All language subtitles for BBC Bccnrs ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,466 Seadown Es Casarse Un Americano. 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,672 La Voz De La Sra. Testvalley: Boda De Virginia Y Seadown 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,840 Fue Digno De Su Mama Los Sue�os M�s Salvajes. 4 00:00:09,842 --> 00:00:11,176 Oh, Mama. 5 00:00:11,178 --> 00:00:15,246 Pero Virginia Fue Pronto Ser Quebrado El Coraz�n. 6 00:00:15,248 --> 00:00:17,816 �Est�s Diciendo Que Has �Me Casaste Por Mi Dinero? 7 00:00:17,818 --> 00:00:19,517 Seadown: Oh Ahora, C�mate. 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,085 Creo Que Tenemos Un Intercambio Justo. 9 00:00:21,087 --> 00:00:23,955 (Gritos Emocionados) 10 00:00:23,957 --> 00:00:26,724 Despedida De Virginia En Su Luna De Miel 11 00:00:26,726 --> 00:00:29,961 Ten�a Miedo Que Lo Har�a Pronto Sea Tan Descuido Con Seadown 12 00:00:29,963 --> 00:00:32,630 Como Conchita, Llevando A Su Primer Hijo, 13 00:00:32,632 --> 00:00:34,933 Fue Miserable Con Richard. 14 00:00:38,004 --> 00:00:41,472 Annabel Ten�a El Suyo Sue�os Secretos Trastados, 15 00:00:41,474 --> 00:00:44,542 Cuando Guy Thwaite Le Dijeron Que Se Iba A Ir Para Hacer Su Fortuna. Diecis�is 00:00:44,544 --> 00:00:46,678 Por Que Ma�ana Me Estoy Llendo-- 17 00:00:46,680 --> 00:00:48,547 Me Voy A America Del Sur 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,382 Para Construir Un Ferrocarril De Rio A Cordova. 19 00:00:51,384 --> 00:00:53,585 Es Muy Emocionante, �No Crees? 20 00:00:53,587 --> 00:00:55,921 Algo Que Un Hombre Puede Realmente Tirarse A S� Mismo. 21 00:00:55,923 --> 00:00:59,591 Cu�nto Tiempo Se Tarda Para Construir Un Ferrocarril �De Rio A Cordova? 22 00:00:59,593 --> 00:01:02,961 Bien, Mi Contrato Inicial Es Por Dos A�os. 23 00:01:02,963 --> 00:01:06,765 La Voz De La Sra. Testvalley: Crestfallen, Annabel Devuelto A Todos Los Hermanos, 24 00:01:06,767 --> 00:01:09,401 Donde Julio, Duque De Trevenick, 25 00:01:09,403 --> 00:01:11,269 Le Pag� Una Visita. 26 00:01:11,271 --> 00:01:13,471 Por Favor C�sate Conmigo. 27 00:01:13,473 --> 00:01:17,208 Usted Naci� Ser Princesa Del Castillo De Trevenick. 28 00:01:17,210 --> 00:01:20,011 Su Propuesta Fue Tan Inesperado Por Ella, 29 00:01:20,013 --> 00:01:22,346 Como Me Tem�. 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,593 (Cuernos A Todo Volumen) 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,994 ( Perros Ladrando ) 32 00:02:47,100 --> 00:02:50,835 (Hombre Haciendo Llamada De Caza) 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,604 (Cuernos A Todo Volumen) 34 00:03:01,614 --> 00:03:03,381 �Oh S�, Chico! 35 00:03:05,018 --> 00:03:06,651 Felicia: �Alto! 36 00:03:07,821 --> 00:03:09,621 �Parada! 37 00:03:11,157 --> 00:03:12,957 �Padre! 38 00:03:12,959 --> 00:03:14,292 �Padre! 39 00:03:16,696 --> 00:03:19,730 Malditos, Chica, Los Perros �Est�n En Algo! 40 00:03:19,732 --> 00:03:21,999 El Regreso De Virginia �A La Casa, Papa! 41 00:03:22,001 --> 00:03:25,035 �Virginia? Si Las Mujeres No Puedo Mantener El Ritmo ... 42 00:03:25,037 --> 00:03:26,304 �Virginia! 43 00:03:28,542 --> 00:03:30,808 �Ay Dios M�o! 44 00:03:30,810 --> 00:03:32,043 (Risas) 45 00:03:48,295 --> 00:03:50,295 (Sonido Met�lico) 46 00:04:05,112 --> 00:04:07,178 (Gemidos) 47 00:04:10,751 --> 00:04:14,319 (Beb� Llorando) 48 00:04:20,727 --> 00:04:22,626 Caramba, �Diga Su Se�or�a! 49 00:04:22,628 --> 00:04:23,962 Si. 50 00:04:33,340 --> 00:04:34,906 (Disparos De Fuego) 51 00:04:50,690 --> 00:04:52,790 (Trueno Retumbante) 52 00:04:58,131 --> 00:04:59,930 Bondad, Mi Querida, 53 00:04:59,932 --> 00:05:01,832 Lo Anticipado Que Es. 54 00:05:01,834 --> 00:05:05,770 Pens� Que Cenar�amos Afuera Pero Ahora, El Clima Bestial. 55 00:05:07,607 --> 00:05:09,640 (Suspiros) No Te Quedas. 56 00:05:09,642 --> 00:05:12,444 Idina, Querida, Yo ... 57 00:05:12,446 --> 00:05:14,812 No Quiero Saber Por Qu�. No Quiero Excusas. 58 00:05:14,814 --> 00:05:18,582 Idina, Tengo Que Ir A Todos Los Hermanos. 59 00:05:21,855 --> 00:05:23,521 Tengo Un Hijo. 60 00:05:32,432 --> 00:05:34,432 Felicidades. 61 00:05:39,472 --> 00:05:41,138 Ahora Lo Tienes Todo. 62 00:05:49,849 --> 00:05:51,882 (Trueno Retumbante) 63 00:05:53,553 --> 00:05:55,953 Hombre # 1: �Bienvenido A Casa, Su Gracia! 64 00:05:55,955 --> 00:05:57,855 Hombre # 2: �Bienvenido De Nuevo, Su Gracia! Sesenta Y Cinco 00:06:01,060 --> 00:06:03,260 - Hombre # 3:�Bienvenido A Casa! - Hombre # 4:�Bienvenido A Casa, Se�or! 66 00:06:03,262 --> 00:06:05,596 Hombre # 5: �Bienvenido A Casa, Su Gracia! 67 00:06:27,186 --> 00:06:29,554 - (Perro Ladrando) - (Ni�os Riendo) 68 00:06:38,865 --> 00:06:41,366 (V�tores) 69 00:07:04,891 --> 00:07:07,124 (Hombres Charlando) 70 00:07:37,290 --> 00:07:39,757 (Hombres Gritando) 71 00:08:10,857 --> 00:08:13,624 Bienvenido A Casa, Tu Gracia. 72 00:08:13,626 --> 00:08:15,559 Duquesa. 73 00:08:47,093 --> 00:08:48,726 Bienvenido A Casa, Tu Gracia. 74 00:08:51,331 --> 00:08:52,663 Gracias. 75 00:09:04,477 --> 00:09:06,945 Ser� Necesario De Vez En Tiempo 76 00:09:06,947 --> 00:09:09,346 Para Visitar A Los Pobres, 77 00:09:09,348 --> 00:09:12,549 Para Asistir A Entretenimientos Para Los Inquilinos 78 00:09:12,551 --> 00:09:16,654 Y, Por Supuesto, Para Presentar Premios En Asuntos Agr�colas. 79 00:09:16,656 --> 00:09:19,624 Oh, Yo Deber�a Como Eso. 80 00:09:19,626 --> 00:09:21,992 Me Gusta Para Conocer A La Gente. 81 00:09:23,797 --> 00:09:26,697 Pero Por Lejos, La Mayor Parte De Su Tiempo 82 00:09:26,699 --> 00:09:29,266 Ser� Recuperado Con La Supervisi�n, 83 00:09:29,268 --> 00:09:31,335 Juntos Con El Financiamiento, 84 00:09:31,337 --> 00:09:34,639 De Todo Relativo A La Casa. 85 00:09:44,049 --> 00:09:46,050 Duquesa Viuda: Cuando Termine La Luna De Miel 86 00:09:46,052 --> 00:09:49,187 Comienza El Matrimonio. 87 00:09:49,189 --> 00:09:52,924 Encontrar�s A Julius De Poca O Ninguna Ayuda. 88 00:09:52,926 --> 00:09:56,327 Tendr�s Que Mantener Su Ingenio Acerca De Usted, Mi Querida. 89 00:09:56,329 --> 00:09:59,864 Y Si Necesita Ayuda, Debes Venir A Mi, 90 00:09:59,866 --> 00:10:03,534 Como Ten�a Que Ir A Mi Madre Ante M�. 91 00:10:06,672 --> 00:10:08,405 Bien... 92 00:10:08,407 --> 00:10:10,875 En Este Momento Del A�o, 93 00:10:10,877 --> 00:10:14,912 Numero Y Listo Cada Fruto Que Cae, 94 00:10:14,914 --> 00:10:18,716 Para Ser Listo Para Enviarlo El Momento En Que Madura. 95 00:10:18,718 --> 00:10:23,487 La Primera Docena Vaya Post Haste A Londres Para La Mesa De La Reina, 96 00:10:23,489 --> 00:10:26,190 Un Mas Bonito Peque�a Tradici�n Familiar 97 00:10:26,192 --> 00:10:28,825 Eso Espero Vas A Seguir, Annabel, 98 00:10:28,827 --> 00:10:30,894 Cuando Me Haya Ido. 99 00:10:39,072 --> 00:10:42,540 Esto, Por Supuesto, Es Meramente Un Conservaci�n. 100 00:10:42,542 --> 00:10:46,076 Querida Reina Y Yo Eran De Una Edad, Lo Sabes. 101 00:10:46,078 --> 00:10:49,179 Ambos �ramos Dieciocho Cuando Fue Presentado. 102 00:10:50,684 --> 00:10:52,717 Pero Esto... 103 00:10:52,719 --> 00:10:56,087 Este Tren Tribunal Ser�s Requerido 104 00:10:56,089 --> 00:10:59,523 Usar En Ciertas Ocasiones. 105 00:10:59,525 --> 00:11:03,361 En Recepciones Para Los Soberanos Extranjeros, Por Ejemplo. 106 00:11:03,363 --> 00:11:05,563 Lo Mismo Es Verdad De Las Tiaras 107 00:11:05,565 --> 00:11:08,298 Cada Uno Tiene El Suyo Uso Definido. 108 00:11:08,300 --> 00:11:10,100 Y Las Joyas. 109 00:11:10,102 --> 00:11:12,002 Estos Fueron Un Regalo A Mi Abuela 110 00:11:12,004 --> 00:11:13,503 Del Tsar De Rusia. 111 00:11:13,505 --> 00:11:16,240 - Bien, No Podr�a. - �No Pudiste Qu�, Mi Querida? 112 00:11:16,242 --> 00:11:18,175 �salos. Son Tan Enormes. 113 00:11:18,177 --> 00:11:21,045 Las Piedras, Son El Tama�o De Los Huevos De Avestruz. 114 00:11:21,047 --> 00:11:23,814 Yo-Yo-Yo No Pude Llevarlos. 115 00:11:23,816 --> 00:11:26,217 Nunca Recordar�a Que Es Que. 116 00:11:26,219 --> 00:11:29,019 Estoy Seguro Me Poner�a La Cosa Incorrecta. 117 00:11:29,021 --> 00:11:31,622 Bien, Garton Te Ayudar�. 118 00:11:31,624 --> 00:11:33,690 Garton Conoce La Forma. 119 00:11:33,692 --> 00:11:36,460 Garton Es Tuyo Para Hacer Todas Sus Ofertas. 120 00:11:36,462 --> 00:11:39,030 - �No Eres T�, Garton? - S�, Tu Gracia. 121 00:11:39,032 --> 00:11:41,999 �No! Usted Debe Ambos Recuerdan 122 00:11:42,001 --> 00:11:44,769 Que Annabel Es La Duquesa Ahora. 123 00:11:44,771 --> 00:11:48,505 Tu Situaci�n No Es As� De Tu Hermana. 124 00:11:48,507 --> 00:11:51,642 Su Madre Es Todav�a Se�ora De La Casa, 125 00:11:51,644 --> 00:11:55,713 Donde Soy, Como Fuera, Retirado. 126 00:11:55,715 --> 00:11:57,815 No Soy Nadie. 127 00:12:05,258 --> 00:12:07,090 Usted Llama, Su Gracia? 128 00:12:07,092 --> 00:12:08,359 Oh, Garton, S�, Lo Hice, 129 00:12:08,361 --> 00:12:10,094 Pero Vi Fisher Pasando Por Los Salones, 130 00:12:10,096 --> 00:12:11,595 As� Que La Ten�a Llenar Mi Ba�o. 131 00:12:11,597 --> 00:12:13,330 Pidiendo Perdonar, Tu Gracia, 132 00:12:13,332 --> 00:12:15,900 Pero Me Cae Ba�ar A La Duquesa, 133 00:12:15,902 --> 00:12:17,768 Ninguna De Las Otras Criadas. 134 00:12:17,770 --> 00:12:19,770 Deber�a �Han Conocido Mejor! 135 00:12:22,975 --> 00:12:26,210 Debo Tomar Tu Vestimenta, �Tu Gracia? 136 00:12:34,888 --> 00:12:36,554 Gracias. 137 00:12:37,623 --> 00:12:39,823 (Salpicaduras De Agua) 138 00:12:47,967 --> 00:12:52,870 Es Para Mi Para Cuidarte, Tu Gracia. 139 00:13:36,648 --> 00:13:38,782 (Llama A La Puerta) �Hola? 140 00:13:56,302 --> 00:13:58,402 Hombre:Ven. 141 00:13:59,839 --> 00:14:02,239 (Reloj Repicando) 142 00:14:02,241 --> 00:14:04,341 Ah, Julio. 143 00:14:04,343 --> 00:14:06,277 - Annabel. - Ah� Tienes. 144 00:14:16,522 --> 00:14:19,323 No Sabia Tenemos Habitaciones Separadas. 145 00:14:19,325 --> 00:14:21,058 (Risas) 146 00:14:21,060 --> 00:14:24,161 El Duque Y La Duquesa Siempre He Tenido Habitaciones De Los Suyos. 147 00:14:32,404 --> 00:14:33,971 Julio ... 148 00:14:35,508 --> 00:14:37,174 Tu Crees �Estoy Bastante? 149 00:14:37,176 --> 00:14:38,843 Creo Eres Muy Bonita. 150 00:14:38,845 --> 00:14:42,012 Mi Nariz, Y Mis Mejillas, Yo-- 151 00:14:42,014 --> 00:14:44,382 - Tengo La Barbilla De Mi Madre. - (Julius Se R�e) 152 00:14:45,951 --> 00:14:48,452 I... 153 00:14:48,454 --> 00:14:50,720 Usted Sabe, Usted Tiene Nunca Me Bes� Realmente. 154 00:14:50,722 --> 00:14:53,090 - Te He Besado Docenas De Veces. - No Adecuadamente. 155 00:14:53,092 --> 00:14:55,125 Que Es Eso �Se Supone Que Quiere Decir? 156 00:14:55,127 --> 00:14:57,595 No S�, 157 00:14:57,597 --> 00:14:59,664 Supongo M�s ... 158 00:15:01,334 --> 00:15:03,967 Bueno, Todo Lo Que S� Es Que Ginny Dijo Que 159 00:15:03,969 --> 00:15:06,303 Debo Poner Una Toalla Bajo Mi Almohada, Y ... 160 00:15:06,305 --> 00:15:08,906 Y Quiz� Para Los Primeros D�as Puede No Sentirme Muy Bien. 161 00:15:08,908 --> 00:15:10,741 - �Ginny Te Dijo Eso? - S�. 162 00:15:10,743 --> 00:15:12,509 Y Y Y Yo Recuerdo Connie Diciendo Que 163 00:15:12,511 --> 00:15:15,445 Ella Gast� Todo De Su Primera Semana De Su Luna De Miel En La Cama, 164 00:15:15,447 --> 00:15:18,148 Y Me Siento Perfectamente Bien, Y Pens�-- 165 00:15:18,150 --> 00:15:19,783 Por Supuesto �Te Sientes Bien! 166 00:15:22,354 --> 00:15:25,723 No Quieres No Sentirte Bien, �Quieres Usted? 167 00:15:25,725 --> 00:15:27,324 No. 168 00:15:30,396 --> 00:15:32,129 (Risas) 169 00:15:39,105 --> 00:15:40,738 �Qu� Vamos A Hacer Hoy? 170 00:15:40,740 --> 00:15:42,373 Debo Sentarme En El Banco. 171 00:15:44,577 --> 00:15:47,578 Y ... Intente Para Recordar, 172 00:15:47,580 --> 00:15:49,480 Est�s En Longlands Ahora. 173 00:15:52,851 --> 00:15:54,852 Entre Otras Cosas, 174 00:15:54,854 --> 00:15:56,653 Soy Un Magistrado. 175 00:15:56,655 --> 00:15:58,555 (Tictac Del Reloj) 176 00:16:00,292 --> 00:16:01,591 Mmm. 177 00:16:04,063 --> 00:16:07,665 Duquesa Viuda: Ella Parece Muy Joven Y ... 178 00:16:07,667 --> 00:16:09,934 Como Deber�a Ponerlo, 179 00:16:09,936 --> 00:16:14,971 Ella No Parece Darse Cuenta La Importancia De Su Posici�n. 180 00:16:14,973 --> 00:16:16,807 Y Ella Saca Uno, 181 00:16:16,809 --> 00:16:20,143 Preguntar El Motivo Por Las Cosas Que Tiene Nada Que Hacer Con Razones, 182 00:16:20,145 --> 00:16:23,280 Por Qu� El Amo De Casa No Toma Sus Comidas 183 00:16:23,282 --> 00:16:24,982 Con Los Servidores Superiores. 184 00:16:24,984 --> 00:16:27,450 Lo Grande Es, Madre, Debemos Poder Entrenarla. 185 00:16:27,452 --> 00:16:29,420 Podemos Ajustarla A Nuestro Propio Gusto. 186 00:16:30,757 --> 00:16:32,857 (Anillos) 187 00:16:32,859 --> 00:16:36,093 Eres Muy Destino, Julius, Pero Las Mujeres No Son Del Todo 188 00:16:36,095 --> 00:16:38,129 Tan Simple Como Relojes. 189 00:16:38,131 --> 00:16:41,799 Algunos Relojes No Son En Absoluto Simples. 190 00:16:41,801 --> 00:16:43,200 �Ni Algunas Mujeres! 191 00:16:44,269 --> 00:16:46,236 (La Puerta Cruje) 192 00:16:48,407 --> 00:16:50,340 - �Annabel! - (Pasos Retrocediendo) 193 00:16:53,378 --> 00:16:55,246 (La Puerta Se Cierra) 194 00:17:43,662 --> 00:17:46,029 (Trueno Retumbante) 195 00:18:04,817 --> 00:18:07,351 (Trueno Retumbante) 196 00:18:09,622 --> 00:18:11,588 La Voz De Annabel: "Mi Querida Laura, 197 00:18:11,590 --> 00:18:14,658 Tengo Que Hacer Una Confesi�n. 198 00:18:14,660 --> 00:18:17,093 Cuando Pienso En Ti Con Las Brightlingseas 199 00:18:17,095 --> 00:18:20,397 Con Alguien M�s, Estoy Consumido De Envidia 200 00:18:20,399 --> 00:18:24,168 Y Tengo Que Hacer Un Enorme Esfuerzo Para No Odiarla. 201 00:18:24,170 --> 00:18:27,404 Por Qu� Deber�a �Te Tiene A Ti Y Yo No? 202 00:18:27,406 --> 00:18:31,709 Es Un Esposo Un Intercambio Justo �Para El Mejor Amigo? 203 00:18:31,711 --> 00:18:35,979 (Contin�a La Voz De Annabel) Oh, Cari�o, Te Extra�o. 204 00:18:35,981 --> 00:18:38,415 Y Al Lado De Usted, Lo Que M�s Echo De Menos 205 00:18:38,417 --> 00:18:41,952 - Es Estadounidense Comiendo Manzanas. - (Se R�e) 206 00:18:41,954 --> 00:18:45,021 Espero Que Aprecies Lo Que Una Comparaci�n Adelante Eso Es. 207 00:18:45,023 --> 00:18:48,125 Me Pregunto Si Madre Me Enviar�a Un Barril. 208 00:18:50,695 --> 00:18:52,829 Con Todo Mi Amor, Annabel. " 209 00:18:54,700 --> 00:18:57,067 La Voz De La Sra. Testvalley: Es Un Esposo Un Intercambio Justo 210 00:18:57,069 --> 00:18:59,470 �Para El Mejor Amigo? 211 00:19:01,973 --> 00:19:04,374 Sophie, Querida. Sophie, 212 00:19:04,376 --> 00:19:06,076 Mira Lo Que Mami Te Ha Traido. 213 00:19:06,078 --> 00:19:08,812 Mira, Es Una Red Sombrilla, 214 00:19:08,814 --> 00:19:10,947 Que Las Hadas Han Rociado Polvo, 215 00:19:10,949 --> 00:19:12,950 Y Te Proteger� De Da�o Siempre. 216 00:19:12,952 --> 00:19:14,451 �Est� Bien? 217 00:19:14,453 --> 00:19:17,120 Ven, Vamos A Ver Las Otras Damas. 218 00:19:17,122 --> 00:19:19,556 (Risas) 219 00:19:19,558 --> 00:19:22,692 Oh, Ginny, Qu� Dulce. 220 00:19:22,694 --> 00:19:24,060 (Beb� Gorjea) 221 00:19:24,062 --> 00:19:27,564 �Oh, Querida Que Eres! (Risas) 222 00:19:27,566 --> 00:19:30,968 Bueno, Me Ha Puesto En Buen Lugar Con Los Ancestores, Puedo Decir Eso Mucho Para �l. 223 00:19:30,970 --> 00:19:34,571 - �Oh Wow! - Este Peque�o Chap Es El Futuro Se�or Brightlingsea. 224 00:19:36,908 --> 00:19:38,709 �Qu� Hace Julius? En Londres, Nan? 225 00:19:38,711 --> 00:19:41,178 Es Junio, Connie ... Est� En La Casa. 226 00:19:41,180 --> 00:19:45,282 Si Solo Podemos Todos Respuesta Para Nuestros Esposos Con Tan Confianza. 227 00:19:45,284 --> 00:19:49,119 �Sab�as Que Lizzy Finalmente Ha Dicho "S�" �A Hector? 228 00:19:49,121 --> 00:19:50,453 �No! 229 00:19:52,057 --> 00:19:54,090 Bueno, Estoy Muy Feliz Para Ella. 230 00:19:54,092 --> 00:19:57,060 Si, Todos La Esperamos Para Ir Correr A Casa A Su Madre, 231 00:19:57,062 --> 00:19:59,996 Pero Entonces Hector Baj� De Rodillas Por En�sima Vez, 232 00:19:59,998 --> 00:20:02,232 Y ... �Voila! 233 00:20:02,234 --> 00:20:04,368 H�ctor, �Ese Peque�o Tompkins! 234 00:20:04,370 --> 00:20:06,036 Sneer Lejos Mi Amor, 235 00:20:06,038 --> 00:20:08,305 Pero Lizzy Sabe De Qu� Lado Su Pan Est� Con Mantequilla. 236 00:20:08,307 --> 00:20:10,707 Ella Nunca Lo Fue Que Impresionado Por Un T�tulo. 237 00:20:10,709 --> 00:20:12,376 - Mmm. - Conchita:Yo, Para Uno, 238 00:20:12,378 --> 00:20:14,244 Saltar�a En Un Hombre Con Dinero. 239 00:20:14,246 --> 00:20:16,079 (Beb� Llorando) 240 00:20:18,584 --> 00:20:20,517 �Oh! 241 00:20:20,519 --> 00:20:22,218 S�lo Un Momento. 242 00:20:22,220 --> 00:20:23,787 Aqu� Estamos. 243 00:20:23,789 --> 00:20:25,389 S�lo Un Momento, Cari�o. 244 00:20:25,391 --> 00:20:27,091 (Cascabeles De Anillo De Beb�) 245 00:20:27,093 --> 00:20:29,359 Querida... 246 00:20:29,361 --> 00:20:30,894 Tu Criada �T� Pelo? 247 00:20:30,896 --> 00:20:32,496 (Chasquea La Lengua) Oh Gracias. 248 00:20:32,498 --> 00:20:34,431 �Y Su Madre? �Darle Esa Maid? 249 00:20:34,433 --> 00:20:37,100 Si. L�brate De Ella Inmediatamente, 250 00:20:37,102 --> 00:20:39,503 Y Ve Y Encu�ntrate Una Criada Francesa Joven Agradable. 251 00:20:39,505 --> 00:20:42,572 Connie, Si Vive En El Campo Tienes No Hay Necesidad De Criadas Francesas. 252 00:20:42,574 --> 00:20:46,176 No Me Digas �Sobre Vivir En El Campo! Usted Sabe Que No Podr�a Soportarlo. 253 00:20:46,178 --> 00:20:48,278 Por Supuesto No. (Risas) 254 00:20:48,280 --> 00:20:51,848 As� Que No Hay Beb�s �De Tu Propio Todav�a, Nan? 255 00:20:51,850 --> 00:20:54,818 Julio Lo Sabe Su Camino, �No Es As�? 256 00:20:56,589 --> 00:20:58.088 �De Verdad, Querida? 257 00:20:58.090 --> 00:21:00.090 Cualquiera Pensar�a A�n No Hab�a Sido Quebrado. 258 00:21:01,460 --> 00:21:03,460 �Frederick! 259 00:21:03,462 --> 00:21:05,929 �Ven Con Tu Abuelo! 260 00:21:05,931 --> 00:21:09,733 �Oh, Frederick, Oh! 261 00:21:09,735 --> 00:21:11,435 Jonesey, Jonesey ... 262 00:21:11,437 --> 00:21:14,638 Ooh, Vas A Ser Un Gran, Muchacho Grande Uno De Estos D�as. 263 00:21:14,640 --> 00:21:17,774 �S� Es Usted! �S� Es Usted! 264 00:21:17,776 --> 00:21:20,977 �Oh Si! (Hace Ruidos De Beb�) 265 00:21:38,530 --> 00:21:41,665 Oh, Millas, Cari�o, Lo Siento Mucho. 266 00:21:41,667 --> 00:21:44,434 S�, Tengo Que Ir. �Oh, Connie! 267 00:21:44,436 --> 00:21:47,437 Voy A Hacer De Ti Ma�ana, Lo Prometo. 268 00:21:53,111 --> 00:21:55,412 Lo Prometo, �S�? 269 00:22:22,341 --> 00:22:25,142 Pens� Que Te Lo Hab�a Preguntado No Venir A La Casa Sin Decirme Primero. 270 00:22:25,144 --> 00:22:28,011 - Quer�a Verte. - No. 271 00:22:28,013 --> 00:22:30,847 Voy A Tu Alrededor Para Asegurarte De Que Est�s Fuera. 272 00:22:30,849 --> 00:22:32,582 Dickie, Estoy Cansado. Voy A Tomar-- 273 00:22:32,584 --> 00:22:35,185 Ver Aqu�, Connie, No Me Har� La Risa De Londres. 274 00:22:35,187 --> 00:22:37,387 Te Refieres A Que Te Hago �El R�o De Londres? 275 00:22:37,389 --> 00:22:38,722 Si Tu Puedes. 276 00:22:38,724 --> 00:22:40,924 Pens� Que Lo Manejaste Todo Por Su Propio. 277 00:22:40,926 --> 00:22:43,760 Connie, Si Tuvies El Dinero Usted Fingi� Tener ... 278 00:22:43,762 --> 00:22:46,430 - �Nunca Fingi� Nada! - Que Tu Padre Fingi� �Tener! 279 00:22:46,432 --> 00:22:48,865 Que ... Asum� �l Tuvo, 280 00:22:48,867 --> 00:22:50,366 Cosas Que Tendr�a Sido Diferente. 281 00:22:50,368 --> 00:22:51,969 Asi Que Eres Siempre Me Diciendo. 282 00:22:51,971 --> 00:22:53,704 �Francamente, Lo Dudo! 283 00:22:53,706 --> 00:22:56,406 Por Qu� Debo Considerar ��Tus Sentimientos M�s De Todas Formas ?! 284 00:22:56,408 --> 00:23:00,911 Porque Nunca Me Das La Oportunidad De Poner Cosas �Justo Entre Nosotros! 285 00:23:00,913 --> 00:23:04,447 Porque... Realmente Estoy Terminado. 286 00:23:05,951 --> 00:23:08,051 Fui A Ver Dr. Alder Esta Ma�ana. 287 00:23:08,053 --> 00:23:09,986 �l... 288 00:23:12,324 --> 00:23:14,258 El Me Dice... 289 00:23:14,260 --> 00:23:16,492 Que Tengo S�filis. 290 00:23:22,701 --> 00:23:24,701 El Est� Seguro Estar�s Bien. 291 00:23:24,703 --> 00:23:27,604 Es-- Hace Tan Largo Desde Que Tenemos ... 292 00:23:29,775 --> 00:23:31,374 Por Supuesto, Te Quiero Verlo De Cualquier Modo, 293 00:23:31,376 --> 00:23:34,411 Pero ... Est� Seguro Estar�s Bien. 294 00:23:37,850 --> 00:23:41,518 Connie, Debo Saber. 295 00:23:43,288 --> 00:23:46,156 Sophie ... 296 00:23:46,158 --> 00:23:48,491 Ella Es M�a, �No Es As�? Quiero Decir... 297 00:23:50,629 --> 00:23:52,629 No Hab�a Nadie M�s Entonces, �Estaba All�? 298 00:23:56,568 --> 00:24:00,003 No, No Hab�a Alguien M�s Entonces. 299 00:24:07,713 --> 00:24:10,047 (Sollozos) Oh, Mi Beb�, Oh ... 300 00:24:23,428 --> 00:24:25,262 (Carruaje Acerc�ndose) 301 00:25:07,406 --> 00:25:09,072 �Ah� Tienes! 302 00:25:09,074 --> 00:25:10,440 Julio. 303 00:25:10,442 --> 00:25:12,509 Estaba Esperando Para Verte. 304 00:25:14,513 --> 00:25:16,513 Que Estas Haciendo �Sentado All�? 305 00:25:16,515 --> 00:25:18,415 Es El Medio De La Noche. 306 00:25:18,417 --> 00:25:20,317 No Pod�a Dormir. 307 00:25:20,319 --> 00:25:23,653 Solo He Estado Mirando En Estas Fotos De ... 308 00:25:23,655 --> 00:25:25,956 C�mo Se Ve Trevenick. Es-Es ... 309 00:25:25,958 --> 00:25:27,691 Es Maravilloso. 310 00:25:31,697 --> 00:25:33,730 �Que Estas Haciendo? 311 00:25:34,900 --> 00:25:37,634 (Ambos Riendo) 312 00:25:37,636 --> 00:25:39,502 �Vengo A Portirarte! 313 00:25:41,472 --> 00:25:42,739 �Abucheo! 314 00:25:44,710 --> 00:25:46,909 �Hora De Esconderse Y Buscar! 315 00:25:46,911 --> 00:25:48,712 Julius, Eres Peor Que �Un Ni�o! 316 00:25:48,714 --> 00:25:50,080 No Me Siento Un Poco Como Al Escondite. 317 00:25:50,082 --> 00:25:52,215 Uno... 318 00:25:52,217 --> 00:25:53,483 Dos... 319 00:25:53,485 --> 00:25:54,751 Tres... 320 00:25:54,753 --> 00:25:56,053 �Cuatro! 321 00:25:56,055 --> 00:25:58,187 (Annabel Se R�e, Grita) 322 00:25:58,189 --> 00:26:00,356 Usted Travieso Peque�o Cerdito! 323 00:26:16,475 --> 00:26:18,908 �Est�s Aqu�? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,276 �Eres T�? 325 00:26:22,914 --> 00:26:25,816 Te Encontrar�. 326 00:26:29,154 --> 00:26:30,887 - ( Gritando ) - �Ah-Ha! 327 00:26:33,792 --> 00:26:35,691 (Gritando) 328 00:26:35,693 --> 00:26:37,594 - (Julius Se R�e) - (Annabel Gritando) 329 00:26:37,596 --> 00:26:39,462 (Pasos Corriendo Golpeando) 330 00:26:43,067 --> 00:26:44,834 (Gru�ido) 331 00:26:54,212 --> 00:26:56,078 (Ambos Riendo) 332 00:26:58,650 --> 00:27:00,917 Te Tengo. 333 00:27:12,130 --> 00:27:14,530 Vamos, Julio ... 334 00:27:14,532 --> 00:27:17,133 Espere... 335 00:27:17,135 --> 00:27:19,002 Julio ... 336 00:27:20,405 --> 00:27:22,505 - No ... �Julio! - �Para! 337 00:27:24,676 --> 00:27:27,310 �Para! Es Lo Que Has Sido Esperando, �No Es? 338 00:27:27,312 --> 00:27:30,213 (Gru�idos, Luchando) 339 00:27:30,215 --> 00:27:33,616 �Para! �Detenga Los Malditos Fuss! 340 00:27:33,618 --> 00:27:35,084 �Por El Amor De Dios! 341 00:27:35,086 --> 00:27:36,619 (Gru�idos) 342 00:28:02,647 --> 00:28:05,181 Voz Del Coronel St. George: "Mi Querida Ni�a 343 00:28:05,183 --> 00:28:08,118 Puedes Imaginar Bien El Dolor Que Siento 344 00:28:08,120 --> 00:28:10,353 Al Tener Para Escribir Estas Palabras. 345 00:28:10,355 --> 00:28:14,724 Estoy Arruinado. Wall Street Es Un Amigo Voluoso, 346 00:28:14,726 --> 00:28:17,593 Y Un Enemigo Asesinato. 347 00:28:17,595 --> 00:28:20,864 Hoy Estoy Muerto Hablando Profesionalmente, 348 00:28:20,866 --> 00:28:24,133 Y Mi Cad�ver Es Literado Con Acciones Sin Valor. 349 00:28:24,135 --> 00:28:27,303 Ma�ana, �Qui�n Sabe? 350 00:28:27,305 --> 00:28:29,973 Hope Springs Eternal. 351 00:28:29,975 --> 00:28:33,142 Mientras Tanto, Ser� Escribiendo A Su Padre 352 00:28:33,144 --> 00:28:36,646 Y Puedes Estar Seguro De Que Lo Har� Todo En Mi Poder 353 00:28:36,648 --> 00:28:39,449 Para Mis Queridas Ni�as. 354 00:28:39,451 --> 00:28:41,585 No Dudes Por Un Momento, Dulce, 355 00:28:41,587 --> 00:28:45,755 Que Yo Soy Tu Amor Y Padre Siempre Devoto. " 356 00:28:45,757 --> 00:28:47,423 �Est� Lord Seadown En Casa? 357 00:28:47,425 --> 00:28:50,627 No, Milady, Su Se�or�a Fue A Londres. 358 00:28:55,567 --> 00:28:57,533 (Suspiros) 359 00:29:24,729 --> 00:29:26,395 Gracias, Damas Y Caballeros, 360 00:29:26,397 --> 00:29:28,364 Por Estar Aqu� Esta Ma�ana. 361 00:29:28,366 --> 00:29:31,101 Me Han Preguntado Por Lord Brightlingsea 362 00:29:31,103 --> 00:29:34,871 Para Hacer Ciertos Hechos Absolutamente Sencillo. 363 00:29:34,873 --> 00:29:38,307 Como Todos Sab�is, Recientemente Hemos Sufrido 364 00:29:38,309 --> 00:29:42,211 Lo Imprevisto Y P�rdida Total 365 00:29:42,213 --> 00:29:45,915 De Lady's Seadown's Anualidad Muy Sustancial. 366 00:29:45,917 --> 00:29:48,351 Es Ir�nico Que Al Mismo Tiempo, 367 00:29:48,353 --> 00:29:51,087 El Mercado Debe Ser Glutt Con Ma�z Americano Barato, 368 00:29:51,089 --> 00:29:53,523 Oblig�ndonos A Bajar Nuestros Precios. 369 00:29:53,525 --> 00:29:56,425 Ser� Blunt Y Al Punto. 370 00:29:57,829 --> 00:29:59,496 Durante Los �ltimos Cuatro A�os, 371 00:29:59,498 --> 00:30:02,732 Malas Cosechas Y Precios A La Baja 372 00:30:02,734 --> 00:30:05,201 Han Reducido Nuestros Ingresos A La Mitad. 373 00:30:05,203 --> 00:30:07,070 Debe Haber Ahora 374 00:30:07,072 --> 00:30:10,073 Una Ca�da Correspondiente En Gastos. 375 00:30:12,844 --> 00:30:15,445 Lo Tomo Has Ponido Nuestro Caso A Los Fiduciarios. 376 00:30:15,447 --> 00:30:17,948 Solicitud Fue Hecho Para Vender 377 00:30:17,950 --> 00:30:20,650 Algunas De Las Propiedades Tesoros Menos Prestigiosos. 378 00:30:20,652 --> 00:30:22,652 Fuimos Rechazados. 379 00:30:22,654 --> 00:30:25,855 Tengo Lo Siguiente Sugerencias Para Hacer: 380 00:30:25,857 --> 00:30:28,057 M�s Inmediatamente, 381 00:30:28,059 --> 00:30:30,760 Debe Haber Una Reducci�n Dram�tica 382 00:30:30,762 --> 00:30:33,096 En Gastos Personales 383 00:30:33,098 --> 00:30:35,631 Incluyendo Los Llamados Anualidades Fijas. 384 00:30:35,633 --> 00:30:37,166 (El Hombre Resopla, Se R�e) 385 00:30:37,168 --> 00:30:39,669 (Tos) 386 00:30:46,344 --> 00:30:49,946 Oh, Por Favor, Lo Sentimos Terriblemente. Seguir. 387 00:30:52,217 --> 00:30:53,849 Si Puedo ... 388 00:30:55,254 --> 00:30:57,686 Gasto Inmobiliario 389 00:30:57,688 --> 00:31:01,824 Debe Ser Limitado Para Trabajar Esencial En La Tierra, 390 00:31:01,826 --> 00:31:05,060 Por Lo Que Me Refiero Principalmente A Drenaje Adecuado. 391 00:31:07,832 --> 00:31:11,000 Reparaciones Al West Wing No Comenzar�. 392 00:31:12,670 --> 00:31:16,272 La Instalaci�n De Electricidad A Todos Los Hermanos 393 00:31:16,274 --> 00:31:18,407 No Proceder�. 394 00:31:18,409 --> 00:31:20,242 �Qu� Fue Eso? 395 00:31:20,244 --> 00:31:22,845 Blair's Recibe Dicho Que La Instalacion 396 00:31:22,847 --> 00:31:25,247 De La Electricidad Del Padre Debe Ser Detenido. 397 00:31:25,249 --> 00:31:27,383 Bien, Gracias Al Cielo Por Eso. 398 00:31:29,353 --> 00:31:30,853 (Silbidos) 399 00:31:36,328 --> 00:31:38,861 (Perro Ladrando) 400 00:31:40,332 --> 00:31:42,798 (Reloj Repicando) 401 00:32:06,825 --> 00:32:08,624 Seadown: "La Junta General De Primavera 402 00:32:08,626 --> 00:32:10,493 Del Nacional Asociaci�n De Rifle 403 00:32:10,495 --> 00:32:13,029 Se Celebrar� En El Royal Instituci�n De Servicios Unidos 404 00:32:13,031 --> 00:32:14,697 Patio De Sal�n Blanco 405 00:32:14,699 --> 00:32:17,066 El Pr�ncipe De Gales En La Silla. " 406 00:32:17,068 --> 00:32:18,668 Buen Se�or. 407 00:32:20,872 --> 00:32:23,873 "Una Pista De Patinaje De Hielo Real Llamado El Glacierio 408 00:32:23,875 --> 00:32:27,343 Fue Abierto En La Casa Del Reloj Antiguo Chelsea El �ltimo S�bado. " 409 00:32:27,345 --> 00:32:30,146 �Por Qu� No Estaban Ustedes All�? 410 00:32:33,985 --> 00:32:38,354 "M.P. Industrialista Para Burton, Hector Robinson, 411 00:32:38,356 --> 00:32:40,790 Compra Lord Chillingford's Mansi�n De Kensington. 412 00:32:40,792 --> 00:32:44,160 Entorno Legendario Para Las Partes Del Conjunto Maurbury ". 413 00:32:44,162 --> 00:32:46,128 Ah� Est� Usted, Lo Ve. 414 00:32:46,130 --> 00:32:48,097 Debajo De Todo Eso Velo De La Democracia, 415 00:32:48,099 --> 00:32:50,433 Hector Solo Quiere Ser Uno De Nosotros. 416 00:32:50,435 --> 00:32:53,536 Bueno, Toma Unos 800 A�os Convertirse En Uno De Nosotros. 417 00:32:53,538 --> 00:32:55,037 Usted No Puede Comprar Su Entrada. 418 00:33:08,453 --> 00:33:10,753 (La Puerta Se Abre, Se Cierra) 419 00:33:12,724 --> 00:33:15,725 - Lizzy:�Hector! - H�ctor:�Lizzy? 420 00:33:15,727 --> 00:33:19,028 (Resonando) Hector, �Es Hermoso! 421 00:33:21,499 --> 00:33:23,032 ( Risa ) 422 00:33:23,034 --> 00:33:25,335 �No Puedo Creerlo! 423 00:33:26,804 --> 00:33:28,471 Es Maravilloso. 424 00:33:28,473 --> 00:33:30,039 No Es Malo, �Cierto? 425 00:33:30,041 --> 00:33:33,276 �Oh, Mi Nueva Casa! 426 00:33:33,278 --> 00:33:37,080 Hab�a Solo Una Cosa Que ... 427 00:33:37,082 --> 00:33:40,016 Te Quise Preguntar, Lizzy. 428 00:33:40,018 --> 00:33:41,918 �Qu� Fue Eso? 429 00:33:43,154 --> 00:33:44,788 Bien... 430 00:33:46,291 --> 00:33:48,424 �Por Qu� Yo? 431 00:33:50,228 --> 00:33:52,795 Bueno, Lo Tiene Nunca Te Ocurri� 432 00:33:52,797 --> 00:33:54,663 Que Me He Casado Contigo Por Tu Dinero? 433 00:33:57,102 --> 00:33:58,768 (Risas) 434 00:33:58,770 --> 00:34:00,603 �Quieres Decir, Por Qu� No Voy Despu�s De Seadown 435 00:34:00,605 --> 00:34:03,306 Cuando Yo Tuve �La Oportunidad, Hmm? 436 00:34:05,243 --> 00:34:10,046 Bien, Si Me Preguntas, Seady Es Uno De Dios Menos Esfuerzos Aventurosos. 437 00:34:10,048 --> 00:34:13,049 Adem�s, Me Gusta Conseguir Mi Propio Camino. 438 00:34:13,051 --> 00:34:14,917 - Espero Que Se Haya Notado. - Me He Dado Cuenta. 439 00:34:14,919 --> 00:34:18,554 Uno No Se Atrev�a A Cruzar Lady Brightlingsea Para El Miedo De Ser Superado. 440 00:34:30,802 --> 00:34:32,802 Pobre Virginia, 441 00:34:32,804 --> 00:34:35,237 Ella Est� Perdida Todo Su Dinero, Usted Sabe. 442 00:34:36,408 --> 00:34:37,907 S�. 443 00:34:37,909 --> 00:34:40,776 Bueno, Tal Vez Ella No Mirar Hacia Abajo Su Nariz En Nosotros M�s. 444 00:34:42,047 --> 00:34:43,980 Ella Podr�a Venir A Nuestro Amo De Casa 445 00:34:43,982 --> 00:34:46,816 Si Ella Puede Correr En Un Vestido Nuevo. 446 00:34:46,818 --> 00:34:49,752 - Oh-Ho, Ahora, Ahora, Lizzy ... - �Nada De Eso! 447 00:34:49,754 --> 00:34:52,522 Debes Dejarme Cuervo Por Cinco Minutos, 448 00:34:52,524 --> 00:34:54,924 Y Juro Nunca Volver� A Correr. 449 00:34:56,728 --> 00:34:58,761 Y Esto, Mi Querida ... 450 00:34:58,763 --> 00:35:00,430 Mm-Hmm? 451 00:35:00,432 --> 00:35:03,232 Es El Camino Al Dormitorio Principal. 452 00:35:03,234 --> 00:35:05,601 (Ambos R�en) 453 00:35:08,306 --> 00:35:10,206 (Repique De Relojes Distantes) 454 00:35:14,545 --> 00:35:17,647 (Reloj Cercano Repicando) 455 00:35:19,017 --> 00:35:22,184 (Caballos Pasando) 456 00:35:24,155 --> 00:35:25,788 Empe�ar, Usted Dice. 457 00:35:27,024 --> 00:35:29,725 Bien, Esto Es Una Pieza Muy Fina. 458 00:35:35,901 --> 00:35:38,601 Muy Bien De Verdad. 459 00:35:41,740 --> 00:35:44,373 Y Podr�a Conseguirte Un Precio Muy Fino, 460 00:35:44,375 --> 00:35:46,175 Si Alguna Vez Has Decidido Para Vender. 461 00:35:56,621 --> 00:35:58,388 (La Puerta Distante Se Cierra) 462 00:36:13,271 --> 00:36:14,704 �Oh! 463 00:37:14,165 --> 00:37:16,432 - (Objetos Susurrando) - (Jadeando) 464 00:37:19,103 --> 00:37:20,602 (Llamando A La Puerta) 465 00:37:20,604 --> 00:37:22,004 Adelante. 466 00:37:23,207 --> 00:37:25,808 Oh, Puedo - Puedo Yo Ayudarte, Tu Gracia? 467 00:37:25,810 --> 00:37:27,310 Gracias. 468 00:37:27,312 --> 00:37:31,414 Ah, Sra. Deseos Lindfrey Para Verte, Tu Gracia. 469 00:37:31,416 --> 00:37:33,983 - �Puedes Mostrarla En? - Ella No Entrar�, Tu Gracia. 470 00:37:33,985 --> 00:37:37,486 Dice Que No Est� En Forma Para Entrar A La Casa. 471 00:37:37,488 --> 00:37:39,722 Oh. 472 00:37:42,860 --> 00:37:44,827 (Trueno Retumbante) 473 00:37:44,829 --> 00:37:47,897 Gracias. �Donde Esta Ella? 474 00:37:47,899 --> 00:37:49,699 En El Patio Trasero, Tu Gracia. 475 00:37:56,240 --> 00:37:59,375 No Entiendo Por Qu� Ella No Es Apta Para Entrar La Casa. 476 00:37:59,377 --> 00:38:01,810 No Hay Necesidad Para Ese Tipo De Tratamiento. 477 00:38:04,315 --> 00:38:06,349 Ella Est� Aqu�, Tu Gracia. 478 00:38:06,351 --> 00:38:09,318 Qui�n Es... �Por Favor Entra! 479 00:38:09,320 --> 00:38:11,921 Tu Gracia, No Hubiera Venido, 480 00:38:11,923 --> 00:38:15,691 Solo Tu Dijiste Si Alguna Vez Necesit� Ayuda Iba A Llamarte. 481 00:38:15,693 --> 00:38:17,126 S�, Por Supuesto. 482 00:38:17,128 --> 00:38:19,762 Ahora Es Nuestro Muchacho. 483 00:38:19,764 --> 00:38:22,531 Nuestro Muchacho Se Haya Abajo Con Fiebre. 484 00:38:22,533 --> 00:38:25,401 �Oh! Oh, Todo Est� Bien. 485 00:38:25,403 --> 00:38:26,969 (Llanto) 486 00:38:26,971 --> 00:38:30,139 - Wilson, Necesitar� Mi Mano. - Inmediatamente, Su Gracia. 487 00:38:31,742 --> 00:38:33,776 Est� Yendo Estar Bien. 488 00:38:33,778 --> 00:38:35,711 (Traqueteo De Metal) 489 00:38:38,516 --> 00:38:41,150 (La Puerta Se Abre) 490 00:38:41,152 --> 00:38:43,185 Ah, Julio. 491 00:38:44,522 --> 00:38:46,355 Estoy Tan Alegre De Que Est�s Aqu�. 492 00:38:46,357 --> 00:38:48,090 (Engranajes Haciendo Tictac Uniforme) 493 00:38:49,627 --> 00:38:53,029 Debes Venir Conmigo De Inmediato A La Casa De Lindfrey. 494 00:38:53,031 --> 00:38:56,165 Sabes, El Peque�o Lugar H�medo Bajo El Puente, 495 00:38:56,167 --> 00:38:59,335 El Que Se Ve Tan Encantador En Verano Con Las Rosas En Todos Lados. 496 00:38:59,337 --> 00:39:01,971 - Ah ... - El Ni�o M�s Mayor, Ha Bajado Con Tifoides. 497 00:39:01,973 --> 00:39:04,006 Los Drenajes, Deben Ser Visto De Inmediato. 498 00:39:04,008 --> 00:39:05,641 �Qui�n Te Dijo Todo Esto? 499 00:39:05,643 --> 00:39:07,577 Acabo De Estar All�. 500 00:39:07,579 --> 00:39:10,212 Lo He Visto Con Mis Propios Dos Ojos. 501 00:39:10,214 --> 00:39:13,382 �Acabas De Estar All�? La Casa Es Reina De Enfermedad. 502 00:39:13,384 --> 00:39:15,785 Su Estado De Salud, Annabel. 503 00:39:15,787 --> 00:39:19,188 Oh Hermano Mi Estado De Salud. Estoy Bien. 504 00:39:19,190 --> 00:39:23,126 Y-- Y Adem�s, Si Su Casa Representa Una Enfermedad, 505 00:39:23,128 --> 00:39:25,060 De Qui�n Es La Falta �Pero El Nuestro Propio? 506 00:39:25,062 --> 00:39:28,564 Eso Es Un Ridiculo Y Observaci�n Ignorante. 507 00:39:28,566 --> 00:39:31,300 No, Est�s Siendo Ignorante, Julio. 508 00:39:31,302 --> 00:39:35,504 Llega La Tifoide De Mal Desag�es 509 00:39:35,506 --> 00:39:36,772 Y Leche Infectada. 510 00:39:36,774 --> 00:39:39,741 Y Si Estas Personas Son Nuestros Inquilinos, 511 00:39:39,743 --> 00:39:41,243 �C�mo No Puede Ser? �Fallo Fuera? 512 00:39:41,245 --> 00:39:44,513 Debo Proporcionar Un Nido Hospitalario Para Cada Casa, Supongo. 513 00:39:44,515 --> 00:39:46,182 Oh, Por Favor, Julio, 514 00:39:46,184 --> 00:39:49,018 No Puede Da�arte Para Venir Y Ver Qu� Esta Pasando. 515 00:39:49,020 --> 00:39:52,754 Por Favor, Ven Conmigo Y Huele Los Drenajes. Tengo El Gig Esperando 516 00:39:52,756 --> 00:39:54,590 No Est�s En Un Estado Fit Para Ir Haciendo Poking Acerca De 517 00:39:54,592 --> 00:39:56,758 Casas H�medas �En Una Noche Como Esta! 518 00:39:56,760 --> 00:39:58,961 (Tictac Del Reloj) 519 00:40:19,283 --> 00:40:21,650 No Mires Tan Tr�gico. 520 00:40:23,354 --> 00:40:26,321 En La Ma�ana, Ver� Cartwright-- Mirar� En Los Desag�es. 521 00:40:27,759 --> 00:40:29,892 Prometo. 522 00:40:38,970 --> 00:40:40,937 Y Tratar De Recordar, Estos Peque�os Asuntos 523 00:40:40,939 --> 00:40:44,440 Preocupar A Mi Agente Mucho M�s De Lo Que Me Preocupan. 524 00:40:44,442 --> 00:40:46,375 Y No Lo Hacen Le Preocupar� En Todo. 525 00:40:47,979 --> 00:40:50,645 No Te Entiendo. 526 00:40:50,647 --> 00:40:54,116 Usted Lo Llama Un Peque�o Asunto 527 00:40:54,118 --> 00:40:56,418 Que El Ni�o De Lindfrey, Su �nico Hijo, 528 00:40:56,420 --> 00:40:58,821 �Probablemente Est� Muriendo? 529 00:40:58,823 --> 00:41:01,023 Y Sin Embargo Es Por El Bien De Tu Propio Hijo, 530 00:41:01,025 --> 00:41:03,259 - �Que Me Prohibiste Ir? - No S�lo Por El Ni�o. 531 00:41:03,261 --> 00:41:05,094 El Hogar Es Tu Provincia. 532 00:41:09,299 --> 00:41:11,567 Bien Enfermo Decirle Esto: 533 00:41:11,569 --> 00:41:13,702 Si Debe Ser Recibido Para Pensar Como Usted, 534 00:41:13,704 --> 00:41:15,370 No Quiero Un Ni�o. 535 00:41:15,372 --> 00:41:17,740 Si Debe Ser Ense�ado Que Es Correcto Y Natural 536 00:41:17,742 --> 00:41:19,742 Para Vivir En Una Casa Con 50 Siervos 537 00:41:19,744 --> 00:41:21,744 Y No Le Importa Un Poco Para Cualquiera De Ellos, 538 00:41:21,746 --> 00:41:24,112 Preferir�a Estar Muerto 539 00:41:24,114 --> 00:41:27,583 Que Tengo Un Ni�o �Los M�os Creceron Como Usted! 540 00:41:31,255 --> 00:41:34,156 (La Puerta Se Abre, Se Cierra De Golpe) 541 00:41:53,844 --> 00:41:55,677 (Llamando A La Puerta) 542 00:41:58,115 --> 00:42:00,549 (Trueno Retumbante) 543 00:42:13,097 --> 00:42:14,696 Annabel? 544 00:42:24,609 --> 00:42:26,575 Oh, Ah� Est�s, Tu Gracia. 545 00:42:26,577 --> 00:42:28,344 Yo Estaba Llegando Decirte 546 00:42:28,346 --> 00:42:31,146 Aparece La Duquesa Haber Salido. 547 00:42:31,148 --> 00:42:34,417 No Puedo Encontrarla En Ning�n Lugar, Tu Gracia. 548 00:43:10,488 --> 00:43:12,187 Hombre: Sur, �Mueva! 549 00:43:15,325 --> 00:43:17,459 Hombre: �No Se�al! 550 00:43:32,076 --> 00:43:33,809 Hombre # 2: �Por All�! 551 00:43:35,446 --> 00:43:37,179 �Que Es Eso? 552 00:43:41,585 --> 00:43:43,518 Hombre # 2: �Por All�, La Encontramos! 553 00:43:43,520 --> 00:43:45,554 - ��D�nde?! - �Vamos, Chicos! 554 00:43:50,528 --> 00:43:52,727 �Vamos! 555 00:43:52,729 --> 00:43:55,264 �Ay Dios M�o! Sost�n Esto. 556 00:43:55,266 --> 00:43:57,533 Annabel. Annabel? 557 00:43:57,535 --> 00:43:59,835 Annabel? 558 00:44:03,474 --> 00:44:05,241 Annabel ... 559 00:44:07,745 --> 00:44:09,412 Annabel? 560 00:45:01,765 --> 00:45:03,431 �Madre? 561 00:45:10,074 --> 00:45:12,274 (La Puerta Se Abre) 562 00:45:14,611 --> 00:45:17,546 (Pasos) 563 00:45:19,684 --> 00:45:22,250 (Reloj Marcando La Hora) 564 00:46:06,863 --> 00:46:08,864 - �Ven Aqu�, Coronel! - Sra. Testvalley:�Vamos! 565 00:46:08,866 --> 00:46:10,799 - �Vamos Muchacho! - �Hola? 566 00:46:10,801 --> 00:46:12,467 �Oh, Es Tan Grande Ahora! 567 00:46:12,469 --> 00:46:14,603 �No Es Dulce? 568 00:46:14,605 --> 00:46:16,872 - As� Que Contin�a, Nan. - Vamos Muchacho. 569 00:46:18,642 --> 00:46:21,143 Tan Pronto Como Regresamos Aqu� Despu�s De La Luna De Miel, 570 00:46:21,145 --> 00:46:24,112 Julio Se Convierte En Un Extra�o. 571 00:46:24,114 --> 00:46:26,281 Fue Tan Extraordinario. 572 00:46:26,283 --> 00:46:29,084 No Tengo Ni Idea Lo Que Siente Por Mi. 573 00:46:30,388 --> 00:46:32,954 Nada Mucho, Sospecho. 574 00:46:32,956 --> 00:46:36,458 Bueno, Seguro Que No Se Cas� Contigo Por Tu Dinero, 575 00:46:36,460 --> 00:46:38,660 Ni Sigui� Los Deseos De Su Madre. 576 00:46:38,662 --> 00:46:41,664 Entonces, Que Mas Podr�a Haber Hecho, �Pero Sigue Su Coraz�n? 577 00:46:41,666 --> 00:46:45,367 Pensamiento Inadecuado Ese �rgano Puede Ser. 578 00:46:45,369 --> 00:46:47,202 No S�, 579 00:46:47,204 --> 00:46:49,404 No Puedo Explicar. 580 00:46:49,406 --> 00:46:52,641 Pero Yo Le He Dicho Que No Quiero Ser La Madre De Dukes. 581 00:46:54,011 --> 00:46:55,844 Bien, Debes Tener Pensamiento De Eso 582 00:46:55,846 --> 00:46:57,780 Antes De Ser La Esposa De Uno. 583 00:46:59,349 --> 00:47:02,051 La Vida Nos Hace Caras Feras A Veces, Nan. 584 00:47:03,988 --> 00:47:05,921 Te Acuerdas �Esa Noche En Newport? 585 00:47:05,923 --> 00:47:08,390 Cuando No Consegu� Para Ir Al Bal�n, Y Te Dije 586 00:47:08,392 --> 00:47:11,693 Yo No Quise Casarme, �Quer�a Ser Libre Como Usted? 587 00:47:11,695 --> 00:47:13,895 S�. 588 00:47:13,897 --> 00:47:16,899 Y Te Dije Que Hay Un Precio A Pagar Por La Libertad. 589 00:47:16,901 --> 00:47:18,701 Y Ah� Est�. 590 00:47:18,703 --> 00:47:21,837 Eso Significa Has Sido Infeliz �Como Gobernadora? 591 00:47:21,839 --> 00:47:23,171 �Oh, Nan! 592 00:47:23,173 --> 00:47:25,173 No, Dime, Val. Quiero Saber. 593 00:47:25,175 --> 00:47:27,008 No Quiero Ir Sigue Y Sigue Hablando 594 00:47:27,010 --> 00:47:29,077 Y Pensando Sobre M�. 595 00:47:30,514 --> 00:47:34,382 Bueno, Comenc� Con Cierto Idealismo, 596 00:47:34,384 --> 00:47:36,385 Como Lo Hiciste T�. 597 00:47:36,387 --> 00:47:38,654 Yo Estaba Determinado Hacer Lo Mejor Que Pueda, 598 00:47:38,656 --> 00:47:40,723 Ansioso Mi Mejor No Ser�a Suficiente Bueno, 599 00:47:40,725 --> 00:47:44,126 Pero Usted Sabe, Una Gobernadora Es Raramente Demasiado Ignorante Para Sus Alumnos. 600 00:47:44,128 --> 00:47:48,197 - Val. - Oh, Con Unos Honorables Excepciones, 601 00:47:48,199 --> 00:47:49,932 Mi Amor, Como Usted Mismo. 602 00:47:49,934 --> 00:47:52,700 Mi Trabajo Consiste En Acabado De Las Mujeres J�venes 603 00:47:52,702 --> 00:47:54,636 Quien La Naturaleza Apenas Ha Comenzado. 604 00:47:55,940 --> 00:47:58,573 Y Despu�s Una Vida De Eso, Yo ... 605 00:47:58,575 --> 00:48:01,343 Tengo Muy Poco Mirar Hacia Adelante Pero El-- 606 00:48:01,345 --> 00:48:04,179 La Benevolencia Muy Delgada Od El Instituto De Gobierno. 607 00:48:04,181 --> 00:48:06,381 �Oh, Val! 608 00:48:06,383 --> 00:48:09,151 Desear�a Que Pudieras Qu�date Conmigo Para Siempre. 609 00:48:09,153 --> 00:48:11,053 Yo Deber�a Cuidate. 610 00:48:13,457 --> 00:48:15,524 Yo Lo Hago Una De Mis Reglas M�s Firmas, 611 00:48:15,526 --> 00:48:18,560 Nunca Colgar Alrededor Mis Antiguos Alumnos. 612 00:48:18,562 --> 00:48:22,331 Bueno, No Estoy ... No Estoy Hablando Acerca De Sus Antiguos Alumnos. 613 00:48:22,333 --> 00:48:23,365 Estoy Hablando De Mi, 614 00:48:23,367 --> 00:48:26,868 Nan St. Jorge. 615 00:48:28,238 --> 00:48:31,306 Oh, Sir Helmsley Ha Llegado. 616 00:48:31,308 --> 00:48:33,075 Venir. 617 00:48:37,948 --> 00:48:40,015 - Sir Helmsley. - Duquesa. 618 00:48:40,017 --> 00:48:42,050 Bueno Verte Mirando Muy Bien Otra Vez, Mi Querida. 619 00:48:42,052 --> 00:48:45,153 - Gracias. - Sra. Testvalley, Gran Placer. 620 00:48:45,155 --> 00:48:47,355 - Desde Hace Mucho Tiempo. - Sir Helmsley. 621 00:48:47,357 --> 00:48:49,291 Tan Buen Tenerte �nete A Nosotros, Sir Helmsley. 622 00:48:49,293 --> 00:48:52,560 S�, Honor Amor Sin Chico Es Un ... Solo Tipo De Lugar, 623 00:48:52,562 --> 00:48:54,596 Pero El Ni�o Es En Su Camino A Casa Ahora. 624 00:48:54,598 --> 00:48:58,667 Oh. C�mo Delicioso Para Usted, Sir Helmsley. 625 00:48:58,669 --> 00:49:00,970 - �Debemos? - Sir Helmsley:S�. 626 00:49:02,206 --> 00:49:03,738 Que Agradable Sorpresa. 627 00:49:05,743 --> 00:49:08,043 - Tu Favorita, Annabel. - (Annabel Se R�e) 628 00:49:09,479 --> 00:49:10,979 Ay�date A Ti Mismo, Sir Helmsley. 629 00:49:10,981 --> 00:49:12,747 Sir Helmsley: Lo Har�, Gracias. 630 00:49:14,451 --> 00:49:16,018 Aqu� Tienes. 631 00:49:17,287 --> 00:49:18,920 As� Que T� Dices La Voluntad Del Hogar De Su Hijo 632 00:49:18,922 --> 00:49:20,655 Cambiar Todo, �Sir Helmsley? 633 00:49:20,657 --> 00:49:24,026 Oh, De Verdad Lo Hace, S�. El Chico Vuelve Un Hombre Rico, 634 00:49:24,028 --> 00:49:27,396 Como �l Previs�, Y Ahora Ser� Capaz Para Permitirse Casa Est�ndar. 635 00:49:27,398 --> 00:49:30,899 No Ten�a Idea Se�or. Thwaite Ten�a Ambiciones Pol�ticas. 636 00:49:30,901 --> 00:49:32,934 �Se Pondr� Como Un Liberal? �O Una Tory? 637 00:49:32,936 --> 00:49:35,136 Oh, Bueno, Deber�a Gustarme Decir Como Un Whig, 638 00:49:35,138 --> 00:49:38,273 Pero Yo Supongo ... Liberal Tendr� Que Hacer. 639 00:49:38,275 --> 00:49:39,741 Un Whig, Veas, Ha Nacido. 640 00:49:39,743 --> 00:49:42,944 No Puedes Convertirte M�s Un Whig De Lo Que Usted Puede Convi�rtete En Aristocrat. 641 00:49:42,946 --> 00:49:44,780 Los Whigs Tienen Liderazgo En Sus Venas, 642 00:49:44,782 --> 00:49:48,116 Mientras Que Tories, Ves, Son Oportunistas. 643 00:49:48,118 --> 00:49:51,953 Y Liberales, Bien, Un Poco Mejor Que Socialistas Sentimentales. 644 00:49:51,955 --> 00:49:54,690 Deber�a Escarciadamente Apoya Su Hijo Entonces, Sir Helmsley. 645 00:49:54,692 --> 00:49:56,658 Muy Bien, Sra. Testvalley, 646 00:49:56,660 --> 00:50:00,562 Pero Tu Ves, Nosotros Los Whigs Somos Una Raza Morible, 647 00:50:00,564 --> 00:50:02,697 Y Debemos Caer En Linea Detr�s De Los Nuevos Hombres. 648 00:50:02,699 --> 00:50:04,465 (Risas) 649 00:50:06,037 --> 00:50:08,670 Sir Helmsley: Y Quiz�s Cuando Usted Es El Pr�ximo En Londres, 650 00:50:08,672 --> 00:50:12,340 Podr�amos Visitar El Silencioso Exposici�n Y Ver Que Todo El Esc�ndalo Es Sobre. 651 00:50:12,342 --> 00:50:14,209 Tengo Habitaciones En Fleet Street, 652 00:50:14,211 --> 00:50:18,213 Y Ser�s Bienvenido Para Disponerse De Mi Hospitalidad. 653 00:50:20,417 --> 00:50:23,551 El Cielo Sabe Cuando Debo Siguiente Encontrarme En Londres, Sir Helmsley. 654 00:50:25,689 --> 00:50:28,089 Vuelvo A Todos Los Hermanos Esta Noche. 655 00:50:28,091 --> 00:50:29,190 Mm-Hmm. 656 00:50:29,192 --> 00:50:30,959 Si, Yo Vine Para Visitar Annabel Por Un Fin De Semana, 657 00:50:30,961 --> 00:50:32,560 Y Me Qued� Durante M�s De Dos Semanas. 658 00:50:32,562 --> 00:50:35,797 Bueno, No Me Pregunto Que Ella Se Ajuste A Usted. 659 00:50:35,799 --> 00:50:38,399 �No Eres Tu "Muy Favorito? Persona En El Mundo "? 660 00:50:40,570 --> 00:50:43,872 La Duquesa Es Una Mujer Casada Ahora. 661 00:50:43,874 --> 00:50:46,541 Y Nuestro Joven Tiene Una Cosa O Dos Aprender, Sin Dudas. 662 00:50:48,078 --> 00:50:50,045 Como Hace La Mayor�a De Los Hombres J�venes. 663 00:50:50,047 --> 00:50:51,479 (Risas) 664 00:50:52,949 --> 00:50:54,983 Bueno, Si Me Disculpas, Sir Helmsley, 665 00:50:54,985 --> 00:50:56,985 Me Gustar�a Gastar Mis �ltimos Momentos Con Annabel. 666 00:50:56,987 --> 00:50:58,653 Oh, Bien, S�, Por Supuesto. 667 00:51:01,525 --> 00:51:04,159 Sra. Testvalley ... 668 00:51:04,161 --> 00:51:06,094 Puedo Llamarte �En Brightlingseas? 669 00:51:07,364 --> 00:51:08,530 Puedes. 670 00:51:23,747 --> 00:51:25,514 (La Puerta Distante Se Cierra) 671 00:51:40,230 --> 00:51:42,931 Est�s Bien, �Mi Amor? 672 00:51:42,933 --> 00:51:44,399 Si. 673 00:51:46,570 --> 00:51:49,571 Pero Probablemente Costos Ambos Fortuna. 674 00:51:51,742 --> 00:51:54,910 Sol�as Decir Eso Si Esto Ocurri� Alguna Vez, Usted ... 675 00:51:56,813 --> 00:51:58,813 Bien, Vuelvas A Volver En La Cama Con Richard 676 00:51:58,815 --> 00:52:01,483 Y Pasarlo Como Suyo. 677 00:52:01,485 --> 00:52:03,452 Volver A La Cama Con Richard 678 00:52:03,454 --> 00:52:06,354 No Es Algo Puedo Hacer M�s Tiempo. 679 00:52:06,356 --> 00:52:09,557 Connie, Querida, Estoy Tan Feliz. 680 00:52:09,559 --> 00:52:12,227 (Risas) 681 00:52:12,229 --> 00:52:14,162 Bueno, Eso Es Bonito, Cari�o, 682 00:52:14,164 --> 00:52:17,766 Pero No Es Resolver El Problema. 683 00:52:22,673 --> 00:52:25,340 Annabel: "P�jaro Salvaje, Cuyo Silvestre, Dulce L�quido, 684 00:52:25,342 --> 00:52:28,276 Anillos De Eden ' Los Budded Quicks, 685 00:52:28,278 --> 00:52:30,846 O Dime Donde La Mezcla De Sentidos, 686 00:52:30,848 --> 00:52:33,381 O Dime Donde Las Pasiones Se Encuentran ". 687 00:52:33,383 --> 00:52:35,817 - (Llama A La Puerta) - �S�? 688 00:52:38,622 --> 00:52:40,788 Ah� Tienes. 689 00:52:48,799 --> 00:52:50,798 �Todav�a No Est�s Dormido? 690 00:52:50,800 --> 00:52:52,367 Mmm. 691 00:52:55,739 --> 00:52:57,772 Noticias Espl�ndidas, �No Es Acerca De Guy? 692 00:52:57,774 --> 00:52:59,874 Oh, S�, Espl�ndido. 693 00:52:59,876 --> 00:53:04,912 Siempre Ha Sido Nuestra Ambici�n, Usted Sabe, Tener Guy Como Nuestro M.P. 694 00:53:06,983 --> 00:53:08,983 No Es Tu Criada �Normalmente Hacen Eso Por Usted? 695 00:53:08,985 --> 00:53:10,819 Por Lo General, S�, 696 00:53:10,821 --> 00:53:13,188 Pero Tengo Brazos Y Piernas M�as. 697 00:53:15,159 --> 00:53:18,459 - Realmente Espl�ndido, �No? - Espl�ndido. Gracias. 698 00:53:19,896 --> 00:53:23,165 Mientras Sea Despedido Algunas De Ese Sin Sentido Liberal. 699 00:53:23,167 --> 00:53:25,533 Qu� Clase De �Incre�ble Liberal? 700 00:53:25,535 --> 00:53:28,436 Oh, No Quiero Para Aburrirte Con Todo Eso. 701 00:53:28,438 --> 00:53:31,206 C�mo Sabr�as �Qu� Me Aburre, Julius? 702 00:53:31,208 --> 00:53:36,011 Bueno, �Por Qu� No? Dime ... Lo Que Te Aburre. 703 00:53:36,013 --> 00:53:38,546 Dime Cualquier Cosa Que Te Guste. 704 00:53:38,548 --> 00:53:40,581 Por Favor No Lo Hagas. 705 00:53:40,583 --> 00:53:42,484 Por Supuesto Est� Cansado. 706 00:53:42,486 --> 00:53:44,352 Yo ... Yo Te Dejar�. 707 00:53:44,354 --> 00:53:46,488 Gracias. 708 00:54:06,309 --> 00:54:08,043 (Caballo Relincha) 709 00:54:09,380 --> 00:54:11,246 �Whoa! 710 00:54:12,449 --> 00:54:14,215 Bienvenido A Casa, Se�or. Thwaite. 711 00:54:15,352 --> 00:54:17,585 - Gracias. - Conductor:�Camina! 712 00:54:19,122 --> 00:54:21,355 - Padre. - Que Bueno Verte. 713 00:54:23,827 --> 00:54:27,162 Ah ... Es Bueno Estar En Casa. 714 00:54:33,337 --> 00:54:35,670 La Voz De Guy: El Amor De Honor Est� En Mis Huesos. 715 00:54:35,672 --> 00:54:37,972 Puedes Ver, Ha Sido En Nuestra Familia 716 00:54:37,974 --> 00:54:40,642 No S�lo Para Generaciones, Pero Por Siglos. 717 00:54:40,644 --> 00:54:44,112 Cada �rbol, Cada Piedra Es Precioso. 718 00:54:44,114 --> 00:54:47,115 Amor De Honor-- �Tiene Significado? 719 00:54:47,117 --> 00:54:50,051 Bueno, Nadie Realmente Sabe. 720 00:54:50,053 --> 00:54:52,053 Conoces El Poema �Por Lovelace? 721 00:54:52,055 --> 00:54:54,956 Estaba Dejando A Su Se�ora Para Ir A Las Guerras, 722 00:54:54,958 --> 00:54:57,225 Y �l Dijo... 723 00:54:57,227 --> 00:54:59,695 "No Podr�a Amar Querido Tanto, 724 00:54:59,697 --> 00:55:02,363 Ama A Tu No Honra M�s ". 725 00:55:02,365 --> 00:55:04,232 (Risas) 726 00:55:04,234 --> 00:55:06,000 Puedo Ver Porque Conchita Dice 727 00:55:06,002 --> 00:55:08,370 Esto Es Lo M�s Lugar Hermoso En Inglaterra. 728 00:55:08,372 --> 00:55:10,438 Oh, No Lo S�. Bien, Supongo 729 00:55:10,440 --> 00:55:12,808 Si Uno Estuvo Casado A Una Mujer Adorada, 730 00:55:12,810 --> 00:55:15,410 Uno Pronto Vaya M�s All� De Su Belleza. 62568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.