All language subtitles for Casa.de.Alice.Ptbr.DvdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.By.cinefila.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,152 --> 00:01:38,489 LA MAISON D'ALICE 2 00:02:46,793 --> 00:02:49,353 Que Dieu soit avec vous! 3 00:03:00,306 --> 00:03:06,302 Ce livre regroupe plus de 150 rituels. 4 00:03:06,746 --> 00:03:09,977 Si vous commandez ce livre et la "Magie des r�ves", 5 00:03:10,183 --> 00:03:12,447 un ouvrage sur l'interpr�tation des r�ves, 6 00:03:12,652 --> 00:03:15,212 vous aurez 20% de remise... 7 00:03:15,421 --> 00:03:20,586 et un porte-bonheurjaponais. 8 00:03:27,233 --> 00:03:32,569 Et le feuilleton, hier, � la t�l�? Vous avez vu Tania et Bruno? 9 00:03:32,972 --> 00:03:38,171 Elle l'a embrass� sur la bouche, puis plus bas, et plus bas, 10 00:03:38,511 --> 00:03:42,277 quelle belle sc�ne quand m�me! 11 00:03:42,482 --> 00:03:46,851 Allez! J'attends vos appels. On en parlera en direct. 12 00:03:47,053 --> 00:03:49,385 Et maintenant, attention. Notez bien ce num�ro. 13 00:03:49,589 --> 00:03:54,652 Nous allons tirer au sort un lot de casseroles du Machad�o, 14 00:03:56,262 --> 00:04:00,062 le roi des bonnes affaires. 15 00:04:00,767 --> 00:04:05,101 Vous avez un stylo? 16 00:04:15,348 --> 00:04:20,445 - Attends, Carlinhos, attends. - C'est le 35, 45, 12, 12... 17 00:04:20,653 --> 00:04:23,486 35, 45... 18 00:04:23,690 --> 00:04:25,954 Un, deux, un, deux. 19 00:04:49,916 --> 00:04:52,180 - Tu as r�ussi maman? - Non. 20 00:04:52,819 --> 00:04:55,549 - Bonjour, ma fille. - Bonjour, Maman. 21 00:05:53,246 --> 00:05:54,804 Fais chier. 22 00:06:01,020 --> 00:06:04,285 Maman, tu fumes trop. 23 00:06:06,592 --> 00:06:08,423 �teints-la bien. 24 00:06:09,829 --> 00:06:12,696 Tu as raison, il faut que je r�duise. 25 00:06:18,905 --> 00:06:20,873 Lucas, Junior est r�veill�? 26 00:06:23,075 --> 00:06:25,908 J'en sais rien, j'ai pas fait gaffe. 27 00:06:32,151 --> 00:06:34,642 - Devine qui c'est. - Qui? Qui? 28 00:06:36,355 --> 00:06:38,653 A croire qu'elle n'a pas de maison. 29 00:06:41,427 --> 00:06:42,985 Salut. 30 00:06:48,835 --> 00:06:49,995 Assieds-toi. 31 00:06:50,203 --> 00:06:53,639 Non, �a ira. Je veux te parler en priv�. 32 00:06:55,942 --> 00:06:57,842 Bon, allons derri�re. 33 00:07:00,346 --> 00:07:04,476 "En priv�"! C'est du s�rieux. 34 00:07:16,362 --> 00:07:19,058 Tha�s, j'aime bien quand tu passes ici. 35 00:07:19,432 --> 00:07:23,061 Il y a trop d'hommes � la maison. Ils se plaignent tous. 36 00:07:26,005 --> 00:07:28,599 Alors dis-moi, tu as l'air bizarre. 37 00:07:29,642 --> 00:07:31,473 C'est un mec, il me pla�t... 38 00:07:31,677 --> 00:07:33,474 Tu t'es pas remise avec cet emmerdeur? 39 00:07:33,679 --> 00:07:35,044 Non. 40 00:07:36,582 --> 00:07:39,016 Il est mari� et bien plus vieux... 41 00:07:39,986 --> 00:07:43,285 Tha�s, laisse tomber. �a va �tre que des probl�mes. 42 00:07:44,223 --> 00:07:46,691 Trouves-en un de ton �ge. 43 00:07:47,426 --> 00:07:50,793 Je sais, mais je suis amoureuse. 44 00:07:51,297 --> 00:07:54,528 Tu as quelque chose qui lui ferait larguer sa femme? 45 00:07:54,834 --> 00:07:56,699 Tu as quelque chose? 46 00:07:58,671 --> 00:08:00,468 �a doit se trouver... 47 00:08:03,476 --> 00:08:05,068 Maman! 48 00:08:06,078 --> 00:08:08,569 Une seconde. 49 00:08:11,384 --> 00:08:14,683 Maman, on a encore ce parfum, "Pleure-�-mes-pieds"? 50 00:08:14,954 --> 00:08:17,149 Je crois. Je vais regarder. 51 00:08:33,039 --> 00:08:34,529 Voil�. 52 00:08:34,974 --> 00:08:35,998 Sens comme c'est bon. C'est bon, non? 53 00:08:36,208 --> 00:08:39,541 C'est puissant. C'est de Bahia. C'est du "Pleure-�-mes-pieds". 54 00:08:39,745 --> 00:08:44,045 Tu t'en mets et il sera � tes pieds, implorant ton amour. 55 00:08:45,351 --> 00:08:48,548 Tu verras. Essaie-le et tu me diras. 56 00:08:48,888 --> 00:08:51,857 Mais Tha�s, il faut en mettre. Ne l'oublie pas dans l'armoire. 57 00:08:52,058 --> 00:08:54,720 Sinon, � quoi bon? M�me J�sus n'y pourrait rien... 58 00:08:54,927 --> 00:08:56,258 Merci. 59 00:09:03,569 --> 00:09:07,630 Y'avait un mec, je ne sais pas qui, en slip devant la glace, comme �a. 60 00:09:08,541 --> 00:09:10,338 - II bandait ses muscles comme �a! - C'�tait toi! 61 00:09:10,543 --> 00:09:12,568 Quand il m'a vu, la honte! 62 00:09:13,446 --> 00:09:14,936 Comme �a! 63 00:09:15,848 --> 00:09:18,942 Mais quand on est le tombeur du lyc�e, le beau gosse... 64 00:09:19,151 --> 00:09:22,643 Edinho, c'est pas dr�le. Marre-toi, mais l�che-le. 65 00:10:24,450 --> 00:10:30,047 - Quelle date? - Le 6 octobre 1992. 66 00:10:31,223 --> 00:10:36,593 - A 00h22, � Sao Paulo. - Le matin. 67 00:10:37,930 --> 00:10:40,763 Il est n� avec le soleil, sous le signe de la Vierge. 68 00:10:41,000 --> 00:10:46,370 Il est ascendant Cancer. 69 00:10:47,406 --> 00:10:52,105 De justesse, c'est presque un Lion. 70 00:10:54,246 --> 00:10:57,443 Vierge ascendant Cancer. 71 00:10:57,683 --> 00:11:04,316 Cet ascendant en Cancer le rend un peu plus casanier. 72 00:11:04,890 --> 00:11:06,949 Les Vierges sont tr�s sociables. 73 00:11:07,159 --> 00:11:12,529 Il aime avoir son petit espace... 74 00:11:12,732 --> 00:11:14,791 et vivre pr�s de sa famille. 75 00:11:15,000 --> 00:11:17,195 Cet aspect ressort nettement. 76 00:11:17,470 --> 00:11:24,239 Le Vierge est tr�s sociable, il aime rencontrer des gens, sortir. 77 00:11:24,677 --> 00:11:27,202 Mais son ascendant va limiter cette tendance. 78 00:11:27,413 --> 00:11:31,315 Jacira, vous n'�tes pas une rapide. Je n'ai plus de chaussettes. 79 00:11:33,119 --> 00:11:35,747 Je vous avais demand� de les laver � la main. 80 00:11:37,223 --> 00:11:39,282 Votre portefeuille est ici. 81 00:11:39,492 --> 00:11:45,021 Son ascendant prendra le dessus avec l'�ge. 82 00:11:45,397 --> 00:11:47,888 Vous voyez, quand l'air et l'eau se rejoignent, 83 00:11:48,100 --> 00:11:50,830 la personnalit� est plus sentimentale. 84 00:11:56,609 --> 00:12:00,807 Elle se laisse tr�s facilement influencer par les autres. 85 00:12:01,013 --> 00:12:03,538 Elle a besoin qu'on lui prouve ses sentiments. 86 00:12:07,153 --> 00:12:10,919 Aujourd'hui, dans le bus, il y avait un beau blond. 87 00:12:11,257 --> 00:12:14,351 Il avait les yeux d'un bleu... De la couleur de cette serviette. 88 00:12:14,827 --> 00:12:18,763 Il me regardait et puis il s'est approch�. 89 00:12:20,199 --> 00:12:23,032 Je l'ai d�courag� aussit�t. Ils croient tous que c'est facile. 90 00:12:23,235 --> 00:12:25,203 Les hommes, tous les m�mes. Tous des b�tes! 91 00:12:25,404 --> 00:12:29,465 Je t'ai apport� cette jupe. J'ai maigri, elle ne me va plus. 92 00:12:29,675 --> 00:12:32,769 Toi, elle devrait t'aller. Tu la veux? 93 00:12:33,679 --> 00:12:36,512 C'est super port� avec un haut rouge. 94 00:12:37,516 --> 00:12:42,146 - �a vient de ton magasin habituel? - Non, c'est une Glams. C'est import�. 95 00:12:44,523 --> 00:12:48,653 Merci. C'est bon, j'ai termin�. 96 00:12:49,562 --> 00:12:51,723 Carmen, montre tes ongles. 97 00:12:52,398 --> 00:12:54,764 Ils sont tout rong�s. Tu veux que j'arrange �a? 98 00:12:54,967 --> 00:12:57,333 Oui, s'il te pla�t, ma fa�onneuse d'ongles. 99 00:12:57,703 --> 00:13:00,433 J'adore ce vernis japonais que tu as d�nich�. 100 00:13:00,906 --> 00:13:03,101 Alors tu vas peut-�tre arr�ter de les ronger. 101 00:13:03,475 --> 00:13:06,808 Je te fais de la pub, tu sais. M�me � Nilson. 102 00:13:07,213 --> 00:13:10,011 Il a dit qu'un jour, il sortira plus t�t et passera ici. 103 00:13:10,549 --> 00:13:14,076 Ton mari, il a un magasin de voitures, c'est �a? 104 00:13:14,286 --> 00:13:17,153 Un super magasin de voitures. Faut voir �a! 105 00:13:17,590 --> 00:13:20,423 Mais je me bichonne, ma ch�rie. Je ne me laisse pas aller. 106 00:13:21,927 --> 00:13:25,886 D'ailleurs, tu sais ce que je fais maintenant? 107 00:13:26,298 --> 00:13:29,495 Je me la fais �piler diff�remment... 108 00:13:29,702 --> 00:13:31,363 - Tu sais de quoi je parle, non? - Bien s�r! 109 00:13:31,570 --> 00:13:35,768 Alors, parfois en forme de cour, parfois je rase tout, c'est doux. 110 00:13:35,975 --> 00:13:40,674 On dirait une petite fille! Nilson adore �a. Ca le rend fou! 111 00:13:42,114 --> 00:13:46,278 Chez moi aussi, dieu merci, il ne manque ni sexe, ni fric. 112 00:13:50,389 --> 00:13:52,357 Termin�. J'ai fait de mon mieux, Carmen. 113 00:13:52,558 --> 00:13:54,025 Tr�s bien. 114 00:13:54,793 --> 00:13:58,388 Tu m'ach�terais un de mes produits miracles pour m'aider? 115 00:13:58,597 --> 00:14:02,363 Donne-moi de l'encens "�pingle-client" pour Nilson... 116 00:14:02,568 --> 00:14:04,399 et un petit savon au lait que j'aime tant. 117 00:14:04,603 --> 00:14:06,002 - D'accord? - D'accord. 118 00:14:09,708 --> 00:14:11,437 Ciao, Rose. 119 00:14:18,851 --> 00:14:21,911 C'est ce fameux Nilson qui lui a donn� cette voiture? 120 00:14:22,454 --> 00:14:25,480 Oui. Cette femme a tout, Rose. 121 00:14:40,639 --> 00:14:44,336 Un moment, s'il vous pla�t. Mon grand! Lucas! 122 00:14:44,543 --> 00:14:47,478 Je ne d�nerai pas � la maison. Je vais travailler tard. 123 00:14:48,280 --> 00:14:50,077 Merci, mon grand. 124 00:14:50,582 --> 00:14:52,948 C'est mon fils a�n�. Un jour, il sera lieutenant. 125 00:14:54,186 --> 00:14:57,553 - Vous n'avez que lui? - Non, j'en ai deux autres. 126 00:14:58,424 --> 00:15:00,153 Et ma belle-m�re en plus. 127 00:15:01,527 --> 00:15:04,291 - La famille... Pas facile. - Oh que non! 128 00:15:04,630 --> 00:15:07,861 Mais je pourvois � l'essentiel et ma femme s'occupe de tout. 129 00:15:10,235 --> 00:15:14,103 Et elle travaille? C'est la belle vie! 130 00:15:14,373 --> 00:15:17,103 Si seulement... Je travaille dur. 131 00:15:18,077 --> 00:15:20,705 Cela dit, quand j'arrive chez moi, tout est impeccable. 132 00:15:21,080 --> 00:15:22,945 D�ner servi, bien chaud... 133 00:15:23,816 --> 00:15:25,477 Ma femme, parfum�e. 134 00:15:27,686 --> 00:15:29,950 Faut bien prendre soin de ce qui est � soi. 135 00:15:30,155 --> 00:15:33,784 - Ou personne ne le fera! - Vous avez raison. C'est s�r. 136 00:15:52,444 --> 00:15:54,071 R�cup�rer quoi? 137 00:16:19,938 --> 00:16:23,840 Putain de caporal, enfoir� de merde. 138 00:16:25,077 --> 00:16:26,544 Raconte. 139 00:16:27,880 --> 00:16:31,213 C'est rien. Un connard du r�giment qui me prend la t�te. 140 00:16:33,385 --> 00:16:35,910 - Qu'est-ce que tu r�vises? - De la biologie. 141 00:16:37,022 --> 00:16:39,957 Assieds-toi pour travailler sinon tu vas t'endormir. 142 00:16:45,564 --> 00:16:50,467 Lucas, c'est qui la plus mignonne, Vanessa ou Tha�s? 143 00:16:52,304 --> 00:16:54,898 Vanessa, �videmment. Tha�s est trop chiante. 144 00:16:57,476 --> 00:17:00,877 Quoi? Tu sors avec Vanessa? 145 00:17:02,614 --> 00:17:04,844 - Ouais... - Et alors? 146 00:17:05,818 --> 00:17:08,116 - Tu te l'es faites? - Pas encore. 147 00:17:08,587 --> 00:17:12,216 - T'as touch� ses seins? - Au-dessus du tee-shirt. 148 00:17:14,159 --> 00:17:17,390 - Tu bandais? - Non... Normal. 149 00:17:20,632 --> 00:17:23,430 �coute un peu, je vais te donner un truc. 150 00:17:25,070 --> 00:17:26,799 La prochaine fois... 151 00:17:27,906 --> 00:17:31,535 Commence par lui caresser les cheveux... 152 00:17:31,810 --> 00:17:33,675 mets-les derri�re son oreille... 153 00:17:34,046 --> 00:17:38,881 embrasse-lui le cou et glisse ta main en dessous... 154 00:17:40,252 --> 00:17:42,152 Prends la pointe de son sein entre tes doigts. 155 00:17:42,354 --> 00:17:47,087 Si c'est dur, c'est bon, tu peux y aller! 156 00:17:49,294 --> 00:17:51,694 Et si elle ne veut pas et qu'elle se f�che? 157 00:17:51,897 --> 00:17:54,957 Oublie. Elle sera aussi excit�e que toi. 158 00:17:57,469 --> 00:18:00,734 - Tu l'as d�j� fait? - Bien s�r. 159 00:18:01,073 --> 00:18:02,540 Plusieurs fois. 160 00:18:19,291 --> 00:18:20,918 �a va, mon ch�ri? 161 00:18:21,860 --> 00:18:26,524 - Tu n'as pas accroch� tes clefs? - Non, elles sont sur mon lit. 162 00:18:27,733 --> 00:18:30,668 - Ton p�re est rentr�? - Non. 163 00:20:20,779 --> 00:20:24,306 - Incroyable! C'est incroyable! - Le monde est petit! 164 00:20:24,516 --> 00:20:27,349 Tu penses qu'il est grand mais il est tout petit. 165 00:20:27,552 --> 00:20:28,644 Cicinho! 166 00:20:29,021 --> 00:20:32,388 C'est toi, le fameux Nilson dont Carmen parle tant? 167 00:20:32,591 --> 00:20:34,024 Lui-m�me. 168 00:20:34,993 --> 00:20:38,485 Ah, Alice, mon premier grand amour! 169 00:20:40,465 --> 00:20:42,899 Tu parles d'une surprise! 170 00:20:44,569 --> 00:20:46,935 Et comment �a va? Tu es mari�e, tu as des enfants? 171 00:20:48,173 --> 00:20:51,939 Oh, �a va... Je suis mari�e. J'ai trois gar�ons. 172 00:20:52,144 --> 00:20:57,013 - L'a�n� a vingt et un ans. - Ah, c'est beau, la famille! 173 00:20:57,215 --> 00:21:00,981 - Et toi? Tu as des enfants? - Non, pas d'enfants. 174 00:21:02,487 --> 00:21:07,515 Et Senhor Mario? Comment �a va? Et Dona Jacira? Elle me d�testait! 175 00:21:07,793 --> 00:21:11,786 - Dona Jacira ne pouvait pas me voir. - Ce n'�tait pas � ce point. 176 00:21:11,997 --> 00:21:13,624 - "Pas � ce point"? - C'est de la parano. 177 00:21:13,832 --> 00:21:15,663 De la parano? 178 00:21:15,867 --> 00:21:18,631 - Cicinho... - Elle ne m'aimait vraiment pas. 179 00:21:18,837 --> 00:21:20,702 Mais comment va-t-elle? Et sa sant�? 180 00:21:20,906 --> 00:21:24,364 Elle a eu un probl�me au cour. Elle a pass� 15 jours aux urgences. 181 00:21:24,576 --> 00:21:26,601 Ca va mieux maintenant... 182 00:21:27,446 --> 00:21:31,780 - Papa, lui, est mort. Un infarctus. - Non, c'est pas vrai! 183 00:21:32,184 --> 00:21:35,153 C'�tait un gars bien, Senhor Mario. 184 00:21:35,754 --> 00:21:37,346 Tu lui plaisais beaucoup. 185 00:21:37,556 --> 00:21:40,889 Ouais, lui, il m'aimait. Et moi aussi je l'aimais. 186 00:21:42,260 --> 00:21:44,490 C'est triste. 187 00:21:45,897 --> 00:21:48,923 Tu es super belle, ma petite fille de Rio. 188 00:21:49,835 --> 00:21:54,295 - Vraiment super belle. - Arr�te, Cicinho! Calme-toi. 189 00:21:55,073 --> 00:21:56,973 - Tu ne portes pas d'alliance? - Bien s�r! 190 00:21:57,175 --> 00:22:00,110 - O� est-elle? - Ici, � mon cou. 191 00:22:02,681 --> 00:22:03,943 Tu n'as pas chang�. 192 00:22:04,149 --> 00:22:05,673 - Comment �a? - Toujours aussi coquin. 193 00:22:05,884 --> 00:22:07,818 Non! Comment �a, coquin? � cause de mon alliance au cou? 194 00:22:08,019 --> 00:22:10,453 Pas du tout! Elle est plus proche du cour. 195 00:22:12,591 --> 00:22:14,058 Non, j'ai beaucoup chang�. 196 00:22:14,259 --> 00:22:18,286 Maintenant je suis mari�. J'ai des responsabilit�s. 197 00:22:19,364 --> 00:22:23,266 Quand on est mari�, tu sais, on est plus responsable. 198 00:22:23,602 --> 00:22:25,433 On est plus s�rieux. 199 00:22:30,375 --> 00:22:32,240 - Tu as suivi? - Bien jou�! 200 00:22:32,911 --> 00:22:34,503 Allez mec, il n'y a rien � voir. 201 00:22:34,713 --> 00:22:36,271 Allez... Je passe. 202 00:22:36,581 --> 00:22:38,446 T'as pass�? T'as pass�? 203 00:22:39,951 --> 00:22:42,317 Tu es fait, c'est s�r! 204 00:22:45,390 --> 00:22:46,948 Cette bi�re est � moi. 205 00:22:47,159 --> 00:22:49,992 "Je ne serai plus jamais seul" 206 00:23:01,306 --> 00:23:03,797 - Je double. Qui me suis? - C'est bon pour moi. 207 00:23:04,009 --> 00:23:06,102 - C'est bon, je double. - OK, c'est bon. 208 00:23:06,545 --> 00:23:07,876 Alors ma fleur, tu es sortie plus t�t? 209 00:23:08,079 --> 00:23:10,809 - On n'allait pas faire les magasins? - Bien s�r, on y va. 210 00:23:11,016 --> 00:23:13,507 Attends, que le superbe Lindomar d�trousse ces ch�vres! 211 00:23:13,718 --> 00:23:17,381 Qu'il devienne millionnaire, et on ira tout claquer. 212 00:23:17,923 --> 00:23:19,754 Demande un coca � la serveuse. 213 00:23:21,626 --> 00:23:23,958 Je la sens bien... C'est � moi? 214 00:23:39,978 --> 00:23:42,742 - T'es fatigu�e, grand-m�re? - Un peu. 215 00:24:07,172 --> 00:24:09,163 Allez, on va devant. 216 00:24:24,222 --> 00:24:26,713 Attends un peu, Batata, je descends. 217 00:24:29,694 --> 00:24:31,628 - O� tu vas? - Je sors. 218 00:25:07,566 --> 00:25:10,330 - Appelle-moi demain soir. - D'accord. 219 00:25:38,663 --> 00:25:40,221 Grand-m�re... 220 00:25:41,132 --> 00:25:42,963 Lave �a aussi. 221 00:25:48,673 --> 00:25:52,006 - Quelqu'un se la tape? - Ah, il y a toujours un partant. 222 00:25:52,444 --> 00:25:57,848 Et l'autre et son haleine de chacal, quand elle est � la caisse et dit: 223 00:25:58,450 --> 00:26:00,111 "C'est combien?". 224 00:26:02,253 --> 00:26:05,120 C'est les clients que je d�teste. 225 00:26:20,572 --> 00:26:24,872 Alors, on faisait souvent �a au fond du garage. 226 00:26:26,244 --> 00:26:31,477 Il m'embrassait partout. J'�tais pleine de cambouis. C'�tait fou. 227 00:26:31,983 --> 00:26:34,008 Vous aviez quel �ge, Alice? 228 00:26:34,285 --> 00:26:39,188 - J'avais 17 ans et lui 19. - C'est bon, �a. 229 00:26:41,660 --> 00:26:44,026 Regarde ce que Rose a laiss�. 230 00:26:44,729 --> 00:26:47,562 "Que Cosme et Damien t'apportent chance et jouissance". 231 00:26:47,766 --> 00:26:50,792 Neide, je vais garder ce mot. 232 00:26:51,136 --> 00:26:53,730 Cosme et Damien sont mes saints pr�f�r�s. 233 00:26:54,406 --> 00:26:56,465 Je r�glerai pour Rose. 234 00:26:57,142 --> 00:26:59,576 Alors, �coute la suite. 235 00:27:01,212 --> 00:27:03,703 - II m'a invit� � boire un coup. - Et alors? 236 00:27:05,383 --> 00:27:08,352 - Et alors, je ne sais pas quoi faire. - N'y va pas? 237 00:27:08,586 --> 00:27:11,646 - Non? - II faut se valoriser, lui r�sister. 238 00:27:12,123 --> 00:27:14,023 Neide, je ne suis pas si difficile. 239 00:27:14,826 --> 00:27:17,488 Je suis de chair et d'os, comme toi... 240 00:27:18,163 --> 00:27:20,028 Comme tout le monde. 241 00:27:20,565 --> 00:27:23,466 Charme-le. Les hommes adorent �a. 242 00:27:30,341 --> 00:27:34,641 Dis donc, mate un peu! 243 00:27:35,013 --> 00:27:36,776 II est � moi... 244 00:27:44,422 --> 00:27:46,720 Echauffour�es au Stade de Morumbi. 245 00:27:46,925 --> 00:27:51,521 Ce match entre Palmeira et Corinthe �tait catastrophique. 246 00:27:53,498 --> 00:27:55,363 Bonsoir, les gar�ons... 247 00:27:56,267 --> 00:27:58,360 - Bonsoir, maman, �a va? - Bonsoir, ma fille. 248 00:27:58,970 --> 00:28:00,335 Tu veux d�ner? 249 00:28:01,139 --> 00:28:04,336 J'ai mang� un peu dehors. Il faut que je te raconte... 250 00:28:04,776 --> 00:28:09,008 Maman, ta robe est � l'envers. Tu n'as pas vu? 251 00:28:09,314 --> 00:28:13,375 - Non. C'est honteux! - Tu perds la t�te? 252 00:28:13,852 --> 00:28:18,551 - Je vais me changer. - Non, attends, que je te raconte. 253 00:28:19,190 --> 00:28:21,624 - Tu sais qui est pass� au salon? - Non. Qui? 254 00:28:22,026 --> 00:28:23,960 - Tu te souviens de Cicinho? - Quel Cicinho? 255 00:28:24,162 --> 00:28:26,960 Quel Cicinho? Maman! Le fils de Dona Teresinha! 256 00:28:27,465 --> 00:28:29,933 - Celui qui r�parait les pneus? - C'est �a. 257 00:28:30,301 --> 00:28:36,604 Il est encore en vie? II n'est pas en prison, ce vaurien, ce minable? 258 00:28:36,841 --> 00:28:40,038 Non, il n'est pas en prison, maman, il est riche! 259 00:28:40,545 --> 00:28:43,207 - Attends. Je vais faire un pipi. - Non, non! 260 00:28:43,448 --> 00:28:47,782 Maintenant tu te retiens, et tu racontes jusqu'� la fin. 261 00:28:47,986 --> 00:28:50,784 Bon, tu sais, Carmen, ma cliente dont je te parle souvent? 262 00:28:50,989 --> 00:28:53,389 Elle a cette grosse voiture import�e, tu te souviens? 263 00:28:53,591 --> 00:28:54,956 Oui, oui, je me souviens. 264 00:28:55,160 --> 00:28:58,618 Et bien, c'est son mari. Il lui a donn� la voiture. 265 00:28:58,830 --> 00:29:00,195 Il est riche! 266 00:29:00,398 --> 00:29:03,196 - Et alors? - Si tu ne l'avais pas rejet�... 267 00:29:03,401 --> 00:29:05,699 Arr�te un peu. Tu m�rites mieux, non? 268 00:29:05,904 --> 00:29:08,168 Vraiment? Tu sais qui je m�rite? 269 00:29:08,373 --> 00:29:10,671 Je m�rite Lindomar et son taxi qui tombe en pi�ces. 270 00:29:10,875 --> 00:29:12,172 Arr�te �a! 271 00:29:12,644 --> 00:29:14,407 C'est un vrai gouffre. 272 00:29:14,879 --> 00:29:16,312 Tu te plains trop! 273 00:30:18,877 --> 00:30:22,278 Qui a encore fait pipi sur la cuvette des toilettes? 274 00:30:25,183 --> 00:30:28,448 Ca doit �tre moi. 275 00:30:37,128 --> 00:30:40,655 - Tha�s! Tu sonnes et tu pars? - Je vais me balader. 276 00:30:40,865 --> 00:30:42,162 - Ah bon? - Ouais. 277 00:30:43,001 --> 00:30:46,767 - Regarde mes sandales neuves. - Elles sont belles... 278 00:30:46,971 --> 00:30:49,531 Tu es toute belle, toi aussi. O� vas-tu comme �a? 279 00:30:49,908 --> 00:30:51,432 C'est un secret. 280 00:30:52,710 --> 00:30:54,109 � ton avis? 281 00:30:54,445 --> 00:30:57,471 - Sens un peu. - J'ai compris. 282 00:30:58,016 --> 00:30:59,813 - Alors, �a a march�? - Bien s�r. 283 00:31:00,051 --> 00:31:01,484 - Super. - Je te raconterai. 284 00:31:01,686 --> 00:31:03,381 - D'accord. - Ciao. 285 00:31:03,588 --> 00:31:05,749 - Bisou, ma ch�rie. - Bisou. 286 00:31:12,563 --> 00:31:14,087 Allez, une autre... 287 00:31:15,333 --> 00:31:18,666 Qu'est-ce qu'un point bleu au milieu d'un champ? 288 00:31:19,437 --> 00:31:22,895 - Je ne sais pas. - Une fourmi en jeans. 289 00:31:25,376 --> 00:31:26,866 � moi, maintenant... 290 00:31:29,580 --> 00:31:32,674 Qu'est-ce qu'un point rouge sur une porte? 291 00:31:34,652 --> 00:31:37,587 - La poign�e? - Mais non, idiot... 292 00:31:38,189 --> 00:31:41,716 Un judas avec une conjonctivite. 293 00:31:46,197 --> 00:31:47,630 Tiens, regarde... 294 00:31:48,366 --> 00:31:51,096 - Qu'est-ce que c'est? - Attends un peu. 295 00:31:57,442 --> 00:31:59,774 Fais voir. G�niale, cette lampe! 296 00:32:00,044 --> 00:32:02,103 - Pas mal, non? - G�niale... 297 00:32:11,322 --> 00:32:13,916 - D'o� �a vient? - C'est un cadeau de maman. 298 00:32:16,160 --> 00:32:17,627 Super, non? 299 00:32:18,096 --> 00:32:22,499 - Maman t'offre des cadeaux? - O� est le probl�me? 300 00:32:36,514 --> 00:32:39,677 Juninho, pourquoi tu laisses maman te peloter sans arr�ts? 301 00:32:39,884 --> 00:32:42,512 - Je la laisse pas faire. - Bien s�r que si. 302 00:32:43,221 --> 00:32:44,813 Bien s�r que non. 303 00:32:47,658 --> 00:32:49,558 Tu d�lires... 304 00:33:12,717 --> 00:33:15,481 Je r�ve de femmes enceintes. Ca veut dire quoi? 305 00:33:15,720 --> 00:33:19,451 C'est la post�rit�, les biens mat�riels. 306 00:33:19,924 --> 00:33:23,985 Pas celui-l�. Tu le connais, avec ses affaires... 307 00:33:24,328 --> 00:33:28,059 On parle de femmes enceintes aux chapitres... 308 00:33:28,599 --> 00:33:32,660 9, 23, 46, 61 et 97. 309 00:33:33,938 --> 00:33:38,102 Dirce nous �crit qu'elle r�ve de sa m�re d�funte. 310 00:33:38,576 --> 00:33:42,444 Elle est morte d'un cancer. Dans son r�ve, elle est malade. 311 00:33:42,713 --> 00:33:46,240 Mon p�re rassemble la famille pour aller � l'enterrement. 312 00:33:47,618 --> 00:33:49,085 C'est o� �a? 313 00:33:49,287 --> 00:33:52,051 C'est en classe verte, � Campos de Jord�o. 314 00:33:53,057 --> 00:33:54,991 Ca, c'est leur tramway. 315 00:33:57,195 --> 00:33:58,787 Ici, ton p�re et ta m�re. 316 00:33:59,363 --> 00:34:00,762 Lucas, moi et Edinho. 317 00:34:04,702 --> 00:34:06,932 �a, c'est mes d�buts � v�lo. 318 00:34:07,305 --> 00:34:10,706 C'est Lucas qui m'a appris, pr�s d'ici. J'avais 6 ans. 319 00:34:26,057 --> 00:34:28,958 C'est un vrai bazar, Junior. 320 00:35:14,105 --> 00:35:15,538 Gardez la monnaie. 321 00:35:27,151 --> 00:35:29,984 Tu as vu, il m'a encore invit�e � boire un verre. 322 00:35:30,521 --> 00:35:32,989 Il pense que c'est facile, que je vais me laisser faire? 323 00:35:33,691 --> 00:35:35,158 Pas question... 324 00:35:41,465 --> 00:35:43,057 Ferme les yeux. 325 00:35:43,668 --> 00:35:46,159 Moi? Non. Qu'est-ce que tu vas faire? 326 00:35:48,072 --> 00:35:49,505 Allez, ferme les yeux! 327 00:35:49,707 --> 00:35:51,641 Encore une de tes blagues. 328 00:35:52,009 --> 00:35:54,671 Tu n'as pas confiance? Ferme les yeux. 329 00:35:58,616 --> 00:36:02,074 N'ouvre pas. Pas de tricherie. Seulement � mon signal. 330 00:36:03,588 --> 00:36:04,816 C'est bon... 331 00:36:16,000 --> 00:36:18,434 Alors? �a ne te pla�t pas? 332 00:36:19,837 --> 00:36:21,964 Si �a me pla�t. C'est tr�s beau. 333 00:36:23,207 --> 00:36:25,141 Attends, je vais te le mettre. 334 00:36:25,509 --> 00:36:27,443 On va le voir � ton cou. 335 00:36:29,146 --> 00:36:31,478 Pardon, voil�... 336 00:36:39,490 --> 00:36:42,653 Avec ces ongles bien coup�s, je n'arrive pas � l'attacher. 337 00:36:44,629 --> 00:36:46,119 �a y est. 338 00:36:50,568 --> 00:36:52,035 �a te va bien. 339 00:36:56,274 --> 00:36:58,003 Tu as la classe, Nilson. 340 00:37:05,983 --> 00:37:07,712 Super, mec, tes tennis... 341 00:37:08,419 --> 00:37:10,011 G�nial, non? 342 00:37:10,288 --> 00:37:14,019 - O� tu les as d�got�es? - Quoi? Ca me regarde, mec! 343 00:37:16,227 --> 00:37:19,060 - O� tu les as d�got�es, mec? - Ca me regarde. T'aime? 344 00:37:19,563 --> 00:37:20,791 J'aime bien. 345 00:37:20,998 --> 00:37:23,091 La victime �tait un peu plus grande que toi, non! 346 00:37:23,334 --> 00:37:25,928 T'es con! Elles sont super confortables. 347 00:37:28,072 --> 00:37:29,801 Montre ces lunettes! 348 00:37:30,007 --> 00:37:31,406 Demande, avant! 349 00:37:31,609 --> 00:37:33,941 - Juninho, �a me va? - Normal... 350 00:37:34,278 --> 00:37:35,404 - C'est styl�? �a me va bien? - Ouais. 351 00:37:35,680 --> 00:37:39,343 - Tu viens de les perdre. - Comment �a? C'est � moi! 352 00:37:39,550 --> 00:37:41,575 - Enl�ve ta main. Je les garde. - Rends-les-moi! 353 00:37:41,786 --> 00:37:43,481 - L�che �a je te dis. - C'est mes lunettes. 354 00:37:43,688 --> 00:37:45,280 - Enl�ve ta main, mec. - Mes lunettes. 355 00:37:45,489 --> 00:37:46,888 Enl�ve ta main, mec, t'as un probl�me? 356 00:37:47,091 --> 00:37:48,820 Va te faire mettre, connard! 357 00:37:49,727 --> 00:37:51,217 Connard! 358 00:37:54,432 --> 00:37:56,923 Pas de gros mots, Edinho. 359 00:38:00,037 --> 00:38:02,699 Il a pris si peu de salade... 360 00:38:05,142 --> 00:38:07,633 Je te sers un peu de tout, Luca? 361 00:38:10,181 --> 00:38:13,981 Je m'appelle Lucas, Lucas, avec un "S" � la fin. 362 00:38:14,685 --> 00:38:19,384 - Pas Luca. - Lucas, tu prendras de tout? 363 00:38:19,757 --> 00:38:21,281 C'est bon. 364 00:38:40,177 --> 00:38:42,270 La m�me chose, grand-m�re. 365 00:38:46,984 --> 00:38:48,451 C'est bon. 366 00:38:49,120 --> 00:38:50,553 - Encore? - Non. 367 00:38:50,755 --> 00:38:52,620 - Des oeufs? - Juste un. 368 00:38:58,763 --> 00:39:00,355 - Voil�. - Merci. 369 00:39:11,675 --> 00:39:12,903 Bonsoir! 370 00:39:13,911 --> 00:39:16,106 - Bonsoir, maman. - Bonsoir, ma fille. 371 00:39:16,347 --> 00:39:17,473 Et toi, mon tr�sor? 372 00:39:17,681 --> 00:39:19,808 - Tu vas bien? - Oui. 373 00:39:20,518 --> 00:39:23,385 Les bouchons dans S�o Paulo, aujourd'hui, champions! 374 00:39:24,422 --> 00:39:26,515 Incroyable, cette ville! 375 00:39:29,860 --> 00:39:32,795 Lucas, s'il te pla�t, sers de la salade � ta m�re. 376 00:39:36,167 --> 00:39:38,294 �teints d'abord ta cigarette. 377 00:39:39,136 --> 00:39:41,570 On est tous � table et toi, tu fumes! 378 00:39:49,580 --> 00:39:50,706 Maman? 379 00:39:51,215 --> 00:39:53,206 T'as pas oubli� ta promesse? 380 00:39:54,051 --> 00:39:55,609 Qu'est-ce que j'ai promis? 381 00:39:55,820 --> 00:39:59,085 Un lecteur de CD, avant mon anniversaire. 382 00:39:59,290 --> 00:40:02,088 S'il te pla�t ch�ri, pas maintenant. 383 00:40:02,927 --> 00:40:04,861 Je viens d'arriver, je suis fatigu�e. 384 00:40:18,509 --> 00:40:20,909 Salut la famille! J'arrive � la bonne heure! 385 00:40:21,679 --> 00:40:23,408 - �a va papa? - �a va. 386 00:40:24,682 --> 00:40:27,207 Quel miracle! D�j� rentr�? 387 00:40:27,785 --> 00:40:31,448 J'ai oubli� mon portefeuille. Dona Jacira, vous l'avez vu? 388 00:40:31,856 --> 00:40:34,825 Peut-�tre dans le pantalon blanc que j'ai mis � laver? 389 00:40:35,125 --> 00:40:36,854 II �tait au pied de ton lit. 390 00:40:37,495 --> 00:40:40,328 Tu l'�gares souvent, ce portefeuille, Lindomar. 391 00:40:40,731 --> 00:40:43,598 S'il y avait de l'argent dedans, tu ne le perdrais pas comme �a. 392 00:40:44,168 --> 00:40:47,934 Arr�te de te plaindre. Sers plut�t de la salade � ton ch�ri. 393 00:40:53,544 --> 00:40:55,239 Et alors, champion, �a va? 394 00:40:55,446 --> 00:40:56,538 Super. 395 00:41:00,217 --> 00:41:02,048 - Encore? - C'est bon. 396 00:41:10,728 --> 00:41:14,061 Lindomar... Regarde comme c'est beau. 397 00:41:14,932 --> 00:41:16,229 Tu aimes? 398 00:41:17,301 --> 00:41:18,996 Ouais, pas mal. 399 00:42:08,719 --> 00:42:12,348 Qu'est-ce que tu as? Tu fais la gueule? 400 00:42:15,225 --> 00:42:17,216 Remettons �a � demain, 401 00:42:17,795 --> 00:42:20,662 Je serai aux petits soins. 402 00:42:23,100 --> 00:42:25,261 Je te ferai ce qui te pla�t. 403 00:42:26,937 --> 00:42:29,770 Je te comblerai avec envie. 404 00:42:34,545 --> 00:42:36,775 Qu'est-ce que c'est que �a? Tu as tout ras�? 405 00:42:37,281 --> 00:42:39,806 C'est pas vrai? C'est ridicule. 406 00:43:09,780 --> 00:43:11,077 Eteints la lumi�re. 407 00:43:11,281 --> 00:43:12,908 Gar�on fait taire! 408 00:43:35,773 --> 00:43:38,799 Quoi? Dis. 409 00:43:40,110 --> 00:43:41,634 Je ne sais pas... 410 00:43:42,413 --> 00:43:44,108 Vas-y, Junior... 411 00:43:45,716 --> 00:43:48,651 Vanessa m'a dit que papa sortait avec Tha�s. 412 00:43:49,586 --> 00:43:51,110 Tu savais? 413 00:43:55,492 --> 00:43:57,426 Et maman est au courant? 414 00:43:57,928 --> 00:43:59,361 Je ne sais pas. 415 00:44:01,331 --> 00:44:03,231 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 416 00:44:04,368 --> 00:44:06,461 Ce ne sont pas nos affaires. 417 00:44:07,104 --> 00:44:08,833 C'est leur probl�me. 418 00:44:09,473 --> 00:44:12,135 Mais tu crois que �a va s'arranger? 419 00:44:13,610 --> 00:44:16,704 Je n'en sais rien. Mais s'ils se s�parent, je resterais avec papa. 420 00:44:25,989 --> 00:44:30,119 Je suis avec toi. Qu'est-ce tu as? Tu as peur? 421 00:48:02,005 --> 00:48:05,532 Voici une d�dicace de Sislene du Jardin Jabaquara, 422 00:48:05,776 --> 00:48:08,074 Luiz Gonzaga,"Taille Mince". 423 00:48:10,314 --> 00:48:12,475 Mes yeux! Je n'y vois plus rien. 424 00:48:12,683 --> 00:48:14,116 Mes a�eux! 425 00:48:42,379 --> 00:48:44,574 Je vais appeler un ophtalmo pour toi. 426 00:48:45,849 --> 00:48:47,942 Pas question, pas de m�decin. 427 00:48:48,618 --> 00:48:51,416 Juste parce que j'ai mis ma robe � l'envers? 428 00:48:52,789 --> 00:48:55,349 Et remonte le volume, j'adore cette chanson. 429 00:48:57,361 --> 00:48:59,454 Je me sens tr�s bien. 430 00:49:00,864 --> 00:49:02,832 D'ailleurs, je fais tout ici. 431 00:49:03,734 --> 00:49:08,501 Je lave, je nettoie, je repasse. Je fais tout dans cette maison. 432 00:49:10,607 --> 00:49:15,567 Et toi? Pourquoi t'as dormi dans le salon? 433 00:49:17,581 --> 00:49:20,778 Pourquoi pas dans la chambre, � c�t� de ton mari? 434 00:49:58,321 --> 00:50:00,448 Comment as-tu le courage de me regarder en face? 435 00:50:00,657 --> 00:50:02,682 Putain! Salope! Tra�n�e! 436 00:50:02,893 --> 00:50:06,158 Alors, tu lui as donn� cette chatte? Tu l'as donn�e? Tu l'as donn�e? 437 00:50:06,363 --> 00:50:09,127 Et le cul aussi? Tu as aim�? Putain! 438 00:50:10,067 --> 00:50:11,500 Tu le veux ce bande-mou? Tu en veux? 439 00:50:11,835 --> 00:50:14,668 Tu le veux ce vieux connard? C'est �a? Et bien garde-le, tra�n�e! 440 00:50:14,871 --> 00:50:17,840 Et maintenant, fous le camp! Hors de ma vie! 441 00:51:33,450 --> 00:51:36,442 Fallait voir la gueule de Toninho. Il se demandait o� tu �tais. 442 00:51:36,953 --> 00:51:39,114 Tu sais Neide, j'en ai ras le cul. 443 00:51:40,590 --> 00:51:43,616 Je fais ce que je peux. Je ne devrais m�me pas �tre ici. 444 00:51:45,762 --> 00:51:48,253 Mais j'ai besoin de ce fric. 445 00:51:50,367 --> 00:51:53,598 - Tu crois que �a se remarque? - Personne n'a remarqu�. 446 00:51:56,106 --> 00:52:00,805 Ce matin chez moi... J'ai perdu la t�te, j'ai cri�... 447 00:52:02,612 --> 00:52:05,137 Les voisins ne doivent parler que de �a. 448 00:52:09,719 --> 00:52:12,483 Tu trouves que j'ai du ventre? Tu trouves que je suis grosse? 449 00:52:13,023 --> 00:52:14,513 Arr�te, Alice. 450 00:52:14,958 --> 00:52:17,984 - Salut les filles. - Bonjour, Carmen. �a va? 451 00:52:18,195 --> 00:52:19,719 - On y va, Alice? - Allons-y... 452 00:52:29,806 --> 00:52:32,900 Ah, je n'avais pas vu. Elle est belle sur toi, la jupe. 453 00:52:33,877 --> 00:52:35,606 Elle te va comme un gant. 454 00:52:36,279 --> 00:52:39,009 - Dis-moi, il t'a plu, Nilson? - Oui. 455 00:52:39,216 --> 00:52:41,582 - II a �t� sympa? - Oui. 456 00:52:42,586 --> 00:52:46,613 - Tu l'as trouv� beau mec? - II a �t� tr�s classe. 457 00:52:50,126 --> 00:52:52,526 Comme c'est mignon! Qui t'a donn� �a? 458 00:52:53,530 --> 00:52:56,693 - S�rement pas ton mari. - D�trompe-toi. 459 00:52:57,467 --> 00:53:00,129 Lindomar me g�te en ce moment, c'est incroyable. 460 00:53:01,071 --> 00:53:03,039 - C'est gr�ce � toi. - Pourquoi? 461 00:53:04,007 --> 00:53:08,467 Tu te souviens, tu m'as parl� de ton �pilation, toute lisse... 462 00:53:09,012 --> 00:53:10,570 J'ai fais pareil. 463 00:53:11,615 --> 00:53:14,778 - �a a dur� toute la nuit. - Tu vois! 464 00:53:29,366 --> 00:53:30,731 Salut, Evanildo! 465 00:53:30,934 --> 00:53:32,663 - �a va? - Et toi? 466 00:53:33,670 --> 00:53:35,035 Tu as disparu... 467 00:53:35,272 --> 00:53:39,606 C'est vrai. J'ai beaucoup de travail au salon. Je rentre tard. 468 00:53:40,010 --> 00:53:44,811 Et moi qui prenait le bus plus t�t dans l'espoir de te voir. 469 00:53:45,181 --> 00:53:48,878 Non, Evanildo! Au contraire, je prends le bus plus tard. 470 00:53:49,653 --> 00:53:51,484 Je travaille beaucoup... 471 00:53:52,022 --> 00:53:53,717 On va boire une bi�re? 472 00:53:55,625 --> 00:53:57,422 - Maintenant? - Oui. 473 00:53:57,894 --> 00:54:00,488 C'�tait bon ces bi�res que l'on buvait ensemble. 474 00:54:02,198 --> 00:54:07,226 Pas aujourd'hui, Evanildo. Je suis fatigu�e, je vais rentrer. 475 00:54:08,204 --> 00:54:09,569 - D'accord. - Je t'appelle. 476 00:54:09,773 --> 00:54:11,764 - Tu as mon portable? - Je l'ai, oui. 477 00:54:12,742 --> 00:54:15,176 Ciao. Que Dieu te prot�ge. 478 00:54:31,261 --> 00:54:33,024 On se retrouve chez toi. 479 00:54:33,229 --> 00:54:35,789 Tu es seule, on sera tranquille. 480 00:54:38,835 --> 00:54:40,803 D'accord, on fait comme �a. 481 00:54:41,471 --> 00:54:43,405 Je t'embrasse. Salut. 482 00:54:56,486 --> 00:54:59,614 Juninho, mate un peu l'engin. 483 00:55:07,130 --> 00:55:10,190 ... dans cette ruelle 484 00:55:10,867 --> 00:55:14,667 Que personne ne connaissait 485 00:55:16,106 --> 00:55:18,438 - C'est � toi? - Oui. Pourquoi? 486 00:55:21,544 --> 00:55:23,739 Bien s�r, c'est � moi! 487 00:55:24,180 --> 00:55:25,738 - C'est � toi? - Oui, pourquoi? 488 00:55:25,949 --> 00:55:27,507 Tu n'aimes pas la samba! 489 00:55:27,717 --> 00:55:29,309 C'est bon. Vas-y, �coute. 490 00:55:29,853 --> 00:55:32,686 ... sur cette avenue... 491 00:55:32,889 --> 00:55:34,186 Maintenant, s�rieux, 492 00:55:34,391 --> 00:55:36,791 si tu veux l'emmener au lyc�e, demande et je te le pr�terai. 493 00:55:36,993 --> 00:55:38,460 Mais tu me le rends apr�s. 494 00:55:38,728 --> 00:55:42,289 Et planque le, si maman le voit elle va me faire chier. 495 00:55:42,899 --> 00:55:44,230 - Tu as entendu? - Ouais, c'est bon. 496 00:55:44,434 --> 00:55:45,765 Que maman ne le voit pas. 497 00:55:45,969 --> 00:55:48,096 Je te veux... 498 00:55:53,910 --> 00:55:55,901 - Salut, les enfants. - Salut. 499 00:55:57,814 --> 00:55:59,111 �a va Edinho? 500 00:56:02,018 --> 00:56:03,451 Tout va bien? 501 00:56:17,367 --> 00:56:19,892 - Mets la huit. - Je crois que je l'ai �teint. 502 00:56:42,292 --> 00:56:45,921 - Que voulez-vous, M. Gabriel? - Dona Alice, je vous attendais... 503 00:56:48,731 --> 00:56:50,699 On d�m�nage � Mogi das Cruzes. 504 00:56:52,035 --> 00:56:54,526 Je suis venu au nom de Dirce, de Tha�s et du mien, 505 00:56:57,207 --> 00:56:58,970 pour vous dire au revoir. 506 00:57:01,110 --> 00:57:02,668 Dona Alice... 507 00:57:05,715 --> 00:57:07,740 Acceptez nos excuses. 508 00:57:54,531 --> 00:57:59,434 - Salut, Juninho, �a baigne? - Tu m'as fait peur. 509 00:58:02,071 --> 00:58:04,039 Je suis mort, mec. 510 00:58:06,709 --> 00:58:08,336 Qu'est-ce que vous regardez? 511 00:58:08,811 --> 00:58:10,142 Je ne sais pas. 512 00:58:12,782 --> 00:58:15,979 - Tu ne dors pas? Tu m'attendais? - Ouais. 513 00:58:16,686 --> 00:58:18,347 Va te coucher alors. 514 00:58:18,555 --> 00:58:20,580 Je vais coucher grand-m�re et apr�s j'y vais. 515 00:58:26,729 --> 00:58:29,857 Grand-m�re, r�veille-toi, on va se coucher. 516 00:58:34,470 --> 00:58:35,437 C'est bon. 517 00:58:35,638 --> 00:58:37,469 - T'y vas seule? - Oui, j'y vais seule. 518 00:58:49,719 --> 00:58:52,552 - Tournez un peu plus. - Comme �a? 519 00:58:52,755 --> 00:58:54,450 C'est �a. 520 00:59:01,030 --> 00:59:03,897 Alors Docteur! Comment va ma fillette? 521 00:59:24,387 --> 00:59:27,618 Ne t'en fais pas maman. �a doit �tre rien de grave. 522 00:59:28,224 --> 00:59:30,192 C'est l'�ge, tu sais. Rien d'autre... 523 00:59:57,754 --> 01:00:00,746 La t�l� est allum�e sans personne devant! 524 01:00:00,990 --> 01:00:03,288 Laisse, maman, je regarde. 525 01:00:04,527 --> 01:00:07,121 - O� sont tes fr�res? - Ils sont sortis. 526 01:00:07,630 --> 01:00:09,495 Salut, Edinho, �a va? 527 01:00:10,033 --> 01:00:11,398 Salut, mamie? 528 01:00:26,616 --> 01:00:28,277 Regarde, grand-m�re. 529 01:00:35,391 --> 01:00:38,519 Edinho, range-la dans ma chambre, s'il te pla�t. 530 01:00:41,531 --> 01:00:43,863 C'est ainsi vous, mon cher. 531 01:01:10,326 --> 01:01:11,759 Salut. 532 01:01:12,562 --> 01:01:13,961 Salut. 533 01:01:27,243 --> 01:01:29,768 J'ai besoin que tu me pr�tes de l'argent pour demain? 534 01:01:31,481 --> 01:01:32,675 Maman a perdu son argent. 535 01:01:32,882 --> 01:01:35,874 Elle a achet� ses m�dicaments et je lui ai pr�t� le mien. 536 01:01:37,186 --> 01:01:39,154 Je n'ai m�me pas assez pour le bus. 537 01:01:42,391 --> 01:01:44,018 Je te l'ai d�j� dit, non? 538 01:01:45,061 --> 01:01:47,154 Ta m�re, c'est une maison de retraite qu'il lui faut. 539 01:01:48,164 --> 01:01:52,897 Je ne veux pas parler de �a. Tu me pr�tes de l'argent ou pas? 540 01:01:53,703 --> 01:01:55,364 II faut que j'aille travailler. 541 01:01:58,841 --> 01:02:01,173 Il faut bien que quelqu'un apporte de l'argent au foyer. 542 01:02:01,377 --> 01:02:02,401 Alice! 543 01:02:03,379 --> 01:02:04,607 Ne me fais pas chier... 544 01:02:53,996 --> 01:02:57,159 Bonjour, Toninho. Excuse mon retard. 545 01:02:59,335 --> 01:03:00,962 Excuse-moi. 546 01:03:02,071 --> 01:03:03,834 Excuse mon retard. 547 01:03:05,141 --> 01:03:08,577 Maintenant, Lindomar veut m'amener tous les jours. 548 01:03:09,478 --> 01:03:11,810 Alors voil�, je suis en retard. 549 01:03:12,281 --> 01:03:15,580 Il est jaloux cet homme, � un point. C'est trop! 550 01:03:15,918 --> 01:03:19,786 Enfin, que pourrais-je faire entre chez moi et ici? 551 01:03:24,193 --> 01:03:27,993 Tu as l'air fatigu�, abattu. Qu'est-ce qui s'est pass�? 552 01:03:28,631 --> 01:03:30,121 C'est Nilson. 553 01:03:30,399 --> 01:03:33,300 Il m'a prise d'une fa�on cette nuit... Jusqu'au matin. 554 01:03:35,238 --> 01:03:37,172 Tu as d�j� couch� avec un black? 555 01:03:40,009 --> 01:03:42,944 Mais regarde ces ongles, Carmen! Lls sont tout rong�s. 556 01:03:43,145 --> 01:03:45,909 On dirait un enfant! Ca ne sert � rien, ce que je fais. 557 01:03:46,549 --> 01:03:49,416 Si tu continues, je vais te mettre du piment sur les ongles. 558 01:03:53,522 --> 01:03:55,251 On ne baise plus. 559 01:03:57,393 --> 01:03:59,623 On s'est disput� jusqu'� l'aube. 560 01:04:00,796 --> 01:04:03,162 Oui, c'est compliqu�. 561 01:04:04,000 --> 01:04:06,560 Se s�parer apr�s toutes ces ann�es. 562 01:04:07,436 --> 01:04:08,733 Oui... 563 01:04:09,338 --> 01:04:11,033 Mais je crois que c'est mieux. 564 01:04:14,610 --> 01:04:16,840 Quoi? Se s�parer? 565 01:04:17,847 --> 01:04:19,178 Oui. 566 01:04:32,495 --> 01:04:33,723 Tout. 567 01:04:38,901 --> 01:04:42,598 Oh, gar�on, je suis dans un client, pouvez-vous croire? 568 01:04:48,010 --> 01:04:49,307 Eh, mon pote! 569 01:04:50,012 --> 01:04:51,138 Salut. 570 01:05:02,858 --> 01:05:07,488 Lucas! T'as vu Nubia Kelly dans la revue, toute nue? 571 01:05:07,697 --> 01:05:09,722 Ouais, elle est chaude. 572 01:05:10,099 --> 01:05:12,897 Super chaude. Des seins... 573 01:05:13,102 --> 01:05:15,764 C'est vrai qu'elle est chaude, �a vaut une branlette, non? 574 01:05:16,272 --> 01:05:17,796 Tu es d�bile. 575 01:05:18,307 --> 01:05:20,502 - Qu'est-ce que tu as "branlette"? - Connard. 576 01:05:21,043 --> 01:05:22,567 Juste une branlette. 577 01:05:27,850 --> 01:05:29,147 Bonsoir � tous. 578 01:05:30,519 --> 01:05:31,816 Bonsoir, ch�rie. 579 01:05:35,257 --> 01:05:38,852 Ta grand-m�re perd la t�te. Elle veut me tuer, la vieille. 580 01:05:39,061 --> 01:05:41,723 Elle les a trop sal�es, ces p�tes. C'est dingue! 581 01:05:42,798 --> 01:05:46,063 Les voil� toutes les deux � nouveau dans la cuisine. 582 01:05:47,136 --> 01:05:49,366 Ta m�re et ta grand-m�re, quand elles sont ensembles... 583 01:05:49,572 --> 01:05:51,005 �a fait chier. 584 01:05:51,407 --> 01:05:53,238 Pas moyen de les d�coller. 585 01:07:11,437 --> 01:07:14,338 All�? Mon amour... Bonjour. 586 01:07:14,573 --> 01:07:17,007 Alo, qui parle? 587 01:07:17,443 --> 01:07:20,412 Bonjour, mon cul! O� tu te crois, ma fille? 588 01:07:20,646 --> 01:07:24,138 Arr�te d'appeler ce portable! C'est celui de Nilson! 589 01:07:24,350 --> 01:07:27,717 Et Nilson, c'est mon mec. Je vais envoyer quelqu'un te rouster. 590 01:07:28,320 --> 01:07:31,915 Je vais asperger ta gueule d'acide. Tra�n�e, putain! 591 01:07:32,124 --> 01:07:33,785 Tu l'oublies. C'est mon mec, compris? Mon mec! 592 01:07:33,993 --> 01:07:35,984 Occupe-toi de tes affaires, salope, putain! 593 01:07:43,736 --> 01:07:46,500 Conna�tre le sexe du b�b�! 594 01:07:46,705 --> 01:07:49,538 Je fais un calcul en fonction du cycle de fertilit�. 595 01:07:49,742 --> 01:07:52,267 Je peux vous dire si c'est un gar�on ou une fille. 596 01:07:52,478 --> 01:07:56,539 D'apr�s la date de naissance de la m�re et, du premier enfant, 597 01:07:56,749 --> 01:08:00,776 je peux vous dire s'il sera du m�me sexe. 598 01:08:01,187 --> 01:08:03,849 Pr�cisez-moi si vous avez avort� 599 01:08:04,056 --> 01:08:08,925 et si vous avez pris la pilule du lendemain. 600 01:08:09,128 --> 01:08:11,858 On a d�j� un appel. All�? 601 01:08:12,064 --> 01:08:13,759 - Qui est-ce? - Silvana. 602 01:08:13,966 --> 01:08:17,732 La pr�vision est pour vous? Vous avez un enfant? 603 01:08:17,903 --> 01:08:22,135 Oui, il est n� le 4 octobre 2000. 604 01:08:28,814 --> 01:08:31,874 D'apr�s sa date de naissance, le prochain sera une fille. 605 01:08:32,084 --> 01:08:34,746 "Pour Lindomar, avec mon amour, Michelle." 606 01:08:34,887 --> 01:08:35,945 Shirley, de Guarulhos, va elle aussi avoir une fille. 607 01:08:36,155 --> 01:08:38,282 Comme Rosalia, de Pirituba, Keila, de Grajau, 608 01:08:38,491 --> 01:08:40,584 Rita, de Osasco, et Tania, de Osasco. 609 01:08:45,764 --> 01:08:50,497 - II y a quelqu'un? All�? - Oui, Vania, de Guarulhos. 610 01:08:50,703 --> 01:08:54,104 - C'est pour moi. - J'ai d�j� un enfant. 611 01:08:54,640 --> 01:08:59,873 - Sa date de naissance? - Le 4 mars... 612 01:09:01,614 --> 01:09:03,775 1993. 613 01:09:19,965 --> 01:09:22,991 - II y en a pour longtemps? - Bonjour, Carmen. �a va? 614 01:09:23,202 --> 01:09:26,103 Non, non, c'est termin�. Tu peux t'asseoir, j'arrive. 615 01:09:27,239 --> 01:09:30,470 Vas-y, Neide, d�p�che-toi. On terminera apr�s. 616 01:09:46,492 --> 01:09:48,926 Carmen, aujourd'hui, ils sont tr�s rong�s. 617 01:09:49,128 --> 01:09:50,720 C'est horrible. 618 01:09:53,098 --> 01:09:55,931 - Tu es �nerv�e, �a ne va pas? - Oui, je suis �nerv�e. 619 01:09:58,804 --> 01:10:00,135 Pourquoi? 620 01:10:01,106 --> 01:10:03,267 Les hommes, tous les m�mes. 621 01:10:06,512 --> 01:10:08,503 Mais qu'est-ce qui s'est pass�? 622 01:10:10,716 --> 01:10:12,513 J'ai entendu des choses ce matin. 623 01:10:13,786 --> 01:10:16,414 Nilson pense que je suis idiote, que je suis une imb�cile? 624 01:10:16,755 --> 01:10:18,518 Je ne suis pas conne! 625 01:10:23,395 --> 01:10:25,329 Mais, c'�tait s�rieux? 626 01:10:27,266 --> 01:10:30,099 Je ne sais pas! Je ne veux pas le savoir! Je veux oublier! 627 01:10:37,810 --> 01:10:40,677 Qu'est-ce qu'il y a? Vas-y, je n'ai pas la journ�e. 628 01:12:21,347 --> 01:12:22,746 All�? 629 01:12:24,483 --> 01:12:26,883 Elle dit qu'elle va engager un d�tective. 630 01:12:29,555 --> 01:12:32,115 C'est pour �a qu'il faudrait ne plus se voir, un certain temps. 631 01:12:35,794 --> 01:12:39,389 Je ne veux pas te faire de peine, mais mets-toi � ma place. 632 01:12:39,932 --> 01:12:42,230 Tout est � son nom. Il n'y a rien � moi. 633 01:12:42,801 --> 01:12:44,200 C'est comme �a, alors? 634 01:12:44,570 --> 01:12:45,730 �a veut dire qu'on ne va plus se voir? 635 01:12:45,938 --> 01:12:48,338 - Non, ce n'est pas �a. - Si, c'est �a! 636 01:12:50,075 --> 01:12:51,804 Calme, �a va s'arranger. 637 01:12:52,745 --> 01:12:54,269 Demande l'addition. 638 01:12:56,682 --> 01:12:59,845 - Alice, on parle. - Donne mon briquet. 639 01:13:00,486 --> 01:13:02,647 Donne mon briquet et demande l'addition. 640 01:13:11,263 --> 01:13:12,958 Donne ton assiette. 641 01:13:16,368 --> 01:13:17,926 C'est bon. 642 01:13:18,670 --> 01:13:20,194 Encore? 643 01:13:33,385 --> 01:13:35,819 Grand-m�re, tu as achet� de la papaye? 644 01:13:36,321 --> 01:13:37,515 Non. 645 01:13:37,723 --> 01:13:39,816 - Pourquoi tu manges la papaye? - Pourquoi pas? 646 01:13:40,025 --> 01:13:41,356 "Pourquoi pas", mon cul! Tu l'as achet�e, mec? 647 01:13:41,560 --> 01:13:42,993 - Non. - Cette merde est � moi! 648 01:13:43,195 --> 01:13:45,095 - Pas la peine de la jeter! - Je vais nettoyer! 649 01:13:45,330 --> 01:13:47,059 Tu ne nettoies pas, grand-m�re! C'est le nabot qui va nettoyer! 650 01:13:47,266 --> 01:13:49,131 - II va nettoyer cette merde! - Je ne vais pas nettoyer! 651 01:13:49,334 --> 01:13:51,165 - Tu vas nettoyer! - Je ne vais pas nettoyer! 652 01:13:51,503 --> 01:13:52,731 Tire-toi de l�, poulette! 653 01:13:54,306 --> 01:13:55,603 - C'est qui la poulette, petit? - C'est lui! 654 01:13:55,808 --> 01:13:57,400 - C'est qui la poulette? - C'est lui. 655 01:13:57,609 --> 01:13:59,201 - Demande pardon � ton fr�re! - Pas question. Casse-toi! 656 01:13:59,411 --> 01:14:00,844 Calme-toi, Edinho... 657 01:14:01,146 --> 01:14:03,205 Tu es con ou quoi? Putain! 658 01:14:03,682 --> 01:14:05,240 Qu'est-ce t'as dit, nabot? 659 01:14:05,484 --> 01:14:07,714 C'est qui la putain, petit? 660 01:14:08,220 --> 01:14:09,482 C'est qui la putain, petit? 661 01:14:09,688 --> 01:14:12,953 - C'est qui la putain, petit? - Arr�tez �a, arr�tez! 662 01:14:13,192 --> 01:14:15,422 C'est qui la putain, petit? C'est qui la putain, petit? 663 01:14:15,627 --> 01:14:17,618 - Alice! - C'est qui la putain, petit? 664 01:14:18,096 --> 01:14:19,461 C'est qui la putain, petit? 665 01:14:33,245 --> 01:14:34,303 Arr�te! 666 01:14:34,513 --> 01:14:37,038 Fais pas la folle. Arr�te, arr�te! 667 01:14:37,282 --> 01:14:40,615 - Fais pas la folle! - Lucas, sors! 668 01:14:41,153 --> 01:14:43,246 Sors! Sors! 669 01:14:43,489 --> 01:14:45,787 Sors! Sortez d'ici! 670 01:14:45,991 --> 01:14:47,151 Sortez! Dehors! 671 01:14:47,659 --> 01:14:50,287 Je veux que vous sortiez! 672 01:14:50,996 --> 01:14:53,294 Je veux que vous sortiez! 673 01:15:38,810 --> 01:15:43,338 Mon p�re Oxala, que cette fum�e... 674 01:15:44,249 --> 01:15:46,342 purifie cette maison. 675 01:15:47,219 --> 01:15:49,744 Qu'elle lave les discordes, 676 01:15:51,390 --> 01:15:54,689 et pr�serve l'union des enfants. 677 01:15:58,597 --> 01:16:00,360 Mon p�re Oxala. 678 01:16:02,868 --> 01:16:06,201 Maria Colbi, Sainte Anastasia, 679 01:16:06,672 --> 01:16:09,971 Saint Eberaldo, Saint Calixto de Todi. 680 01:16:10,676 --> 01:16:14,305 C'est le jour de l'ange Jeriel, l'ange de la paix. 681 01:16:15,347 --> 01:16:18,441 Aujourd'hui, c'est le jour de l'union humaine, 682 01:16:19,117 --> 01:16:21,517 le jour de la protestation. 683 01:16:22,988 --> 01:16:25,081 Alice vous a racont� pour hier? 684 01:16:27,225 --> 01:16:28,419 Oui. 685 01:16:28,994 --> 01:16:31,189 Et vous, vous n'�tiez pas � la maison. 686 01:16:35,133 --> 01:16:36,794 C'est quand m�me marrant... 687 01:16:39,438 --> 01:16:41,633 Quand le p�re reste � la maison, c'est un feignant... 688 01:16:42,507 --> 01:16:45,305 Et quand il est dehors, au travail, c'est un p�re absent. 689 01:16:51,049 --> 01:16:52,914 Il est froid, ce caf�. 690 01:16:54,252 --> 01:16:57,187 La porte de la rue est grande ouverte. 691 01:17:01,159 --> 01:17:04,959 Hier, j'ai d�pos� un client � une maison de retraite, � Lapa. 692 01:17:07,199 --> 01:17:08,598 C'est beau... 693 01:17:09,468 --> 01:17:11,197 Il y a des arbres. 694 01:17:11,737 --> 01:17:13,136 Plein de fleurs. 695 01:17:14,773 --> 01:17:17,503 J'ai aim�. Vous aimeriez, vous aussi. 696 01:17:20,846 --> 01:17:24,111 Lindomar, je ne partirai pas d'ici. 697 01:17:25,417 --> 01:17:28,818 Cet appartement est � moi. Il est � mon nom. 698 01:17:43,735 --> 01:17:45,760 Aujourd'hui, je ne suis vraiment pas bien, tu sais. 699 01:17:46,038 --> 01:17:49,474 J'ai oubli� mon carnet de ch�ques. J'ai failli avoir un accident... 700 01:17:51,410 --> 01:17:54,641 Au moins, �a fait plusieurs jours que je ne me ronge pas les ongles. 701 01:17:55,881 --> 01:17:59,977 Carmen, je ne trouve pas ton vernis bordeaux. 702 01:18:00,185 --> 01:18:01,948 Mais celui-ci est beau, regarde. 703 01:18:03,021 --> 01:18:04,852 Comment tu l'as perdu, Alice? Comment tu l'as perdu? 704 01:18:05,057 --> 01:18:06,752 Je ne veux pas celui-ci. Je veux l'autre. 705 01:18:06,958 --> 01:18:09,153 Qu'est-ce que tu as? Tu es devenue stupide? 706 01:18:10,796 --> 01:18:13,856 �coute-moi bien Alice, Je viens ici juste pour t'aider. 707 01:18:14,066 --> 01:18:15,829 Il y a des milliers de manucures dans cette ville. 708 01:18:16,735 --> 01:18:20,296 Fais attention! Je me tire d'ici et tu perds ta meilleure cliente. 709 01:18:21,239 --> 01:18:23,400 �a y est! Je l'ai trouv�. Je tourne pas rond! 710 01:18:23,608 --> 01:18:25,872 II �tait dans l'autre trousse. Je ne l'avais pas vu. 711 01:18:46,031 --> 01:18:51,901 L'amiti�, �a rapproche, mais il faut se d�sinhiber. 712 01:18:52,170 --> 01:18:56,334 Pour une personne timide, c'est tr�s efficace. 713 01:18:56,575 --> 01:19:01,638 Cette huile nous donne de l'assurance. 714 01:19:01,880 --> 01:19:05,111 Vous l'utilisez pure ou dilu�e dans un parfum? 715 01:19:05,283 --> 01:19:11,620 Je la dilue, je l'utilise pure ou je la dilue dans l'eau. 716 01:19:12,057 --> 01:19:15,515 - Dans l'eau? - Pour la commercialiser. 717 01:19:17,362 --> 01:19:20,160 - Je ne savais pas. - Tout est possible. 718 01:19:59,871 --> 01:20:01,862 Toninho? On n'ouvre pas le salon aujourd'hui? 719 01:20:02,073 --> 01:20:04,564 Ma ch�rie, Carmen est morte. 720 01:20:05,310 --> 01:20:07,437 Comment? Quand? 721 01:20:07,746 --> 01:20:11,147 Hier, un bus est pass� au rouge et elle n'a rien vu. 722 01:20:11,383 --> 01:20:14,318 Il l'a percut�e. Elle est morte sur le coup, la pauvre. 723 01:20:15,387 --> 01:20:18,254 C'est bizarre. Elle n'�tait pas bien hier? 724 01:20:18,490 --> 01:20:19,821 C'est vrai. 725 01:20:20,025 --> 01:20:22,755 On va au fun�rarium. Viens! 726 01:20:22,961 --> 01:20:25,691 Non, je n'y vais pas, Toninho. Je hais les enterrements. 727 01:20:25,897 --> 01:20:27,489 Je prierai pour elle � la maison. 728 01:20:38,677 --> 01:20:42,579 Ah, Neide! Plus �a va et plus je suis folle de Nilson. 729 01:20:45,183 --> 01:20:47,583 Je ne sais comment Lindomar n'a pas encore remarqu�. 730 01:20:54,559 --> 01:20:57,084 Je pourrais sans doute tout laisser tomber pour �tre avec lui. 731 01:20:58,930 --> 01:21:01,865 On dirait une histoire de s�rie B. 732 01:21:08,073 --> 01:21:11,338 Je pourrais dire que je vais au Paraguay avec ta sour. 733 01:21:12,377 --> 01:21:15,244 Je dis � Lindomar que je pars pour faire des affaires... 734 01:21:15,447 --> 01:21:17,711 et j'en profite pour m'offrir des vacances. 735 01:21:21,419 --> 01:21:23,250 Je veux cet homme. 736 01:21:27,993 --> 01:21:30,553 C'est pour quelques jours, maman. �a ne sera pas long. 737 01:21:31,096 --> 01:21:32,927 S'empresser comme �a, Alice! 738 01:21:33,431 --> 01:21:35,695 Ces v�tements sont sales, je vais les laver. 739 01:21:35,901 --> 01:21:37,061 Pars demain. 740 01:21:37,269 --> 01:21:39,203 Edinho t'emm�nera � la gare. 741 01:21:40,205 --> 01:21:42,537 J'ai pas besoin qu'on m'emm�ne jusqu'� la gare, maman! 742 01:21:59,724 --> 01:22:02,887 II tente une premi�re passe � Fabio. Adilson la re�oit. 743 01:22:03,094 --> 01:22:05,153 Le Guarani tente une approche mais il tombe sur Wilian. 744 01:22:05,363 --> 01:22:06,830 Voici le num�ro 11, Bugre. 745 01:22:07,032 --> 01:22:09,933 L'hivers s'installe ce week-end mais avant cela, la chaleur persiste. 746 01:22:30,088 --> 01:22:31,350 Ciao, Maman. 747 01:22:32,691 --> 01:22:38,425 Vendredi, les temp�ratures baissent et le froid arrive en fin de semaine. 748 01:22:38,663 --> 01:22:42,599 La semaine suivante sera fra�che, restez couverts. 749 01:23:02,320 --> 01:23:05,551 Je ne sais pas, moi, papa. Maman est au courant? 750 01:23:09,160 --> 01:23:10,650 � ton avis? 751 01:23:14,232 --> 01:23:15,790 Regarde la sant� de ta grand-m�re. 752 01:23:16,001 --> 01:23:18,333 On n'est pas capable de s'en occuper seuls, ici. 753 01:23:21,406 --> 01:23:24,273 Ta m�re est partie au Paraguay et nous a laiss� la gal�re. 754 01:23:29,547 --> 01:23:31,538 Quand ta m�re sera de retour, si elle n'est pas d'accord, 755 01:23:31,750 --> 01:23:33,911 on ram�nera ta grand-m�re ici. C'est simple. 756 01:23:39,124 --> 01:23:40,614 Et pourquoi moi? 757 01:23:42,894 --> 01:23:44,725 C'est qui son chouchou? 758 01:23:44,929 --> 01:23:46,521 Elle t'adore, mon gars. 759 01:23:46,731 --> 01:23:49,256 Si c'est toi qui lui dis, ce n'est pas la m�me chose. 760 01:23:53,371 --> 01:23:55,566 Et sa chambre sera libre... 761 01:23:56,141 --> 01:23:58,006 Tu pourras la prendre pour toi. 762 01:24:00,545 --> 01:24:02,308 �a serait pas mal, non? 763 01:24:26,104 --> 01:24:29,005 Tiens, grand-m�re, c'est pour toi. J'avais oubli�. 764 01:24:33,011 --> 01:24:35,912 Ne t'en fais pas, c'est juste deux jours. 765 01:24:36,214 --> 01:24:38,705 Ils vont s'occuper de tes yeux et tu sortiras. 766 01:25:06,644 --> 01:25:09,636 Gagnez aujourd'hui un lot de casseroles... 767 01:25:09,848 --> 01:25:14,478 du roi de la maison et des bonnes affaires. 768 01:25:14,752 --> 01:25:16,982 Qui va gagner? Appellez maintenant. 769 01:25:17,188 --> 01:25:22,455 Attention, � vos t�l�phones, prenez un papier et un stylo. 770 01:25:23,194 --> 01:25:25,389 Notez le num�ro: 771 01:25:25,597 --> 01:25:30,364 35, 45, 12, 12. 772 01:25:31,469 --> 01:25:37,669 Je r�p�te: 35, 45, 12, 12. 773 01:26:04,802 --> 01:26:07,464 Alo, qui est sur le t�l�phone, mon ami? 774 01:26:08,606 --> 01:26:11,097 Cest incroyable. 775 01:26:12,510 --> 01:26:16,139 Depuis toujours, jessaie de te t�l�phoner. 776 01:26:16,347 --> 01:26:17,974 Quelle belle voix! 777 01:26:18,249 --> 01:26:22,948 Je tremble, tellement je suis nerveuse. 778 01:26:25,290 --> 01:26:27,918 - Gardez votre calme. 779 01:26:28,760 --> 01:26:32,696 Gardez votre calme. Comment vous appelez-vous? 780 01:26:33,698 --> 01:26:37,759 Jacira, Carlinhos, Jacira Gomes. 781 01:26:46,945 --> 01:26:48,776 All�, Nilson est l�? 782 01:26:51,049 --> 01:26:53,347 II est parti en voyage? Mais o�, en voyage? 783 01:26:56,187 --> 01:26:57,654 � l'�tranger? 784 01:26:59,857 --> 01:27:01,518 Et quand revient-il? 62304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.