Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:26,926 --> 00:00:31,226
DO FUNDO DO CORA��O
3
00:01:24,451 --> 00:01:27,511
Uma coisa aprendi durante o tempo
em que estive envolvido...
4
00:01:27,921 --> 00:01:30,583
com as organiza��es FFA e a 4-H.
5
00:01:31,624 --> 00:01:35,355
A vida � muito parecida com criar
um bezerro para leil�o.
6
00:01:35,962 --> 00:01:40,422
� necess�rio comprometimento,
trabalho �rduo e muito amor...
7
00:01:41,634 --> 00:01:45,365
mas se a gente se extraviar...
8
00:01:45,872 --> 00:01:49,774
perde o rumo dessas coisas,
a gente se perde...
9
00:01:51,444 --> 00:01:53,878
e eu definitivamente
me perdi no caminho.
10
00:01:56,282 --> 00:01:58,284
A vida � como uma longa estrada.
11
00:01:58,284 --> 00:02:01,481
Voc� tem continuar reto.
12
00:02:02,522 --> 00:02:04,456
Puxa, h� muitas curvas.
13
00:02:05,892 --> 00:02:07,951
Eu peguei muitas...
14
00:02:09,429 --> 00:02:12,398
E estou tentando voltar
para a estrada reta.
15
00:02:18,505 --> 00:02:22,532
PLAN�CIES TEXANAS, 1938
FAZENDA FRED WALLRATH
16
00:02:33,653 --> 00:02:36,850
Vamos ganhar o primeiro
pr�mio amanh�. Voc� vai ver.
17
00:02:40,460 --> 00:02:42,928
Dick! Hora do jantar.
18
00:03:00,346 --> 00:03:02,280
V� se lavar para o jantar, Dick.
19
00:03:07,720 --> 00:03:09,813
Voc� alimentou as vacas de manh�?
20
00:03:09,889 --> 00:03:12,517
N�o, senhor. Devo ter esquecido.
21
00:03:16,496 --> 00:03:18,631
Acha que tudo bem esquecer
suas tarefas...
22
00:03:18,631 --> 00:03:20,758
- por causa de um est�pido show?
- N�o, senhor.
23
00:03:22,869 --> 00:03:25,271
Temos responsabilidades
nesta fazenda, filho.
24
00:03:25,271 --> 00:03:27,874
Ei, olhe para mim quando
estou falando. Sou seu pai.
25
00:03:27,874 --> 00:03:29,398
Olhe nos meus olhos!
26
00:03:30,777 --> 00:03:33,379
Bom, se um garoto da cidade esquecer
suas tarefas, nada acontece.
27
00:03:33,379 --> 00:03:35,915
Mas aqui, nesta fazenda,
se n�o fizermos as nossas...
28
00:03:35,915 --> 00:03:38,315
- alguma coisa morre.
- Sim, senhor.
29
00:03:43,456 --> 00:03:46,323
Sempre h� consequ�ncias
dos seus atos, filho.
30
00:03:47,560 --> 00:03:49,790
Amanh� n�o haver�
show nenhum.
31
00:03:55,602 --> 00:03:59,504
GALENA PARK, TEXAS, 1964
RESID�NCIA DE DICK WALLRATH
32
00:04:18,625 --> 00:04:20,286
Oi, bebezinha...
33
00:04:20,927 --> 00:04:24,260
- Bom dia.
- Papai, � boa tarde.
34
00:04:25,331 --> 00:04:28,391
Ent�o acho que � hora
de levantar, n�o �?
35
00:04:28,601 --> 00:04:29,932
Ah, Pammy.
36
00:04:30,603 --> 00:04:32,572
N�o esque�a de buscar
o Danny no trabalho.
37
00:04:32,572 --> 00:04:34,597
Ele ficou cortando grama o dia todo.
38
00:04:36,609 --> 00:04:38,702
Tome. Ajude mam�e a dobrar.
39
00:04:41,748 --> 00:04:43,443
Que �timo.
40
00:05:00,366 --> 00:05:01,424
Marianne...
41
00:05:01,934 --> 00:05:04,402
preciso de mais um pouco
daquele "marronzinho feliz".
42
00:05:09,642 --> 00:05:10,836
Aqui...
43
00:05:12,412 --> 00:05:14,380
Vamos... Isso mesmo.
44
00:05:14,547 --> 00:05:16,276
N�o seja t�mida...
45
00:05:17,317 --> 00:05:18,875
"coisa boa".
46
00:05:21,554 --> 00:05:22,543
Eu atendo.
47
00:05:26,426 --> 00:05:28,795
Obrigado por ligar para
o "Lone Star Lounge"...
48
00:05:28,795 --> 00:05:31,364
onde todos os ador�veis
fracassados se reunem.
49
00:05:31,364 --> 00:05:32,831
Com quem gostaria de falar?
50
00:05:34,500 --> 00:05:36,525
Tem algum Larry por aqui?
51
00:05:38,504 --> 00:05:40,529
Ah, um momento, senhora.
Estou verificando.
52
00:05:41,374 --> 00:05:43,274
Larry, quer falar com sua mulher?
53
00:05:43,543 --> 00:05:45,238
Larry, fale com sua mulher.
54
00:05:46,446 --> 00:05:47,777
Fale com sua mulher.
55
00:05:49,015 --> 00:05:51,210
S� um instante, senhora.
56
00:05:55,521 --> 00:05:56,956
Ah, desculpe.
57
00:05:56,956 --> 00:05:59,288
Tem um Barry aqui,
mas nenhum Larry.
58
00:06:00,026 --> 00:06:02,551
De nada, fique com Deus.
59
00:06:10,536 --> 00:06:12,800
Ela parece incrivelmente
meiga, Larry.
60
00:06:12,872 --> 00:06:14,965
�, incrivelmente meiga uma ova.
61
00:06:15,608 --> 00:06:18,441
Dick Wallrath. Voc� � encrenca.
62
00:06:18,945 --> 00:06:20,674
Encrenca � meu nome do meio.
63
00:06:24,951 --> 00:06:26,578
Ponha na minha conta.
64
00:06:27,887 --> 00:06:30,287
Ei, aonde vai com tanta pressa?
65
00:06:30,690 --> 00:06:32,592
Pensei em ficar um pouco
com sua esposa.
66
00:06:32,592 --> 00:06:34,753
Ela est� vendo televis�o
enquanto janta.
67
00:06:37,864 --> 00:06:39,297
E enquanto isso...
68
00:07:42,495 --> 00:07:45,431
Que diabos voc� pensa
que est� fazendo, Wallrath?
69
00:07:45,431 --> 00:07:47,899
Esta � a minha sonhada casa.
70
00:07:49,502 --> 00:07:51,834
� vomito na sua camisa?
71
00:07:55,041 --> 00:07:56,509
Escute, eu sei que...
72
00:07:56,509 --> 00:07:58,909
Ei, voc� n�o tem um isqueiro
pra mim, tem?
73
00:07:59,712 --> 00:08:04,450
Minha mulherjoga domin� com
sua m�e l� no centro comunit�rio.
74
00:08:04,450 --> 00:08:05,712
E o que tem isso?
75
00:08:06,319 --> 00:08:09,355
Ora, voc� estava dormindo
na minha droga de banheira.
76
00:08:09,355 --> 00:08:12,256
Estou apenas tentando
come�ar bem o dia.
77
00:08:12,625 --> 00:08:13,993
E por que, Wallrath...
78
00:08:13,993 --> 00:08:17,451
ainda n�o tem nenhuma placa
de gesso nesta droga de casa?
79
00:08:17,597 --> 00:08:21,363
E por que aquela janela est�
mais baixa do que pedi?
80
00:08:22,368 --> 00:08:23,903
Bom, � porque achei que voc�...
81
00:08:23,903 --> 00:08:27,202
Sabe como eu sei que voc�
est� caindo de b�bado?
82
00:08:27,473 --> 00:08:29,509
Ah, nem vale a pena.
Est� demitido.
83
00:08:29,509 --> 00:08:31,841
Saia j� da minha casa.
84
00:08:33,446 --> 00:08:34,936
Pois vou dizer uma coisa.
85
00:08:35,448 --> 00:08:37,882
Se esta casa � sua, voc� est�
com problemas, amigo.
86
00:09:05,611 --> 00:09:07,272
Ah, droga.
87
00:09:42,782 --> 00:09:43,942
Desligar motor.
88
00:09:46,953 --> 00:09:48,284
Papai.
89
00:09:48,788 --> 00:09:50,779
Minha bebezinha.
90
00:09:50,957 --> 00:09:52,948
Veja s� minha bebezinha.
91
00:09:53,559 --> 00:09:57,222
Ei, o que est�o fazendo em casa
e n�o na escola, hein?
92
00:10:01,000 --> 00:10:02,702
O que as crian�as est�o fazendo
em casa?
93
00:10:02,702 --> 00:10:03,903
� dia de aula.
94
00:10:03,903 --> 00:10:05,837
Est�o em f�rias de ver�o.
95
00:10:07,273 --> 00:10:09,809
Ei, fa�a um desses pra mim.
96
00:10:09,809 --> 00:10:11,834
Quero um desses sanduiches, certo?
97
00:10:11,911 --> 00:10:13,503
Fa�a-me um sanduichinho.
98
00:10:13,646 --> 00:10:14,738
Vem c�...
99
00:10:15,281 --> 00:10:16,339
Ei...
100
00:10:16,782 --> 00:10:18,477
Qual � o problema com ele?
101
00:10:19,251 --> 00:10:21,617
Voc� tinha que busc�-Io
no servi�o ontem.
102
00:10:23,723 --> 00:10:25,725
Puxa, mulher,
eu tinha que ganhar a vida.
103
00:10:25,725 --> 00:10:27,920
� isso que a gente
precisa fazer, sabe?
104
00:10:28,894 --> 00:10:30,725
Sustentar a fam�lia...
105
00:10:34,467 --> 00:10:35,957
Voc� quer dizer alguma coisa?
106
00:10:36,769 --> 00:10:37,929
N�o.
107
00:10:39,271 --> 00:10:40,295
N�o.
108
00:10:43,442 --> 00:10:47,845
Bom, n�o faria mal o pica-pauzinho
andar um pouquinho mais...
109
00:10:48,681 --> 00:10:49,841
n�o �?
110
00:10:54,320 --> 00:10:55,685
Mas o que � isso?
111
00:10:58,357 --> 00:10:59,915
Isso � Ki-Suco.
112
00:11:01,927 --> 00:11:03,690
Era um bom bourbon.
113
00:11:04,930 --> 00:11:06,329
Ei...
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,534
qual de voc�s colocou
Ki-Suco na minha bebida?
115
00:11:12,471 --> 00:11:16,635
Quantas vezes j� disse para n�o
mexerem nas minhas coisas, hein?
116
00:11:17,877 --> 00:11:20,607
Acham engra�ado?
Quem mexeu nas minhas coisas?
117
00:11:23,315 --> 00:11:26,580
Vou dar uma surra em todos
voc�s s� para ter essa resposta.
118
00:11:26,952 --> 00:11:29,555
- Michael, foi voc�?
- N�o.
119
00:11:29,555 --> 00:11:31,182
N�o o qu�?
120
00:11:31,624 --> 00:11:33,421
- N�o, senhor.
- Levante!
121
00:11:34,927 --> 00:11:36,724
Sei que foi voc�.
122
00:11:37,463 --> 00:11:38,794
Venha aqui.
123
00:11:38,998 --> 00:11:40,700
E voc�, voc� vai pra l�.
124
00:11:40,700 --> 00:11:41,894
V� para l�.
125
00:11:43,636 --> 00:11:47,473
� isso que acontece quando se mexe
nas coisas dos outros, entendeu?
126
00:11:47,473 --> 00:11:48,633
Voc� ouviu?
127
00:11:50,342 --> 00:11:51,900
- Pai, pare.
- Por favor.
128
00:12:00,653 --> 00:12:03,451
Dick? Posso dizer uma coisa?
129
00:12:05,291 --> 00:12:06,622
N�o quero ouvir.
130
00:12:26,011 --> 00:12:28,343
FECHADO
131
00:12:35,287 --> 00:12:36,845
ABERTO
132
00:13:02,281 --> 00:13:03,578
� isso a�!
133
00:13:25,004 --> 00:13:26,665
O que foi isso?
134
00:13:28,307 --> 00:13:30,605
Voc� tem que ficar a�.
135
00:13:30,843 --> 00:13:32,902
N�o foi assim que te ensinei.
136
00:13:34,480 --> 00:13:36,209
Parece uma menininha.
137
00:13:44,390 --> 00:13:46,255
Voc� fica a� mesmo...
138
00:13:47,459 --> 00:13:49,324
Isso... Suba no monte.
139
00:13:49,795 --> 00:13:51,490
E voc� no seu lugar.
140
00:13:52,364 --> 00:13:53,592
Eu vou mostrar.
141
00:13:54,667 --> 00:13:56,760
Suba l� e arremesse a bola.
Ainda n�o.
142
00:13:57,403 --> 00:13:58,938
Quantas vezes eu j� disse?
143
00:13:58,938 --> 00:14:01,566
Voc� n�o sai do lugar,
fica no lugar certo.
144
00:14:01,707 --> 00:14:04,944
Fica no lugar, fica no lugar.
Entendeu?
145
00:14:04,944 --> 00:14:06,502
Fique no seu lugar.
146
00:14:06,879 --> 00:14:08,714
Baseball � ficar no lugar certo.
147
00:14:08,714 --> 00:14:12,309
Se voc� sair, n�o sei
para onde est� indo, certo?
148
00:14:14,253 --> 00:14:15,311
Muito bem.
149
00:14:17,456 --> 00:14:18,480
Pai.
150
00:14:20,526 --> 00:14:23,290
Arremesse essa maldita bola.
151
00:14:25,965 --> 00:14:27,330
Vamos.
152
00:14:29,268 --> 00:14:30,394
N�o posso.
153
00:14:32,638 --> 00:14:34,833
Arremesse a bola, princesa.
154
00:14:35,975 --> 00:14:37,340
Vamos.
155
00:14:38,477 --> 00:14:39,603
Arremesse.
156
00:14:40,880 --> 00:14:42,472
Arremesse.
157
00:14:43,449 --> 00:14:44,939
Arremesse a bola!
158
00:14:48,687 --> 00:14:51,247
Pode me dar outro, do�ura?
159
00:14:56,962 --> 00:14:58,327
Obrigado.
160
00:15:01,367 --> 00:15:02,891
Tudo bem com voc�, querido?
161
00:15:04,036 --> 00:15:05,371
Sim...
162
00:15:05,371 --> 00:15:09,671
S� estou lidando com
algumas chatices. S� isso.
163
00:15:10,542 --> 00:15:11,941
E n�o estamos todos?
164
00:15:12,945 --> 00:15:14,810
A minha se chama Marcus.
165
00:15:15,347 --> 00:15:16,780
E quem � Marcus?
166
00:15:18,651 --> 00:15:20,482
� um dos cozinheiros.
167
00:15:25,524 --> 00:15:29,028
Ele saiu do seu turno �s 5 horas...
168
00:15:29,028 --> 00:15:31,496
e bebeu at� ficar inconsciente.
169
00:15:32,398 --> 00:15:35,595
E agora est� deitado no banco
de passageiro do meu carro.
170
00:15:35,801 --> 00:15:36,869
� mesmo?
171
00:15:36,869 --> 00:15:39,633
Vou sair daqui a uma hora...
172
00:15:40,739 --> 00:15:43,936
e como vou tirar aquele
b�bado de l�?
173
00:15:46,679 --> 00:15:49,307
Parece que procurou a pessoa certa.
174
00:15:49,548 --> 00:15:51,379
Vou cuidar disso pra voc�.
175
00:15:52,351 --> 00:15:54,842
Voc� tem que me dar
um pouco de inspira��o aqui.
176
00:15:59,525 --> 00:16:01,857
Mantenha esses l�bios mornos,
querida.
177
00:16:02,428 --> 00:16:03,622
Oi, Brian.
178
00:16:27,386 --> 00:16:29,251
Ei, Marcus.
179
00:16:30,322 --> 00:16:31,949
Hora de acordar, amigo.
180
00:16:32,424 --> 00:16:34,289
Vamos. Saia da�...
181
00:16:35,394 --> 00:16:36,588
Isso.
182
00:16:47,272 --> 00:16:48,398
Pare.
183
00:16:50,809 --> 00:16:52,478
Pare... ei, j� chega. Pare.
184
00:16:52,478 --> 00:16:54,878
- Pare. O que est� fazendo?
- J� chega!
185
00:16:56,048 --> 00:16:57,345
Tudo bem.
186
00:16:58,917 --> 00:17:00,282
Quem �?
187
00:17:01,587 --> 00:17:03,953
Vai guardar seus l�bios
para mim, querida?
188
00:17:04,356 --> 00:17:07,526
Ele vai ficar bem.
Saiam da minha frente.
189
00:17:07,526 --> 00:17:08,788
Voc� quase o matou.
190
00:17:09,695 --> 00:17:11,560
Ora, ele vai sobreviver.
191
00:17:16,402 --> 00:17:17,630
V� pra l�.
192
00:17:21,273 --> 00:17:22,341
Dirija!
193
00:17:22,341 --> 00:17:23,808
Vamos sairdaqui.
194
00:17:24,743 --> 00:17:25,710
Dirija.
195
00:17:32,851 --> 00:17:34,250
Bettie?
196
00:17:42,761 --> 00:17:44,319
Onde est� meu jantar?
197
00:17:44,530 --> 00:17:46,828
Tem frango frito na geladeira.
198
00:17:48,567 --> 00:17:50,899
N�o sei, n�o...
199
00:17:51,603 --> 00:17:53,935
N�o quero frango frio.
200
00:17:54,373 --> 00:17:56,705
Quero um bife, quero jantar.
201
00:17:56,842 --> 00:17:59,044
Tem que terjantar na mesa pra mim.
202
00:17:59,044 --> 00:18:00,446
- � tarde, Dick.
- N�o.
203
00:18:00,446 --> 00:18:01,572
Estou cansada.
204
00:18:01,713 --> 00:18:04,283
N�o, estou cansada...
N�o, por favor.
205
00:18:04,283 --> 00:18:07,514
Voc� n�o est� me ouvindo...
n�o mesmo.
206
00:18:07,786 --> 00:18:09,455
- Voc� entendeu?
- Sim.
207
00:18:09,455 --> 00:18:11,290
Est� entendendo?
208
00:18:11,290 --> 00:18:13,349
- Sim.
- Solte ela.
209
00:18:17,596 --> 00:18:20,258
N�o se atreva a falar comigo assim.
210
00:18:24,703 --> 00:18:26,898
Voc� vai falar com seu pai assim?
211
00:18:47,359 --> 00:18:49,691
Sinto muito.
212
00:18:50,429 --> 00:18:51,418
Voc�s est�o bem?
213
00:19:24,663 --> 00:19:25,925
Oh, puxa.
214
00:19:26,665 --> 00:19:28,792
Preciso que voc� me tranque.
215
00:19:29,768 --> 00:19:32,896
� melhor entrar l� antes que algu�m
me ponha na cadeia.
216
00:19:33,539 --> 00:19:34,836
Ali, certo?
217
00:19:35,607 --> 00:19:37,700
Pegue as chaves.
Vamos.
218
00:19:52,558 --> 00:19:55,254
- Outra vez aqui, Wallrath?
- Ah, xerife.
219
00:19:57,429 --> 00:20:00,421
Lucy disse que voc� entrou
ontem � noite.
220
00:20:00,866 --> 00:20:03,699
N�o sei se percebeu,
mas isto n�o � um motel.
221
00:20:04,636 --> 00:20:08,902
� que preciso tirar
o veneno do meu corpo.
222
00:20:10,576 --> 00:20:13,306
Acho que voc� pode ficar
um ou dois dias.
223
00:20:13,912 --> 00:20:17,482
Vou at� garantir que a Lucy deixe
uma bala de hortel� no seu travesseiro.
224
00:20:17,482 --> 00:20:18,847
Muito agradecido.
225
00:20:19,751 --> 00:20:23,589
Mas alguns dias na cadeia
n�o vai mudar nada...
226
00:20:23,589 --> 00:20:27,923
voc� n�o � Otis e com certeza
n�o sou Andy Griffith.
227
00:20:28,961 --> 00:20:30,394
N�o...
228
00:20:33,365 --> 00:20:36,596
S� estou tentando recompor minha vida,
ser um homem melhor, s� isso.
229
00:20:38,737 --> 00:20:40,500
Aproveite a estadia.
230
00:23:12,491 --> 00:23:15,892
O dem�nio e a bebida
conseguiram me tirar tudo.
231
00:23:16,728 --> 00:23:19,822
Minha mulher, meu filho...
232
00:23:22,501 --> 00:23:24,901
O Senhor sabe
que n�o tem sido f�cil...
233
00:23:25,470 --> 00:23:27,563
mas com um pouco de f� Nele...
234
00:23:28,473 --> 00:23:29,940
j� estou s�brio...
235
00:23:30,308 --> 00:23:34,938
h� 6 semanas,
4 dias e 13 horas.
236
00:23:41,853 --> 00:23:44,344
E tamb�m consegui chegar
ao trabalho na hora todos os dias.
237
00:23:48,293 --> 00:23:49,817
Quer mesmo fazer isso?
238
00:23:52,464 --> 00:23:54,796
Fugir?
Est� apenas come�ando l� dentro.
239
00:24:15,220 --> 00:24:17,688
V� embora. N�o queremos nada.
240
00:24:18,423 --> 00:24:20,687
Dick. � sua m�e.
241
00:24:26,598 --> 00:24:27,826
Puxa!
242
00:24:40,512 --> 00:24:41,945
Mam�e...
243
00:24:55,694 --> 00:24:57,252
Deus do c�u.
244
00:24:58,530 --> 00:25:01,624
Bettie foi embora h� uma semana
e veja esta casa.
245
00:25:10,375 --> 00:25:11,933
O que aconteceu com a luz?
246
00:25:12,611 --> 00:25:15,341
Ah, tudo bem. Mando ligar depois.
247
00:25:25,590 --> 00:25:28,616
Soube que voc� perdeu
o trabalho do Lowry.
248
00:25:32,697 --> 00:25:34,722
Os Lowry s�o gente boa.
249
00:25:38,837 --> 00:25:42,671
O que voc� deve ter feito
para ser despedido?
250
00:25:47,512 --> 00:25:51,283
E aquele homem parecia
um morang�o zangado...
251
00:25:51,283 --> 00:25:53,649
quando me contou l� na reuni�o
de estudo da B�blia.
252
00:25:54,452 --> 00:25:59,617
Filho, �s vezes, me pergunto
se voc� tem compet�ncia.
253
00:26:00,492 --> 00:26:03,428
N�o, mam�e, � apenas
uma �poca dif�cil. S� isso.
254
00:26:03,428 --> 00:26:07,694
Querido, j� vi �pocas dif�ceis.
Isto � uma cat�strofe.
255
00:26:09,601 --> 00:26:12,404
Vai me deixar sair agora
ou vai me deixar sozinho aqui?
256
00:26:12,404 --> 00:26:13,462
Tudo bem.
257
00:26:25,550 --> 00:26:27,575
Oh, n�o, n�o sente no meu chap�u.
258
00:26:27,786 --> 00:26:29,686
N�o vou me sentar no seu chap�u.
259
00:26:33,992 --> 00:26:35,687
H�bito desagrad�vel.
260
00:26:39,598 --> 00:26:41,793
Por que n�o vai � igreja comigo?
261
00:26:43,435 --> 00:26:45,426
Poder�amos rezarjuntos...
262
00:26:46,805 --> 00:26:49,399
Um pouco de f� te faria bem.
263
00:26:49,774 --> 00:26:53,938
N�o, m�e. Voc� sabe
que n�o sou dessas coisas...
264
00:27:01,920 --> 00:27:03,854
Vai... vai dar tudo certo.
265
00:27:22,641 --> 00:27:24,836
Recomponha-se, filho.
266
00:27:26,544 --> 00:27:28,444
Voc� parte o meu cora��o.
267
00:27:43,361 --> 00:27:47,320
Meu nome � Dick e sou alco�latra.
268
00:27:47,632 --> 00:27:49,259
Oi, Dick.
269
00:27:51,736 --> 00:27:53,795
E estou feliz por estar aqui.
270
00:27:54,339 --> 00:27:55,499
Seja bem-vindo.
271
00:27:55,974 --> 00:27:57,373
Bem-vindo, irm�o.
272
00:28:04,816 --> 00:28:07,376
PRECISA-SE DE AJUDANTE
INFORME-SE AQUI
273
00:28:22,367 --> 00:28:23,925
O sal�rio � baseado em comiss�o.
274
00:28:24,502 --> 00:28:26,697
Quanto mais janelas vender,
mais ganha.
275
00:28:28,273 --> 00:28:29,874
Vejo, pelo seu curr�culo...
276
00:28:29,874 --> 00:28:32,536
que voc� n�o tem experi�ncia
anterior com vendas...
277
00:28:32,944 --> 00:28:35,777
e, para ser franco,
n�o tenho certeza se...
278
00:28:36,781 --> 00:28:39,484
D�-me um bom motivo
para contratar voc�.
279
00:28:39,484 --> 00:28:42,420
Bom, o senhor disse que o pagamento
� baseado em comiss�es, n�o �?
280
00:28:42,420 --> 00:28:43,488
Certo.
281
00:28:43,488 --> 00:28:46,321
Ent�o, se n�o venderjanela nenhuma,
o senhor n�o sai perdendo.
282
00:28:46,691 --> 00:28:48,955
Mas, se vender,
o senhor ganha dinheiro.
283
00:28:49,327 --> 00:28:52,430
Bom, a �nica forma de eu ganhar
dinheiro � se o senhor ganhar, certo?
284
00:28:52,430 --> 00:28:53,465
Certo.
285
00:28:53,465 --> 00:28:55,867
Ent�o o neg�cio � bom para
o senhor de qualquer forma.
286
00:28:55,867 --> 00:28:58,597
E acredite que vou vender
muitas janelas.
287
00:28:59,370 --> 00:29:00,860
S� preciso de uma chance.
288
00:29:03,274 --> 00:29:08,439
Escute, Dick, achei que conhecia as
pessoas, mas voc� � imprevis�vel...
289
00:29:09,647 --> 00:29:11,774
Acho que vou te dar uma chance, certo?
290
00:29:12,984 --> 00:29:14,786
Mas tem que se empenhar mesmo.
291
00:29:14,786 --> 00:29:17,482
O senhor n�o vai se
decepcionar, eu garanto.
292
00:29:18,456 --> 00:29:21,482
Precisamos de um atendimento
ao cliente agora.
293
00:29:23,762 --> 00:29:25,593
Qual de voc�s � Butch?
294
00:29:25,797 --> 00:29:27,265
Quem quer saber?
295
00:29:27,265 --> 00:29:30,401
Eu. O chefe acabou de me
contratar para venderjanelas...
296
00:29:30,401 --> 00:29:32,270
e disse que Butch iria
me mostrar tudo.
297
00:29:32,270 --> 00:29:34,238
Ora, por que n�o disse logo?
298
00:29:34,539 --> 00:29:35,870
Vamos, venha comigo.
299
00:29:36,341 --> 00:29:38,673
Como voc� se chama, amigo?
300
00:29:39,043 --> 00:29:40,378
Dick Wallrath.
301
00:29:40,378 --> 00:29:42,514
Wallrath, voc� chegou bem na hora.
302
00:29:42,514 --> 00:29:45,483
N�s vamos para Galveston
e voc� vai dirigindo.
303
00:29:45,483 --> 00:29:46,541
Por mim, tudo bem.
304
00:29:50,755 --> 00:29:51,983
� bonito mesmo.
305
00:29:52,891 --> 00:29:55,325
Nunca notei as esta��es
quando estava na...
306
00:29:55,493 --> 00:29:56,721
na bebedeira, sabe?
307
00:29:56,995 --> 00:29:59,631
�... j� estive nessa, amigo.
308
00:29:59,631 --> 00:30:01,690
As coisas tendem a ficar
um pouco atrapalhadas.
309
00:30:01,933 --> 00:30:05,733
Mas tem o cara l� em cima
fazendo suas coisas.
310
00:30:07,672 --> 00:30:09,902
Tem outra coisa que ficar
s�brio vai te dar.
311
00:30:10,341 --> 00:30:12,777
Se fizer bem seu trabalho
e chegar na hora...
312
00:30:12,777 --> 00:30:15,280
voc� pode at� consertar essas
batidas provocadas pelo u�sque...
313
00:30:15,280 --> 00:30:16,838
que voc� colecionou
na sua camionete.
314
00:30:17,282 --> 00:30:20,183
� como se eu tivesse um monte de
batidas de u�sque na minha cabe�a.
315
00:30:20,652 --> 00:30:22,347
N�o volte a entrar nessa.
316
00:30:23,388 --> 00:30:24,685
A estrada � logo ali.
317
00:30:27,258 --> 00:30:28,993
O que � isso?
Uma esp�cie de di�rio?
318
00:30:28,993 --> 00:30:31,655
Ah, � para controle do meu dia.
319
00:30:31,896 --> 00:30:34,296
Me lembra coisas que preciso fazer.
320
00:30:34,799 --> 00:30:36,232
Me mant�m s�o.
321
00:30:38,937 --> 00:30:40,495
� logo ali.
322
00:30:44,609 --> 00:30:45,940
Lembre que eu falo.
323
00:30:48,513 --> 00:30:50,782
Oi, Gus. Como vai, amigo?
324
00:30:50,782 --> 00:30:53,649
La bem at� voc� aparecer.
Quem � ele?
325
00:30:54,352 --> 00:30:56,343
Dick Wallrath. Muito prazer, Gus.
326
00:30:56,621 --> 00:30:58,623
N�o tenho tempo para isso hoje.
327
00:30:58,623 --> 00:31:01,251
Ent�o vamos direto ao ponto.
328
00:31:01,693 --> 00:31:04,529
- Voc� sabe por que estou aqui, Gus.
- J� disse ao telefone que n�o.
329
00:31:04,529 --> 00:31:06,895
N�o a esses pre�os.
S�o altos demais.
330
00:31:07,298 --> 00:31:08,633
Voc� precisa reduzir.
331
00:31:08,633 --> 00:31:12,904
Gus, voc� sabe muito bem que
cada d�lar que perde na carteira...
332
00:31:12,904 --> 00:31:14,539
est� ganhando em qualidade...
333
00:31:14,539 --> 00:31:16,973
a Solid Window Company
garante isso.
334
00:31:17,308 --> 00:31:20,835
Voc� n�o ouviu?
N�o dou a m�nima pra qualidade.
335
00:31:20,979 --> 00:31:23,379
Sabe quantos pr�dios
estou construindo aqui?
336
00:31:23,948 --> 00:31:26,348
- Seus pre�os n�o est�o bons.
- Escute, Gus...
337
00:31:26,584 --> 00:31:28,720
Voc� pode n�o se importar
com qualidade...
338
00:31:28,720 --> 00:31:31,422
mas o bom Senhor conhece as pessoas
que v�o comprar seus im�veis...
339
00:31:31,422 --> 00:31:32,480
e v�o comprar.
340
00:31:32,624 --> 00:31:34,819
E se n�o ficarem felizes
com o que voc� fez...
341
00:31:35,260 --> 00:31:38,696
pode apostar que quando chegar
a hora de comprarem uma nova casa.
342
00:31:38,696 --> 00:31:40,687
Eles, seus parentes ou seus amigos...
343
00:31:40,832 --> 00:31:43,266
Eles v�o procurar outro empreendedor.
344
00:31:43,368 --> 00:31:45,928
E voc� n�o quer isso,
ningu�m quer isso.
345
00:31:46,571 --> 00:31:48,471
Ent�o vamos cair na real...
346
00:31:49,340 --> 00:31:51,865
O que � necess�rio
para fecharmos o neg�cio?
347
00:31:54,312 --> 00:31:55,279
Vamos conversar.
348
00:31:55,413 --> 00:31:56,641
LOJA ECON�MICA
349
00:32:01,953 --> 00:32:03,386
Droga...
350
00:32:04,956 --> 00:32:06,583
Eu j� vou atender.
351
00:32:07,525 --> 00:32:08,890
Oi, Bettie.
352
00:32:11,896 --> 00:32:13,557
O que est� fazendo aqui?
353
00:32:15,300 --> 00:32:17,200
Quero ver meus filhos.
354
00:32:18,369 --> 00:32:20,496
J� est� na hora, estou s�brio agora.
355
00:32:21,339 --> 00:32:22,601
Oi.
356
00:32:23,341 --> 00:32:25,605
S�o 50 centavos, por favor.
357
00:32:32,517 --> 00:32:34,610
Muito obrigada.
358
00:32:34,819 --> 00:32:36,411
Tenha um bom dia.
359
00:32:42,527 --> 00:32:44,595
Ora, Bettie.
D�-me uma chance.
360
00:32:44,595 --> 00:32:46,495
Deus quer que a gente perdoe.
361
00:32:48,333 --> 00:32:50,460
O que voc� sabe sobre Deus?
362
00:32:59,711 --> 00:33:01,804
Trouxe dinheiro para voc�.
363
00:33:02,947 --> 00:33:04,676
Tenho um bom emprego.
364
00:33:04,816 --> 00:33:06,784
N�o quero sua caridade.
365
00:33:07,318 --> 00:33:09,387
S�o 400 d�lares em dinheiro.
Pegue. � bom.
366
00:33:09,387 --> 00:33:11,289
Um homem tem que' cuidar
de sua fam�lia. E...
367
00:33:11,289 --> 00:33:12,623
N�o precisamos de sua ajuda.
368
00:33:12,623 --> 00:33:14,859
Com meu segundo emprego
na companhia de g�s...
369
00:33:14,859 --> 00:33:17,919
e os pequenos trabalhos dos meninos,
estamos nos virando muito bem.
370
00:33:18,529 --> 00:33:19,757
Pegue.
371
00:33:19,897 --> 00:33:23,333
Dick, por favor. V� embora.
372
00:33:34,612 --> 00:33:38,548
Temos que entender esse poder,
que � maior do que n�s...
373
00:33:38,783 --> 00:33:43,482
e conscientemente voltar nossa vontade
e nossas vidas para esse poder.
374
00:33:44,555 --> 00:33:46,955
� s� ent�o que podemos
admitir nossos erros.
375
00:33:47,625 --> 00:33:49,252
E n�o apenas para n�s...
376
00:33:49,861 --> 00:33:52,625
mas para aqueles que magoamos
ao longo do caminho.
377
00:33:58,870 --> 00:34:00,337
Mais caf�?
378
00:34:10,515 --> 00:34:12,745
Quando foi a �Itima vez que rezou?
379
00:34:16,654 --> 00:34:18,679
N�o acredito nisso.
380
00:34:22,860 --> 00:34:25,226
Voc� j� experimentou?
381
00:34:27,398 --> 00:34:29,423
N�o... minha...
382
00:34:31,636 --> 00:34:35,629
Eu ficava sentado ao lado de
minha m�e quando ela rezava...
383
00:34:38,609 --> 00:34:41,305
acho que isso era como rezar.
384
00:34:43,815 --> 00:34:47,342
Nunca � tarde demais
para voltar a "conversar"...
385
00:34:50,755 --> 00:34:53,291
Pense na reuni�o desta noite.
386
00:34:53,291 --> 00:34:54,759
Muita verdade foi dita.
387
00:34:54,759 --> 00:34:57,694
Aquele velho motociclista
tinha muita verdade a dizer.
388
00:35:03,367 --> 00:35:04,561
�.
389
00:35:07,338 --> 00:35:11,468
Senhor, sei que faz tempo
que n�o conversamos.
390
00:35:12,844 --> 00:35:15,540
Estou aqui tentando
acertar as coisas.
391
00:35:16,848 --> 00:35:18,683
Ent�o, se n�o se incomodar...
392
00:35:18,683 --> 00:35:20,708
s� desta vez...
393
00:35:22,019 --> 00:35:24,579
seria muito bom
ter uma ajudinha.
394
00:35:27,492 --> 00:35:28,652
Vamos l�.
395
00:35:42,273 --> 00:35:44,264
ESCOLA DE ENSINO M�DIO
396
00:35:48,479 --> 00:35:50,572
Oi, Pammy, Joni.
397
00:35:53,851 --> 00:35:54,783
Vamos.
398
00:35:54,886 --> 00:35:56,854
Esperem. N�o querem falar
com seu velho?
399
00:35:57,555 --> 00:35:59,546
O que est� fazendo aqui, pai?
400
00:35:59,824 --> 00:36:01,815
Vim para me desculpar.
401
00:36:03,261 --> 00:36:04,819
Pelo que exatamente?
402
00:36:06,264 --> 00:36:08,858
Bom, por muitas coisas, Joni.
403
00:36:09,300 --> 00:36:11,936
Tipo todas as vezes que voc�
foi demitido do trabalho...
404
00:36:11,936 --> 00:36:14,268
e gastava at� nosso �Itimo
centavo com bebidas?
405
00:36:15,373 --> 00:36:16,874
Sim. Por isso e...
406
00:36:16,874 --> 00:36:19,310
Ou que tal pelas vezes em que voc�
chegava b�bado em casa...
407
00:36:19,310 --> 00:36:22,905
batia na gente e ainda estou tentando
descobrir exatamente por qu�.
408
00:36:24,549 --> 00:36:26,710
Sim... �... Eu quero...
409
00:36:27,451 --> 00:36:28,543
Bom...
410
00:36:29,387 --> 00:36:30,911
Vamos, Pam, precisamos ir.
411
00:36:33,391 --> 00:36:34,585
Pammy.
412
00:36:37,828 --> 00:36:40,388
Estou com minha camionete.
Posso dar carona para voc�s.
413
00:36:46,871 --> 00:36:48,270
Vamos embora.
414
00:36:53,711 --> 00:36:57,306
Tenho... Droga...
Tenho coisas para dizer.
415
00:37:07,792 --> 00:37:09,453
O que foi, nen�?
416
00:37:11,429 --> 00:37:14,296
Quem ser� que est� batendo
na porta? Vamos ver.
417
00:37:20,805 --> 00:37:22,363
Oi, Carol.
418
00:37:23,441 --> 00:37:24,806
Danny est�?
419
00:37:27,912 --> 00:37:29,880
Danny, seu pai est� aqui.
420
00:37:35,519 --> 00:37:36,713
Entre.
421
00:37:37,622 --> 00:37:38,816
Est� certo.
422
00:37:56,974 --> 00:37:58,805
Posso oferecer alguma coisa?
423
00:37:58,943 --> 00:38:00,843
Sim, um copo d'�gua seria bom.
424
00:38:11,956 --> 00:38:13,446
Obrigado.
425
00:38:13,858 --> 00:38:15,587
Como tem passado, filho?
426
00:38:16,027 --> 00:38:17,824
O que voc� quer, pai?
427
00:38:22,967 --> 00:38:24,867
Vai direto ao ponto, n�o �?
428
00:38:26,737 --> 00:38:29,604
Bom, vou come�ar um neg�cio
pr�prio de janelas.
429
00:38:29,807 --> 00:38:33,538
O dono da loja trabalho
vai fechar o neg�cio, se aposentar.
430
00:38:34,679 --> 00:38:36,380
E da� eu pensei...
431
00:38:36,380 --> 00:38:39,684
Ora, eu poderia trabalhar para outra
pessoa e ganhar 10% de comiss�o...
432
00:38:39,684 --> 00:38:43,279
Mas a ideia de ganhar os outros
90% me parece muito boa.
433
00:38:44,322 --> 00:38:45,983
O que isso tem a ver comigo?
434
00:38:46,324 --> 00:38:48,592
Bom, vou precisar de gente
de confian�a comigo.
435
00:38:48,592 --> 00:38:50,526
Achei que isso...
436
00:38:51,462 --> 00:38:54,398
nos daria a oportunidade
de consertar as coisas...
437
00:38:54,398 --> 00:38:55,833
encontrar uma solu��o.
438
00:38:55,833 --> 00:38:58,825
Achei que eu teria uma chance
de ter meus filhos de volta.
439
00:38:59,403 --> 00:39:01,268
Est� me oferecendo emprego?
440
00:39:01,739 --> 00:39:04,503
N�o senhor, estou oferecendo
uma sociedade.
441
00:39:07,411 --> 00:39:08,742
E o Michael?
442
00:39:09,714 --> 00:39:11,739
Estou vindo da casa dele.
443
00:39:11,882 --> 00:39:13,406
E o que ele disse?
444
00:39:13,718 --> 00:39:15,777
Disse para eu falar com voc�.
445
00:39:21,525 --> 00:39:23,459
Deixe-me pensar a respeito.
446
00:39:23,761 --> 00:39:26,628
- Vou conversar com a Carol.
- Tudo bem ent�o.
447
00:39:29,700 --> 00:39:33,966
N�o quero tomar seu tempo.
Diga tchau pra Carol por mim, certo?
448
00:39:58,629 --> 00:40:00,358
Ah, oi, entre.
449
00:40:00,698 --> 00:40:02,967
- Pai.
- Oi, � bom te ver. Eu estava...
450
00:40:02,967 --> 00:40:04,568
Quer um refrigerante?
451
00:40:04,568 --> 00:40:05,970
N�o, tudo bem. Obrigado.
452
00:40:05,970 --> 00:40:07,905
Sente-se...
estava ouvindo o jogo.
453
00:40:07,905 --> 00:40:09,304
N�o posso.
454
00:40:10,574 --> 00:40:15,379
S� dei uma passadinha para dizer
que Michael e eu discutimos...
455
00:40:15,379 --> 00:40:18,212
e decidimos tentar aquilo da empresa.
456
00:40:18,916 --> 00:40:20,611
Com uma condi��o.
457
00:40:21,585 --> 00:40:23,177
Tudo bem. Qual �?
458
00:40:23,921 --> 00:40:25,786
Voc� nos trata como homens.
459
00:40:30,261 --> 00:40:33,431
- S�cios?
- Nos vemos segunda-feira bem cedo.
460
00:40:33,431 --> 00:40:35,524
Sim, senhor. At� segunda, pai.
461
00:40:56,687 --> 00:40:57,779
Ei, meninos.
462
00:40:58,489 --> 00:40:59,857
Quero que conhe�am Andy Vavra.
463
00:40:59,857 --> 00:41:02,593
Ele vai supervisionar
as opera��es do dep�sito.
464
00:41:02,593 --> 00:41:04,528
- Andy, eles s�o meus filhos.
- Muito prazer, Andy.
465
00:41:04,528 --> 00:41:05,529
Prazer em conhec�-Io.
466
00:41:05,529 --> 00:41:07,498
Puxa, seu pai tinha raz�o
ao se gabar de voc�s.
467
00:41:07,498 --> 00:41:10,296
Ele disse que voc�s eram �timos
jogadores quando pequenos.
468
00:41:10,601 --> 00:41:13,304
Ei, uma hora dessas dev�amos
ir a um jogo juntos.
469
00:41:13,304 --> 00:41:15,272
- Tudo bem.
- Ei, esperem... um instante.
470
00:41:15,372 --> 00:41:16,607
Tenho uma c�mera aqui.
471
00:41:16,607 --> 00:41:18,709
Gostaria de tirar uma foto
com os meninos, Andy.
472
00:41:18,709 --> 00:41:20,344
Sim, sim, tudo bem.
473
00:41:20,344 --> 00:41:22,278
- Puxe essa coisinha a� embaixo.
- Certo.
474
00:41:22,680 --> 00:41:25,240
Venham aqui, meninos.
Venham.
475
00:41:26,317 --> 00:41:28,649
Vamos, olhem pra ele.
476
00:41:37,261 --> 00:41:38,694
Pensei que tinha ido pra casa.
477
00:41:38,762 --> 00:41:40,764
Fui a uma reuni�o,
mas j� estou de volta.
478
00:41:40,764 --> 00:41:41,932
Muito trabalho a fazer.
479
00:41:41,932 --> 00:41:43,534
O que voc� ainda est� fazendo aqui?
480
00:41:43,534 --> 00:41:44,768
Eu tinha que terminar
algumas coisas.
481
00:41:44,768 --> 00:41:46,737
Ei, o Mike e eu vamos tirar
o dia de folga amanh�.
482
00:41:46,737 --> 00:41:47,838
Vou para Dallas.
483
00:41:47,838 --> 00:41:50,432
Um amigo do colegial nos conseguiu
ingressos para o "Cowboy" no domingo.
484
00:41:50,674 --> 00:41:54,235
D� um oi pras lideres
de torcida por mim.
485
00:41:54,445 --> 00:41:56,247
Faremos isso.
Ah, s� pra sua informa��o...
486
00:41:56,247 --> 00:41:57,414
o Michael conseguiu
a conta da Randall...
487
00:41:57,414 --> 00:42:00,645
e eu devo concluir o empreendimento
Pearland logo cedo na segunda-feira.
488
00:42:01,452 --> 00:42:03,920
Voc�s est�o fazendo
um trabalho incr�vel.
489
00:42:04,588 --> 00:42:05,885
Muito bom.
490
00:42:05,956 --> 00:42:08,492
Obrigado. S�o quase dez horas, pai.
491
00:42:08,492 --> 00:42:11,586
- N�o fique aqui a noite toda.
- Certo. Dirija com cuidado.
492
00:42:11,662 --> 00:42:12,796
Sim, senhor.
Tenha uma boa noite.
493
00:42:12,796 --> 00:42:13,854
Obrigado.
494
00:42:56,907 --> 00:42:59,398
Meu Deus, Deede!
495
00:43:00,311 --> 00:43:02,211
Quase me mata de susto.
496
00:43:03,447 --> 00:43:04,880
O que est� fazendo aqui?
497
00:43:05,916 --> 00:43:08,485
Achei que voc� poderia querer
uma gostosa comidinha caseira...
498
00:43:08,485 --> 00:43:09,884
depois de um longo dia.
499
00:43:10,621 --> 00:43:14,853
� quase meia noite.
Sua m�e sabe que est� aqui?
500
00:43:15,626 --> 00:43:18,925
Talvez. Sente-se.
Est� quase pronta.
501
00:43:22,633 --> 00:43:25,363
Eu podia ter atirado em voc�...
502
00:43:33,510 --> 00:43:37,481
S� espero que n�o esteja deixando
de lado a li��o de casa...
503
00:43:37,481 --> 00:43:39,550
para vir aqui e fazer
jantar para mim.
504
00:43:39,550 --> 00:43:42,383
Papai, sou uma aluna
que s� tira dez.
505
00:43:42,553 --> 00:43:43,952
Pare de se preocupar.
506
00:43:44,755 --> 00:43:46,450
- Ora, veja s�.
- Bon app�tit.
507
00:43:52,863 --> 00:43:54,296
Bom...
508
00:44:00,404 --> 00:44:04,340
Senhor, obrigado
por me mostrar o caminho...
509
00:44:04,742 --> 00:44:09,475
e mandar minha filha aqui
para me fazer uma comida boa.
510
00:44:09,913 --> 00:44:10,937
Am�m.
511
00:44:19,690 --> 00:44:22,626
Est� �tima.
512
00:44:22,626 --> 00:44:25,220
N�o � educado falar
com a boca cheia.
513
00:44:30,768 --> 00:44:33,965
Este � o melhor bife que j� provei.
514
00:44:45,516 --> 00:44:46,847
Algum problema?
515
00:44:48,485 --> 00:44:49,713
N�o, senhor.
516
00:44:50,454 --> 00:44:53,252
Ora vamos, eu conhe�o
esse seu jeitinho.
517
00:44:53,657 --> 00:44:56,592
Voc� s� faz assim quando alguma
coisa est� te incomodando.
518
00:44:56,727 --> 00:44:57,921
Papai...
519
00:45:00,431 --> 00:45:02,365
Joni vai se casar.
520
00:45:03,767 --> 00:45:05,325
O qu�?
521
00:45:06,437 --> 00:45:08,905
Como?
Ela n�o pode se casar.
522
00:45:09,373 --> 00:45:11,568
Quantos anos ela tem?
Ela...
523
00:45:12,943 --> 00:45:14,570
Quem � o sujeito?
524
00:45:14,745 --> 00:45:16,440
O nome dele � Sammy.
525
00:45:16,914 --> 00:45:18,575
Ele � de Dallas.
526
00:45:19,516 --> 00:45:21,552
Tudo bem com ele, eu acho...
eu...
527
00:45:21,552 --> 00:45:23,645
N�o, n�o est� tudo bem comigo.
528
00:45:23,987 --> 00:45:28,321
Um imprest�vel de Dallas, que nem
liga pra pedir minha permiss�o?
529
00:45:29,626 --> 00:45:31,218
N�o se ofenda, papai...
530
00:45:31,929 --> 00:45:35,763
mas acho que Joni n�o se importa
muito com sua permiss�o.
531
00:45:44,041 --> 00:45:45,770
E quando ser�?
532
00:45:46,710 --> 00:45:48,439
Neste fim de semana.
533
00:45:49,379 --> 00:45:50,903
Neste fim de semana?
534
00:45:51,482 --> 00:45:53,450
Droga. Onde?
535
00:45:54,618 --> 00:45:56,711
Num sal�o em Irving.
536
00:45:58,555 --> 00:46:00,614
Em Irving.
537
00:46:01,892 --> 00:46:04,884
E seu irm�os est�o indo
para um jogo do Cowboys.
538
00:46:15,639 --> 00:46:17,573
Sinto muito, papai.
539
00:46:18,876 --> 00:46:21,936
Prometo que voc� ser�
convidado para meu casamento.
540
00:46:29,386 --> 00:46:31,411
Voc� � uma boa menina.
541
00:46:32,689 --> 00:46:34,657
Minha bebezinha.
542
00:46:41,331 --> 00:46:44,568
Est� bom?
Vou ajeitar.
543
00:46:44,568 --> 00:46:45,728
Veja.
544
00:46:49,573 --> 00:46:50,938
O que est� fazendo aqui?
545
00:46:51,008 --> 00:46:54,466
Soube que minha filha ia se casar
e n�o foi gra�as a voc�s dois.
546
00:46:55,479 --> 00:46:57,572
Ela pediu que n�o
cont�ssemos nada.
547
00:46:58,448 --> 00:47:00,517
Pensei que j� t�nhamos deixado
tudo isso para tr�s.
548
00:47:00,517 --> 00:47:01,852
Bom, talvez voc� tenha
superado.
549
00:47:01,852 --> 00:47:03,720
A menos que pretenda estragar
o casamento de sua filha...
550
00:47:03,720 --> 00:47:04,812
acho melhor ir embora.
551
00:47:05,556 --> 00:47:07,391
Filho, eu posso acertar isso
para voc�.
552
00:47:07,391 --> 00:47:09,359
N�o preciso que fa�a nada
por mim. Obrigado.
553
00:47:10,360 --> 00:47:12,624
Pai, devia ir embora antes
que algu�m mais veja voc�.
554
00:47:14,431 --> 00:47:15,933
Pensei que tivesse criado
meus filhos...
555
00:47:15,933 --> 00:47:17,801
para me olharem nos olhos
quando falassem comigo.
556
00:47:17,801 --> 00:47:19,359
Voc� n�o nos criou.
557
00:47:28,579 --> 00:47:30,809
Diga uma coisa.
Quem vai entrar com ela?
558
00:47:31,348 --> 00:47:32,610
Eu.
559
00:47:33,417 --> 00:47:35,578
- Voc�?
- Sim, isso mesmo.
560
00:47:37,554 --> 00:47:39,454
Voc� foi bom, Michael.
561
00:47:41,225 --> 00:47:44,717
Pai, voc� n�o devia estar aqui.
Joni n�o quer voc� aqui.
562
00:47:46,363 --> 00:47:47,660
Eu sei.
563
00:47:48,866 --> 00:47:50,800
Estava me preparando para ir.
564
00:47:51,568 --> 00:47:53,433
Meninos, vejo voc�s
na segunda-feira.
565
00:47:57,541 --> 00:48:00,704
- Tudo bem.
- Ele est� bem... Vamos.
566
00:48:18,395 --> 00:48:20,260
Isso mesmo. Beba...
567
00:48:22,966 --> 00:48:24,729
Vamos, beba.
568
00:48:29,473 --> 00:48:30,735
Beba.
569
00:48:33,911 --> 00:48:35,401
Beba.
570
00:48:38,782 --> 00:48:41,512
Deus n�o tem me ouvido.
571
00:48:42,586 --> 00:48:44,747
Oh, ele sempre ouve.
572
00:48:46,657 --> 00:48:48,488
Ele te perdoou.
573
00:48:49,826 --> 00:48:54,456
Isso n�o significa que voc� n�o sofra
as consequ�ncias dos seus atos.
574
00:48:54,798 --> 00:48:56,732
Eu vou te mostrar.
Vamos, beba.
575
00:48:58,602 --> 00:49:02,368
Vamos, beba...
beba que voc� vai ver.
576
00:49:14,351 --> 00:49:15,511
N�o quero.
577
00:49:16,453 --> 00:49:17,852
Eu sei...
578
00:49:18,789 --> 00:49:20,654
Voc� tem f�, Dick.
579
00:49:22,459 --> 00:49:24,586
Voc� tem f� Nele.
580
00:49:25,595 --> 00:49:29,258
Voc� tem f� em si mesmo.
581
00:49:32,569 --> 00:49:35,265
Fa�a-me um favor.
Fale-me de alguma coisa boa.
582
00:49:36,340 --> 00:49:38,934
Quando aconteceu alguma
coisa boa pra voc�?
583
00:49:41,712 --> 00:49:44,579
N�o fui bom com minha fam�lia.
584
00:49:48,385 --> 00:49:49,647
Tudo bem.
585
00:49:50,420 --> 00:49:52,718
Quando foi a �Itima vez
que ficou feliz?
586
00:49:53,623 --> 00:49:54,891
Felicidade.
587
00:49:54,891 --> 00:49:57,883
Essa � uma quest�o importante.
588
00:50:00,464 --> 00:50:02,455
Voc� j� esteve feliz, Dick?
589
00:50:07,371 --> 00:50:10,397
Quando era pequeno,
eu era feliz.
590
00:50:12,876 --> 00:50:15,242
Era, na maior parte do tempo...
591
00:50:18,348 --> 00:50:19,815
At� meu...
592
00:50:21,485 --> 00:50:25,683
pai tirar minha felicidade. Mas...
593
00:50:30,594 --> 00:50:32,391
Sabe o que me deixa feliz?
594
00:50:34,731 --> 00:50:36,995
Uma x�cara de caf� quente
e um donut.
595
00:50:44,374 --> 00:50:45,575
- E aqui est� o seu.
- Obrigado, querida.
596
00:50:45,575 --> 00:50:47,411
- J� vou atend�-Io, senhor.
- Fique com o troco.
597
00:50:47,411 --> 00:50:48,571
Obrigada.
598
00:50:48,678 --> 00:50:50,646
Ok. Aqui est�.
599
00:50:50,881 --> 00:50:52,974
- Ah, obrigada.
- Obrigado.
600
00:50:53,517 --> 00:50:54,814
Certo...
601
00:50:55,285 --> 00:50:56,547
o que vai pedir?
602
00:50:58,255 --> 00:50:59,950
Ei, n�o conhe�o voc�?
603
00:51:01,024 --> 00:51:02,651
N�o sei. Conhece?
604
00:51:03,794 --> 00:51:04,920
Ah, sim...
605
00:51:06,730 --> 00:51:08,999
da reuni�o
no centro comunit�rio?
606
00:51:08,999 --> 00:51:11,399
- Ah, sim.
- Eu sou Patsy.
607
00:51:12,602 --> 00:51:14,627
E eu sou Dick, Patsy.
608
00:51:14,838 --> 00:51:16,773
Bom, o que vai pedir, Dick?
609
00:51:16,773 --> 00:51:21,233
Sabe, estava pensando em pedir
uma x�cara de caf�, mas...
610
00:51:22,479 --> 00:51:23,513
Puxa!
611
00:51:23,513 --> 00:51:26,209
Em vez disso, acho que vou pedir
o numero do seu telefone.
612
00:51:28,585 --> 00:51:29,916
Bom...
613
00:51:30,720 --> 00:51:34,417
n�o acha que �
um pouco velho para mim?
614
00:51:34,858 --> 00:51:36,348
Ah, droga.
615
00:51:36,927 --> 00:51:40,419
Na ultima vez que verifiquei, chamavam
isso de experi�ncia, menina.
616
00:51:43,433 --> 00:51:45,368
Voc� sabe mudar a situa��o.
617
00:51:45,368 --> 00:51:47,632
Talvez saiba, talvez n�o...
618
00:51:48,538 --> 00:51:50,972
mas sei quando vejo algo que gosto.
619
00:51:51,741 --> 00:51:53,641
E do que voc� gosta?
620
00:51:54,444 --> 00:51:56,708
Bom, recheio de geleia
parece muito bom.
621
00:51:57,047 --> 00:51:58,947
Voc� � muito bonita, menina.
622
00:52:00,717 --> 00:52:02,776
Gosta de vender donuts?
623
00:52:03,286 --> 00:52:05,447
Talvez sim, talvez n�o.
624
00:52:07,390 --> 00:52:09,984
Bom, por acaso tenho
uma empresa aqui na rua...
625
00:52:11,394 --> 00:52:13,624
e estamos procurando
uma recepcionista.
626
00:52:13,763 --> 00:52:15,526
Aposto que sim.
627
00:52:15,599 --> 00:52:17,260
� serio.
628
00:52:18,368 --> 00:52:21,360
Devia ir l� para verificar.
629
00:52:21,638 --> 00:52:23,936
- Fique com o troco.
- Obrigada.
630
00:52:24,808 --> 00:52:26,298
Obrigado, Patsy.
631
00:52:32,415 --> 00:52:35,816
Ei, Patsy. J� esteve
em Acapulco no M�xico?
632
00:52:36,887 --> 00:52:38,787
N�o posso dizer que sim.
633
00:52:55,772 --> 00:52:57,000
Sim?
634
00:52:57,307 --> 00:52:58,740
Agora � uma boa hora?
635
00:52:59,643 --> 00:53:01,668
Ah, sim, entre.
636
00:53:02,612 --> 00:53:04,671
Mas que roupa linda.
637
00:53:06,349 --> 00:53:07,551
Obrigada.
638
00:53:07,551 --> 00:53:09,314
Linda.
639
00:53:09,553 --> 00:53:12,656
Bom, d� pra ver que estamos
um pouco atrasados aqui.
640
00:53:12,656 --> 00:53:14,624
Sim, d� pra ver.
641
00:53:15,358 --> 00:53:19,317
Estes s�o relat�rios trimestrais
que ainda n�o foram preenchidos.
642
00:53:19,829 --> 00:53:22,933
E, como d� pra ver, com certeza
n�o foram arquivados...
643
00:53:22,933 --> 00:53:24,992
e eu esperava que a� voc� entrasse.
644
00:53:26,736 --> 00:53:30,797
N�o sei qual � sua experi�ncia
com contabilidade e qual n�o, mas...
645
00:53:30,974 --> 00:53:33,636
Ah, pensei que estava
procurando uma recepcionista.
646
00:53:33,843 --> 00:53:36,403
Sim, est�vamos...
647
00:53:36,546 --> 00:53:37,979
mas voc� foi promovida.
648
00:53:38,882 --> 00:53:42,385
Se quiser o emprego,
aqui est� sua sala.
649
00:53:42,385 --> 00:53:44,512
Com licen�a.
650
00:53:45,355 --> 00:53:46,652
Se voc� quiser.
651
00:53:46,823 --> 00:53:48,450
- Nossa!
- �.
652
00:53:49,826 --> 00:53:53,797
Ei, eu estava pensando
em ir a uma reuni�o...
653
00:53:53,797 --> 00:53:55,890
e achei que talvez
voc� gostaria de ir comigo.
654
00:53:55,966 --> 00:53:57,934
Poder�amos comer
alguma coisa no caminho?
655
00:53:59,002 --> 00:54:02,938
Ah, muito gentil, Dick,
mas sou casada.
656
00:54:06,276 --> 00:54:07,573
Onde est� sua alian�a?
657
00:54:08,445 --> 00:54:11,642
Eu... nunca pudemos comprar.
658
00:54:13,483 --> 00:54:15,417
Vai me demitir agora?
659
00:54:15,885 --> 00:54:17,854
Sim, na verdade, acho que vou.
660
00:54:17,854 --> 00:54:19,754
Terei que demitir voc�.
661
00:54:21,925 --> 00:54:23,392
� brincadeira.
662
00:54:23,693 --> 00:54:27,254
- Vamos, entre na sua sala.
- Certo.
663
00:54:55,992 --> 00:54:57,892
Bom, descobri o seguinte...
664
00:54:59,029 --> 00:55:02,260
Todos os anos, o pessoal do clube
San Antone faz um neg�cio...
665
00:55:02,432 --> 00:55:05,535
onde eles escolhem quem
� o maior arrematador...
666
00:55:05,535 --> 00:55:07,002
no leil�o do grande campe�o.
667
00:55:07,871 --> 00:55:09,406
H� tr�s grupos diferentes.
668
00:55:09,406 --> 00:55:11,474
Todos os anos, eles escolhem
um vencedor diferente.
669
00:55:11,474 --> 00:55:13,738
O lance vai aumentando
em 2.500 d�lares.
670
00:55:14,277 --> 00:55:17,713
- Qual � o "lance inicial" este ano?
- 28.000.
671
00:55:18,448 --> 00:55:20,814
28.000 d�lares? Droga.
672
00:55:25,422 --> 00:55:29,950
Agora passando bem perto do barril.
Est� se aproximando...
673
00:55:38,468 --> 00:55:39,526
Aqui est�.
674
00:55:41,504 --> 00:55:44,564
Agradecemos seu apoio.
Isso vai ajudar muitas crian�as.
675
00:55:44,708 --> 00:55:46,676
Agrade�o a Deus
por poder fazer isso.
676
00:55:46,676 --> 00:55:48,507
Venha aqui, filho... pronto.
677
00:55:50,413 --> 00:55:52,248
Foi uma semana e tanto, n�o?
678
00:55:52,248 --> 00:55:55,342
Uma �tima semana... tenho toda
essa papelada pra preencher.
679
00:55:57,887 --> 00:56:00,185
Ei, desculpem interromper.
680
00:56:00,323 --> 00:56:01,825
Em que podemos ajudar, pai?
681
00:56:01,825 --> 00:56:04,419
Voc�s viram a Patsy hoje?
Tenho uma...
682
00:56:04,961 --> 00:56:06,029
Ela n�o est� na sua sala.
683
00:56:06,029 --> 00:56:07,864
Tenho um cliente
que precisa da fatura.
684
00:56:07,864 --> 00:56:09,729
Eu n�o a vi. Acho que
ela ainda n�o chegou.
685
00:56:10,800 --> 00:56:11,824
Certo.
686
00:56:12,902 --> 00:56:14,870
Primeira semana e ela j� faltou.
687
00:56:15,638 --> 00:56:17,640
Teria sido bom ele falar conosco
antes de contrat�-la.
688
00:56:17,640 --> 00:56:18,708
Sim...
689
00:56:18,708 --> 00:56:21,768
Ou antes de tirar 70 mil d�lares
da empresa para comprar um bezerro.
690
00:56:42,699 --> 00:56:43,927
Ol�?
691
00:56:46,636 --> 00:56:48,297
Oi, Patsy?
692
00:56:49,539 --> 00:56:52,736
- Quem �?
- Sou eu, Dick Wallrath.
693
00:56:53,843 --> 00:56:55,879
Verifiquei sua ficha
para ver onde morava.
694
00:56:55,879 --> 00:56:58,314
Espero que n�o se importe
por eu ter vindo...
695
00:56:58,314 --> 00:57:00,782
Achei que tinha te afugentado
ontem � noite.
696
00:57:02,385 --> 00:57:03,909
V� embora, Dick.
697
00:57:05,321 --> 00:57:06,686
Receio que n�o farei isso.
698
00:57:22,472 --> 00:57:23,530
Ora...
699
00:57:26,876 --> 00:57:28,571
onde est� seu marido?
700
00:57:31,314 --> 00:57:33,339
Parece que ele est� aqui?
701
00:57:39,923 --> 00:57:41,891
Bela casa.
702
00:57:43,760 --> 00:57:46,354
Acho que voc� precisa
de um copo d'�gua.
703
00:58:04,914 --> 00:58:07,405
Pensei que estava no processo
dos 12 passos...
704
00:58:15,658 --> 00:58:17,387
O que aconteceu?
705
00:58:21,764 --> 00:58:24,631
Ei, escute aqui,
estou h� 16 anos nisso.
706
00:58:26,536 --> 00:58:28,299
Sei como �.
707
00:58:29,806 --> 00:58:32,832
Tivemos uma briga e ele me deixou.
708
00:58:33,009 --> 00:58:35,910
Ou eu o deixei, n�o lembro.
709
00:58:37,213 --> 00:58:41,741
Porque basicamente u�sque
e briga n�o combinam.
710
00:58:49,792 --> 00:58:51,419
Ele n�o vai voltar.
711
00:58:55,265 --> 00:58:57,597
Sabe, a f� nem sempre vem f�cil.
712
00:58:59,502 --> 00:59:01,938
Gostaria de poderdizerque eu tinha
quando estava por baixo...
713
00:59:01,938 --> 00:59:03,235
como meu pai fazia.
714
00:59:04,307 --> 00:59:06,537
Ele era um velho alem�o ruim.
715
00:59:07,010 --> 00:59:10,741
Teve uma longa vida sem pena.
716
00:59:11,381 --> 00:59:13,783
N�o devia falar sobre seu pai assim.
717
00:59:13,783 --> 00:59:16,479
Ora, ele provavelmente
concordaria comigo.
718
00:59:17,754 --> 00:59:19,489
� claro que minha m�e...
719
00:59:19,489 --> 00:59:23,289
Minha m�e n�o ficou muito bem
desde que ele morreu.
720
00:59:23,459 --> 00:59:27,697
�. Normalmente a morte
� mais f�cil para quem morre.
721
00:59:27,697 --> 00:59:31,292
Sim... diria que sim.
722
00:59:31,768 --> 00:59:32,962
Quer um chiclete?
723
00:59:33,937 --> 00:59:34,961
Obrigada.
724
00:59:47,817 --> 00:59:50,285
Acha que seu marido vai voltar?
725
00:59:51,621 --> 00:59:53,748
Ele levou todos
os seus trof�us de boliche...
726
00:59:54,490 --> 00:59:56,788
e ent�o eu diria que se foi
para sempre.
727
00:59:56,993 --> 00:59:59,329
Ei, voc� conhece algum
advogado para div�rcios?
728
00:59:59,329 --> 01:00:01,598
Vou te dar o telefone
da minha ex-mulher.
729
01:00:01,598 --> 01:00:03,793
Ele provavelmente vai te dar alguns.
730
01:00:10,707 --> 01:00:11,731
Que foi?
731
01:00:14,577 --> 01:00:16,738
Nos conhecemos
h� apenas alguns dias...
732
01:00:17,747 --> 01:00:20,307
mas sinto como se conhecesse
voc� a vida toda.
733
01:00:21,818 --> 01:00:23,513
Esse � o plano...
734
01:00:25,254 --> 01:00:26,346
Aqui...
735
01:00:31,494 --> 01:00:34,429
E se Deus quiser, terei
uma terra assim em breve.
736
01:00:34,497 --> 01:00:35,555
�?
737
01:00:36,032 --> 01:00:39,297
Sim, um grande rancho de gado.
738
01:00:41,571 --> 01:00:44,540
Vai me convidar para ir
ao seu rancho, Sr. Wallrath?
739
01:00:47,744 --> 01:00:50,645
Pode apostar seu lindo
traseirinho que vou.
740
01:01:08,297 --> 01:01:09,491
Obrigado.
741
01:01:09,832 --> 01:01:11,265
Lindo, n�o �?
742
01:01:11,567 --> 01:01:14,229
N�o que eu esteja me
queixando porque n�o estou...
743
01:01:14,337 --> 01:01:15,964
mas do que se trata, filho?
744
01:01:16,673 --> 01:01:18,971
Em Acapulco, neste hotel elegante?
745
01:01:20,043 --> 01:01:21,908
Estamos comemorando, mam�e.
746
01:01:22,445 --> 01:01:23,980
Comemorando o qu�?
747
01:01:23,980 --> 01:01:26,847
Dick comprou uma fabrica
em Bryan na ter�a-feira.
748
01:01:28,484 --> 01:01:30,720
N�o est� dando o passo maior
que as pernas, filho?
749
01:01:30,720 --> 01:01:31,709
Sim, senhora...
750
01:01:33,723 --> 01:01:36,459
O campe�o de vendas de janelas
est� entrando na fabrica��o.
751
01:01:36,459 --> 01:01:38,256
N�s vamos conquistar o mundo.
752
01:01:38,861 --> 01:01:42,695
Com certeza gostei da...
753
01:01:43,399 --> 01:01:45,668
- como se chama mesmo?
- Pedicure, vov�.
754
01:01:45,668 --> 01:01:47,329
Pedicure, isso mesmo.
755
01:01:47,437 --> 01:01:51,339
Bom, se gostou disso,
talvez v� gostar...
756
01:01:52,742 --> 01:01:53,970
disto tamb�m.
757
01:01:54,310 --> 01:01:56,870
Espere a�... Isso... Que tal?
758
01:01:57,013 --> 01:01:58,344
Papai...
759
01:02:01,217 --> 01:02:02,479
Oh, puxa!
760
01:02:03,252 --> 01:02:05,516
� lindo.
761
01:02:11,694 --> 01:02:14,891
- Se seu pai pudesse me ver agora.
- �.
762
01:02:16,966 --> 01:02:18,729
� Champion Windows.
763
01:02:19,802 --> 01:02:22,202
- Ao meu filho.
- Obrigado, mam�e.
764
01:02:23,272 --> 01:02:24,739
Meu campe�o.
765
01:02:25,608 --> 01:02:27,007
Um brinde a isso.
766
01:02:30,313 --> 01:02:31,302
Vamos, experimente.
767
01:02:32,782 --> 01:02:34,807
Bom, se quer�amos ser
muito aventureiros...
768
01:02:35,551 --> 01:02:38,452
- �amos at� o barrac�o l� fora.
- Ah, meu Deus.
769
01:02:38,588 --> 01:02:40,920
E eu achei que foi ruim em Tyler.
770
01:02:41,591 --> 01:02:44,424
N�s s� tivemos televis�o
quando eu tinha nove anos.
771
01:02:44,627 --> 01:02:47,926
Mas pelo menos t�nhamos eletricidade
e encanamento interno.
772
01:02:51,267 --> 01:02:53,002
Sabe, parece bobagem agora...
773
01:02:53,002 --> 01:02:56,597
mas eu s� queria sair de l�
o mais r�pido que pudesse.
774
01:02:58,708 --> 01:03:01,336
Ei, voc� mima mesmo
sua m�e e a Deede.
775
01:03:01,611 --> 01:03:05,274
N�o s�o as �nicas que gosto de mimar.
776
01:03:05,815 --> 01:03:07,680
Comprei um Cadillac.
777
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
- Para mim, � bonito.
- Voc� tem sorte.
778
01:03:12,755 --> 01:03:14,950
N�o me importo de mimar
voc� tamb�m.
779
01:03:15,424 --> 01:03:16,652
� mesmo?
780
01:03:19,962 --> 01:03:22,226
Patsy Murphy, eu amo voc�.
781
01:03:28,371 --> 01:03:32,364
E acho que n�o aguentaria
ficar sem voc�.
782
01:03:33,976 --> 01:03:35,568
Ent�o espero...
783
01:03:37,613 --> 01:03:40,878
que me d� a honra
de ser minha mulher.
784
01:03:43,619 --> 01:03:45,280
Est� falando s�rio?
785
01:03:46,689 --> 01:03:49,492
N�o, achei isso num pacote
de biscoitos.
786
01:03:49,492 --> 01:03:51,460
- O que voc� acha?
- Sim.
787
01:03:51,661 --> 01:03:52,821
Venha...
788
01:03:57,266 --> 01:03:58,597
Voc� � linda.
789
01:04:05,441 --> 01:04:06,601
Venha aqui.
790
01:04:16,352 --> 01:04:18,616
Deede! Seu pai chegou.
791
01:04:43,045 --> 01:04:45,309
- Ah, papai, eu levo.
- Eu levo.
792
01:04:46,249 --> 01:04:49,878
Voc� fica pensando onde podemos
comer depois que levarmos a mala.
793
01:04:53,422 --> 01:04:56,692
Na verdade, estava pensando...
794
01:04:56,692 --> 01:04:58,922
em ficar por aqui...
795
01:04:59,695 --> 01:05:02,926
tentando conhecer
as pessoas, o local...
796
01:05:03,032 --> 01:05:06,832
Como � meu primeiro dia
e tudo... Sei l�.
797
01:05:07,336 --> 01:05:09,505
Sim, bem pensado.
798
01:05:09,505 --> 01:05:12,770
Bom, vamos levar as coisas l�
em cima antes de escurecer.
799
01:05:13,442 --> 01:05:14,670
Papai.
800
01:05:20,383 --> 01:05:22,908
� que eu vi minha filhinha crescer.
801
01:05:23,452 --> 01:05:26,216
N�o consegui fazer isso
com seus irm�os.
802
01:05:29,525 --> 01:05:31,390
Tudo vai dar certo.
803
01:05:32,728 --> 01:05:34,457
Estou orgulhoso de voc�.
804
01:05:35,965 --> 01:05:38,593
Ainda n�o fiz nada.
805
01:05:38,935 --> 01:05:41,733
Sim, voc� fez...
E voc� vai.
806
01:05:49,412 --> 01:05:51,573
Ent�o, como pode ver,
� coisa boa.
807
01:05:51,948 --> 01:05:55,941
298 acres.
Bom para gado e agricultura.
808
01:05:56,452 --> 01:05:58,477
Tem uma linda vista das colinas.
809
01:05:58,854 --> 01:06:01,789
Tem tudo que poderia querer
no seu primeiro rancho.
810
01:06:28,384 --> 01:06:30,352
A empresa est� expandindo, Dick.
811
01:06:30,720 --> 01:06:32,847
N�o acho que agora seja o momento.
812
01:06:45,401 --> 01:06:48,495
- E ent�o, conversaram?
- Sim.
813
01:06:49,372 --> 01:06:51,874
Ray, agradecemos seu tempo...
814
01:06:51,874 --> 01:06:53,307
Seu e de Josie...
815
01:06:54,010 --> 01:06:55,644
mas receio que n�o
esteja preparado...
816
01:06:55,644 --> 01:06:58,374
neste momento em particular,
para assumir isso.
817
01:06:58,781 --> 01:07:00,681
Pensamos que poderia dizer isso.
818
01:07:01,717 --> 01:07:04,277
E por esse motivo,
estamos dispostos a ajudar voc�.
819
01:07:04,687 --> 01:07:07,850
Sem pagamento � vista,
apenas sociedade por 5 anos.
820
01:07:11,494 --> 01:07:13,029
Est� falando s�rio?
821
01:07:13,029 --> 01:07:16,658
Como um ataque card�aco, e eu
deveria saber, pois j� tive dois.
822
01:07:18,834 --> 01:07:21,496
Por que voc� faria isso
por um cara como eu?
823
01:07:22,671 --> 01:07:25,608
Quando voc� entrava na minha
cadeia em todos aqueles anos...
824
01:07:25,608 --> 01:07:28,839
b�bado como um gamb�, sem
nenhuma esperan�a no mundo...
825
01:07:29,445 --> 01:07:32,437
eu achava que voc� poderia ser
apenas mais uma causa perdida.
826
01:07:33,249 --> 01:07:35,740
Mas eu vi o que fez consigo
mesmo, Dick.
827
01:07:36,218 --> 01:07:38,521
Se a f� me ensinou alguma coisa...
828
01:07:38,521 --> 01:07:41,217
� que todos merecem
uma segunda chance.
829
01:07:44,860 --> 01:07:45,952
Fechado.
830
01:07:51,767 --> 01:07:56,204
Esse problema n�o � meu.
Voc� concordou, certo?
831
01:07:56,505 --> 01:07:59,375
Ent�o quero o mesmo pre�o
que sempre tive e...
832
01:07:59,375 --> 01:08:03,245
se n�o conseguir, vou a� para enfiar
minha bota de pele de avestruz...
833
01:08:03,245 --> 01:08:06,271
t�o fundo no seu traseiro, que far�
c�cegas nos seus dentes.
834
01:08:10,252 --> 01:08:13,346
Bom, Ralph, onde est�vamos mesmo?
835
01:08:14,290 --> 01:08:16,485
Ah, sim, como eu estava dizendo...
836
01:08:16,625 --> 01:08:20,288
Senhor, agrade�o seu tempo,
mas n�o preciso disso.
837
01:08:20,596 --> 01:08:22,723
N�o se for assim
que dirige sua empresa.
838
01:08:25,568 --> 01:08:26,796
Escute...
839
01:08:28,370 --> 01:08:30,395
n�o me importa quem voc� �...
840
01:08:31,006 --> 01:08:33,839
mas se mexer com meu dinheiro,
fico intrat�vel.
841
01:08:34,610 --> 01:08:38,171
Se me tratar com respeito,
se for um cara correto...
842
01:08:38,948 --> 01:08:42,213
ter� o mesmo de volta.
Garantido.
843
01:08:43,385 --> 01:08:45,683
Se quiser ir embora, v�...
844
01:08:47,456 --> 01:08:49,390
mas gostei do seu estilo.
845
01:08:50,392 --> 01:08:52,417
Se quiser o emprego, ele � seu.
846
01:08:56,031 --> 01:08:57,760
Por que esse tempero?
847
01:09:01,270 --> 01:09:04,899
Com um pouco de f� do tamanho
de um gr�o de mostarda...
848
01:09:06,642 --> 01:09:08,633
um homem pode mover montanhas.
849
01:09:12,414 --> 01:09:15,542
�'assim que dirijo meu negocio.
E assim que dirijo minha vida.
850
01:09:21,390 --> 01:09:22,448
Ah, chegou.
851
01:09:23,359 --> 01:09:24,994
Voc� contratou um cara
para opera��es.
852
01:09:24,994 --> 01:09:26,495
Sim, contratei.
853
01:09:26,495 --> 01:09:29,565
Estamos perdendo muitos neg�cios
porque n�o temos pessoal...
854
01:09:29,565 --> 01:09:30,725
para coordenar o crescimento.
855
01:09:30,900 --> 01:09:33,302
E o Michael e eu? Um de n�s
poderia ter feito esse trabalho.
856
01:09:33,302 --> 01:09:35,463
N�o, preciso que voc�s
se concentrem em vendas.
857
01:09:35,771 --> 01:09:38,040
N�o acha que isso � algo
que dever�amos ter discutido?
858
01:09:38,040 --> 01:09:39,808
Escute, esta empresa � minha.
859
01:09:39,808 --> 01:09:41,844
Vou dirigi-la do jeito
que achar adequado.
860
01:09:41,844 --> 01:09:45,280
Sua empresa? Pensei
que fosse nossa empresa.
861
01:09:46,849 --> 01:09:49,485
Pai, voc� nunca deixou
de nos tratar como crian�as.
862
01:09:49,485 --> 01:09:51,487
Voc� n�o nos inclui
em nenhuma das decis�es.
863
01:09:51,487 --> 01:09:53,422
Como � que somos s�cios
se nem fala conosco?
864
01:09:53,422 --> 01:09:54,719
J� acabamos.
865
01:09:56,492 --> 01:09:57,823
� claro que sim.
866
01:10:15,611 --> 01:10:17,306
O que tem a�, grand�o?
867
01:10:17,513 --> 01:10:19,777
Bom, j� vou dizer em dois segundos.
868
01:10:23,552 --> 01:10:25,816
Ei, seu nariz est� sangrando.
869
01:10:37,433 --> 01:10:38,422
Espere.
870
01:10:43,038 --> 01:10:44,673
H� quanto tempo est� fazendo isso?
871
01:10:44,673 --> 01:10:47,843
� que est� um pouco agitado
l� no escrit�rio. S� isso.
872
01:10:47,843 --> 01:10:50,679
Eu precisava de uma animada.
N�o � grande coisa.
873
01:10:50,679 --> 01:10:54,171
N�o � grande coisa?
Voc� ficou louca?
874
01:10:54,416 --> 01:10:55,678
N�s vamos a uma reuni�o.
875
01:10:55,851 --> 01:10:58,854
Eu disse que aquela coisa de
12 passos n�o funciona para mim.
876
01:10:58,854 --> 01:11:00,879
Pois funcionou para mim.
877
01:11:01,257 --> 01:11:03,384
Quero essa droga fora de casa!
878
01:11:04,526 --> 01:11:05,823
Deve estar brincando!
879
01:11:06,695 --> 01:11:09,892
Acabei de falar por telefone
com Bob Williams da B.W.
880
01:11:09,999 --> 01:11:13,235
- E ele est� preparado para nos pagar?
- A quest�o � essa.
881
01:11:13,235 --> 01:11:15,999
Ele deve dinheiro pra cidade toda.
Est� pedindo fal�ncia.
882
01:11:17,539 --> 01:11:18,907
Acabamos de entregarjanelas...
883
01:11:18,907 --> 01:11:21,341
para mais de uma d�zia de casas
para quele cara.
884
01:11:21,543 --> 01:11:22,567
Eu sei.
885
01:11:22,945 --> 01:11:24,572
Vou ligar pra ele.
886
01:11:28,550 --> 01:11:29,847
Ocupado.
887
01:11:29,918 --> 01:11:30,907
Dick.
888
01:11:32,354 --> 01:11:33,878
JANELAS CHAMPION
889
01:11:33,956 --> 01:11:35,321
Aonde vamos?
890
01:11:35,824 --> 01:11:37,348
Cuidar de neg�cios.
891
01:11:48,470 --> 01:11:50,267
MANTENHA DIST�NCIA
PERIGO
892
01:11:53,342 --> 01:11:56,607
O que est� fazendo?
Ora, que diabos est� fazendo?
893
01:11:59,348 --> 01:12:01,316
- Dick!
- Apenas cuidando dos neg�cios.
894
01:12:10,526 --> 01:12:12,961
Escute, Dick, voc� n�o pode
sair por a�...
895
01:12:12,961 --> 01:12:15,589
quebrando janelas quando
algu�m n�o te paga.
896
01:12:15,964 --> 01:12:17,329
Eu sei.
897
01:12:17,700 --> 01:12:22,831
E com a falta de efici�ncia
no dep�sito e na f�brica...
898
01:12:23,872 --> 01:12:27,239
esta empresa vai afundar
se voc� continuar assim.
899
01:12:28,344 --> 01:12:30,369
Tudo bem. O que voc� sugere?
900
01:12:31,513 --> 01:12:34,505
Escute, tenho algumas ideias.
901
01:12:35,617 --> 01:12:37,585
Deixe-me tentar acertar as coisas.
902
01:12:38,854 --> 01:12:40,253
Tudo bem ent�o.
903
01:12:41,390 --> 01:12:43,290
Foi por isso que te escolhi,
Ralphie.
904
01:12:43,425 --> 01:12:44,858
Voc� � o homem certo
para esse trabalho.
905
01:12:45,828 --> 01:12:47,261
Certo, senhor.
906
01:12:47,496 --> 01:12:49,361
N�s apreciamos sua empresa...
907
01:12:49,765 --> 01:12:54,269
� s� trazer o cheque administrativo
hoje � tarde...
908
01:12:54,269 --> 01:12:56,362
que vamos mandar na hora
para o senhor.
909
01:12:56,972 --> 01:13:00,576
Ei, a B.W. Acabou de pedir
de novo todas as janelas.
910
01:13:00,576 --> 01:13:02,845
Ele est� mandando
um rapaz aqui esta tarde...
911
01:13:02,845 --> 01:13:04,880
com um cheque administrativo
no valor total.
912
01:13:04,880 --> 01:13:07,849
�timo. Voc� faz esse palha�o
pagar e tudo bem.
913
01:13:27,970 --> 01:13:29,437
O que aconteceu?
914
01:13:31,273 --> 01:13:32,831
Desculpe.
915
01:13:36,011 --> 01:13:38,241
Fui a uma reuni�o...
916
01:13:38,914 --> 01:13:40,677
Quero mudar.
917
01:13:43,452 --> 01:13:44,783
Venha aqui.
918
01:13:47,523 --> 01:13:48,683
Viu?
919
01:13:49,725 --> 01:13:51,716
Voc� j� est� no caminho.
920
01:14:22,224 --> 01:14:23,282
Oi.
921
01:14:23,792 --> 01:14:26,522
Oi, mas veja s�...
922
01:14:26,728 --> 01:14:29,891
Voc� fica fora alguns meses
e volta toda crescida.
923
01:14:30,365 --> 01:14:32,856
- Oi, vov�.
- Oi, menina.
924
01:14:33,435 --> 01:14:35,699
- Ei, traga aquele rapaz aqui.
- Tudo bem.
925
01:14:36,438 --> 01:14:38,540
- Ele � um pouco velho, n�o �?
- Isso se chama experi�ncia.
926
01:14:38,540 --> 01:14:40,599
Pelo menos foi isso que voc�
disse quando nos conhecemos.
927
01:14:40,909 --> 01:14:43,412
Gente, este � Gary Robertson.
928
01:14:43,412 --> 01:14:44,777
- Prazer em conhec�-Io.
- Como vai?
929
01:14:45,581 --> 01:14:48,277
Muito prazer. Ol�, senhora,
prazer em conhec�-la.
930
01:14:49,818 --> 01:14:53,288
- Bom, por que n�o vamos para dentro?
- Certo.
931
01:14:53,288 --> 01:14:55,313
Muito bem, vamos l�.
932
01:15:05,901 --> 01:15:07,698
Esta carne est� incr�vel, Patsy.
933
01:15:07,870 --> 01:15:11,328
� receita secreta da vov� Ruth.
Eu s� fiz o trabalho chato.
934
01:15:12,841 --> 01:15:15,309
Bbom, como est�o te tratando
na A&M, Deede?
935
01:15:15,377 --> 01:15:17,174
Continua com notas altas?
936
01:15:17,946 --> 01:15:19,345
Sim.
937
01:15:21,950 --> 01:15:23,385
Muito bem...
938
01:15:23,385 --> 01:15:24,987
O que � que n�o est� me contando?
939
01:15:24,987 --> 01:15:27,751
Conhe�o esse seu jeitinho
em qualquer lugar.
940
01:15:29,858 --> 01:15:31,485
Vamos...
941
01:15:32,394 --> 01:15:33,395
Gary?
942
01:15:33,395 --> 01:15:35,590
N�o h� nada que Gary precise
falar com voc�, papai.
943
01:15:38,333 --> 01:15:39,823
Vou largar a faculdade.
944
01:15:40,802 --> 01:15:43,430
� disso que se trata.
945
01:15:43,639 --> 01:15:45,307
Largar os estudos?
946
01:15:45,307 --> 01:15:47,276
N�o, senhora, voc� n�o
vai sair da faculdade.
947
01:15:47,276 --> 01:15:48,911
Estou dizendo e a discuss�o
acaba agora mesmo.
948
01:15:48,911 --> 01:15:51,480
N�o, papai, eu simplesmente
detesto contabilidade.
949
01:15:51,480 --> 01:15:53,243
� t�o chato.
950
01:15:54,249 --> 01:15:56,513
- N�o se ofenda, Patsy.
- N�o me ofendi.
951
01:15:56,685 --> 01:15:58,448
Bom, e ser professora?
952
01:15:58,587 --> 01:16:00,885
Papai, lecionar n�o � para mim.
953
01:16:00,989 --> 01:16:03,389
Tudo bem. Ent�o o que � para voc�?
954
01:16:03,825 --> 01:16:05,520
Quero ser vendedora.
955
01:16:05,861 --> 01:16:09,865
Quero trabalhar com voc�,
com Michael, Danny e Patsy.
956
01:16:09,865 --> 01:16:12,732
- Deede.
- N�o. Vou trabalhar duro. Prometo.
957
01:16:13,235 --> 01:16:15,499
E como o Gary vai embora...
958
01:16:15,671 --> 01:16:18,740
quero ficar perto de voc�s.
959
01:16:18,740 --> 01:16:20,642
E para onde voc� acha que vai, Gary?
960
01:16:20,642 --> 01:16:23,011
Minha empresa vai me mandar
uns tempos para o exterior...
961
01:16:23,011 --> 01:16:26,708
mas Deede e eu conversamos sobre
isso e achamos que � melhor.
962
01:16:27,916 --> 01:16:29,645
Ah, voc�s discutiram isso.
963
01:16:30,485 --> 01:16:33,288
Voc�s acham que � melhor.
N�o gosto nada disso.
964
01:16:33,288 --> 01:16:34,823
- Papai.
- Pra mim, j� chega disso.
965
01:16:34,823 --> 01:16:36,313
Papai, por favor.
966
01:16:41,530 --> 01:16:43,395
Gary, continue comendo.
967
01:16:43,932 --> 01:16:45,367
Papai.
968
01:16:45,367 --> 01:16:46,969
Voc� sabe como sua educa��o
� importante para mim?
969
01:16:46,969 --> 01:16:48,403
- Eu sei.
- Nunca tive as chances...
970
01:16:48,403 --> 01:16:50,606
que voc� teve e quero que voc�
seja melhor do que eu.
971
01:16:50,606 --> 01:16:52,307
Acho que voc� se saiu bem, papai.
972
01:16:52,307 --> 01:16:55,844
Deede, trabalhei muito duro para que
voc� tivesse essas oportunidades.
973
01:16:55,844 --> 01:16:59,281
Por favor, quero que fique
na faculdade, que se forme.
974
01:16:59,281 --> 01:17:00,916
N�o sei o que esse Gary
andou te dizendo.
975
01:17:00,916 --> 01:17:03,214
Pai, Gary � um bom homem.
976
01:17:03,585 --> 01:17:05,985
Ele me ama e eu o amo.
977
01:17:06,888 --> 01:17:10,289
E n�o tomei essa decis�o
da noite para o dia.
978
01:17:10,659 --> 01:17:13,495
E n�o � que eu queira arranjar
um trabalho longe...
979
01:17:13,495 --> 01:17:15,759
Quero ficar aqui com a fam�lia.
980
01:17:27,676 --> 01:17:28,643
Certo.
981
01:17:29,811 --> 01:17:31,711
Tudo bem.
982
01:17:32,280 --> 01:17:34,976
Fique e trabalhe comigo...
983
01:17:38,487 --> 01:17:41,657
mas n�o quero nunca que
me chame de papai no escrit�rio...
984
01:17:41,657 --> 01:17:43,454
sen�o, vou demitir voc�.
985
01:17:43,525 --> 01:17:45,857
Certo, entendido, chefe.
986
01:17:46,695 --> 01:17:47,889
Tudo bem.
987
01:17:49,765 --> 01:17:51,232
Obrigada.
988
01:17:55,370 --> 01:17:56,928
N�o pode ser.
989
01:18:07,649 --> 01:18:09,583
Est� procurando alguma coisa?
990
01:18:09,718 --> 01:18:13,381
N�o, senhor, s� quero assegurar
que n�o estamos come�ando mal.
991
01:18:16,692 --> 01:18:18,887
- Quantos anos voc� tem, Gary?
- 29.
992
01:18:19,828 --> 01:18:23,423
E o que exatamente voc� faz?
993
01:18:23,665 --> 01:18:25,300
Bom, vendo perfuradores de rocha...
994
01:18:25,300 --> 01:18:27,325
para uma empresa petrol�fera
perto de El Paso.
995
01:18:28,370 --> 01:18:30,531
Pagam bem, mas viajo muito.
996
01:18:31,773 --> 01:18:33,642
Na verdade, foi assim
que conheci Deede.
997
01:18:33,642 --> 01:18:37,237
Eu estava perto da faculdade
para uma reuni�o e...
998
01:18:37,646 --> 01:18:40,410
fui ao Dixie Chicken no caminho
para comer um sandu�che.
999
01:18:40,615 --> 01:18:44,813
Ela estava num encontro com outro
cara, mas isso n�o me impediu.
1000
01:18:47,589 --> 01:18:50,392
Tem muitas coisas aqui.
N�o pude deixar de notar.
1001
01:18:50,392 --> 01:18:51,825
� voc� naquela fotografia?
1002
01:18:53,995 --> 01:18:55,963
Sim, muito tempo atr�s.
1003
01:18:56,431 --> 01:18:58,956
Menino da FFA. Eu tamb�m fui.
1004
01:19:00,902 --> 01:19:02,631
Ah, lembran�as...
1005
01:19:04,306 --> 01:19:06,740
Isso � muito legal...
Pesado tamb�m.
1006
01:19:07,375 --> 01:19:09,343
Como voc� consegue coisas
como esta?
1007
01:19:11,246 --> 01:19:12,270
Bem...
1008
01:19:14,850 --> 01:19:16,374
Sabe...
1009
01:19:17,786 --> 01:19:19,515
tenho muito trabalho a fazer.
1010
01:19:19,955 --> 01:19:22,219
Sim, senhor, imagino que sim.
1011
01:19:22,991 --> 01:19:27,587
Isso quer dizer que preciso
que me deixe sozinho.
1012
01:19:29,564 --> 01:19:30,792
Sim...
1013
01:19:32,300 --> 01:19:35,235
Entendido.
Obrigado pela sua aten��o.
1014
01:19:36,238 --> 01:19:37,364
Obrigado.
1015
01:19:43,879 --> 01:19:46,815
Bom, vou lhe dizer uma coisa,
Sr. White.
1016
01:19:46,815 --> 01:19:47,949
O senhor tem raz�o.
1017
01:19:47,949 --> 01:19:51,578
Elas estas n�o s�o as janelas mais
baratas, mas s�o as melhores.
1018
01:19:51,853 --> 01:19:54,322
E realmente o pre�o
n�o ser� muito maior...
1019
01:19:54,322 --> 01:19:55,949
do que o senhor poder� encontrar.
1020
01:19:56,391 --> 01:19:59,554
Tem minha palavra
e a garantia do meu pai.
1021
01:20:02,864 --> 01:20:03,899
Ah, certo.
1022
01:20:03,899 --> 01:20:05,867
Vou verificar no dep�sito
e ver com que rapidez...
1023
01:20:05,867 --> 01:20:08,597
podemos mand�-las para
o senhor. Obrigada.
1024
01:20:10,839 --> 01:20:12,397
Bebezinha...
1025
01:20:12,674 --> 01:20:15,541
Eu disse para n�o
me chamar de pai por aqui.
1026
01:20:15,844 --> 01:20:17,779
Bom, consegui a venda, n�o consegui?
1027
01:20:17,779 --> 01:20:20,415
Um grande empreendimento
imobili�rio em Garden Oaks.
1028
01:20:20,415 --> 01:20:21,473
Venha aqui...
1029
01:20:21,950 --> 01:20:23,247
Venha aqui.
1030
01:20:23,852 --> 01:20:25,487
- Bom trabalho.
- Obrigada, papai.
1031
01:20:25,487 --> 01:20:26,579
De nada.
1032
01:20:29,791 --> 01:20:30,926
- Ent�o me fale.
- Est� certo.
1033
01:20:30,926 --> 01:20:32,761
Vamos processar o pedido da Deede...
1034
01:20:32,761 --> 01:20:34,696
para despachar no in�cio
da pr�xima semana.
1035
01:20:34,696 --> 01:20:36,765
Est� bem. Isso � bom.
Assegure que estejam l� no prazo.
1036
01:20:36,765 --> 01:20:38,232
Ei, meninos, o que foi?
1037
01:20:38,400 --> 01:20:39,731
Pai, podemos falar com voc�?
1038
01:20:40,001 --> 01:20:43,238
Claro, s� estamos terminando
um negocinho aqui.
1039
01:20:43,238 --> 01:20:45,433
Andy, Ralph, podem
nos dar licen�a, por favor?
1040
01:20:46,575 --> 01:20:47,974
- Desculpe, rapazes.
- Obrigado.
1041
01:20:51,813 --> 01:20:52,837
Certo.
1042
01:20:54,282 --> 01:20:56,375
- O neg�cio � o seguinte...
- Sim?
1043
01:20:57,552 --> 01:21:00,622
Escute, pai. Michael e eu
estivemos conversando e...
1044
01:21:00,622 --> 01:21:01,611
Sim.
1045
01:21:04,259 --> 01:21:05,783
Vamos sair da empresa.
1046
01:21:09,297 --> 01:21:10,999
Ora, se for quest�o de dinheiro.
1047
01:21:10,999 --> 01:21:12,990
N�o se trata apenas de dinheiro, pai.
1048
01:21:13,368 --> 01:21:14,835
Ent�o se trata de qu�?
1049
01:21:16,538 --> 01:21:18,907
Escute, n�s dois temos
nossas fam�lias...
1050
01:21:18,907 --> 01:21:20,876
e passamos mais tempo aqui
do que com elas.
1051
01:21:20,876 --> 01:21:22,343
Achamos que � melhor assim.
1052
01:21:26,314 --> 01:21:29,215
Mas esta empresa � nossa, Danny.
1053
01:21:30,518 --> 01:21:31,917
Sinto muito, pai.
1054
01:21:55,243 --> 01:21:58,406
Deus, me d� serenidade...
1055
01:21:59,281 --> 01:22:01,841
para aceitar
as coisas que n�o posso mudar...
1056
01:22:03,251 --> 01:22:07,483
coragem de mudar as coisas que posso
e a sabedoria para ver a diferen�a.
1057
01:22:13,828 --> 01:22:15,261
Recebi seu recado.
1058
01:22:19,768 --> 01:22:21,702
N�o pensei que viesse.
1059
01:22:22,871 --> 01:22:24,805
Sempre venho, Dick.
1060
01:22:30,779 --> 01:22:33,509
Por que isso continua
acontecendo comigo?
1061
01:22:36,885 --> 01:22:39,410
Por que acha que continua
acontecendo?
1062
01:22:42,524 --> 01:22:43,650
Eu n�o...
1063
01:22:44,259 --> 01:22:47,251
Estou s�brio h� 16 anos...
1064
01:22:49,597 --> 01:22:52,191
e continuo
estragando as coisas.
1065
01:22:53,535 --> 01:22:55,435
N�o consigo resolver isso...
1066
01:22:56,738 --> 01:23:00,196
e n�o sei o que fazer...
1067
01:23:00,508 --> 01:23:02,373
N�o sei o que fazer.
1068
01:23:08,383 --> 01:23:09,850
Sabe, sim, Dick.
1069
01:23:12,287 --> 01:23:13,652
Voc� sabe.
1070
01:23:22,564 --> 01:23:24,327
Vai dar tudo certo.
1071
01:23:33,475 --> 01:23:34,942
Ei, Dick. Tem um minuto?
1072
01:23:35,343 --> 01:23:36,810
Oi, a� est� voc�.
1073
01:23:37,278 --> 01:23:39,405
Voc� veio de longe. Venha, sente-se.
1074
01:23:51,793 --> 01:23:55,490
- Tem algo para me dizer?
- Bom, o motivo de estar aqui...
1075
01:23:55,964 --> 01:23:59,559
� porque, depois de viajar algum tempo
pelo outro lado do mundo...
1076
01:24:00,368 --> 01:24:04,236
percebi que s� h� uma coisa neste
mundo que eu tenho certeza.
1077
01:24:05,373 --> 01:24:07,341
� que amo sua filha.
1078
01:24:08,510 --> 01:24:10,808
Ent�o, com sua permiss�o...
1079
01:24:11,246 --> 01:24:13,646
gostaria de pedir a ela
que se case comigo.
1080
01:24:19,888 --> 01:24:23,722
Ora, ora, meu Deus...
1081
01:24:24,325 --> 01:24:26,919
um anjo desceu do c�u.
1082
01:24:27,862 --> 01:24:29,955
Ah, papai, voc� � t�o brega.
1083
01:24:31,232 --> 01:24:33,530
Meu Deus, voc� est� linda.
1084
01:24:33,868 --> 01:24:35,437
Obrigada.
1085
01:24:35,437 --> 01:24:36,738
Tem certeza que est�
preparada?
1086
01:24:36,738 --> 01:24:37,830
Estou preparada.
1087
01:24:38,940 --> 01:24:40,532
- Ent�o est� bem.
- Tudo bem.
1088
01:24:40,842 --> 01:24:42,777
Podemos ir pra casa no lombo
do cavalo se quiser.
1089
01:24:42,777 --> 01:24:45,439
N�o, est� tudo bem, papai.
Sei o que estou fazendo.
1090
01:24:49,818 --> 01:24:52,309
Parece que todo mundo
est� olhando pra gente.
1091
01:24:52,387 --> 01:24:55,288
N�o est�o olhando pra voc�, papai.
Est�o olhando pra mim.
1092
01:25:46,307 --> 01:25:48,776
Eu sou Longhorn Lou
e estou falando ao vivo...
1093
01:25:48,776 --> 01:25:50,778
do "Star Texas Livestock Show"...
1094
01:25:50,778 --> 01:25:53,314
onde hoje vou dar lances
com alguns dos maiores...
1095
01:25:53,314 --> 01:25:54,749
Ser� que esse cara
vai calar a boca?
1096
01:25:54,749 --> 01:25:56,618
Ele est� apenas fazendo
seu trabalho.
1097
01:25:56,618 --> 01:25:58,853
Gostaria de pegar aquele microfone
e enfiar exatamente l� onde...
1098
01:25:58,853 --> 01:25:59,877
Papai.
1099
01:26:00,622 --> 01:26:03,358
Senhoras e senhores,
agora o touro campe�o.
1100
01:26:03,358 --> 01:26:06,623
Vamos come�ar com 20.000.
1101
01:26:07,462 --> 01:26:09,623
- 21.000 d�lares.
- 21.
1102
01:26:11,399 --> 01:26:12,559
30.
1103
01:26:14,702 --> 01:26:15,862
31.
1104
01:26:18,673 --> 01:26:20,842
- 50.
- 50.000. 51 agora.
1105
01:26:20,842 --> 01:26:22,605
- 51.
- 51.
1106
01:26:25,313 --> 01:26:26,280
80.
1107
01:26:26,381 --> 01:26:29,651
80.000.
Agora preciso de 81. 81.
1108
01:26:29,651 --> 01:26:30,913
81.
1109
01:26:33,955 --> 01:26:35,590
100.000.
1110
01:26:35,590 --> 01:26:39,360
100.000 d�lares.
Agora um 101. 101.
1111
01:26:39,360 --> 01:26:41,453
- 101.000.
- 101.000 d�lares.
1112
01:26:41,729 --> 01:26:42,997
N�o vou dar mais do que isso.
1113
01:26:42,997 --> 01:26:44,299
Isso � riqueza demais
para a minha linhagem.
1114
01:26:44,299 --> 01:26:45,288
Papai.
1115
01:26:46,601 --> 01:26:48,592
N�o vou dar mais nada.
1116
01:26:48,670 --> 01:26:51,439
100.000 d�lares... agora 101.
1117
01:26:51,439 --> 01:26:54,809
Sr. Wallrath.
Eu n�o posso arrematar...
1118
01:26:54,809 --> 01:26:57,403
s� estava tentando estimular
o senhor.
1119
01:26:58,680 --> 01:27:00,443
V�o me demitir por causa disso.
1120
01:27:00,615 --> 01:27:03,175
Minha mulher vai me matar.
N�o temos esse dinheiro.
1121
01:27:03,418 --> 01:27:07,255
Por favor, eu imploro...
n�o voltarei a fazer isso. Por favor.
1122
01:27:07,255 --> 01:27:08,456
Puxa, como isso � bom.
1123
01:27:08,456 --> 01:27:10,583
Por favor, senhor, por favor.
1124
01:27:12,527 --> 01:27:13,687
110.
1125
01:27:13,761 --> 01:27:15,752
110.000 d�lares.
1126
01:27:15,830 --> 01:27:19,322
Vendido o touro campe�o
pelo valor recorde de 110.000.
1127
01:27:22,503 --> 01:27:23,492
Idiota.
1128
01:27:24,372 --> 01:27:27,466
Obrigado, senhor,
nunca mais vou dar lances.
1129
01:27:27,742 --> 01:27:29,437
N�o se preocupe com isso, Longhorn.
1130
01:27:29,711 --> 01:27:31,201
� para as crian�as.
1131
01:27:31,546 --> 01:27:34,947
Levante, n�o se comprometa.
1132
01:27:36,618 --> 01:27:41,180
"Caro Sr. Wallrath.
Meu nome � Andrew Apoitasec.
1133
01:27:42,257 --> 01:27:46,717
O senhor arrematou meu grande
campe�o no leil�o de gado de Austin.
1134
01:27:47,795 --> 01:27:50,889
Sua generosidade � muito apreciada...
1135
01:27:51,599 --> 01:27:56,229
porque agora vou ter a oportunidade
de ir para a Texas Tech no outono.
1136
01:27:57,872 --> 01:27:59,907
Sem sua ajuda...
1137
01:27:59,907 --> 01:28:03,468
isso n�o seria poss�vel."
1138
01:28:05,280 --> 01:28:06,372
Dick.
1139
01:28:07,649 --> 01:28:09,207
Dick, querido.
1140
01:28:15,790 --> 01:28:17,815
- Querido.
- Mam�e, o que foi?
1141
01:28:18,493 --> 01:28:20,290
Eu vi tr�s.
1142
01:28:20,561 --> 01:28:21,858
Tr�s o qu�?
1143
01:28:22,730 --> 01:28:26,257
Cavalos brancos no meu sonho.
1144
01:28:27,769 --> 01:28:29,896
Eles vir�o para me levar.
1145
01:28:30,471 --> 01:28:33,565
Ah, voc� s� est� cansada...
precisa descansar um pouco.
1146
01:28:33,741 --> 01:28:37,336
N�o, filho, estou me sentindo bem.
1147
01:28:39,013 --> 01:28:41,311
� isso que estou tentando dizer.
1148
01:28:43,351 --> 01:28:46,616
Estou no ponto de �nibus
esperando minha condu��o.
1149
01:28:48,623 --> 01:28:50,887
Este � o plano dele.
1150
01:28:53,695 --> 01:28:55,959
Cuide da fam�lia, Dick.
1151
01:28:58,266 --> 01:29:00,894
No final, � s� isso que voc� tem.
1152
01:29:07,675 --> 01:29:09,905
Coloque minha m�sica para mim, Dick.
1153
01:30:09,771 --> 01:30:11,568
Dia triste.
1154
01:30:12,473 --> 01:30:14,441
Ruth era uma boa mulher.
1155
01:30:18,846 --> 01:30:21,246
Sei que ela ficaria feliz
por voc� estar aqui.
1156
01:30:53,915 --> 01:30:55,473
Tem um segundo?
1157
01:30:57,285 --> 01:30:58,582
Estou com um problema.
1158
01:30:59,720 --> 01:31:01,881
Como assim? Que tipo de problema?
1159
01:31:03,257 --> 01:31:05,885
Bom, fiz alguns maus neg�cios e...
1160
01:31:06,894 --> 01:31:10,591
e n�o queria ter que falar
com voc� hoje.
1161
01:31:13,034 --> 01:31:14,626
Quanto?
1162
01:31:16,404 --> 01:31:17,632
40.
1163
01:31:17,705 --> 01:31:19,400
45.
1164
01:31:20,842 --> 01:31:22,571
Desculpe, pai. Eu...
1165
01:31:37,358 --> 01:31:40,394
Se importam se dois velhos
invadirem a festa?
1166
01:31:40,394 --> 01:31:41,529
Oi, vov�.
1167
01:31:41,529 --> 01:31:43,622
Oi. Bom trabalho, filho.
1168
01:31:43,831 --> 01:31:44,923
Ora!
1169
01:31:46,601 --> 01:31:48,262
Como vai minha bebezinha?
1170
01:31:48,569 --> 01:31:50,404
Voc� nunca vai parar
de me chamar assim?
1171
01:31:50,404 --> 01:31:51,606
Nem pensar.
1172
01:31:51,606 --> 01:31:53,975
' Olhe pra ele.
E igualzinho � m�e.
1173
01:31:53,975 --> 01:31:55,704
Oh, gra�as a Deus.
1174
01:31:55,977 --> 01:31:57,604
Como vai cham�-Io?
1175
01:31:58,212 --> 01:31:59,509
Alexander.
1176
01:32:00,014 --> 01:32:01,777
Ol�, Alexander.
1177
01:32:04,418 --> 01:32:06,721
Gostaria que a vov� estivesse aqui
para ver isso.
1178
01:32:06,721 --> 01:32:08,313
Ah, querida, ela est�.
1179
01:32:08,556 --> 01:32:10,649
Vov� Ruthie n�o teria perdido isso.
1180
01:32:11,259 --> 01:32:12,692
Isso � coisa de Deus.
1181
01:32:12,827 --> 01:32:16,854
Uma vida acaba e outra surge
para iluminar o dia.
1182
01:32:18,666 --> 01:32:20,190
Veja esse homenzinho.
1183
01:32:20,535 --> 01:32:22,196
Bom, o que voc� acha, Ralphie?
1184
01:32:22,403 --> 01:32:24,839
Eu seria dono da terra
e dos direitos sobre os min�rios.
1185
01:32:24,839 --> 01:32:26,908
O que quer dizer com direito
sobre os min�rios?
1186
01:32:26,908 --> 01:32:28,307
Ora, petr�leo.
1187
01:32:29,443 --> 01:32:31,274
De quanta terra estamos
falando aqui?
1188
01:32:31,579 --> 01:32:34,742
A grosso modo? 6.000 acres.
1189
01:32:35,716 --> 01:32:37,911
Ter� metade do tamanho
de Manhattan.
1190
01:32:38,286 --> 01:32:39,617
O que vai fazer com tudo isso?
1191
01:32:40,621 --> 01:32:42,885
Bom, al�m de po�os de petr�leo...
1192
01:32:43,958 --> 01:32:47,587
terei gado, cavalos
e um pomar de p�ssegos.
1193
01:32:47,728 --> 01:32:50,531
Pode ser at� que construa
uma casa novinha pra mim.
1194
01:32:50,531 --> 01:32:52,556
Ah, o que eu quiser fazer com isso.
1195
01:32:53,801 --> 01:32:56,736
Voc� n�o me trouxe aqui
para dar opini�o, n�o �?
1196
01:32:57,972 --> 01:33:00,372
Ora. Eu j� comprei.
1197
01:33:01,509 --> 01:33:03,204
Seu danado.
1198
01:33:04,278 --> 01:33:05,939
Bem-vindo ao Rancho Champion.
1199
01:33:07,582 --> 01:33:11,245
Tudo bem. Certo. Tchau.
1200
01:33:12,420 --> 01:33:16,357
Oi, Hal. Que surpresa,
bom dia pra voc�, raio de sol.
1201
01:33:16,357 --> 01:33:17,391
O que est� fazendo aqui?
1202
01:33:17,391 --> 01:33:19,460
Pensei que tivesse sa�do
para ser m�e em tempo integral.
1203
01:33:19,460 --> 01:33:20,586
Ah, e sou...
1204
01:33:21,562 --> 01:33:24,432
s� queria usar o escrit�rio para
uma coisa na qual tenho trabalhado.
1205
01:33:24,432 --> 01:33:25,558
Oi.
1206
01:33:25,733 --> 01:33:27,702
Gary est� viajando por alguns dias...
1207
01:33:27,702 --> 01:33:29,829
e foi por isso que trouxe
meu cowboyzinho comigo.
1208
01:33:30,438 --> 01:33:32,736
E qual � o projetinho no qual
est� trabalhando?
1209
01:33:33,307 --> 01:33:36,435
Bom, para ser franca,
voc� me inspirou.
1210
01:33:36,611 --> 01:33:39,774
Estou levantando fundos para a FFA.
1211
01:33:40,648 --> 01:33:42,843
- Ora, isso � fant�stico.
- Sim.
1212
01:33:43,317 --> 01:33:45,553
Quando ia contar isso
para o seu velho?
1213
01:33:45,553 --> 01:33:47,384
Bom, voc� � um homem ocupado...
1214
01:33:48,322 --> 01:33:51,859
est� sempre por a� em leil�es,
apoiando os jovens e coisas assim...
1215
01:33:51,859 --> 01:33:55,496
Achei que tinha de haver alguma
coisa que eu pudesse fazer...
1216
01:33:55,496 --> 01:34:00,301
al�m de ficar sentada vendo novelas
e comendo bombons o dia todo...
1217
01:34:00,301 --> 01:34:02,963
- enquanto o nen� dorme.
- Vida de m�e.
1218
01:34:06,741 --> 01:34:08,943
N�o tussa nele.
Vai deixar o nen� doente.
1219
01:34:08,943 --> 01:34:09,967
Voc� est� bem?
1220
01:34:12,880 --> 01:34:14,749
Ah, deve ser um resfriadinho.
1221
01:34:14,749 --> 01:34:18,686
Bom, voc�s devem estar
passando de um para o outro...
1222
01:34:18,686 --> 01:34:20,654
como um jogo de pingue-pongue.
1223
01:34:21,422 --> 01:34:22,480
Bem...
1224
01:34:22,990 --> 01:34:27,484
Estava pensando em deixar
a janela do quarto aqui...
1225
01:34:27,828 --> 01:34:30,564
virada para o leste para que
possa ver o nascer do sol.
1226
01:34:30,564 --> 01:34:31,799
Acho que podemos fazer isso.
1227
01:34:31,799 --> 01:34:35,860
E depois, quando acabarmos isso,
vamos colocar a arena aqui atr�s.
1228
01:34:35,936 --> 01:34:37,927
Arena? Claro, Dick.
1229
01:34:38,939 --> 01:34:42,773
O que quiser, meu velho.
O rancho � seu.
1230
01:34:52,253 --> 01:34:54,483
Voc� tem um lugar e tanto aqui, Dick.
1231
01:34:54,755 --> 01:34:56,857
Espero que eu n�o tenha
estragado nada.
1232
01:34:56,857 --> 01:34:57,958
Ora, Gus...
1233
01:34:57,958 --> 01:35:00,861
Eu estragaria uma coisa infinitamente
menor se tivesse metade de chance.
1234
01:35:00,861 --> 01:35:03,531
N�o, acho que voc�
se saiu bem. Obrigado.
1235
01:35:03,531 --> 01:35:04,657
Dick!
1236
01:35:05,399 --> 01:35:06,593
Dick!
1237
01:35:08,502 --> 01:35:09,867
� a Deede.
1238
01:35:21,782 --> 01:35:23,181
O que aconteceu?
1239
01:35:23,617 --> 01:35:26,415
Eu a encontrei desmaiada no ch�o...
1240
01:35:27,388 --> 01:35:30,619
e Alexander em cima dela
chorando, tentando acord�-la.
1241
01:35:31,892 --> 01:35:33,757
N�o sei o que est� acontecendo.
1242
01:35:40,901 --> 01:35:42,766
Posso falar com o senhor
no corredor?
1243
01:35:43,671 --> 01:35:46,196
Voc� fica aqui.
Vou cuidar disso.
1244
01:35:46,540 --> 01:35:47,507
Vamos.
1245
01:35:51,312 --> 01:35:53,948
- O que est� acontecendo?
- Vou direto ao ponto.
1246
01:35:53,948 --> 01:35:55,438
� c�ncer.
1247
01:35:55,716 --> 01:35:57,351
- Como?
- Mas o que est� dizendo?
1248
01:35:57,351 --> 01:35:58,375
Sinto muito.
1249
01:35:58,486 --> 01:36:01,683
Ela tem entrado e sa�do daqui e
a senhora tem dito que ela est� bem.
1250
01:36:01,889 --> 01:36:03,657
De repente, me diz que tem c�ncer?
1251
01:36:03,657 --> 01:36:05,860
Quero que a cure...
E que a cure j�!
1252
01:36:05,860 --> 01:36:07,794
N�o � t�o f�cil, Sr. Wallrath.
1253
01:36:08,229 --> 01:36:11,365
Deede tem um tumor no t�rax que
est� pressionando seus pulm�es...
1254
01:36:11,365 --> 01:36:13,333
� um linfoma n�o Hodgkin.
1255
01:36:13,834 --> 01:36:16,604
J� come�amos tratamento
com radia��o, quimioterapia...
1256
01:36:16,604 --> 01:36:18,339
Faremos o melhor que pudermos.
1257
01:36:18,339 --> 01:36:21,672
Se isso n�o funcionar,
vamos mudar para outra coisa.
1258
01:36:23,711 --> 01:36:25,269
O que n�s podemos fazer?
1259
01:36:25,513 --> 01:36:28,539
A �Itima chance que ela tem
� um transplante de medula.
1260
01:36:29,316 --> 01:36:31,216
Esperemos que um
de voc�s seja compat�vel.
1261
01:36:32,753 --> 01:36:33,947
Joni.
1262
01:36:35,256 --> 01:36:37,224
Voc� � uma boa irm�...
1263
01:36:37,591 --> 01:36:39,252
Uma boa filha tamb�m.
1264
01:36:39,560 --> 01:36:41,187
Obrigada, papai.
1265
01:36:41,395 --> 01:36:43,454
Estou feliz por ser compat�vel.
1266
01:36:43,831 --> 01:36:47,392
- Bom, o que vamos fazer aqui hoje?
- Aumentar os seios, doutor.
1267
01:37:08,355 --> 01:37:09,390
Oi.
1268
01:37:09,390 --> 01:37:10,948
Pai, n�o pode entrar aqui
sem m�scara.
1269
01:37:12,593 --> 01:37:13,582
Eu n�o sabia.
1270
01:37:18,766 --> 01:37:20,791
Como ela est�? Ela parece bem?
1271
01:37:21,969 --> 01:37:23,402
Ela est� bem.
1272
01:37:24,872 --> 01:37:28,569
- Onde consigo uma m�scara?
- L� com as enfermeiras.
1273
01:37:30,311 --> 01:37:31,835
Como voc� est�?
1274
01:37:32,413 --> 01:37:33,812
J� estive melhor.
1275
01:37:35,449 --> 01:37:37,218
Ei...
1276
01:37:37,218 --> 01:37:40,676
lembra daquela vez, tempos atr�s,
quando fui na sua escola?
1277
01:37:41,789 --> 01:37:43,347
� claro que sim.
1278
01:37:44,325 --> 01:37:47,624
S� quero dizer que Joni
estava certa.
1279
01:37:49,496 --> 01:37:52,666
Ela disse exatamente todas
as coisas que fiz para voc�s.
1280
01:37:52,666 --> 01:37:54,935
Pai, realmente n�o precisamos
falar sobre isso.
1281
01:37:54,935 --> 01:37:57,733
Por favor, deixe-me falar...
1282
01:37:58,005 --> 01:37:59,267
Sabe...
1283
01:38:00,975 --> 01:38:02,567
Sobre tudo aquilo...
1284
01:38:03,677 --> 01:38:05,838
as coisas que aconteceram
na �poca...
1285
01:38:07,414 --> 01:38:09,405
s� quero dizer...
1286
01:38:10,651 --> 01:38:12,744
que sinto muito.
1287
01:38:17,558 --> 01:38:18,616
Tudo bem.
1288
01:38:38,479 --> 01:38:40,208
Deus...
1289
01:38:42,750 --> 01:38:45,548
sei que provavelmente n�o �
assim, mas...
1290
01:38:47,521 --> 01:38:49,682
preciso pedir um favor.
1291
01:38:50,624 --> 01:38:53,218
Preciso que interfira nisso.
1292
01:38:56,297 --> 01:38:57,889
Minha bebezinha...
1293
01:39:01,235 --> 01:39:03,726
tem tanto
a oferecer ao mundo.
1294
01:39:06,407 --> 01:39:10,366
N�o sei se isso faz parte
do seu plano ou...
1295
01:39:11,946 --> 01:39:15,677
N�o quero desrespeitar...
1296
01:39:18,485 --> 01:39:20,316
mas n�o entendo.
1297
01:39:20,688 --> 01:39:25,557
N�o entendo porque
n�o � a hora dela...
1298
01:39:27,861 --> 01:39:29,226
Olhe...
1299
01:39:30,564 --> 01:39:33,624
Por todo o mal que fiz...
1300
01:39:34,735 --> 01:39:36,225
me leve...
1301
01:39:37,571 --> 01:39:40,938
Por favor, por favor...
1302
01:39:46,547 --> 01:39:47,775
Dick, querido...
1303
01:39:49,550 --> 01:39:50,676
eles chegaram.
1304
01:39:55,222 --> 01:39:56,553
Eu j� vou.
1305
01:40:00,561 --> 01:40:01,755
Devagar, querida.
1306
01:40:05,933 --> 01:40:07,301
Oi.
1307
01:40:07,301 --> 01:40:09,633
- Ol�, senhor.
- Gary, voc� me trouxe um anjo.
1308
01:40:10,371 --> 01:40:11,929
- Ah, pare, papai.
- Querida...
1309
01:40:12,339 --> 01:40:14,466
- Isso mesmo.
- Onde est� o vaqueiro?
1310
01:40:14,641 --> 01:40:16,700
Ahn, est� com a tia Pam.
1311
01:40:17,211 --> 01:40:18,371
- Oi, querida.
- Oi.
1312
01:40:19,380 --> 01:40:22,616
Posso empurrar a cadeira?
�timo.
1313
01:40:22,616 --> 01:40:24,914
- Aonde vamos?
- Bom...
1314
01:40:25,619 --> 01:40:28,179
Quero te mostrar uma coisa.
1315
01:40:30,290 --> 01:40:32,383
Ah, � lindo.
1316
01:40:32,593 --> 01:40:34,493
- N�o �?
- Vamos entrar.
1317
01:40:36,296 --> 01:40:39,265
Quem imaginou que um dia
ter�amos uma casa assim?
1318
01:40:40,868 --> 01:40:42,699
Quer dizer, al�m de mim?
1319
01:40:49,443 --> 01:40:50,910
Ei, tudo bem com voc�?
1320
01:41:01,755 --> 01:41:03,484
Obrigada, papai.
1321
01:41:04,992 --> 01:41:06,459
Pelo qu�?
1322
01:41:07,361 --> 01:41:12,731
Oh, por envolver Gary
e eu nessa coisa toda...
1323
01:41:13,867 --> 01:41:16,199
Tem sido muito bom para ele.
1324
01:41:16,837 --> 01:41:19,397
Tem tirado o pensamento
dele das coisas.
1325
01:41:20,674 --> 01:41:22,539
Ah, o meu tamb�m.
1326
01:41:29,817 --> 01:41:32,513
Sabe, sempre vou te amar, papai...
1327
01:41:33,654 --> 01:41:35,645
mesmo depois que eu partir.
1328
01:41:36,490 --> 01:41:39,254
Ora, n�o diga isso, bebezinha.
1329
01:42:07,020 --> 01:42:08,453
Veja isso.
1330
01:42:31,578 --> 01:42:33,409
Onde voc� est�?
1331
01:42:35,482 --> 01:42:37,677
Sei que pode me ouvir...
1332
01:42:40,454 --> 01:42:42,489
Estou zangado com voc�.
1333
01:42:42,489 --> 01:42:46,391
Eu rezei, fiz tudo que podia.
1334
01:42:49,429 --> 01:42:51,397
Ela morreu.
1335
01:42:54,368 --> 01:42:56,233
Minha Deede morreu.
1336
01:43:01,608 --> 01:43:03,735
Sinto muito, Dick.
1337
01:43:04,545 --> 01:43:06,206
Sinto mesmo.
1338
01:43:10,817 --> 01:43:13,513
Essa era uma coisa
que voc� n�o podia mudar.
1339
01:43:37,244 --> 01:43:39,479
O que est� fazendo aqui sozinho?
1340
01:43:39,479 --> 01:43:41,743
Ah, nada. Apenas sentado.
1341
01:43:45,552 --> 01:43:47,611
Ela est� em paz, Dick.
1342
01:43:50,924 --> 01:43:54,621
Deus pode trabalhar de formas
misteriosas, mas Ele tem um plano...
1343
01:43:54,828 --> 01:43:56,523
Voc� me ensinou isso.
1344
01:43:57,764 --> 01:43:59,891
Sim, mas por que ela?
1345
01:44:01,568 --> 01:44:04,731
Por que ele tinha que lev�-la?
Por que n�o me levou?
1346
01:44:08,508 --> 01:44:10,305
Porque...
1347
01:44:11,245 --> 01:44:15,648
acho que voc� ainda
tem mais coisas para fazer.
1348
01:44:27,561 --> 01:44:28,619
Sim.
1349
01:44:31,698 --> 01:44:33,689
DIAS ATUAIS
1350
01:44:49,683 --> 01:44:51,947
FUNDA��O EDUCACIONAL
RICHARD WALLRATH
1351
01:44:53,920 --> 01:44:55,615
Ol�. Dick.
1352
01:44:55,889 --> 01:44:57,948
- Governador.
- Esses garotos s�o �timos.
1353
01:44:58,225 --> 01:44:59,226
Vou lhe dizer uma coisa.
1354
01:44:59,226 --> 01:45:01,217
Voc� est� tornando muitos
sonhos em realidade.
1355
01:45:01,461 --> 01:45:03,292
E agrade�o...
voc� � um �timo homem.
1356
01:45:03,363 --> 01:45:05,932
Ora, obrigado, com certeza gostaria
que houvesse mais coisas...
1357
01:45:05,932 --> 01:45:07,334
que eu pudesse fazer.
Gostaria mesmo.
1358
01:45:07,334 --> 01:45:08,735
Um homem temente a Deus...
1359
01:45:08,735 --> 01:45:11,670
que fez tanto por n�s
e por nossa comunidade...
1360
01:45:11,838 --> 01:45:15,706
porfavor, vamos dar as boas-vindas
ao Sr. Richard Wallrath!
1361
01:45:31,291 --> 01:45:36,354
Uma vez, ouvi um poema e guardei
as palavras para sempre...
1362
01:45:43,804 --> 01:45:47,296
Uma can��o n�o � uma can��o
at� que seja cantada.
1363
01:45:47,908 --> 01:45:50,274
Um sino n�o � um sino
at� que badale.
1364
01:45:51,878 --> 01:45:54,608
E amor n�o � amor...
1365
01:45:56,550 --> 01:45:58,313
at� que voc� o distribua.
1366
01:46:00,253 --> 01:46:01,447
Amo todos voc�s.
1367
01:46:05,592 --> 01:46:07,560
Foi uma longa jornada...
1368
01:46:09,029 --> 01:46:11,463
e eu me perdi no caminho.
1369
01:46:12,632 --> 01:46:15,328
De alguma forma encontrei
o caminho de volta...
1370
01:46:15,869 --> 01:46:17,860
e ganhei muito...
1371
01:46:19,039 --> 01:46:22,531
Ganhei todos esses garotos
da 4-H e da FFA...
1372
01:46:23,977 --> 01:46:26,571
E tamb�m consegui
minha fam�lia de volta.
1373
01:46:27,948 --> 01:46:30,317
E essa � a coisa
mais importante para mim.
1374
01:46:30,317 --> 01:46:33,775
EM MEM�RIA DE DEEDE
1375
01:46:36,656 --> 01:46:39,326
AT� HOJE, A FUNDA��O EDUCACIONAL
RICHARD WALLRATH
1376
01:46:39,326 --> 01:46:41,762
DOOU MAIS DE 16 MILH�ES DE D�LARES
EM BOLSAS DE ESTUDO
1377
01:46:41,762 --> 01:46:43,897
PARA MERECEDORES
ESTUDANTES DO TEXAS
1378
01:46:43,897 --> 01:46:45,866
DICK E PATSY EST�O CASADOS
E MUITO FELIZES
1379
01:46:45,866 --> 01:46:48,357
VIVENDO NOS 6.000 ACRES
DO RANCHO CHAMPION
1380
01:46:48,869 --> 01:46:50,637
DANNY FUNDOU
A OPERA��O FINALMENTE LAR
1381
01:46:50,637 --> 01:46:52,539
UMA FUNDA��O QUE PROVIDENCIA MORADIA
1382
01:46:52,539 --> 01:46:54,541
PARA VETERANOS INCAPACITADOS
QUE RETORNAM DE COMBATE
1383
01:46:54,541 --> 01:46:56,376
AP�S 30 ANOS, DANNY REUNIU-SE
COM SEUS PAIS
1384
01:46:56,376 --> 01:46:58,211
E AGORA ADMINISTRA
O RANCHO CHAMPION
1385
01:46:58,211 --> 01:46:59,446
MICHAEL TRABALHA E VIVE NO RANCHO
1386
01:46:59,446 --> 01:47:02,779
E EST� ATIVAMENTE ENVOLVIDO
COM DANNY NO DIA A DIA DAS OPERA��ES
1387
01:47:03,917 --> 01:47:06,686
O FILHO DE DEEDE, ALEXANDER,
VIVE NO RANCHO CHAMPION
1388
01:47:06,686 --> 01:47:09,723
ELE BUSCA GRADUA��O EM AG BUSINESS
NA UNIVERSIDADE DE SAM HOUSTON
1389
01:47:09,723 --> 01:47:13,226
E PLANEJA TRABALHARNO RANCHO
E CONTINUAR O LEGADO DE SEU AV�
1390
01:47:13,226 --> 01:47:15,662
PAM VIVE NA REGl�O DE DALLAS
E TRABALHA NAS DIRETORIAS
1391
01:47:15,662 --> 01:47:18,563
DA FUNDA��O EDUCACIONAL WALLRATH
E DA FFA DE TEXAS
1392
01:47:20,734 --> 01:47:23,303
BETTIE SE CASOU NOVAMENTE
AP�S CRIAR OS FILHOS
1393
01:47:23,303 --> 01:47:25,472
SEU MARIDO RECENTEMENTE FALECEU
AP�S V�RIOS ANOS DE CASAMENTO
1394
01:47:25,472 --> 01:47:27,407
HOJE BETTIE MORA
EM HILL COUNTRY OF TEXAS
1395
01:47:27,407 --> 01:47:30,535
E APROVEITA AS FREQUENTES VISITAS
DE SEUS FILHOS, NETOS E BISNETOS
1396
01:47:30,677 --> 01:47:31,878
JONI EST� CASADA E FELIZ
1397
01:47:31,878 --> 01:47:34,314
RECENTEMENTE, ELA VIU SEU PAI
AP�S MUITOS ANOS
1398
01:47:34,314 --> 01:47:36,976
ELES EST�O SUPERANDO
1399
01:47:38,985 --> 01:47:40,554
DICK EST� S�BRIO
H� MAIS DE 42 ANOS
1400
01:47:40,554 --> 01:47:43,421
E CONTANDO
1401
01:47:44,305 --> 01:48:44,502
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
103274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.