
00:06:04,732 --> 00:06:07,201
It's fine, just don't do it again.
91
00:06:18,379 --> 00:06:22,083
Why didn't you tell Dad the truth?
92
00:06:22,083 --> 00:06:24,385
I just didn't want things to snowball.
93
00:06:27,288 --> 00:06:28,823
Why?
94
00:06:28,822 --> 00:06:30,757
You'll chew me out for lying again?
95
00:06:32,427 --> 00:06:33,728
Excuse me?
96
00:06:33,728 --> 00:06:35,597
Why don't we let this one go
97
00:06:35,596 --> 00:06:37,497
since I'm not blameless either.
98
00:06:39,399 --> 00:06:41,301
So you know.
99
00:06:41,302 --> 00:06:44,572
If you hadn't provoked me, I wouldn't have
100
00:06:44,572 --> 00:06:46,540
turned my phone off and missed your text.
101
00:06:46,540 --> 00:06:49,209
If I saw the text, I would have gone.
102
00:06:49,209 --> 00:06:52,913
So let this go instead of picking a fight.
103
00:06:53,848 --> 00:06:56,550
You didn't make me get a divorce for this, right?
104
00:06:58,887 --> 00:07:00,889
Junho,
105
00:07:00,889 --> 00:07:03,290
can't you say anything nicer?
106
00:07:03,290 --> 00:07:04,725
I'm going to work.
107
00:07:09,596 --> 00:07:10,798
Seriously.
108
00:07:10,798 --> 00:07:12,934
Does he want to make up or not?
109
00:07:18,805 --> 00:07:20,440
Yeoreum,
110
00:07:20,440 --> 00:07:23,877
I'm almost ready. Are you?
111
00:07:27,415 --> 00:07:29,083
Why won't he answer?
112
00:07:39,127 --> 00:07:39,727
(Mr. Ju)
113
00:07:56,244 --> 00:07:58,246
Yeoreum.
114
00:07:58,245 --> 00:08:00,681
Mr. Ju.
115
00:08:00,682 --> 00:08:03,985
What a surprise. What's going on?
116
00:08:03,985 --> 00:08:05,620
Mr. Ju,
117
00:08:05,620 --> 00:08:09,090
why don't you come with Mom and me
118
00:08:09,089 --> 00:08:11,525
to the beach today?
119
00:08:11,526 --> 00:08:13,228
Oh no.
120
00:08:13,228 --> 00:08:16,097
I'm far away from Seoul right now.
121
00:08:16,096 --> 00:08:18,832
So you can't come?
122
00:08:18,833 --> 00:08:20,802
No, sorry.
123
00:08:20,802 --> 00:08:22,804
Have a good time with your mom, Yeoreum.
124
00:08:22,803 --> 00:08:24,871
We will, Mr. Ju.
125
00:08:26,139 --> 00:08:28,509
Who are you talking to, Yeoreum?
126
00:08:28,509 --> 00:08:30,711
Mr. Ju.
127
00:08:30,711 --> 00:08:34,548
I want him to come to the beach, but he can't.
128
00:08:34,548 --> 00:08:36,216
That's not nice, Yeoreum.
129
00:08:36,216 --> 00:08:37,552
Give me the phone.
130
00:08:39,553 --> 00:08:41,788
Hi, Sangwon.
131
00:08:41,788 --> 00:08:43,323
Hi, Geumhui.
132
00:08:43,323 --> 00:08:44,692
I'm sorry.
133
00:08:44,692 --> 00:08:47,195
Yeoreum shouldn't have called you.
134
00:08:47,195 --> 00:08:48,830
It's fine.
135
00:08:48,830 --> 00:08:51,266
Has everything been resolved?
136
00:08:54,302 --> 00:08:56,303
It hasn't?
137
00:08:59,374 --> 00:09:01,042
Hello?
138
00:09:01,042 --> 00:09:03,011
Sangwon, is something wrong?
139
00:09:05,446 --> 00:09:07,649
Sangwon.
140
00:09:09,182 --> 00:09:10,051
I'm sorry.
141
00:09:10,051 --> 00:09:11,920
I have to go.
142
00:09:11,919 --> 00:09:15,255
Sangwon. Sangwon!
143
00:09:15,255 --> 00:09:16,990
What's wrong?
144
00:09:16,990 --> 00:09:20,961
I'm not sure either.
145
00:09:20,961 --> 00:09:22,563
Yeoreum,
146
00:09:22,563 --> 00:09:25,666
you mustn't bother Mr. Ju anymore,
147
00:09:25,667 --> 00:09:26,968
okay?
148
00:09:26,967 --> 00:09:28,068
Okay.
149
00:09:28,068 --> 00:09:31,772
I'm all ready. Are you?
150
00:09:31,773 --> 00:09:32,840
Yes.
151
00:09:32,840 --> 00:09:34,942
Then should we go to the beach?
152
00:09:34,942 --> 00:09:36,009
Yes.
153
00:09:43,017 --> 00:09:47,222
I'm Jin Suyeon's friend, Wang Geumdong.
154
00:09:47,221 --> 00:09:49,990
I'm calling about Suyeon's debt.
155
00:09:49,990 --> 00:09:53,595
If I repaid $10,000 right away,
156
00:09:53,595 --> 00:09:57,031
could you extend her repayment period?
157
00:09:57,030 --> 00:10:00,200
Then she wouldn't have to leave school.
158
00:10:02,135 --> 00:10:04,938
Okay. Think about it and let me know.
159
00:10:05,673 --> 00:10:08,475
Yes. Thank you. Bye.
160
00:10:09,376 --> 00:10:11,945
Geumdong, let's go to work.
161
00:10:11,946 --> 00:10:13,081
Coming.
162
00:10:24,192 --> 00:10:26,293
You're off to work?
163
00:10:26,293 --> 00:10:29,630
I'll be back around 4, so have Han Seokho come then.
164
00:10:29,630 --> 00:10:31,732
What are you going to say to him?
165
00:10:31,732 --> 00:10:34,968
You'll hear it for yourself later.
166
00:10:34,969 --> 00:10:36,403
I'm off, hon.
167
00:10:36,403 --> 00:10:37,337
Okay.
168
00:10:37,337 --> 00:10:38,639
Have a good day, Geumdong.
169
00:10:38,639 --> 00:10:39,908
Will do. Bye.
170
00:10:44,044 --> 00:10:47,981
I'm so scared about what mom will say.
171
00:10:47,981 --> 00:10:49,650
Are you scared too?
172
00:10:49,650 --> 00:10:53,053
So am I.
173
00:11:04,164 --> 00:11:05,599
Are you going to work?
174
00:11:05,600 --> 00:11:08,036
Oh? You're leaving late today.
175
00:11:08,035 --> 00:11:10,470
There's no morning assembly.
176
00:11:10,471 --> 00:11:12,606
It would be nice if you could stay on.
177
00:11:12,606 --> 00:11:16,410
What a shame leaving such a great career.
178
00:11:16,410 --> 00:11:18,178
How do you know about that?
179
00:11:18,178 --> 00:11:21,783
How else? Your dad told me.
180
00:11:21,783 --> 00:11:23,084
Is the debt that large?
181
00:11:23,083 --> 00:11:25,052
Mom.
182
00:11:25,052 --> 00:11:28,255
I'm glad that I have a way to repay it though.
183
00:11:28,255 --> 00:11:29,790
Of course.
184
00:11:29,791 --> 00:11:30,792
We should go, Mom.
185
00:11:30,792 --> 00:11:32,594
Let's go, Suyeon.
186
00:11:34,995 --> 00:11:37,164
M-Mother?
187
00:11:37,164 --> 00:11:39,132
Yes, okay.
188
00:11:39,133 --> 00:11:41,235
Okay. See you later then.
189
00:11:41,235 --> 00:11:42,269
Bye.
190
00:11:43,171 --> 00:11:44,839
What is it?
191
00:11:44,839 --> 00:11:47,008
Geumju's mom wants to see you?
192
00:11:47,008 --> 00:11:48,977
Yes.
193
00:11:48,976 --> 00:11:51,111
Should I come with you?
194
00:11:51,111 --> 00:11:52,613
No.
195
00:11:52,614 --> 00:11:55,350
Can you handle it alone?
196
00:11:55,350 --> 00:11:58,452
I have to.
197
00:11:58,452 --> 00:12:02,222
But what do you suppose she will tell me?
198
00:12:02,222 --> 00:12:03,457
I don't know.
199
00:12:03,457 --> 00:12:06,894
If it were me, what would I say?
200
00:12:06,894 --> 00:12:10,030
She'll tell me to break up with Geumju, right?
201
00:12:10,030 --> 00:12:12,766
That would probably be the gist of it.
202
00:12:14,635 --> 00:12:17,504
It'd be okay if Junho hadn't cheated on Geumhui.
203
00:12:17,504 --> 00:12:19,240
Probably.
204
00:12:19,240 --> 00:12:21,875
That Junho, seriously.
205
00:12:21,875 --> 00:12:24,913
Junho is one thing, but Sangmi is the real problem.
206
00:12:24,913 --> 00:12:28,081
She hasn't even called to apologize about last night.
207
00:12:30,585 --> 00:12:32,687
That wretched thing.
208
00:12:33,321 --> 00:12:37,057
What? You didn't go for the death anniversary?
209
00:12:37,057 --> 00:12:38,492
No.
210
00:12:38,493 --> 00:12:40,395
What's wrong with you?
211
00:12:40,394 --> 00:12:42,663
You should be humoring Junho,
212
00:12:42,663 --> 00:12:44,499
not missing his father's death anniversary.
213
00:12:44,499 --> 00:12:45,733
I told you.
214
00:12:45,732 --> 00:12:48,035
It's not that I just didn't go, I couldn't.
215
00:12:48,035 --> 00:12:49,836
Plus, Junho said we should let it go
216
00:12:49,836 --> 00:12:52,774
since he's not blameless either.
217
00:12:52,774 --> 00:12:56,610
It turns out Junho is a saint.
218
00:12:56,610 --> 00:12:58,745
Give me a break.
219
00:12:58,745 --> 00:13:00,480
Of course he is.
220
00:13:00,480 --> 00:13:04,384
If I were him, I would have tattled to your dad.
221
00:13:04,384 --> 00:13:06,888
Gosh, Mom.
222
00:13:06,888 --> 00:13:08,956
Call your mother-in-law
223
00:13:08,956 --> 00:13:10,924
to apologize for missing the whole thing.
224
00:13:16,197 --> 00:13:19,033
Speak of the devil.
225
00:13:21,735 --> 00:13:23,237
Yes, Mother.
226
00:13:23,238 --> 00:13:25,006
What happened to you last night?
227
00:13:25,005 --> 00:13:28,242
I didn't see Junho's text because my phone was off.
228
00:13:29,744 --> 00:13:31,846
Do you expect me to believe that?
229
00:13:31,846 --> 00:13:33,181
But it's the truth.
230
00:13:33,181 --> 00:13:36,017
Then you should have called today to apologize.
231
00:13:36,017 --> 00:13:39,954
I was about to, but you beat me to it.
232
00:13:39,953 --> 00:13:41,688
Excuse me?
233
00:13:41,688 --> 00:13:45,392
Why do you keep talking back when an apology will do?
234
00:13:45,826 --> 00:13:48,196
I'm sorry.
235
00:13:48,196 --> 00:13:49,931
What?
236
00:13:49,931 --> 00:13:52,867
I'm sorry I missed the death anniversary.
237
00:13:52,866 --> 00:13:54,801
That's it?
238
00:13:54,802 --> 00:13:57,971
You just said an apology would do.
239
00:13:59,539 --> 00:14:02,342
Anyway, just know that you messed up big time.
240
00:14:02,342 --> 00:14:04,378
Understood?
241
00:14:04,379 --> 00:14:05,446
Yes.
242
00:14:05,446 --> 00:14:07,981
I have to go.
243
00:14:07,981 --> 00:14:09,449
Gosh.
244
00:14:09,450 --> 00:14:13,187
Why do I still feel wronged despite her apology?
245
00:14:13,187 --> 00:14:14,556
How annoying.
246
00:14:17,057 --> 00:14:20,394
Consider yourself lucky that you're my daughter.
247
00:14:20,394 --> 00:14:22,930
I would've done you in if you were my daughter-in-law.
248
00:14:22,931 --> 00:14:24,299
What did I do?
249
00:14:26,033 --> 00:14:30,038
You'd been off for a few days but now you look at ease.
250
00:14:30,038 --> 00:14:32,105
Have your troubles been resolved?
251
00:14:35,143 --> 00:14:37,045
If so, tell me about it now.
252
00:14:37,044 --> 00:14:38,211
What was it?
253
00:14:38,211 --> 00:14:40,114
I told you nothing was wrong.
254
00:14:40,114 --> 00:14:42,083
Come on, Mom.
255
00:14:42,082 --> 00:14:43,784
Don't do this to me.
256
00:14:45,986 --> 00:14:47,889
Bora.
257
00:14:47,889 --> 00:14:50,524
Bora?
258
00:14:50,524 --> 00:14:52,059
Sangwon's ex-girlfriend?
259
00:14:52,059 --> 00:14:54,661
She wasn't his girlfriend.
260
00:14:54,662 --> 00:14:56,364
What about her?
261
00:14:56,364 --> 00:14:58,499
It's a long story.
262
00:14:58,499 --> 00:15:02,170
I'll cut to the chase, she passed away.
263
00:15:03,337 --> 00:15:04,304
Really?
264
00:15:04,304 --> 00:15:05,339
How did she die?
265
00:15:05,340 --> 00:15:06,740
I don't know.
266
00:15:06,740 --> 00:15:09,711
I don't know how, but in any case, she passed away.
267
00:15:12,013 --> 00:15:13,281
Does Sangwon know?
268
00:15:13,280 --> 00:15:16,250
He might know by now.
269
00:15:18,519 --> 00:15:22,190
They parted ages ago, so why are we talking about her?
270
00:15:22,190 --> 00:15:23,591
And how did you find out?
271
00:15:23,591 --> 00:15:25,659
I don't know.
272
00:15:25,659 --> 00:15:28,528
I was told she passed away, so let's leave it at that.
273
00:15:38,139 --> 00:15:39,539
Sir.
274
00:15:45,212 --> 00:15:47,414
Did you find the tree where her ashes were buried?
275
00:15:48,816 --> 00:15:49,918
Yes.
276
00:15:51,785 --> 00:15:53,554
Thank you
277
00:15:53,554 --> 00:15:55,055
for burying her.
278
00:15:55,056 --> 00:15:56,925
There's no need for that.
279
00:15:56,924 --> 00:15:59,493
If you're done here, please go.
280
00:16:01,395 --> 00:16:03,397
By any chance,
281
00:16:03,398 --> 00:16:06,334
did Bora leave anything behind?
282
00:16:06,333 --> 00:16:09,703
For keepsake?
283
00:16:09,703 --> 00:16:12,105
No, she didn't.
284
00:16:12,105 --> 00:16:14,341
None at all?
285
00:16:14,341 --> 00:16:16,009
Even something small will do.
286
00:16:16,009 --> 00:16:18,980
We have no room, so we burned everything.
287
00:16:21,883 --> 00:16:24,418
I see.
288
00:16:24,418 --> 00:16:26,721
Then what about a will?
289
00:16:26,721 --> 00:16:28,389
Good grief.
290
00:16:28,389 --> 00:16:31,392
She already passed on when we got there.
291
00:16:34,562 --> 00:16:38,233
May I talk to your wife real quick?
292
00:16:39,500 --> 00:16:42,269
You said she was like a sister to Bora,
293
00:16:42,269 --> 00:16:44,371
so I would like to thank her.
294
00:16:46,407 --> 00:16:49,344
I'll thank her on your behalf.
295
00:16:49,344 --> 00:16:50,411
On my behalf?
296
00:16:50,410 --> 00:16:51,545
Yes.
297
00:16:53,981 --> 00:16:57,184
Then please tell her
298
00:16:58,253 --> 00:16:59,653
how grateful I am.
299
00:16:59,653 --> 00:17:01,422
Sure, sure.
300
00:17:33,654 --> 00:17:35,522
Who are you?
301
00:17:35,522 --> 00:17:38,225
It's me, Mother. Han Seokho.
302
00:17:38,859 --> 00:17:42,529
Why did you walk around looking like a bum
303
00:17:42,529 --> 00:17:44,865
when you clean up so well?
304
00:17:46,300 --> 00:17:48,403
Oh, well.
305
00:17:48,403 --> 00:17:50,939
Since you're here, let's go in.
306
00:17:51,739 --> 00:17:53,508
Thank you.
307
00:18:09,691 --> 00:18:11,858
Here, Seokho.
308
00:18:11,858 --> 00:18:13,260
Thank you.
309
00:18:15,262 --> 00:18:18,599
He's a hundred times better than Junho, right?
310
00:18:18,599 --> 00:18:19,701
What?
311
00:18:19,701 --> 00:18:21,970
Geumju.
312
00:18:21,970 --> 00:18:24,706
What? It's the truth.
313
00:18:24,705 --> 00:18:28,242
Why did you bring us so much top-grade beef again?
314
00:18:28,242 --> 00:18:30,677
So Father can have it at ease this time.
315
00:18:30,678 --> 00:18:32,847
And Mother too. Here.
316
00:18:34,015 --> 00:18:36,884
In any case, thank you.
317
00:18:38,252 --> 00:18:39,586
You're welcome.
318
00:18:41,521 --> 00:18:42,689
Mom,
319
00:18:42,690 --> 00:18:44,993
you wanted to talk to Seokho.
320
00:18:44,992 --> 00:18:48,929
So spit it out already instead of making him nervous.
321
00:18:48,930 --> 00:18:52,233
If he starts sweating, his hair will be ruined.
322
00:18:54,701 --> 00:18:58,338
You have a general idea of it, right?
323
00:18:58,338 --> 00:18:59,941
Yes.
324
00:18:59,941 --> 00:19:01,675
But Mother...
325
00:19:01,675 --> 00:19:03,543
Hear me out first.
326
00:19:03,544 --> 00:19:06,047
Okay, please go ahead.
327
00:19:06,047 --> 00:19:08,348
If it were up to me,
328
00:19:08,348 --> 00:19:12,252
I'd only approve of you over my dead body.
329
00:19:12,252 --> 00:19:14,655
But Geumju is crazy about you,
330
00:19:14,655 --> 00:19:17,558
so as her mother,
331
00:19:17,558 --> 00:19:19,160
I can't ignore that either.
332
00:19:19,160 --> 00:19:21,362
Mom,
333
00:19:21,362 --> 00:19:24,899
does that mean you'll give us your blessing?
334
00:19:24,898 --> 00:19:25,766
Really?
335
00:19:25,767 --> 00:19:27,235
Really, hon?
336
00:19:27,234 --> 00:19:29,303
You're giving them your blessing?
337
00:19:29,304 --> 00:19:30,405
What's with all of you?
338
00:19:30,404 --> 00:19:31,905
Why are you jumping to conclusions?
339
00:19:31,905 --> 00:19:33,907
But it's what you said.
340
00:19:33,907 --> 00:19:37,911
Anyway, although I'd hate to allow it,
341
00:19:38,880 --> 00:19:41,549
since you two are so in love,
342
00:19:41,548 --> 00:19:44,885
I will give you my blessing
343
00:19:45,787 --> 00:19:48,623
if you do as I ask.
344
00:19:51,459 --> 00:19:53,861
What is it, Mom?
345
00:19:53,861 --> 00:19:57,632
Seokho, tell her you will do anything she asks.
346
00:19:57,632 --> 00:19:59,200
Of course.
347
00:19:59,200 --> 00:20:03,004
If I can have her blessing, I'll do anything.
348
00:20:03,003 --> 00:20:04,271
What is it, Mother?
349
00:20:04,271 --> 00:20:06,206
I'll do anything you ask
350
00:20:06,207 --> 00:20:09,310
except break up with Geumju.
351
00:20:09,309 --> 00:20:11,144
Your wish is my command.
352
00:20:11,144 --> 00:20:14,648
What should I do?
353
00:20:18,553 --> 00:20:22,290
Stop torturing him and just tell him.
354
00:20:23,557 --> 00:20:24,959
Mr. Han Seokho.
355
00:20:24,959 --> 00:20:26,928
Yes.
356
00:20:26,928 --> 00:20:30,732
Disown your brother.
357
00:20:30,731 --> 00:20:32,700
Pardon?
358
00:20:32,700 --> 00:20:34,201
What do you mean?
359
00:20:34,201 --> 00:20:34,935
Mom.
360
00:20:34,935 --> 00:20:36,904
Hon.
361
00:20:36,904 --> 00:20:40,575
If you disown your brother Han Junho,
362
00:20:40,575 --> 00:20:43,076
I'll let you date Geumju.
363
00:20:43,076 --> 00:20:45,613
But Mother...
364
00:20:45,613 --> 00:20:46,948
Mom,
365
00:20:46,948 --> 00:20:49,640
how can you make such a ridiculous demand?
366
00:20:49,660 --> 00:20:51,220
That's right, hon.
367
00:20:51,220 --> 00:20:54,180
It's too much.
368
00:20:54,188 --> 00:20:55,590
How can you ask him
369
00:20:55,589 --> 00:20:58,458
to sever a divinely sanctioned tie?
370
00:20:58,459 --> 00:21:00,327
Why?
371
00:21:00,327 --> 00:21:02,195
You can't do it?
372
00:21:02,195 --> 00:21:04,598
Well...
373
00:21:04,598 --> 00:21:06,900
Then what do we do?
374
00:21:06,901 --> 00:21:10,872
I don't even want to see his shadow ever again.
375
00:21:10,872 --> 00:21:13,141
If you become my son-in-law,
376
00:21:13,141 --> 00:21:15,476
Han Junho will be in my life again,
377
00:21:15,476 --> 00:21:17,712
and there's no way I can tolerate that.
378
00:21:19,113 --> 00:21:21,316
So make your pick.
379
00:21:21,316 --> 00:21:24,085
Will be it Geumju or your brother?
380
00:21:26,887 --> 00:21:30,524
Seokho, just say you'll disown him
381
00:21:30,525 --> 00:21:32,759
and then don't.
382
00:21:34,362 --> 00:21:35,964
Go on.
383
00:21:37,898 --> 00:21:39,233
No.
384
00:21:39,233 --> 00:21:41,836
I can't do that, Geumju.
385
00:21:41,836 --> 00:21:44,538
Seokho.
386
00:21:44,538 --> 00:21:46,540
Mother, I'm sorry.
387
00:21:46,540 --> 00:21:49,210
I cannot disown my brother.
388
00:21:50,877 --> 00:21:52,779
You can't?
389
00:21:52,779 --> 00:21:54,615
No.
390
00:21:54,615 --> 00:21:57,218
I know very well the weight
391
00:21:57,218 --> 00:21:59,287
of my brother's offense.
392
00:21:59,287 --> 00:22:02,723
Nevertheless, I cannot renounce him.
393
00:22:03,790 --> 00:22:06,027
So are you saying
394
00:22:06,027 --> 00:22:09,396
you will break up with Geumju?
395
00:22:09,396 --> 00:22:10,498
Mom.
396
00:22:10,498 --> 00:22:12,734
Hurry up and say you won't.
397
00:22:12,733 --> 00:22:15,936
No?
398
00:22:15,936 --> 00:22:18,740
If that is what you want,
399
00:22:18,740 --> 00:22:22,410
I can't do as you say.
400
00:22:25,913 --> 00:22:29,550
I will break up with Geumju.
401
00:22:33,387 --> 00:22:36,089
S-Seokho.
402
00:22:36,089 --> 00:22:38,659
Geumju, I am very sorry.
403
00:22:38,660 --> 00:22:42,263
But I can't renounce Junho.
404
00:22:42,262 --> 00:22:45,332
I'm really sorry.
405
00:22:45,333 --> 00:22:47,134
I will get going then.
406
00:22:48,269 --> 00:22:49,002
Hon.
407
00:22:49,002 --> 00:22:50,605
Stay put.
408
00:22:52,707 --> 00:22:55,143
Mom, aren't you being too cruel?
409
00:22:55,143 --> 00:22:57,644
No matter how terrible Junho's offense was,
410
00:22:57,644 --> 00:23:00,748
how can you ask Seokho to disown his brother?
411
00:23:08,655 --> 00:23:09,691
Hon.
412
00:23:09,691 --> 00:23:12,794
Not a word. Not a single word.
413
00:23:12,794 --> 00:23:14,729
Time will take care of everything.
414
00:24:20,428 --> 00:24:22,096
(Kim Bora)
415
00:24:23,830 --> 00:24:26,199
Rest in peace, Bora.
416
00:24:28,269 --> 00:24:29,636
I'll come again.
417
00:24:53,060 --> 00:24:53,961
(Kim Bora)
418
00:25:03,403 --> 00:25:04,705
We're home.
419
00:25:04,705 --> 00:25:06,006
Yeoreum, aren't you tired?
420
00:25:06,007 --> 00:25:07,808
I'm a bit sleepy.
421
00:25:07,808 --> 00:25:09,042
I knew it.
422
00:25:09,042 --> 00:25:10,277
Take a shower and go to bed.
423
00:25:10,278 --> 00:25:11,144
I will.
424
00:25:11,144 --> 00:25:13,080
Go in and get changed.
425
00:25:13,080 --> 00:25:14,481
I'll give you a bath.
426
00:25:14,481 --> 00:25:15,516
Okay.
427
00:25:56,490 --> 00:25:58,225
Yes, Geumhui.
428
00:25:58,226 --> 00:25:59,961
Are you okay, Sangwon?
429
00:26:01,962 --> 00:26:03,565
Yes.
430
00:26:03,565 --> 00:26:05,866
May I ask where you are?
431
00:26:08,970 --> 00:26:12,173
Never mind. You don't have to tell me.
432
00:26:13,340 --> 00:26:17,110
I just saw Bora.
433
00:26:17,744 --> 00:26:19,513
Bora?
434
00:26:19,513 --> 00:26:21,214
You found her?
435
00:26:23,451 --> 00:26:25,220
Yes.
436
00:26:25,220 --> 00:26:27,188
That's great.
437
00:26:27,188 --> 00:26:28,389
Where?
438
00:26:28,388 --> 00:26:30,390
Where did you find her?
439
00:26:30,391 --> 00:26:32,125
Is she doing well and in good health?
440
00:26:35,663 --> 00:26:38,266
Hello?
441
00:26:38,266 --> 00:26:39,433
Bora...
442
00:26:42,403 --> 00:26:45,373
Passed away two years ago.
443
00:26:46,941 --> 00:26:48,710
Pardon?
444
00:26:48,710 --> 00:26:50,144
So albeit belatedly,
445
00:26:52,279 --> 00:26:56,216
I went to pay my respects
446
00:26:58,019 --> 00:27:00,721
where Bora is resting in peace.
447
00:27:01,890 --> 00:27:03,791
I'm so sorry, Sangwon.
448
00:27:06,560 --> 00:27:08,629
So that's why you hung up earlier.
449
00:27:09,998 --> 00:27:12,400
I'm about to take the ferry back.
450
00:27:12,400 --> 00:27:14,569
I'll tell you more when I return.
451
00:27:14,568 --> 00:27:17,404
Okay. Have a safe trip back, Sangwon.
452
00:27:31,586 --> 00:27:33,387
Wait!
453
00:27:40,361 --> 00:27:41,896
What is it?
454
00:27:44,198 --> 00:27:46,167
Please. What is it?
455
00:27:47,669 --> 00:27:51,605
I have something to tell you.
456
00:27:51,605 --> 00:27:54,008
To me?
457
00:27:54,008 --> 00:27:55,043
About what?
458
00:27:57,377 --> 00:27:58,745
What is it?
459
00:28:00,781 --> 00:28:03,850
Bora did leave something behind.
460
00:28:03,851 --> 00:28:06,054
She did?
461
00:28:06,054 --> 00:28:07,522
What is it?
462
00:28:09,790 --> 00:28:12,159
What did she leave behind?
463
00:28:12,160 --> 00:28:16,029
Your name is Ju Sangwon, right?
464
00:28:16,029 --> 00:28:18,432
How do you know my name?
465
00:28:18,432 --> 00:28:20,902
Yes, I am Ju Sangwon.
466
00:28:20,902 --> 00:28:22,370
But why do you ask?
467
00:28:23,171 --> 00:28:26,908
Bora had a son.
468
00:28:28,942 --> 00:28:31,511
Pardon?
469
00:28:31,511 --> 00:28:32,946
She had a son?
470
00:28:34,214 --> 00:28:38,185
Yes. He's yours.
471
00:28:38,185 --> 00:28:39,820
I have a son?
472
00:29:01,342 --> 00:29:02,443
There was a child?
473
00:29:02,442 --> 00:29:04,077
Was the child Sangwon's?
474
00:29:04,077 --> 00:29:05,379
Where is he now?
475
00:29:05,380 --> 00:29:07,282
We must find him before Sangwon does.
476
00:29:07,281 --> 00:29:10,217
I feel like I might die, Geumhui.
477
00:29:10,218 --> 00:29:13,254
Mom, couldn't you just give them your blessing?
478
00:29:13,253 --> 00:29:16,189
Why don't you move on and date Sora?
479
00:29:16,190 --> 00:29:17,392
They really broke up?
480
00:29:17,392 --> 00:29:18,759
Good luck with Seokho.
481
00:29:18,759 --> 00:29:20,929
Do you know a boy who came in August two years ago?
482
00:29:20,929 --> 00:29:22,630
What is his name?
30332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.