All language subtitles for Delhi.Crime.S02E03.WEBRip.Netflix.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:13,250 - Comet! - Calma, Bani. 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,042 Por favor, não faças barulho, que acordas os avós. 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Comet! 4 00:00:23,208 --> 00:00:24,458 Comet! 5 00:00:45,664 --> 00:00:47,705 UMA SÉRIE NETFLIX 6 00:01:44,375 --> 00:01:45,917 A mesma técnica de arrombamento. 7 00:01:46,542 --> 00:01:49,917 Os idosos ricos são sempre os alvos. 8 00:01:50,417 --> 00:01:51,333 Parecem ser eles. 9 00:01:51,958 --> 00:01:55,750 E até sabiam que o resto da família estava fora. 10 00:01:56,792 --> 00:01:59,500 Podem tê-los informado, talvez um empregado doméstico. 11 00:01:59,750 --> 00:02:01,667 Mas também encontrámos o corpo do empregado. 12 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 Está com a família há uma década. 13 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 - Jacob. - Sim? 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 O que dizes? 15 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 Estilo de assalto semelhante. 16 00:02:11,042 --> 00:02:13,417 Mas desta vez usaram um tipo de óleo diferente. 17 00:02:14,333 --> 00:02:18,417 E o homicídio aconteceu seis a sete horas antes de os corpos serem encontrados. 18 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 Isso significa… 19 00:02:20,375 --> 00:02:24,125 … que escaparam à custódia policial e fizeram isto em três horas? 20 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 Onde está o Subhash? 21 00:02:27,167 --> 00:02:28,792 - Toma. - Quem trata dos média? 22 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 - O Manohar, senhor. - Estou a ver. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 Não quero magoar-vos. 24 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 Mas a vossa gente fez asneira da grossa, desta vez. 25 00:02:37,708 --> 00:02:39,208 Não pouparei nenhum de vocês! 26 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 Tu, anda cá. 27 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Anda. 28 00:02:42,792 --> 00:02:43,750 Diz-me. 29 00:02:43,958 --> 00:02:45,583 Onde estão aqueles dois? 30 00:02:46,042 --> 00:02:48,292 Onde estão o Jugnu e o Azaad? Diz-me! 31 00:02:48,917 --> 00:02:49,875 Diz-me! 32 00:02:50,167 --> 00:02:52,667 Onde estão os outros membros do gangue? Desembucha! 33 00:02:52,833 --> 00:02:54,667 Não faço parte de nenhum gangue. 34 00:02:54,958 --> 00:02:57,167 E não sei nada sobre o Jugnu e o Azaad. 35 00:02:57,292 --> 00:02:59,958 A sério? Esperas que acredite nessas tretas? 36 00:03:01,708 --> 00:03:04,708 Este é o resultado da negligência da Polícia de Nova Deli. 37 00:03:04,792 --> 00:03:07,833 Ontem, dois suspeitos escaparam à custódia da polícia 38 00:03:07,917 --> 00:03:11,072 e, quatro horas depois, aconteceu outro homicídio brutal. 39 00:03:11,197 --> 00:03:12,958 SUSPEITOS ESCAPAM À POLÍCIA OUTRO HOMICÍDIO EM DELI 40 00:03:13,000 --> 00:03:17,125 Mais um casal de idosos assassinado. As pessoas perdem a fé na polícia. 41 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 Se são incapazes de nos proteger, quem tomará essa responsabilidade? 42 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 É por culpa deles que o gangue Kaccha-Baniyan continua a monte. 43 00:03:50,417 --> 00:03:51,375 Jai Hind, senhora. 44 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 O que estavas a fazer quando eles escaparam? 45 00:03:59,167 --> 00:04:00,333 Estava ao telefone. 46 00:04:03,125 --> 00:04:07,458 Dois principais suspeitos em homicídios múltiplos escaparam-te. 47 00:04:08,917 --> 00:04:11,125 E ocorreram mais três homicídios nessa noite. 48 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 E tu estavas ao telefone? 49 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 A chamada podia ter sido evitada? 50 00:04:22,375 --> 00:04:23,417 Sim, senhora. 51 00:04:26,042 --> 00:04:29,000 Devia suspender-te por estares a falar ao telefone, foda-se! 52 00:04:30,958 --> 00:04:34,042 Desaparece-me da frente e não te aproximes de mim hoje. 53 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 O teu pedido de licença foi cancelado. Dispensada. 54 00:04:48,580 --> 00:04:49,583 {\an8}POLÍCIA DE NOVA DELI 55 00:04:49,667 --> 00:04:50,750 {\an8}SÓ A VERDADE TRIUNFARÁ 56 00:04:52,042 --> 00:04:54,792 A julgar pelas pegadas oleosas, 57 00:04:54,875 --> 00:04:57,292 parece que havia, pelo menos, três ou mais pessoas. 58 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 E também usaram um veículo de fuga. 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 O que significa que um deles esperou lá fora. 60 00:05:04,333 --> 00:05:06,833 O gangue tem quatro ou cinco membros, pelo menos. 61 00:05:09,167 --> 00:05:11,000 Parece demasiado fácil para eles, certo? 62 00:05:11,958 --> 00:05:15,250 Não cometem erros depois de tantos crimes. 63 00:05:17,917 --> 00:05:19,500 Há algo que nos está a escapar. 64 00:05:21,917 --> 00:05:23,667 As pessoas estão a perder a fé em nós. 65 00:05:25,542 --> 00:05:27,000 Todas as sociedades residenciais 66 00:05:27,083 --> 00:05:29,583 e pessoas com bungalows estão a contratar segurança privada. 67 00:05:33,667 --> 00:05:35,125 O comissário ligou-me. 68 00:05:38,750 --> 00:05:42,125 O Sr. Chaddha e o Subhash vão arrancar-lhes alguma informação. 69 00:05:47,875 --> 00:05:48,792 Está bem. 70 00:05:49,458 --> 00:05:51,083 Até logo. Senta-te. 71 00:05:53,083 --> 00:05:54,625 Contem-nos a verdade! 72 00:05:55,042 --> 00:05:55,880 SALVEM OS NOSSOS IDOSOS 73 00:05:55,955 --> 00:05:57,875 A frase do dia é: "Digam-nos a verdade!" 74 00:05:57,958 --> 00:05:58,917 É tudo o que querem. 75 00:05:59,000 --> 00:06:01,917 A polícia tem de nos dizer a verdade! 76 00:06:02,000 --> 00:06:05,583 A polícia é a mais corrupta de todos! Porque não apanharam os culpados ainda? 77 00:06:05,667 --> 00:06:08,417 - Quanto tempo iremos protestar… - Já morreram muitas pessoas. 78 00:06:08,500 --> 00:06:09,833 O que está a fazer a polícia? 79 00:06:09,917 --> 00:06:12,083 Se o gangue Kaccha-Baniyan ataca mais uma vez, 80 00:06:12,167 --> 00:06:13,667 nunca perdoaremos a polícia. 81 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 {\an8}Digam-nos a verdade, polícia! 82 00:06:32,458 --> 00:06:34,458 ACORDEM E APANHEM OS ASSASSINOS 83 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 Diga-nos o que sabe! Queremos saber! 84 00:06:37,667 --> 00:06:40,125 Porque é que a polícia ainda não fez uma declaração? 85 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 O que pensa? 86 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 Que opinião tem dos gangues tribais? 87 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 Identifiquei mais uns itens em falta. Um dos colares da mãe. 88 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 E um dos cremes faciais. 89 00:06:57,708 --> 00:06:58,792 Que tipo de colar era? 90 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 A mãe usava-o sempre. 91 00:07:02,375 --> 00:07:05,875 Era de ouro, uma herança familiar antiga. 92 00:07:07,083 --> 00:07:09,333 O creme também era muito caro. 93 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 Estava sempre na sua mesa de cabeceira. 94 00:07:11,833 --> 00:07:13,500 Porque quereria alguém o creme? 95 00:07:14,167 --> 00:07:18,208 Tem fotografias do colar e de outras joias? 96 00:07:19,958 --> 00:07:21,000 Aqui tem. 97 00:07:22,208 --> 00:07:25,167 Pode vê-la com o colar. 98 00:07:25,625 --> 00:07:28,292 Como é que as fotografias ajudam a recuperar as joias? 99 00:07:29,833 --> 00:07:31,917 Os artigos roubados funcionam como prova. 100 00:07:32,708 --> 00:07:34,417 O procedimento policial 101 00:07:34,500 --> 00:07:37,208 é fazer circular estas fotografias por todas as joalharias. 102 00:07:38,958 --> 00:07:40,083 Por favor, envie-mas. 103 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 Bem, eu… fui ao banco. 104 00:07:48,417 --> 00:07:50,250 Está aqui o extrato do meu pai. 105 00:07:50,542 --> 00:07:53,292 Diz que levantou 200 mil rupias uns dias antes do incidente. 106 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 Descobriram algo dos assassinos? 107 00:08:00,375 --> 00:08:01,333 Não. 108 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 Vá, diz-me. 109 00:08:06,792 --> 00:08:07,708 Então! 110 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 Desembucha! 111 00:08:09,375 --> 00:08:10,917 Diz-me! Onde estão? 112 00:08:11,167 --> 00:08:12,667 - Ele vai falar. - Largue-me! 113 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Ele sabe tudo. 114 00:08:14,042 --> 00:08:15,417 Diz-me! 115 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 - Há um sítio onde… - Tu! 116 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Tu! 117 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 O que disseste? 118 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 Repete lá isso. 119 00:08:25,208 --> 00:08:27,667 - Nada, senhor. - O que disseste? 120 00:08:28,417 --> 00:08:29,333 Diz-me! 121 00:08:29,417 --> 00:08:32,958 Disse que agora estão a espancar-nos, mas depois dão-nos comida. 122 00:08:34,333 --> 00:08:35,958 Achas que somos otários? 123 00:08:36,333 --> 00:08:38,958 Põe-no ali de lado e pergunta-lhe. 124 00:08:39,042 --> 00:08:40,417 Ele vai desembuchar. 125 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 Vá, anda para aqui. 126 00:08:42,875 --> 00:08:43,958 Diz-me. 127 00:08:46,333 --> 00:08:47,458 O que disse o teu pai? 128 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 Diz-me! O que disse ele? 129 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 Desembucha! 130 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 O que disse o teu pai? 131 00:08:52,625 --> 00:08:54,667 Disse para levar pancada e não dizer nada. 132 00:08:54,917 --> 00:08:57,042 "Leva pancada e não digas nada!" 133 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 Ai é assim? 134 00:09:01,042 --> 00:09:03,208 Por favor, não bata no meu pai! 135 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 Não lhe bata, por favor! 136 00:09:05,542 --> 00:09:07,042 Eu conto tudo! 137 00:09:08,458 --> 00:09:09,833 O Azaad tem uma irmã. 138 00:09:14,167 --> 00:09:16,375 O Azaad tem uma irmã. 139 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 Qual é exatamente a tua estratégia, Kumar? 140 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Conta. 141 00:09:26,792 --> 00:09:30,958 A minha equipa toda está a trabalhar sem parar neste caso. 142 00:09:31,125 --> 00:09:33,917 Eles escapuliram-se desta vez, de alguma forma. 143 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 Estamos a tentar localizá-los e asseguro-lhe… 144 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 Deixa-me interromper-te, Kumar. 145 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 O ministério está em cima de mim. 146 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 Diz-me a verdade, Kumar. 147 00:09:44,792 --> 00:09:46,875 Tens sequer uma estratégia? 148 00:09:48,042 --> 00:09:52,333 A polícia toda anda aos papéis. 149 00:09:55,000 --> 00:09:57,292 Quero uma resposta. 150 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 Vinte e quatro horas, senhor. 151 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 Parece um déjà vu. 152 00:10:12,667 --> 00:10:16,292 O ministério perdeu a confiança na nossa capacidade de gerir este caso. 153 00:10:17,417 --> 00:10:18,583 Eu não. 154 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 Mas ouviste o que eu disse. 155 00:10:23,542 --> 00:10:25,917 Em 24 horas teremos apanhado estes tipos. 156 00:10:27,292 --> 00:10:29,000 Sabes que cai tudo em cima de mim. 157 00:10:30,667 --> 00:10:32,458 Mas apostarei sempre em ti. 158 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 Não o desapontarei. 159 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 Apanha esses sacanas. 160 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Senhor. 161 00:10:58,542 --> 00:10:59,500 Pergunta-lhe. 162 00:11:02,458 --> 00:11:04,917 Tio, viu-o? 163 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Cabrão. 164 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 Pergunta-lhes. 165 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 - Sim? - A Sapna Grover vive aqui? 166 00:11:38,417 --> 00:11:39,917 - Sim, é minha mulher. - Muito bem. 167 00:11:40,000 --> 00:11:41,292 - O que se passa? - Mexe-te. 168 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 - Por favor. - Saia da frente! 169 00:11:42,958 --> 00:11:44,458 - Como pode… - Vasculhem a casa! 170 00:11:44,542 --> 00:11:45,917 Vejam lá em cima! 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,042 Procurem em todos os recantos. 172 00:11:48,125 --> 00:11:49,542 - O que… Senhor? - Quem é você? 173 00:11:49,625 --> 00:11:51,542 O que se passa? Diga-nos, por favor. 174 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 Procurem em todo o lado. 175 00:11:54,042 --> 00:11:56,708 Lá em cima também. Podem estar lá escondidos. 176 00:11:57,505 --> 00:11:59,083 - Porque não podemos… - Vai ali. Eu vejo aqui. 177 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 - Continua. - Por favor, diga-nos o que se passa. 178 00:12:01,417 --> 00:12:03,792 - Saberá em breve. - Não está aqui ninguém. 179 00:12:04,042 --> 00:12:05,667 Como assim, senhor? Quem procura? 180 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Onde está o Azaad? 181 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 - O Azaad? - Levem-na! 182 00:12:10,083 --> 00:12:11,667 - Levem-na. - Não! Esperem… 183 00:12:11,833 --> 00:12:14,333 - Levem-na! - Isto é um mal-entendido. 184 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 Isto é só um mal-entendido! 185 00:12:15,708 --> 00:12:17,042 Resolvemos isto na esquadra. 186 00:12:17,125 --> 00:12:18,542 Não temos nada que ver com o Azaad! 187 00:12:27,750 --> 00:12:30,167 Olá. Porque não atendes as chamadas? 188 00:12:37,792 --> 00:12:39,208 O que foi? Porque estás aqui? 189 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 Porque estou aqui? 190 00:12:42,208 --> 00:12:43,875 Não vieste a casa ontem, então, vim cá. 191 00:12:49,750 --> 00:12:51,167 Houve outro ataque? 192 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 Os dois principais suspeitos do homicídio dos Arora 193 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 foram levados para o hospital. 194 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 Escaparam… 195 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 … da minha custódia. 196 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 E agora? 197 00:13:34,875 --> 00:13:36,792 A chefe cancelou a minha licença. 198 00:13:36,917 --> 00:13:38,375 Como pôde fazer isso? 199 00:13:41,292 --> 00:13:43,833 Cancelou. Pelo menos não me suspendeu. 200 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 Neeti, prometeste que íamos juntos. 201 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 E agora dizes… 202 00:13:54,792 --> 00:13:56,430 Teria sido melhor se fosses suspensa. 203 00:14:01,250 --> 00:14:04,125 Também usas farda, mas não a valorizas. 204 00:14:04,208 --> 00:14:07,792 Não tenho culpa se não consegues gerir o trabalho e o casamento. 205 00:14:07,875 --> 00:14:10,583 Distraí-me a falar contigo ao telefone e eles escaparam. 206 00:14:10,667 --> 00:14:11,625 A sério? 207 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 Agora também me culpas por isto! 208 00:14:15,042 --> 00:14:16,682 Como me culpaste pela fuga de informação. 209 00:14:17,417 --> 00:14:19,125 Teriam escapado mesmo que não atendesses. 210 00:14:19,208 --> 00:14:22,208 Ligas umas 25 vezes por dia. Estou sempre distraída! 211 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 Tens de perceber que estes casos envolvem muita pressão. 212 00:14:24,792 --> 00:14:25,792 Ai sim? 213 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 Neeti Singh, Polícia Indiana. 214 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 Até parece que eu não lido com pressão. 215 00:14:32,125 --> 00:14:36,458 Pedi uma licença. Usei as poupanças todas para esta viagem. 216 00:14:38,625 --> 00:14:39,667 Eu sei. 217 00:14:41,458 --> 00:14:42,708 Não é que não queira ir. 218 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Não me enchas de culpa. 219 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 O que devo fazer agora? 220 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 Fala com a vice-comissária e diz-lhe que tens de ir. 221 00:14:53,833 --> 00:14:55,792 Importas-te tanto com o dinheiro do teu pai. 222 00:14:55,875 --> 00:14:57,042 Mas com o meu, não! 223 00:14:58,747 --> 00:15:01,250 Se te preocupa tanto o dinheiro, leva a tua mãe para Mussoorie. 224 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Assim, não desperdiças o dinheiro. 225 00:15:25,375 --> 00:15:28,125 Já não temos contacto com os familiares dela. 226 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 Cortei relações com a minha família quando me casei. 227 00:15:31,542 --> 00:15:33,500 E o dinheiro que o teu irmão traz? 228 00:15:33,583 --> 00:15:35,042 Aposto que o dividem entre todos. 229 00:15:35,125 --> 00:15:36,625 Pigmeus gananciosos e esfomeados! 230 00:15:37,250 --> 00:15:39,417 Só querem uma desculpa para comer frango, não é? 231 00:15:40,417 --> 00:15:42,542 Respondam às perguntas que vos fazem. 232 00:15:42,625 --> 00:15:45,417 Acredite, a Sapna já não tem nada a ver com eles. 233 00:15:45,708 --> 00:15:47,083 Não podem deter-nos assim. 234 00:15:47,167 --> 00:15:48,250 - Cala-te! - Senhor! 235 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 Não fizemos nada! 236 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 Vimos duma família respeitável. 237 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 Por favor, deixe-nos ir. 238 00:15:56,125 --> 00:15:57,500 - Cala-te! - Senhor! 239 00:15:59,708 --> 00:16:02,667 Sacana! Eu mostro-te o que é o respeito. 240 00:16:03,833 --> 00:16:07,167 Até que vos seja pedido, mantenham o bico fechado. 241 00:16:07,750 --> 00:16:10,333 Leva-os para a outra sala. 242 00:16:10,750 --> 00:16:14,542 Senhor, por favor, deixe os meus sogros ir. 243 00:16:14,667 --> 00:16:16,000 São idosos. 244 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 E o teu irmão, que anda a rebentar a cabeça de idosos? 245 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 Cometeu sete crimes até agora! 246 00:16:22,542 --> 00:16:24,042 Diz-me. Onde está o Azaad? 247 00:16:24,500 --> 00:16:28,833 É teu irmão, certo? Deves saber de tudo. 248 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Diz-me. 249 00:16:34,125 --> 00:16:35,458 - Senhor, por favor! - Senhor! 250 00:16:35,542 --> 00:16:37,125 - Por favor, senhor! - Não! 251 00:16:38,000 --> 00:16:39,292 Senhor, por favor! 252 00:17:27,917 --> 00:17:30,705 CARTA DE AVISO: SUSPENSÃO ACADÉMICA UNIVERSIDADE DE TORONTO 253 00:17:32,664 --> 00:17:33,780 A SUA FILHA CHANDNI CHATURVEDI 254 00:17:33,822 --> 00:17:35,289 ESTÁ EM SUSPENSÃO ACADÉMICA 255 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 - Preciso de ir à casa de banho. - Está bem. 256 00:17:56,125 --> 00:17:57,083 Senhora? 257 00:17:58,750 --> 00:18:00,125 Preciso de ir à casa de banho. 258 00:18:01,708 --> 00:18:02,608 Senhor? 259 00:18:06,292 --> 00:18:07,250 Anda. 260 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 Olá, mãe! 261 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 É a Sakshi. 262 00:18:39,333 --> 00:18:40,583 Como estás de saúde? 263 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 Estou a ver. 264 00:18:44,792 --> 00:18:46,083 O Munmun vai à escola? 265 00:18:46,583 --> 00:18:47,875 Isso é fantástico! 266 00:18:48,333 --> 00:18:52,000 Bem, sim. Eu… Estou de serviço dia e noite. 267 00:18:54,792 --> 00:18:55,792 Senhor… 268 00:19:07,667 --> 00:19:08,875 Mãe, estou a dormir. 269 00:19:08,958 --> 00:19:10,917 Porque tens faltado às aulas? 270 00:19:11,458 --> 00:19:13,708 Não faltei. Eu vou às aulas. 271 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 Chandni, vou perguntar novamente. 272 00:19:15,833 --> 00:19:18,125 Porque tens faltado às aulas? 273 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 Não vais perceber. É complicado. 274 00:19:21,875 --> 00:19:22,792 Experimenta. 275 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 Não é nada disso, mãe! Posso dormir? 276 00:19:38,000 --> 00:19:42,167 Recebi um e-mail da tua universidade. Estás em suspensão académica. 277 00:19:42,542 --> 00:19:45,042 Porque nunca vês a diferença horária quando ligas? 278 00:19:45,583 --> 00:19:47,500 Só lidas com as coisas quando te convém. 279 00:19:47,583 --> 00:19:48,917 Só porque tens tempo agora, 280 00:19:49,000 --> 00:19:51,292 não significa que eu tenha de tratar disto já. 281 00:20:01,250 --> 00:20:03,458 Aonde pensas que vais? Espera! 282 00:20:03,542 --> 00:20:06,583 Ligo-te quando estiver acordada e com vontade de falar. Adeus. 283 00:20:07,167 --> 00:20:08,083 Espera! 284 00:20:09,500 --> 00:20:11,208 - Aonde… - Senhora, ajude-nos! 285 00:20:11,292 --> 00:20:13,417 - Por favor. - Mas o que é isto? Quem é ela? 286 00:20:13,500 --> 00:20:14,875 - Nós não fizemos nada! - Anda. 287 00:20:14,958 --> 00:20:16,625 Apanharam a família toda! Ouça-me… 288 00:20:16,708 --> 00:20:18,708 Estavas a dormir, Rashmi? Tira-a daqui! 289 00:20:18,792 --> 00:20:19,833 Tira-a daqui! 290 00:20:19,917 --> 00:20:21,208 - Vá! - Por favor, ouça-me. 291 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 Liberte a minha família. Estão a espancá-los! 292 00:20:24,250 --> 00:20:26,667 Esperam que façamos uma serenata? 293 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 Vocês gozam com a vida humana! 294 00:20:30,542 --> 00:20:33,042 Antes, cometiam assaltos. Agora, cometem homicídios! 295 00:20:33,125 --> 00:20:34,917 Como é que dormem à noite? 296 00:20:35,875 --> 00:20:39,750 Em vez de nos ajudarem, ajudam-se uns aos outros! 297 00:20:39,833 --> 00:20:43,417 Se não nos ajudam, porque caralho nos devíamos importar convosco? 298 00:20:45,167 --> 00:20:46,067 Mas… 299 00:20:46,125 --> 00:20:48,333 - Senhora, por favor… - Tira-a daqui, já! 300 00:20:48,417 --> 00:20:51,208 Por favor! Se me ouvir… 301 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 - Foda-se! - Ouça-me… 302 00:20:54,875 --> 00:20:56,417 Para onde fugiste? 303 00:20:56,625 --> 00:20:58,208 Achas que nos podes enganar? 304 00:21:07,542 --> 00:21:08,500 Senhora? 305 00:21:08,667 --> 00:21:11,667 Rashmi, leva a mulher que aqui esteve para o gabinete do chefe de turno. 306 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Vou já lá. 307 00:21:23,125 --> 00:21:25,417 Sinto muito. É que… 308 00:21:26,708 --> 00:21:28,250 Perdi a compostura. Eu… 309 00:21:29,042 --> 00:21:30,250 Sinto muito. 310 00:21:30,625 --> 00:21:32,708 Por favor. Diga-me o que queria dizer. 311 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 Eu também sinto muito. 312 00:21:37,125 --> 00:21:40,000 Trouxeram a minha família toda para cá. 313 00:21:40,083 --> 00:21:42,125 Só por causa do meu passado. 314 00:21:42,875 --> 00:21:45,417 O Azaad é um familiar afastado. 315 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 Por favor, ajude-nos. 316 00:21:48,583 --> 00:21:52,417 Os meus sogros não aguentarão os espancamentos. 317 00:21:52,833 --> 00:21:55,292 - Por favor. - Prometo que não lhes tocarão. 318 00:21:55,417 --> 00:21:57,208 Mas o Sr. Chaddha ameaça toda a gente. 319 00:21:57,292 --> 00:21:59,958 Diz que só liberta as pessoas se lhe pagarem 15 mil rupias. 320 00:22:00,917 --> 00:22:01,875 Como? 321 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Não fique assustada. 322 00:22:07,792 --> 00:22:09,458 O que é isso das 15 mil rupias? 323 00:22:10,708 --> 00:22:13,667 O Sr. Chaddha anda a dizer a todas as tribos 324 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 para lhe pagarem 15 mil rupias 325 00:22:15,917 --> 00:22:18,333 para saírem da lista de suspeitos do gangue. 326 00:22:18,542 --> 00:22:22,417 Fê-lo na nossa língua, para os outros polícias não perceberem. 327 00:22:22,583 --> 00:22:24,458 Onde vamos conseguir tanto dinheiro… 328 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 Exigiu subornos destas pessoas. 329 00:22:32,750 --> 00:22:37,708 E ameaçou ligá-los a este caso se não pagassem? 330 00:22:38,542 --> 00:22:39,583 O quê? 331 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 Acredita nestas tribos criminosas? 332 00:22:42,625 --> 00:22:44,583 Verifiquei as queixas, Sr. Chaddha. 333 00:22:46,417 --> 00:22:49,125 E todos sabemos que construiu uma casa de campo, 334 00:22:49,250 --> 00:22:52,542 apesar de ser empregado do governo, ainda por cima um oficial. 335 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 Todos sabem que é a minha velha casa. 336 00:22:55,792 --> 00:23:00,042 E sabe muito bem que me tenho debatido para conseguir a minha pensão. 337 00:23:00,708 --> 00:23:03,292 Ando a contar tostões! Como pode dizer isso? 338 00:23:03,375 --> 00:23:06,500 Se quiser, posso revelar mais provas da sua "integridade". 339 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 Mas decerto não quererá isso. 340 00:23:09,458 --> 00:23:12,042 Subhash, ficas encarregado de tudo. 341 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 Já ajudou o que era preciso. Pode ir-se embora. 342 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Senhora… 343 00:23:18,833 --> 00:23:20,708 Talvez fale acima do meu posto, mas… 344 00:23:21,125 --> 00:23:22,667 Deixe que lhe diga, 345 00:23:22,750 --> 00:23:25,750 sem a minha ajuda, nunca resolverá este caso. 346 00:23:26,083 --> 00:23:28,292 E todas as tribos vos vão enganar. 347 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 E se você ficar aqui, engana-nos a todos. 348 00:23:35,708 --> 00:23:39,250 É uma vergonha saber que há pessoas como você na polícia. 349 00:23:42,375 --> 00:23:45,792 Antes de ir, devolverá todo o dinheiro que tirou às pessoas. 350 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Imediatamente. 351 00:23:47,333 --> 00:23:49,500 - Certifica-te de que o faz. - Sim, senhora. 352 00:23:50,500 --> 00:23:53,125 - Senhora, sobre a minha pensão… - Esqueça a sua pensão! 353 00:23:54,917 --> 00:23:58,583 Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli! 354 00:24:02,125 --> 00:24:05,792 Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli! 355 00:24:05,875 --> 00:24:09,542 Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli! 356 00:24:09,625 --> 00:24:13,417 Digam-nos a verdade, Polícia de Nova Deli! 357 00:24:15,875 --> 00:24:17,708 POLÍCIA DE NOVA DELI 358 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Senhor! 359 00:24:36,208 --> 00:24:37,167 Rendem-se. 360 00:24:39,208 --> 00:24:41,292 Jairaj, começa o procedimento da detenção. 361 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Venha comigo, Sr. Singh. 362 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 Cabrões! Acham que isto é um hotel 363 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 onde podem entrar e sair quando querem? 364 00:24:48,625 --> 00:24:49,667 O que se passa? 365 00:24:50,292 --> 00:24:53,250 Por favor, dê-me um momento para explicar. 366 00:24:53,792 --> 00:24:56,167 Os meus clientes, Jugnu e Azaad, são ambos inocentes. 367 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 Se são inocentes, porque escaparam? 368 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 Tinham medo 369 00:25:00,417 --> 00:25:03,667 que a loucura na resolução do crime resultasse na sua sentença de morte. 370 00:25:03,750 --> 00:25:05,792 A polícia tem um historial disso. 371 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Mas expliquei-lhes que nem todas as forças policiais são assim. 372 00:25:09,792 --> 00:25:11,708 Ainda existem polícias honestos. 373 00:25:12,375 --> 00:25:14,250 E só porque é você que está com o caso, 374 00:25:14,417 --> 00:25:16,375 convenci-os a virem comigo. 375 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 E só porque é você a defendê-los, 376 00:25:18,708 --> 00:25:20,667 não significa que terão tratamento especial. 377 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Não espero tratamento de cinco estrelas numa esquadra de polícia. 378 00:25:24,917 --> 00:25:27,958 Mas perceba que eles são uma minoria. 379 00:25:28,667 --> 00:25:30,500 É fácil usá-los como bodes expiatórios. 380 00:25:30,833 --> 00:25:32,875 Concordo que são um pouco diferentes, 381 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 mas tememos sempre o que não compreendemos. 382 00:25:35,625 --> 00:25:38,167 Mas não posso, em boa consciência, deixá-los serem presos 383 00:25:38,250 --> 00:25:39,708 por um crime que não cometeram. 384 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 Os seus clientes escaparam durante uma investigação de homicídio. 385 00:25:44,042 --> 00:25:45,750 Haverá repercussões. 386 00:25:46,708 --> 00:25:47,625 Muito bem. 387 00:25:47,917 --> 00:25:49,000 Vou mostrar-lhe algo. 388 00:25:49,417 --> 00:25:50,375 Confie em mim. 389 00:26:10,833 --> 00:26:13,708 Fomos diretos à casa dele depois de fugir do hospital. 390 00:26:14,417 --> 00:26:17,000 Na hora em que o homicídio ocorreu, estávamos na pousada. 391 00:26:17,333 --> 00:26:18,750 Estivemos no quarto o tempo todo. 392 00:26:19,208 --> 00:26:20,292 Não saímos uma única vez. 393 00:26:20,458 --> 00:26:22,625 Estão aqui as gravações de CCTV da pousada. 394 00:26:23,917 --> 00:26:25,458 Pode ver as horas por si, 395 00:26:26,000 --> 00:26:27,667 para ver quando entraram e saíram. 396 00:26:28,333 --> 00:26:30,333 Não tiveram nada que ver com o homicídio dos Arora. 397 00:26:30,667 --> 00:26:32,750 Na verdade, nem estiveram na cidade nessa noite. 398 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 Isto é a prova deles? 399 00:26:35,333 --> 00:26:38,500 Não os deteve também com base em gravações de CCTV? 400 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Ainda assim, 401 00:26:40,500 --> 00:26:43,292 se ainda não acredita em nós, há um multibanco na pousada. 402 00:26:44,083 --> 00:26:47,375 Pode comparar estas gravações com as da CCTV do multibanco. 403 00:26:47,917 --> 00:26:50,583 Perceberá quando entraram e saíram de lá. 404 00:26:51,417 --> 00:26:52,375 E vocês os dois… 405 00:26:53,250 --> 00:26:54,208 Digam-lhes. 406 00:26:54,708 --> 00:26:58,792 Porque andavam a vadiar junto ao local do primeiro crime? 407 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 Não tenham medo. Digam a verdade. 408 00:27:05,583 --> 00:27:10,125 Identificámos um alvo para assaltar. Só estávamos a sondar o sítio. 409 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 Não foi a casa onde ocorreu o homicídio. 410 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 Foi outra casa. 411 00:27:14,500 --> 00:27:15,958 Estavam a preparar-se para quê? 412 00:27:17,042 --> 00:27:20,417 Não foi reportado nenhum caso de assalto nessa área nesse período de tempo. 413 00:27:21,167 --> 00:27:23,250 Porque querem que vamos lá investigar? 414 00:27:23,375 --> 00:27:25,708 Não iam reportar. É dinheiro sujo. 415 00:27:26,042 --> 00:27:28,250 O Azaad soube no sítio onde trabalha como guarda 416 00:27:28,917 --> 00:27:34,375 que uma casa da zona ia ter uma grande maquia nessa noite. 417 00:27:35,792 --> 00:27:37,458 Também têm informadores? 418 00:27:37,542 --> 00:27:39,500 Desistimos disso tudo, senhor. 419 00:27:39,917 --> 00:27:41,875 Mas estava cansado de trabalhar como guarda. 420 00:27:42,500 --> 00:27:45,042 E por quanto tempo sobreviveria ele com pequenos furtos? 421 00:27:45,917 --> 00:27:48,458 Por isso, criámos um plano para fazê-lo uma última vez. 422 00:27:48,958 --> 00:27:51,000 Pensámos que teríamos dinheiro suficiente 423 00:27:51,083 --> 00:27:52,875 para começar um negócio nosso. 424 00:27:54,167 --> 00:27:56,000 Por isso, pegámos no dinheiro e fugimos. 425 00:27:56,750 --> 00:27:59,958 Nunca tocámos em ninguém, nem sequer na mobília. 426 00:28:01,333 --> 00:28:03,292 Podem ver por vocês. 427 00:28:03,667 --> 00:28:04,708 Quanto dinheiro? 428 00:28:04,833 --> 00:28:06,673 - Trezentas mil rupias. - Trezentas mil rupias. 429 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 E que casa era? 430 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 {\an8}POLÍCIA DE NOVA DELI 431 00:28:28,000 --> 00:28:29,917 Um assalto na nossa casa? 432 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 Sim. Trezentas mil rupias. 433 00:28:32,292 --> 00:28:33,458 Tudo em dinheiro. 434 00:28:33,583 --> 00:28:35,167 Isso não é possível. 435 00:28:35,542 --> 00:28:37,542 Sou um pequeno negociante de amêndoa. 436 00:28:37,750 --> 00:28:39,417 Porque teria tanto dinheiro em casa? 437 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 Parece que há um mal-entendido. 438 00:28:43,750 --> 00:28:44,917 Sr. Sachdeva… 439 00:28:46,875 --> 00:28:50,667 Tenho 29 anos de experiência como polícia. 440 00:28:51,417 --> 00:28:55,125 E reparei algumas vezes que as amêndoas podem, ou não, avivar a memória. 441 00:28:56,583 --> 00:28:58,583 Mas uma chapada sim. 442 00:29:01,500 --> 00:29:04,042 Coma algumas. Talvez se lembre de algo. 443 00:29:12,667 --> 00:29:15,292 Senhor, porque não… 444 00:29:16,000 --> 00:29:17,875 … chegamos a uma espécie de acordo? 445 00:29:23,958 --> 00:29:26,042 Adoro o que a ameaça duma chapada pode fazer. 446 00:29:26,750 --> 00:29:27,875 Força. 447 00:29:28,250 --> 00:29:30,667 POLÍCIA DE NOVA DELI DISTRITO SUL 448 00:29:33,167 --> 00:29:37,208 - O que estás a fazer? - Pode sugerir um bom hashtag? 449 00:29:37,333 --> 00:29:40,417 O mundo está a amaldiçoar a polícia. Devíamos retaliar. 450 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 Podes fazer isso tudo depois. 451 00:29:42,458 --> 00:29:45,125 Preciso que saques gravações do multibanco nesta morada. 452 00:29:53,708 --> 00:29:55,667 {\an8}LINHA DE APOIO: 100 POLÍCIA DE NOVA DELI 453 00:30:03,375 --> 00:30:06,292 Ali está o Jugnu. E o Azaad está com ele. 454 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Foda-se! 455 00:30:08,958 --> 00:30:10,417 Estiveram lá toda a noite? 456 00:30:11,917 --> 00:30:13,542 O hotel tem outras saídas? 457 00:30:13,625 --> 00:30:14,875 Nenhuma. 458 00:30:14,958 --> 00:30:15,875 Jairaj. 459 00:30:16,583 --> 00:30:17,483 Senhora. 460 00:30:18,875 --> 00:30:20,958 Temos as gravações do multibanco. Mostra-lhe. 461 00:30:22,333 --> 00:30:24,042 Isto é mesmo em frente ao hotel. 462 00:30:24,625 --> 00:30:26,167 Veja, são eles a entrar. 463 00:30:26,958 --> 00:30:28,583 Avança para quando saíram. 464 00:30:31,708 --> 00:30:33,375 Saíram de lá esta tarde. 465 00:30:33,708 --> 00:30:36,250 O que significa que lá estiveram toda a noite, senhora. 466 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 Estão a dizer a verdade. Roubaram 300 mil rupias em dinheiro. 467 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 E como era dinheiro sujo, ninguém se queixou. 468 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 O Sachdeva é um negociante de frutos secos. 469 00:30:54,417 --> 00:30:56,250 Uma soma dessas são trocos para ele. 470 00:31:04,083 --> 00:31:05,375 O álibi deles confirma-se. 471 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 Eu disse-lhe. 472 00:31:08,708 --> 00:31:10,042 Prenderam os tipos errados. 473 00:31:10,917 --> 00:31:13,250 Não têm qualquer ligação com o homicídio dos Arora. 474 00:31:13,542 --> 00:31:17,208 Se não têm ligação, significa que as tribos também não. 475 00:31:17,917 --> 00:31:19,583 Qualquer um pode vestir-se de boxers e colete 476 00:31:19,625 --> 00:31:22,417 e imitá-los para cometer os homicídios. 477 00:31:23,625 --> 00:31:28,833 A não ser que tenha provas contundentes, por favor, não os associe aos homicídios. 478 00:31:32,083 --> 00:31:33,917 Mas não posso libertá-los. 479 00:31:35,208 --> 00:31:37,833 Fugiram durante uma investigação dum homicídio. 480 00:31:38,792 --> 00:31:40,375 Preciso de autorização superior. 481 00:31:52,208 --> 00:31:53,208 Senhora. 482 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 Se o gangue Kaccha-Baniyan tivesse voltado mesmo, 483 00:31:56,542 --> 00:31:58,167 nós saberíamos. 484 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 O que estás a dizer? Perdeste o juízo, Vartika? 485 00:32:10,083 --> 00:32:12,208 Não quero ouvir nada disto. Aceita a vitória. 486 00:32:12,708 --> 00:32:14,000 Mas eles não são culpados. 487 00:32:14,792 --> 00:32:16,542 Os média já divulgaram isto. 488 00:32:16,625 --> 00:32:19,208 As pessoas estão a celebrar o facto de os termos capturado. 489 00:32:19,292 --> 00:32:22,750 Deixa os tribunais decidir. A decisão não te cabe a ti. 490 00:32:22,833 --> 00:32:25,250 Lamento, mas não te posso apoiar com o que sugeres. 491 00:32:25,417 --> 00:32:27,375 Não estou a sugerir nada, senhor. 492 00:32:28,042 --> 00:32:29,500 Só estou a contar-lhe a verdade. 493 00:32:29,583 --> 00:32:31,625 Estas pessoas não são membros do gangue. 494 00:32:31,833 --> 00:32:34,833 Vartika, o Ministro do Interior ligou-me pessoalmente 495 00:32:34,917 --> 00:32:37,167 depois de saber que prendemos estes tipos. 496 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 Temos de manter a narrativa. 497 00:32:39,750 --> 00:32:42,042 Esses dois são membros do gangue 498 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 até que se prove que não são. 499 00:32:43,792 --> 00:32:46,667 Isso é exatamente o oposto do que o nosso sistema judicial diz! 500 00:32:47,042 --> 00:32:49,708 Uma pessoa é inocente até prova em contrário. 501 00:32:50,000 --> 00:32:52,833 Eles não são universitários cuja vida será arruinada. 502 00:32:53,000 --> 00:32:55,417 Se são inocentes, os tribunais prová-lo-ão. 503 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 Não concordo consigo. 504 00:32:59,750 --> 00:33:01,167 E se forem condenados à morte? 505 00:33:01,292 --> 00:33:03,708 Vartika, sugiro que mantenhas as emoções de parte. 506 00:33:03,833 --> 00:33:06,333 Tudo o que tens a fazer é apresentar estes suspeitos hoje 507 00:33:06,417 --> 00:33:08,458 na conferência de imprensa às 21 horas. 508 00:33:08,542 --> 00:33:10,542 Depois disso, podes fazer o que quiseres. 509 00:33:11,958 --> 00:33:14,333 Estou a receber ordens de quem? Do comissário ou… 510 00:33:14,417 --> 00:33:17,542 Não vamos por aí, Vartika. Não está nas minhas mãos. 511 00:33:18,708 --> 00:33:21,708 Vais apresentar os dois suspeitos na conferência de imprensa. 512 00:33:22,000 --> 00:33:23,708 Não tenho mais nada a dizer. 513 00:34:00,708 --> 00:34:02,625 A mãe mandou comida e roupa para ti. 514 00:34:10,417 --> 00:34:13,458 As comunidades tribais esforçaram-se por se integrar na sociedade. 515 00:34:13,542 --> 00:34:15,088 {\an8}DEBATE DE HOJE TODAS AS TRIBOS SÃO CRIMINOSAS? 516 00:34:15,130 --> 00:34:17,917 {\an8}Não podemos pressionar uma comunidade por culpa dumas pessoas. 517 00:34:18,000 --> 00:34:20,375 {\an8}Mas o que dirá às famílias das vítimas? 518 00:34:20,917 --> 00:34:24,000 E as pessoas que vivem em constante terror? 519 00:34:24,167 --> 00:34:26,207 - Onde está a polícia? - A polícia não é o problema. 520 00:34:26,250 --> 00:34:27,497 DESCULPA TER-ME IRRITADO E MENTIDO 521 00:34:27,539 --> 00:34:29,875 O problema é o abismo entre ricos e pobres. 522 00:34:30,625 --> 00:34:34,542 Nós, os cidadãos de Nova Deli, devemos unir-nos… 523 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 Olá, mãe. 524 00:34:36,292 --> 00:34:37,417 Olá. 525 00:34:37,625 --> 00:34:41,625 Acabei de ler que os apanhaste! Boas notícias. Parabéns! 526 00:34:46,958 --> 00:34:50,000 Acabei de mandar mensagem e admiti que menti 527 00:34:50,083 --> 00:34:51,958 sobre faltar às aulas e estar com amigos. 528 00:34:52,042 --> 00:34:55,167 Amigos que nem conheces. Nem sequer estás a reagir. 529 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 O que se passa? 530 00:34:58,958 --> 00:35:00,083 É complicado. 531 00:35:01,208 --> 00:35:02,792 É o gangue Kaccha-Baniyan? 532 00:35:03,792 --> 00:35:06,958 Falei com a Kriti e ela está muito aliviada que os tenhas apanhado 533 00:35:07,042 --> 00:35:09,667 porque os avós dela vivem sozinhos em Vasant Vihar. 534 00:35:11,333 --> 00:35:13,167 Não é como estás a ver, Chandu. 535 00:35:14,833 --> 00:35:15,833 Como assim? 536 00:35:18,333 --> 00:35:21,125 As pessoas que temos presas não pertencem ao gangue. 537 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Então porque os prenderam? 538 00:35:24,625 --> 00:35:26,083 Porque são desfavorecidos. 539 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 Nem têm os direitos humanos básicos 540 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 só porque pertencem a uma tribo. 541 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Então, liberta-os. 542 00:35:37,958 --> 00:35:40,250 Não sou eu que tomo as decisões. 543 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 Há um sistema, uma hierarquia… 544 00:35:46,750 --> 00:35:48,917 Mas não vais deixar isso acontecer, certo? 545 00:35:50,708 --> 00:35:54,458 Só boas intenções não chegam. 546 00:35:55,792 --> 00:35:58,500 Mãe, não sei muito destas coisas, mas… 547 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 Sei que escolherás o lado certo. 548 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 Mesmo que sejas a única lá. 549 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 Ligo-te mais tarde. Adeus. 550 00:36:21,625 --> 00:36:22,525 Jairaj. 551 00:36:24,900 --> 00:36:26,317 Senhora! 552 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 Há uma conferência de imprensa hoje às 21 horas, 553 00:36:31,542 --> 00:36:35,333 em que temos de apresentar o Jugnu e o Azaad como principais suspeitos. 554 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 Eles só querem rostos. 555 00:36:58,833 --> 00:36:59,958 Subhash. 556 00:37:01,292 --> 00:37:02,192 Sim, senhora? 557 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Liberta os outros todos. 558 00:37:12,292 --> 00:37:13,250 Afastem-se. 559 00:37:23,333 --> 00:37:26,792 Podem ir todos. Vamos. 560 00:37:47,208 --> 00:37:49,417 Também podem ir. 561 00:37:49,500 --> 00:37:51,792 Vão todos para casa. 562 00:38:14,875 --> 00:38:15,792 Senhora… 563 00:38:17,042 --> 00:38:18,583 Já foram todos libertados. 564 00:38:20,625 --> 00:38:25,667 Recebemos alguns relatórios de crimes de ódio contra as tribos. 565 00:38:26,833 --> 00:38:28,708 O que vamos fazer com o Jugnu e o Azaad? 566 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 Senhora! 567 00:38:33,792 --> 00:38:35,125 Senhora! 568 00:38:36,292 --> 00:38:39,625 Por favor, acalmem-se. Uma pergunta de cada vez. 569 00:38:39,708 --> 00:38:41,125 Uma de cada vez, por favor. 570 00:38:41,250 --> 00:38:45,000 Deviam mostrar os suspeitos para a sociedade ver as suas caras. 571 00:38:45,083 --> 00:38:48,125 Estou aqui para responder a tudo. Não creio que isso seja necessário. 572 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 - Senhora! - Senhora! 573 00:38:50,708 --> 00:38:52,958 Pessoas que pertencem às Tribos Identificadas 574 00:38:53,042 --> 00:38:54,375 sempre recorreram ao crime. 575 00:38:54,458 --> 00:38:57,500 Porque é que a polícia não arranja uma solução permanente para eles? 576 00:38:57,583 --> 00:38:58,708 O que significa isso? 577 00:38:59,375 --> 00:39:01,208 Uma tribo é composta por muitas pessoas. 578 00:39:02,125 --> 00:39:03,875 Não estão todas envolvidas em crimes. 579 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 - Senhora! - Senhora! 580 00:39:05,500 --> 00:39:07,958 Não permitirei um julgamento dos média. 581 00:39:08,500 --> 00:39:11,458 Cinjamo-nos às perguntas referentes a este caso, por favor. 582 00:39:11,583 --> 00:39:13,667 É uma série de crimes hediondos. 583 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 Foram acusados de múltiplos homicídios! 584 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 A Polícia de Nova Deli vai pedir 585 00:39:18,750 --> 00:39:21,208 {\an8}pena de morte para os dois suspeitos? 586 00:39:21,333 --> 00:39:23,792 - Tenho uma pergunta! - Uma pergunta! 587 00:39:24,167 --> 00:39:25,125 Senhora! 588 00:39:25,292 --> 00:39:26,542 Desculpe, senhora. 589 00:39:41,292 --> 00:39:43,792 A polícia tem provas suficientes para provar 590 00:39:43,958 --> 00:39:46,708 {\an8}que os dois suspeitos não estão associados ao gangue Kaccha-Baniyan, 591 00:39:46,833 --> 00:39:48,667 e que não cometeram o crime. 592 00:39:53,708 --> 00:39:54,750 Assumimos… 593 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 Assumimos responsabilidade pela segurança de todos os cidadãos. 594 00:39:59,458 --> 00:40:01,958 E a polícia está a trabalhar incessantemente 595 00:40:02,042 --> 00:40:03,833 para evitar outro ataque. 596 00:40:04,042 --> 00:40:07,000 Prometo que estes criminosos serão capturados em breve 597 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 e serão severamente punidos. 598 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 Mas e os homicídios cometidos pelas tribos? 599 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 Podemos deixar as Tribos Identificadas fora disto, por favor? 600 00:40:16,917 --> 00:40:19,000 Não procuramos uma tribo. 601 00:40:19,125 --> 00:40:22,000 Procuramos os criminosos que cometeram este crime. 602 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 Imprimam isso. É tudo. 603 00:40:24,167 --> 00:40:25,542 - Senhora! - Senhora! 604 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 Tirem-nos. 605 00:40:37,792 --> 00:40:38,750 Saiam. 606 00:40:50,750 --> 00:40:51,650 Ouçam. 607 00:40:53,250 --> 00:40:54,583 O dono da casa que roubaram 608 00:40:55,333 --> 00:40:57,125 recusou-se a fazer queixa. 609 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 Por isso, temos de libertar-vos. 610 00:41:01,542 --> 00:41:02,500 Estão livres. 611 00:41:05,917 --> 00:41:08,083 Fui muitas vezes levado num carro da polícia. 612 00:41:09,583 --> 00:41:11,208 Nunca tinha sido como boleia. 613 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 Orientem-se, está bem? 614 00:41:21,500 --> 00:41:22,792 Parem de roubar. 615 00:41:23,583 --> 00:41:24,483 Está bem? 616 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 - Sim. - Agora, vão. 617 00:41:50,167 --> 00:41:51,067 Guddu. 618 00:41:52,917 --> 00:41:56,042 Espera por nós à meia-noite. 619 00:42:42,250 --> 00:42:43,167 Esta? 620 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 Ela compra as malas mais caras. 621 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 Fazem as compras todas no estrangeiro. 622 00:42:51,875 --> 00:42:53,792 Então, devíamos ter vindo aqui primeiro. 623 00:42:57,667 --> 00:42:58,708 Espera aí. 624 00:42:59,417 --> 00:43:00,458 Está alguém à janela. 625 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 Baixa a arma. 626 00:43:02,833 --> 00:43:04,292 Parece um Carnaval, foda-se! 627 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 Esquece. 628 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 O que fazemos sobre aquele cabrão? 629 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 São umas quantas pessoas. 630 00:43:13,375 --> 00:43:14,275 E depois? 631 00:43:15,625 --> 00:43:16,667 Nós tratamos do assunto. 632 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 Porque trancaste a porta? 633 00:43:26,208 --> 00:43:27,108 Abre-a. 634 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 - Abre a porta! - Então! 635 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Estás louca? 636 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 Não me chames louca. 637 00:43:34,917 --> 00:43:36,167 Não vamos entrar. 638 00:43:37,083 --> 00:43:38,167 É muito arriscado. 639 00:43:38,875 --> 00:43:40,833 Temos estado seguros porque não corro riscos. 640 00:43:41,875 --> 00:43:44,042 Abre a porra da porta! 641 00:43:44,333 --> 00:43:45,233 Ouve… 642 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 Não te posso deixar morrer. 643 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Não é porque te ame. 644 00:43:51,667 --> 00:43:53,542 Mas porque se te apanham… 645 00:43:54,708 --> 00:43:56,000 … levas-nos a todos contigo. 646 00:43:58,167 --> 00:44:00,042 Matar-te-ei antes que isso aconteça. 647 00:44:01,875 --> 00:44:02,775 Entendes? 648 00:46:40,833 --> 00:46:42,833 Legendas: Rui Vivas 48441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.