Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:04,905
(Episode 81) What are you talking about, Miseon?
2
00:00:04,905 --> 00:00:07,675
You really didn't know?
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,945
So Bora was carrying my child
4
00:00:10,945 --> 00:00:14,315
before she disappeared?
5
00:00:14,314 --> 00:00:15,516
Yes.
6
00:00:17,150 --> 00:00:20,655
I bought her a home pregnancy test.
7
00:00:23,224 --> 00:00:26,493
No, that can't be.
8
00:00:26,493 --> 00:00:29,562
You must be mistaken.
9
00:00:29,562 --> 00:00:33,134
Why did she leave me if she was carrying my child?
10
00:00:33,134 --> 00:00:35,503
She had no reason to.
11
00:00:35,503 --> 00:00:39,173
She was about to head to the hospital
12
00:00:39,173 --> 00:00:43,044
to confirm the news when your mom came.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,678
My mother?
14
00:00:53,119 --> 00:00:57,223
Bora begged and pleaded with your mom
15
00:00:57,223 --> 00:00:59,192
for her approval,
16
00:01:01,094 --> 00:01:05,332
so she could stay with you not for her own sake,
17
00:01:05,332 --> 00:01:07,968
but the sake of you and the baby.
18
00:01:07,968 --> 00:01:12,439
So my mom knew
19
00:01:12,439 --> 00:01:15,042
Bora was pregnant?
20
00:01:17,078 --> 00:01:19,213
Yes.
21
00:01:19,212 --> 00:01:23,717
She threatened Bora to get an abortion.
22
00:01:24,218 --> 00:01:25,820
What?
23
00:01:25,819 --> 00:01:29,256
She said she would never accept Bora
24
00:01:29,257 --> 00:01:31,125
because of the baby.
25
00:01:42,769 --> 00:01:44,871
Why do I feel a tightness in my chest?
26
00:01:46,373 --> 00:01:49,810
Park Sunam, I told you not to even call me.
27
00:01:49,810 --> 00:01:53,814
Have you already forgotten you cost me my house?
28
00:01:53,813 --> 00:01:57,984
Anyway, if you ask Yongsun for money,
29
00:01:57,984 --> 00:02:01,322
you and I'm through, brothers or not.
30
00:02:01,322 --> 00:02:02,823
Goodbye.
31
00:02:13,734 --> 00:02:15,069
Gyeong-ae.
32
00:02:15,068 --> 00:02:18,972
Is your brother in trouble again?
33
00:02:18,973 --> 00:02:20,841
No, he's not.
34
00:02:20,841 --> 00:02:22,710
Well that's a relief then.
35
00:02:34,421 --> 00:02:36,623
So Bora was carrying my child
36
00:02:36,623 --> 00:02:39,060
before she disappeared?
37
00:02:39,060 --> 00:02:43,531
She threatened Bora to get an abortion.
38
00:03:06,721 --> 00:03:07,822
Sangwon.
39
00:03:09,856 --> 00:03:11,192
What's the matter?
40
00:03:11,192 --> 00:03:12,793
We need to talk.
41
00:03:12,793 --> 00:03:13,894
About what?
42
00:03:13,894 --> 00:03:14,929
Come outside.
43
00:03:18,132 --> 00:03:20,867
Should we talk here and wake up the entire family?
44
00:03:20,867 --> 00:03:22,402
Okay.
45
00:03:22,402 --> 00:03:24,838
I don't know what this is about, let's take it outside.
46
00:03:24,838 --> 00:03:26,139
Let's go.
47
00:03:40,288 --> 00:03:42,123
What are you so upset about?
48
00:03:43,890 --> 00:03:45,893
Why did you do it? Why?
49
00:03:45,893 --> 00:03:47,628
Speak plainly.
50
00:03:47,627 --> 00:03:49,195
What did I do?
51
00:03:49,195 --> 00:03:50,698
Bora.
52
00:03:50,698 --> 00:03:52,700
What did you do to Bora?
53
00:03:52,699 --> 00:03:56,503
Are you not feeling well?
54
00:03:56,503 --> 00:04:00,407
Why bring up something that happened six years ago?
55
00:04:00,407 --> 00:04:02,275
Do you really not know why?
56
00:04:02,276 --> 00:04:03,544
No, I don't.
57
00:04:03,544 --> 00:04:05,112
What is the problem?
58
00:04:05,111 --> 00:04:07,914
Bora was pregnant with my child.
59
00:04:07,914 --> 00:04:10,084
You knew and made someone
60
00:04:10,084 --> 00:04:12,853
take her to the hospital.
61
00:04:14,822 --> 00:04:16,824
Who told you that?
62
00:04:16,824 --> 00:04:18,759
I never did such a thing.
63
00:04:18,759 --> 00:04:22,062
Why are you throwing a fit at me over such nonsense?
64
00:04:22,062 --> 00:04:25,733
I ran into Miseon who was with Bora that day.
65
00:04:25,733 --> 00:04:29,637
Will you still deny it? Will you?
66
00:04:29,637 --> 00:04:32,305
Am I
67
00:04:32,305 --> 00:04:34,774
really your son?
68
00:04:34,774 --> 00:04:35,842
What?
69
00:04:35,843 --> 00:04:37,912
If I am your son, how could
70
00:04:37,911 --> 00:04:41,983
you do that to my child, to your grandchild?
71
00:04:41,983 --> 00:04:45,519
What were you thinking to do such a thing?
72
00:04:47,988 --> 00:04:50,724
Because you are my son.
73
00:04:50,725 --> 00:04:54,595
I'd be crazy to go to such extremes if you weren't.
74
00:04:54,595 --> 00:04:58,366
Because you are my son, I couldn't watch
75
00:04:58,365 --> 00:05:02,302
you ruin your life with that nobody.
76
00:05:02,302 --> 00:05:06,439
So now do you understand?
77
00:05:06,439 --> 00:05:11,045
You haven't changed one bit.
78
00:05:12,680 --> 00:05:15,081
Bora ruined my life?
79
00:05:15,081 --> 00:05:17,183
No.
80
00:05:17,184 --> 00:05:19,620
It's not Bora, it's you.
81
00:05:19,620 --> 00:05:21,055
Did you get that?
82
00:05:21,055 --> 00:05:22,656
How dare you?
83
00:05:22,656 --> 00:05:26,192
I don't want to see anymore.
84
00:05:26,192 --> 00:05:27,995
You'll never see me again.
85
00:05:31,531 --> 00:05:33,433
Hey, Ju Sangwon!
86
00:06:06,800 --> 00:06:07,935
Sucheol.
87
00:06:10,904 --> 00:06:14,274
What was he talking about?
88
00:06:14,274 --> 00:06:16,710
Was what he said true?
89
00:06:16,711 --> 00:06:19,180
Did you really have Sangwon's child...
90
00:06:19,180 --> 00:06:22,249
Sucheol, what are you talking about?
91
00:06:22,249 --> 00:06:25,486
Are you saying I misheard everything?
92
00:06:25,485 --> 00:06:28,221
Yes, you misheard.
93
00:06:28,221 --> 00:06:31,424
So please don't think about babbling.
94
00:06:45,305 --> 00:06:47,173
Did something happen outside?
95
00:06:47,173 --> 00:06:48,775
What?
96
00:06:48,776 --> 00:06:52,346
No, nothing happened. Why?
97
00:06:52,346 --> 00:06:56,182
I thought I heard people fighting.
98
00:06:56,182 --> 00:06:59,586
I don't know. I didn't hear anything.
99
00:06:59,586 --> 00:07:01,555
You must've been dreaming.
100
00:07:01,555 --> 00:07:04,225
Really?
101
00:07:04,225 --> 00:07:05,860
You should go to sleep.
102
00:07:05,860 --> 00:07:06,927
Okay.
103
00:08:12,225 --> 00:08:14,295
I can come in, right?
104
00:08:14,295 --> 00:08:16,297
Of course. Come in.
105
00:08:16,297 --> 00:08:18,933
What brings you to our room?
106
00:08:18,932 --> 00:08:21,534
Your brother is in trouble, right?
107
00:08:21,535 --> 00:08:24,372
No.
108
00:08:24,372 --> 00:08:27,475
Oh please, I heard everything.
109
00:08:27,475 --> 00:08:30,778
So how much does he need?
110
00:08:30,778 --> 00:08:32,480
Why do you ask?
111
00:08:32,480 --> 00:08:36,651
Tell me how much.
112
00:08:36,650 --> 00:08:40,353
He said he needs around $100,000.
113
00:08:40,354 --> 00:08:43,691
I'll take care of that.
114
00:08:43,691 --> 00:08:44,859
Pardon?
115
00:08:45,960 --> 00:08:47,595
Why would you?
116
00:08:47,595 --> 00:08:51,165
But do me a favor in return.
117
00:08:51,164 --> 00:08:53,333
A favor? What favor?
118
00:08:53,333 --> 00:08:56,937
You heard my conversation with Sangwon last night.
119
00:08:59,307 --> 00:09:00,441
Yes.
120
00:09:00,441 --> 00:09:04,278
What you heard is true.
121
00:09:04,278 --> 00:09:06,212
Pardon?
122
00:09:06,212 --> 00:09:08,848
So you had Sangwon's child...
123
00:09:08,849 --> 00:09:10,484
I had no choice.
124
00:09:10,484 --> 00:09:13,387
It was for his own good.
125
00:09:13,386 --> 00:09:17,223
Anyway, Sangwon will probably look for Bora,
126
00:09:17,224 --> 00:09:21,062
so find her before he does.
127
00:09:21,062 --> 00:09:24,966
Then I'll take care of your brother's problem.
128
00:09:40,780 --> 00:09:42,315
I'm here.
129
00:09:46,653 --> 00:09:48,556
Sangwon.
130
00:09:48,556 --> 00:09:50,258
Oh, hi.
131
00:09:50,258 --> 00:09:52,326
You didn't even know I came in.
132
00:09:52,326 --> 00:09:54,327
What were you thinking about so intently?
133
00:09:54,327 --> 00:09:55,929
It's nothing.
134
00:09:55,929 --> 00:09:58,399
Did you not get any sleep?
135
00:09:58,399 --> 00:09:59,600
Why?
136
00:09:59,600 --> 00:10:03,070
You look very tired.
137
00:10:03,070 --> 00:10:04,405
I'm not.
138
00:10:04,404 --> 00:10:06,106
I think you are.
139
00:10:07,441 --> 00:10:09,377
I'm really not.
140
00:10:09,376 --> 00:10:12,112
I slept well, so don't worry about me
141
00:10:12,113 --> 00:10:15,016
and let's start the day with gusto.
142
00:10:15,015 --> 00:10:16,349
Okay.
143
00:10:31,731 --> 00:10:33,433
Would you like coffee too?
144
00:10:34,302 --> 00:10:36,437
I'm fine.
145
00:10:36,437 --> 00:10:39,941
Mom, is something troubling you?
146
00:10:39,941 --> 00:10:42,343
Of course not.
147
00:10:42,342 --> 00:10:43,810
You look troubled.
148
00:10:43,811 --> 00:10:46,614
I'm telling you I'm not.
149
00:10:46,614 --> 00:10:48,682
Who else would I be troubled by other than you?
150
00:10:48,682 --> 00:10:49,716
Why me?
151
00:10:49,716 --> 00:10:53,853
Have you recaptured Junho's heart?
152
00:10:53,854 --> 00:10:56,990
I have to work on it.
153
00:10:56,990 --> 00:11:00,794
Then call your mother-in-law to say hello.
154
00:11:01,928 --> 00:11:03,197
What's with you,
155
00:11:03,197 --> 00:11:04,731
thinking of my mother-in-law?
156
00:11:04,731 --> 00:11:07,033
It's not because I like her.
157
00:11:07,033 --> 00:11:10,303
It doesn't take much to move men.
158
00:11:10,303 --> 00:11:14,274
Being good to their families is all it takes.
159
00:11:14,274 --> 00:11:16,644
Okay.
160
00:11:16,644 --> 00:11:17,878
What's keeping you?
161
00:11:17,878 --> 00:11:20,681
Go upstairs and call her.
162
00:11:20,681 --> 00:11:21,849
Fine.
163
00:11:32,692 --> 00:11:35,096
One zero, two zeroes,
164
00:11:35,096 --> 00:11:37,331
three zeroes, four zeroes.
165
00:11:39,033 --> 00:11:43,137
It is definitely $10,000.
166
00:11:43,136 --> 00:11:45,272
What should I do with this?
167
00:11:45,273 --> 00:11:47,841
Okay. I'll first buy new clothes
168
00:11:47,841 --> 00:11:50,110
to look good enough for President Park.
169
00:11:54,981 --> 00:11:57,418
What's gotten into you to call me?
170
00:11:57,418 --> 00:11:58,653
What do you mean?
171
00:11:58,653 --> 00:12:02,723
I called to see how you were, Mother.
172
00:12:02,722 --> 00:12:05,625
Don't lie through your teeth.
173
00:12:05,625 --> 00:12:08,728
I know you called to win brownies points from Junho.
174
00:12:10,530 --> 00:12:12,565
So you know.
175
00:12:12,566 --> 00:12:13,600
What?
176
00:12:13,600 --> 00:12:14,869
Mother,
177
00:12:14,869 --> 00:12:18,906
since you sided with me, you'll keep doing so, right?
178
00:12:18,905 --> 00:12:20,640
Would you want to if you were me,
179
00:12:20,640 --> 00:12:24,312
considering how rude you are?
180
00:12:24,312 --> 00:12:27,281
I said I'd make you sure you'd never worry about money.
181
00:12:27,280 --> 00:12:31,484
I can do that on my own, so save it.
182
00:12:31,485 --> 00:12:33,754
What's your mother's favorite boutique?
183
00:12:47,735 --> 00:12:48,802
I'm going out.
184
00:12:48,802 --> 00:12:50,804
I'll be late, so don't wait for me.
185
00:12:52,639 --> 00:12:56,210
I'm leaving, and you won't even look up?
186
00:12:57,110 --> 00:12:59,045
Okay. Have a good day.
187
00:13:01,349 --> 00:13:03,551
Good grief.
188
00:13:03,551 --> 00:13:05,620
Will you sigh at the floor all day?
189
00:13:05,620 --> 00:13:08,489
How will you get their blessing this way?
190
00:13:08,489 --> 00:13:10,291
Exactly.
191
00:13:10,291 --> 00:13:13,461
Stop sighing
192
00:13:13,461 --> 00:13:17,163
and try humoring Geumju's parents.
193
00:13:17,163 --> 00:13:18,566
Geumju's parents?
194
00:13:18,566 --> 00:13:22,570
Isn't that way better than just sitting here?
195
00:13:22,570 --> 00:13:23,971
Wait.
196
00:13:23,971 --> 00:13:27,207
I'm not sure I should be advising you.
197
00:13:27,207 --> 00:13:28,541
I'm off.
198
00:13:46,626 --> 00:13:50,664
Geumju, I'll start the car, so meet me outside.
199
00:13:50,664 --> 00:13:52,132
Okay, Dad.
200
00:13:58,806 --> 00:14:00,740
Hello, Father.
201
00:14:00,740 --> 00:14:02,643
What brings you here?
202
00:14:05,211 --> 00:14:09,482
Please go if you're here to see Geumju.
203
00:14:09,482 --> 00:14:12,319
Please have this, Father.
204
00:14:12,320 --> 00:14:13,888
What is it?
205
00:14:13,888 --> 00:14:15,590
Top-grade Korean beef.
206
00:14:15,590 --> 00:14:17,458
It must be tiring driving Geumju around.
207
00:14:17,457 --> 00:14:19,259
Have this for a boost of energy.
208
00:14:21,761 --> 00:14:24,731
Trying to impress me won't do any good,
209
00:14:24,731 --> 00:14:25,899
so take it back.
210
00:14:25,899 --> 00:14:27,802
Father.
211
00:14:27,802 --> 00:14:30,171
This makes me uncomfortable.
212
00:14:30,171 --> 00:14:31,504
It does?
213
00:14:31,504 --> 00:14:33,006
Of course.
214
00:14:33,006 --> 00:14:37,110
If Yeongsim finds out I got this from you,
215
00:14:37,110 --> 00:14:40,114
she'll throw a fit.
216
00:14:40,114 --> 00:14:41,716
I'm sorry, Father.
217
00:14:41,716 --> 00:14:44,451
I didn't think it through.
218
00:14:44,451 --> 00:14:46,821
I came hoping you'd be open to
219
00:14:46,821 --> 00:14:49,690
accepting me if I tried harder,
220
00:14:49,690 --> 00:14:51,859
but I must've fallen short.
221
00:14:51,859 --> 00:14:53,828
You should just have this.
222
00:14:53,827 --> 00:14:55,762
Regardless of Geumju and me.
223
00:14:55,763 --> 00:14:58,298
I'll get going.
224
00:14:58,298 --> 00:15:00,268
Hey, Seokho.
225
00:15:02,736 --> 00:15:05,272
Now I feel bad.
226
00:15:06,307 --> 00:15:07,807
What is that, Dad?
227
00:15:07,807 --> 00:15:13,179
Seokho brought it for me to eat,
228
00:15:13,179 --> 00:15:16,049
but tell him to take it back, okay?
229
00:15:16,049 --> 00:15:18,718
Seokho was here?
230
00:15:18,719 --> 00:15:20,521
Yet he left without seeing me?
231
00:15:20,520 --> 00:15:22,756
Tell him to take it back, okay?
232
00:15:22,756 --> 00:15:26,826
How can you return a gift he got for you?
233
00:15:26,826 --> 00:15:28,261
Never mind if you won't eat it,
234
00:15:28,261 --> 00:15:29,729
I'll eat it.
235
00:15:29,730 --> 00:15:31,197
Geumju.
236
00:15:31,197 --> 00:15:32,899
I'm putting this in the fridge.
237
00:15:33,768 --> 00:15:35,336
Geumju.
238
00:15:52,052 --> 00:15:53,453
Hon,
239
00:15:53,453 --> 00:15:56,256
why didn't you wait to see me?
240
00:15:56,256 --> 00:15:59,960
It seems I have upset your father.
241
00:15:59,961 --> 00:16:01,861
You didn't.
242
00:16:01,861 --> 00:16:05,466
Dad said it was thoughtful of you and would eat it.
243
00:16:05,466 --> 00:16:06,801
Really?
244
00:16:06,801 --> 00:16:08,369
Thank goodness.
245
00:16:08,369 --> 00:16:10,504
Today's the last shoot, right?
246
00:16:10,504 --> 00:16:12,473
You know my schedule?
247
00:16:12,472 --> 00:16:15,041
But of course. I am your boyfriend after all.
248
00:16:15,042 --> 00:16:19,113
I can't today, but should we meet tomorrow?
249
00:16:19,113 --> 00:16:21,182
I know I can sneak out.
250
00:16:21,182 --> 00:16:23,651
I told you not to do that.
251
00:16:23,650 --> 00:16:25,752
Don't you miss me?
252
00:16:25,753 --> 00:16:29,456
I do, but tomorrow is my dad's death anniversary.
253
00:16:29,456 --> 00:16:31,524
It is?
254
00:16:31,524 --> 00:16:33,226
Then we can't meet.
255
00:16:33,226 --> 00:16:36,764
But I will ask of my dad in heaven
256
00:16:36,764 --> 00:16:39,634
to help us get married, so hang in there
257
00:16:39,634 --> 00:16:41,369
even if you miss me.
258
00:16:41,369 --> 00:16:43,403
You must ask of him.
259
00:16:43,403 --> 00:16:46,974
I will. Have a good shoot.
260
00:16:46,974 --> 00:16:47,975
Bye.
261
00:17:04,825 --> 00:17:05,992
Welcome.
262
00:17:05,992 --> 00:17:07,694
Hello.
263
00:17:07,694 --> 00:17:09,529
The clothes here are very chic.
264
00:17:09,529 --> 00:17:11,798
Thank you.
265
00:17:11,798 --> 00:17:15,802
You seem to be new to our store.
266
00:17:15,803 --> 00:17:20,107
I am, but I'll probably become a regular.
267
00:17:20,106 --> 00:17:23,344
The clothes are exactly my style.
268
00:17:23,344 --> 00:17:24,478
I'm going to look around.
269
00:17:24,478 --> 00:17:26,480
Of course. Please do.
270
00:17:32,019 --> 00:17:35,990
I heard YJ Clinic's Dr. Ju's wife is a regular.
271
00:17:35,990 --> 00:17:37,959
Most definitely.
272
00:17:37,959 --> 00:17:42,296
She comes at least once a month and buys everything.
273
00:17:42,296 --> 00:17:44,398
She does?
274
00:17:44,397 --> 00:17:47,233
I will take these
275
00:17:47,233 --> 00:17:49,736
and that, including the purse.
276
00:17:49,737 --> 00:17:51,672
All these?
277
00:17:51,672 --> 00:17:54,008
It's not like I'm buying everything.
278
00:17:55,175 --> 00:17:56,843
Just a moment.
279
00:18:05,586 --> 00:18:07,355
Hello.
280
00:18:07,355 --> 00:18:09,856
This is Byeon Myeongja.
281
00:18:09,856 --> 00:18:13,793
I'd like to buy dinner. Are you free?
282
00:18:16,730 --> 00:18:17,865
Geumhui, table 2.
283
00:18:17,865 --> 00:18:18,699
Okay.
284
00:18:20,835 --> 00:18:21,869
Oh.
285
00:18:23,436 --> 00:18:24,471
What is it?
286
00:18:24,471 --> 00:18:27,807
It's not kimchi pasta for table 2.
287
00:18:27,807 --> 00:18:30,577
It's soybean paste seafood risotto.
288
00:18:31,612 --> 00:18:33,648
Are you really okay, Sangwon?
289
00:18:34,981 --> 00:18:37,951
You made a mistake with a bill earlier too.
290
00:18:37,951 --> 00:18:39,553
I'll redo the order.
291
00:18:45,526 --> 00:18:46,861
This is Sucheol.
292
00:18:46,861 --> 00:18:48,829
How have you been?
293
00:18:48,828 --> 00:18:51,698
I would like to locate someone.
294
00:18:51,699 --> 00:18:55,002
All I know is her name, Kim Bora.
295
00:18:55,001 --> 00:18:59,606
She was a nursing assistant in Muuido six years ago.
296
00:18:59,606 --> 00:19:01,875
Yes. As quickly as possible.
297
00:19:01,875 --> 00:19:03,344
Okay. Goodbye.
298
00:19:04,979 --> 00:19:07,114
I'm sorry, Son.
299
00:19:07,114 --> 00:19:10,617
Have a fun birthday party with your mom and sister.
300
00:19:13,119 --> 00:19:14,588
It must be your son's birthday.
301
00:19:14,588 --> 00:19:16,123
Yes.
302
00:19:16,123 --> 00:19:19,860
He's disappointed I won't make it to the party.
303
00:19:19,859 --> 00:19:22,028
I can't go because I'm on the night shift.
304
00:19:22,028 --> 00:19:23,931
Would you like me to cover for you?
305
00:19:23,931 --> 00:19:25,633
You?
306
00:19:25,633 --> 00:19:28,436
But as a newlywed, shouldn't you get home early?
307
00:19:28,435 --> 00:19:31,137
I'll be fine. It's your son's birthday.
308
00:19:31,137 --> 00:19:34,240
And you can cover for me some other time.
309
00:19:34,240 --> 00:19:35,843
That goes without saying.
310
00:19:35,843 --> 00:19:37,644
Thank you. Thank you.
311
00:19:47,954 --> 00:19:50,625
You're going out without having lunch?
312
00:19:50,625 --> 00:19:52,292
I have something to do.
313
00:19:52,292 --> 00:19:53,660
I won't be long.
314
00:19:53,661 --> 00:19:55,028
Very well then.
315
00:20:01,201 --> 00:20:04,404
Sangwon. Are you going out?
316
00:20:04,404 --> 00:20:06,807
Yes. I have something to attend to.
317
00:20:15,982 --> 00:20:17,317
Hi, Mom.
318
00:20:17,317 --> 00:20:20,320
Did something happen to Sangwon?
319
00:20:20,320 --> 00:20:22,088
He looked rather serious.
320
00:20:22,088 --> 00:20:23,957
I don't know.
321
00:20:23,958 --> 00:20:25,293
What brings you here?
322
00:20:25,292 --> 00:20:27,761
I wanted to know if you listed your apartment.
323
00:20:27,761 --> 00:20:31,398
I did, but they say sales are slow.
324
00:20:31,398 --> 00:20:33,266
I might have to wait a while.
325
00:20:33,267 --> 00:20:35,469
Don't wait for your apartment to sell first,
326
00:20:35,469 --> 00:20:38,673
just move in with us already.
327
00:20:38,673 --> 00:20:41,942
I think we should stay until it sells.
328
00:20:41,942 --> 00:20:45,346
An empty apartment doesn't get the care it needs.
329
00:20:45,346 --> 00:20:46,713
Okay then.
330
00:20:47,847 --> 00:20:49,416
Please finish this up then.
331
00:20:49,416 --> 00:20:50,617
Sure.
332
00:20:56,190 --> 00:20:57,592
Sangwon.
333
00:20:57,592 --> 00:20:58,726
Miseon,
334
00:20:58,726 --> 00:21:00,561
can we talk?
335
00:21:00,560 --> 00:21:02,829
Go ahead. What is it?
336
00:21:02,829 --> 00:21:06,466
Do you know where Bora might be?
337
00:21:06,467 --> 00:21:07,468
Why?
338
00:21:07,468 --> 00:21:09,570
Will you look for her?
339
00:21:09,569 --> 00:21:11,004
I have to.
340
00:21:11,005 --> 00:21:13,574
I must find her and apologize.
341
00:21:13,574 --> 00:21:16,410
Do you know where she might be?
342
00:21:16,410 --> 00:21:17,878
I'm not sure.
343
00:21:18,813 --> 00:21:22,817
We both looked everywhere back then,
344
00:21:22,817 --> 00:21:25,318
yet we still couldn't find her.
345
00:21:25,318 --> 00:21:27,087
We did.
346
00:21:27,087 --> 00:21:30,156
Then did she call you after her disappearance?
347
00:21:30,156 --> 00:21:32,158
She did once.
348
00:21:32,159 --> 00:21:33,227
Really?
349
00:21:33,227 --> 00:21:34,795
When?
350
00:21:34,795 --> 00:21:38,766
Maybe about a year after she took off.
351
00:21:38,766 --> 00:21:41,201
She said she was doing well and not to worry.
352
00:21:41,201 --> 00:21:42,836
She didn't tell you where she was?
353
00:21:42,836 --> 00:21:44,238
No.
354
00:21:44,238 --> 00:21:48,542
I kept asking, but all she said was she was well.
355
00:21:49,644 --> 00:21:51,945
What about her number?
356
00:21:51,945 --> 00:21:55,315
If she called, wouldn't you have her phone number?
357
00:21:55,316 --> 00:21:59,787
She called from an untraceable payphone.
358
00:22:01,388 --> 00:22:02,889
Really?
359
00:22:02,890 --> 00:22:05,059
Yes.
360
00:22:05,058 --> 00:22:08,828
Will you let me know if you remember anything else?
361
00:22:08,828 --> 00:22:11,231
It may help me find Bora.
362
00:22:11,231 --> 00:22:14,134
Yes, I'll do that.
363
00:22:14,134 --> 00:22:15,536
Thank you, Miseon.
364
00:22:15,536 --> 00:22:17,038
Don't mention it.
365
00:22:17,038 --> 00:22:18,204
Bye then.
366
00:22:27,080 --> 00:22:29,317
Suyeon.
367
00:22:29,317 --> 00:22:30,684
You're just getting home?
368
00:22:30,684 --> 00:22:32,586
Yes. I had a client.
369
00:22:32,586 --> 00:22:33,954
You're home late too.
370
00:22:33,954 --> 00:22:35,755
I met with the cram school manager.
371
00:22:35,756 --> 00:22:37,625
The cram school manager?
372
00:22:37,625 --> 00:22:40,894
I had to ask her a few things about the job.
373
00:22:40,894 --> 00:22:44,264
So are you really set on leaving school?
374
00:22:44,265 --> 00:22:46,133
How many times must I tell you?
375
00:23:08,455 --> 00:23:10,857
Hi, Gyeongpil, it's me.
376
00:23:10,857 --> 00:23:13,426
Do you have any extra cash?
377
00:23:13,426 --> 00:23:15,929
Just $10,000 will do.
378
00:23:15,930 --> 00:23:18,332
You don't?
379
00:23:18,332 --> 00:23:21,569
Don't be sorry. I'm the one who should be.
380
00:23:21,568 --> 00:23:23,403
Yes, okay.
381
00:23:23,403 --> 00:23:26,641
Let's have a drink some time. You too.
382
00:23:33,647 --> 00:23:37,751
Hi, Giyeong, it's me, Geumdong.
383
00:23:37,751 --> 00:23:40,354
Do you have any extra cash?
384
00:23:42,123 --> 00:23:46,427
Right. You're getting married next month.
385
00:23:46,426 --> 00:23:48,728
Sorry. It slipped my mind.
386
00:23:48,729 --> 00:23:52,933
Right, congratulations. See you at the wedding.
387
00:23:52,933 --> 00:23:54,634
Okay. You too.
388
00:24:02,542 --> 00:24:03,710
How was your day?
389
00:24:03,711 --> 00:24:04,412
Good.
390
00:24:04,412 --> 00:24:05,645
Hi.
391
00:24:06,646 --> 00:24:07,548
Hi.
392
00:24:07,548 --> 00:24:08,481
Hi.
393
00:24:08,481 --> 00:24:10,417
Did you have a good day, Sucheol?
394
00:24:10,417 --> 00:24:12,052
Yes.
395
00:24:13,753 --> 00:24:15,855
What is it, Yongsun?
396
00:24:15,855 --> 00:24:16,923
It's just that,
397
00:24:16,923 --> 00:24:21,162
It's the first time you asked him that.
398
00:24:21,162 --> 00:24:23,530
Wow. That's right.
399
00:24:23,530 --> 00:24:26,067
I can't ask Sucheol how his day was?
400
00:24:26,067 --> 00:24:29,670
It's not that you can't.
401
00:24:29,670 --> 00:24:31,906
I'm just happy you did.
402
00:24:31,905 --> 00:24:33,073
Where is Junho?
403
00:24:33,074 --> 00:24:35,476
He is on the night shift. He didn't call you?
404
00:24:35,476 --> 00:24:37,878
But he wasn't scheduled for it.
405
00:24:37,877 --> 00:24:41,848
He's covering for Dr. Song who had something come up.
406
00:24:42,849 --> 00:24:44,517
- He is? / - Yes.
407
00:24:44,518 --> 00:24:46,721
Dinner is ready, right?
408
00:24:46,721 --> 00:24:48,154
Aunt Yongsun, I'm not eating.
409
00:24:48,154 --> 00:24:49,155
Okay.
410
00:24:49,155 --> 00:24:51,725
Yongsun, is dinner ready?
411
00:24:51,726 --> 00:24:53,561
Oh. What is wrong with me?
412
00:24:53,560 --> 00:24:55,028
I have to set out the stew.
413
00:24:58,332 --> 00:25:01,201
So did you look into it?
414
00:25:01,201 --> 00:25:02,336
Yes.
415
00:25:02,336 --> 00:25:04,005
I asked a friend of mine.
416
00:25:04,005 --> 00:25:05,473
Don't forget.
417
00:25:05,472 --> 00:25:08,041
You and I are in the same boat.
418
00:25:20,086 --> 00:25:22,189
I'll get going then.
419
00:25:22,189 --> 00:25:23,958
Thank you for your hard work.
420
00:25:23,958 --> 00:25:25,593
Get home safely.
421
00:25:25,593 --> 00:25:26,694
Will do.
422
00:25:30,698 --> 00:25:32,900
Sangwon.
423
00:25:32,900 --> 00:25:34,735
Yes?
424
00:25:34,734 --> 00:25:37,804
Something seems to be wrong.
425
00:25:37,805 --> 00:25:39,907
May I ask you what it is?
426
00:25:42,843 --> 00:25:45,680
You don't have to tell me if you can't.
427
00:25:46,614 --> 00:25:48,182
I'm sorry.
428
00:25:48,182 --> 00:25:50,017
Don't be sorry.
429
00:25:50,017 --> 00:25:53,354
Anyway, I hope it all works out.
430
00:25:54,221 --> 00:25:55,221
Thank you.
431
00:25:55,221 --> 00:25:59,527
And let me know if you need my help.
432
00:25:59,527 --> 00:26:01,194
Thank you, Geumhui.
433
00:26:15,142 --> 00:26:16,777
Thanks for your hard work, Miseon.
434
00:26:16,777 --> 00:26:18,712
Thank you, you too.
435
00:26:19,446 --> 00:26:23,016
Oh, do you have any plans for the upcoming vacation?
436
00:26:23,017 --> 00:26:24,884
I'm going to take it easy at home.
437
00:26:24,884 --> 00:26:26,988
You should go somewhere.
438
00:26:26,988 --> 00:26:30,691
I'm going to Mipado with my husband and kids.
439
00:26:30,691 --> 00:26:31,558
Mipado?
440
00:26:31,558 --> 00:26:35,596
Yes. It's a small unknown island in Incheon.
441
00:26:38,566 --> 00:26:40,800
What's wrong, Miseon?
442
00:26:40,800 --> 00:26:42,168
It's nothing.
443
00:26:42,169 --> 00:26:43,304
Have a good night, boss.
444
00:26:43,304 --> 00:26:44,639
You too.
445
00:27:24,811 --> 00:27:26,947
Sangwon, it's Miseon.
446
00:27:29,416 --> 00:27:32,019
Sangwon, are you inside? It's Miseon.
447
00:27:42,262 --> 00:27:43,530
Sangwon.
448
00:27:43,530 --> 00:27:45,365
Why are you here this late?
449
00:27:45,365 --> 00:27:48,035
I remembered.
450
00:27:48,035 --> 00:27:50,271
I remembered where Bora called from.
451
00:27:50,270 --> 00:27:52,306
What? Really?
452
00:27:52,306 --> 00:27:54,575
Yes, it came to me.
453
00:27:54,575 --> 00:27:55,776
Where is it?
454
00:27:59,079 --> 00:28:00,480
Mipado.
455
00:28:00,480 --> 00:28:01,848
Mipado?
456
00:28:01,848 --> 00:28:04,384
Yes. When Bora called,
457
00:28:04,384 --> 00:28:07,454
I overheard men saying how great Mipado is
458
00:28:07,454 --> 00:28:10,758
and how they were glad they came.
459
00:28:10,758 --> 00:28:12,226
Are you sure?
460
00:28:12,226 --> 00:28:13,461
Yes.
461
00:28:13,461 --> 00:28:16,730
Then I might be able to find Bora in Mipado?
462
00:28:42,957 --> 00:28:45,893
I'm closing the restaurant for three days or so.
463
00:28:45,893 --> 00:28:47,795
May I ask you why?
464
00:28:47,795 --> 00:28:49,297
I'll tell you when I get back.
465
00:28:49,297 --> 00:28:50,998
It's still work hours.
466
00:28:50,998 --> 00:28:51,532
Yeoreum.
467
00:28:51,531 --> 00:28:52,566
Dad.
468
00:28:52,566 --> 00:28:54,602
I'm so sorry, Yeoreum.
469
00:28:54,602 --> 00:28:56,537
Can you forgive me?
470
00:28:56,537 --> 00:28:58,204
I saw Dad today.
471
00:28:58,204 --> 00:28:59,139
Dad?
472
00:28:59,140 --> 00:29:00,574
I'm looking for someone.
473
00:29:00,574 --> 00:29:02,476
Could it be that young lady?
474
00:29:02,476 --> 00:29:03,477
Bora.
30385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.