All language subtitles for Brand of Shame (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,275 --> 00:03:11,350 STIGMATUL RUªINII 2 00:03:12,350 --> 00:03:18,350 Traducerea ºi adaptarea: Corneliu Anghel Subtitrari-noi Team 3 00:04:57,750 --> 00:04:59,350 Intrã ! Este descuiat. 4 00:04:59,630 --> 00:05:01,050 Te-ai odihnit, Craig ? 5 00:05:01,750 --> 00:05:03,550 Da, am dormit bine. 6 00:05:05,750 --> 00:05:08,150 Am avut o noapte furtunoasã. 7 00:05:09,500 --> 00:05:13,350 Nu cred cã Molly este foarte fericitã, certându-se cu clienþii. 8 00:05:14,000 --> 00:05:15,700 ªi pentru ce pãstrez pentru tine. 9 00:05:16,750 --> 00:05:20,100 - Te vrea pentru ea însãºi. - Da, ºtiu. 10 00:05:21,250 --> 00:05:22,750 Mã întreb... 11 00:05:24,500 --> 00:05:25,750 Eºti gata ? 12 00:05:26,138 --> 00:05:30,250 Avem timp. Diligenþa pleacã într-o orã. 13 00:05:31,000 --> 00:05:34,500 De fapt, probabil va întârzia, pentru cã John este beat. 14 00:05:39,500 --> 00:05:42,350 Dragã, sper cã nu eºti obositã sau somnoroasã. 15 00:05:43,000 --> 00:05:45,850 Nu m-am culcat devreme ca tine. 16 00:05:46,500 --> 00:05:49,050 ªtii de ce am pãrãsit jocul asearã. 17 00:05:49,500 --> 00:05:51,050 Astãzi este ziua. 18 00:05:52,050 --> 00:05:53,750 ªi acum începe spectacolul. 19 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Bãiete, eºti un diavol ! 20 00:07:52,350 --> 00:07:56,350 - De unde ºtii ? - Pentru cã-þi vãd cornul. 21 00:08:18,050 --> 00:08:19,650 Vom vorbi vreodatã ? 22 00:08:23,000 --> 00:08:26,650 Mã întreb ce faci în trãsura asta. Este o zi canicularã. 23 00:08:31,350 --> 00:08:33,550 Eºti prea drãguþã ca sã fie adevãrat. 24 00:08:34,750 --> 00:08:36,550 Este prima ta cãlãtorie în vest ? 25 00:08:39,000 --> 00:08:40,750 Asta este þara mea. 26 00:08:42,350 --> 00:08:44,500 Te pot ajuta sã-þi gãseºti un loc aici. 27 00:08:45,350 --> 00:08:48,500 Poate fi destul de dificil pentru o fatã drãguþã, mai ales în acest oraº. 28 00:08:51,000 --> 00:08:52,450 Sunt un fel de avocat. 29 00:08:54,350 --> 00:08:56,550 Doar cã mã ocup de majoritatea cazurilor mele cu o armã, 30 00:08:56,600 --> 00:08:58,000 în loc de a fi în instanþã. 31 00:09:17,350 --> 00:09:18,700 Intrã, Stella ! 32 00:09:21,400 --> 00:09:23,250 M-aþi cãutat, d-rã Molly ? 33 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 Da, am vrut sã vorbesc despre aspectul tãu. 34 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 Scuzaþi-mã ! 35 00:09:36,450 --> 00:09:40,500 Nu e nevoie. Vei fi o fatã mult mai fericitã în câteva minute. 36 00:09:41,150 --> 00:09:42,700 Oh, aºa sper ! 37 00:09:43,750 --> 00:09:45,150 ªtiu cã este aºa. 38 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 ªtiu cã am avut dreptate. 39 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Vreau sã vã fiu pe plac. 40 00:10:00,750 --> 00:10:03,000 Dacã vrei sã mã satisfaci, depinde de tine. 41 00:10:06,250 --> 00:10:07,550 Du-te acolo ! 42 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 Este noua ta costumaþie. Probeaz-o ! 43 00:10:15,550 --> 00:10:17,250 Este frumoasã. 44 00:10:17,750 --> 00:10:20,550 Ei bine, nu o poþi proba dacã porþi deja una. 45 00:10:27,650 --> 00:10:29,250 Lasã-mã sã te ajut. 46 00:11:12,250 --> 00:11:15,550 - O voi îmbrãca eu. - Nu, nu acum, dragã ! 47 00:11:16,750 --> 00:11:19,500 Pielea ta are nevoie de puþinã catifelare. 48 00:11:19,750 --> 00:11:23,750 Du-te sã te întinzi pe pat. Mã voi ocupa eu de asta. 49 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 Opreºte diligenþa ! 50 00:14:13,550 --> 00:14:15,000 Mânã tare mai departe ! 51 00:15:33,400 --> 00:15:35,650 Am scãpat de ei Luke. Mai uºor ! 52 00:15:36,750 --> 00:15:40,050 Aºa cum am spus, mã ocup de o mulþime de cazuri cu arma. 53 00:15:45,750 --> 00:15:48,250 Las-o mai încet cât d-ra îºi trage rãsuflarea ! 54 00:16:05,650 --> 00:16:07,650 - Ce s-a întâmplat ? - Eºti în regulã ? 55 00:16:15,000 --> 00:16:17,750 - Ce vis frumos ! - Vis ? 56 00:16:18,250 --> 00:16:22,000 Ãsta este un vis ? Visezi la lucruri de genul ãsta ? 57 00:16:22,050 --> 00:16:25,650 - Oh, da, tot timpul ! - Adicã, niciodatã... 58 00:16:26,250 --> 00:16:30,150 - Învãþãtorii trebuie sã fie atenþi. - Niciun bãrbat ? 59 00:16:32,916 --> 00:16:37,150 - Eºti învãþãtoare ? - Da. Ce s-a întâmplat ? 60 00:16:37,330 --> 00:16:39,500 Ai leºinat în timp ce fugeam de bandiþi. 61 00:16:39,650 --> 00:16:40,650 Bandiþi ? 62 00:16:41,100 --> 00:16:44,750 Cred cã te cãutau. Diligenþa asta nu transportã bani. 63 00:16:45,750 --> 00:16:48,000 - Harta. - Ce hartã ? 64 00:16:48,650 --> 00:16:51,500 Harta cu mina. Mina tatãlui meu. 65 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 - Mina. Mina tatãlui meu. - Aproape de Burn City ? 66 00:16:59,250 --> 00:17:00,950 Da. Mina tatãlui meu. 67 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 A camuflat-o ºi a plecat în est la mama lui. Era pe moarte. 68 00:17:05,150 --> 00:17:06,550 Cum te numeºti ? 69 00:17:06,750 --> 00:17:09,850 - Rachel Clark. - Fata lui Lucky Clark ? 70 00:17:10,078 --> 00:17:13,300 Este o legendã ! A gãsit mina ºi a plecat. 71 00:17:13,350 --> 00:17:15,000 Încã nu s-a descoperit unde. 72 00:17:15,500 --> 00:17:18,400 Am o hartã ºi am promis cã o voi gãsi. 73 00:17:18,450 --> 00:17:20,250 Harta asta aratã unde este mina ? 74 00:17:20,650 --> 00:17:24,750 Da, duce la zona în care se aflã mina, ºi apoi voi cãuta un semn. 75 00:17:25,000 --> 00:17:27,500 - Ce semn ? - Ãsta este un secret. 76 00:17:27,550 --> 00:17:29,600 Cine ar vrea sã fure harta ? 77 00:17:29,700 --> 00:17:32,450 - Cine ºtie despre ea ? - D-l Perkins ºtie asta. 78 00:17:33,147 --> 00:17:36,550 A scris cã mã va aºtepta, dar cã ar trebui sã pãstrez tot timpul harta ascunsã. 79 00:17:36,600 --> 00:17:41,250 - D-l Perkins ? Bãtrânul Joe ! - Da, este un prieten al tatãlui meu. 80 00:17:43,450 --> 00:17:47,300 - De ce vã spun toate acestea ? - Nu te speria. 81 00:17:47,350 --> 00:17:50,300 - Aº vrea sã te ajut. - Am nevoie de un prieten, 82 00:17:50,348 --> 00:17:53,200 iar tu mi-ai salvat viaþa. - Mã îndoiesc de asta. 83 00:17:53,250 --> 00:17:55,000 Nu cred cã ne-ar fi ucis. 84 00:17:56,250 --> 00:17:58,000 Cred cã el ºtie cine erau. 85 00:17:58,400 --> 00:18:02,200 ªi... în timp ce eram inconºtientã, s-a întâmplat ceva ? 86 00:18:02,750 --> 00:18:04,100 Ai visat. 87 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Oh, ce vis frumos ! Mã bucur cã eºti prietenul meu. 88 00:18:09,850 --> 00:18:14,150 - Trebuie sã te opreºti ? - Joe va fi în curând aici cu harta. 89 00:18:15,000 --> 00:18:18,300 Craig, am ºi eu o minã, nu-i aºa ? 90 00:18:18,650 --> 00:18:23,150 - Mi-ai promis. - Dragã, vei primi o parte din minã. 91 00:18:42,450 --> 00:18:44,450 ªi eu am o parte. 92 00:21:31,600 --> 00:21:35,000 Vom fi în curând în Burn City. Vei sta la Hotelul Pionir ? 93 00:21:36,250 --> 00:21:38,000 - Ai bani ? - Da. 94 00:21:38,700 --> 00:21:41,450 Presupun cã ai terminat cu bãrbaþii în momentul da faþã. 95 00:21:42,607 --> 00:21:44,750 Nu am ºtiut niciodatã cã este atât de frumos. 96 00:21:46,142 --> 00:21:48,500 - Dar ce zici de... ? - Bãrbaþi ? 97 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Nu trebuie sã-þi faci griji în privinþa asta. 98 00:21:51,050 --> 00:21:56,500 Le serveºti doar o bãuturã bunã ºi îi þii interesaþi. De acum eºti a mea. 99 00:21:57,221 --> 00:22:00,000 - ªi te muþi aici. - În aceastã camerã ? 100 00:22:00,654 --> 00:22:03,700 Tot timpul împreunã ? Doar noi douã ? 101 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Sunt aici doar pentru tine acum. 102 00:22:06,950 --> 00:22:09,750 - A fost... ? - Las-o baltã ! 103 00:22:10,990 --> 00:22:13,250 ªi acum, sã ne vedem de somn. 104 00:22:13,750 --> 00:22:15,950 Dar ce-i cu bãrbaþii, d-rã Molly ? 105 00:22:16,450 --> 00:22:20,550 Uitã-te cum Delilah le face faþã ºi de îngrijeºte de sine pentru Craig. 106 00:22:21,450 --> 00:22:25,000 Nu te-ai întrebat de ce a pãrãsit jocul de poker atât de devreme asearã ? 107 00:22:25,820 --> 00:22:28,870 Nu mã neglija. Mângâie-mã din nou. 108 00:22:29,000 --> 00:22:30,750 Mângâie-mã, înainte sã mor. 109 00:22:32,050 --> 00:22:38,000 Nicio grabã. Avem 365 de nopþi pe an. 110 00:22:44,400 --> 00:22:46,350 La naiba ! Au ajuns devreme ! 111 00:22:47,150 --> 00:22:50,250 Scoate caii ãºtia de aici ! Au parcurs un drum lung. 112 00:23:00,287 --> 00:23:03,200 Steve, ne vedem mai târziu. D-rã ! 113 00:23:04,917 --> 00:23:06,250 - Bunã, Steve ! - Bunã ziua ! 114 00:23:06,300 --> 00:23:07,350 Mã bucur cã te-ai întors. 115 00:23:08,248 --> 00:23:10,750 - Eºti fiica lui Lucky Clark ? - D-l Perkins ? 116 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Am fost aºteptaþi. Am fugit de ei. 117 00:23:13,650 --> 00:23:16,000 D-l Turner mi-a salvat viaþa ºi harta. 118 00:23:16,050 --> 00:23:18,950 ªºº ! D-rã Clark ! Ai vãzut cine erau ? 119 00:23:19,000 --> 00:23:22,150 Nu, erau mascaþi ! Dar cred cã ºtiu cine sunt. 120 00:23:22,936 --> 00:23:26,450 Ei bine, mai bine te înscrii la hotel, d-rã. Îþi voi eu lua bagajele. 121 00:23:28,149 --> 00:23:31,150 Mulþumesc foarte mult ! Poate te pot rãsplãti cumva. 122 00:23:31,180 --> 00:23:33,500 Nu va fi greu. Ascultã, lasã-mã sã te ajut ! 123 00:23:34,165 --> 00:23:36,200 Am vorbit serios, când am spus cã am nevoie de un prieten. 124 00:23:36,250 --> 00:23:38,550 Biroul meu este doar peste drum. 125 00:23:38,625 --> 00:23:41,000 Du-te la odihnã, voi fi acolo ! 126 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 Se pare cã ai ajuns un pic mai devreme. 127 00:23:50,550 --> 00:23:52,750 Am fugãrit caii cât de repede am putut. 128 00:23:53,050 --> 00:23:55,850 Am fugit de câþiva tâlhari. 129 00:23:56,500 --> 00:23:59,600 Tâlhari, hm ? Ce s-a întâmplat, cum aþi scãpat ? 130 00:23:59,650 --> 00:24:05,450 Ei bine, Steve mi-a spus sã mã grãbesc, ºi am fãcut-o. El a tras, ºi am scãpat. 131 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Ai tras ? 132 00:24:06,624 --> 00:24:07,750 Am rãnit unul. 133 00:24:09,750 --> 00:24:14,750 ªtii, ciudat, dar... de fiecare datã când vii în oraº, încep problemele. 134 00:24:16,000 --> 00:24:17,550 Nu eu am început asta. 135 00:24:18,000 --> 00:24:20,500 Crede cã ºtiu cine a început primul. 136 00:24:20,750 --> 00:24:22,550 - Da ? - Da. 137 00:24:24,623 --> 00:24:29,000 Aia... fata aia... se pare cã ai cucerit-o. 138 00:24:29,428 --> 00:24:32,000 - Ea, cine este ? - Fiica lui Lucky Clark. 139 00:24:32,722 --> 00:24:34,650 Nu pari surprins. 140 00:24:35,050 --> 00:24:37,500 Oh, acum ce vrei sã spui cu asta ? 141 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Desigur, sunt surprins. 142 00:24:40,250 --> 00:24:42,250 De ce nu aº fi surprins ? 143 00:24:42,550 --> 00:24:45,750 Nu ºtiu. Sper doar sã fii surprins. 144 00:24:50,750 --> 00:24:52,650 Mulþumesc, d-le Perkins ! 145 00:24:52,700 --> 00:24:55,650 Dacã ai nevoie de mine, toatã lumea ºtie unde sunt în salon. 146 00:24:55,750 --> 00:24:58,500 Mulþumesc ! Cred cã cel mai bine este sã mergi în camerã ºi sã te odihneºti. 147 00:25:00,750 --> 00:25:03,750 Bunã, d-rã ! Bine ai venit la hotelul meu ! 148 00:25:04,150 --> 00:25:06,100 Am o camerã foarte frumoasã pentru tine. 149 00:25:06,220 --> 00:25:09,350 ªtiu cã vrei sã te rãcoreºti dupã o plimbare lungã cu diligenþa. 150 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Este în regulã, d-le Perkins. 151 00:25:13,250 --> 00:25:17,500 Mã voi ocupa eu de lucrurile d-rei Clark ºi fãrã ajutorul tãu. 152 00:29:07,000 --> 00:29:10,750 Rachel, te iubesc. Voi face dragoste cu tine. 153 00:29:11,000 --> 00:29:13,050 Nu am fãcut niciodatã dragoste. 154 00:29:13,350 --> 00:29:15,450 Vrei asta, nu-i aºa, Rachel ? 155 00:29:16,750 --> 00:29:21,250 Oh, da, da ! Mereu am visat sã fac dragoste. 156 00:29:21,550 --> 00:29:24,750 Vise frumoase de dragoste. Niciodatã reale. 157 00:29:25,204 --> 00:29:29,150 - Dar atât de frumoase. - Ãsta nu este un vis, dragã. 158 00:29:30,250 --> 00:29:33,750 Da, da, vreau. Cum se va întâmpla asta ? 159 00:29:34,106 --> 00:29:37,150 Uºor, dragã ! Uºor ! 160 00:29:37,450 --> 00:29:43,250 Mai întâi, cu mâinile mele. Apoi, cu dragostea mea. 161 00:29:44,200 --> 00:29:46,050 Aratã-mi cum sã sãrut. 162 00:31:12,600 --> 00:31:14,100 Ce faci ? 163 00:31:14,750 --> 00:31:18,500 Nu te da la mine ! Îþi fãceam doar o favoare. 164 00:31:19,050 --> 00:31:20,650 Pleacã de aici ! 165 00:31:21,550 --> 00:31:25,550 Nu stârni praful ! Þi-a plãcut iubito ! 166 00:31:27,100 --> 00:31:29,350 ªi ce ai visat la urma urmei ? 167 00:31:30,150 --> 00:31:34,150 - Vrei sã pleci ? - Îþi fãceam doar o favoare. 168 00:31:34,200 --> 00:31:37,650 - Nu am nevoie de tine. - Nu vei mai avea niciodatã altã ºansã. 169 00:31:37,750 --> 00:31:41,500 Nu fii nebunã ! Nu existã alt hotel în apropiere. 170 00:31:41,550 --> 00:31:46,000 Stai acolo, nu te voi atinge ! Dragostea mea trebuie apreciatã. 171 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 Te rog, pleacã ! 172 00:31:50,650 --> 00:31:54,550 Pot spune doar cã trupul þi-a fost fãcut în zadar. 173 00:31:55,550 --> 00:31:58,600 O doamnã trebuie sã aibã mai mult, decât un iubit în vis. 174 00:32:09,050 --> 00:32:12,250 - Pot sã vorbesc cu tine ? - Bineînþeles, d-rã Clar !. ªezi ! 175 00:32:13,750 --> 00:32:17,500 - Ãsta este un oraº groaznic. - Nu, dacã cunoºti oamenii potriviþi. 176 00:32:17,569 --> 00:32:20,550 - Ca Molly ? - Deci asta e treaba. 177 00:32:20,876 --> 00:32:23,000 Nu este evident ce este Molly ? 178 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 ªi eu am crezut cã învãþãtorii sunt destul de isteþi. 179 00:32:27,215 --> 00:32:30,750 Desigur, am auzit de astfel de femei, dar nu am crezut niciodatã, cã... 180 00:32:31,589 --> 00:32:34,200 Ascultã, d-rã Clark ! Rachel ! 181 00:32:34,250 --> 00:32:37,750 Sunt în acest oraº bãrbaþi care au mult mai multe probleme. 182 00:32:38,953 --> 00:32:41,850 Mã vei ajuta sã gãsesc mina ? Te voi plãti ! 183 00:32:41,892 --> 00:32:44,750 Te-aº ajuta sã gãseºti o minã pentru Burn City. 184 00:32:45,000 --> 00:32:49,950 Ar aduce prosperitate aici. Mulþi oameni ar primi locuri de muncã. 185 00:32:51,150 --> 00:32:53,500 Când poþi sã mergi pe dealuri cu mine ? 186 00:32:53,631 --> 00:32:55,650 Cel mai bine este sã începi dimineaþa, devreme. 187 00:32:56,480 --> 00:32:59,000 ªtiu unde ar trebui sã fie. În Flent Hills. 188 00:32:59,050 --> 00:33:01,000 Dar este un teritoriu mare. 189 00:33:02,050 --> 00:33:03,600 Poate dura ceva timp. 190 00:33:03,650 --> 00:33:06,050 Am timp ºi bani, cred. 191 00:33:06,500 --> 00:33:08,150 Cine vrea sã fure harta ? 192 00:33:09,050 --> 00:33:12,750 Cred cã este Craig Benson. Este un cartofor înrãit ºi dacã ar avea-o 193 00:33:12,800 --> 00:33:14,650 ar deþine cu adevãrat acest oraº. 194 00:33:15,213 --> 00:33:18,100 Existã vreo modalitate de a gãsi o minã fãrã acel semn pe care l-ai menþionat ? 195 00:33:18,400 --> 00:33:21,000 Cum... e cel despre care þi-a spus tatãl tãu ? 196 00:33:21,435 --> 00:33:23,250 Eu nu cred acest lucru. 197 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 D-le Turner ! Steve ! 198 00:33:27,500 --> 00:33:29,300 Trebuie sã spun cuiva. 199 00:33:29,350 --> 00:33:33,250 În caz cã mi se întâmplã ceva... tata a spus: 200 00:33:33,305 --> 00:33:37,250 când harta ne va duce la locul potrivit, vom vedea semnul morþilor. 201 00:33:37,650 --> 00:33:39,950 A spus cã ºtim când îl vedem. 202 00:33:40,812 --> 00:33:43,750 Îl vom gãsi Rachel, ºi totul se va termina. 203 00:33:44,350 --> 00:33:46,250 Chiar sunteþi incompetenþi ! 204 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 Pistolar, hmm ? 205 00:33:48,044 --> 00:33:49,950 Câþiva copii ar fi putut sã o facã mai bine. 206 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 - Dar nenorocitul ãla chiar ºtia sã tragã ! - Bine ! Bine ! 207 00:33:54,500 --> 00:33:56,600 Ascultaþi ! Trebuie sã punem mâna pe harta aceea. 208 00:33:56,642 --> 00:33:58,200 Aº dori sã mã ocup de fiul ãla de cãþea ! 209 00:33:58,250 --> 00:34:00,139 ªi eu mi-aº dori un pic învãþãtoarea aia... 210 00:34:00,421 --> 00:34:02,700 Ascultaþi-mã ! Ascultaþi-mã bine ! 211 00:34:03,800 --> 00:34:06,550 Desigur, dacã totul merge bine, vom lua cu toþii ceea ce dorim. 212 00:34:08,636 --> 00:34:13,050 - George ! Tu vei fura harta aia. - ªi cu d-ra ce fac ? 213 00:34:13,565 --> 00:34:15,600 Asta, dupã ce luãm harta ! 214 00:34:16,283 --> 00:34:19,400 Poþi direcþiona creierul ãla de pasãre sã funcþioneze puþin ? 215 00:34:20,655 --> 00:34:24,250 Vreau sã intri la momentul potrivit... în camera aceea. 216 00:34:25,850 --> 00:34:31,000 George, þi-am spus, sã nu o atingi ! Furi doar harta. 217 00:34:31,177 --> 00:34:33,500 Nimic altceva. Doar harta. 218 00:34:33,550 --> 00:34:34,550 Dar, de ce... 219 00:34:35,400 --> 00:34:40,100 Când se trezeºte... harta a dispãrut ºi nimeni nu ne poate indica pe noi. 220 00:34:40,150 --> 00:34:41,550 Nu înþelegi ? 221 00:34:42,750 --> 00:34:46,750 Dupã ce furãm harta, este al nostru tot nenorocitul ãsta de oraº ! 222 00:34:47,130 --> 00:34:50,509 Vom putea avea orice dorim, ºi atunci nimic nu ne poate opri. 223 00:35:13,650 --> 00:35:17,350 - Mã cãutaþi, d-rã Molly ? - Am o slujbã pentru tine, George. 224 00:35:17,484 --> 00:35:18,484 Eºti un hoþ bun ? 225 00:35:18,485 --> 00:35:20,450 - Cel mai bun, d-rã. - Bine ! 226 00:35:20,500 --> 00:35:22,450 Vreau sã pãtrunzi în camera lui Rachel Clark. 227 00:35:23,605 --> 00:35:26,800 - Nu este o glumã proastã, este o treabã. - Fac pariu ! 228 00:35:26,810 --> 00:35:29,000 Ascultã, vreau sã îi furi banii. 229 00:35:29,135 --> 00:35:31,500 - Sã-i fur banii ? - Da, banii ei. 230 00:35:31,533 --> 00:35:33,200 Ascultã, este foarte simplu. 231 00:35:33,250 --> 00:35:37,200 Trebuie doar sã aºtepþi pânã când adoarme. Eu am cheia. 232 00:35:37,496 --> 00:35:40,000 ªi de ce sã-i fur banii ? Ce urmeazã ? 233 00:35:40,212 --> 00:35:41,700 Sã þi-i aduc d-tale ? 234 00:35:41,902 --> 00:35:45,500 Îmi asum riscul ºi d-ta primeºti banii. Cu ce mã aleg din asta ? 235 00:35:45,550 --> 00:35:47,750 Nu am nevoie de bani ei, la naiba ! Pãstreazã-i banii ! 236 00:35:47,850 --> 00:35:49,200 De ce ? 237 00:35:50,200 --> 00:35:54,100 Fãrã bani, mã voi descurca cu cãþeaua aia mult mai uºor. 238 00:35:54,154 --> 00:35:55,700 Oh, da, am înþeles ! 239 00:35:56,067 --> 00:35:59,700 - Primesc banii ! Toþi, da ? - Dar sã nu o atingi ! 240 00:35:59,750 --> 00:36:03,000 O, n-aº atinge-o d-rã Molly, nici cu un bãþ de 1,5 m ! 241 00:37:54,511 --> 00:37:57,000 - Ai avut noroc ? - Nu este în camerã, Craig. 242 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 La naiba ! 243 00:38:01,150 --> 00:38:03,700 Cel puþin ºtiu cã nu m-ai pãcãli. 244 00:38:05,750 --> 00:38:07,600 Va trebui sã mã gândesc la altceva. 245 00:38:07,625 --> 00:38:09,750 Trebuie sã am harta aceea. 246 00:38:23,500 --> 00:38:27,750 2,3... 1,2,3 ! 247 00:38:28,422 --> 00:38:30,750 Toþi sunt pentru mine ! 248 00:38:40,000 --> 00:38:42,250 Craig spune cã m-ai cãutat. 249 00:38:42,425 --> 00:38:43,750 De ce, aici ? 250 00:38:44,847 --> 00:38:49,000 Ascultã, Stella ! Eu sunt un om bun. 251 00:38:49,644 --> 00:38:52,250 Am fãcut douã treburi în seara asta. Deodatã ! 252 00:38:52,500 --> 00:38:53,850 Uitã-te la bani ! 253 00:38:55,150 --> 00:38:57,500 Ce-ai fãcut ? Ai jefuit o bancã ? 254 00:38:58,020 --> 00:39:02,150 Nu ! útia-s de la învãþãtoare. I-am furat. 255 00:39:02,733 --> 00:39:08,300 Oh ! De ce, George ? Este...este o doamnã atât de drãguþã. 256 00:39:08,325 --> 00:39:10,000 Ea nu este ca noi. 257 00:39:10,400 --> 00:39:12,000 De ce ai jefuit-o ? 258 00:39:12,605 --> 00:39:14,700 Molly mi-a cerut asta. 259 00:39:14,750 --> 00:39:17,000 Molly þi-a cerut sã o jefuieºti pe d-ra Clark ? 260 00:39:17,500 --> 00:39:19,250 Pentru numele lui Dumnezeu ! De ce ? 261 00:39:20,741 --> 00:39:25,000 Ca sã nu-i poatã plãti factura hotelului. Poate cã va reuºi. 262 00:39:27,939 --> 00:39:30,550 Lesbiana aia defãimãtoare ! 263 00:39:31,450 --> 00:39:33,100 Dar nu era nicio hartã. 264 00:39:34,250 --> 00:39:36,000 Doar bani. 265 00:39:36,750 --> 00:39:38,000 ªi ea. 266 00:39:38,690 --> 00:39:41,000 Frumoasã ºi despuiatã. 267 00:39:42,500 --> 00:39:46,200 Stella ! Trebuie sã am pe cineva. 268 00:39:46,870 --> 00:39:51,500 Nu sunt aºa de neplãcut. ªi am bani. 269 00:40:01,850 --> 00:40:03,600 Hei, Benson ! Vreau sã vorbesc cu tine. 270 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Desigur ! La ce te gândeºti ? 271 00:40:08,100 --> 00:40:09,900 Nu am nevoie de niciun ajutor juridic astãzi. 272 00:40:09,950 --> 00:40:12,000 Vei avea nevoie de mult ajutor juridic, dacã încerci sã cotrobãieºti 273 00:40:12,050 --> 00:40:13,500 la d-ra Clark, din nou. 274 00:40:14,146 --> 00:40:16,500 Eºti binevenit sã o faci tu. 275 00:40:16,550 --> 00:40:21,000 Vorbesc despre hartã, ticãlosule. Încearcã încã o datã, ºi te voi ucide ! 276 00:40:25,400 --> 00:40:27,450 ªi ai aflat tu despre asta, hm ? 277 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 ªi tu încerci sã obþii ceva. 278 00:40:30,800 --> 00:40:35,650 Te bagi în chiloþii ei, ºi iei harta. Asta este chiar potul cel mare. 279 00:40:36,250 --> 00:40:40,050 ªtii, Turner, eu... chiar nu credeam cã eºti atât de deºtept. 280 00:41:24,328 --> 00:41:26,850 Tu ? Am crezut cã sunt suficient de clarã ! 281 00:41:28,150 --> 00:41:30,500 Nu am venit dupã corpul tãu. 282 00:41:30,550 --> 00:41:33,250 - Ia-þi un avocat ! - Mã insulþi ! 283 00:41:33,444 --> 00:41:35,000 Tu ai venit. 284 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 Asta-i treaba. 285 00:41:39,150 --> 00:41:41,300 Cât timp intenþionezi sã stai în hotelul meu ? 286 00:41:41,350 --> 00:41:42,750 Asta depinde. 287 00:41:42,870 --> 00:41:46,000 Recepþionerul meu a uitat sã-þi cearã bani cu o lunã în avans, când te-ai înscris. 288 00:41:46,050 --> 00:41:47,254 ªi asta este regula. 289 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 O lunã ? 290 00:41:49,750 --> 00:41:52,615 Ei bine, dacã nu ai destui bani, poþi lucra oricând într-un salon. 291 00:41:53,280 --> 00:41:56,000 Poþi lucra pentru o camerã. Începi din seara asta. 292 00:41:56,050 --> 00:41:57,355 D-rã Molly ! D-rã Molly ! 293 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 În regulã ! 294 00:42:00,755 --> 00:42:02,300 Craig este rãnit ! 295 00:42:02,350 --> 00:42:05,000 Înceteazã sã mai bombãneºti ! Cobor imediat. 296 00:42:43,406 --> 00:42:45,200 Mã bucur cã am aflat adevãrul, Steve. 297 00:42:45,250 --> 00:42:47,450 Nu se va mai întâmpla sã nu am încredere în tine. 298 00:42:47,500 --> 00:42:50,250 Este înþelept sã fii suspicioasã cu toatã lumea. 299 00:42:51,242 --> 00:42:55,550 Mã îndoiesc cã vom putea urca mult pe dealuri astãzi... pe cãldura asta. 300 00:42:56,268 --> 00:42:59,800 - Eºti sigurã cã poþi face asta ? - Aº putea sã te surprind, Steve. 301 00:43:01,040 --> 00:43:05,400 - O sã-l ucid pe Steve Turner ! - Nu te înfuria ! 302 00:43:05,481 --> 00:43:07,750 M-a lovit pe la spate ºi mi-a pus piedicã. 303 00:43:07,864 --> 00:43:12,050 Cât timp eram semiconºtient, m-a bãtut. Altfel, l-aº fi rupt ! 304 00:43:12,080 --> 00:43:13,850 Sigur, ai fi fãcut-o. 305 00:43:16,910 --> 00:43:19,850 - Ce mai faci, ºefule ? - O sã fie bine. 306 00:43:20,323 --> 00:43:23,000 Învãþãtoarea a plecat cãlare pe dealuri cu Steve Turner. 307 00:43:23,150 --> 00:43:26,150 - Sã mergem ! - Ia-o uºor, Craig ! 308 00:43:26,238 --> 00:43:27,932 George le calcã pe urme. 309 00:43:28,317 --> 00:43:33,000 Nu vreau ca George sã o atingã ! ªi uciderea lui Turner va fi plãcerea mea. 310 00:43:33,050 --> 00:43:36,950 Se va asigura doar cã sunt acolo, unde va aºtepta sã-i prinzi tu. 311 00:43:37,000 --> 00:43:38,800 O sã mergem dupã ei la asfinþit ! 312 00:43:38,820 --> 00:43:40,350 O sã fie bine, Craig. 313 00:43:49,791 --> 00:43:54,150 - Te simþi mai bine, dragã ? - Voi fi bine pânã disearã. 314 00:43:54,997 --> 00:43:57,250 Vei avea nevoie de un medicament special. 315 00:44:09,074 --> 00:44:11,450 Dragã, este cel mai bun medicament din lume. 316 00:44:32,358 --> 00:44:36,700 Rãmâi întins, dragule ! Sunt doctor aici. 317 00:44:37,704 --> 00:44:40,800 ªi am un tratament care nu te va afecta deloc. 318 00:49:24,982 --> 00:49:27,600 - Eºti rãnitã ? - Oh, nu ! Nu sunt rãnitã. 319 00:49:27,650 --> 00:49:29,400 A fost cu adevãrat o prostie din partea mea. 320 00:49:30,050 --> 00:49:31,800 Cine ne-a furat caii ? 321 00:49:31,950 --> 00:49:35,500 Un tip dement, George. Unul dintre oamenii lui Benson. 322 00:49:37,702 --> 00:49:39,700 Ce vom face acum ? 323 00:49:39,798 --> 00:49:45,000 Pãi... este prea târziu sã mai cercetãm dealurile ºi sã ne întoarcem în Burn City. 324 00:49:45,150 --> 00:49:46,550 Va trebui sã mergem. 325 00:49:47,000 --> 00:49:51,250 Cel mai inteligent lucru de fãcut, este sã te odihneºti acum ºi sã aºteptãm noaptea. 326 00:49:51,252 --> 00:49:54,500 ªtiu cã este un râu aproape, pe aici. Aºa cã... 327 00:49:55,000 --> 00:49:58,300 Ar trebui sã mergem... sã ne spãlãm ºi sã ne odihnim. 328 00:49:58,350 --> 00:50:00,500 - Bine ? - Eu sunt gata. 329 00:50:46,750 --> 00:50:50,750 - Ce râu frumos ! - Faþa ta este murdarã. 330 00:51:23,500 --> 00:51:25,650 Am spus cã te pot surprinde. 331 00:51:27,500 --> 00:51:29,750 Sper sã ai mai multe surprize. 332 00:51:30,250 --> 00:51:32,350 Adicã, nu eºti dezamãgit ? 333 00:51:32,750 --> 00:51:34,700 Eºti frumoasã. Nu mi-am putut imagina. 334 00:51:34,805 --> 00:51:38,000 - Sunt... femeie ? - Te-ai îndoit de asta ? 335 00:51:38,350 --> 00:51:40,350 Sigur ! Probabil te-ai vãzut goalã ºi tu. 336 00:51:40,850 --> 00:51:42,150 Nu-i adevãrat ? 337 00:56:22,482 --> 00:56:26,500 Visele se împlinesc cu adevãrat, dragã. Mulþumesc foarte mult ! 338 00:56:27,057 --> 00:56:30,750 Este rãu sã îþi fie foame de dragoste. O visezi. 339 00:56:30,885 --> 00:56:35,550 Pe mãsurã ce am crescut, ai mei de acasã se aºteptau sã mã cãsãtoreascã. 340 00:56:36,250 --> 00:56:37,700 Mie, nu mi-ar plãcea altceva. 341 00:56:37,749 --> 00:56:40,000 Chiar crezi asta ? Pe bune ? 342 00:56:40,233 --> 00:56:42,050 Nu am avut niciodatã pe cineva ca tine. 343 00:56:42,730 --> 00:56:47,650 Am crezut cã vrei doar sã-þi satisfaci foamea cu o fatã care nu ºtia ce era. 344 00:56:57,358 --> 00:56:59,850 Heei... Steve ! 345 00:57:03,431 --> 00:57:06,000 Pare a fi bãtrânul Joe. Mai bine te-ai îmbrãca. 346 00:57:08,566 --> 00:57:10,150 Vom fi acolo într-un minut. 347 00:57:13,250 --> 00:57:16,500 Este bãtrânul Joe cu caii. Mai bine îi ascundem aici. 348 00:57:32,820 --> 00:57:35,000 La naiba ! Îi lãsãm sã se întoarcã de pe deal. 349 00:57:35,347 --> 00:57:36,500 Dacã am fi plecat mai curând. 350 00:57:36,550 --> 00:57:41,150 - O sã-l ucizi pe Turner în seara asta ? - Nu, cât timp învãþãtoarea este cu el. 351 00:57:42,127 --> 00:57:44,350 Îi vom ataca în zori. 352 00:57:45,215 --> 00:57:48,350 Du-te la loc ! Vom fi acolo. 353 00:57:49,475 --> 00:57:52,250 - Spune-i lui Delilah cã vreau sã o vãd ! - Bine, Craig. 354 00:57:53,222 --> 00:57:56,750 Red, ºtii ce sã faci. Ieºi afarã acum ! 355 00:58:15,740 --> 00:58:18,850 Cum te-ai simþi sã te-ncurci cu bãtrânul tãu iubit, Steve Turner, din nou ? 356 00:58:19,500 --> 00:58:22,500 Încerci sã te înºel totuºi, cu ºarpele ? 357 00:58:22,550 --> 00:58:24,450 Oh, am crezut cã poate poþi... 358 00:58:24,959 --> 00:58:27,580 sã-l þii ocupat câteva ore, în timp ce luãm aurul. 359 00:58:27,750 --> 00:58:29,650 Nu ºtiu dacã pot face asta. 360 00:58:29,750 --> 00:58:33,000 - ªi el este bãrbat, nu-i aºa ? - Este bãrbat. 361 00:58:34,588 --> 00:58:37,000 Nu vreau sã te bucuri de el prea mult. 362 00:58:37,183 --> 00:58:38,350 Ai auzit !? 363 00:58:42,050 --> 00:58:43,750 Du-te în camera d-rei Carter ! 364 00:58:44,250 --> 00:58:47,900 Spune-i cã Red e prieten vechi cu mineritul. 365 00:58:48,500 --> 00:58:51,150 Cã Steve este foarte supãrat cã nu a gãsit mina... 366 00:58:51,500 --> 00:58:53,350 ºi cã are mare nevoie de hartã. 367 00:58:53,401 --> 00:58:55,700 Oh, Doamne ! 368 00:58:56,443 --> 00:59:00,250 Ascultã-mã, bãtrâne ! Ascultã-mã foarte bine ! 369 00:59:00,940 --> 00:59:03,000 Vreau sã vorbesc cu ea, sã fac o înþelegere. 370 00:59:03,650 --> 00:59:07,750 Red are o armã. Dacã ceva merge prost... 371 00:59:08,500 --> 00:59:10,650 fata va fi împuºcatã prima. 372 00:59:11,050 --> 00:59:12,750 Acum, du-te ! 373 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 Steve ! 374 01:00:15,750 --> 01:00:17,050 Trebuie sã vorbesc cu tine. 375 01:00:17,100 --> 01:00:18,800 Mai târziu, Delilah. Trebuie sã plec acum. 376 01:00:18,837 --> 01:00:22,000 Steve, am nevoie de ajutorul tãu ! Steve ! 377 01:00:22,142 --> 01:00:24,250 E vorba de Craig. M-a rãnit. 378 01:00:24,285 --> 01:00:26,000 Rãu. Foarte rãu. 379 01:02:45,274 --> 01:02:46,300 Steve ! 380 01:02:47,037 --> 01:02:49,150 Ascultã, Delilah, nu sunt ºeriful. 381 01:02:49,200 --> 01:02:51,000 Am nevoie de un avocat. 382 01:02:51,050 --> 01:02:52,850 Ascultã, Delilah, trebuie sã mã întâlnesc cu cineva. Bine ? 383 01:02:53,500 --> 01:02:55,250 Vreau sã-l dau în judecatã pe Craig. 384 01:02:56,315 --> 01:02:58,250 Uite ce mi-a fãcut ! 385 01:03:00,465 --> 01:03:03,550 Craig, lasã-mã sã-i fac aia ! Mi-ai promis ! 386 01:03:04,268 --> 01:03:08,250 Desigur, Georgie. Du-te ºi dezbrac-o la pielea goalã ! 387 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Îmi pare rãu Delilah, trebuie sã plec. 388 01:03:12,455 --> 01:03:15,100 Steve, am cicatrici. 389 01:03:19,350 --> 01:03:21,850 Ce fel de avocat eºti, apropo ? 390 01:03:22,542 --> 01:03:26,250 Îþi arãt dovada. Acum, pipãie ! 391 01:03:33,970 --> 01:03:37,150 D-rã Clark ! Asta este doar o parte din ceea ce se va întâmpla, 392 01:03:37,153 --> 01:03:39,400 dacã nu ne spui unde este harta. 393 01:03:40,373 --> 01:03:43,100 Aceste vânãtãi nu înseamnã nimic pentru tine ? 394 01:03:43,150 --> 01:03:45,250 Îmi pare rãu, Delilah, despre asta vom vorbi mai târziu. 395 01:03:45,619 --> 01:03:47,450 Iadul cu vânãtãi. 396 01:03:49,613 --> 01:03:53,500 Adevãrul este cã am terminat cu Craig, ºi te vreau înapoi. 397 01:03:53,545 --> 01:03:54,750 Este prea târziu. 398 01:03:55,404 --> 01:03:57,350 ªtiu cã am ucis dragostea noastrã... 399 01:03:57,827 --> 01:03:59,550 dar vreau sã o revigorez din nou. 400 01:04:06,836 --> 01:04:09,303 Târfã micã ! Dacã nu ne spui unde este 401 01:04:09,315 --> 01:04:12,250 harta, îþi voi smulge þâþele cu biciul ãsta ! 402 01:05:06,726 --> 01:05:09,850 Craig, mi-ai promis ! Craig ! 403 01:05:11,369 --> 01:05:15,100 Bine, Georgie, bãiete ! Am promis, nu-i aºa ? 404 01:05:16,181 --> 01:05:17,800 Este a ta, Georgie. 405 01:05:19,495 --> 01:05:21,650 Nu te deranjeazã dacã eu ºi Red, ne uitãm la tine ? 406 01:05:22,150 --> 01:05:24,650 Nu ! Nu mã deranjeazã dacã vã uitaþi. 407 01:05:25,650 --> 01:05:28,750 Haide, d-rã Clark ! Haide ! Haide ! 408 01:05:28,800 --> 01:05:31,300 Nu ! Nu ! Vã spun ! Vã spun ! Nu ! 409 01:05:31,350 --> 01:05:32,500 Vã spun ! Vã spun ! 410 01:05:32,750 --> 01:05:35,600 Vã spun ! Nu ! Vã spun ! Vã spun ! 411 01:05:37,176 --> 01:05:39,000 Bine, spune-o ! 412 01:05:40,550 --> 01:05:44,200 Am ascuns-o sub o stâncã neagrã lângã râu. Te rog, ai încredere în mine ! 413 01:05:45,328 --> 01:05:46,750 Da, cunosc locul ãla. 414 01:05:47,940 --> 01:05:49,500 Bine, Red, sã mergem ! 415 01:05:50,650 --> 01:05:51,650 Georgie ! 416 01:05:51,700 --> 01:05:53,150 Este a ta ! 417 01:06:01,700 --> 01:06:04,300 - Steve ! Steve ! - Joe, ce se întâmplã ? 418 01:06:04,572 --> 01:06:07,900 Au prins-o pe Rachel, Steve... Craig, George ºi Red. 419 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 - Au rãnit-o ? - Au biciuit-o. Este adevãrat 420 01:06:11,250 --> 01:06:12,750 Scoalã-te, Steve ! 421 01:06:14,500 --> 01:06:15,750 Curvã ! 422 01:06:15,800 --> 01:06:18,250 De aceea ai venit aici, sã mã þii ocupat. 423 01:06:18,750 --> 01:06:20,500 Ai face bine sã vorbeºti. 424 01:06:21,600 --> 01:06:23,150 Forþeazã-mã ! 425 01:06:25,050 --> 01:06:27,350 Dã-mi cuþitul tãu, Joe ! 426 01:06:28,000 --> 01:06:31,450 O sã strãpung scroafa asta cu ceva cu care nu era obiºnuitã sã fie strãpunsã. 427 01:06:31,639 --> 01:06:34,600 Începe sã vorbeºti Delilah, sau îþi spun, pe Dumnezeu, te jupoi aici ! 428 01:06:34,650 --> 01:06:36,000 Nu, Steve ! 429 01:06:37,500 --> 01:06:39,150 Au dus-o pe dealuri. 430 01:06:39,500 --> 01:06:42,000 Craig... vrea sã ia aurul. 431 01:06:43,929 --> 01:06:45,150 Dar, e prea târziu ! 432 01:06:45,250 --> 01:06:47,000 Dracu' sã te ia în iad ! 433 01:08:42,550 --> 01:08:44,250 Benson ! 434 01:11:23,375 --> 01:11:26,250 Existã o minã, Rachel. Exact cum a spus tatãl tãu. 435 01:11:26,550 --> 01:11:28,950 O piatrã lângã un semn cu un cadavru. 436 01:11:44,750 --> 01:11:46,750 Un semn cu douã cadavre. 437 01:11:49,650 --> 01:11:50,650 Hei, lovitura aceea ! 438 01:11:50,700 --> 01:11:53,000 - Cum ai învãþat sã tragi ? - Tatãl meu m-a învãþat sã trag. 439 01:11:53,050 --> 01:11:55,350 Spunea cã s-ar putea sã am nevoie când ajung în vest. 440 01:11:55,472 --> 01:11:57,000 Eºti plinã de surprize. 441 01:11:57,050 --> 01:11:59,250 O sã am vreo problemã cu dreptul la minã ? 442 01:11:59,650 --> 01:12:02,050 N-o sã ai nicio problemã, dacã soþul tãu este un avocat deºtept. 443 01:12:02,100 --> 01:12:03,250 Hei ! Mai bine mã duc sã mã asigur 444 01:12:03,300 --> 01:12:05,500 cã este deschis biroul de înregistrare a posesiunilor. 445 01:12:08,500 --> 01:12:09,750 Te doare ceva ? 446 01:12:10,250 --> 01:12:13,900 Mama îmi spunea când eram micã, cã durerea trece când te sãruþi. 447 01:12:14,250 --> 01:12:16,150 A fost ºi ãsta un vis ? 448 01:12:19,000 --> 01:12:21,500 Poate am putea lenevi în apã rece. 449 01:12:21,750 --> 01:12:23,000 Ne putem întoarce la râu ? 450 01:12:23,050 --> 01:12:29,050 Traducerea ºi adaptarea: Corneliu Anghel Subtitrari-noi Team 451 01:12:29,100 --> 01:12:31,000 S F  R ª I T 36650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.