Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
- Comet!
- Calma, Bani.
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,042
Por favor, não faças barulho,
que acordas os avós.
3
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Comet!
4
00:00:23,208 --> 00:00:24,458
Comet!
5
00:00:45,664 --> 00:00:47,705
UMA SÉRIE NETFLIX
6
00:01:44,375 --> 00:01:45,917
A mesma técnica de arrombamento.
7
00:01:46,542 --> 00:01:49,917
Os idosos ricos são sempre os alvos.
8
00:01:50,417 --> 00:01:51,333
Parecem ser eles.
9
00:01:51,958 --> 00:01:55,750
E até sabiam
que o resto da família estava fora.
10
00:01:56,792 --> 00:01:59,500
Podem tê-los informado,
talvez um empregado doméstico.
11
00:01:59,750 --> 00:02:01,667
Mas também encontrámos
o corpo do empregado.
12
00:02:01,750 --> 00:02:03,833
Está com a família há uma década.
13
00:02:05,625 --> 00:02:06,708
- Jacob.
- Sim?
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
O que dizes?
15
00:02:09,083 --> 00:02:10,500
Estilo de assalto semelhante.
16
00:02:11,042 --> 00:02:13,417
Mas desta vez usaram
um tipo de óleo diferente.
17
00:02:14,333 --> 00:02:18,417
E o homicídio aconteceu seis a sete horas
antes de os corpos serem encontrados.
18
00:02:18,542 --> 00:02:19,583
Isso significa…
19
00:02:20,375 --> 00:02:24,125
… que escaparam à custódia policial
e fizeram isto em três horas?
20
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
Onde está o Subhash?
21
00:02:27,167 --> 00:02:28,792
- Toma.
- Quem trata dos média?
22
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
- O Manohar, senhor.
- Estou a ver.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,667
Não quero magoar-vos.
24
00:02:34,417 --> 00:02:37,000
Mas a vossa gente fez asneira
da grossa, desta vez.
25
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
Não pouparei nenhum de vocês!
26
00:02:39,667 --> 00:02:40,750
Tu, anda cá.
27
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
Anda.
28
00:02:42,792 --> 00:02:43,750
Diz-me.
29
00:02:43,958 --> 00:02:45,583
Onde estão aqueles dois?
30
00:02:46,042 --> 00:02:48,292
Onde estão o Jugnu e o Azaad? Diz-me!
31
00:02:48,917 --> 00:02:49,875
Diz-me!
32
00:02:50,167 --> 00:02:52,667
Onde estão os outros membros do gangue?
Desembucha!
33
00:02:52,833 --> 00:02:54,667
Não faço parte de nenhum gangue.
34
00:02:54,958 --> 00:02:57,167
E não sei nada sobre o Jugnu e o Azaad.
35
00:02:57,292 --> 00:02:59,958
A sério? Esperas
que acredite nessas tretas?
36
00:03:01,708 --> 00:03:04,708
Este é o resultado da negligência
da Polícia de Nova Deli.
37
00:03:04,792 --> 00:03:07,833
Ontem, dois suspeitos escaparam
à custódia da polícia
38
00:03:07,917 --> 00:03:11,072
e, quatro horas depois,
aconteceu outro homicídio brutal.
39
00:03:11,197 --> 00:03:12,958
SUSPEITOS ESCAPAM À POLÍCIA
OUTRO HOMICÍDIO EM DELI
40
00:03:13,000 --> 00:03:17,125
Mais um casal de idosos assassinado.
As pessoas perdem a fé na polícia.
41
00:03:17,208 --> 00:03:21,208
Se são incapazes de nos proteger,
quem tomará essa responsabilidade?
42
00:03:21,542 --> 00:03:26,000
É por culpa deles que o gangue
Kaccha-Baniyan continua a monte.
43
00:03:50,417 --> 00:03:51,375
Jai Hind, senhora.
44
00:03:51,458 --> 00:03:53,917
O que estavas a fazer
quando eles escaparam?
45
00:03:59,167 --> 00:04:00,333
Estava ao telefone.
46
00:04:03,125 --> 00:04:07,458
Dois principais suspeitos
em homicídios múltiplos escaparam-te.
47
00:04:08,917 --> 00:04:11,125
E ocorreram
mais três homicídios nessa noite.
48
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
E tu estavas ao telefone?
49
00:04:16,208 --> 00:04:17,708
A chamada podia ter sido evitada?
50
00:04:22,375 --> 00:04:23,417
Sim, senhora.
51
00:04:26,042 --> 00:04:29,000
Devia suspender-te por estares
a falar ao telefone, foda-se!
52
00:04:30,958 --> 00:04:34,042
Desaparece-me da frente
e não te aproximes de mim hoje.
53
00:04:35,333 --> 00:04:37,708
O teu pedido de licença foi cancelado.
Dispensada.
54
00:04:48,580 --> 00:04:49,583
{\an8}POLÍCIA DE NOVA DELI
55
00:04:49,667 --> 00:04:50,750
{\an8}SÓ A VERDADE TRIUNFARÁ
56
00:04:52,042 --> 00:04:54,792
A julgar pelas pegadas oleosas,
57
00:04:54,875 --> 00:04:57,292
parece que havia, pelo menos,
três ou mais pessoas.
58
00:04:58,250 --> 00:05:01,125
E também usaram um veículo de fuga.
59
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
O que significa
que um deles esperou lá fora.
60
00:05:04,333 --> 00:05:06,833
O gangue tem quatro
ou cinco membros, pelo menos.
61
00:05:09,167 --> 00:05:11,000
Parece demasiado fácil para eles, certo?
62
00:05:11,958 --> 00:05:15,250
Não cometem erros depois de tantos crimes.
63
00:05:17,917 --> 00:05:19,500
Há algo que nos está a escapar.
64
00:05:21,917 --> 00:05:23,667
As pessoas estão a perder a fé em nós.
65
00:05:25,542 --> 00:05:27,000
Todas as sociedades residenciais
66
00:05:27,083 --> 00:05:29,583
e pessoas com bungalows
estão a contratar segurança privada.
67
00:05:33,667 --> 00:05:35,125
O comissário ligou-me.
68
00:05:38,750 --> 00:05:42,125
O Sr. Chaddha e o Subhash
vão arrancar-lhes alguma informação.
69
00:05:47,875 --> 00:05:48,792
Está bem.
70
00:05:49,458 --> 00:05:51,083
Até logo. Senta-te.
71
00:05:53,083 --> 00:05:54,625
Contem-nos a verdade!
72
00:05:55,042 --> 00:05:55,880
SALVEM OS NOSSOS IDOSOS
73
00:05:55,955 --> 00:05:57,875
A frase do dia é: "Digam-nos a verdade!"
74
00:05:57,958 --> 00:05:58,917
É tudo o que querem.
75
00:05:59,000 --> 00:06:01,917
A polícia tem de nos dizer a verdade!
76
00:06:02,000 --> 00:06:05,583
A polícia é a mais corrupta de todos!
Porque não apanharam os culpados ainda?
77
00:06:05,667 --> 00:06:08,417
- Quanto tempo iremos protestar…
- Já morreram muitas pessoas.
78
00:06:08,500 --> 00:06:09,833
O que está a fazer a polícia?
79
00:06:09,917 --> 00:06:12,083
Se o gangue Kaccha-Baniyan
ataca mais uma vez,
80
00:06:12,167 --> 00:06:13,667
nunca perdoaremos a polícia.
81
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
{\an8}Digam-nos a verdade, polícia!
82
00:06:32,458 --> 00:06:34,458
ACORDEM E APANHEM OS ASSASSINOS
83
00:06:35,750 --> 00:06:37,583
Diga-nos o que sabe! Queremos saber!
84
00:06:37,667 --> 00:06:40,125
Porque é que a polícia
ainda não fez uma declaração?
85
00:06:40,208 --> 00:06:41,333
O que pensa?
86
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
Que opinião tem dos gangues tribais?
87
00:06:50,917 --> 00:06:54,542
Identifiquei mais uns itens em falta.
Um dos colares da mãe.
88
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
E um dos cremes faciais.
89
00:06:57,708 --> 00:06:58,792
Que tipo de colar era?
90
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
A mãe usava-o sempre.
91
00:07:02,375 --> 00:07:05,875
Era de ouro, uma herança familiar antiga.
92
00:07:07,083 --> 00:07:09,333
O creme também era muito caro.
93
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
Estava sempre na sua mesa de cabeceira.
94
00:07:11,833 --> 00:07:13,500
Porque quereria alguém o creme?
95
00:07:14,167 --> 00:07:18,208
Tem fotografias do colar
e de outras joias?
96
00:07:19,958 --> 00:07:21,000
Aqui tem.
97
00:07:22,208 --> 00:07:25,167
Pode vê-la com o colar.
98
00:07:25,625 --> 00:07:28,292
Como é que as fotografias ajudam
a recuperar as joias?
99
00:07:29,833 --> 00:07:31,917
Os artigos roubados funcionam como prova.
100
00:07:32,708 --> 00:07:34,417
O procedimento policial
101
00:07:34,500 --> 00:07:37,208
é fazer circular estas fotografias
por todas as joalharias.
102
00:07:38,958 --> 00:07:40,083
Por favor, envie-mas.
103
00:07:45,417 --> 00:07:47,917
Bem, eu… fui ao banco.
104
00:07:48,417 --> 00:07:50,250
Está aqui o extrato do meu pai.
105
00:07:50,542 --> 00:07:53,292
Diz que levantou 200 mil rupias
uns dias antes do incidente.
106
00:07:55,583 --> 00:07:57,583
Descobriram algo dos assassinos?
107
00:08:00,375 --> 00:08:01,333
Não.
108
00:08:05,625 --> 00:08:06,667
Vá, diz-me.
109
00:08:06,792 --> 00:08:07,708
Então!
110
00:08:07,917 --> 00:08:08,917
Desembucha!
111
00:08:09,375 --> 00:08:10,917
Diz-me! Onde estão?
112
00:08:11,167 --> 00:08:12,667
- Ele vai falar.
- Largue-me!
113
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Ele sabe tudo.
114
00:08:14,042 --> 00:08:15,417
Diz-me!
115
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
- Há um sítio onde…
- Tu!
116
00:08:20,083 --> 00:08:21,208
Tu!
117
00:08:22,333 --> 00:08:23,375
O que disseste?
118
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
Repete lá isso.
119
00:08:25,208 --> 00:08:27,667
- Nada, senhor.
- O que disseste?
120
00:08:28,417 --> 00:08:29,333
Diz-me!
121
00:08:29,417 --> 00:08:32,958
Disse que agora estão a espancar-nos,
mas depois dão-nos comida.
122
00:08:34,333 --> 00:08:35,958
Achas que somos otários?
123
00:08:36,333 --> 00:08:38,958
Põe-no ali de lado e pergunta-lhe.
124
00:08:39,042 --> 00:08:40,417
Ele vai desembuchar.
125
00:08:40,500 --> 00:08:41,917
Vá, anda para aqui.
126
00:08:42,875 --> 00:08:43,958
Diz-me.
127
00:08:46,333 --> 00:08:47,458
O que disse o teu pai?
128
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
Diz-me! O que disse ele?
129
00:08:49,417 --> 00:08:50,833
Desembucha!
130
00:08:51,083 --> 00:08:52,542
O que disse o teu pai?
131
00:08:52,625 --> 00:08:54,667
Disse para levar pancada e não dizer nada.
132
00:08:54,917 --> 00:08:57,042
"Leva pancada e não digas nada!"
133
00:08:57,958 --> 00:08:59,917
Ai é assim?
134
00:09:01,042 --> 00:09:03,208
Por favor, não bata no meu pai!
135
00:09:03,792 --> 00:09:05,458
Não lhe bata, por favor!
136
00:09:05,542 --> 00:09:07,042
Eu conto tudo!
137
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
O Azaad tem uma irmã.
138
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
O Azaad tem uma irmã.
139
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
Qual é exatamente a tua estratégia, Kumar?
140
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Conta.
141
00:09:26,792 --> 00:09:30,958
A minha equipa toda está a trabalhar
sem parar neste caso.
142
00:09:31,125 --> 00:09:33,917
Eles escapuliram-se desta vez,
de alguma forma.
143
00:09:34,208 --> 00:09:36,500
Estamos a tentar localizá-los
e asseguro-lhe…
144
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Deixa-me interromper-te, Kumar.
145
00:09:39,292 --> 00:09:41,500
O ministério está em cima de mim.
146
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
Diz-me a verdade, Kumar.
147
00:09:44,792 --> 00:09:46,875
Tens sequer uma estratégia?
148
00:09:48,042 --> 00:09:52,333
A polícia toda anda aos papéis.
149
00:09:55,000 --> 00:09:57,292
Quero uma resposta.
150
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
Vinte e quatro horas, senhor.
151
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
Parece um déjà vu.
152
00:10:12,667 --> 00:10:16,292
O ministério perdeu a confiança
na nossa capacidade de gerir este caso.
153
00:10:17,417 --> 00:10:18,583
Eu não.
154
00:10:20,875 --> 00:10:22,250
Mas ouviste o que eu disse.
155
00:10:23,542 --> 00:10:25,917
Em 24 horas teremos apanhado estes tipos.
156
00:10:27,292 --> 00:10:29,000
Sabes que cai tudo em cima de mim.
157
00:10:30,667 --> 00:10:32,458
Mas apostarei sempre em ti.
158
00:10:33,792 --> 00:10:35,417
Não o desapontarei.
159
00:10:36,792 --> 00:10:38,250
Apanha esses sacanas.
160
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Senhor.
161
00:10:58,542 --> 00:10:59,500
Pergunta-lhe.
162
00:11:02,458 --> 00:11:04,917
Tio, viu-o?
163
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Cabrão.
164
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
Pergunta-lhes.
165
00:11:36,417 --> 00:11:38,250
- Sim?
- A Sapna Grover vive aqui?
166
00:11:38,417 --> 00:11:39,917
- Sim, é minha mulher.
- Muito bem.
167
00:11:40,000 --> 00:11:41,292
- O que se passa?
- Mexe-te.
168
00:11:41,375 --> 00:11:42,875
- Por favor.
- Saia da frente!
169
00:11:42,958 --> 00:11:44,458
- Como pode…
- Vasculhem a casa!
170
00:11:44,542 --> 00:11:45,917
Vejam lá em cima!
171
00:11:46,000 --> 00:11:48,042
Procurem em todos os recantos.
172
00:11:48,125 --> 00:11:49,542
- O que… Senhor?
- Quem é você?
173
00:11:49,625 --> 00:11:51,542
O que se passa? Diga-nos, por favor.
174
00:11:51,875 --> 00:11:53,208
Procurem em todo o lado.
175
00:11:54,042 --> 00:11:56,708
Lá em cima também.
Podem estar lá escondidos.
176
00:11:57,505 --> 00:11:59,083
- Porque não podemos…
- Vai ali. Eu vejo aqui.
177
00:11:59,125 --> 00:12:01,333
- Continua.
- Por favor, diga-nos o que se passa.
178
00:12:01,417 --> 00:12:03,792
- Saberá em breve.
- Não está aqui ninguém.
179
00:12:04,042 --> 00:12:05,667
Como assim, senhor? Quem procura?
180
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Onde está o Azaad?
181
00:12:07,833 --> 00:12:10,000
- O Azaad?
- Levem-na!
182
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
- Levem-na.
- Não! Esperem…
183
00:12:11,833 --> 00:12:14,333
- Levem-na!
- Isto é um mal-entendido.
184
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
Isto é só um mal-entendido!
185
00:12:15,708 --> 00:12:17,042
Resolvemos isto na esquadra.
186
00:12:17,125 --> 00:12:18,542
Não temos nada que ver com o Azaad!
187
00:12:27,750 --> 00:12:30,167
Olá. Porque não atendes as chamadas?
188
00:12:37,792 --> 00:12:39,208
O que foi? Porque estás aqui?
189
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
Porque estou aqui?
190
00:12:42,208 --> 00:12:43,875
Não vieste a casa ontem, então, vim cá.
191
00:12:49,750 --> 00:12:51,167
Houve outro ataque?
192
00:13:13,417 --> 00:13:16,292
Os dois principais suspeitos
do homicídio dos Arora
193
00:13:17,000 --> 00:13:18,583
foram levados para o hospital.
194
00:13:20,458 --> 00:13:21,458
Escaparam…
195
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
… da minha custódia.
196
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
E agora?
197
00:13:34,875 --> 00:13:36,792
A chefe cancelou a minha licença.
198
00:13:36,917 --> 00:13:38,375
Como pôde fazer isso?
199
00:13:41,292 --> 00:13:43,833
Cancelou. Pelo menos não me suspendeu.
200
00:13:45,958 --> 00:13:48,542
Neeti, prometeste que íamos juntos.
201
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
E agora dizes…
202
00:13:54,792 --> 00:13:56,430
Teria sido melhor se fosses suspensa.
203
00:14:01,250 --> 00:14:04,125
Também usas farda, mas não a valorizas.
204
00:14:04,208 --> 00:14:07,792
Não tenho culpa se não consegues
gerir o trabalho e o casamento.
205
00:14:07,875 --> 00:14:10,583
Distraí-me a falar contigo
ao telefone e eles escaparam.
206
00:14:10,667 --> 00:14:11,625
A sério?
207
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
Agora também me culpas por isto!
208
00:14:15,042 --> 00:14:16,682
Como me culpaste pela fuga de informação.
209
00:14:17,417 --> 00:14:19,125
Teriam escapado mesmo que não atendesses.
210
00:14:19,208 --> 00:14:22,208
Ligas umas 25 vezes por dia.
Estou sempre distraída!
211
00:14:22,750 --> 00:14:24,750
Tens de perceber
que estes casos envolvem muita pressão.
212
00:14:24,792 --> 00:14:25,792
Ai sim?
213
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Neeti Singh, Polícia Indiana.
214
00:14:29,708 --> 00:14:31,500
Até parece que eu não lido com pressão.
215
00:14:32,125 --> 00:14:36,458
Pedi uma licença.
Usei as poupanças todas para esta viagem.
216
00:14:38,625 --> 00:14:39,667
Eu sei.
217
00:14:41,458 --> 00:14:42,708
Não é que não queira ir.
218
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Não me enchas de culpa.
219
00:14:46,083 --> 00:14:47,500
O que devo fazer agora?
220
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
Fala com a vice-comissária
e diz-lhe que tens de ir.
221
00:14:53,833 --> 00:14:55,792
Importas-te tanto
com o dinheiro do teu pai.
222
00:14:55,875 --> 00:14:57,042
Mas com o meu, não!
223
00:14:58,747 --> 00:15:01,250
Se te preocupa tanto o dinheiro,
leva a tua mãe para Mussoorie.
224
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
Assim, não desperdiças o dinheiro.
225
00:15:25,375 --> 00:15:28,125
Já não temos contacto
com os familiares dela.
226
00:15:28,208 --> 00:15:31,458
Cortei relações
com a minha família quando me casei.
227
00:15:31,542 --> 00:15:33,500
E o dinheiro que o teu irmão traz?
228
00:15:33,583 --> 00:15:35,042
Aposto que o dividem entre todos.
229
00:15:35,125 --> 00:15:36,625
Pigmeus gananciosos e esfomeados!
230
00:15:37,250 --> 00:15:39,417
Só querem uma desculpa
para comer frango, não é?
231
00:15:40,417 --> 00:15:42,542
Respondam às perguntas que vos fazem.
232
00:15:42,625 --> 00:15:45,417
Acredite, a Sapna já não tem
nada a ver com eles.
233
00:15:45,708 --> 00:15:47,083
Não podem deter-nos assim.
234
00:15:47,167 --> 00:15:48,250
- Cala-te!
- Senhor!
235
00:15:48,333 --> 00:15:50,125
Não fizemos nada!
236
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
Vimos duma família respeitável.
237
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
Por favor, deixe-nos ir.
238
00:15:56,125 --> 00:15:57,500
- Cala-te!
- Senhor!
239
00:15:59,708 --> 00:16:02,667
Sacana! Eu mostro-te o que é o respeito.
240
00:16:03,833 --> 00:16:07,167
Até que vos seja pedido,
mantenham o bico fechado.
241
00:16:07,750 --> 00:16:10,333
Leva-os para a outra sala.
242
00:16:10,750 --> 00:16:14,542
Senhor, por favor,
deixe os meus sogros ir.
243
00:16:14,667 --> 00:16:16,000
São idosos.
244
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
E o teu irmão, que anda
a rebentar a cabeça de idosos?
245
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
Cometeu sete crimes até agora!
246
00:16:22,542 --> 00:16:24,042
Diz-me. Onde está o Azaad?
247
00:16:24,500 --> 00:16:28,833
É teu irmão, certo? Deves saber de tudo.
248
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Diz-me.
249
00:16:34,125 --> 00:16:35,458
- Senhor, por favor!
- Senhor!
250
00:16:35,542 --> 00:16:37,125
- Por favor, senhor!
- Não!
251
00:16:38,000 --> 00:16:39,292
Senhor, por favor!
252
00:17:27,917 --> 00:17:30,705
CARTA DE AVISO: SUSPENSÃO ACADÉMICA
UNIVERSIDADE DE TORONTO
253
00:17:32,664 --> 00:17:33,780
A SUA FILHA CHANDNI CHATURVEDI
254
00:17:33,822 --> 00:17:35,289
ESTÁ EM SUSPENSÃO ACADÉMICA
255
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
- Preciso de ir à casa de banho.
- Está bem.
256
00:17:56,125 --> 00:17:57,083
Senhora?
257
00:17:58,750 --> 00:18:00,125
Preciso de ir à casa de banho.
258
00:18:01,708 --> 00:18:02,608
Senhor?
259
00:18:06,292 --> 00:18:07,250
Anda.
260
00:18:34,500 --> 00:18:35,583
Olá, mãe!
261
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
É a Sakshi.
262
00:18:39,333 --> 00:18:40,583
Como estás de saúde?
263
00:18:42,417 --> 00:18:43,417
Estou a ver.
264
00:18:44,792 --> 00:18:46,083
O Munmun vai à escola?
265
00:18:46,583 --> 00:18:47,875
Isso é fantástico!
266
00:18:48,333 --> 00:18:52,000
Bem, sim. Eu…
Estou de serviço dia e noite.
267
00:18:54,792 --> 00:18:55,792
Senhor…
268
00:19:07,667 --> 00:19:08,875
Mãe, estou a dormir.
269
00:19:08,958 --> 00:19:10,917
Porque tens faltado às aulas?
270
00:19:11,458 --> 00:19:13,708
Não faltei. Eu vou às aulas.
271
00:19:14,042 --> 00:19:15,750
Chandni, vou perguntar novamente.
272
00:19:15,833 --> 00:19:18,125
Porque tens faltado às aulas?
273
00:19:19,083 --> 00:19:21,375
Não vais perceber. É complicado.
274
00:19:21,875 --> 00:19:22,792
Experimenta.
275
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
Não é nada disso, mãe! Posso dormir?
276
00:19:38,000 --> 00:19:42,167
Recebi um e-mail da tua universidade.
Estás em suspensão académica.
277
00:19:42,542 --> 00:19:45,042
Porque nunca vês
a diferença horária quando ligas?
278
00:19:45,583 --> 00:19:47,500
Só lidas com as coisas quando te convém.
279
00:19:47,583 --> 00:19:48,917
Só porque tens tempo agora,
280
00:19:49,000 --> 00:19:51,292
não significa que eu tenha
de tratar disto já.
281
00:20:01,250 --> 00:20:03,458
Aonde pensas que vais? Espera!
282
00:20:03,542 --> 00:20:06,583
Ligo-te quando estiver acordada
e com vontade de falar. Adeus.
283
00:20:07,167 --> 00:20:08,083
Espera!
284
00:20:09,500 --> 00:20:11,208
- Aonde…
- Senhora, ajude-nos!
285
00:20:11,292 --> 00:20:13,417
- Por favor.
- Mas o que é isto? Quem é ela?
286
00:20:13,500 --> 00:20:14,875
- Nós não fizemos nada!
- Anda.
287
00:20:14,958 --> 00:20:16,625
Apanharam a família toda! Ouça-me…
288
00:20:16,708 --> 00:20:18,708
Estavas a dormir, Rashmi? Tira-a daqui!
289
00:20:18,792 --> 00:20:19,833
Tira-a daqui!
290
00:20:19,917 --> 00:20:21,208
- Vá!
- Por favor, ouça-me.
291
00:20:21,292 --> 00:20:24,167
Liberte a minha família.
Estão a espancá-los!
292
00:20:24,250 --> 00:20:26,667
Esperam que façamos uma serenata?
293
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
Vocês gozam com a vida humana!
294
00:20:30,542 --> 00:20:33,042
Antes, cometiam assaltos.
Agora, cometem homicídios!
295
00:20:33,125 --> 00:20:34,917
Como é que dormem à noite?
296
00:20:35,875 --> 00:20:39,750
Em vez de nos ajudarem,
ajudam-se uns aos outros!
297
00:20:39,833 --> 00:20:43,417
Se não nos ajudam, porque caralho
nos devíamos importar convosco?
298
00:20:45,167 --> 00:20:46,067
Mas…
299
00:20:46,125 --> 00:20:48,333
- Senhora, por favor…
- Tira-a daqui, já!
300
00:20:48,417 --> 00:20:51,208
Por favor! Se me ouvir…
301
00:20:51,792 --> 00:20:54,500
- Foda-se!
- Ouça-me…
302
00:20:54,875 --> 00:20:56,417
Para onde fugiste?
303
00:20:56,625 --> 00:20:58,208
Achas que nos podes enganar?
304
00:21:07,542 --> 00:21:08,500
Senhora?
305
00:21:08,667 --> 00:21:11,667
Rashmi, leva a mulher que aqui esteve
para o gabinete do chefe de turno.
306
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Vou já lá.
307
00:21:23,125 --> 00:21:25,417
Sinto muito. É que…
308
00:21:26,708 --> 00:21:28,250
Perdi a compostura. Eu…
309
00:21:29,042 --> 00:21:30,250
Sinto muito.
310
00:21:30,625 --> 00:21:32,708
Por favor. Diga-me o que queria dizer.
311
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
Eu também sinto muito.
312
00:21:37,125 --> 00:21:40,000
Trouxeram a minha família toda para cá.
313
00:21:40,083 --> 00:21:42,125
Só por causa do meu passado.
314
00:21:42,875 --> 00:21:45,417
O Azaad é um familiar afastado.
315
00:21:46,250 --> 00:21:48,125
Por favor, ajude-nos.
316
00:21:48,583 --> 00:21:52,417
Os meus sogros não aguentarão
os espancamentos.
317
00:21:52,833 --> 00:21:55,292
- Por favor.
- Prometo que não lhes tocarão.
318
00:21:55,417 --> 00:21:57,208
Mas o Sr. Chaddha ameaça toda a gente.
319
00:21:57,292 --> 00:21:59,958
Diz que só liberta as pessoas
se lhe pagarem 15 mil rupias.
320
00:22:00,917 --> 00:22:01,875
Como?
321
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
Não fique assustada.
322
00:22:07,792 --> 00:22:09,458
O que é isso das 15 mil rupias?
323
00:22:10,708 --> 00:22:13,667
O Sr. Chaddha anda a dizer
a todas as tribos
324
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
para lhe pagarem 15 mil rupias
325
00:22:15,917 --> 00:22:18,333
para saírem
da lista de suspeitos do gangue.
326
00:22:18,542 --> 00:22:22,417
Fê-lo na nossa língua,
para os outros polícias não perceberem.
327
00:22:22,583 --> 00:22:24,458
Onde vamos conseguir tanto dinheiro…
328
00:22:30,125 --> 00:22:31,958
Exigiu subornos destas pessoas.
329
00:22:32,750 --> 00:22:37,708
E ameaçou ligá-los a este caso
se não pagassem?
330
00:22:38,542 --> 00:22:39,583
O quê?
331
00:22:40,083 --> 00:22:42,542
Acredita nestas tribos criminosas?
332
00:22:42,625 --> 00:22:44,583
Verifiquei as queixas, Sr. Chaddha.
333
00:22:46,417 --> 00:22:49,125
E todos sabemos
que construiu uma casa de campo,
334
00:22:49,250 --> 00:22:52,542
apesar de ser empregado do governo,
ainda por cima um oficial.
335
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
Todos sabem que é a minha velha casa.
336
00:22:55,792 --> 00:23:00,042
E sabe muito bem que me tenho debatido
para conseguir a minha pensão.
337
00:23:00,708 --> 00:23:03,292
Ando a contar tostões!
Como pode dizer isso?
338
00:23:03,375 --> 00:23:06,500
Se quiser, posso revelar
mais provas da sua "integridade".
339
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
Mas decerto não quererá isso.
340
00:23:09,458 --> 00:23:12,042
Subhash, ficas encarregado de tudo.
341
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
Já ajudou o que era preciso.
Pode ir-se embora.
342
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Senhora…
343
00:23:18,833 --> 00:23:20,708
Talvez fale acima do meu posto, mas…
344
00:23:21,125 --> 00:23:22,667
Deixe que lhe diga,
345
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
sem a minha ajuda,
nunca resolverá este caso.
346
00:23:26,083 --> 00:23:28,292
E todas as tribos vos vão enganar.
347
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
E se você ficar aqui, engana-nos a todos.
348
00:23:35,708 --> 00:23:39,250
É uma vergonha saber
que há pessoas como você na polícia.
349
00:23:42,375 --> 00:23:45,792
Antes de ir, devolverá todo o dinheiro
que tirou às pessoas.
350
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
Imediatamente.
351
00:23:47,333 --> 00:23:49,500
- Certifica-te de que o faz.
- Sim, senhora.
352
00:23:50,500 --> 00:23:53,125
- Senhora, sobre a minha pensão…
- Esqueça a sua pensão!
353
00:23:54,917 --> 00:23:58,583
Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli!
354
00:24:02,125 --> 00:24:05,792
Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli!
355
00:24:05,875 --> 00:24:09,542
Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli!
356
00:24:09,625 --> 00:24:13,417
Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli!
357
00:24:15,875 --> 00:24:17,708
POLÍCIA DE NOVA DELI
358
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Senhor!
359
00:24:36,208 --> 00:24:37,167
Rendem-se.
360
00:24:39,208 --> 00:24:41,292
Jairaj, começa o procedimento da detenção.
361
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Venha comigo, Sr. Singh.
362
00:24:44,083 --> 00:24:45,667
Cabrões! Acham que isto é um hotel
363
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
onde podem entrar e sair quando querem?
364
00:24:48,625 --> 00:24:49,667
O que se passa?
365
00:24:50,292 --> 00:24:53,250
Por favor, dê-me um momento para explicar.
366
00:24:53,792 --> 00:24:56,167
Os meus clientes, Jugnu e Azaad,
são ambos inocentes.
367
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
Se são inocentes, porque escaparam?
368
00:24:59,000 --> 00:25:00,083
Tinham medo
369
00:25:00,417 --> 00:25:03,667
que a loucura na resolução do crime
resultasse na sua sentença de morte.
370
00:25:03,750 --> 00:25:05,792
A polícia tem um historial disso.
371
00:25:06,083 --> 00:25:09,083
Mas expliquei-lhes que nem todas
as forças policiais são assim.
372
00:25:09,792 --> 00:25:11,708
Ainda existem polícias honestos.
373
00:25:12,375 --> 00:25:14,250
E só porque é você que está com o caso,
374
00:25:14,417 --> 00:25:16,375
convenci-os a virem comigo.
375
00:25:16,458 --> 00:25:18,625
E só porque é você a defendê-los,
376
00:25:18,708 --> 00:25:20,667
não significa que terão
tratamento especial.
377
00:25:20,750 --> 00:25:24,375
Não espero tratamento de cinco estrelas
numa esquadra de polícia.
378
00:25:24,917 --> 00:25:27,958
Mas perceba que eles são uma minoria.
379
00:25:28,667 --> 00:25:30,500
É fácil usá-los como bodes expiatórios.
380
00:25:30,833 --> 00:25:32,875
Concordo que são um pouco diferentes,
381
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
mas tememos sempre
o que não compreendemos.
382
00:25:35,625 --> 00:25:38,167
Mas não posso, em boa consciência,
deixá-los serem presos
383
00:25:38,250 --> 00:25:39,708
por um crime que não cometeram.
384
00:25:40,125 --> 00:25:43,375
Os seus clientes escaparam
durante uma investigação de homicídio.
385
00:25:44,042 --> 00:25:45,750
Haverá repercussões.
386
00:25:46,708 --> 00:25:47,625
Muito bem.
387
00:25:47,917 --> 00:25:49,000
Vou mostrar-lhe algo.
388
00:25:49,417 --> 00:25:50,375
Confie em mim.
389
00:26:10,833 --> 00:26:13,708
Fomos diretos à casa
dele depois de fugir do hospital.
390
00:26:14,417 --> 00:26:17,000
Na hora em que o homicídio ocorreu,
estávamos na pousada.
391
00:26:17,333 --> 00:26:18,750
Estivemos no quarto o tempo todo.
392
00:26:19,208 --> 00:26:20,292
Não saímos uma única vez.
393
00:26:20,458 --> 00:26:22,625
Estão aqui as gravações
de CCTV da pousada.
394
00:26:23,917 --> 00:26:25,458
Pode ver as horas por si,
395
00:26:26,000 --> 00:26:27,667
para ver quando entraram e saíram.
396
00:26:28,333 --> 00:26:30,333
Não tiveram nada que ver
com o homicídio dos Arora.
397
00:26:30,667 --> 00:26:32,750
Na verdade, nem estiveram
na cidade nessa noite.
398
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
Isto é a prova deles?
399
00:26:35,333 --> 00:26:38,500
Não os deteve também
com base em gravações de CCTV?
400
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Ainda assim,
401
00:26:40,500 --> 00:26:43,292
se ainda não acredita em nós,
há um multibanco na pousada.
402
00:26:44,083 --> 00:26:47,375
Pode comparar estas gravações
com as da CCTV do multibanco.
403
00:26:47,917 --> 00:26:50,583
Perceberá quando entraram
e saíram de lá.
404
00:26:51,417 --> 00:26:52,375
E vocês os dois…
405
00:26:53,250 --> 00:26:54,208
Digam-lhes.
406
00:26:54,708 --> 00:26:58,792
Porque andavam a vadiar
junto ao local do primeiro crime?
407
00:27:02,292 --> 00:27:04,833
Não tenham medo. Digam a verdade.
408
00:27:05,583 --> 00:27:10,125
Identificámos um alvo para assaltar.
Só estávamos a sondar o sítio.
409
00:27:10,917 --> 00:27:13,167
Não foi a casa onde ocorreu o homicídio.
410
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Foi outra casa.
411
00:27:14,500 --> 00:27:15,958
Estavam a preparar-se para quê?
412
00:27:17,042 --> 00:27:20,417
Não foi reportado nenhum caso de assalto
nessa área nesse período de tempo.
413
00:27:21,167 --> 00:27:23,250
Porque querem que vamos lá investigar?
414
00:27:23,375 --> 00:27:25,708
Não iam reportar. É dinheiro sujo.
415
00:27:26,042 --> 00:27:28,250
O Azaad soube
no sítio onde trabalha como guarda
416
00:27:28,917 --> 00:27:34,375
que uma casa da zona ia ter
uma grande maquia nessa noite.
417
00:27:35,792 --> 00:27:37,458
Também têm informadores?
418
00:27:37,542 --> 00:27:39,500
Desistimos disso tudo, senhor.
419
00:27:39,917 --> 00:27:41,875
Mas estava cansado
de trabalhar como guarda.
420
00:27:42,500 --> 00:27:45,042
E por quanto tempo sobreviveria ele
com pequenos furtos?
421
00:27:45,917 --> 00:27:48,458
Por isso, criámos um plano
para fazê-lo uma última vez.
422
00:27:48,958 --> 00:27:51,000
Pensámos que teríamos dinheiro suficiente
423
00:27:51,083 --> 00:27:52,875
para começar um negócio nosso.
424
00:27:54,167 --> 00:27:56,000
Por isso, pegámos no dinheiro e fugimos.
425
00:27:56,750 --> 00:27:59,958
Nunca tocámos em ninguém,
nem sequer na mobília.
426
00:28:01,333 --> 00:28:03,292
Podem ver por vocês.
427
00:28:03,667 --> 00:28:04,708
Quanto dinheiro?
428
00:28:04,833 --> 00:28:06,673
- Trezentas mil rupias.
- Trezentas mil rupias.
429
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
E que casa era?
430
00:28:15,125 --> 00:28:16,333
{\an8}POLÍCIA DE NOVA DELI
431
00:28:28,000 --> 00:28:29,917
Um assalto na nossa casa?
432
00:28:30,083 --> 00:28:31,750
Sim. Trezentas mil rupias.
433
00:28:32,292 --> 00:28:33,458
Tudo em dinheiro.
434
00:28:33,583 --> 00:28:35,167
Isso não é possível.
435
00:28:35,542 --> 00:28:37,542
Sou um pequeno negociante de amêndoa.
436
00:28:37,750 --> 00:28:39,417
Porque teria tanto dinheiro em casa?
437
00:28:39,792 --> 00:28:42,042
Parece que há um mal-entendido.
438
00:28:43,750 --> 00:28:44,917
Sr. Sachdeva…
439
00:28:46,875 --> 00:28:50,667
Tenho 29 anos de experiência como polícia.
440
00:28:51,417 --> 00:28:55,125
E reparei algumas vezes que as amêndoas
podem, ou não, avivar a memória.
441
00:28:56,583 --> 00:28:58,583
Mas uma chapada sim.
442
00:29:01,500 --> 00:29:04,042
Coma algumas. Talvez se lembre de algo.
443
00:29:12,667 --> 00:29:15,292
Senhor, porque não…
444
00:29:16,000 --> 00:29:17,875
… chegamos a uma espécie de acordo?
445
00:29:23,958 --> 00:29:26,042
Adoro o que a ameaça
duma chapada pode fazer.
446
00:29:26,750 --> 00:29:27,875
Força.
447
00:29:28,250 --> 00:29:30,667
POLÍCIA DE NOVA DELI
DISTRITO SUL
448
00:29:33,167 --> 00:29:37,208
- O que estás a fazer?
- Pode sugerir um bom hashtag?
449
00:29:37,333 --> 00:29:40,417
O mundo está a amaldiçoar a polícia.
Devíamos retaliar.
450
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
Podes fazer isso tudo depois.
451
00:29:42,458 --> 00:29:45,125
Preciso que saques gravações
do multibanco nesta morada.
452
00:29:53,708 --> 00:29:55,667
{\an8}LINHA DE APOIO: 100
POLÍCIA DE NOVA DELI
453
00:30:03,375 --> 00:30:06,292
Ali está o Jugnu.
E o Azaad está com ele.
454
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Foda-se!
455
00:30:08,958 --> 00:30:10,417
Estiveram lá toda a noite?
456
00:30:11,917 --> 00:30:13,542
O hotel tem outras saídas?
457
00:30:13,625 --> 00:30:14,875
Nenhuma.
458
00:30:14,958 --> 00:30:15,875
Jairaj.
459
00:30:16,583 --> 00:30:17,483
Senhora.
460
00:30:18,875 --> 00:30:20,958
Temos as gravações do multibanco.
Mostra-lhe.
461
00:30:22,333 --> 00:30:24,042
Isto é mesmo em frente ao hotel.
462
00:30:24,625 --> 00:30:26,167
Veja, são eles a entrar.
463
00:30:26,958 --> 00:30:28,583
Avança para quando saíram.
464
00:30:31,708 --> 00:30:33,375
Saíram de lá esta tarde.
465
00:30:33,708 --> 00:30:36,250
O que significa que lá estiveram
toda a noite, senhora.
466
00:30:45,250 --> 00:30:48,167
Estão a dizer a verdade.
Roubaram 300 mil rupias em dinheiro.
467
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
E como era dinheiro sujo,
ninguém se queixou.
468
00:30:51,583 --> 00:30:54,333
O Sachdeva é um negociante
de frutos secos.
469
00:30:54,417 --> 00:30:56,250
Uma soma dessas são trocos para ele.
470
00:31:04,083 --> 00:31:05,375
O álibi deles confirma-se.
471
00:31:07,167 --> 00:31:08,167
Eu disse-lhe.
472
00:31:08,708 --> 00:31:10,042
Prenderam os tipos errados.
473
00:31:10,917 --> 00:31:13,250
Não têm qualquer ligação
com o homicídio dos Arora.
474
00:31:13,542 --> 00:31:17,208
Se não têm ligação,
significa que as tribos também não.
475
00:31:17,917 --> 00:31:19,583
Qualquer um pode vestir-se
de boxers e colete
476
00:31:19,625 --> 00:31:22,417
e imitá-los para cometer os homicídios.
477
00:31:23,625 --> 00:31:28,833
A não ser que tenha provas contundentes,
por favor, não os associe aos homicídios.
478
00:31:32,083 --> 00:31:33,917
Mas não posso libertá-los.
479
00:31:35,208 --> 00:31:37,833
Fugiram durante uma investigação
dum homicídio.
480
00:31:38,792 --> 00:31:40,375
Preciso de autorização superior.
481
00:31:52,208 --> 00:31:53,208
Senhora.
482
00:31:54,208 --> 00:31:56,458
Se o gangue Kaccha-Baniyan
tivesse voltado mesmo,
483
00:31:56,542 --> 00:31:58,167
nós saberíamos.
484
00:32:07,458 --> 00:32:09,625
O que estás a dizer?
Perdeste o juízo, Vartika?
485
00:32:10,083 --> 00:32:12,208
Não quero ouvir nada disto.
Aceita a vitória.
486
00:32:12,708 --> 00:32:14,000
Mas eles não são culpados.
487
00:32:14,792 --> 00:32:16,542
Os média já divulgaram isto.
488
00:32:16,625 --> 00:32:19,208
As pessoas estão a celebrar
o facto de os termos capturado.
489
00:32:19,292 --> 00:32:22,750
Deixa os tribunais decidir.
A decisão não te cabe a ti.
490
00:32:22,833 --> 00:32:25,250
Lamento, mas não te posso apoiar
com o que sugeres.
491
00:32:25,417 --> 00:32:27,375
Não estou a sugerir nada, senhor.
492
00:32:28,042 --> 00:32:29,500
Só estou a contar-lhe a verdade.
493
00:32:29,583 --> 00:32:31,625
Estas pessoas não são membros do gangue.
494
00:32:31,833 --> 00:32:34,833
Vartika, o Ministro do Interior
ligou-me pessoalmente
495
00:32:34,917 --> 00:32:37,167
depois de saber que prendemos estes tipos.
496
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
Temos de manter a narrativa.
497
00:32:39,750 --> 00:32:42,042
Esses dois são membros do gangue
498
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
até que se prove que não são.
499
00:32:43,792 --> 00:32:46,667
Isso é exatamente o oposto
do que o nosso sistema judicial diz!
500
00:32:47,042 --> 00:32:49,708
Uma pessoa é inocente
até prova em contrário.
501
00:32:50,000 --> 00:32:52,833
Eles não são universitários
cuja vida será arruinada.
502
00:32:53,000 --> 00:32:55,417
Se são inocentes,
os tribunais prová-lo-ão.
503
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Não concordo consigo.
504
00:32:59,750 --> 00:33:01,167
E se forem condenados à morte?
505
00:33:01,292 --> 00:33:03,708
Vartika, sugiro que mantenhas
as emoções de parte.
506
00:33:03,833 --> 00:33:06,333
Tudo o que tens a fazer
é apresentar estes suspeitos hoje
507
00:33:06,417 --> 00:33:08,458
na conferência de imprensa às 21 horas.
508
00:33:08,542 --> 00:33:10,542
Depois disso, podes fazer o que quiseres.
509
00:33:11,958 --> 00:33:14,333
Estou a receber ordens de quem?
Do comissário ou…
510
00:33:14,417 --> 00:33:17,542
Não vamos por aí, Vartika.
Não está nas minhas mãos.
511
00:33:18,708 --> 00:33:21,708
Vais apresentar os dois suspeitos
na conferência de imprensa.
512
00:33:22,000 --> 00:33:23,708
Não tenho mais nada a dizer.
513
00:34:00,708 --> 00:34:02,625
A mãe mandou comida e roupa para ti.
514
00:34:10,417 --> 00:34:13,458
As comunidades tribais esforçaram-se
por se integrar na sociedade.
515
00:34:13,542 --> 00:34:15,088
{\an8}DEBATE DE HOJE
TODAS AS TRIBOS SÃO CRIMINOSAS?
516
00:34:15,130 --> 00:34:17,917
{\an8}Não podemos pressionar uma comunidade
por culpa dumas pessoas.
517
00:34:18,000 --> 00:34:20,375
{\an8}Mas o que dirá às famílias das vítimas?
518
00:34:20,917 --> 00:34:24,000
E as pessoas que vivem
em constante terror?
519
00:34:24,167 --> 00:34:26,207
- Onde está a polícia?
- A polícia não é o problema.
520
00:34:26,250 --> 00:34:27,497
DESCULPA TER-ME IRRITADO E MENTIDO
521
00:34:27,539 --> 00:34:29,875
O problema é o abismo
entre ricos e pobres.
522
00:34:30,625 --> 00:34:34,542
Nós, os cidadãos de Nova Deli,
devemos unir-nos…
523
00:34:34,958 --> 00:34:36,042
Olá, mãe.
524
00:34:36,292 --> 00:34:37,417
Olá.
525
00:34:37,625 --> 00:34:41,625
Acabei de ler que os apanhaste!
Boas notícias. Parabéns!
526
00:34:46,958 --> 00:34:50,000
Acabei de mandar mensagem
e admiti que menti
527
00:34:50,083 --> 00:34:51,958
sobre faltar às aulas e estar com amigos.
528
00:34:52,042 --> 00:34:55,167
Amigos que nem conheces.
Nem sequer estás a reagir.
529
00:34:57,083 --> 00:34:58,125
O que se passa?
530
00:34:58,958 --> 00:35:00,083
É complicado.
531
00:35:01,208 --> 00:35:02,792
É o gangue Kaccha-Baniyan?
532
00:35:03,792 --> 00:35:06,958
Falei com a Kriti e ela está
muito aliviada que os tenhas apanhado
533
00:35:07,042 --> 00:35:09,667
porque os avós dela
vivem sozinhos em Vasant Vihar.
534
00:35:11,333 --> 00:35:13,167
Não é como estás a ver, Chandu.
535
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
Como assim?
536
00:35:18,333 --> 00:35:21,125
As pessoas que temos presas
não pertencem ao gangue.
537
00:35:22,125 --> 00:35:23,750
Então porque os prenderam?
538
00:35:24,625 --> 00:35:26,083
Porque são desfavorecidos.
539
00:35:28,208 --> 00:35:30,625
Nem têm os direitos humanos básicos
540
00:35:31,708 --> 00:35:33,917
só porque pertencem a uma tribo.
541
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Então, liberta-os.
542
00:35:37,958 --> 00:35:40,250
Não sou eu que tomo as decisões.
543
00:35:41,375 --> 00:35:43,708
Há um sistema, uma hierarquia…
544
00:35:46,750 --> 00:35:48,917
Mas não vais deixar isso acontecer, certo?
545
00:35:50,708 --> 00:35:54,458
Só boas intenções não chegam.
546
00:35:55,792 --> 00:35:58,500
Mãe, não sei muito destas coisas, mas…
547
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
Sei que escolherás o lado certo.
548
00:36:01,958 --> 00:36:03,833
Mesmo que sejas a única lá.
549
00:36:05,083 --> 00:36:06,875
Ligo-te mais tarde. Adeus.
550
00:36:21,625 --> 00:36:22,525
Jairaj.
551
00:36:24,900 --> 00:36:26,317
Senhora!
552
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
Há uma conferência
de imprensa hoje às 21 horas,
553
00:36:31,542 --> 00:36:35,333
em que temos de apresentar o Jugnu
e o Azaad como principais suspeitos.
554
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Eles só querem rostos.
555
00:36:58,833 --> 00:36:59,958
Subhash.
556
00:37:01,292 --> 00:37:02,192
Sim, senhora?
557
00:37:02,625 --> 00:37:04,000
Liberta os outros todos.
558
00:37:12,292 --> 00:37:13,250
Afastem-se.
559
00:37:23,333 --> 00:37:26,792
Podem ir todos. Vamos.
560
00:37:47,208 --> 00:37:49,417
Também podem ir.
561
00:37:49,500 --> 00:37:51,792
Vão todos para casa.
562
00:38:14,875 --> 00:38:15,792
Senhora…
563
00:38:17,042 --> 00:38:18,583
Já foram todos libertados.
564
00:38:20,625 --> 00:38:25,667
Recebemos alguns relatórios
de crimes de ódio contra as tribos.
565
00:38:26,833 --> 00:38:28,708
O que vamos fazer com o Jugnu e o Azaad?
566
00:38:30,667 --> 00:38:31,667
Senhora!
567
00:38:33,792 --> 00:38:35,125
Senhora!
568
00:38:36,292 --> 00:38:39,625
Por favor, acalmem-se.
Uma pergunta de cada vez.
569
00:38:39,708 --> 00:38:41,125
Uma de cada vez, por favor.
570
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
Deviam mostrar os suspeitos
para a sociedade ver as suas caras.
571
00:38:45,083 --> 00:38:48,125
Estou aqui para responder a tudo.
Não creio que isso seja necessário.
572
00:38:48,208 --> 00:38:50,458
- Senhora!
- Senhora!
573
00:38:50,708 --> 00:38:52,958
Pessoas que pertencem
às Tribos Identificadas
574
00:38:53,042 --> 00:38:54,375
sempre recorreram ao crime.
575
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
Porque é que a polícia não arranja
uma solução permanente para eles?
576
00:38:57,583 --> 00:38:58,708
O que significa isso?
577
00:38:59,375 --> 00:39:01,208
Uma tribo é composta por muitas pessoas.
578
00:39:02,125 --> 00:39:03,875
Não estão todas envolvidas em crimes.
579
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
- Senhora!
- Senhora!
580
00:39:05,500 --> 00:39:07,958
Não permitirei um julgamento dos média.
581
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
Cinjamo-nos às perguntas
referentes a este caso, por favor.
582
00:39:11,583 --> 00:39:13,667
É uma série de crimes hediondos.
583
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
Foram acusados de múltiplos homicídios!
584
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
A Polícia de Nova Deli vai pedir
585
00:39:18,750 --> 00:39:21,208
{\an8}pena de morte para os dois suspeitos?
586
00:39:21,333 --> 00:39:23,792
- Tenho uma pergunta!
- Uma pergunta!
587
00:39:24,167 --> 00:39:25,125
Senhora!
588
00:39:25,292 --> 00:39:26,542
Desculpe, senhora.
589
00:39:41,292 --> 00:39:43,792
A polícia tem provas suficientes
para provar
590
00:39:43,958 --> 00:39:46,708
{\an8}que os dois suspeitos não estão associados
ao gangue Kaccha-Baniyan,
591
00:39:46,833 --> 00:39:48,667
e que não cometeram o crime.
592
00:39:53,708 --> 00:39:54,750
Assumimos…
593
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
Assumimos responsabilidade
pela segurança de todos os cidadãos.
594
00:39:59,458 --> 00:40:01,958
E a polícia está a trabalhar
incessantemente
595
00:40:02,042 --> 00:40:03,833
para evitar outro ataque.
596
00:40:04,042 --> 00:40:07,000
Prometo que estes criminosos
serão capturados em breve
597
00:40:07,125 --> 00:40:09,125
e serão severamente punidos.
598
00:40:09,417 --> 00:40:12,292
Mas e os homicídios
cometidos pelas tribos?
599
00:40:12,750 --> 00:40:15,708
Podemos deixar as Tribos Identificadas
fora disto, por favor?
600
00:40:16,917 --> 00:40:19,000
Não procuramos uma tribo.
601
00:40:19,125 --> 00:40:22,000
Procuramos os criminosos
que cometeram este crime.
602
00:40:22,333 --> 00:40:24,083
Imprimam isso. É tudo.
603
00:40:24,167 --> 00:40:25,542
- Senhora!
- Senhora!
604
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
Tirem-nos.
605
00:40:37,792 --> 00:40:38,750
Saiam.
606
00:40:50,750 --> 00:40:51,650
Ouçam.
607
00:40:53,250 --> 00:40:54,583
O dono da casa que roubaram
608
00:40:55,333 --> 00:40:57,125
recusou-se a fazer queixa.
609
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
Por isso, temos de libertar-vos.
610
00:41:01,542 --> 00:41:02,500
Estão livres.
611
00:41:05,917 --> 00:41:08,083
Fui muitas vezes levado
num carro da polícia.
612
00:41:09,583 --> 00:41:11,208
Nunca tinha sido como boleia.
613
00:41:18,167 --> 00:41:20,542
Orientem-se, está bem?
614
00:41:21,500 --> 00:41:22,792
Parem de roubar.
615
00:41:23,583 --> 00:41:24,483
Está bem?
616
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
- Sim.
- Agora, vão.
617
00:41:50,167 --> 00:41:51,067
Guddu.
618
00:41:52,917 --> 00:41:56,042
Espera por nós à meia-noite.
619
00:42:42,250 --> 00:42:43,167
Esta?
620
00:42:43,458 --> 00:42:46,083
Ela compra as malas mais caras.
621
00:42:47,625 --> 00:42:50,000
Fazem as compras todas no estrangeiro.
622
00:42:51,875 --> 00:42:53,792
Então, devíamos ter vindo aqui primeiro.
623
00:42:57,667 --> 00:42:58,708
Espera aí.
624
00:42:59,417 --> 00:43:00,458
Está alguém à janela.
625
00:43:01,500 --> 00:43:02,458
Baixa a arma.
626
00:43:02,833 --> 00:43:04,292
Parece um Carnaval, foda-se!
627
00:43:04,625 --> 00:43:05,750
Esquece.
628
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
O que fazemos sobre aquele cabrão?
629
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
São umas quantas pessoas.
630
00:43:13,375 --> 00:43:14,275
E depois?
631
00:43:15,625 --> 00:43:16,667
Nós tratamos do assunto.
632
00:43:22,917 --> 00:43:24,250
Porque trancaste a porta?
633
00:43:26,208 --> 00:43:27,108
Abre-a.
634
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
- Abre a porta!
- Então!
635
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
Estás louca?
636
00:43:32,917 --> 00:43:34,292
Não me chames louca.
637
00:43:34,917 --> 00:43:36,167
Não vamos entrar.
638
00:43:37,083 --> 00:43:38,167
É muito arriscado.
639
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
Temos estado seguros
porque não corro riscos.
640
00:43:41,875 --> 00:43:44,042
Abre a porra da porta!
641
00:43:44,333 --> 00:43:45,233
Ouve…
642
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
Não te posso deixar morrer.
643
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
Não é porque te ame.
644
00:43:51,667 --> 00:43:53,542
Mas porque se te apanham…
645
00:43:54,708 --> 00:43:56,000
… levas-nos a todos contigo.
646
00:43:58,167 --> 00:44:00,042
Matar-te-ei antes que isso aconteça.
647
00:44:01,875 --> 00:44:02,775
Entendes?
648
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Legendas: Rui Vivas
48441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.