All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.81 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.08.27] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:04,905 (Episode 81) What are you talking about, Miseon? 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,675 You really didn't know? 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,945 So Bora was carrying my child 4 00:00:10,945 --> 00:00:14,315 before she disappeared? 5 00:00:14,314 --> 00:00:15,516 Yes. 6 00:00:17,150 --> 00:00:20,655 I bought her a home pregnancy test. 7 00:00:23,224 --> 00:00:26,493 No, that can't be. 8 00:00:26,493 --> 00:00:29,562 You must be mistaken. 9 00:00:29,562 --> 00:00:33,134 Why did she leave me if she was carrying my child? 10 00:00:33,134 --> 00:00:35,503 She had no reason to. 11 00:00:35,503 --> 00:00:39,173 She was about to head to the hospital 12 00:00:39,173 --> 00:00:43,044 to confirm the news when your mom came. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,678 My mother? 14 00:00:53,119 --> 00:00:57,223 Bora begged and pleaded with your mom 15 00:00:57,223 --> 00:00:59,192 for her approval, 16 00:01:01,094 --> 00:01:05,332 so she could stay with you not for her own sake, 17 00:01:05,332 --> 00:01:07,968 but the sake of you and the baby. 18 00:01:07,968 --> 00:01:12,439 So my mom knew 19 00:01:12,439 --> 00:01:15,042 Bora was pregnant? 20 00:01:17,078 --> 00:01:19,213 Yes. 21 00:01:19,212 --> 00:01:23,717 She threatened Bora to get an abortion. 22 00:01:24,218 --> 00:01:25,820 What? 23 00:01:25,819 --> 00:01:29,256 She said she would never accept Bora 24 00:01:29,257 --> 00:01:31,125 because of the baby. 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,871 Why do I feel a tightness in my chest? 26 00:01:46,373 --> 00:01:49,810 Park Sunam, I told you not to even call me. 27 00:01:49,810 --> 00:01:53,814 Have you already forgotten you cost me my house? 28 00:01:53,813 --> 00:01:57,984 Anyway, if you ask Yongsun for money, 29 00:01:57,984 --> 00:02:01,322 you and I'm through, brothers or not. 30 00:02:01,322 --> 00:02:02,823 Goodbye. 31 00:02:13,734 --> 00:02:15,069 Gyeong-ae. 32 00:02:15,068 --> 00:02:18,972 Is your brother in trouble again? 33 00:02:18,973 --> 00:02:20,841 No, he's not. 34 00:02:20,841 --> 00:02:22,710 Well that's a relief then. 35 00:02:34,421 --> 00:02:36,623 So Bora was carrying my child 36 00:02:36,623 --> 00:02:39,060 before she disappeared? 37 00:02:39,060 --> 00:02:43,531 She threatened Bora to get an abortion. 38 00:03:06,721 --> 00:03:07,822 Sangwon. 39 00:03:09,856 --> 00:03:11,192 What's the matter? 40 00:03:11,192 --> 00:03:12,793 We need to talk. 41 00:03:12,793 --> 00:03:13,894 About what? 42 00:03:13,894 --> 00:03:14,929 Come outside. 43 00:03:18,132 --> 00:03:20,867 Should we talk here and wake up the entire family? 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,402 Okay. 45 00:03:22,402 --> 00:03:24,838 I don't know what this is about, let's take it outside. 46 00:03:24,838 --> 00:03:26,139 Let's go. 47 00:03:40,288 --> 00:03:42,123 What are you so upset about? 48 00:03:43,890 --> 00:03:45,893 Why did you do it? Why? 49 00:03:45,893 --> 00:03:47,628 Speak plainly. 50 00:03:47,627 --> 00:03:49,195 What did I do? 51 00:03:49,195 --> 00:03:50,698 Bora. 52 00:03:50,698 --> 00:03:52,700 What did you do to Bora? 53 00:03:52,699 --> 00:03:56,503 Are you not feeling well? 54 00:03:56,503 --> 00:04:00,407 Why bring up something that happened six years ago? 55 00:04:00,407 --> 00:04:02,275 Do you really not know why? 56 00:04:02,276 --> 00:04:03,544 No, I don't. 57 00:04:03,544 --> 00:04:05,112 What is the problem? 58 00:04:05,111 --> 00:04:07,914 Bora was pregnant with my child. 59 00:04:07,914 --> 00:04:10,084 You knew and made someone 60 00:04:10,084 --> 00:04:12,853 take her to the hospital. 61 00:04:14,822 --> 00:04:16,824 Who told you that? 62 00:04:16,824 --> 00:04:18,759 I never did such a thing. 63 00:04:18,759 --> 00:04:22,062 Why are you throwing a fit at me over such nonsense? 64 00:04:22,062 --> 00:04:25,733 I ran into Miseon who was with Bora that day. 65 00:04:25,733 --> 00:04:29,637 Will you still deny it? Will you? 66 00:04:29,637 --> 00:04:32,305 Am I 67 00:04:32,305 --> 00:04:34,774 really your son? 68 00:04:34,774 --> 00:04:35,842 What? 69 00:04:35,843 --> 00:04:37,912 If I am your son, how could 70 00:04:37,911 --> 00:04:41,983 you do that to my child, to your grandchild? 71 00:04:41,983 --> 00:04:45,519 What were you thinking to do such a thing? 72 00:04:47,988 --> 00:04:50,724 Because you are my son. 73 00:04:50,725 --> 00:04:54,595 I'd be crazy to go to such extremes if you weren't. 74 00:04:54,595 --> 00:04:58,366 Because you are my son, I couldn't watch 75 00:04:58,365 --> 00:05:02,302 you ruin your life with that nobody. 76 00:05:02,302 --> 00:05:06,439 So now do you understand? 77 00:05:06,439 --> 00:05:11,045 You haven't changed one bit. 78 00:05:12,680 --> 00:05:15,081 Bora ruined my life? 79 00:05:15,081 --> 00:05:17,183 No. 80 00:05:17,184 --> 00:05:19,620 It's not Bora, it's you. 81 00:05:19,620 --> 00:05:21,055 Did you get that? 82 00:05:21,055 --> 00:05:22,656 How dare you? 83 00:05:22,656 --> 00:05:26,192 I don't want to see anymore. 84 00:05:26,192 --> 00:05:27,995 You'll never see me again. 85 00:05:31,531 --> 00:05:33,433 Hey, Ju Sangwon! 86 00:06:06,800 --> 00:06:07,935 Sucheol. 87 00:06:10,904 --> 00:06:14,274 What was he talking about? 88 00:06:14,274 --> 00:06:16,710 Was what he said true? 89 00:06:16,711 --> 00:06:19,180 Did you really have Sangwon's child... 90 00:06:19,180 --> 00:06:22,249 Sucheol, what are you talking about? 91 00:06:22,249 --> 00:06:25,486 Are you saying I misheard everything? 92 00:06:25,485 --> 00:06:28,221 Yes, you misheard. 93 00:06:28,221 --> 00:06:31,424 So please don't think about babbling. 94 00:06:45,305 --> 00:06:47,173 Did something happen outside? 95 00:06:47,173 --> 00:06:48,775 What? 96 00:06:48,776 --> 00:06:52,346 No, nothing happened. Why? 97 00:06:52,346 --> 00:06:56,182 I thought I heard people fighting. 98 00:06:56,182 --> 00:06:59,586 I don't know. I didn't hear anything. 99 00:06:59,586 --> 00:07:01,555 You must've been dreaming. 100 00:07:01,555 --> 00:07:04,225 Really? 101 00:07:04,225 --> 00:07:05,860 You should go to sleep. 102 00:07:05,860 --> 00:07:06,927 Okay. 103 00:08:12,225 --> 00:08:14,295 I can come in, right? 104 00:08:14,295 --> 00:08:16,297 Of course. Come in. 105 00:08:16,297 --> 00:08:18,933 What brings you to our room? 106 00:08:18,932 --> 00:08:21,534 Your brother is in trouble, right? 107 00:08:21,535 --> 00:08:24,372 No. 108 00:08:24,372 --> 00:08:27,475 Oh please, I heard everything. 109 00:08:27,475 --> 00:08:30,778 So how much does he need? 110 00:08:30,778 --> 00:08:32,480 Why do you ask? 111 00:08:32,480 --> 00:08:36,651 Tell me how much. 112 00:08:36,650 --> 00:08:40,353 He said he needs around $100,000. 113 00:08:40,354 --> 00:08:43,691 I'll take care of that. 114 00:08:43,691 --> 00:08:44,859 Pardon? 115 00:08:45,960 --> 00:08:47,595 Why would you? 116 00:08:47,595 --> 00:08:51,165 But do me a favor in return. 117 00:08:51,164 --> 00:08:53,333 A favor? What favor? 118 00:08:53,333 --> 00:08:56,937 You heard my conversation with Sangwon last night. 119 00:08:59,307 --> 00:09:00,441 Yes. 120 00:09:00,441 --> 00:09:04,278 What you heard is true. 121 00:09:04,278 --> 00:09:06,212 Pardon? 122 00:09:06,212 --> 00:09:08,848 So you had Sangwon's child... 123 00:09:08,849 --> 00:09:10,484 I had no choice. 124 00:09:10,484 --> 00:09:13,387 It was for his own good. 125 00:09:13,386 --> 00:09:17,223 Anyway, Sangwon will probably look for Bora, 126 00:09:17,224 --> 00:09:21,062 so find her before he does. 127 00:09:21,062 --> 00:09:24,966 Then I'll take care of your brother's problem. 128 00:09:40,780 --> 00:09:42,315 I'm here. 129 00:09:46,653 --> 00:09:48,556 Sangwon. 130 00:09:48,556 --> 00:09:50,258 Oh, hi. 131 00:09:50,258 --> 00:09:52,326 You didn't even know I came in. 132 00:09:52,326 --> 00:09:54,327 What were you thinking about so intently? 133 00:09:54,327 --> 00:09:55,929 It's nothing. 134 00:09:55,929 --> 00:09:58,399 Did you not get any sleep? 135 00:09:58,399 --> 00:09:59,600 Why? 136 00:09:59,600 --> 00:10:03,070 You look very tired. 137 00:10:03,070 --> 00:10:04,405 I'm not. 138 00:10:04,404 --> 00:10:06,106 I think you are. 139 00:10:07,441 --> 00:10:09,377 I'm really not. 140 00:10:09,376 --> 00:10:12,112 I slept well, so don't worry about me 141 00:10:12,113 --> 00:10:15,016 and let's start the day with gusto. 142 00:10:15,015 --> 00:10:16,349 Okay. 143 00:10:31,731 --> 00:10:33,433 Would you like coffee too? 144 00:10:34,302 --> 00:10:36,437 I'm fine. 145 00:10:36,437 --> 00:10:39,941 Mom, is something troubling you? 146 00:10:39,941 --> 00:10:42,343 Of course not. 147 00:10:42,342 --> 00:10:43,810 You look troubled. 148 00:10:43,811 --> 00:10:46,614 I'm telling you I'm not. 149 00:10:46,614 --> 00:10:48,682 Who else would I be troubled by other than you? 150 00:10:48,682 --> 00:10:49,716 Why me? 151 00:10:49,716 --> 00:10:53,853 Have you recaptured Junho's heart? 152 00:10:53,854 --> 00:10:56,990 I have to work on it. 153 00:10:56,990 --> 00:11:00,794 Then call your mother-in-law to say hello. 154 00:11:01,928 --> 00:11:03,197 What's with you, 155 00:11:03,197 --> 00:11:04,731 thinking of my mother-in-law? 156 00:11:04,731 --> 00:11:07,033 It's not because I like her. 157 00:11:07,033 --> 00:11:10,303 It doesn't take much to move men. 158 00:11:10,303 --> 00:11:14,274 Being good to their families is all it takes. 159 00:11:14,274 --> 00:11:16,644 Okay. 160 00:11:16,644 --> 00:11:17,878 What's keeping you? 161 00:11:17,878 --> 00:11:20,681 Go upstairs and call her. 162 00:11:20,681 --> 00:11:21,849 Fine. 163 00:11:32,692 --> 00:11:35,096 One zero, two zeroes, 164 00:11:35,096 --> 00:11:37,331 three zeroes, four zeroes. 165 00:11:39,033 --> 00:11:43,137 It is definitely $10,000. 166 00:11:43,136 --> 00:11:45,272 What should I do with this? 167 00:11:45,273 --> 00:11:47,841 Okay. I'll first buy new clothes 168 00:11:47,841 --> 00:11:50,110 to look good enough for President Park. 169 00:11:54,981 --> 00:11:57,418 What's gotten into you to call me? 170 00:11:57,418 --> 00:11:58,653 What do you mean? 171 00:11:58,653 --> 00:12:02,723 I called to see how you were, Mother. 172 00:12:02,722 --> 00:12:05,625 Don't lie through your teeth. 173 00:12:05,625 --> 00:12:08,728 I know you called to win brownies points from Junho. 174 00:12:10,530 --> 00:12:12,565 So you know. 175 00:12:12,566 --> 00:12:13,600 What? 176 00:12:13,600 --> 00:12:14,869 Mother, 177 00:12:14,869 --> 00:12:18,906 since you sided with me, you'll keep doing so, right? 178 00:12:18,905 --> 00:12:20,640 Would you want to if you were me, 179 00:12:20,640 --> 00:12:24,312 considering how rude you are? 180 00:12:24,312 --> 00:12:27,281 I said I'd make you sure you'd never worry about money. 181 00:12:27,280 --> 00:12:31,484 I can do that on my own, so save it. 182 00:12:31,485 --> 00:12:33,754 What's your mother's favorite boutique? 183 00:12:47,735 --> 00:12:48,802 I'm going out. 184 00:12:48,802 --> 00:12:50,804 I'll be late, so don't wait for me. 185 00:12:52,639 --> 00:12:56,210 I'm leaving, and you won't even look up? 186 00:12:57,110 --> 00:12:59,045 Okay. Have a good day. 187 00:13:01,349 --> 00:13:03,551 Good grief. 188 00:13:03,551 --> 00:13:05,620 Will you sigh at the floor all day? 189 00:13:05,620 --> 00:13:08,489 How will you get their blessing this way? 190 00:13:08,489 --> 00:13:10,291 Exactly. 191 00:13:10,291 --> 00:13:13,461 Stop sighing 192 00:13:13,461 --> 00:13:17,163 and try humoring Geumju's parents. 193 00:13:17,163 --> 00:13:18,566 Geumju's parents? 194 00:13:18,566 --> 00:13:22,570 Isn't that way better than just sitting here? 195 00:13:22,570 --> 00:13:23,971 Wait. 196 00:13:23,971 --> 00:13:27,207 I'm not sure I should be advising you. 197 00:13:27,207 --> 00:13:28,541 I'm off. 198 00:13:46,626 --> 00:13:50,664 Geumju, I'll start the car, so meet me outside. 199 00:13:50,664 --> 00:13:52,132 Okay, Dad. 200 00:13:58,806 --> 00:14:00,740 Hello, Father. 201 00:14:00,740 --> 00:14:02,643 What brings you here? 202 00:14:05,211 --> 00:14:09,482 Please go if you're here to see Geumju. 203 00:14:09,482 --> 00:14:12,319 Please have this, Father. 204 00:14:12,320 --> 00:14:13,888 What is it? 205 00:14:13,888 --> 00:14:15,590 Top-grade Korean beef. 206 00:14:15,590 --> 00:14:17,458 It must be tiring driving Geumju around. 207 00:14:17,457 --> 00:14:19,259 Have this for a boost of energy. 208 00:14:21,761 --> 00:14:24,731 Trying to impress me won't do any good, 209 00:14:24,731 --> 00:14:25,899 so take it back. 210 00:14:25,899 --> 00:14:27,802 Father. 211 00:14:27,802 --> 00:14:30,171 This makes me uncomfortable. 212 00:14:30,171 --> 00:14:31,504 It does? 213 00:14:31,504 --> 00:14:33,006 Of course. 214 00:14:33,006 --> 00:14:37,110 If Yeongsim finds out I got this from you, 215 00:14:37,110 --> 00:14:40,114 she'll throw a fit. 216 00:14:40,114 --> 00:14:41,716 I'm sorry, Father. 217 00:14:41,716 --> 00:14:44,451 I didn't think it through. 218 00:14:44,451 --> 00:14:46,821 I came hoping you'd be open to 219 00:14:46,821 --> 00:14:49,690 accepting me if I tried harder, 220 00:14:49,690 --> 00:14:51,859 but I must've fallen short. 221 00:14:51,859 --> 00:14:53,828 You should just have this. 222 00:14:53,827 --> 00:14:55,762 Regardless of Geumju and me. 223 00:14:55,763 --> 00:14:58,298 I'll get going. 224 00:14:58,298 --> 00:15:00,268 Hey, Seokho. 225 00:15:02,736 --> 00:15:05,272 Now I feel bad. 226 00:15:06,307 --> 00:15:07,807 What is that, Dad? 227 00:15:07,807 --> 00:15:13,179 Seokho brought it for me to eat, 228 00:15:13,179 --> 00:15:16,049 but tell him to take it back, okay? 229 00:15:16,049 --> 00:15:18,718 Seokho was here? 230 00:15:18,719 --> 00:15:20,521 Yet he left without seeing me? 231 00:15:20,520 --> 00:15:22,756 Tell him to take it back, okay? 232 00:15:22,756 --> 00:15:26,826 How can you return a gift he got for you? 233 00:15:26,826 --> 00:15:28,261 Never mind if you won't eat it, 234 00:15:28,261 --> 00:15:29,729 I'll eat it. 235 00:15:29,730 --> 00:15:31,197 Geumju. 236 00:15:31,197 --> 00:15:32,899 I'm putting this in the fridge. 237 00:15:33,768 --> 00:15:35,336 Geumju. 238 00:15:52,052 --> 00:15:53,453 Hon, 239 00:15:53,453 --> 00:15:56,256 why didn't you wait to see me? 240 00:15:56,256 --> 00:15:59,960 It seems I have upset your father. 241 00:15:59,961 --> 00:16:01,861 You didn't. 242 00:16:01,861 --> 00:16:05,466 Dad said it was thoughtful of you and would eat it. 243 00:16:05,466 --> 00:16:06,801 Really? 244 00:16:06,801 --> 00:16:08,369 Thank goodness. 245 00:16:08,369 --> 00:16:10,504 Today's the last shoot, right? 246 00:16:10,504 --> 00:16:12,473 You know my schedule? 247 00:16:12,472 --> 00:16:15,041 But of course. I am your boyfriend after all. 248 00:16:15,042 --> 00:16:19,113 I can't today, but should we meet tomorrow? 249 00:16:19,113 --> 00:16:21,182 I know I can sneak out. 250 00:16:21,182 --> 00:16:23,651 I told you not to do that. 251 00:16:23,650 --> 00:16:25,752 Don't you miss me? 252 00:16:25,753 --> 00:16:29,456 I do, but tomorrow is my dad's death anniversary. 253 00:16:29,456 --> 00:16:31,524 It is? 254 00:16:31,524 --> 00:16:33,226 Then we can't meet. 255 00:16:33,226 --> 00:16:36,764 But I will ask of my dad in heaven 256 00:16:36,764 --> 00:16:39,634 to help us get married, so hang in there 257 00:16:39,634 --> 00:16:41,369 even if you miss me. 258 00:16:41,369 --> 00:16:43,403 You must ask of him. 259 00:16:43,403 --> 00:16:46,974 I will. Have a good shoot. 260 00:16:46,974 --> 00:16:47,975 Bye. 261 00:17:04,825 --> 00:17:05,992 Welcome. 262 00:17:05,992 --> 00:17:07,694 Hello. 263 00:17:07,694 --> 00:17:09,529 The clothes here are very chic. 264 00:17:09,529 --> 00:17:11,798 Thank you. 265 00:17:11,798 --> 00:17:15,802 You seem to be new to our store. 266 00:17:15,803 --> 00:17:20,107 I am, but I'll probably become a regular. 267 00:17:20,106 --> 00:17:23,344 The clothes are exactly my style. 268 00:17:23,344 --> 00:17:24,478 I'm going to look around. 269 00:17:24,478 --> 00:17:26,480 Of course. Please do. 270 00:17:32,019 --> 00:17:35,990 I heard YJ Clinic's Dr. Ju's wife is a regular. 271 00:17:35,990 --> 00:17:37,959 Most definitely. 272 00:17:37,959 --> 00:17:42,296 She comes at least once a month and buys everything. 273 00:17:42,296 --> 00:17:44,398 She does? 274 00:17:44,397 --> 00:17:47,233 I will take these 275 00:17:47,233 --> 00:17:49,736 and that, including the purse. 276 00:17:49,737 --> 00:17:51,672 All these? 277 00:17:51,672 --> 00:17:54,008 It's not like I'm buying everything. 278 00:17:55,175 --> 00:17:56,843 Just a moment. 279 00:18:05,586 --> 00:18:07,355 Hello. 280 00:18:07,355 --> 00:18:09,856 This is Byeon Myeongja. 281 00:18:09,856 --> 00:18:13,793 I'd like to buy dinner. Are you free? 282 00:18:16,730 --> 00:18:17,865 Geumhui, table 2. 283 00:18:17,865 --> 00:18:18,699 Okay. 284 00:18:20,835 --> 00:18:21,869 Oh. 285 00:18:23,436 --> 00:18:24,471 What is it? 286 00:18:24,471 --> 00:18:27,807 It's not kimchi pasta for table 2. 287 00:18:27,807 --> 00:18:30,577 It's soybean paste seafood risotto. 288 00:18:31,612 --> 00:18:33,648 Are you really okay, Sangwon? 289 00:18:34,981 --> 00:18:37,951 You made a mistake with a bill earlier too. 290 00:18:37,951 --> 00:18:39,553 I'll redo the order. 291 00:18:45,526 --> 00:18:46,861 This is Sucheol. 292 00:18:46,861 --> 00:18:48,829 How have you been? 293 00:18:48,828 --> 00:18:51,698 I would like to locate someone. 294 00:18:51,699 --> 00:18:55,002 All I know is her name, Kim Bora. 295 00:18:55,001 --> 00:18:59,606 She was a nursing assistant in Muuido six years ago. 296 00:18:59,606 --> 00:19:01,875 Yes. As quickly as possible. 297 00:19:01,875 --> 00:19:03,344 Okay. Goodbye. 298 00:19:04,979 --> 00:19:07,114 I'm sorry, Son. 299 00:19:07,114 --> 00:19:10,617 Have a fun birthday party with your mom and sister. 300 00:19:13,119 --> 00:19:14,588 It must be your son's birthday. 301 00:19:14,588 --> 00:19:16,123 Yes. 302 00:19:16,123 --> 00:19:19,860 He's disappointed I won't make it to the party. 303 00:19:19,859 --> 00:19:22,028 I can't go because I'm on the night shift. 304 00:19:22,028 --> 00:19:23,931 Would you like me to cover for you? 305 00:19:23,931 --> 00:19:25,633 You? 306 00:19:25,633 --> 00:19:28,436 But as a newlywed, shouldn't you get home early? 307 00:19:28,435 --> 00:19:31,137 I'll be fine. It's your son's birthday. 308 00:19:31,137 --> 00:19:34,240 And you can cover for me some other time. 309 00:19:34,240 --> 00:19:35,843 That goes without saying. 310 00:19:35,843 --> 00:19:37,644 Thank you. Thank you. 311 00:19:47,954 --> 00:19:50,625 You're going out without having lunch? 312 00:19:50,625 --> 00:19:52,292 I have something to do. 313 00:19:52,292 --> 00:19:53,660 I won't be long. 314 00:19:53,661 --> 00:19:55,028 Very well then. 315 00:20:01,201 --> 00:20:04,404 Sangwon. Are you going out? 316 00:20:04,404 --> 00:20:06,807 Yes. I have something to attend to. 317 00:20:15,982 --> 00:20:17,317 Hi, Mom. 318 00:20:17,317 --> 00:20:20,320 Did something happen to Sangwon? 319 00:20:20,320 --> 00:20:22,088 He looked rather serious. 320 00:20:22,088 --> 00:20:23,957 I don't know. 321 00:20:23,958 --> 00:20:25,293 What brings you here? 322 00:20:25,292 --> 00:20:27,761 I wanted to know if you listed your apartment. 323 00:20:27,761 --> 00:20:31,398 I did, but they say sales are slow. 324 00:20:31,398 --> 00:20:33,266 I might have to wait a while. 325 00:20:33,267 --> 00:20:35,469 Don't wait for your apartment to sell first, 326 00:20:35,469 --> 00:20:38,673 just move in with us already. 327 00:20:38,673 --> 00:20:41,942 I think we should stay until it sells. 328 00:20:41,942 --> 00:20:45,346 An empty apartment doesn't get the care it needs. 329 00:20:45,346 --> 00:20:46,713 Okay then. 330 00:20:47,847 --> 00:20:49,416 Please finish this up then. 331 00:20:49,416 --> 00:20:50,617 Sure. 332 00:20:56,190 --> 00:20:57,592 Sangwon. 333 00:20:57,592 --> 00:20:58,726 Miseon, 334 00:20:58,726 --> 00:21:00,561 can we talk? 335 00:21:00,560 --> 00:21:02,829 Go ahead. What is it? 336 00:21:02,829 --> 00:21:06,466 Do you know where Bora might be? 337 00:21:06,467 --> 00:21:07,468 Why? 338 00:21:07,468 --> 00:21:09,570 Will you look for her? 339 00:21:09,569 --> 00:21:11,004 I have to. 340 00:21:11,005 --> 00:21:13,574 I must find her and apologize. 341 00:21:13,574 --> 00:21:16,410 Do you know where she might be? 342 00:21:16,410 --> 00:21:17,878 I'm not sure. 343 00:21:18,813 --> 00:21:22,817 We both looked everywhere back then, 344 00:21:22,817 --> 00:21:25,318 yet we still couldn't find her. 345 00:21:25,318 --> 00:21:27,087 We did. 346 00:21:27,087 --> 00:21:30,156 Then did she call you after her disappearance? 347 00:21:30,156 --> 00:21:32,158 She did once. 348 00:21:32,159 --> 00:21:33,227 Really? 349 00:21:33,227 --> 00:21:34,795 When? 350 00:21:34,795 --> 00:21:38,766 Maybe about a year after she took off. 351 00:21:38,766 --> 00:21:41,201 She said she was doing well and not to worry. 352 00:21:41,201 --> 00:21:42,836 She didn't tell you where she was? 353 00:21:42,836 --> 00:21:44,238 No. 354 00:21:44,238 --> 00:21:48,542 I kept asking, but all she said was she was well. 355 00:21:49,644 --> 00:21:51,945 What about her number? 356 00:21:51,945 --> 00:21:55,315 If she called, wouldn't you have her phone number? 357 00:21:55,316 --> 00:21:59,787 She called from an untraceable payphone. 358 00:22:01,388 --> 00:22:02,889 Really? 359 00:22:02,890 --> 00:22:05,059 Yes. 360 00:22:05,058 --> 00:22:08,828 Will you let me know if you remember anything else? 361 00:22:08,828 --> 00:22:11,231 It may help me find Bora. 362 00:22:11,231 --> 00:22:14,134 Yes, I'll do that. 363 00:22:14,134 --> 00:22:15,536 Thank you, Miseon. 364 00:22:15,536 --> 00:22:17,038 Don't mention it. 365 00:22:17,038 --> 00:22:18,204 Bye then. 366 00:22:27,080 --> 00:22:29,317 Suyeon. 367 00:22:29,317 --> 00:22:30,684 You're just getting home? 368 00:22:30,684 --> 00:22:32,586 Yes. I had a client. 369 00:22:32,586 --> 00:22:33,954 You're home late too. 370 00:22:33,954 --> 00:22:35,755 I met with the cram school manager. 371 00:22:35,756 --> 00:22:37,625 The cram school manager? 372 00:22:37,625 --> 00:22:40,894 I had to ask her a few things about the job. 373 00:22:40,894 --> 00:22:44,264 So are you really set on leaving school? 374 00:22:44,265 --> 00:22:46,133 How many times must I tell you? 375 00:23:08,455 --> 00:23:10,857 Hi, Gyeongpil, it's me. 376 00:23:10,857 --> 00:23:13,426 Do you have any extra cash? 377 00:23:13,426 --> 00:23:15,929 Just $10,000 will do. 378 00:23:15,930 --> 00:23:18,332 You don't? 379 00:23:18,332 --> 00:23:21,569 Don't be sorry. I'm the one who should be. 380 00:23:21,568 --> 00:23:23,403 Yes, okay. 381 00:23:23,403 --> 00:23:26,641 Let's have a drink some time. You too. 382 00:23:33,647 --> 00:23:37,751 Hi, Giyeong, it's me, Geumdong. 383 00:23:37,751 --> 00:23:40,354 Do you have any extra cash? 384 00:23:42,123 --> 00:23:46,427 Right. You're getting married next month. 385 00:23:46,426 --> 00:23:48,728 Sorry. It slipped my mind. 386 00:23:48,729 --> 00:23:52,933 Right, congratulations. See you at the wedding. 387 00:23:52,933 --> 00:23:54,634 Okay. You too. 388 00:24:02,542 --> 00:24:03,710 How was your day? 389 00:24:03,711 --> 00:24:04,412 Good. 390 00:24:04,412 --> 00:24:05,645 Hi. 391 00:24:06,646 --> 00:24:07,548 Hi. 392 00:24:07,548 --> 00:24:08,481 Hi. 393 00:24:08,481 --> 00:24:10,417 Did you have a good day, Sucheol? 394 00:24:10,417 --> 00:24:12,052 Yes. 395 00:24:13,753 --> 00:24:15,855 What is it, Yongsun? 396 00:24:15,855 --> 00:24:16,923 It's just that, 397 00:24:16,923 --> 00:24:21,162 It's the first time you asked him that. 398 00:24:21,162 --> 00:24:23,530 Wow. That's right. 399 00:24:23,530 --> 00:24:26,067 I can't ask Sucheol how his day was? 400 00:24:26,067 --> 00:24:29,670 It's not that you can't. 401 00:24:29,670 --> 00:24:31,906 I'm just happy you did. 402 00:24:31,905 --> 00:24:33,073 Where is Junho? 403 00:24:33,074 --> 00:24:35,476 He is on the night shift. He didn't call you? 404 00:24:35,476 --> 00:24:37,878 But he wasn't scheduled for it. 405 00:24:37,877 --> 00:24:41,848 He's covering for Dr. Song who had something come up. 406 00:24:42,849 --> 00:24:44,517 - He is? / - Yes. 407 00:24:44,518 --> 00:24:46,721 Dinner is ready, right? 408 00:24:46,721 --> 00:24:48,154 Aunt Yongsun, I'm not eating. 409 00:24:48,154 --> 00:24:49,155 Okay. 410 00:24:49,155 --> 00:24:51,725 Yongsun, is dinner ready? 411 00:24:51,726 --> 00:24:53,561 Oh. What is wrong with me? 412 00:24:53,560 --> 00:24:55,028 I have to set out the stew. 413 00:24:58,332 --> 00:25:01,201 So did you look into it? 414 00:25:01,201 --> 00:25:02,336 Yes. 415 00:25:02,336 --> 00:25:04,005 I asked a friend of mine. 416 00:25:04,005 --> 00:25:05,473 Don't forget. 417 00:25:05,472 --> 00:25:08,041 You and I are in the same boat. 418 00:25:20,086 --> 00:25:22,189 I'll get going then. 419 00:25:22,189 --> 00:25:23,958 Thank you for your hard work. 420 00:25:23,958 --> 00:25:25,593 Get home safely. 421 00:25:25,593 --> 00:25:26,694 Will do. 422 00:25:30,698 --> 00:25:32,900 Sangwon. 423 00:25:32,900 --> 00:25:34,735 Yes? 424 00:25:34,734 --> 00:25:37,804 Something seems to be wrong. 425 00:25:37,805 --> 00:25:39,907 May I ask you what it is? 426 00:25:42,843 --> 00:25:45,680 You don't have to tell me if you can't. 427 00:25:46,614 --> 00:25:48,182 I'm sorry. 428 00:25:48,182 --> 00:25:50,017 Don't be sorry. 429 00:25:50,017 --> 00:25:53,354 Anyway, I hope it all works out. 430 00:25:54,221 --> 00:25:55,221 Thank you. 431 00:25:55,221 --> 00:25:59,527 And let me know if you need my help. 432 00:25:59,527 --> 00:26:01,194 Thank you, Geumhui. 433 00:26:15,142 --> 00:26:16,777 Thanks for your hard work, Miseon. 434 00:26:16,777 --> 00:26:18,712 Thank you, you too. 435 00:26:19,446 --> 00:26:23,016 Oh, do you have any plans for the upcoming vacation? 436 00:26:23,017 --> 00:26:24,884 I'm going to take it easy at home. 437 00:26:24,884 --> 00:26:26,988 You should go somewhere. 438 00:26:26,988 --> 00:26:30,691 I'm going to Mipado with my husband and kids. 439 00:26:30,691 --> 00:26:31,558 Mipado? 440 00:26:31,558 --> 00:26:35,596 Yes. It's a small unknown island in Incheon. 441 00:26:38,566 --> 00:26:40,800 What's wrong, Miseon? 442 00:26:40,800 --> 00:26:42,168 It's nothing. 443 00:26:42,169 --> 00:26:43,304 Have a good night, boss. 444 00:26:43,304 --> 00:26:44,639 You too. 445 00:27:24,811 --> 00:27:26,947 Sangwon, it's Miseon. 446 00:27:29,416 --> 00:27:32,019 Sangwon, are you inside? It's Miseon. 447 00:27:42,262 --> 00:27:43,530 Sangwon. 448 00:27:43,530 --> 00:27:45,365 Why are you here this late? 449 00:27:45,365 --> 00:27:48,035 I remembered. 450 00:27:48,035 --> 00:27:50,271 I remembered where Bora called from. 451 00:27:50,270 --> 00:27:52,306 What? Really? 452 00:27:52,306 --> 00:27:54,575 Yes, it came to me. 453 00:27:54,575 --> 00:27:55,776 Where is it? 454 00:27:59,079 --> 00:28:00,480 Mipado. 455 00:28:00,480 --> 00:28:01,848 Mipado? 456 00:28:01,848 --> 00:28:04,384 Yes. When Bora called, 457 00:28:04,384 --> 00:28:07,454 I overheard men saying how great Mipado is 458 00:28:07,454 --> 00:28:10,758 and how they were glad they came. 459 00:28:10,758 --> 00:28:12,226 Are you sure? 460 00:28:12,226 --> 00:28:13,461 Yes. 461 00:28:13,461 --> 00:28:16,730 Then I might be able to find Bora in Mipado? 462 00:28:42,957 --> 00:28:45,893 I'm closing the restaurant for three days or so. 463 00:28:45,893 --> 00:28:47,795 May I ask you why? 464 00:28:47,795 --> 00:28:49,297 I'll tell you when I get back. 465 00:28:49,297 --> 00:28:50,998 It's still work hours. 466 00:28:50,998 --> 00:28:51,532 Yeoreum. 467 00:28:51,531 --> 00:28:52,566 Dad. 468 00:28:52,566 --> 00:28:54,602 I'm so sorry, Yeoreum. 469 00:28:54,602 --> 00:28:56,537 Can you forgive me? 470 00:28:56,537 --> 00:28:58,204 I saw Dad today. 471 00:28:58,204 --> 00:28:59,139 Dad? 472 00:28:59,140 --> 00:29:00,574 I'm looking for someone. 473 00:29:00,574 --> 00:29:02,476 Could it be that young lady? 474 00:29:02,476 --> 00:29:03,477 Bora. 30385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.