All language subtitles for A Journey to Love ep 04 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,422 --> 00:01:39,009 (A Journey to Love) 2 00:01:39,097 --> 00:01:42,109 (Episode 4) 3 00:01:43,766 --> 00:01:45,445 Why did you say Lou Qing Long was the first 4 00:01:45,525 --> 00:01:47,283 when you killed him yesterday? 5 00:01:49,445 --> 00:01:51,126 He was the one who tortured and killed Ling Long 6 00:01:51,206 --> 00:01:52,602 in the Crimson Guard Branch. 7 00:01:53,916 --> 00:01:55,022 Ling Long? 8 00:01:55,286 --> 00:01:57,722 Are you referring to your White Sparrow buddy? 9 00:02:01,165 --> 00:02:03,282 However, you shouldn't have acted back then. 10 00:02:05,154 --> 00:02:06,815 No one knows better than me 11 00:02:06,996 --> 00:02:08,722 when to act. 12 00:02:10,815 --> 00:02:12,562 You failed as a White Sparrow. 13 00:02:13,166 --> 00:02:14,786 I'm the best assassin there is. 14 00:02:14,866 --> 00:02:18,202 I'm not good at anything else except for assassination. 15 00:02:19,462 --> 00:02:22,282 If so, why would the best assassin do something as dumb 16 00:02:22,370 --> 00:02:24,982 as to reveal their abilities in public? 17 00:02:28,342 --> 00:02:30,162 Because Yuan Lu reminded me 18 00:02:30,886 --> 00:02:32,482 that you killed Zhao Ji. 19 00:02:32,725 --> 00:02:34,402 He was the second one. 20 00:02:35,322 --> 00:02:38,422 I hate to owe people favors the most. 21 00:02:39,593 --> 00:02:40,802 I see. 22 00:02:41,216 --> 00:02:42,782 If so, I guess we're even now. 23 00:02:44,125 --> 00:02:47,062 Now, you've been reinstated as the new chief of Six Realms Hall. 24 00:02:47,606 --> 00:02:49,486 Why did you release me? 25 00:02:50,787 --> 00:02:53,549 It's because I made the decision before I became the chief. 26 00:02:53,625 --> 00:02:57,445 And, you already showed everything you had to me before this. 27 00:02:57,525 --> 00:02:59,242 I'll treat it as making a new acquaintance here. 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,742 However, you should be grateful that your traits 29 00:03:02,205 --> 00:03:04,917 are different from the sworn enemies of Hall of Darkness 30 00:03:04,998 --> 00:03:06,422 and Six Realms Hall. 31 00:03:06,586 --> 00:03:07,802 If not, 32 00:03:08,497 --> 00:03:10,202 I wouldn't be this kind to you. 33 00:03:11,951 --> 00:03:13,522 You're soft-hearted. 34 00:03:13,845 --> 00:03:16,622 No wonder you were betrayed by a fool like Zhao Ji. 35 00:03:16,862 --> 00:03:18,342 I could say the same for you. 36 00:03:18,564 --> 00:03:20,242 You're a top assassin, 37 00:03:20,654 --> 00:03:22,154 yet you're starting from the bottom. 38 00:03:22,242 --> 00:03:24,142 And, you killed the supervisor of Six Realms Hall 39 00:03:24,285 --> 00:03:26,242 for the sake of a mere White Sparrow. 40 00:03:27,164 --> 00:03:29,002 You aren't as intelligent as you think. 41 00:03:32,970 --> 00:03:34,821 Are you someone who betrayed the Crimson Guard? 42 00:03:36,465 --> 00:03:37,762 I'm no one. 43 00:03:38,564 --> 00:03:40,422 I'm just a dead person. 44 00:04:08,213 --> 00:04:09,269 All right. 45 00:04:10,146 --> 00:04:12,262 I hope we can go our separate ways 46 00:04:12,346 --> 00:04:13,722 and never meet again. 47 00:04:14,582 --> 00:04:15,662 If so, 48 00:04:16,165 --> 00:04:17,876 can I choose not to leave? 49 00:04:18,806 --> 00:04:20,582 You guys are going to save Emperor Wu, right? 50 00:04:21,153 --> 00:04:24,182 My inner force will be regained gradually in the next few days. 51 00:04:24,515 --> 00:04:25,782 Bring me with you. 52 00:04:26,029 --> 00:04:27,742 I can resolve many of your issues for you. 53 00:04:27,902 --> 00:04:30,669 And, I know a lot about the affairs of An and its imperial court. 54 00:04:32,917 --> 00:04:34,982 So, you wish to blend in with us 55 00:04:35,444 --> 00:04:37,402 to prevent Mr. Yue from hunting you down, huh? 56 00:04:38,746 --> 00:04:40,942 I just want to know who Mr. Yue is. 57 00:04:41,333 --> 00:04:42,462 This person 58 00:04:42,594 --> 00:04:45,382 sold out the Crimson Guard Branch in Capital of Wu to you guys. 59 00:04:45,618 --> 00:04:47,879 Only Zhao Ji and his men 60 00:04:48,006 --> 00:04:50,262 knew Mr. Yue's true identity. 61 00:04:50,425 --> 00:04:52,102 Most of them are dead. 62 00:04:53,878 --> 00:04:54,926 However, 63 00:04:55,006 --> 00:04:57,066 Yuan Lu and our sentries have found out 64 00:04:57,269 --> 00:04:59,205 that Mr. Yue was around three inches taller than you. 65 00:04:59,285 --> 00:05:02,782 He always wears a mask and a cape when he appears. 66 00:05:03,146 --> 00:05:04,922 He came to Capital of Wu from An three years ago. 67 00:05:05,050 --> 00:05:06,610 Judging from his skills, 68 00:05:06,706 --> 00:05:08,682 he's at least a Purple Messenger. 69 00:05:11,465 --> 00:05:13,622 If so, can you investigate one more thing for me? 70 00:05:14,066 --> 00:05:15,726 I have an important friend. 71 00:05:15,823 --> 00:05:17,965 She was suddenly harmed a few years ago. 72 00:05:18,045 --> 00:05:19,246 However, she wasn't willing to tell me 73 00:05:19,326 --> 00:05:22,142 who the culprit was before she passed away. 74 00:05:22,546 --> 00:05:24,082 I wish to avenge her. 75 00:05:25,066 --> 00:05:26,085 You're very intelligent. 76 00:05:26,165 --> 00:05:28,502 And, you command Hell Realm and Hall of Darkness. 77 00:05:28,626 --> 00:05:30,082 - Can you... - No. 78 00:05:35,058 --> 00:05:36,602 I told you all of that 79 00:05:37,701 --> 00:05:39,642 so that you could owe me a favor 80 00:05:39,816 --> 00:05:41,742 and keep our diplomatic team a secret. 81 00:05:42,706 --> 00:05:43,982 As for you, 82 00:05:47,050 --> 00:05:48,782 we don't need any assassins. 83 00:05:48,990 --> 00:05:50,582 You possess too many secrets. 84 00:05:50,777 --> 00:05:52,462 And, I can't afford to fail my mission. 85 00:05:52,660 --> 00:05:54,480 The best way for us to get along 86 00:05:54,646 --> 00:05:56,082 is to go on our separate ways 87 00:05:56,186 --> 00:05:57,642 and do our own things. 88 00:06:06,782 --> 00:06:07,842 By the way, 89 00:06:08,685 --> 00:06:10,501 is Mr. Yue the third target? 90 00:06:10,701 --> 00:06:12,142 That's none of your business. 91 00:06:31,019 --> 00:06:32,622 You look great. 92 00:06:32,737 --> 00:06:34,375 Of course I look great. 93 00:06:34,456 --> 00:06:37,066 Why are you guys fatter and older now? 94 00:06:37,183 --> 00:06:39,082 It's been a long time. I guess you guys have gotten lenient. 95 00:06:39,203 --> 00:06:40,462 Am I right? 96 00:06:40,573 --> 00:06:42,453 We can make adjustments to our uniform accordingly 97 00:06:42,534 --> 00:06:44,702 as long as it's within reasonable range. 98 00:06:44,800 --> 00:06:46,066 - But why? - Chief! 99 00:06:46,146 --> 00:06:48,362 You look much better. All of us are ready! 100 00:06:48,474 --> 00:06:49,874 Do I look good? 101 00:07:15,068 --> 00:07:16,422 You look pretty energetic. 102 00:07:20,522 --> 00:07:21,702 Chief. 103 00:07:28,086 --> 00:07:29,562 Get up and speak. 104 00:07:32,441 --> 00:07:33,597 Chief Ning, 105 00:07:33,738 --> 00:07:36,082 I've let our brothers in Heaven Realm down. 106 00:07:36,453 --> 00:07:38,353 If only I was the one who blocked the arrow in front of His Majesty 107 00:07:38,434 --> 00:07:39,655 instead of Chai Ming. 108 00:07:39,736 --> 00:07:42,055 If so, the An people would have no chance to throw their bodies 109 00:07:42,165 --> 00:07:43,582 onto the bund 110 00:07:43,868 --> 00:07:45,922 and be branded as traitors! 111 00:07:49,394 --> 00:07:51,015 It's the same for members of Six Realms Hall 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,862 no matter where we die 113 00:07:52,977 --> 00:07:54,702 as long as we don't retire gloriously. 114 00:08:00,628 --> 00:08:02,911 Our operation is for the people and our brothers. 115 00:08:03,081 --> 00:08:04,492 We must uphold the righteous reputation of Heaven Realm. 116 00:08:04,573 --> 00:08:06,902 You and Du will be stationed at our headquarters. 117 00:08:07,060 --> 00:08:09,102 Be ready to back us up anytime. 118 00:08:10,334 --> 00:08:11,462 Roger that. 119 00:08:13,826 --> 00:08:15,082 Bring me the liquor. 120 00:08:24,929 --> 00:08:26,482 First toast, to Heaven and Earth. 121 00:08:29,310 --> 00:08:30,942 Second toast, to our fallen comrades. 122 00:08:37,865 --> 00:08:39,522 Third toast, to strengthen our resolve. 123 00:08:43,216 --> 00:08:44,462 Cheers! 124 00:08:58,298 --> 00:08:59,522 Let's go. 125 00:09:09,991 --> 00:09:11,162 Let's depart. 126 00:09:18,421 --> 00:09:19,494 You must be kidding me. 127 00:09:19,575 --> 00:09:21,202 Don't tell me you got drunk from having one cup? 128 00:09:21,383 --> 00:09:23,720 Chief hasn't recovered from his harsh punishment yet. 129 00:09:23,825 --> 00:09:26,370 Do you think everyone has as many friends 130 00:09:26,451 --> 00:09:28,052 as you who can take care of you all the time? 131 00:09:28,133 --> 00:09:29,752 Chief, are you okay? 132 00:09:29,837 --> 00:09:30,942 I'm fine. 133 00:09:31,479 --> 00:09:33,597 Yuan Lu, don't be envious. 134 00:09:33,678 --> 00:09:35,688 I can teach you how to make friends if you want. 135 00:09:35,769 --> 00:09:38,142 But you have to call me Master Shi San first. 136 00:09:38,267 --> 00:09:39,362 No thanks. 137 00:09:40,369 --> 00:09:42,182 Qian Zhao. 138 00:09:42,644 --> 00:09:44,086 Buy a prescription for Chief Ning. 139 00:09:44,167 --> 00:09:45,746 I can cure all conditions except for lovesickness. 140 00:09:45,826 --> 00:09:47,185 I'm afraid he's in this condition 141 00:09:47,265 --> 00:09:49,282 because he can't bear to part with his beautiful cousin. 142 00:09:49,363 --> 00:09:50,543 Cousin? 143 00:09:50,666 --> 00:09:51,746 Beautiful cousin? 144 00:09:51,826 --> 00:09:52,842 Qian Zhao! 145 00:09:54,144 --> 00:09:55,342 Chief, are you okay? 146 00:09:55,706 --> 00:09:56,905 I'm fine. 147 00:09:57,024 --> 00:09:58,382 What cousin? 148 00:09:58,727 --> 00:10:01,348 I heard it from Minister Zhang himself. I'm sure it's true. 149 00:10:01,429 --> 00:10:03,862 Chief, has Ru Yi truly left? 150 00:10:04,722 --> 00:10:06,986 - That's right. - If so, did she tell you 151 00:10:07,066 --> 00:10:09,002 about her true identity before she left? 152 00:10:10,547 --> 00:10:12,437 It's likely what I've predicted. 153 00:10:13,262 --> 00:10:14,661 She showed a cold attitude 154 00:10:14,757 --> 00:10:16,262 when I mentioned the three words. 155 00:10:16,573 --> 00:10:18,326 However, she was very determined 156 00:10:18,406 --> 00:10:19,525 when she talked about avenging her comrades. 157 00:10:19,605 --> 00:10:21,522 I assume she was a discarded pawn. 158 00:10:21,650 --> 00:10:24,222 That's why she has such complex emotions. 159 00:10:24,426 --> 00:10:25,645 Emotions? 160 00:10:25,725 --> 00:10:28,042 What's so complicated about emotions? 161 00:10:30,430 --> 00:10:31,522 Qian Zhao. 162 00:10:31,698 --> 00:10:33,242 Where is Emperor An right now? 163 00:10:33,585 --> 00:10:35,564 Emperor An's army has reached their limits 164 00:10:35,645 --> 00:10:37,246 after capturing Xu, Cai, and Jing City. 165 00:10:37,326 --> 00:10:38,821 He has led his army back to the imperial court 166 00:10:38,902 --> 00:10:40,665 after stationing his troops there. 167 00:10:40,839 --> 00:10:42,586 I think he has reached Guide Plains by now. 168 00:10:42,714 --> 00:10:44,642 Is His Majesty together with him? 169 00:10:44,826 --> 00:10:46,022 All right. 170 00:10:46,174 --> 00:10:47,422 Let's go. 171 00:10:48,642 --> 00:10:53,662 (Guide Plains, An) 172 00:10:54,706 --> 00:10:57,480 - Welcome back, Father. - Welcome back, Father. 173 00:10:57,589 --> 00:10:59,889 Father, congratulations on bringing honor to the nation 174 00:10:59,977 --> 00:11:01,958 and returning victoriously. 175 00:11:02,163 --> 00:11:03,362 Good. 176 00:11:04,520 --> 00:11:07,002 (Li Zhen Ye, Lord Luo Xi, Second Prince of An) 177 00:11:07,522 --> 00:11:10,742 (Li Shou Ji, Lord He Dong, First Prince of An) 178 00:11:29,120 --> 00:11:31,182 (Royal Consort Chu) 179 00:11:31,586 --> 00:11:33,302 My fellow troops, you've done a great job. 180 00:11:33,383 --> 00:11:34,742 Let's drink! 181 00:11:35,175 --> 00:11:36,862 Thank you, Your Majesty! 182 00:11:45,448 --> 00:11:48,702 Your Majesty, is the malt liquor to your liking? 183 00:11:49,186 --> 00:11:50,665 It's very bitter 184 00:11:50,846 --> 00:11:52,182 and hard to swallow. 185 00:11:54,185 --> 00:11:56,544 The national banquet of An is a mixed bag. 186 00:11:56,625 --> 00:11:58,082 It's so unorderly. 187 00:11:58,655 --> 00:12:01,202 The war is over. The people are no longer suffering. 188 00:12:01,287 --> 00:12:02,902 So what if it's unorderly? 189 00:12:03,205 --> 00:12:04,582 Your Majesty, 190 00:12:04,722 --> 00:12:07,282 you might have to be our guest here for several decades. 191 00:12:10,868 --> 00:12:12,802 It's better for you to get used to it earlier. 192 00:12:14,499 --> 00:12:17,942 Tong Guang is all grown up in the blink of an eye. 193 00:12:18,753 --> 00:12:22,370 Seems like I have to get him 194 00:12:22,522 --> 00:12:24,462 a noble girl as a wife soon. 195 00:12:26,129 --> 00:12:28,282 I think granting him a marriage isn't enough. 196 00:12:30,286 --> 00:12:32,045 We managed to capture Emperor Wu 197 00:12:32,125 --> 00:12:34,242 mostly thanks to his contribution. 198 00:12:34,663 --> 00:12:36,483 Your Majesty, I'm afraid you have to grant him 199 00:12:36,564 --> 00:12:40,742 the title of Duke as well as a beauty. 200 00:12:45,865 --> 00:12:46,982 Let's drink. 201 00:12:49,191 --> 00:12:50,993 Tong Guang, it must've been tough for you. 202 00:12:51,074 --> 00:12:53,702 After all, you're a half-breed of Wu. 203 00:12:55,182 --> 00:12:56,722 Eldest Brother, you must be joking. 204 00:12:56,826 --> 00:13:00,882 Tong Guang is the only descendant of Aunt Qing Ning. 205 00:13:01,434 --> 00:13:05,284 Father granted him our surname. He should feel honored. 206 00:13:05,434 --> 00:13:07,722 Half-breed of Wu? That doesn't exist. 207 00:13:07,801 --> 00:13:10,102 I'm sure everyone here knows 208 00:13:10,546 --> 00:13:12,126 that his biological father 209 00:13:12,214 --> 00:13:14,802 is a lowly citizen of Wu. 210 00:13:16,040 --> 00:13:17,319 Eldest Brother, 211 00:13:17,400 --> 00:13:18,682 you're drunk. 212 00:13:24,379 --> 00:13:26,793 Lord He Dong, you're truly humorous. 213 00:13:26,991 --> 00:13:28,982 You actually believe in those rumors, huh? 214 00:13:32,478 --> 00:13:33,722 Tong Guang, 215 00:13:34,399 --> 00:13:35,842 let's drink. 216 00:13:37,345 --> 00:13:39,062 Soldiers, let's drink. 217 00:13:39,265 --> 00:13:40,522 Good job! 218 00:13:40,819 --> 00:13:42,102 Let's drink! 219 00:13:48,302 --> 00:13:50,042 Thank you, Your Majesty. 220 00:14:02,989 --> 00:14:05,142 (Li Tong Guang's Camp) 221 00:14:06,236 --> 00:14:09,322 Why do you make yourself suffer whenever you're upset? 222 00:14:15,469 --> 00:14:19,062 What exactly did that master of yours teach you? 223 00:14:19,374 --> 00:14:20,802 Is the old man asleep? 224 00:14:21,062 --> 00:14:22,202 I think so. 225 00:14:22,306 --> 00:14:23,762 How do you think I came here? 226 00:14:25,170 --> 00:14:26,590 You should get up. 227 00:14:26,686 --> 00:14:28,282 The ice bath is so cold. 228 00:14:30,046 --> 00:14:31,782 Compared to my princess mother 229 00:14:32,424 --> 00:14:34,404 and the beasts that always mocked me, 230 00:14:34,632 --> 00:14:36,322 this ice bath is much warmer. 231 00:14:50,448 --> 00:14:52,302 It's been a few months since we met. 232 00:14:52,534 --> 00:14:54,002 Did you miss me? 233 00:14:55,924 --> 00:14:57,482 Did you miss me then? 234 00:14:57,865 --> 00:14:59,542 Of course I miss you. 235 00:15:00,223 --> 00:15:02,482 Do you expect me to miss that old man? 236 00:15:02,765 --> 00:15:04,045 That old man 237 00:15:04,148 --> 00:15:07,405 married me in the first place to win over Sha Xi Tribe. 238 00:15:07,985 --> 00:15:09,442 I'd been a fool for three years. 239 00:15:09,554 --> 00:15:10,982 I sobered up long ago. 240 00:15:16,726 --> 00:15:18,422 Were you avoiding me? 241 00:15:19,167 --> 00:15:21,246 I'll leave if you don't wish to see me. 242 00:15:21,365 --> 00:15:22,722 You're overthinking it. 243 00:15:24,280 --> 00:15:26,402 I just want to take this hairpin. 244 00:15:27,752 --> 00:15:30,568 I found this when I captured Emperor Wu alive. 245 00:15:31,026 --> 00:15:32,345 It was an antique left behind by the previous dynasty. 246 00:15:32,433 --> 00:15:33,822 It's the favorite item of Empress Wu. 247 00:15:34,046 --> 00:15:36,262 He brought it everywhere as a namesake. 248 00:15:36,770 --> 00:15:38,382 I hid it all because 249 00:15:38,811 --> 00:15:40,342 I wanted to present it to you. 250 00:15:45,762 --> 00:15:49,602 Your Highness, I hope you can ascend the throne soon. 251 00:15:52,625 --> 00:15:53,922 Thank you. 252 00:15:54,312 --> 00:15:55,722 I like it very much. 253 00:15:56,345 --> 00:15:57,762 But you know this too. 254 00:15:58,005 --> 00:16:00,142 He won't let me become the empress. 255 00:16:00,701 --> 00:16:03,882 Noble ladies have filled the imperial harem. 256 00:16:04,455 --> 00:16:06,322 He said he married my cousin, 257 00:16:06,747 --> 00:16:08,447 Empress Zhao Jie, 258 00:16:08,528 --> 00:16:11,302 in order to balance the forces 259 00:16:11,965 --> 00:16:13,422 within the imperial harem 260 00:16:13,503 --> 00:16:15,252 and commemorate their loving relationship. 261 00:16:16,527 --> 00:16:19,582 The empress dowager is the leader of the imperial harem. 262 00:16:20,361 --> 00:16:23,022 And, she has more power than the empress. 263 00:16:24,306 --> 00:16:26,402 Since you don't like the old man's violent nature, 264 00:16:26,647 --> 00:16:28,422 let's cooperate 265 00:16:29,286 --> 00:16:30,862 to abolish the two princes. 266 00:16:31,005 --> 00:16:32,045 Once I become the empress dowager, 267 00:16:32,125 --> 00:16:34,522 I'll make sure all war will be stopped. 268 00:16:34,825 --> 00:16:38,022 Since you hate war, 269 00:16:38,103 --> 00:16:39,933 once you become the grand secretariat, 270 00:16:40,625 --> 00:16:43,702 war will not happen in An again. 271 00:16:50,690 --> 00:16:53,262 If one covets militarism, the world will never be at peace. 272 00:16:53,770 --> 00:16:55,422 I do not lust for power. 273 00:16:55,725 --> 00:16:57,702 I only hope that peace can dawn upon the world. 274 00:17:12,975 --> 00:17:14,622 Greetings, Chief. 275 00:17:14,775 --> 00:17:16,282 Brothers, please rise. 276 00:17:19,786 --> 00:17:21,202 Yuan Zhou! 277 00:17:32,033 --> 00:17:34,082 - Yuan Zhou! - Your Highness! 278 00:17:35,427 --> 00:17:36,862 Please mind your conduct. 279 00:17:40,403 --> 00:17:42,242 - Yuan Zhou. - Your Highness. 280 00:17:42,323 --> 00:17:44,486 Why have you returned to the capital already? 281 00:17:44,566 --> 00:17:46,382 What are you doing here all of a sudden? 282 00:17:46,555 --> 00:17:47,902 Who are you? 283 00:17:50,133 --> 00:17:51,374 I'm Left General of the Household 284 00:17:51,455 --> 00:17:53,115 cum Chief of Six Realms Hall, Ning Yuan Zhou. 285 00:17:53,196 --> 00:17:55,005 Greetings, Your Highness. 286 00:17:58,460 --> 00:18:00,060 Yuan Zhou, please get up. 287 00:18:00,173 --> 00:18:01,502 Hurry and get up. 288 00:18:04,145 --> 00:18:05,882 I'm here to ensure your safety 289 00:18:06,007 --> 00:18:07,702 under Minister Zhang's secret order 290 00:18:07,783 --> 00:18:09,262 and to receive our emperor back to Wu. 291 00:18:09,739 --> 00:18:11,902 From now on, I'll be in charge of 292 00:18:12,337 --> 00:18:14,242 the diplomatic team entirely. 293 00:18:17,002 --> 00:18:19,242 (Chief Clerk Du) 294 00:18:19,342 --> 00:18:20,842 Roger, sir. 295 00:18:24,966 --> 00:18:27,482 I'm Official Ming. Greetings, Mr. Ning. 296 00:18:35,841 --> 00:18:38,962 Yuan Zhou, I'm truly scared. 297 00:18:39,339 --> 00:18:41,059 Chief Clerk Du kept telling me 298 00:18:41,195 --> 00:18:44,522 that we might encounter assassins after entering An. 299 00:18:44,943 --> 00:18:46,044 Will I be killed? 300 00:18:46,125 --> 00:18:48,082 Your Highness, you should address yourself formally. 301 00:18:48,543 --> 00:18:50,902 Moreover, you shouldn't address Mr. Ning as such. 302 00:18:58,234 --> 00:18:59,362 Don't worry. 303 00:18:59,596 --> 00:19:01,002 We are here, aren't we? 304 00:19:02,466 --> 00:19:03,802 This is Sun Lang. 305 00:19:04,538 --> 00:19:07,822 From today onward, he'll join our diplomatic team. 306 00:19:08,046 --> 00:19:09,762 We're responsible for ensuring your safety. 307 00:19:09,986 --> 00:19:12,746 Once we leave the capital, Crimson Guards will have their eyes on us. 308 00:19:12,896 --> 00:19:14,095 To make things convenient for us, 309 00:19:14,195 --> 00:19:15,845 we will create fake identities. 310 00:19:15,925 --> 00:19:18,105 We'll act publicly and privately to ensure a two-pronged effort. 311 00:19:18,185 --> 00:19:20,706 After the war, all nations lacked herbs and medicine. 312 00:19:20,867 --> 00:19:23,045 Therefore, we'll disguise ourselves as herbal merchants of Chu. 313 00:19:23,125 --> 00:19:24,565 We're worried about our safety. 314 00:19:24,645 --> 00:19:26,746 Therefore, we'll move together with the diplomatic team. 315 00:19:26,865 --> 00:19:28,122 At least we have companions. 316 00:19:30,385 --> 00:19:32,802 Qian Zhao of Heaven Realm will pretend to be our bodyguard. 317 00:19:35,365 --> 00:19:37,422 You know Yuan Lu, right? He'll be our servant. 318 00:19:38,853 --> 00:19:40,302 Lastly, this is... 319 00:19:41,424 --> 00:19:43,281 I'm the treasurer, Yu Xiao San, 320 00:19:43,464 --> 00:19:44,922 the most important member of the team. 321 00:19:46,727 --> 00:19:47,813 It's a pleasure meeting you. 322 00:19:47,916 --> 00:19:49,562 I have a gift for you. 323 00:19:51,306 --> 00:19:53,202 I picked this outside. 324 00:19:53,546 --> 00:19:56,342 Lord Li, I hope you can feel calmer 325 00:19:56,423 --> 00:19:59,062 after admiring such beautiful flowers. 326 00:20:18,179 --> 00:20:19,258 Here. 327 00:20:19,339 --> 00:20:20,502 Take it. 328 00:20:31,498 --> 00:20:33,482 Your Highness, you don't look too healthy. 329 00:20:33,665 --> 00:20:35,102 What did the physician say? 330 00:20:36,165 --> 00:20:37,797 His Highness has been depressed and weak 331 00:20:37,882 --> 00:20:40,482 ever since he left the capital. 332 00:20:40,787 --> 00:20:41,997 We came in a hurry this time. 333 00:20:42,078 --> 00:20:43,122 We didn't bring the imperial physician with us. 334 00:20:43,205 --> 00:20:45,726 Besides, we can't just hire a random physician 335 00:20:45,821 --> 00:20:48,202 to give Her Highness a diagnosis. 336 00:20:50,116 --> 00:20:51,862 Your Highness, please pardon me for my rudeness. 337 00:21:02,922 --> 00:21:05,482 I didn't fall sick on purpose. 338 00:21:05,696 --> 00:21:09,122 But I couldn't sleep or eat well on my way here. 339 00:21:09,458 --> 00:21:11,934 Chief Clerk Du and Official Ming 340 00:21:12,054 --> 00:21:14,282 kept forcing me to learn stuff related to An. 341 00:21:16,156 --> 00:21:17,662 How's your progress then? 342 00:21:18,412 --> 00:21:19,791 I'm doing fine. 343 00:21:20,806 --> 00:21:21,906 It's nothing serious. 344 00:21:21,986 --> 00:21:23,206 Her indigestion and sickness 345 00:21:23,286 --> 00:21:24,842 are mostly caused by the bumpy ride. 346 00:21:26,325 --> 00:21:27,675 Good to hear that. 347 00:21:27,885 --> 00:21:31,302 If that's so, you should give Her Highness a prescription later. 348 00:21:31,495 --> 00:21:32,662 All right. 349 00:21:40,283 --> 00:21:42,442 If so, Your Highness, let me test you. 350 00:21:46,212 --> 00:21:48,473 How many princes are there in An? 351 00:21:48,570 --> 00:21:50,065 And, what are their titles? 352 00:21:50,145 --> 00:21:51,526 There are three princes. 353 00:21:51,719 --> 00:21:53,518 One of them is called Xi Luo. 354 00:21:53,598 --> 00:21:54,998 He's called Lord Xi Luo. 355 00:21:55,425 --> 00:21:56,706 There are two more princes. 356 00:21:56,786 --> 00:21:58,145 They are... 357 00:22:01,455 --> 00:22:02,862 I remembered their names just now. 358 00:22:02,966 --> 00:22:05,742 But for some reason, I don't remember them now. 359 00:22:07,722 --> 00:22:10,222 Chief, didn't Qian Zhao say 360 00:22:10,402 --> 00:22:11,983 that Her Highness was exhausted from the bumpy ride? 361 00:22:12,086 --> 00:22:14,182 Why don't we let Lord Li rest for now? 362 00:22:14,503 --> 00:22:15,982 We can test her some other day. 363 00:22:26,478 --> 00:22:27,565 Okay. 364 00:22:27,645 --> 00:22:28,837 Your Highness, since you're exhausted, 365 00:22:28,918 --> 00:22:30,442 we shall take our leaves first. 366 00:22:47,522 --> 00:22:48,821 Ding Hui, come here. 367 00:22:48,956 --> 00:22:50,082 Yes, sir. 368 00:22:53,806 --> 00:22:55,082 Sir, ma'am, 369 00:22:55,865 --> 00:22:57,565 you two have failed your duties. 370 00:22:58,092 --> 00:22:59,782 Please forgive me for my incompetence. 371 00:23:01,763 --> 00:23:04,022 Her Highness has been unwell lately. 372 00:23:04,551 --> 00:23:07,142 I can't just teach her on purpose. 373 00:23:07,397 --> 00:23:08,402 That's right. 374 00:23:08,554 --> 00:23:10,807 Her Highness's personality is too soft. 375 00:23:10,905 --> 00:23:12,446 And, she misses the capital a lot. 376 00:23:12,526 --> 00:23:14,182 She cries whenever she's anxious. 377 00:23:14,279 --> 00:23:16,222 I've tried to teach her on numerous occasions. 378 00:23:16,415 --> 00:23:18,774 However, Her Highness's intelligence is limited. 379 00:23:18,924 --> 00:23:22,282 Actually, Her Highness is considered intelligent. 380 00:23:22,492 --> 00:23:24,499 It's just that she doesn't know 381 00:23:24,605 --> 00:23:26,722 where to start learning as there's too much to be learned. 382 00:23:27,286 --> 00:23:29,302 I and Official Ming 383 00:23:29,526 --> 00:23:34,122 will do our best tomorrow to educate Her Highness. 384 00:23:34,468 --> 00:23:35,642 That's right. 385 00:23:38,945 --> 00:23:42,362 If so, what do you guys plan to teach Her Highness? 386 00:23:43,193 --> 00:23:45,892 About the feud between An and Wu, 387 00:23:46,105 --> 00:23:50,442 the career overview of An's officials above Rank Three, 388 00:23:50,942 --> 00:23:52,043 Emperor An's traits and personalities, 389 00:23:52,124 --> 00:23:53,125 the situation in the imperial harem, 390 00:23:53,206 --> 00:23:55,102 and the situation of the princes in general. 391 00:23:58,164 --> 00:23:59,514 Is that all? 392 00:24:01,550 --> 00:24:02,782 Is that all? 393 00:24:03,278 --> 00:24:04,782 Aren't you going to teach her about the Crimson Guard? 394 00:24:05,263 --> 00:24:08,522 Aren't you going to tell her about the factions within An? 395 00:24:09,065 --> 00:24:11,022 Aren't you going to teach her what to do 396 00:24:11,103 --> 00:24:12,503 in case people make things difficult for us 397 00:24:12,584 --> 00:24:13,982 when we reach An? 398 00:24:14,506 --> 00:24:17,302 You're only telling her about officials above Rank Three? 399 00:24:18,026 --> 00:24:19,122 Let me remind you something. 400 00:24:19,203 --> 00:24:21,982 Marquis Chang Qing, also known as General Zhong Wu, 401 00:24:22,105 --> 00:24:23,486 who captured His Majesty is merely a third-rank official. 402 00:24:23,566 --> 00:24:25,742 Such audacity! How dare you say that? 403 00:24:26,040 --> 00:24:28,050 His Majesty is just on a hunting expedition in the North. 404 00:24:38,145 --> 00:24:39,322 All right. 405 00:24:39,526 --> 00:24:41,125 Continue. What else will you teach her? 406 00:24:41,205 --> 00:24:42,585 Her Majesty is afraid that the information might be too convoluted. 407 00:24:42,665 --> 00:24:45,166 She only wanted me to teach her about the essentials. 408 00:24:45,292 --> 00:24:48,262 After all, Her Highness is only in charge of giving the ransom. 409 00:24:48,343 --> 00:24:51,222 Mr. Du will be in charge of the negotiation. 410 00:24:53,869 --> 00:24:55,062 That's right. 411 00:24:55,411 --> 00:24:56,770 To the people, 412 00:24:57,095 --> 00:24:59,522 Lord Li was unfamiliar with court affairs since young. 413 00:25:00,103 --> 00:25:01,485 If she's too intelligent, 414 00:25:01,666 --> 00:25:04,122 the An people might suspect her instead. 415 00:25:04,286 --> 00:25:05,765 What if Her Highness 416 00:25:05,885 --> 00:25:08,042 is someone who cries all the time? 417 00:25:08,354 --> 00:25:10,322 Do you think the An people will suspect her then? 418 00:25:13,016 --> 00:25:17,062 If so, how do you plan to tell her about An's Royal Consort Chu? 419 00:25:17,554 --> 00:25:20,214 Royal Consort Chu? She's the sister of Duke Chu. 420 00:25:20,318 --> 00:25:22,639 She was favored among the rest in the imperial harem since 3 years ago. 421 00:25:22,742 --> 00:25:24,241 She's good at horseback archery and charming other people. 422 00:25:24,322 --> 00:25:25,562 That's enough. 423 00:25:26,051 --> 00:25:27,302 Thank you. 424 00:25:27,829 --> 00:25:29,168 Mr. Du, 425 00:25:29,295 --> 00:25:33,082 how do you plan to negotiate with the An people after reaching An? 426 00:25:33,283 --> 00:25:35,544 I'll enlighten them with reason and move them with emotions. 427 00:25:35,726 --> 00:25:39,202 Naturally, we still have to pay the ransom. 428 00:25:40,876 --> 00:25:43,322 What if they're not willing to release the hostage 429 00:25:43,546 --> 00:25:45,087 and try to capture the diplomatic team instead 430 00:25:45,168 --> 00:25:47,302 after all three criteria have been met? 431 00:25:47,463 --> 00:25:48,962 What should we do by then? 432 00:25:49,534 --> 00:25:52,022 If we do encounter such a dire situation, 433 00:25:52,474 --> 00:25:54,793 I will charge into their imperial court, 434 00:25:54,905 --> 00:25:56,686 criticize their emperor for being untrustworthy 435 00:25:56,766 --> 00:25:59,482 in front of his subjects 436 00:25:59,686 --> 00:26:02,122 and take my life in front of them 437 00:26:02,865 --> 00:26:04,625 as the most appropriate action. 438 00:26:04,752 --> 00:26:05,942 That's right. 439 00:26:06,177 --> 00:26:08,302 We're already prepared to die 440 00:26:08,425 --> 00:26:10,702 after leaving the capital. 441 00:26:23,685 --> 00:26:24,902 Excellent words. 442 00:26:27,647 --> 00:26:28,962 Where are our rooms? 443 00:26:34,064 --> 00:26:35,881 Charge into the imperial court and criticize Emperor An? 444 00:26:35,962 --> 00:26:37,622 They must've watched too many dramas. That will never work! 445 00:26:37,703 --> 00:26:39,203 If the An people want to make things difficult for us, 446 00:26:39,284 --> 00:26:42,023 they just need to detain us in the posting house 447 00:26:42,129 --> 00:26:44,079 without letting us leave. 448 00:26:44,720 --> 00:26:46,262 Come, let's make a bet. 449 00:26:46,386 --> 00:26:48,867 How long do you think the An people will take to see through Her Highness? 450 00:26:48,954 --> 00:26:50,013 I'll bet one day. 451 00:26:50,094 --> 00:26:51,375 We have Chief Ning with us. 452 00:26:51,486 --> 00:26:52,706 We'll at least last for two days. 453 00:26:52,786 --> 00:26:53,931 We'll last at most an hour. 454 00:26:54,025 --> 00:26:55,602 That female official has no respect for Her Highness at all. 455 00:26:55,683 --> 00:26:57,322 How can she teach her well? 456 00:26:58,822 --> 00:27:01,804 A princess who grew up in the cold palace is pitiful indeed. 457 00:27:01,885 --> 00:27:04,842 I knew it. I knew things weren't that simple when you found me. 458 00:27:08,185 --> 00:27:10,702 But Lord Dan Yang is pretty cunning too. 459 00:27:11,009 --> 00:27:12,285 He doesn't want Her Highness to come back, 460 00:27:12,365 --> 00:27:14,102 but he doesn't want to make it too obvious. 461 00:27:14,411 --> 00:27:16,382 Therefore, he sent Chief Clerk Du, 462 00:27:16,466 --> 00:27:18,422 an inflexible and loyal official, to aid her. 463 00:27:18,605 --> 00:27:20,642 If we fail our mission this time, 464 00:27:20,806 --> 00:27:22,562 there's no defying fate. 465 00:27:25,845 --> 00:27:27,202 What should we do then? 466 00:27:27,704 --> 00:27:29,182 What should we do? 467 00:27:29,644 --> 00:27:31,344 There's no way to swap out Chief Clerk Du. 468 00:27:31,425 --> 00:27:33,702 We have to think of a way to ask Her Majesty 469 00:27:33,786 --> 00:27:35,462 to send us a dependable female official. 470 00:27:35,685 --> 00:27:37,122 There's no one else we can depend on. 471 00:27:37,625 --> 00:27:39,802 There are only a few dependable female officials in the palace. 472 00:27:40,121 --> 00:27:42,042 Unless, you wish to find an excuse 473 00:27:42,388 --> 00:27:44,882 to bring your childhood friend, Official Pei, here. 474 00:27:46,244 --> 00:27:48,422 - No... - But I think she's already engaged. 475 00:27:48,648 --> 00:27:50,242 I don't think that's appropriate. 476 00:27:58,041 --> 00:27:59,522 Of course it's inappropriate. 477 00:27:59,730 --> 00:28:01,462 Just forget it. 478 00:28:08,055 --> 00:28:10,962 If only a beautiful girl who knows everything about Am 479 00:28:11,228 --> 00:28:12,882 can fall from the sky now. 480 00:28:13,010 --> 00:28:14,462 Wouldn't that be great? 481 00:28:17,006 --> 00:28:18,343 Bring me with you. 482 00:28:18,424 --> 00:28:20,542 I can resolve many issues for you. 483 00:28:23,425 --> 00:28:24,706 He's the first one. 484 00:28:24,822 --> 00:28:26,258 And, I know a lot about the affairs of An 485 00:28:26,339 --> 00:28:27,562 and its imperial court. 486 00:28:30,161 --> 00:28:31,252 Yuan Lu, 487 00:28:31,333 --> 00:28:33,345 send a messenger pigeon to Jiang Qiong, who's in our headquarters. 488 00:28:33,442 --> 00:28:35,021 Tell him to interrogate Zhao Ji's forces strictly. 489 00:28:35,125 --> 00:28:36,686 Tell him to locate Mr. Yue at all costs. 490 00:28:36,766 --> 00:28:37,942 Yes, sir. 491 00:28:41,506 --> 00:28:42,506 Miss, please come inside. 492 00:28:42,586 --> 00:28:44,125 Xiao Si, we have customers. 493 00:28:44,205 --> 00:28:47,182 All right. Please come inside. 494 00:28:47,676 --> 00:28:49,862 (Crimson Guard Kaiyang Branch) 495 00:28:53,986 --> 00:28:55,625 We've already sent out our sentries. 496 00:28:55,705 --> 00:28:57,042 Sir, don't worry. 497 00:28:57,361 --> 00:28:59,202 Once that person appears, 498 00:28:59,506 --> 00:29:01,255 we'll eliminate her at all costs. 499 00:29:01,336 --> 00:29:03,802 However, Six Realms Hall has pulled out all of their members. 500 00:29:03,905 --> 00:29:06,382 I'm worried something bad might happen. 501 00:29:06,542 --> 00:29:07,722 Are you scared? 502 00:29:07,786 --> 00:29:09,142 I dare not do so. 503 00:29:09,457 --> 00:29:11,877 However, the person you mentioned who had escaped from us, 504 00:29:12,072 --> 00:29:13,565 she has the Panacea Pill. 505 00:29:13,645 --> 00:29:15,842 Could she be a Purple Messenger? 506 00:29:15,971 --> 00:29:17,124 (Yu Lang, Scarlet Messenger) 507 00:29:17,205 --> 00:29:19,122 So what if she's a Purple Messenger? 508 00:29:19,482 --> 00:29:21,561 Even if she's a Vermilion Messenger, 509 00:29:21,697 --> 00:29:23,702 she has to die if she intends 510 00:29:23,865 --> 00:29:25,382 to foil our lord's plan. 511 00:29:25,690 --> 00:29:26,962 Yes, sir. 512 00:29:29,425 --> 00:29:30,962 I'll go and take a look. 513 00:29:38,845 --> 00:29:41,522 Miss, what kind of fabric are you looking for? 514 00:29:45,283 --> 00:29:46,482 Xiao Si. 515 00:29:48,453 --> 00:29:49,581 Sorry about that, guys. 516 00:29:49,665 --> 00:29:51,265 We're closed today. 517 00:29:51,345 --> 00:29:52,842 Sorry about that. 518 00:29:54,345 --> 00:29:56,285 The jade green flowers within the 36 Palaces. 519 00:29:56,365 --> 00:29:58,582 Heaven would age if it had feelings. 520 00:29:59,885 --> 00:30:01,022 Superior Ren? 521 00:30:01,150 --> 00:30:03,691 You're still alive? This is great! 522 00:30:03,772 --> 00:30:05,802 I have emergency news to relay to our headquarters. 523 00:30:06,202 --> 00:30:07,562 Do you have a messenger pigeon? 524 00:30:08,056 --> 00:30:09,101 Yes, we do. 525 00:30:09,194 --> 00:30:11,222 I'll bring you to our secret chamber. 526 00:30:11,625 --> 00:30:12,742 Please. 527 00:30:15,459 --> 00:30:16,582 Please. 528 00:30:26,786 --> 00:30:28,103 Who is she? 529 00:30:30,216 --> 00:30:31,642 It's you? 530 00:30:32,148 --> 00:30:33,362 Do you know her? 531 00:30:33,486 --> 00:30:35,722 She's the top performer at Lanfang Tower on the West Street. 532 00:30:35,945 --> 00:30:37,686 She's an expert at imitating speech. 533 00:30:37,783 --> 00:30:39,525 Speak. What are you doing here? 534 00:30:39,762 --> 00:30:42,055 What's with the flower tattoo and scar? 535 00:30:42,486 --> 00:30:43,922 This morning, 536 00:30:44,188 --> 00:30:46,628 a woman gave me one gold tael. 537 00:30:46,826 --> 00:30:48,822 She told me to imitate what she said 538 00:30:48,916 --> 00:30:50,282 and come here. 539 00:30:54,845 --> 00:30:56,025 Oh no. 540 00:30:56,222 --> 00:30:57,545 We're done for. 541 00:30:57,625 --> 00:30:59,482 Left Guard sent her here on purpose. 542 00:30:59,939 --> 00:31:02,902 Now, none of us can survive. 543 00:31:03,047 --> 00:31:04,447 Left Guard? 544 00:31:04,542 --> 00:31:06,422 - You mean Left Guard Chen? - No! 545 00:31:07,226 --> 00:31:08,482 It's... 546 00:31:08,786 --> 00:31:11,186 It's Left Guard Ren Xin. 547 00:31:11,267 --> 00:31:13,562 That's impossible. She died a long time ago. 548 00:31:16,392 --> 00:31:17,942 (Traitors will die) 549 00:31:18,865 --> 00:31:21,162 Escort me back to Capital of An immediately. 550 00:31:23,194 --> 00:31:25,062 Sir, who's Ren Xin? 551 00:31:25,361 --> 00:31:26,822 Do not mention her name. 552 00:31:27,986 --> 00:31:30,962 We should count our blessings since we've returned to An safely 553 00:31:31,072 --> 00:31:32,625 with our money intact. 554 00:31:32,705 --> 00:31:34,402 Why are you so fearful of her? 555 00:31:34,840 --> 00:31:36,722 You only joined the Crimson Guard two years ago. 556 00:31:37,346 --> 00:31:40,202 You had no idea how terrifying she was. 557 00:31:42,101 --> 00:31:44,322 She was a legendary figure 558 00:31:45,125 --> 00:31:47,342 among Crimson Guards of our generations. 559 00:31:48,314 --> 00:31:51,343 Back then, she was merely a Scarlet Messenger. 560 00:31:51,424 --> 00:31:52,866 However, she rendered huge merit for An 561 00:31:52,947 --> 00:31:54,882 as she fended off our invaders. 562 00:31:55,078 --> 00:31:58,062 Our commander promoted her to the rank of Purple Messenger immediately. 563 00:31:59,847 --> 00:32:01,338 She's the most successful assassin 564 00:32:01,419 --> 00:32:03,402 throughout the history of Crimson Guard. 565 00:32:03,747 --> 00:32:07,202 Whenever she strikes, she always hits her mark. 566 00:32:07,766 --> 00:32:11,065 Both Lord Xin of Nanping and Empress Dowager Yuan of Chu 567 00:32:11,184 --> 00:32:12,762 died by her hands. 568 00:32:13,356 --> 00:32:16,293 After that, she rendered merit after merit 569 00:32:16,374 --> 00:32:17,862 within the next month. 570 00:32:17,943 --> 00:32:19,912 She was the commander-in-chief of the Three Armies, 571 00:32:20,542 --> 00:32:24,602 and His Majesty granted her the title of Left Guard himself. 572 00:32:26,313 --> 00:32:28,602 But why have I never heard of her? 573 00:32:30,033 --> 00:32:32,742 Five years ago, she harbored evil intention 574 00:32:32,874 --> 00:32:34,622 and assassinated the late Empress Zhao Jie. 575 00:32:35,150 --> 00:32:37,502 She burned herself to death in prison after being captured. 576 00:32:38,070 --> 00:32:39,470 His Majesty was enraged. 577 00:32:39,627 --> 00:32:41,942 He issued an edict to crush her bones and scatter her ashes. 578 00:32:42,055 --> 00:32:44,742 His Majesty also forbade anyone from mentioning her name again. 579 00:32:45,425 --> 00:32:48,262 But I never expected her to be alive. 580 00:33:02,688 --> 00:33:03,982 What's going on? 581 00:33:16,991 --> 00:33:18,302 Yu Lang! 582 00:33:25,702 --> 00:33:27,682 So, you lured me here on purpose. 583 00:33:28,586 --> 00:33:29,942 I was too ignorant. 584 00:33:30,945 --> 00:33:32,582 You were lurking in the dark alone. 585 00:33:32,782 --> 00:33:34,602 I have my subordinates with me out in the open. 586 00:33:35,019 --> 00:33:37,202 You lured me out of Crimson Guard Kaiyang Branch on purpose 587 00:33:37,507 --> 00:33:39,882 and struck me out of the blue. 588 00:33:40,659 --> 00:33:42,742 You do live up to your name as Left Guard Ren. 589 00:33:51,967 --> 00:33:53,242 Who are you? 590 00:33:54,160 --> 00:33:56,282 I'm Yue San Niang, Purple Messenger of Wu's Crimson Guard Branch. 591 00:33:56,526 --> 00:33:58,162 Ma'am, I was still a Scarlet Messenger 592 00:33:58,345 --> 00:34:00,502 when you met your demise in Yaoyue Tower. 593 00:34:00,721 --> 00:34:02,622 I had no chance to see you. 594 00:34:03,172 --> 00:34:04,422 Since you know me, 595 00:34:04,806 --> 00:34:06,562 you should know what I'm capable of. 596 00:34:07,314 --> 00:34:08,542 Speak. 597 00:34:08,890 --> 00:34:11,086 As the leader of Crimson Guard Branch, 598 00:34:11,305 --> 00:34:13,082 why did you betray your subordinates 599 00:34:13,366 --> 00:34:16,402 and harm the entire branch and all of its 47 members? 600 00:34:17,269 --> 00:34:18,662 I dare not do so. 601 00:34:18,775 --> 00:34:20,322 It was an order from our headquarters. 602 00:34:24,125 --> 00:34:26,642 My life is in danger. I dare not lie. 603 00:34:26,843 --> 00:34:28,303 Last year, the Crimson Guard Branch in Capital of Wu 604 00:34:28,446 --> 00:34:30,111 acquired 2,000 taels of gold through my hands 605 00:34:30,192 --> 00:34:32,242 and used them to bribe Eunuch Hu, the eunuch who served Emperor Wu. 606 00:34:32,658 --> 00:34:35,202 However, in the headquarters' ledger, 607 00:34:35,753 --> 00:34:37,482 it was listed as 5,000 taels. 608 00:34:37,665 --> 00:34:39,682 Someone in the headquarters embezzled the fund. 609 00:34:40,546 --> 00:34:41,745 That's right. 610 00:34:41,825 --> 00:34:44,722 Another Purple Messenger of the branch found out. 611 00:34:45,117 --> 00:34:46,137 Our headquarters ordered me to silence her 612 00:34:46,265 --> 00:34:48,142 as they didn't want her to report it to the authorities. 613 00:34:48,432 --> 00:34:50,446 In order to do a perfect job, 614 00:34:50,526 --> 00:34:52,322 I collaborated with Six Realms Hall. 615 00:34:52,526 --> 00:34:54,582 They wished to use the chance to render merit too. 616 00:34:55,294 --> 00:34:57,202 Therefore, we reached an agreement. 617 00:34:59,069 --> 00:35:02,022 Six Realms Hall paid you 3,000 taels of gold 618 00:35:03,006 --> 00:35:05,122 for you to kill 47 targets. 619 00:35:06,400 --> 00:35:07,542 Ms. Yue, 620 00:35:08,454 --> 00:35:10,602 you're a clever businesswoman. 621 00:35:13,162 --> 00:35:14,602 Ma'am, please spare me. 622 00:35:16,262 --> 00:35:18,039 Ma'am, don't you wish to know 623 00:35:18,120 --> 00:35:20,302 the person who embezzled the fund? 624 00:35:20,886 --> 00:35:22,202 Will you tell me? 625 00:35:26,486 --> 00:35:27,966 Ma'am, as long as you spare me, 626 00:35:28,046 --> 00:35:29,742 I'll tell you everything I know. 627 00:35:30,273 --> 00:35:31,722 That person is... 628 00:35:43,785 --> 00:35:45,702 Even the tip of your sword is shaking. 629 00:35:46,227 --> 00:35:48,247 Seems like you're still under the effect of the Panacea Pill. 630 00:35:48,360 --> 00:35:50,582 You have no inner force at all. 631 00:36:23,597 --> 00:36:24,682 Kill her! 632 00:37:02,805 --> 00:37:04,102 Ru Yi! 633 00:37:15,765 --> 00:37:17,482 Who is that person? 634 00:37:18,655 --> 00:37:20,362 I will never tell you. 635 00:37:21,741 --> 00:37:23,595 When he can't reach me, 636 00:37:23,777 --> 00:37:25,702 he'll find you eventually. 637 00:38:10,614 --> 00:38:12,415 I thought you guys went after the princess. 638 00:38:12,566 --> 00:38:14,002 What are you guys doing here? 639 00:38:14,969 --> 00:38:16,205 We came to find you 640 00:38:16,285 --> 00:38:18,222 as we were worried about you. 641 00:38:20,988 --> 00:38:22,882 So now, you remember how useful I am 642 00:38:23,571 --> 00:38:25,342 and regret not striking a deal with me, huh? 643 00:38:27,076 --> 00:38:28,182 Anyway, 644 00:38:28,765 --> 00:38:31,826 you just need to do what you said that day. 645 00:38:32,032 --> 00:38:34,642 Teach Her Highness everything there is to know about An, 646 00:38:34,866 --> 00:38:38,382 and I'll help you locate the mastermind who killed your benefactor. 647 00:38:39,198 --> 00:38:40,722 The price has changed. 648 00:38:41,044 --> 00:38:42,440 You have to send your men to Shengzhou 649 00:38:42,566 --> 00:38:45,542 and escort my adopted mother to her hometown in Fu Prefecture. 650 00:38:45,814 --> 00:38:48,622 And, you have to ensure my safety until I reach Capital of An. 651 00:38:49,146 --> 00:38:50,262 No problem. 652 00:38:50,454 --> 00:38:52,622 However, I need to test you first. 653 00:38:52,997 --> 00:38:55,888 If the things you teach Her Highness don't match my expectations 654 00:38:55,969 --> 00:38:57,165 before we reach An, 655 00:38:57,245 --> 00:38:58,962 our deal is over. 656 00:39:00,566 --> 00:39:01,982 You haven't paid a deposit, 657 00:39:02,164 --> 00:39:03,922 and now, you want me to offer my service? 658 00:39:04,386 --> 00:39:05,926 I rescued you just now. 659 00:39:06,092 --> 00:39:07,522 That's my deposit. 660 00:39:07,894 --> 00:39:09,502 And, you said this yourself. 661 00:39:09,632 --> 00:39:11,722 You hate to owe people favors, right? 662 00:39:14,082 --> 00:39:15,282 Deal. 663 00:39:16,741 --> 00:39:18,242 But I want you to make a vow. 664 00:39:19,584 --> 00:39:21,342 Wait, you actually believe in that kind of thing? 665 00:39:21,463 --> 00:39:22,542 I do. 666 00:39:22,816 --> 00:39:25,902 I want you to swear upon your brothers' name in Heaven Realm. 667 00:39:28,626 --> 00:39:29,762 Fine. 668 00:39:32,102 --> 00:39:33,962 I, Ning Yuan Zhou, Chief of Six Realms Hall, 669 00:39:34,097 --> 00:39:36,622 hereby swear upon the name of my late brothers in Heaven Realm 670 00:39:36,828 --> 00:39:38,902 that I will surely keep my promise. 671 00:39:39,054 --> 00:39:42,534 If not, my brothers in Heaven Realm will go to hell 672 00:39:42,645 --> 00:39:44,582 and never to be reborn again. 673 00:39:48,226 --> 00:39:50,602 - That's enough, right? - Say that again. 674 00:39:51,385 --> 00:39:52,702 My true name isn't Ru Yi. 675 00:39:52,907 --> 00:39:54,222 It's Ren Xin. 676 00:39:54,303 --> 00:39:56,782 Xin, without a g. 677 00:40:00,082 --> 00:40:01,502 So, you're Ren Xin. 678 00:40:02,517 --> 00:40:05,158 That's right. I think you weren't the vice chief yet 679 00:40:05,346 --> 00:40:07,042 when I died five years ago. 680 00:40:07,265 --> 00:40:09,522 You were only the leader of Hell Realm. 681 00:40:09,976 --> 00:40:11,533 I thought Ren Xin was a man. 682 00:40:11,739 --> 00:40:14,017 He was six feet tall and had scars on his face. 683 00:40:14,386 --> 00:40:16,942 That's the identity I used when I assassinated the empress dowager of Chu. 684 00:40:17,245 --> 00:40:18,702 I was wearing a mask. 685 00:40:18,783 --> 00:40:20,163 Don't you have that in Six Realms Hall? 686 00:40:20,265 --> 00:40:22,722 We do. Mr. Yu is an expert when it comes to that. 687 00:40:27,265 --> 00:40:29,922 Seems like Hell Realm and Hall of Darkness 688 00:40:30,026 --> 00:40:32,782 aren't as amazing as Zhang Song had bragged. 689 00:40:33,222 --> 00:40:35,122 There are many things you guys can't locate either. 690 00:40:38,115 --> 00:40:40,282 I think I'm regretting my decision now. 691 00:40:48,347 --> 00:40:49,742 But now, 692 00:40:50,336 --> 00:40:51,662 you don't have a choice. 693 00:40:58,657 --> 00:41:00,745 - Yuan Lu, let's go. - All right. 694 00:41:04,526 --> 00:41:06,782 Ren Xin is actually Ru Yi? 695 00:41:08,745 --> 00:41:09,942 This is great. 696 00:41:10,255 --> 00:41:12,172 Since Ru Yi disguised herself as a man before, 697 00:41:12,253 --> 00:41:14,160 I'm sure people won't be able to see through Her Highness's disguise 698 00:41:14,276 --> 00:41:16,322 if you teach her how to do it properly. 699 00:41:31,586 --> 00:41:33,802 (Guide Plains, An) 700 00:41:33,873 --> 00:41:35,202 Tong Guang, 701 00:41:35,685 --> 00:41:37,366 you captured Emperor Wu alive 702 00:41:37,486 --> 00:41:38,826 and rendered huge merit. 703 00:41:38,906 --> 00:41:40,222 I haven't rewarded you yet. 704 00:41:40,357 --> 00:41:42,562 I'll appoint you as a first-rank marquis 705 00:41:42,685 --> 00:41:44,676 and General of Feather Guards. 706 00:41:51,805 --> 00:41:53,322 Excellent shot! 707 00:41:53,645 --> 00:41:55,545 Young Marquis, congratulations on your promotion today. 708 00:41:55,711 --> 00:41:58,782 General of Feather Guards is His Majesty's favorite subject indeed. 709 00:41:58,884 --> 00:42:01,582 That's right. Everyone knows that His Majesty 710 00:42:01,663 --> 00:42:03,242 treats him like his real son. 711 00:42:05,969 --> 00:42:07,182 Young Marquis, 712 00:42:07,471 --> 00:42:09,637 the servants of Lord Luo Xi have taken the bird. 713 00:42:09,718 --> 00:42:11,062 They don't want to give it to us. 714 00:42:33,291 --> 00:42:34,962 I promoted him 715 00:42:35,426 --> 00:42:38,322 so that I could deliver a blow to those unfilial sons of mine. 716 00:42:38,803 --> 00:42:40,280 Those two unfilial sons of mine got restless 717 00:42:40,383 --> 00:42:42,542 as soon as I went on a military expedition. 718 00:42:43,016 --> 00:42:45,462 Marquis Changqing is a whetstone. 719 00:42:45,946 --> 00:42:47,525 I want to use him 720 00:42:47,703 --> 00:42:50,222 to sharpen those restless swords. 721 00:42:50,446 --> 00:42:51,685 Understood. 722 00:42:51,765 --> 00:42:53,982 I made him in charge of the Feather Guards 723 00:42:54,167 --> 00:42:56,902 so that I could trap him in the capital. 724 00:42:57,366 --> 00:43:00,722 You think I'm going to make him a provincial governor 725 00:43:01,067 --> 00:43:04,042 and give him the power to command his own army? 726 00:43:09,403 --> 00:43:12,102 Your Majesty, there was someone behind the trees. 727 00:43:12,245 --> 00:43:14,422 Was it Marquis Changqing? 728 00:43:15,150 --> 00:43:16,642 Did he hear me? 729 00:43:17,633 --> 00:43:19,822 I said it out loud on purpose. 730 00:43:31,949 --> 00:43:34,362 You scoundrel! Can't you even get a bird for me? 731 00:43:41,500 --> 00:43:43,002 What exactly happened? 732 00:43:43,166 --> 00:43:45,062 You were very furious toward your servants just now. 733 00:43:45,143 --> 00:43:46,203 I was worried. 734 00:43:46,317 --> 00:43:48,042 I came here after finding an excuse. 735 00:43:48,134 --> 00:43:49,302 It's nothing. 736 00:43:54,245 --> 00:43:55,542 Tell me. 737 00:43:56,370 --> 00:43:57,822 If not, I'll get angry. 738 00:44:00,182 --> 00:44:02,042 He promoted my rank in front of people 739 00:44:02,607 --> 00:44:04,642 yet criticized me behind my back. 740 00:44:14,135 --> 00:44:15,522 That's nothing. 741 00:44:16,139 --> 00:44:18,156 Getting promoted is a good thing after all. 742 00:44:18,546 --> 00:44:19,802 Besides, 743 00:44:20,636 --> 00:44:22,642 you have to be patient to achieve great feats. 744 00:44:25,805 --> 00:44:26,962 I know. 745 00:44:27,649 --> 00:44:29,162 Since he said it on purpose, 746 00:44:29,701 --> 00:44:31,482 I had to get angry on purpose. 747 00:44:31,836 --> 00:44:34,142 If I endured it as I did at the banquet, 748 00:44:34,546 --> 00:44:36,382 he would be on his guard instead. 749 00:44:38,317 --> 00:44:41,323 You're too collected for your own good. 750 00:44:41,571 --> 00:44:43,822 If I'm not calm, collected, 751 00:44:44,185 --> 00:44:45,902 and rational all the time, 752 00:44:48,356 --> 00:44:50,422 there's no way we can achieve our noble goals. 753 00:44:53,926 --> 00:44:56,222 I do hope that you'll stop being rational. 754 00:44:58,788 --> 00:45:00,582 I hope that you'll be irrational when you see me. 755 00:45:01,846 --> 00:45:03,142 Li Tong Guang, 756 00:45:03,866 --> 00:45:05,842 you know that I'm deeply in love with you. 757 00:45:06,407 --> 00:45:08,062 But I'm not a fool. 758 00:45:08,966 --> 00:45:10,682 You never wanted to get close to me 759 00:45:11,047 --> 00:45:13,242 even after so long. 760 00:45:19,734 --> 00:45:21,014 You detest me for being filthy, 761 00:45:21,125 --> 00:45:22,342 am I right? 762 00:45:28,955 --> 00:45:30,006 Kill her. 763 00:45:30,109 --> 00:45:31,642 If not, both of us are done for. 764 00:45:36,866 --> 00:45:38,322 Young Marquis? 765 00:45:39,392 --> 00:45:40,791 Young Marquis? 766 00:45:42,123 --> 00:45:43,322 Young Marquis? 767 00:45:43,785 --> 00:45:45,282 Young Marquis? 768 00:45:49,125 --> 00:45:50,662 Young Marquis? 769 00:45:53,786 --> 00:45:56,322 Young Marquis, spare me! 770 00:45:59,702 --> 00:46:00,742 Young Marquis, spare me! 771 00:46:00,826 --> 00:46:01,886 Close your eyes. 772 00:46:01,967 --> 00:46:03,686 Don't kill me! I won't tell anyone! 773 00:46:03,805 --> 00:46:05,162 It'll be over soon. 774 00:46:05,617 --> 00:46:07,202 Jiu Er, spare me! 775 00:46:15,136 --> 00:46:16,492 What did you call me? 776 00:46:17,010 --> 00:46:18,310 I'm Liu Li. 777 00:46:18,406 --> 00:46:21,162 I served you together with Her Excellency nine years ago. 778 00:46:33,669 --> 00:46:35,085 (Young Liu Li) 779 00:46:40,760 --> 00:46:42,582 (Young Li Tong Guang) 780 00:46:45,270 --> 00:46:46,622 Remember the humiliation you've suffered, 781 00:46:46,803 --> 00:46:48,282 and you won't lose again next time. 56738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.