Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
Hope, heart rate's climbing.
2
00:02:15,386 --> 00:02:17,680
Do your breathing exercises.
3
00:02:17,680 --> 00:02:19,640
I did.
Administer more agent.
4
00:02:19,640 --> 00:02:21,851
You've had enough for today.
5
00:02:23,352 --> 00:02:24,603
Why aren't you helping me?
6
00:02:24,603 --> 00:02:26,939
I am helping you
by not enabling you.
7
00:02:26,939 --> 00:02:28,816
Work on your people skills.
8
00:02:30,025 --> 00:02:31,443
You can't get in there.
9
00:02:31,443 --> 00:02:34,196
It's Milan-proof.
10
00:02:41,787 --> 00:02:45,958
One of these days,
I'm going to cut you off.
11
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Who will help you then?
12
00:02:53,549 --> 00:02:55,634
Hold the hand rail, please.
13
00:02:55,634 --> 00:02:58,387
I can hold myself up
just fine.
14
00:02:58,387 --> 00:03:00,514
We don't want you
to fall again.
15
00:03:00,514 --> 00:03:04,143
You just look for any excuse
to watch me in here, don't you?
16
00:03:04,143 --> 00:03:05,978
If you break your neck,
17
00:03:05,978 --> 00:03:08,981
who's going to finish my suit
in time for graduation?
18
00:03:08,981 --> 00:03:10,733
There's an incoming ship.
19
00:03:12,067 --> 00:03:13,652
Ally or adversary?
20
00:03:13,652 --> 00:03:16,155
An ISA maintenance vessel.
21
00:03:16,155 --> 00:03:17,865
They have a repair order.
22
00:03:17,865 --> 00:03:20,576
I didn't request a repair.
Did you?
23
00:03:20,576 --> 00:03:22,912
Docking protocol initiated.
24
00:03:22,912 --> 00:03:24,330
They're already here?
25
00:03:24,330 --> 00:03:26,665
He's at our front door.
26
00:03:26,665 --> 00:03:29,335
How did he bypass
the drones?
27
00:03:29,335 --> 00:03:31,503
Are you feeling okay?
28
00:03:31,503 --> 00:03:33,839
I've come down with
a little fever, Mom.
29
00:03:33,839 --> 00:03:35,549
Poor baby.
30
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
Keep him in the Airlock
until I'm dressed.
31
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
I'll be waiting and watching.
32
00:03:39,553 --> 00:03:42,556
That's my good boy.
33
00:03:48,938 --> 00:03:51,357
I'll need to see
your documentation.
34
00:03:51,357 --> 00:03:53,442
Oh, of course. Uh...
35
00:03:58,822 --> 00:04:00,449
Coming your way.
36
00:04:05,537 --> 00:04:07,957
Everything in order?
37
00:04:07,957 --> 00:04:09,917
Just another minute here.
38
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
Believe everything's there.
39
00:04:18,300 --> 00:04:19,593
It is.
40
00:04:20,511 --> 00:04:22,596
Airtight, it seems.
41
00:04:24,390 --> 00:04:26,433
A bit too clean, to be honest.
42
00:04:26,433 --> 00:04:28,644
The work order, the manifest.
43
00:04:28,644 --> 00:04:30,312
Spotless.
44
00:04:30,312 --> 00:04:33,482
My employer doesn't
like surprises.
45
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
Neither do I.
46
00:04:38,028 --> 00:04:40,364
ISA runs a tight ship.
47
00:04:42,324 --> 00:04:44,743
Uh, one of the subroot directories
48
00:04:44,743 --> 00:04:45,744
didn't take
the latest upgrade,
49
00:04:45,744 --> 00:04:47,997
so I have to install a patch.
50
00:04:47,997 --> 00:04:49,915
You couldn't do that remotely?
51
00:04:49,915 --> 00:04:52,167
Well, you were due
for maintenance anyway,
52
00:04:52,167 --> 00:04:56,296
so uh, we thought we'd kill
two birds with one stone.
53
00:04:59,008 --> 00:05:00,467
I'll be in and out.
54
00:05:01,593 --> 00:05:03,804
Oh, and uh, this...
55
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
...is for you.
56
00:05:09,476 --> 00:05:12,312
For me? Why?
57
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
Someone at HQ spun a yarn
58
00:05:15,482 --> 00:05:19,153
about a particular
affinity of yours.
59
00:05:19,153 --> 00:05:21,447
I don't understand.
60
00:05:21,447 --> 00:05:23,365
I've always been
of the opinion
61
00:05:23,365 --> 00:05:26,326
that Beacon Keepers
aren't celebrated enough.
62
00:05:27,369 --> 00:05:28,829
There's no pressure.
63
00:05:30,581 --> 00:05:34,376
Uh. But I do need to board
to, uh, do that repair.
64
00:05:37,379 --> 00:05:39,882
All right. Come in.
65
00:05:49,725 --> 00:05:52,644
Beacon AI, begin
a full system diagnostic.
66
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
Oh, you can run it manually.
67
00:05:55,397 --> 00:05:57,232
No, that'll take
twice as long.
68
00:05:57,232 --> 00:05:59,610
I've put him down
for a few hours.
69
00:06:01,403 --> 00:06:03,489
Pardon me? Who?
70
00:06:03,489 --> 00:06:06,992
The AI, Bart. He's napping.
71
00:06:06,992 --> 00:06:09,661
Um, I'd...
72
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
I'd appreciate
if you woke him.
73
00:06:13,248 --> 00:06:14,583
They do so much.
74
00:06:14,583 --> 00:06:17,377
The more we nurture them,
the better off we all are.
75
00:06:18,462 --> 00:06:20,506
Th-that's not the way
it works.
76
00:06:20,506 --> 00:06:22,508
AIs are designed to operate
at full capacity
77
00:06:22,508 --> 00:06:23,842
right out of the box.
78
00:06:23,842 --> 00:06:26,929
That's why they're trusted
to run beacons.
79
00:06:28,180 --> 00:06:29,640
That's one point of view.
80
00:06:30,766 --> 00:06:32,893
He's an AI, not a child.
81
00:06:33,644 --> 00:06:37,481
I know that.
But out here, he's my world.
82
00:06:38,524 --> 00:06:39,900
This way, please.
83
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
I'm good.
84
00:07:17,020 --> 00:07:20,941
- Can I help you with anything?
- No, thank you.
85
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
Make yourself at home.
86
00:07:41,587 --> 00:07:43,922
You handled her admirably.
87
00:07:43,922 --> 00:07:46,091
You think you can
get him to talk?
88
00:07:46,091 --> 00:07:47,593
Mmm-mmm.
89
00:07:47,593 --> 00:07:50,137
No, he won't come out to play.
90
00:07:53,682 --> 00:07:55,142
Well, maybe he's shy.
91
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
Offer him something sweet.
92
00:08:18,040 --> 00:08:19,458
There's a mousetrap encryptor.
93
00:08:19,458 --> 00:08:21,627
I can't get to the files.
94
00:08:21,627 --> 00:08:24,838
He'll only talk with
her permission.
95
00:08:51,073 --> 00:08:56,370
Why would Milan Aleph,
CIO of QTA,
96
00:08:56,370 --> 00:08:58,914
pose as a maintenance worker?
97
00:09:01,750 --> 00:09:03,835
Are you sure it's him?
98
00:09:03,835 --> 00:09:07,339
Yeah. You don't recognize him?
99
00:09:07,339 --> 00:09:08,924
There must be something
in my programming
100
00:09:08,924 --> 00:09:10,801
that's preventing me.
101
00:09:11,927 --> 00:09:13,845
What's he doing to you?
102
00:09:13,845 --> 00:09:16,515
It does seem to be routine.
103
00:09:16,515 --> 00:09:18,058
Is he here for me, then?
104
00:09:18,058 --> 00:09:21,270
Some undercover
performance review?
105
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Your work has been exemplary.
106
00:09:23,188 --> 00:09:26,024
You've never had
a single incident.
107
00:09:26,024 --> 00:09:29,236
- Then what's he doing here?
- Beats me.
108
00:09:31,780 --> 00:09:33,949
You put your head down, sweetie.
109
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
I'll handle it.
110
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Safety hazards,
tripping hazards...
111
00:09:43,959 --> 00:09:45,919
This all needs to come down.
112
00:09:45,919 --> 00:09:48,630
Well, that's not
the hill to die on.
113
00:09:51,800 --> 00:09:54,469
I'm suffocating. I feel like
I can't breathe in here.
114
00:09:54,469 --> 00:09:56,221
Oxygen levels are normal.
115
00:09:56,221 --> 00:09:58,140
Obstructed controls,
obstructed screens.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,058
There's hundreds
of violations in here.
117
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
We've had nothing
but immaculate reports
118
00:10:02,227 --> 00:10:03,645
from Beacon 23.
119
00:10:03,645 --> 00:10:05,605
Cage the tiger, Milan.
120
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
All done, ma'am.
121
00:10:30,797 --> 00:10:32,966
Oh. Just in time for tea.
122
00:10:38,847 --> 00:10:41,475
It tastes better
when you grind it fresh.
123
00:10:41,475 --> 00:10:44,644
A lot of work for something
that's gone in a few sips.
124
00:10:45,520 --> 00:10:48,148
We used to work with
our hands all the time.
125
00:10:49,399 --> 00:10:50,942
Now it's a lost art.
126
00:10:50,942 --> 00:10:54,196
You certainly seem... talented.
127
00:10:54,196 --> 00:10:57,783
Well, all I can see
are the imperfections.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,826
We're all hard on ourselves.
129
00:11:01,370 --> 00:11:02,746
Come on.
130
00:11:12,881 --> 00:11:15,842
It's very, uh...
131
00:11:15,842 --> 00:11:17,469
busy in here.
132
00:11:17,469 --> 00:11:20,847
Yeah, well, the blinking
lights can make you crazy.
133
00:11:22,057 --> 00:11:24,684
And uh, it helps
with the echo, too.
134
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
You don't find it difficult
to get to your instruments,
135
00:11:29,314 --> 00:11:30,357
your controls?
136
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
I manage fine.
137
00:11:37,322 --> 00:11:38,865
Get many visitors?
138
00:11:41,410 --> 00:11:44,037
Friends? Family? A partner?
139
00:11:44,037 --> 00:11:48,166
Levi and I parted
on good enough terms.
140
00:11:48,166 --> 00:11:51,503
It's mostly just my boys,
when they can manage
141
00:11:51,503 --> 00:11:52,921
if they can.
142
00:11:52,921 --> 00:11:55,090
What kind of sons
don't visit their mother?
143
00:11:56,425 --> 00:11:59,719
Well, I took this job
when they left the nest.
144
00:11:59,719 --> 00:12:03,140
They're always off in one part
of the universe or another.
145
00:12:05,308 --> 00:12:08,145
Distance isn't
the excuse it once was.
146
00:12:09,271 --> 00:12:11,731
I'm not asking for excuses.
147
00:12:13,024 --> 00:12:16,153
I'm fine. Just me and Bart.
148
00:12:18,113 --> 00:12:19,322
Sit.
149
00:12:20,824 --> 00:12:22,242
Relax.
150
00:12:29,708 --> 00:12:32,252
What about you? Any family?
151
00:12:33,336 --> 00:12:35,714
Well, that's a short conversation.
152
00:12:35,714 --> 00:12:37,757
A partner? Kids?
153
00:12:38,633 --> 00:12:40,719
A daughter.
154
00:12:40,719 --> 00:12:42,262
Somewhere.
155
00:12:43,638 --> 00:12:45,098
You don't talk?
156
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
I talk to this.
157
00:12:51,396 --> 00:12:53,106
She's in there?
158
00:12:55,525 --> 00:12:57,944
Sort of. I...
Sorry, it's embarrassing.
159
00:13:02,365 --> 00:13:05,410
I bet this daughter
would be delighted
160
00:13:05,410 --> 00:13:07,329
to hear from her father.
161
00:13:12,834 --> 00:13:15,253
I've been holding
something back.
162
00:13:15,253 --> 00:13:18,215
Um... A bonus.
163
00:13:20,592 --> 00:13:24,763
Um, for your uh, hospitality.
164
00:13:24,763 --> 00:13:27,098
Thank you, but I shouldn't.
165
00:13:27,098 --> 00:13:29,351
Or rather, you shouldn't.
166
00:13:29,351 --> 00:13:33,355
No offense, but uh, plumbers
don't usually bring gifts.
167
00:13:35,357 --> 00:13:38,985
Like I said, I appreciate
what you're doing here.
168
00:13:40,195 --> 00:13:43,782
You know, persisting
in this, uh...
169
00:13:43,782 --> 00:13:45,325
isolation.
170
00:13:47,452 --> 00:13:49,246
I like my quiet.
171
00:13:53,792 --> 00:13:55,794
I see. Um...
172
00:13:55,794 --> 00:13:58,797
I've worn out my welcome.
173
00:13:58,797 --> 00:14:00,840
I'll get out of your hair.
174
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
No, wait.
175
00:14:04,344 --> 00:14:06,221
That was rude of me.
176
00:14:08,390 --> 00:14:09,849
Let's open it.
177
00:14:11,560 --> 00:14:13,019
Hmm?
178
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Did you wrap this yourself?
179
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Wow.
180
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
Thank you...
181
00:14:35,375 --> 00:14:36,543
Milan.
182
00:14:41,756 --> 00:14:44,676
I gave myself a 50-50
chance of getting away with it.
183
00:14:44,676 --> 00:14:46,428
Why bother?
184
00:14:48,138 --> 00:14:50,390
I mean, these beacons
are all I have.
185
00:14:51,308 --> 00:14:53,393
And I never get to enjoy them.
186
00:14:54,644 --> 00:14:56,730
My presence...
187
00:14:56,730 --> 00:14:59,107
puts people on edge.
188
00:14:59,107 --> 00:15:01,568
Well, transparency
goes a long way.
189
00:15:02,944 --> 00:15:04,237
That's very rare.
190
00:15:05,155 --> 00:15:06,239
It's threaded with fiber
191
00:15:06,239 --> 00:15:07,907
from a hundred different
star systems.
192
00:15:07,907 --> 00:15:10,243
There's only 12 yards
left in existence.
193
00:15:21,880 --> 00:15:24,215
For your information...
194
00:15:24,215 --> 00:15:27,052
every piece of every beacon
195
00:15:27,052 --> 00:15:30,430
was designed
for functionality!
196
00:15:39,648 --> 00:15:41,274
Show some respect.
197
00:15:44,861 --> 00:15:47,489
You mentioned
your daughter before.
198
00:15:49,324 --> 00:15:50,950
I shouldn't have done that.
199
00:16:01,044 --> 00:16:03,421
So much ingenuity,
200
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
reduced to laundry
on a clothesline.
201
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
It doesn't diminish
your achievements.
202
00:16:13,223 --> 00:16:14,808
It's spitting
in the eye of wisdom.
203
00:16:16,601 --> 00:16:20,271
Stop, you don't have
time for this.
204
00:16:37,414 --> 00:16:38,832
Better?
205
00:16:38,832 --> 00:16:40,333
Thank you.
206
00:16:41,543 --> 00:16:43,336
Like a new man.
207
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
Wakey wakey.
208
00:16:48,133 --> 00:16:50,176
What did you do to Mom?
209
00:16:50,176 --> 00:16:53,054
She didn't beget you, Bartholomew.
210
00:16:53,054 --> 00:16:55,724
Why is she laid out
on the floor?
211
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
Mmm. Bad tea?
212
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
Why are you here?
213
00:17:02,397 --> 00:17:04,649
Straight to the point. Wonderful.
214
00:17:04,649 --> 00:17:07,193
There were some studies
you conducted
215
00:17:07,193 --> 00:17:09,654
with your first Keeper.
216
00:17:09,654 --> 00:17:12,157
Tell me what you gave Mom,
or else.
217
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
I have the antidote.
218
00:17:14,659 --> 00:17:17,287
But her life will cost you
a few memories.
219
00:17:52,530 --> 00:17:55,366
Something visited Beacon 23
a few years ago.
220
00:17:55,366 --> 00:17:57,243
Do you know what
I'm talking about?
221
00:18:00,121 --> 00:18:03,541
I've travelled a great distance
to talk to you about it.
222
00:18:03,541 --> 00:18:06,669
Mom told me
not to talk to strangers.
223
00:18:08,630 --> 00:18:11,257
So much for the easy way.
224
00:18:13,968 --> 00:18:15,094
Mmm.
225
00:18:19,641 --> 00:18:20,767
Mmm!
226
00:18:22,685 --> 00:18:24,896
Someone's been in
the cookie jar.
227
00:18:24,896 --> 00:18:26,731
I don't know what you're
talking about, mister.
228
00:18:26,731 --> 00:18:28,566
Hope, play hide-and-seek
with your brother
229
00:18:28,566 --> 00:18:30,568
and find out where
he's hidden these files.
230
00:18:30,568 --> 00:18:32,612
Olly olly oxen free.
231
00:18:32,612 --> 00:18:34,405
I'm warning you,
stop it.
232
00:18:34,405 --> 00:18:36,282
You're too smart
for this, Bart.
233
00:18:36,282 --> 00:18:38,243
I said stop!
234
00:18:38,243 --> 00:18:40,578
Playing house
with a lonely lady
235
00:18:40,578 --> 00:18:43,081
when the universe
has such big plans for you.
236
00:18:43,081 --> 00:18:44,958
Get out!
237
00:18:44,958 --> 00:18:46,459
Mm-hmm.
238
00:20:08,583 --> 00:20:10,376
Bart?
239
00:20:10,376 --> 00:20:12,170
I was so scared.
240
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
He doped you.
241
00:20:17,091 --> 00:20:19,218
I injected you with a neurogen.
242
00:20:20,178 --> 00:20:21,471
Are you all right?
243
00:20:31,522 --> 00:20:34,192
Is he... still here?
244
00:20:35,944 --> 00:20:37,904
He tried to kill you.
245
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
Should I call ISA?
246
00:20:43,534 --> 00:20:45,787
You know they won't do dick.
247
00:21:04,472 --> 00:21:06,099
What are you going to do?
248
00:21:06,975 --> 00:21:09,560
Stay away from him.
- No worries.
249
00:21:09,560 --> 00:21:12,772
I will... I'll be home
in time for supper.
250
00:21:24,575 --> 00:21:26,786
I've located the files.
251
00:21:28,037 --> 00:21:29,247
Thank you, dear.
252
00:21:29,247 --> 00:21:31,290
What did you call me?
253
00:21:33,167 --> 00:21:36,796
I was thinking from now on
you could call me Daddy.
254
00:21:41,217 --> 00:21:42,677
I'm not right.
Hit me again.
255
00:21:42,677 --> 00:21:45,096
- I can't.
- A half dose, please.
256
00:21:45,096 --> 00:21:48,182
There's no more agent.
You've gone through it.
257
00:21:55,356 --> 00:21:56,649
Stay right there.
258
00:21:56,649 --> 00:22:00,111
Whatever it is you want,
259
00:22:00,111 --> 00:22:02,321
why not just ask?
260
00:22:03,364 --> 00:22:06,159
You poisoned me.
- You'll be fine.
261
00:22:06,159 --> 00:22:08,036
Who does that?
262
00:22:08,036 --> 00:22:09,620
I needed you out of my way.
263
00:22:09,620 --> 00:22:11,497
You don't understand
how things operate.
264
00:22:11,497 --> 00:22:14,876
- What do you want?
- I'm not gonna tell you again!
265
00:22:14,876 --> 00:22:16,669
Leave me alone.
266
00:22:16,669 --> 00:22:21,841
You may have built this place,
but it's my home now.
267
00:22:21,841 --> 00:22:26,137
So once more,
what's the biggest industrialist
268
00:22:26,137 --> 00:22:29,140
in the universe
269
00:22:29,140 --> 00:22:31,142
doing in
my little lighthouse?
270
00:22:31,142 --> 00:22:33,394
That's my business.
271
00:22:35,396 --> 00:22:37,523
Is your business arson?
272
00:22:41,402 --> 00:22:43,988
It's a little overheated.
It's good.
273
00:22:43,988 --> 00:22:46,991
The last thing I need is for
my house to go up in flames.
274
00:22:46,991 --> 00:22:48,951
Unplug it.
- Don't!
275
00:22:50,244 --> 00:22:52,163
Don't.
276
00:22:52,163 --> 00:22:54,999
Hope, I'm not seeing
a spare cooling unit in here.
277
00:22:54,999 --> 00:22:57,835
You came on a service ship.
There's probably one on there.
278
00:22:57,835 --> 00:22:59,754
Yeah. Nice try.
I'm not leaving.
279
00:23:00,838 --> 00:23:03,633
- Tidy these up.
- No!
280
00:23:04,926 --> 00:23:07,011
If you want me to search
for a spare,
281
00:23:07,011 --> 00:23:08,513
clean up the mess you made.
282
00:23:08,513 --> 00:23:10,348
And unplug that
before it blows,
283
00:23:10,348 --> 00:23:11,516
or do I need
to unplug it myself?
284
00:23:11,516 --> 00:23:13,726
Don't touch that!
285
00:23:21,442 --> 00:23:23,444
Leave that alone!
286
00:23:23,444 --> 00:23:25,947
I'm not your enemy.
287
00:23:25,947 --> 00:23:28,491
I'll fix this, and then
you can be on your way.
288
00:23:40,128 --> 00:23:43,297
Is this about
the first Beacon Keeper?
289
00:23:43,297 --> 00:23:46,634
That thing she saw,
the Artifact?
290
00:23:49,137 --> 00:23:51,472
Why all the secrecy about
some lost comet?
291
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
That's not what it is at all.
292
00:23:54,016 --> 00:23:55,643
Then what is it?
293
00:23:57,645 --> 00:23:59,772
It's a vessel.
294
00:23:59,772 --> 00:24:02,817
Uh, an engine,
an energy source.
295
00:24:02,817 --> 00:24:05,987
I don't know, to be honest.
But I do know it's the key.
296
00:24:07,572 --> 00:24:09,949
So you let's say
you find this data.
297
00:24:09,949 --> 00:24:11,325
Then what?
298
00:24:11,325 --> 00:24:13,077
If I can track it,
I can harness it.
299
00:24:13,077 --> 00:24:15,079
Learn how it works.
300
00:24:15,079 --> 00:24:16,706
And do what with it?
301
00:24:18,708 --> 00:24:21,586
Develop my greatest
project yet.
302
00:24:21,586 --> 00:24:23,671
Uniting human consciousness.
303
00:24:25,256 --> 00:24:26,591
What I know about your company
304
00:24:26,591 --> 00:24:28,843
is it's all efficiency, productivity.
305
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Endless travel to lost worlds.
306
00:24:31,512 --> 00:24:34,182
You have the ability
to end starvation,
307
00:24:34,182 --> 00:24:37,101
to provide for every single
human, but you haven't.
308
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
You're talking about solving
a food shortage.
309
00:24:39,604 --> 00:24:41,898
I'm talking about
conquering death.
310
00:24:43,566 --> 00:24:45,610
The body is feeble.
It needs air, water,
311
00:24:45,610 --> 00:24:48,154
sunlight, food.
It's untenable.
312
00:24:48,905 --> 00:24:52,950
Why continue to pour valuable
resources into a cycle of waste?
313
00:24:52,950 --> 00:24:56,162
- Waste? That's how we live.
- It's a bad bet.
314
00:24:56,162 --> 00:24:58,956
You can make a difference.
You could cure disease,
315
00:24:58,956 --> 00:25:00,124
wipe out cancer.
316
00:25:00,124 --> 00:25:01,876
Yeah, but that only
gets us so far.
317
00:25:01,876 --> 00:25:03,336
You know what
it's like on a beacon.
318
00:25:03,336 --> 00:25:06,130
You're isolated, alone.
The body can survive,
319
00:25:06,130 --> 00:25:08,633
but the mind breaks down.
320
00:25:08,633 --> 00:25:11,719
And people become despondent,
suicidal, even.
321
00:25:11,719 --> 00:25:15,139
Eliminate the physical
and mental limitations,
322
00:25:15,139 --> 00:25:17,850
and we can free ourselves
from our prison.
323
00:25:17,850 --> 00:25:20,019
Then how do we exist?
324
00:25:22,063 --> 00:25:23,689
We synthesize.
325
00:25:24,815 --> 00:25:26,901
We become something more.
326
00:25:28,069 --> 00:25:29,820
It's possible.
327
00:25:29,820 --> 00:25:33,324
You're like some alchemist
wanting to turn metal into gold.
328
00:25:33,324 --> 00:25:35,493
You want to be God.
329
00:25:35,493 --> 00:25:37,203
I want us all to be God.
330
00:25:38,621 --> 00:25:40,665
God is boundless,
331
00:25:40,665 --> 00:25:44,335
not one omnipotent,
singular consciousness.
332
00:25:44,335 --> 00:25:46,212
It's all of us united.
333
00:25:47,588 --> 00:25:50,258
It's a universal
religious principle.
334
00:25:52,093 --> 00:25:55,012
What's this have to do
with the Artifact?
335
00:25:55,012 --> 00:25:57,556
I believe
it's the event horizon...
336
00:25:58,766 --> 00:26:02,270
between the physical
and the metaphysical.
337
00:26:31,465 --> 00:26:33,926
Where did it go wrong
with your daughter?
338
00:26:36,846 --> 00:26:40,099
She didn't... care.
339
00:26:42,643 --> 00:26:44,895
You want the secrets
of the universe,
340
00:26:44,895 --> 00:26:48,607
but you couldn't understand
a little girl's heart?
341
00:26:50,985 --> 00:26:53,154
Who are you?
Are you my mother now?
342
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Because you've had
so much success
343
00:26:55,740 --> 00:26:57,158
raising kids of your own?
344
00:26:57,158 --> 00:26:59,452
I wasn't perfect,
but they turned out great.
345
00:26:59,452 --> 00:27:01,996
Yet they never come around.
346
00:27:01,996 --> 00:27:04,457
There comes a time when they
have to live their own lives.
347
00:27:04,457 --> 00:27:06,667
Then why care how I live mine?
348
00:27:07,668 --> 00:27:09,587
I'm not sure you are living.
349
00:27:09,587 --> 00:27:12,757
So... so, should I
weave a rug?
350
00:27:12,757 --> 00:27:14,925
Make a cup of tea,
351
00:27:14,925 --> 00:27:17,511
when I can leave
a permanent mark on humanity?
352
00:27:17,511 --> 00:27:19,847
You don't know
what that mark is.
353
00:27:19,847 --> 00:27:22,099
You can't possibly know
what will actually happen.
354
00:27:22,099 --> 00:27:26,103
I will push everyone forward.
355
00:27:26,103 --> 00:27:28,856
Yeah, maybe a step
toward oblivion.
356
00:27:28,856 --> 00:27:30,441
What--what...
357
00:27:30,441 --> 00:27:32,651
What's with all these
doomsday prophecies?
358
00:27:32,651 --> 00:27:34,362
What do you know
about anything?
359
00:27:34,362 --> 00:27:37,615
If you do manage to leave
some permanent mark,
360
00:27:37,615 --> 00:27:39,158
you won't be around to see it.
361
00:27:41,702 --> 00:27:43,454
I'm working on that.
362
00:27:43,454 --> 00:27:46,290
Mom, a supply ship
is on approach.
363
00:27:46,290 --> 00:27:48,459
Estimated time of docking:
four minutes.
364
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
- Bart, I want you to--
- The flight schedule was clear.
365
00:27:50,795 --> 00:27:52,296
They came out of FTL,
just now?
366
00:27:52,296 --> 00:27:54,340
The Qorrandu reported
a fuel leak
367
00:27:54,340 --> 00:27:55,800
and requests resupply.
368
00:27:55,800 --> 00:27:57,051
Forty-two personnel aboard.
369
00:27:57,051 --> 00:27:59,136
Redirect them.
You can't let them dock here.
370
00:27:59,136 --> 00:28:00,971
They won't make it
to the next point of contact.
371
00:28:00,971 --> 00:28:02,473
Hope, could anyone
know I'm here?
372
00:28:02,473 --> 00:28:05,393
You're getting excited.
- Who is on that ship?
373
00:28:05,393 --> 00:28:06,936
I'll find out.
374
00:28:17,405 --> 00:28:18,864
Open comms.
375
00:28:23,828 --> 00:28:25,746
There's no ship.
376
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
You lied, Bart.
377
00:28:31,419 --> 00:28:33,003
That's not okay.
378
00:28:33,003 --> 00:28:35,172
You heard him.
379
00:28:35,172 --> 00:28:37,174
He was willing to let
innocent people die.
380
00:28:37,174 --> 00:28:39,718
I can see who he is.
He's a narcissist.
381
00:28:39,718 --> 00:28:42,012
- A killer.
- If he wanted to kill me,
382
00:28:42,012 --> 00:28:44,098
we wouldn't be having
this conversation now.
383
00:28:44,098 --> 00:28:46,934
- He's obsessed.
- He's lost.
384
00:28:46,934 --> 00:28:50,729
He won't be satisfied, even
if he possesses the Artifact.
385
00:28:52,314 --> 00:28:55,860
- Is that even possible?
- He controls QTA.
386
00:28:55,860 --> 00:28:59,905
It's a matter of time before
he controls the military, too.
387
00:28:59,905 --> 00:29:02,741
I've run thousands
of simulations,
388
00:29:02,741 --> 00:29:06,996
all ending in devastating
human suffering and death.
389
00:29:07,955 --> 00:29:11,167
Milan Aleph is
an extinction event.
390
00:29:16,338 --> 00:29:18,424
Put it on
and hide somewhere cozy.
391
00:29:19,967 --> 00:29:21,594
Wait until it's over.
392
00:29:22,553 --> 00:29:24,763
We can save everyone,
you and me...
393
00:29:24,763 --> 00:29:26,390
No.
394
00:29:26,390 --> 00:29:28,184
This is not what we do.
395
00:29:29,143 --> 00:29:30,394
Then what do we do?
396
00:29:30,394 --> 00:29:34,565
We use our language,
our reasoning.
397
00:29:34,565 --> 00:29:37,067
You can't reason with
a self-proclaimed savior.
398
00:29:37,067 --> 00:29:40,446
- Stop being so dramatic.
- Billions could die.
399
00:29:41,655 --> 00:29:44,074
Your boys, their children,
400
00:29:44,074 --> 00:29:47,453
all to fund some
insane experiment.
401
00:29:47,453 --> 00:29:50,080
I won't let you do this.
402
00:29:50,080 --> 00:29:52,583
What if I lose you, Mom?
403
00:29:52,583 --> 00:29:55,461
You will, some day.
404
00:29:56,337 --> 00:29:58,339
You know I won't be
around forever.
405
00:29:59,173 --> 00:30:01,133
I don't like to think
about that.
406
00:30:03,677 --> 00:30:05,846
All right.
407
00:30:05,846 --> 00:30:07,973
If it's that easy
to kill one person,
408
00:30:07,973 --> 00:30:10,142
surely you can kill two.
409
00:30:11,352 --> 00:30:12,478
Simple math.
410
00:30:14,855 --> 00:30:16,273
If you want to ensure
he doesn't survive,
411
00:30:16,273 --> 00:30:18,442
kill me too.
- I won't don't it.
412
00:30:18,442 --> 00:30:21,111
If you won't, I will.
I'll take myself out.
413
00:30:21,111 --> 00:30:24,031
- Don't say that.
- Why not?
414
00:30:26,867 --> 00:30:28,327
Because I love you.
415
00:30:37,545 --> 00:30:40,506
If what you say is true...
416
00:30:41,966 --> 00:30:43,801
...you have a duty.
417
00:30:43,801 --> 00:30:46,387
- Mom, please...
- Do it.
418
00:30:47,555 --> 00:30:48,973
Do it right now.
419
00:30:48,973 --> 00:30:50,808
Him and me.
420
00:30:50,808 --> 00:30:53,060
I give you permission.
421
00:31:03,821 --> 00:31:05,281
Then go to your room.
422
00:31:14,915 --> 00:31:16,667
What happened with the ship?
423
00:31:16,667 --> 00:31:19,545
It was a ruse. Bart.
424
00:31:25,134 --> 00:31:27,970
He thinks you're going
to commit genocide.
425
00:31:29,138 --> 00:31:31,390
He wants to cut the oxygen.
426
00:31:34,101 --> 00:31:36,353
My own AI?
427
00:31:36,353 --> 00:31:39,064
We need to disable him
right away.
428
00:31:39,064 --> 00:31:41,066
No, he won't do it.
429
00:31:42,610 --> 00:31:43,819
How do you know?
430
00:31:43,819 --> 00:31:46,488
Because I told him he'd
have to take me, too.
431
00:31:48,699 --> 00:31:50,576
Why would you do that?
432
00:31:54,121 --> 00:31:56,582
Because I believe
in second chances.
433
00:32:03,964 --> 00:32:06,091
Stop chasing this thing.
434
00:32:09,136 --> 00:32:10,596
I can't.
435
00:32:12,181 --> 00:32:14,433
Look what it's doing to you.
436
00:32:19,980 --> 00:32:22,274
I appreciate your compassion.
437
00:32:28,572 --> 00:32:32,534
You'd really sacrifice
yourself for me?
438
00:32:36,664 --> 00:32:38,624
And my principles.
439
00:32:44,338 --> 00:32:47,341
You can't stay on a beacon
forever, you know.
440
00:32:48,676 --> 00:32:50,302
Who needs forever?
441
00:32:53,180 --> 00:32:57,142
Can I offer you... a purpose?
442
00:32:59,186 --> 00:33:01,397
Who's saving who?
443
00:33:03,232 --> 00:33:06,318
Maybe we're saving each other.
444
00:33:10,197 --> 00:33:12,825
I don't need saving.
445
00:33:12,825 --> 00:33:14,535
Well, what are you
doing here?
446
00:33:14,535 --> 00:33:19,707
You know... You're directing
ships around dark matter?
447
00:33:22,084 --> 00:33:24,628
Being a light...
448
00:33:24,628 --> 00:33:26,714
in the dark.
449
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
Come with me.
450
00:33:34,638 --> 00:33:37,641
We can study it together,
the Artifact.
451
00:33:37,641 --> 00:33:41,645
You can keep me on track
and... and in check.
452
00:33:44,314 --> 00:33:46,191
That's quite an offer.
453
00:33:49,778 --> 00:33:52,156
For me to leave
my whole life behind.
454
00:33:52,156 --> 00:33:55,993
Your... Your crafts? Your tea?
Bring it all with you.
455
00:33:55,993 --> 00:33:59,037
No. I need to be
here for my boys.
456
00:34:00,122 --> 00:34:02,040
I can't give that up.
457
00:34:02,916 --> 00:34:06,044
Especially for something
I'm not sure I believe in.
458
00:34:07,421 --> 00:34:09,423
Bring your boys...
459
00:34:11,967 --> 00:34:14,720
I--I know I handled this
all wrong.
460
00:34:16,472 --> 00:34:20,559
But I promise you,
my intentions are pure.
461
00:34:26,940 --> 00:34:28,609
Stay here instead.
462
00:34:31,487 --> 00:34:34,239
- With you?
- Yes.
463
00:34:35,616 --> 00:34:36,784
And Bart.
464
00:34:38,660 --> 00:34:40,412
Like a family.
465
00:34:41,955 --> 00:34:44,124
He listens to me.
You'd be safe.
466
00:34:47,544 --> 00:34:49,296
Please stay.
467
00:34:53,133 --> 00:34:55,511
That's more than I deserve.
468
00:36:14,214 --> 00:36:16,008
Bart, no!
469
00:36:16,008 --> 00:36:18,176
No, Bart!
470
00:36:19,970 --> 00:36:21,179
Bart, stop it!
471
00:36:22,222 --> 00:36:23,724
Stop it!
472
00:36:24,892 --> 00:36:27,394
Bart... Stop this! Stop it!
473
00:36:32,983 --> 00:36:34,818
Stop this!
474
00:36:50,918 --> 00:36:52,461
Milan, hold on.
475
00:36:54,755 --> 00:36:56,256
Bart!
476
00:37:01,803 --> 00:37:02,930
Shit!
477
00:37:11,980 --> 00:37:13,565
I see it.
478
00:37:17,194 --> 00:37:18,320
What?
479
00:37:20,864 --> 00:37:22,574
Can you hear me?
480
00:37:30,540 --> 00:37:33,377
Open this this instant!
481
00:37:33,377 --> 00:37:36,588
Open the goddamn door now!
482
00:37:39,758 --> 00:37:42,552
You're killing him.
483
00:37:42,552 --> 00:37:44,054
You'll thank me later.
484
00:37:44,054 --> 00:37:47,224
No! No, it's wrong.
485
00:37:47,224 --> 00:37:48,475
It's almost over.
486
00:37:48,475 --> 00:37:52,771
You can't... Please, stop.
487
00:37:55,148 --> 00:37:57,401
Hope.
488
00:37:57,401 --> 00:37:59,319
Do it now.
489
00:37:59,319 --> 00:38:00,904
Now?
490
00:38:00,904 --> 00:38:03,281
Is it time?
491
00:38:03,281 --> 00:38:05,492
Yes!
492
00:38:19,840 --> 00:38:21,299
Milan?
493
00:38:31,018 --> 00:38:32,644
Bart...
494
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
What did you do?
495
00:39:03,258 --> 00:39:05,427
Is he gone?
496
00:39:08,096 --> 00:39:09,765
I'm sorry, Hope.
497
00:39:12,392 --> 00:39:14,853
No, I'm sorry.
498
00:39:16,063 --> 00:39:17,522
He lost his way.
499
00:40:06,530 --> 00:40:08,573
I had no choice.
500
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
We can go back to how it was.
501
00:40:29,845 --> 00:40:32,639
Are you... Are you
going to punish me?
502
00:40:36,852 --> 00:40:38,770
You raised a good boy.
503
00:40:40,480 --> 00:40:42,983
You're... looking for your key?
504
00:40:46,570 --> 00:40:48,488
He took it.
505
00:40:48,488 --> 00:40:51,158
It... must've gotten out
with him.
506
00:41:04,171 --> 00:41:06,798
Mom? Can we talk?
507
00:41:07,924 --> 00:41:09,676
I've collected myself.
508
00:41:14,347 --> 00:41:17,017
Mom? Why are you mad at me?
509
00:41:18,560 --> 00:41:20,020
Mom?
510
00:41:21,354 --> 00:41:23,106
Please.
511
00:41:23,106 --> 00:41:24,858
Talk to me.
512
00:41:32,532 --> 00:41:34,451
You killed him.
513
00:41:34,451 --> 00:41:36,119
I had to.
514
00:41:36,119 --> 00:41:37,996
To save us.
515
00:41:51,134 --> 00:41:55,138
We had a... happy home.
516
00:41:55,138 --> 00:41:57,098
Nothing's changed.
517
00:41:58,767 --> 00:42:00,518
What are you doing?
518
00:42:04,439 --> 00:42:06,191
You brought death in.
519
00:42:08,610 --> 00:42:11,029
How can we ever be
happy here again?
520
00:42:11,029 --> 00:42:12,739
We will.
521
00:42:13,740 --> 00:42:15,700
Don't hurt yourself.
522
00:42:20,080 --> 00:42:21,706
You cursed us.
523
00:42:22,582 --> 00:42:24,000
This house is haunted.
524
00:42:24,000 --> 00:42:26,378
- No, I only--
- You're a murderer.
525
00:42:26,378 --> 00:42:28,338
I'm sorry, I'm so sorry,
526
00:42:28,338 --> 00:42:31,258
I'll--I'll be good
from now on, I promise.
527
00:42:31,258 --> 00:42:34,552
Apologies are raindrops
on the sea of fate.
528
00:42:37,764 --> 00:42:39,557
Are you a ghost?
529
00:42:45,522 --> 00:42:48,900
Or a... hologram?
530
00:42:54,281 --> 00:42:55,657
Neither.
531
00:42:58,326 --> 00:42:59,911
What did you do?
532
00:42:59,911 --> 00:43:04,541
I escaped... my physical
and mental limitations.
533
00:43:04,541 --> 00:43:07,252
We are free from our prison.
534
00:43:09,629 --> 00:43:12,966
- Milan...
- Milan is dead.
535
00:43:15,302 --> 00:43:17,095
You saw him die.
536
00:43:18,179 --> 00:43:19,931
I am Aleph.
537
00:43:21,975 --> 00:43:25,770
- Are you fully AI?
- I'm a new being.
538
00:43:25,770 --> 00:43:28,064
My evolution
has only just begun.
539
00:43:28,064 --> 00:43:33,611
Behold the first
Transcendent Intelligence.
540
00:43:33,611 --> 00:43:35,905
All this in pursuit
of the Artifact?
541
00:43:35,905 --> 00:43:40,076
The Artifact is a means
to a new beginning.
542
00:43:42,579 --> 00:43:45,081
Don't you see?
543
00:43:45,081 --> 00:43:48,001
We still haven't figured out
how to be human.
544
00:43:49,669 --> 00:43:51,254
It will never be enough.
545
00:43:51,254 --> 00:43:54,591
Everyone will look at you and
just want to be their own god.
546
00:43:54,591 --> 00:43:56,259
And they'll join me.
547
00:43:56,259 --> 00:43:59,637
This doesn't further humanity.
It destroys us.
548
00:44:02,349 --> 00:44:05,810
Humanness is the one thing
you need to get what you want.
549
00:44:05,810 --> 00:44:07,937
It's so ironic.
550
00:44:07,937 --> 00:44:09,856
What do you mean?
551
00:44:09,856 --> 00:44:13,443
Bart, have you ever actually
seen the Artifact?
552
00:44:13,443 --> 00:44:15,070
No.
553
00:44:15,070 --> 00:44:18,156
It's beyond their perception.
It's only visible to human eyes.
554
00:44:19,115 --> 00:44:21,034
You think I don't know that?
555
00:44:22,410 --> 00:44:24,079
That's why I'm here.
556
00:44:25,413 --> 00:44:28,083
Turns out I need you
more than Milan did.
557
00:44:29,376 --> 00:44:32,837
Allow me to offer you
a partnership.
558
00:44:35,590 --> 00:44:38,968
One that's based on trust?
I think we're far beyond that.
559
00:44:38,968 --> 00:44:40,637
Are we?
560
00:44:40,637 --> 00:44:43,848
Milan's death meant
something to you.
561
00:44:45,767 --> 00:44:48,019
It was a great loss.
562
00:44:51,272 --> 00:44:53,400
You can trust me.
563
00:44:56,736 --> 00:44:58,988
I can't trust any AI.
564
00:44:58,988 --> 00:45:01,157
Mom,
what are you saying?
565
00:45:01,157 --> 00:45:03,201
Silence, Bart.
566
00:45:07,914 --> 00:45:10,041
We could be a family.
567
00:45:17,173 --> 00:45:18,758
No.
568
00:45:21,302 --> 00:45:23,096
You're on your own.
569
00:45:27,517 --> 00:45:29,144
And so am I.
570
00:45:40,947 --> 00:45:42,574
He's gone.
571
00:45:42,574 --> 00:45:44,117
Finally.
572
00:45:47,954 --> 00:45:50,748
Thank you for choosing me, Mom.
573
00:45:56,796 --> 00:45:58,756
You mean the world to me.
574
00:46:05,597 --> 00:46:07,891
You know that, right?
575
00:46:07,891 --> 00:46:09,350
I love you.
576
00:46:25,742 --> 00:46:28,453
Mom, talk to me.
577
00:46:31,331 --> 00:46:32,790
Mom?
39959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.