Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,348 --> 00:01:29,971
(A Journey to Love)
2
00:01:30,052 --> 00:01:33,062
(Episode 5)
3
00:01:36,532 --> 00:01:38,082
Aren't you a Crimson Guard?
4
00:01:38,920 --> 00:01:41,160
Why are you a laundry lady here?
5
00:01:41,566 --> 00:01:43,207
Who are you spying on?
6
00:01:45,219 --> 00:01:48,920
I... I was just a White Sparrow.
7
00:01:49,213 --> 00:01:51,234
I was fortunate enough to follow His Majesty.
8
00:01:51,409 --> 00:01:54,762
I was supposed to perish in the fire five years ago.
9
00:01:55,136 --> 00:01:57,320
Thankfully, a former Crimson Guard helped me.
10
00:01:57,573 --> 00:01:59,462
I only suffered from a fractured scapula.
11
00:02:01,771 --> 00:02:03,842
I saw it myself. She's here.
12
00:02:09,761 --> 00:02:10,792
Keep quiet.
13
00:02:10,873 --> 00:02:12,302
Listen to me. You'll be fine.
14
00:02:14,412 --> 00:02:15,612
Who is it?
15
00:02:17,882 --> 00:02:19,562
Sorry for disturbing you.
16
00:02:19,648 --> 00:02:20,902
Continue.
17
00:02:21,332 --> 00:02:22,522
Continue.
18
00:02:33,938 --> 00:02:36,777
Tong Guang is an amorous marquis indeed.
19
00:02:36,890 --> 00:02:39,880
He chased a laundry lady into a tent
20
00:02:39,967 --> 00:02:41,829
in bright daylight.
21
00:02:43,681 --> 00:02:44,962
Tong Guang.
22
00:02:45,460 --> 00:02:48,662
When did you start having an interest in women?
23
00:02:49,140 --> 00:02:50,459
She was just a servant.
24
00:02:50,742 --> 00:02:52,942
Uncle, it was you who promoted me.
25
00:02:53,187 --> 00:02:55,440
I felt so happy.
26
00:02:55,668 --> 00:02:57,342
All of you, listen.
27
00:02:58,180 --> 00:03:00,222
It's my fault now.
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,702
Yes. Exactly.
29
00:03:05,497 --> 00:03:07,302
Do you really like her?
30
00:03:09,713 --> 00:03:11,642
Why didn't you kill her?
31
00:03:11,820 --> 00:03:15,342
Keeping her alive is a risk for both of us.
32
00:03:19,020 --> 00:03:20,452
Say something.
33
00:03:22,635 --> 00:03:24,085
A while ago,
34
00:03:24,902 --> 00:03:26,702
an envoy from Su came.
35
00:03:27,207 --> 00:03:28,962
He wrote a poem that I like.
36
00:03:30,426 --> 00:03:32,186
Showing empathy everywhere
37
00:03:32,456 --> 00:03:34,162
when one remembers the green skirt.
38
00:03:35,133 --> 00:03:37,062
She looked like you when she cried.
39
00:03:37,623 --> 00:03:39,082
For a moment,
40
00:03:40,340 --> 00:03:41,962
I couldn't bring myself to do it.
41
00:03:48,319 --> 00:03:50,062
Stop lying to me.
42
00:03:50,842 --> 00:03:52,642
I am a living human
43
00:03:53,319 --> 00:03:55,622
who stands right in front of me
44
00:03:55,913 --> 00:03:58,058
yet you won't even touch me.
45
00:03:58,410 --> 00:03:59,770
Lord He Dong said
46
00:03:59,851 --> 00:04:02,299
he saw you two embracing each other.
47
00:04:02,445 --> 00:04:03,720
You have been
48
00:04:03,885 --> 00:04:06,062
using me right from the start, right?
49
00:04:07,778 --> 00:04:09,978
You are disgusted because I am a vulgar woman, right?
50
00:04:12,242 --> 00:04:14,819
I'm disgusted at my lowly status!
51
00:04:14,907 --> 00:04:16,582
Do you need me to say it out?
52
00:04:22,439 --> 00:04:23,682
Yes.
53
00:04:24,195 --> 00:04:25,942
I dare not get close to you
54
00:04:26,711 --> 00:04:28,402
because I am self-abased
55
00:04:29,839 --> 00:04:31,760
and have a huge dream.
56
00:04:32,099 --> 00:04:33,842
I want to become the grand secretariat.
57
00:04:34,335 --> 00:04:37,042
You are the brightest pearl of the Sha Xi Tribe.
58
00:04:37,171 --> 00:04:39,543
The most noble woman in the An Palace
59
00:04:39,677 --> 00:04:41,066
but I am
60
00:04:42,718 --> 00:04:44,839
just the son of a boytoy.
61
00:04:46,420 --> 00:04:49,099
If it wasn't because of your loneliness,
62
00:04:50,319 --> 00:04:52,642
what right do I have to be by your side?
63
00:05:09,618 --> 00:05:10,882
Sorry.
64
00:05:12,912 --> 00:05:14,442
I really can't do it.
65
00:05:21,839 --> 00:05:23,102
No.
66
00:05:25,653 --> 00:05:27,602
I've let you down.
67
00:05:29,719 --> 00:05:32,102
I won't force you anymore in the future.
68
00:05:36,651 --> 00:05:38,342
Just lend me
69
00:05:40,459 --> 00:05:41,908
your shoulder sometimes
70
00:05:42,407 --> 00:05:44,162
so I can lean on it
71
00:05:44,620 --> 00:05:46,050
and that's good enough.
72
00:06:01,878 --> 00:06:03,262
The boss is back.
73
00:06:03,764 --> 00:06:05,422
The boss is back!
74
00:06:12,843 --> 00:06:14,862
Ning doesn't care about dying
75
00:06:14,987 --> 00:06:16,902
because a pretty woman is hard to come by.
76
00:06:20,300 --> 00:06:21,942
Ning rather die for a woman
77
00:06:22,070 --> 00:06:23,742
and become a perverted ghost.
78
00:06:23,839 --> 00:06:25,440
Why are there so many Nings?
79
00:06:27,860 --> 00:06:29,042
This is...
80
00:06:29,148 --> 00:06:30,348
Your cousin?
81
00:06:35,531 --> 00:06:38,395
It's your cousin. No wonder there are so many Nings.
82
00:06:38,476 --> 00:06:41,882
No wonder Chief Ning wanted us to split up and rescue people.
83
00:06:42,158 --> 00:06:43,708
How should I address you?
84
00:06:45,379 --> 00:06:46,889
What is your name?
85
00:06:49,260 --> 00:06:50,300
She is Ren Ru Yi.
86
00:06:50,381 --> 00:06:51,539
She will go to An with us
87
00:06:51,620 --> 00:06:53,302
and is also responsible for educating Her Highness.
88
00:06:55,766 --> 00:06:57,882
This is Qian Zhao. He knows a bit of everything.
89
00:06:58,727 --> 00:07:00,002
This is...
90
00:07:02,459 --> 00:07:03,949
He is not important.
91
00:07:04,968 --> 00:07:06,819
I am very important.
92
00:07:07,015 --> 00:07:08,218
I am Yu Shi San.
93
00:07:08,300 --> 00:07:10,882
I know a bit more than Qian Zhao.
94
00:07:14,378 --> 00:07:16,525
Ru Yi, why do you look so pale?
95
00:07:16,630 --> 00:07:18,202
Do you feel unwell?
96
00:07:18,333 --> 00:07:21,157
Yes. She is badly hurt. Take a look at her.
97
00:07:21,339 --> 00:07:22,462
Sure.
98
00:07:26,031 --> 00:07:27,370
This wound...
99
00:07:27,575 --> 00:07:29,955
Why does it look like the Crimson Guard's Blood Caltrop?
100
00:07:30,531 --> 00:07:32,222
She is a bad person in Chu.
101
00:07:32,339 --> 00:07:33,889
She came into trouble with the Crimson Guard.
102
00:07:54,693 --> 00:07:55,702
Drink it.
103
00:08:00,959 --> 00:08:02,442
You are really a capable woman.
104
00:08:02,632 --> 00:08:03,699
I'm impressed
105
00:08:04,015 --> 00:08:05,460
but why aren't you speaking?
106
00:08:05,555 --> 00:08:07,855
Did she hurt her throat?
107
00:08:08,031 --> 00:08:09,562
She is just ignoring you.
108
00:08:11,216 --> 00:08:12,295
No way.
109
00:08:12,399 --> 00:08:13,850
I'm an interesting guy.
110
00:08:15,439 --> 00:08:17,140
Enough. Let's depart.
111
00:08:41,299 --> 00:08:42,700
If it is successful,
112
00:08:42,781 --> 00:08:45,380
I will ask Yu Lang to buy you three bags of Zhang's One-bite Pastry
113
00:08:45,506 --> 00:08:46,936
to calm you down.
114
00:08:47,399 --> 00:08:48,620
Really?
115
00:08:48,871 --> 00:08:50,301
You are such a glutton.
116
00:08:59,259 --> 00:09:00,339
Ru Yi.
117
00:09:00,571 --> 00:09:01,731
What's wrong?
118
00:09:01,812 --> 00:09:03,682
This is very delicious.
119
00:09:04,516 --> 00:09:07,102
It's nothing. I remember an old friend of mine.
120
00:09:08,131 --> 00:09:09,331
Thank you.
121
00:09:13,197 --> 00:09:16,042
Why don't they suspect my identity at all?
122
00:09:16,868 --> 00:09:18,467
Because Chief Ning brought you here.
123
00:09:18,617 --> 00:09:20,160
He even asked Qian Zhao to treat you.
124
00:09:20,263 --> 00:09:22,983
That means they are treating you as one of their own.
125
00:09:23,514 --> 00:09:25,222
Do all of you trust him so much?
126
00:09:25,991 --> 00:09:28,722
Even if he asks me to die, I won't hesitate to do that.
127
00:09:30,440 --> 00:09:31,922
Is he really that good?
128
00:09:32,023 --> 00:09:33,299
Of course.
129
00:09:33,379 --> 00:09:35,976
Chief Ning is from the Ning family of Jiangdong.
130
00:09:36,093 --> 00:09:38,577
Her mother is Madam Gu, a famous female tutor.
131
00:09:38,663 --> 00:09:40,959
I heard she was a tutor in the palace.
132
00:09:41,070 --> 00:09:43,620
Academically speaking, Chief Ning can become a scholar at least.
133
00:09:43,781 --> 00:09:45,895
He is also one of the best when it comes to martial arts.
134
00:09:45,976 --> 00:09:48,299
He is resourceful and good at strategizing.
135
00:09:48,379 --> 00:09:52,262
He is also the first vice chief in his twenties.
136
00:09:52,492 --> 00:09:53,920
How is he not good?
137
00:09:54,000 --> 00:09:55,140
Forget about the women out there.
138
00:09:55,220 --> 00:09:57,120
There are already hundreds of female cavaliers
139
00:09:57,200 --> 00:09:58,562
in Six Realms Hall
140
00:09:58,663 --> 00:10:00,762
who want to marry him.
141
00:10:00,960 --> 00:10:02,342
Is that so?
142
00:10:08,639 --> 00:10:11,402
You must remember one thing.
143
00:10:11,680 --> 00:10:15,182
Never fall for a man easily.
144
00:10:16,139 --> 00:10:17,240
However,
145
00:10:17,320 --> 00:10:20,742
you must have a child of your own.
146
00:10:22,076 --> 00:10:23,795
Ru Yi, you're finally speaking.
147
00:10:23,922 --> 00:10:25,362
I was so worried.
148
00:10:26,101 --> 00:10:27,781
Your throat is fine.
149
00:10:27,879 --> 00:10:29,582
What a nice voice you have.
150
00:10:30,476 --> 00:10:31,760
Don't call me that.
151
00:10:31,840 --> 00:10:33,339
Don't be so cruel.
152
00:10:33,515 --> 00:10:35,342
Today is a nice day.
153
00:10:35,538 --> 00:10:38,362
It's the first day I travel with you, Ru Yi.
154
00:10:52,805 --> 00:10:55,305
Your weakness is Juque Point.
155
00:11:10,814 --> 00:11:12,642
Jingming Point is yours.
156
00:11:40,744 --> 00:11:41,944
Chief?
157
00:11:49,051 --> 00:11:52,199
Chief, why did they start fighting?
158
00:11:52,496 --> 00:11:53,973
When a new wolf enters a wolf pack,
159
00:11:54,082 --> 00:11:55,521
they need to determine its rank
160
00:11:55,602 --> 00:11:57,282
even if it is brought in by the alpha
161
00:11:57,419 --> 00:11:59,682
to ensure order.
162
00:12:00,803 --> 00:12:02,233
I understand.
163
00:12:02,314 --> 00:12:04,214
Chief, if you are the alpha,
164
00:12:04,295 --> 00:12:05,936
Ru Yi is the second-in-command.
165
00:12:06,055 --> 00:12:08,285
Qian Zhao is old. He is the old wolf.
166
00:12:08,366 --> 00:12:10,146
I am young. I am the cub.
167
00:12:11,736 --> 00:12:13,205
What about Shi San?
168
00:12:13,360 --> 00:12:14,842
A pervert.
169
00:12:15,683 --> 00:12:17,003
I am not a pervert.
170
00:12:17,084 --> 00:12:20,022
I am going to become a wild wolf full of masculine charm.
171
00:12:23,214 --> 00:12:24,362
Your Highness.
172
00:12:25,118 --> 00:12:26,442
This is Ren Ru Yi.
173
00:12:26,539 --> 00:12:28,582
She is the tutor I hired for you.
174
00:12:28,840 --> 00:12:30,722
She knows everything about An.
175
00:12:30,988 --> 00:12:32,223
From today onward,
176
00:12:32,326 --> 00:12:33,885
she will be the one teaching you.
177
00:12:35,380 --> 00:12:36,902
Greetings, Lord Li.
178
00:12:38,946 --> 00:12:40,182
Stand.
179
00:12:40,450 --> 00:12:41,470
Chief Ning.
180
00:12:41,495 --> 00:12:43,894
Why did you switch the tutor without discussing it with us?
181
00:12:44,137 --> 00:12:46,007
- This... - Because you are incapable
182
00:12:46,872 --> 00:12:48,422
and can't teach her well.
183
00:12:49,112 --> 00:12:50,292
How dare you!
184
00:12:50,411 --> 00:12:52,331
I am assigned by Her Majesty.
185
00:12:52,411 --> 00:12:55,542
I traveled to An with Princess Xun Yang back then...
186
00:12:58,563 --> 00:13:00,642
Send Official Ming back to the capital.
187
00:13:03,285 --> 00:13:04,442
Yes!
188
00:13:04,922 --> 00:13:06,413
- Hurry. - What are you doing?
189
00:13:06,779 --> 00:13:08,219
- Let go! - Chief Ning.
190
00:13:08,323 --> 00:13:10,222
What... What's going on?
191
00:13:10,308 --> 00:13:11,858
All of you have no choice.
192
00:13:13,074 --> 00:13:15,402
This is not a discussion. It is an announcement.
193
00:13:16,601 --> 00:13:18,493
That's right. I... No.
194
00:13:18,574 --> 00:13:21,142
I want her to be my tutor.
195
00:13:21,285 --> 00:13:22,682
This is my order.
196
00:13:22,818 --> 00:13:24,042
That's...
197
00:13:40,808 --> 00:13:42,642
What are you writing?
198
00:13:43,043 --> 00:13:45,202
The important people at An's imperial court.
199
00:13:45,743 --> 00:13:47,342
You need to memorize them later.
200
00:13:53,423 --> 00:13:55,162
Why aren't you afraid of me?
201
00:13:55,363 --> 00:13:56,842
You were so timid
202
00:13:57,113 --> 00:13:58,822
and stuttered when you spoke.
203
00:13:58,943 --> 00:14:02,382
Why did you want me to stay after that?
204
00:14:04,831 --> 00:14:06,042
Say it.
205
00:14:06,302 --> 00:14:07,811
Because
206
00:14:08,248 --> 00:14:10,902
you came and kept Official Ming under control.
207
00:14:11,135 --> 00:14:12,842
Official Ming
208
00:14:14,001 --> 00:14:15,822
is very strict.
209
00:14:16,222 --> 00:14:17,542
She beat you?
210
00:14:35,230 --> 00:14:37,782
As expected. Piercing needles in a place that's not visible to others.
211
00:14:37,995 --> 00:14:39,602
Even the people of Wu do this.
212
00:14:40,135 --> 00:14:41,714
Why didn't you tell Ning Yuan Zhou?
213
00:14:41,888 --> 00:14:44,042
I'm afraid I will trouble Yuan Zhou.
214
00:14:44,356 --> 00:14:46,702
Besides, Official Ming did that
215
00:14:46,783 --> 00:14:49,102
to remind me to work hard and listen to her.
216
00:14:52,102 --> 00:14:53,462
- Yuan Lu. - Yes.
217
00:14:53,625 --> 00:14:55,574
Send a message to the people who send Official Ming back.
218
00:14:55,655 --> 00:14:56,722
Before they arrive at the capital,
219
00:14:56,862 --> 00:14:58,782
give her three of Six Realms Hall's Bone-piercing Needles
220
00:14:58,863 --> 00:15:00,082
every day.
221
00:15:00,163 --> 00:15:02,022
- Don't miss out on a single day. - Yes.
222
00:15:05,382 --> 00:15:06,722
Why are you crying?
223
00:15:08,882 --> 00:15:10,462
Ru Yi.
224
00:15:23,323 --> 00:15:25,002
I heard from Yuan Lu.
225
00:15:25,618 --> 00:15:26,722
Thank you.
226
00:15:27,203 --> 00:15:30,122
I've never seen Ying for many years.
227
00:15:31,142 --> 00:15:32,402
I was careless.
228
00:15:32,741 --> 00:15:34,700
It was normal for you to be clueless
229
00:15:35,111 --> 00:15:36,732
about the tricks to torture women in the palace.
230
00:15:37,559 --> 00:15:39,863
I can tell you this. Apart from the merchant group,
231
00:15:40,000 --> 00:15:42,482
there are also many Heavenly Realm brothers in the envoy group.
232
00:15:42,590 --> 00:15:44,864
- In the envoy team... - Won't you ask me how I will teach her?
233
00:15:46,729 --> 00:15:48,139
I don't need to ask that.
234
00:15:50,132 --> 00:15:52,242
Since I chose you to teach her,
235
00:15:52,372 --> 00:15:53,902
I won't doubt you.
236
00:15:54,222 --> 00:15:55,382
Besides,
237
00:15:55,855 --> 00:15:57,342
who else is more knowledgeable about An
238
00:15:57,470 --> 00:15:59,411
than the former Left Guard of An?
239
00:15:59,492 --> 00:16:01,102
I've left An for five years.
240
00:16:01,368 --> 00:16:03,409
Aren't you a White Sparrow for the last five years?
241
00:16:03,690 --> 00:16:05,462
It is more than enough to teach Her Highness.
242
00:16:05,563 --> 00:16:06,750
I'm not finished.
243
00:16:06,831 --> 00:16:09,300
To avoid any trouble, when we are with the envoy group,
244
00:16:09,384 --> 00:16:11,542
I will say that you are a female cavalier of Six Realms Hall.
245
00:16:12,015 --> 00:16:13,448
However, when we are with Shi San,
246
00:16:13,553 --> 00:16:15,618
I will say that you are a bad person in Chu.
247
00:16:16,380 --> 00:16:17,999
Why not just tell them
248
00:16:18,142 --> 00:16:20,043
that I'm a White Sparrow of the Crimson Guard?
249
00:16:21,502 --> 00:16:24,702
Because I guessed no woman in this world
250
00:16:24,803 --> 00:16:27,984
wants to be seen as someone who seduces others.
251
00:16:29,213 --> 00:16:30,662
The same goes for you.
252
00:16:33,523 --> 00:16:35,002
If I wasn't forced,
253
00:16:35,102 --> 00:16:37,462
I don't want to become a White Sparrow
254
00:16:37,602 --> 00:16:39,382
who seduces men.
255
00:16:40,886 --> 00:16:41,969
Oh.
256
00:16:42,050 --> 00:16:43,322
Especially Qian Zhao.
257
00:16:43,419 --> 00:16:45,302
He hates the Crimson Guard.
258
00:16:45,399 --> 00:16:47,179
Never expose your identity.
259
00:16:50,660 --> 00:16:51,922
Mr. Ning
260
00:16:52,969 --> 00:16:54,462
is indeed considerate.
261
00:17:24,295 --> 00:17:25,775
Tell me the number of tribes in An.
262
00:17:25,902 --> 00:17:27,062
I know.
263
00:17:27,162 --> 00:17:28,891
An has three major tribes.
264
00:17:28,972 --> 00:17:32,683
Sha Xi Tribe, Sha Dong Tribe, and Sha Zhong Tribe.
265
00:17:32,763 --> 00:17:35,542
Which tribe is related to their second prince?
266
00:17:35,637 --> 00:17:37,002
It's...
267
00:17:38,563 --> 00:17:42,302
Sha Xi Tribe?
268
00:17:42,440 --> 00:17:45,039
Which cities were captured by the An people
269
00:17:45,159 --> 00:17:46,879
during the Battle of Tianmen Pass?
270
00:17:49,319 --> 00:17:50,642
I...
271
00:17:54,023 --> 00:17:57,302
Repeat it for two more hours after dinner starting tomorrow.
272
00:17:57,383 --> 00:18:00,062
If you make a mistake again, write 100 copies of it to me.
273
00:18:09,822 --> 00:18:12,662
(Chu's Outpost)
274
00:18:20,520 --> 00:18:22,580
She is really cruel.
275
00:18:22,865 --> 00:18:25,244
Her Highness is also a delicate...
276
00:18:26,326 --> 00:18:29,526
A young prince who is raised by a delicate Empress.
277
00:18:29,729 --> 00:18:32,542
Chief, doesn't Ru Yi get along well with Her Highness?
278
00:18:32,661 --> 00:18:34,501
Why is Her Highness crying?
279
00:18:35,213 --> 00:18:37,933
A teacher will usually use gentle and tough methods together.
280
00:18:38,162 --> 00:18:41,022
Although Ru Yi helped Her Highness punish Official Ming,
281
00:18:41,137 --> 00:18:43,642
it doesn't mean she will be lenient to Her Highness.
282
00:18:44,551 --> 00:18:45,751
Let's go.
283
00:18:47,142 --> 00:18:48,342
Your Highness.
284
00:18:48,661 --> 00:18:50,142
Please drink this wine.
285
00:18:55,236 --> 00:18:56,402
Wrong.
286
00:18:56,842 --> 00:18:58,202
This is how
287
00:18:58,699 --> 00:19:00,229
a man should drink.
288
00:19:13,622 --> 00:19:14,842
Keep eating.
289
00:19:14,931 --> 00:19:16,642
I...
290
00:19:17,183 --> 00:19:18,423
I have a bad appetite.
291
00:19:18,613 --> 00:19:19,922
I can't eat.
292
00:19:21,279 --> 00:19:24,182
Go to the backyard and do the horse-riding stance for an hour.
293
00:19:25,003 --> 00:19:26,203
Yes.
294
00:19:39,583 --> 00:19:42,003
Do you think I'm too cruel to her?
295
00:19:45,364 --> 00:19:46,542
No.
296
00:19:46,882 --> 00:19:48,417
Treating her cruelly now
297
00:19:48,559 --> 00:19:49,919
is better than letting the An people
298
00:19:50,038 --> 00:19:51,562
treat her cruelly in An.
299
00:19:52,303 --> 00:19:53,502
Besides...
300
00:19:55,323 --> 00:19:56,422
Forget it.
301
00:19:57,327 --> 00:19:58,522
Make it clear.
302
00:19:59,245 --> 00:20:00,562
Besides, I trust
303
00:20:00,971 --> 00:20:02,612
you've suffered more
304
00:20:02,862 --> 00:20:04,543
and was more seriously injured than her.
305
00:20:09,901 --> 00:20:11,442
Due to time constraints,
306
00:20:11,761 --> 00:20:13,662
if she can learn just one-tenth of your knowledge,
307
00:20:13,815 --> 00:20:15,422
I will be satisfied.
308
00:20:18,503 --> 00:20:20,162
I'm really not used to
309
00:20:20,992 --> 00:20:22,582
how you are treating me so well all of a sudden.
310
00:20:23,792 --> 00:20:25,147
That was in the past.
311
00:20:25,243 --> 00:20:26,923
We are now in the same boat
312
00:20:27,065 --> 00:20:28,284
so it's different.
313
00:20:28,395 --> 00:20:29,705
Is that so?
314
00:20:31,933 --> 00:20:34,022
There's no one else here anyway.
315
00:20:35,619 --> 00:20:37,110
Why don't you
316
00:20:37,287 --> 00:20:38,766
sit down and have a drink?
317
00:20:39,422 --> 00:20:40,663
Let's talk about
318
00:20:40,878 --> 00:20:42,517
how we are in the same boat.
319
00:20:43,074 --> 00:20:45,242
I have an old injury. I can't drink cold wine.
320
00:20:54,965 --> 00:20:56,562
Let me help you
321
00:20:57,637 --> 00:20:59,048
warm it up.
322
00:21:51,955 --> 00:21:53,204
Ru Yi.
323
00:21:54,392 --> 00:21:56,442
Aren't you going to ask why I asked you to do this?
324
00:21:56,940 --> 00:21:57,982
I don't know.
325
00:21:58,129 --> 00:22:01,022
But I know you are doing this for my sake.
326
00:22:02,543 --> 00:22:03,972
I'll do it again.
327
00:22:04,968 --> 00:22:06,622
Rest for a while before you continue.
328
00:22:07,139 --> 00:22:08,322
Sure.
329
00:22:12,814 --> 00:22:14,402
Why are you so obedient?
330
00:22:15,152 --> 00:22:18,542
Because I liked you when I first saw you.
331
00:22:18,644 --> 00:22:20,482
I'll surely listen to you.
332
00:22:21,323 --> 00:22:22,462
No.
333
00:22:23,644 --> 00:22:25,142
As a princess,
334
00:22:25,636 --> 00:22:27,442
you listened to Official Ming
335
00:22:27,656 --> 00:22:29,256
even if she treated you badly.
336
00:22:30,130 --> 00:22:31,922
That can only mean one thing.
337
00:22:32,463 --> 00:22:34,402
You are used to obeying people
338
00:22:34,684 --> 00:22:36,482
and dare not resist others.
339
00:22:37,583 --> 00:22:40,182
My mother and other tutors taught me in this way.
340
00:22:40,342 --> 00:22:43,422
They said girls should be virtuous and gentle.
341
00:22:43,583 --> 00:22:45,503
Since I'm a princess, it's more important for me.
342
00:22:45,653 --> 00:22:48,562
Otherwise, I will never get married.
343
00:22:49,402 --> 00:22:51,262
Who said women must marry?
344
00:22:52,373 --> 00:22:53,573
You are a princess.
345
00:22:53,763 --> 00:22:56,182
You can be free and alone forever.
346
00:22:57,287 --> 00:23:00,348
But If I don't marry someone,
347
00:23:00,467 --> 00:23:03,322
who will take care of me and joke with me in the future?
348
00:23:03,785 --> 00:23:05,904
How do I have children?
349
00:23:06,176 --> 00:23:07,875
What is so good about marrying?
350
00:23:08,202 --> 00:23:10,282
Never become someone else's wife in life
351
00:23:10,386 --> 00:23:12,527
and let someone else decide your happiness.
352
00:23:13,335 --> 00:23:14,482
Even if they don't marry,
353
00:23:14,622 --> 00:23:16,782
women can also have their own children.
354
00:23:17,232 --> 00:23:19,042
But others say
355
00:23:19,404 --> 00:23:21,702
I need to find a good prince consort.
356
00:23:21,810 --> 00:23:24,162
That is the most important thing in my life.
357
00:23:25,787 --> 00:23:27,282
They lied to you.
358
00:23:27,597 --> 00:23:29,342
I don't think so. Other people might lie to me
359
00:23:29,423 --> 00:23:31,002
but Sister Xiao Yan won't.
360
00:23:31,142 --> 00:23:32,762
She told me the same thing.
361
00:23:33,037 --> 00:23:34,282
Is that so?
362
00:23:35,442 --> 00:23:36,742
Do you know
363
00:23:37,107 --> 00:23:40,902
that Empress Xiao has always wanted to see you dead?
364
00:23:41,982 --> 00:23:43,462
Don't slander Sister Xiao Yan.
365
00:23:43,543 --> 00:23:45,002
She treats me very well.
366
00:23:45,170 --> 00:23:46,501
She treats you well?
367
00:23:47,583 --> 00:23:50,282
She knew you were a princess full of flaws
368
00:23:50,503 --> 00:23:51,902
yet she still wanted you to pretend as a man
369
00:23:51,983 --> 00:23:53,294
and send you to An as an envoy.
370
00:23:53,433 --> 00:23:55,663
Do you think the officials of An are blind?
371
00:23:55,829 --> 00:23:57,682
Won't they notice that you don't have an Adam's apple?
372
00:23:59,102 --> 00:24:01,703
Only a timid official who looked fierce
373
00:24:01,909 --> 00:24:04,522
and an arrogant yet useless female tutor was sent to accompany you.
374
00:24:04,656 --> 00:24:05,836
I was...
375
00:24:05,917 --> 00:24:08,302
I was entrusted with this mission because it was urgent.
376
00:24:08,583 --> 00:24:10,342
When you are dead,
377
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
you can tell that to Hades.
378
00:24:16,353 --> 00:24:18,162
Let me tell you the truth.
379
00:24:18,916 --> 00:24:21,922
Lord Dan Yang doesn't want your brother to return.
380
00:24:22,463 --> 00:24:25,202
He can't wait to see your brother's dead body.
381
00:24:25,382 --> 00:24:28,942
Then, he will be able to inherit the throne due to his brother's death.
382
00:24:29,665 --> 00:24:32,002
The empress doesn't really want to save your brother either.
383
00:24:32,340 --> 00:24:34,022
She only wants to drag it for a few months.
384
00:24:34,342 --> 00:24:35,962
When the child is born,
385
00:24:36,102 --> 00:24:38,562
she will be able to address your brother as the supreme emperor
386
00:24:38,697 --> 00:24:41,365
- and rule the land as the supreme empress. - No.
387
00:24:41,523 --> 00:24:44,002
As for the hostages, you and your brother,
388
00:24:44,261 --> 00:24:48,122
she will hope for both of you to be imprisoned in An's dark prison
389
00:24:48,543 --> 00:24:51,042
until both of you die from illnesses after a few years.
390
00:24:51,531 --> 00:24:54,082
That is the perfect ending.
391
00:24:54,221 --> 00:24:55,280
You lie to me.
392
00:24:55,422 --> 00:24:56,742
You don't believe me?
393
00:24:57,102 --> 00:24:58,402
Ask him.
394
00:25:00,503 --> 00:25:01,722
Yuan Zhou.
395
00:25:03,682 --> 00:25:05,294
You shouldn't tell her about this.
396
00:25:05,622 --> 00:25:07,482
I just want her to wake up.
397
00:25:08,110 --> 00:25:10,909
At least she won't be as confused in the future.
398
00:25:19,165 --> 00:25:20,365
Yang Ying.
399
00:25:20,605 --> 00:25:21,822
Listen well.
400
00:25:22,193 --> 00:25:25,282
If you don't change your weak and anxious personality,
401
00:25:25,483 --> 00:25:27,033
you will really die.
402
00:25:27,862 --> 00:25:29,282
Eat more,
403
00:25:29,483 --> 00:25:30,722
strengthen your body,
404
00:25:31,100 --> 00:25:32,499
and study hard
405
00:25:32,653 --> 00:25:34,285
so you can stay alive.
406
00:25:46,594 --> 00:25:48,082
Yuan Zhou.
407
00:25:48,871 --> 00:25:50,982
Is she telling the truth?
408
00:26:36,792 --> 00:26:38,892
How many sons does the ruler of An have?
409
00:26:39,026 --> 00:26:40,262
Three.
410
00:26:40,543 --> 00:26:41,762
The eldest son.
411
00:26:41,930 --> 00:26:43,809
Li Shou Ji, Lord He Dong.
412
00:26:43,957 --> 00:26:45,166
The second son.
413
00:26:45,285 --> 00:26:47,162
Li Zhen Ye, Lord Luo Xi.
414
00:26:47,460 --> 00:26:49,642
And also the third prince, Li Cheng Yuan.
415
00:26:49,968 --> 00:26:51,437
You've improved quickly.
416
00:26:51,818 --> 00:26:54,402
Telling you the truth is the best way indeed.
417
00:26:59,762 --> 00:27:03,942
(Baisha Outpost, Baisha Town)
418
00:27:04,613 --> 00:27:06,522
Hurry up! Move quickly!
419
00:27:07,542 --> 00:27:09,642
Be careful!
420
00:27:10,078 --> 00:27:11,479
How's the food preparation going?
421
00:27:11,614 --> 00:27:12,954
Don't worry, it has been prepared.
422
00:27:13,050 --> 00:27:15,262
- This way, please. - I'm so hungry, Shi San.
423
00:27:15,411 --> 00:27:17,162
How long until the border?
424
00:27:17,312 --> 00:27:20,322
It's still too early. We must arrive at Lingzhou and Jiangcheng first.
425
00:27:20,403 --> 00:27:22,042
We still need to pass by many states and counties.
426
00:27:22,153 --> 00:27:23,463
Think of it as losing weight.
427
00:27:29,122 --> 00:27:30,373
What are you looking at?
428
00:27:30,855 --> 00:27:33,422
You look so pretty.
429
00:27:34,249 --> 00:27:35,779
What nonsense are you talking about?
430
00:27:39,892 --> 00:27:41,642
Chief, I'm hungry.
431
00:27:42,004 --> 00:27:43,684
We will eat after we settle down.
432
00:27:43,899 --> 00:27:45,129
Let's go.
433
00:27:45,210 --> 00:27:46,602
Your Highness, what's wrong?
434
00:27:48,543 --> 00:27:49,882
I'm fine.
435
00:27:50,552 --> 00:27:51,651
Where is the toilet?
436
00:27:51,732 --> 00:27:53,062
Your Highness, this way.
437
00:27:55,622 --> 00:27:56,882
Ru Yi.
438
00:27:57,402 --> 00:28:00,769
What should I do? I think I'm...
439
00:28:03,398 --> 00:28:06,622
Haven't the person who served you prepared for this before?
440
00:28:07,409 --> 00:28:09,582
We departed in a rush.
441
00:28:10,742 --> 00:28:14,042
Didn't we pass by a town just now?
442
00:28:14,523 --> 00:28:16,443
Can you help me
443
00:28:16,524 --> 00:28:19,082
find something useful?
444
00:28:21,682 --> 00:28:23,142
I beg you.
445
00:28:23,239 --> 00:28:25,062
All of them are men.
446
00:28:27,543 --> 00:28:28,902
Thank you, Ru Yi.
447
00:28:37,437 --> 00:28:38,562
Give me a horse.
448
00:28:38,811 --> 00:28:40,062
Sure.
449
00:28:42,968 --> 00:28:44,762
Your Highness, this way.
450
00:28:47,463 --> 00:28:49,982
I'll go on my own. I don't need all of you here.
451
00:28:50,418 --> 00:28:51,762
- Yes. - Yes.
452
00:29:06,902 --> 00:29:08,262
Your Highness.
453
00:29:11,703 --> 00:29:13,102
Greetings, Your Highness.
454
00:29:16,833 --> 00:29:17,912
Go and get some water.
455
00:29:18,015 --> 00:29:19,305
I want to wash my hands.
456
00:29:19,882 --> 00:29:21,412
Please wait for a while, Your Highness.
457
00:29:39,323 --> 00:29:40,523
Your Highness.
458
00:29:40,845 --> 00:29:42,662
Your Highness, what's wrong?
459
00:29:51,045 --> 00:29:52,664
I think I'm not feeling well.
460
00:29:52,791 --> 00:29:54,222
Eat before me.
461
00:30:03,142 --> 00:30:04,342
Mr. Du,
462
00:30:04,841 --> 00:30:06,250
I will go take a look.
463
00:30:10,378 --> 00:30:11,542
Who is it?
464
00:30:11,622 --> 00:30:12,762
It's me.
465
00:30:17,526 --> 00:30:19,015
Are you all right, Ying?
466
00:30:20,103 --> 00:30:21,562
Yuan Zhou,
467
00:30:22,209 --> 00:30:24,110
my stomach hurts so much.
468
00:30:24,359 --> 00:30:25,719
Wait for me. I'll call Qian Zhao.
469
00:30:25,815 --> 00:30:27,042
No.
470
00:30:27,591 --> 00:30:28,782
I...
471
00:30:29,237 --> 00:30:31,762
This isn't an illness.
472
00:30:32,318 --> 00:30:35,222
Ru Yi went out to find something for me.
473
00:30:35,944 --> 00:30:39,682
Just help me get the hot honey drink there.
474
00:30:46,284 --> 00:30:47,422
Yuan Zhou.
475
00:30:47,621 --> 00:30:49,102
Help me taste it
476
00:30:49,252 --> 00:30:51,131
and see if it's hot.
477
00:31:08,407 --> 00:31:09,882
This hot honey drink...
478
00:31:11,973 --> 00:31:14,282
It's my first time drinking this. Is it that sweet?
479
00:31:15,109 --> 00:31:16,922
It's really that sweet.
480
00:31:18,284 --> 00:31:20,082
Here. Have some.
481
00:31:24,118 --> 00:31:25,882
It's still very hot.
482
00:31:26,402 --> 00:31:28,522
Just leave it on the table.
483
00:31:28,963 --> 00:31:31,842
I will drink it when I wake up.
484
00:31:32,435 --> 00:31:33,742
Call us at any time
485
00:31:33,847 --> 00:31:35,336
if you feel very uncomfortable.
486
00:31:35,962 --> 00:31:37,182
All right.
487
00:32:27,971 --> 00:32:29,270
Are you awake?
488
00:32:39,180 --> 00:32:40,360
Was I drugged?
489
00:32:40,581 --> 00:32:41,902
It wasn't me.
490
00:32:42,182 --> 00:32:44,162
Otherwise, you wouldn't wake up now.
491
00:32:46,280 --> 00:32:47,622
The princess?
492
00:32:49,592 --> 00:32:51,026
Are you surprised?
493
00:32:51,991 --> 00:32:53,731
I didn't expect her
494
00:32:54,115 --> 00:32:55,642
to be so brave.
495
00:32:56,389 --> 00:32:57,922
She asked me to leave
496
00:32:58,223 --> 00:33:00,022
and drugged all of you.
497
00:33:01,023 --> 00:33:03,222
She even gave you the Muscle-relaxing Powder.
498
00:33:04,001 --> 00:33:06,242
Maybe what I said that day scared her.
499
00:33:06,602 --> 00:33:07,962
She was reluctant
500
00:33:08,252 --> 00:33:09,842
and wanted to escape back to the capital
501
00:33:09,940 --> 00:33:12,382
so she could ask Lord Dan Yang and Empress Xiao about it.
502
00:33:16,731 --> 00:33:18,762
She got me good by accident.
503
00:33:19,644 --> 00:33:21,302
I've been embarrassed.
504
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
Please.
505
00:33:26,003 --> 00:33:27,822
Help me call Yuan Lu and the rest.
506
00:33:29,676 --> 00:33:31,422
All of them have been drugged too.
507
00:33:32,208 --> 00:33:34,942
I am the only person here who can still move.
508
00:33:36,039 --> 00:33:37,582
I really need to trouble you then.
509
00:33:38,783 --> 00:33:40,162
Not at all.
510
00:34:06,831 --> 00:34:09,922
- You... - Do you want to know what kind of person am I?
511
00:34:12,027 --> 00:34:13,327
I am not from An.
512
00:34:13,408 --> 00:34:15,802
I was sold to the Crimson Guard when I was young.
513
00:34:16,417 --> 00:34:19,042
White Sparrows are worthless and shouldn't have a name.
514
00:34:19,162 --> 00:34:21,622
They just simply call you a name from the sexagenary circle.
515
00:34:22,019 --> 00:34:24,422
The name I got was Ren Xin.
516
00:34:24,674 --> 00:34:26,142
When I grew up,
517
00:34:26,424 --> 00:34:28,642
I figured I needed a surname
518
00:34:29,483 --> 00:34:31,362
so I added a radical to the character
519
00:34:31,523 --> 00:34:33,013
called myself Ren Xin.
520
00:34:35,976 --> 00:34:37,816
You've lived a difficult life.
521
00:34:38,447 --> 00:34:40,482
- Well... - My benefactor
522
00:34:40,814 --> 00:34:42,422
also said the same thing.
523
00:34:44,572 --> 00:34:46,572
She was my late friend
524
00:34:46,652 --> 00:34:49,222
who was killed by the murderer I asked you to investigate.
525
00:34:50,102 --> 00:34:51,722
An's Empress Zhao Jie.
526
00:34:53,009 --> 00:34:54,462
Empress Zhao Jie?
527
00:34:55,462 --> 00:34:56,809
Weren't you convicted by Emperor An
528
00:34:56,890 --> 00:34:58,282
because you murdered Empress Zhao Jie?
529
00:35:00,383 --> 00:35:02,782
My days with the Crimson Guard were grim.
530
00:35:03,802 --> 00:35:05,522
She was the person who treated me best.
531
00:35:07,011 --> 00:35:10,022
She was like a sister and a mother to me.
532
00:35:11,404 --> 00:35:13,102
Why would I harm her?
533
00:35:19,230 --> 00:35:21,262
I rushed to Yaoyue Tower
534
00:35:21,739 --> 00:35:23,402
to rescue her.
535
00:35:25,421 --> 00:35:27,080
You are a fool.
536
00:35:27,223 --> 00:35:29,683
You know nothing apart from being an assassin.
537
00:35:30,903 --> 00:35:33,542
You must remember one thing.
538
00:35:33,800 --> 00:35:37,482
Never fall for a man easily.
539
00:35:38,401 --> 00:35:42,582
However, you must have a child of your own.
540
00:35:47,018 --> 00:35:48,282
Go!
541
00:35:58,427 --> 00:36:00,582
She kept calling me
542
00:36:01,673 --> 00:36:03,539
to leave the Crimson Guard
543
00:36:03,664 --> 00:36:05,542
and live a happy life.
544
00:36:06,483 --> 00:36:08,013
She also told me
545
00:36:09,007 --> 00:36:11,227
to never fall for a man easily
546
00:36:12,017 --> 00:36:14,362
but I needed a child of my own.
547
00:36:19,083 --> 00:36:21,062
That is why you changed your name to Ren Ru Yi.
548
00:36:23,774 --> 00:36:25,382
Later, I faked my death
549
00:36:25,921 --> 00:36:27,682
and escaped to Shengzhou.
550
00:36:28,543 --> 00:36:31,682
I treated my injuries at the house of a woman who just lost her daughter.
551
00:36:32,343 --> 00:36:33,943
After a few years,
552
00:36:34,150 --> 00:36:36,722
the Crimson Guard infiltrated Shengzhou to recruit White Sparrows.
553
00:36:37,023 --> 00:36:40,182
They didn't know who I was and captured me.
554
00:36:40,892 --> 00:36:43,951
I also wanted to use the opportunity to find Empress Zhao Jie's murderer.
555
00:36:44,102 --> 00:36:46,002
So, I went with them
556
00:36:46,246 --> 00:36:48,142
and rejoined the Crimson Guard.
557
00:36:50,126 --> 00:36:51,967
Turns out everything is related.
558
00:36:55,602 --> 00:36:56,922
Don't worry.
559
00:36:57,343 --> 00:36:59,482
As long as you keep your promise and educate Her Highness well,
560
00:36:59,743 --> 00:37:01,863
I will do my best to find out
561
00:37:01,997 --> 00:37:03,842
the murderer who killed Empress Zhao Jie.
562
00:37:06,048 --> 00:37:07,258
Thank you.
563
00:37:09,681 --> 00:37:11,702
However, I will definitely fulfill
564
00:37:11,960 --> 00:37:13,442
Empress Zhao Jie's dying wish.
565
00:37:16,179 --> 00:37:17,542
So,
566
00:37:18,503 --> 00:37:20,485
what do you think
567
00:37:20,887 --> 00:37:22,602
if I call my child Ren Xiao Chuan in the future?
568
00:37:24,830 --> 00:37:26,422
It sounds nice and easy to remember.
569
00:37:28,939 --> 00:37:31,122
Ren Xiao Chuan is a cute name.
570
00:37:32,246 --> 00:37:34,963
But don't you think it sounds too similar to my name?
571
00:37:35,063 --> 00:37:36,542
Besides, this is your business.
572
00:37:36,622 --> 00:37:37,622
There's no need to tell me...
573
00:37:37,703 --> 00:37:39,462
The child is mine
574
00:37:39,746 --> 00:37:41,462
but you've made an effort after all.
575
00:37:41,645 --> 00:37:43,982
Think of the name as a way to remember you.
576
00:37:44,373 --> 00:37:46,722
What? What do you mean by I've made an effort too?
577
00:37:51,924 --> 00:37:53,924
No. Did I do something to you just now?
578
00:37:54,005 --> 00:37:56,122
Not just now. It's later.
579
00:37:58,239 --> 00:38:00,702
I won't force you to do something you don't like.
580
00:38:03,289 --> 00:38:04,862
Are you serious?
581
00:38:09,383 --> 00:38:12,242
Calm down. I'm the one who is drugged instead of you.
582
00:38:13,202 --> 00:38:14,423
Don't worry.
583
00:38:14,602 --> 00:38:15,842
I am calm.
584
00:38:16,254 --> 00:38:18,062
I've already decided for you to be the person.
585
00:38:18,566 --> 00:38:20,482
You are tall and good at martial arts.
586
00:38:20,688 --> 00:38:22,383
The child won't be bad
587
00:38:22,463 --> 00:38:23,842
no matter who he grows up to be.
588
00:38:24,078 --> 00:38:25,198
You are not married
589
00:38:25,279 --> 00:38:28,622
so giving me a child won't hurt other women.
590
00:38:29,083 --> 00:38:31,900
If you die halfway on your journey to An,
591
00:38:31,981 --> 00:38:33,622
I can even help you raise your descendant.
592
00:38:34,125 --> 00:38:36,162
It's killing three birds with one stone.
593
00:38:38,809 --> 00:38:40,142
Isn't it great?
594
00:38:41,017 --> 00:38:42,457
How is great?
595
00:38:42,593 --> 00:38:46,462
- Most importantly... - I wanted to seduce you slowly
596
00:38:46,832 --> 00:38:49,902
but heaven gave me an opportunity.
597
00:38:50,403 --> 00:38:51,922
In that case,
598
00:38:52,563 --> 00:38:54,782
I might as well do this today.
599
00:38:54,923 --> 00:38:57,162
No. Calm down. Listen to me.
600
00:38:57,420 --> 00:38:58,822
I won't have a child with you.
601
00:38:58,883 --> 00:39:00,562
I will only be with the person I like.
602
00:39:00,688 --> 00:39:02,242
With the person I like...
603
00:39:03,707 --> 00:39:07,142
Do you dare say you have no feelings for me?
604
00:39:07,782 --> 00:39:09,062
Don't lie.
605
00:39:09,374 --> 00:39:11,142
White Sparrows are good at
606
00:39:11,651 --> 00:39:13,762
understanding men.
607
00:39:16,452 --> 00:39:17,782
I know
608
00:39:18,544 --> 00:39:20,805
why you've been so gentle toward me recently.
609
00:39:21,003 --> 00:39:22,682
You are trying to attract me.
610
00:39:23,903 --> 00:39:25,962
You treated me coldly on purpose at the start
611
00:39:26,194 --> 00:39:28,722
before finding an opportunity to mention my past
612
00:39:29,212 --> 00:39:31,353
so you can care for me and pity me.
613
00:39:31,738 --> 00:39:34,082
Doing that will make me fall for you.
614
00:39:35,321 --> 00:39:36,582
Mr. Ning,
615
00:39:37,257 --> 00:39:40,462
you are really calculative.
616
00:39:42,015 --> 00:39:44,022
However, your body
617
00:39:45,178 --> 00:39:46,442
is hot.
618
00:39:51,015 --> 00:39:52,554
No. What do you mean?
619
00:39:52,635 --> 00:39:54,663
No. You are right, Ren Ru Yi.
620
00:39:54,765 --> 00:39:58,063
I am too calculative. You will regret it if you bear my child.
621
00:39:58,640 --> 00:40:00,082
Why would I?
622
00:40:00,562 --> 00:40:03,342
It's a good thing for my child to be as calculative as you.
623
00:40:03,554 --> 00:40:06,142
Don't worry. A lioness in the grassland
624
00:40:06,222 --> 00:40:09,022
always hunts and raises its cub alone.
625
00:40:09,109 --> 00:40:11,122
The lion just needs to cooperate for a while.
626
00:40:11,368 --> 00:40:12,848
You just need to work with me.
627
00:40:12,983 --> 00:40:15,283
If it is successful, I will no longer pester you.
628
00:40:15,363 --> 00:40:17,162
I am not a lion.
629
00:40:17,412 --> 00:40:18,602
Let me tell you.
630
00:40:18,860 --> 00:40:20,459
I'm destined to be a jinx.
631
00:40:20,602 --> 00:40:21,943
All my family members are dead.
632
00:40:22,023 --> 00:40:24,010
It's bad for the child to be like me. It's true. The child...
633
00:40:24,091 --> 00:40:26,011
What a coincidence. Me too.
634
00:40:26,092 --> 00:40:28,003
- I... - Just accept it.
635
00:40:28,582 --> 00:40:32,222
- Let me sweeten the deal for you. - That's...
636
00:40:32,456 --> 00:40:34,102
After we enter An,
637
00:40:34,467 --> 00:40:36,282
I will keep protecting the princess.
638
00:40:37,008 --> 00:40:38,308
It's acceptable, right?
639
00:40:38,419 --> 00:40:39,439
I don't need that.
640
00:40:39,543 --> 00:40:40,722
Ren Ru Yi.
641
00:40:42,052 --> 00:40:43,722
You are trying to rape a guy!
642
00:40:44,782 --> 00:40:46,022
Shout.
643
00:40:46,423 --> 00:40:47,602
Shout.
644
00:40:49,884 --> 00:40:51,182
Someone!
645
00:40:52,023 --> 00:40:53,922
Someone! Ren Ru Yi is crazy!
646
00:40:55,505 --> 00:40:57,262
All of them have been drugged too.
647
00:40:57,636 --> 00:40:59,096
They can't help you.
648
00:40:59,177 --> 00:41:01,142
There's no use even if you scream until you lose your voice.
649
00:41:06,222 --> 00:41:07,843
Ru Yi, listen to me. Calm down.
650
00:41:07,923 --> 00:41:09,822
Listen to me. There's poison in my body!
651
00:41:12,159 --> 00:41:13,542
There's poison in my body.
652
00:41:14,762 --> 00:41:15,863
It's true!
653
00:41:15,943 --> 00:41:17,463
Let me finish!
654
00:41:17,543 --> 00:41:19,582
How would Zhang Song let me leave the capital so easily
655
00:41:19,682 --> 00:41:21,042
with the princess and the gold?
656
00:41:21,122 --> 00:41:22,783
I ingested Ten-day Poison before I left.
657
00:41:22,863 --> 00:41:24,679
I need to get an antidote every ten days.
658
00:41:24,760 --> 00:41:27,042
Today is the seventh day since we departed. The poison is at its strongest.
659
00:41:27,123 --> 00:41:28,522
See for yourself if you don't believe me!
660
00:41:31,503 --> 00:41:33,022
See for yourself.
661
00:41:43,803 --> 00:41:45,022
Never mind.
662
00:41:45,583 --> 00:41:47,462
I have Panacea in my blood.
663
00:41:48,253 --> 00:41:49,833
It can cure every type of poison in the world.
664
00:41:49,968 --> 00:41:52,828
- With it, the child won't be hurt. - I...
665
00:41:53,187 --> 00:41:55,171
Wait. My kidney is weak now.
666
00:41:55,252 --> 00:41:56,555
Even if you get lucky after once,
667
00:41:56,636 --> 00:41:58,474
the child might be born congenitally deficient.
668
00:42:00,439 --> 00:42:01,602
All right.
669
00:42:02,913 --> 00:42:05,542
I promise you but give me two more days.
670
00:42:05,670 --> 00:42:08,202
When I take the first antidote, I will fulfill your wish.
671
00:42:10,598 --> 00:42:11,762
I promise.
672
00:42:19,873 --> 00:42:21,252
Twin Butterflies.
673
00:42:21,503 --> 00:42:23,122
Eat it and I'll believe you.
674
00:42:23,202 --> 00:42:24,402
Sure.
675
00:42:44,441 --> 00:42:47,862
Can you help me cure the Muscle-relaxing Powder now?
676
00:43:00,697 --> 00:43:02,257
The antidote is in the water.
677
00:43:08,902 --> 00:43:10,392
I don't need so much.
678
00:43:25,592 --> 00:43:26,882
Ren Ru Yi!
679
00:43:30,853 --> 00:43:32,562
Great. I'm not feeling hot now.
46485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.