Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,422 --> 00:01:39,009
(A Journey to Love)
2
00:01:39,097 --> 00:01:42,109
(Episode 4)
3
00:01:43,766 --> 00:01:45,445
Why did you say Lou Qing Long was the first
4
00:01:45,525 --> 00:01:47,283
when you killed him yesterday?
5
00:01:49,445 --> 00:01:51,126
He was the one who tortured and killed Ling Long
6
00:01:51,206 --> 00:01:52,602
in the Crimson Guard Branch.
7
00:01:53,916 --> 00:01:55,022
Ling Long?
8
00:01:55,286 --> 00:01:57,722
Are you referring to your White Sparrow buddy?
9
00:02:01,165 --> 00:02:03,282
However, you shouldn't have acted back then.
10
00:02:05,154 --> 00:02:06,815
No one knows better than me
11
00:02:06,996 --> 00:02:08,722
when to act.
12
00:02:10,815 --> 00:02:12,562
You failed as a White Sparrow.
13
00:02:13,166 --> 00:02:14,786
I'm the best assassin there is.
14
00:02:14,866 --> 00:02:18,202
I'm not good at anything else except for assassination.
15
00:02:19,462 --> 00:02:22,282
If so, why would the best assassin do something as dumb
16
00:02:22,370 --> 00:02:24,982
as to reveal their abilities in public?
17
00:02:28,342 --> 00:02:30,162
Because Yuan Lu reminded me
18
00:02:30,886 --> 00:02:32,482
that you killed Zhao Ji.
19
00:02:32,725 --> 00:02:34,402
He was the second one.
20
00:02:35,322 --> 00:02:38,422
I hate to owe people favors the most.
21
00:02:39,593 --> 00:02:40,802
I see.
22
00:02:41,216 --> 00:02:42,782
If so, I guess we're even now.
23
00:02:44,125 --> 00:02:47,062
Now, you've been reinstated as the new chief of Six Realms Hall.
24
00:02:47,606 --> 00:02:49,486
Why did you release me?
25
00:02:50,787 --> 00:02:53,549
It's because I made the decision before I became the chief.
26
00:02:53,625 --> 00:02:57,445
And, you already showed everything you had to me before this.
27
00:02:57,525 --> 00:02:59,242
I'll treat it as making a new acquaintance here.
28
00:02:59,805 --> 00:03:01,742
However, you should be grateful that your traits
29
00:03:02,205 --> 00:03:04,917
are different from the sworn enemies of Hall of Darkness
30
00:03:04,998 --> 00:03:06,422
and Six Realms Hall.
31
00:03:06,586 --> 00:03:07,802
If not,
32
00:03:08,497 --> 00:03:10,202
I wouldn't be this kind to you.
33
00:03:11,951 --> 00:03:13,522
You're soft-hearted.
34
00:03:13,845 --> 00:03:16,622
No wonder you were betrayed by a fool like Zhao Ji.
35
00:03:16,862 --> 00:03:18,342
I could say the same for you.
36
00:03:18,564 --> 00:03:20,242
You're a top assassin,
37
00:03:20,654 --> 00:03:22,154
yet you're starting from the bottom.
38
00:03:22,242 --> 00:03:24,142
And, you killed the supervisor of Six Realms Hall
39
00:03:24,285 --> 00:03:26,242
for the sake of a mere White Sparrow.
40
00:03:27,164 --> 00:03:29,002
You aren't as intelligent as you think.
41
00:03:32,970 --> 00:03:34,821
Are you someone who betrayed the Crimson Guard?
42
00:03:36,465 --> 00:03:37,762
I'm no one.
43
00:03:38,564 --> 00:03:40,422
I'm just a dead person.
44
00:04:08,213 --> 00:04:09,269
All right.
45
00:04:10,146 --> 00:04:12,262
I hope we can go our separate ways
46
00:04:12,346 --> 00:04:13,722
and never meet again.
47
00:04:14,582 --> 00:04:15,662
If so,
48
00:04:16,165 --> 00:04:17,876
can I choose not to leave?
49
00:04:18,806 --> 00:04:20,582
You guys are going to save Emperor Wu, right?
50
00:04:21,153 --> 00:04:24,182
My inner force will be regained gradually in the next few days.
51
00:04:24,515 --> 00:04:25,782
Bring me with you.
52
00:04:26,029 --> 00:04:27,742
I can resolve many of your issues for you.
53
00:04:27,902 --> 00:04:30,669
And, I know a lot about the affairs of An and its imperial court.
54
00:04:32,917 --> 00:04:34,982
So, you wish to blend in with us
55
00:04:35,444 --> 00:04:37,402
to prevent Mr. Yue from hunting you down, huh?
56
00:04:38,746 --> 00:04:40,942
I just want to know who Mr. Yue is.
57
00:04:41,333 --> 00:04:42,462
This person
58
00:04:42,594 --> 00:04:45,382
sold out the Crimson Guard Branch in Capital of Wu to you guys.
59
00:04:45,618 --> 00:04:47,879
Only Zhao Ji and his men
60
00:04:48,006 --> 00:04:50,262
knew Mr. Yue's true identity.
61
00:04:50,425 --> 00:04:52,102
Most of them are dead.
62
00:04:53,878 --> 00:04:54,926
However,
63
00:04:55,006 --> 00:04:57,066
Yuan Lu and our sentries have found out
64
00:04:57,269 --> 00:04:59,205
that Mr. Yue was around three inches taller than you.
65
00:04:59,285 --> 00:05:02,782
He always wears a mask and a cape when he appears.
66
00:05:03,146 --> 00:05:04,922
He came to Capital of Wu from An three years ago.
67
00:05:05,050 --> 00:05:06,610
Judging from his skills,
68
00:05:06,706 --> 00:05:08,682
he's at least a Purple Messenger.
69
00:05:11,465 --> 00:05:13,622
If so, can you investigate one more thing for me?
70
00:05:14,066 --> 00:05:15,726
I have an important friend.
71
00:05:15,823 --> 00:05:17,965
She was suddenly harmed a few years ago.
72
00:05:18,045 --> 00:05:19,246
However, she wasn't willing to tell me
73
00:05:19,326 --> 00:05:22,142
who the culprit was before she passed away.
74
00:05:22,546 --> 00:05:24,082
I wish to avenge her.
75
00:05:25,066 --> 00:05:26,085
You're very intelligent.
76
00:05:26,165 --> 00:05:28,502
And, you command Hell Realm and Hall of Darkness.
77
00:05:28,626 --> 00:05:30,082
- Can you... - No.
78
00:05:35,058 --> 00:05:36,602
I told you all of that
79
00:05:37,701 --> 00:05:39,642
so that you could owe me a favor
80
00:05:39,816 --> 00:05:41,742
and keep our diplomatic team a secret.
81
00:05:42,706 --> 00:05:43,982
As for you,
82
00:05:47,050 --> 00:05:48,782
we don't need any assassins.
83
00:05:48,990 --> 00:05:50,582
You possess too many secrets.
84
00:05:50,777 --> 00:05:52,462
And, I can't afford to fail my mission.
85
00:05:52,660 --> 00:05:54,480
The best way for us to get along
86
00:05:54,646 --> 00:05:56,082
is to go on our separate ways
87
00:05:56,186 --> 00:05:57,642
and do our own things.
88
00:06:06,782 --> 00:06:07,842
By the way,
89
00:06:08,685 --> 00:06:10,501
is Mr. Yue the third target?
90
00:06:10,701 --> 00:06:12,142
That's none of your business.
91
00:06:31,019 --> 00:06:32,622
You look great.
92
00:06:32,737 --> 00:06:34,375
Of course I look great.
93
00:06:34,456 --> 00:06:37,066
Why are you guys fatter and older now?
94
00:06:37,183 --> 00:06:39,082
It's been a long time. I guess you guys have gotten lenient.
95
00:06:39,203 --> 00:06:40,462
Am I right?
96
00:06:40,573 --> 00:06:42,453
We can make adjustments to our uniform accordingly
97
00:06:42,534 --> 00:06:44,702
as long as it's within reasonable range.
98
00:06:44,800 --> 00:06:46,066
- But why? - Chief!
99
00:06:46,146 --> 00:06:48,362
You look much better. All of us are ready!
100
00:06:48,474 --> 00:06:49,874
Do I look good?
101
00:07:15,068 --> 00:07:16,422
You look pretty energetic.
102
00:07:20,522 --> 00:07:21,702
Chief.
103
00:07:28,086 --> 00:07:29,562
Get up and speak.
104
00:07:32,441 --> 00:07:33,597
Chief Ning,
105
00:07:33,738 --> 00:07:36,082
I've let our brothers in Heaven Realm down.
106
00:07:36,453 --> 00:07:38,353
If only I was the one who blocked the arrow in front of His Majesty
107
00:07:38,434 --> 00:07:39,655
instead of Chai Ming.
108
00:07:39,736 --> 00:07:42,055
If so, the An people would have no chance to throw their bodies
109
00:07:42,165 --> 00:07:43,582
onto the bund
110
00:07:43,868 --> 00:07:45,922
and be branded as traitors!
111
00:07:49,394 --> 00:07:51,015
It's the same for members of Six Realms Hall
112
00:07:51,096 --> 00:07:52,862
no matter where we die
113
00:07:52,977 --> 00:07:54,702
as long as we don't retire gloriously.
114
00:08:00,628 --> 00:08:02,911
Our operation is for the people and our brothers.
115
00:08:03,081 --> 00:08:04,492
We must uphold the righteous reputation of Heaven Realm.
116
00:08:04,573 --> 00:08:06,902
You and Du will be stationed at our headquarters.
117
00:08:07,060 --> 00:08:09,102
Be ready to back us up anytime.
118
00:08:10,334 --> 00:08:11,462
Roger that.
119
00:08:13,826 --> 00:08:15,082
Bring me the liquor.
120
00:08:24,929 --> 00:08:26,482
First toast, to Heaven and Earth.
121
00:08:29,310 --> 00:08:30,942
Second toast, to our fallen comrades.
122
00:08:37,865 --> 00:08:39,522
Third toast, to strengthen our resolve.
123
00:08:43,216 --> 00:08:44,462
Cheers!
124
00:08:58,298 --> 00:08:59,522
Let's go.
125
00:09:09,991 --> 00:09:11,162
Let's depart.
126
00:09:18,421 --> 00:09:19,494
You must be kidding me.
127
00:09:19,575 --> 00:09:21,202
Don't tell me you got drunk from having one cup?
128
00:09:21,383 --> 00:09:23,720
Chief hasn't recovered from his harsh punishment yet.
129
00:09:23,825 --> 00:09:26,370
Do you think everyone has as many friends
130
00:09:26,451 --> 00:09:28,052
as you who can take care of you all the time?
131
00:09:28,133 --> 00:09:29,752
Chief, are you okay?
132
00:09:29,837 --> 00:09:30,942
I'm fine.
133
00:09:31,479 --> 00:09:33,597
Yuan Lu, don't be envious.
134
00:09:33,678 --> 00:09:35,688
I can teach you how to make friends if you want.
135
00:09:35,769 --> 00:09:38,142
But you have to call me Master Shi San first.
136
00:09:38,267 --> 00:09:39,362
No thanks.
137
00:09:40,369 --> 00:09:42,182
Qian Zhao.
138
00:09:42,644 --> 00:09:44,086
Buy a prescription for Chief Ning.
139
00:09:44,167 --> 00:09:45,746
I can cure all conditions except for lovesickness.
140
00:09:45,826 --> 00:09:47,185
I'm afraid he's in this condition
141
00:09:47,265 --> 00:09:49,282
because he can't bear to part with his beautiful cousin.
142
00:09:49,363 --> 00:09:50,543
Cousin?
143
00:09:50,666 --> 00:09:51,746
Beautiful cousin?
144
00:09:51,826 --> 00:09:52,842
Qian Zhao!
145
00:09:54,144 --> 00:09:55,342
Chief, are you okay?
146
00:09:55,706 --> 00:09:56,905
I'm fine.
147
00:09:57,024 --> 00:09:58,382
What cousin?
148
00:09:58,727 --> 00:10:01,348
I heard it from Minister Zhang himself. I'm sure it's true.
149
00:10:01,429 --> 00:10:03,862
Chief, has Ru Yi truly left?
150
00:10:04,722 --> 00:10:06,986
- That's right. - If so, did she tell you
151
00:10:07,066 --> 00:10:09,002
about her true identity before she left?
152
00:10:10,547 --> 00:10:12,437
It's likely what I've predicted.
153
00:10:13,262 --> 00:10:14,661
She showed a cold attitude
154
00:10:14,757 --> 00:10:16,262
when I mentioned the three words.
155
00:10:16,573 --> 00:10:18,326
However, she was very determined
156
00:10:18,406 --> 00:10:19,525
when she talked about avenging her comrades.
157
00:10:19,605 --> 00:10:21,522
I assume she was a discarded pawn.
158
00:10:21,650 --> 00:10:24,222
That's why she has such complex emotions.
159
00:10:24,426 --> 00:10:25,645
Emotions?
160
00:10:25,725 --> 00:10:28,042
What's so complicated about emotions?
161
00:10:30,430 --> 00:10:31,522
Qian Zhao.
162
00:10:31,698 --> 00:10:33,242
Where is Emperor An right now?
163
00:10:33,585 --> 00:10:35,564
Emperor An's army has reached their limits
164
00:10:35,645 --> 00:10:37,246
after capturing Xu, Cai, and Jing City.
165
00:10:37,326 --> 00:10:38,821
He has led his army back to the imperial court
166
00:10:38,902 --> 00:10:40,665
after stationing his troops there.
167
00:10:40,839 --> 00:10:42,586
I think he has reached Guide Plains by now.
168
00:10:42,714 --> 00:10:44,642
Is His Majesty together with him?
169
00:10:44,826 --> 00:10:46,022
All right.
170
00:10:46,174 --> 00:10:47,422
Let's go.
171
00:10:48,642 --> 00:10:53,662
(Guide Plains, An)
172
00:10:54,706 --> 00:10:57,480
- Welcome back, Father. - Welcome back, Father.
173
00:10:57,589 --> 00:10:59,889
Father, congratulations on bringing honor to the nation
174
00:10:59,977 --> 00:11:01,958
and returning victoriously.
175
00:11:02,163 --> 00:11:03,362
Good.
176
00:11:04,520 --> 00:11:07,002
(Li Zhen Ye, Lord Luo Xi, Second Prince of An)
177
00:11:07,522 --> 00:11:10,742
(Li Shou Ji, Lord He Dong, First Prince of An)
178
00:11:29,120 --> 00:11:31,182
(Royal Consort Chu)
179
00:11:31,586 --> 00:11:33,302
My fellow troops, you've done a great job.
180
00:11:33,383 --> 00:11:34,742
Let's drink!
181
00:11:35,175 --> 00:11:36,862
Thank you, Your Majesty!
182
00:11:45,448 --> 00:11:48,702
Your Majesty, is the malt liquor to your liking?
183
00:11:49,186 --> 00:11:50,665
It's very bitter
184
00:11:50,846 --> 00:11:52,182
and hard to swallow.
185
00:11:54,185 --> 00:11:56,544
The national banquet of An is a mixed bag.
186
00:11:56,625 --> 00:11:58,082
It's so unorderly.
187
00:11:58,655 --> 00:12:01,202
The war is over. The people are no longer suffering.
188
00:12:01,287 --> 00:12:02,902
So what if it's unorderly?
189
00:12:03,205 --> 00:12:04,582
Your Majesty,
190
00:12:04,722 --> 00:12:07,282
you might have to be our guest here for several decades.
191
00:12:10,868 --> 00:12:12,802
It's better for you to get used to it earlier.
192
00:12:14,499 --> 00:12:17,942
Tong Guang is all grown up in the blink of an eye.
193
00:12:18,753 --> 00:12:22,370
Seems like I have to get him
194
00:12:22,522 --> 00:12:24,462
a noble girl as a wife soon.
195
00:12:26,129 --> 00:12:28,282
I think granting him a marriage isn't enough.
196
00:12:30,286 --> 00:12:32,045
We managed to capture Emperor Wu
197
00:12:32,125 --> 00:12:34,242
mostly thanks to his contribution.
198
00:12:34,663 --> 00:12:36,483
Your Majesty, I'm afraid you have to grant him
199
00:12:36,564 --> 00:12:40,742
the title of Duke as well as a beauty.
200
00:12:45,865 --> 00:12:46,982
Let's drink.
201
00:12:49,191 --> 00:12:50,993
Tong Guang, it must've been tough for you.
202
00:12:51,074 --> 00:12:53,702
After all, you're a half-breed of Wu.
203
00:12:55,182 --> 00:12:56,722
Eldest Brother, you must be joking.
204
00:12:56,826 --> 00:13:00,882
Tong Guang is the only descendant of Aunt Qing Ning.
205
00:13:01,434 --> 00:13:05,284
Father granted him our surname. He should feel honored.
206
00:13:05,434 --> 00:13:07,722
Half-breed of Wu? That doesn't exist.
207
00:13:07,801 --> 00:13:10,102
I'm sure everyone here knows
208
00:13:10,546 --> 00:13:12,126
that his biological father
209
00:13:12,214 --> 00:13:14,802
is a lowly citizen of Wu.
210
00:13:16,040 --> 00:13:17,319
Eldest Brother,
211
00:13:17,400 --> 00:13:18,682
you're drunk.
212
00:13:24,379 --> 00:13:26,793
Lord He Dong, you're truly humorous.
213
00:13:26,991 --> 00:13:28,982
You actually believe in those rumors, huh?
214
00:13:32,478 --> 00:13:33,722
Tong Guang,
215
00:13:34,399 --> 00:13:35,842
let's drink.
216
00:13:37,345 --> 00:13:39,062
Soldiers, let's drink.
217
00:13:39,265 --> 00:13:40,522
Good job!
218
00:13:40,819 --> 00:13:42,102
Let's drink!
219
00:13:48,302 --> 00:13:50,042
Thank you, Your Majesty.
220
00:14:02,989 --> 00:14:05,142
(Li Tong Guang's Camp)
221
00:14:06,236 --> 00:14:09,322
Why do you make yourself suffer whenever you're upset?
222
00:14:15,469 --> 00:14:19,062
What exactly did that master of yours teach you?
223
00:14:19,374 --> 00:14:20,802
Is the old man asleep?
224
00:14:21,062 --> 00:14:22,202
I think so.
225
00:14:22,306 --> 00:14:23,762
How do you think I came here?
226
00:14:25,170 --> 00:14:26,590
You should get up.
227
00:14:26,686 --> 00:14:28,282
The ice bath is so cold.
228
00:14:30,046 --> 00:14:31,782
Compared to my princess mother
229
00:14:32,424 --> 00:14:34,404
and the beasts that always mocked me,
230
00:14:34,632 --> 00:14:36,322
this ice bath is much warmer.
231
00:14:50,448 --> 00:14:52,302
It's been a few months since we met.
232
00:14:52,534 --> 00:14:54,002
Did you miss me?
233
00:14:55,924 --> 00:14:57,482
Did you miss me then?
234
00:14:57,865 --> 00:14:59,542
Of course I miss you.
235
00:15:00,223 --> 00:15:02,482
Do you expect me to miss that old man?
236
00:15:02,765 --> 00:15:04,045
That old man
237
00:15:04,148 --> 00:15:07,405
married me in the first place to win over Sha Xi Tribe.
238
00:15:07,985 --> 00:15:09,442
I'd been a fool for three years.
239
00:15:09,554 --> 00:15:10,982
I sobered up long ago.
240
00:15:16,726 --> 00:15:18,422
Were you avoiding me?
241
00:15:19,167 --> 00:15:21,246
I'll leave if you don't wish to see me.
242
00:15:21,365 --> 00:15:22,722
You're overthinking it.
243
00:15:24,280 --> 00:15:26,402
I just want to take this hairpin.
244
00:15:27,752 --> 00:15:30,568
I found this when I captured Emperor Wu alive.
245
00:15:31,026 --> 00:15:32,345
It was an antique left behind by the previous dynasty.
246
00:15:32,433 --> 00:15:33,822
It's the favorite item of Empress Wu.
247
00:15:34,046 --> 00:15:36,262
He brought it everywhere as a namesake.
248
00:15:36,770 --> 00:15:38,382
I hid it all because
249
00:15:38,811 --> 00:15:40,342
I wanted to present it to you.
250
00:15:45,762 --> 00:15:49,602
Your Highness, I hope you can ascend the throne soon.
251
00:15:52,625 --> 00:15:53,922
Thank you.
252
00:15:54,312 --> 00:15:55,722
I like it very much.
253
00:15:56,345 --> 00:15:57,762
But you know this too.
254
00:15:58,005 --> 00:16:00,142
He won't let me become the empress.
255
00:16:00,701 --> 00:16:03,882
Noble ladies have filled the imperial harem.
256
00:16:04,455 --> 00:16:06,322
He said he married my cousin,
257
00:16:06,747 --> 00:16:08,447
Empress Zhao Jie,
258
00:16:08,528 --> 00:16:11,302
in order to balance the forces
259
00:16:11,965 --> 00:16:13,422
within the imperial harem
260
00:16:13,503 --> 00:16:15,252
and commemorate their loving relationship.
261
00:16:16,527 --> 00:16:19,582
The empress dowager is the leader of the imperial harem.
262
00:16:20,361 --> 00:16:23,022
And, she has more power than the empress.
263
00:16:24,306 --> 00:16:26,402
Since you don't like the old man's violent nature,
264
00:16:26,647 --> 00:16:28,422
let's cooperate
265
00:16:29,286 --> 00:16:30,862
to abolish the two princes.
266
00:16:31,005 --> 00:16:32,045
Once I become the empress dowager,
267
00:16:32,125 --> 00:16:34,522
I'll make sure all war will be stopped.
268
00:16:34,825 --> 00:16:38,022
Since you hate war,
269
00:16:38,103 --> 00:16:39,933
once you become the grand secretariat,
270
00:16:40,625 --> 00:16:43,702
war will not happen in An again.
271
00:16:50,690 --> 00:16:53,262
If one covets militarism, the world will never be at peace.
272
00:16:53,770 --> 00:16:55,422
I do not lust for power.
273
00:16:55,725 --> 00:16:57,702
I only hope that peace can dawn upon the world.
274
00:17:12,975 --> 00:17:14,622
Greetings, Chief.
275
00:17:14,775 --> 00:17:16,282
Brothers, please rise.
276
00:17:19,786 --> 00:17:21,202
Yuan Zhou!
277
00:17:32,033 --> 00:17:34,082
- Yuan Zhou! - Your Highness!
278
00:17:35,427 --> 00:17:36,862
Please mind your conduct.
279
00:17:40,403 --> 00:17:42,242
- Yuan Zhou. - Your Highness.
280
00:17:42,323 --> 00:17:44,486
Why have you returned to the capital already?
281
00:17:44,566 --> 00:17:46,382
What are you doing here all of a sudden?
282
00:17:46,555 --> 00:17:47,902
Who are you?
283
00:17:50,133 --> 00:17:51,374
I'm Left General of the Household
284
00:17:51,455 --> 00:17:53,115
cum Chief of Six Realms Hall, Ning Yuan Zhou.
285
00:17:53,196 --> 00:17:55,005
Greetings, Your Highness.
286
00:17:58,460 --> 00:18:00,060
Yuan Zhou, please get up.
287
00:18:00,173 --> 00:18:01,502
Hurry and get up.
288
00:18:04,145 --> 00:18:05,882
I'm here to ensure your safety
289
00:18:06,007 --> 00:18:07,702
under Minister Zhang's secret order
290
00:18:07,783 --> 00:18:09,262
and to receive our emperor back to Wu.
291
00:18:09,739 --> 00:18:11,902
From now on, I'll be in charge of
292
00:18:12,337 --> 00:18:14,242
the diplomatic team entirely.
293
00:18:17,002 --> 00:18:19,242
(Chief Clerk Du)
294
00:18:19,342 --> 00:18:20,842
Roger, sir.
295
00:18:24,966 --> 00:18:27,482
I'm Official Ming. Greetings, Mr. Ning.
296
00:18:35,841 --> 00:18:38,962
Yuan Zhou, I'm truly scared.
297
00:18:39,339 --> 00:18:41,059
Chief Clerk Du kept telling me
298
00:18:41,195 --> 00:18:44,522
that we might encounter assassins after entering An.
299
00:18:44,943 --> 00:18:46,044
Will I be killed?
300
00:18:46,125 --> 00:18:48,082
Your Highness, you should address yourself formally.
301
00:18:48,543 --> 00:18:50,902
Moreover, you shouldn't address Mr. Ning as such.
302
00:18:58,234 --> 00:18:59,362
Don't worry.
303
00:18:59,596 --> 00:19:01,002
We are here, aren't we?
304
00:19:02,466 --> 00:19:03,802
This is Sun Lang.
305
00:19:04,538 --> 00:19:07,822
From today onward, he'll join our diplomatic team.
306
00:19:08,046 --> 00:19:09,762
We're responsible for ensuring your safety.
307
00:19:09,986 --> 00:19:12,746
Once we leave the capital, Crimson Guards will have their eyes on us.
308
00:19:12,896 --> 00:19:14,095
To make things convenient for us,
309
00:19:14,195 --> 00:19:15,845
we will create fake identities.
310
00:19:15,925 --> 00:19:18,105
We'll act publicly and privately to ensure a two-pronged effort.
311
00:19:18,185 --> 00:19:20,706
After the war, all nations lacked herbs and medicine.
312
00:19:20,867 --> 00:19:23,045
Therefore, we'll disguise ourselves as herbal merchants of Chu.
313
00:19:23,125 --> 00:19:24,565
We're worried about our safety.
314
00:19:24,645 --> 00:19:26,746
Therefore, we'll move together with the diplomatic team.
315
00:19:26,865 --> 00:19:28,122
At least we have companions.
316
00:19:30,385 --> 00:19:32,802
Qian Zhao of Heaven Realm will pretend to be our bodyguard.
317
00:19:35,365 --> 00:19:37,422
You know Yuan Lu, right? He'll be our servant.
318
00:19:38,853 --> 00:19:40,302
Lastly, this is...
319
00:19:41,424 --> 00:19:43,281
I'm the treasurer, Yu Xiao San,
320
00:19:43,464 --> 00:19:44,922
the most important member of the team.
321
00:19:46,727 --> 00:19:47,813
It's a pleasure meeting you.
322
00:19:47,916 --> 00:19:49,562
I have a gift for you.
323
00:19:51,306 --> 00:19:53,202
I picked this outside.
324
00:19:53,546 --> 00:19:56,342
Lord Li, I hope you can feel calmer
325
00:19:56,423 --> 00:19:59,062
after admiring such beautiful flowers.
326
00:20:18,179 --> 00:20:19,258
Here.
327
00:20:19,339 --> 00:20:20,502
Take it.
328
00:20:31,498 --> 00:20:33,482
Your Highness, you don't look too healthy.
329
00:20:33,665 --> 00:20:35,102
What did the physician say?
330
00:20:36,165 --> 00:20:37,797
His Highness has been depressed and weak
331
00:20:37,882 --> 00:20:40,482
ever since he left the capital.
332
00:20:40,787 --> 00:20:41,997
We came in a hurry this time.
333
00:20:42,078 --> 00:20:43,122
We didn't bring the imperial physician with us.
334
00:20:43,205 --> 00:20:45,726
Besides, we can't just hire a random physician
335
00:20:45,821 --> 00:20:48,202
to give Her Highness a diagnosis.
336
00:20:50,116 --> 00:20:51,862
Your Highness, please pardon me for my rudeness.
337
00:21:02,922 --> 00:21:05,482
I didn't fall sick on purpose.
338
00:21:05,696 --> 00:21:09,122
But I couldn't sleep or eat well on my way here.
339
00:21:09,458 --> 00:21:11,934
Chief Clerk Du and Official Ming
340
00:21:12,054 --> 00:21:14,282
kept forcing me to learn stuff related to An.
341
00:21:16,156 --> 00:21:17,662
How's your progress then?
342
00:21:18,412 --> 00:21:19,791
I'm doing fine.
343
00:21:20,806 --> 00:21:21,906
It's nothing serious.
344
00:21:21,986 --> 00:21:23,206
Her indigestion and sickness
345
00:21:23,286 --> 00:21:24,842
are mostly caused by the bumpy ride.
346
00:21:26,325 --> 00:21:27,675
Good to hear that.
347
00:21:27,885 --> 00:21:31,302
If that's so, you should give Her Highness a prescription later.
348
00:21:31,495 --> 00:21:32,662
All right.
349
00:21:40,283 --> 00:21:42,442
If so, Your Highness, let me test you.
350
00:21:46,212 --> 00:21:48,473
How many princes are there in An?
351
00:21:48,570 --> 00:21:50,065
And, what are their titles?
352
00:21:50,145 --> 00:21:51,526
There are three princes.
353
00:21:51,719 --> 00:21:53,518
One of them is called Xi Luo.
354
00:21:53,598 --> 00:21:54,998
He's called Lord Xi Luo.
355
00:21:55,425 --> 00:21:56,706
There are two more princes.
356
00:21:56,786 --> 00:21:58,145
They are...
357
00:22:01,455 --> 00:22:02,862
I remembered their names just now.
358
00:22:02,966 --> 00:22:05,742
But for some reason, I don't remember them now.
359
00:22:07,722 --> 00:22:10,222
Chief, didn't Qian Zhao say
360
00:22:10,402 --> 00:22:11,983
that Her Highness was exhausted from the bumpy ride?
361
00:22:12,086 --> 00:22:14,182
Why don't we let Lord Li rest for now?
362
00:22:14,503 --> 00:22:15,982
We can test her some other day.
363
00:22:26,478 --> 00:22:27,565
Okay.
364
00:22:27,645 --> 00:22:28,837
Your Highness, since you're exhausted,
365
00:22:28,918 --> 00:22:30,442
we shall take our leaves first.
366
00:22:47,522 --> 00:22:48,821
Ding Hui, come here.
367
00:22:48,956 --> 00:22:50,082
Yes, sir.
368
00:22:53,806 --> 00:22:55,082
Sir, ma'am,
369
00:22:55,865 --> 00:22:57,565
you two have failed your duties.
370
00:22:58,092 --> 00:22:59,782
Please forgive me for my incompetence.
371
00:23:01,763 --> 00:23:04,022
Her Highness has been unwell lately.
372
00:23:04,551 --> 00:23:07,142
I can't just teach her on purpose.
373
00:23:07,397 --> 00:23:08,402
That's right.
374
00:23:08,554 --> 00:23:10,807
Her Highness's personality is too soft.
375
00:23:10,905 --> 00:23:12,446
And, she misses the capital a lot.
376
00:23:12,526 --> 00:23:14,182
She cries whenever she's anxious.
377
00:23:14,279 --> 00:23:16,222
I've tried to teach her on numerous occasions.
378
00:23:16,415 --> 00:23:18,774
However, Her Highness's intelligence is limited.
379
00:23:18,924 --> 00:23:22,282
Actually, Her Highness is considered intelligent.
380
00:23:22,492 --> 00:23:24,499
It's just that she doesn't know
381
00:23:24,605 --> 00:23:26,722
where to start learning as there's too much to be learned.
382
00:23:27,286 --> 00:23:29,302
I and Official Ming
383
00:23:29,526 --> 00:23:34,122
will do our best tomorrow to educate Her Highness.
384
00:23:34,468 --> 00:23:35,642
That's right.
385
00:23:38,945 --> 00:23:42,362
If so, what do you guys plan to teach Her Highness?
386
00:23:43,193 --> 00:23:45,892
About the feud between An and Wu,
387
00:23:46,105 --> 00:23:50,442
the career overview of An's officials above Rank Three,
388
00:23:50,942 --> 00:23:52,043
Emperor An's traits and personalities,
389
00:23:52,124 --> 00:23:53,125
the situation in the imperial harem,
390
00:23:53,206 --> 00:23:55,102
and the situation of the princes in general.
391
00:23:58,164 --> 00:23:59,514
Is that all?
392
00:24:01,550 --> 00:24:02,782
Is that all?
393
00:24:03,278 --> 00:24:04,782
Aren't you going to teach her about the Crimson Guard?
394
00:24:05,263 --> 00:24:08,522
Aren't you going to tell her about the factions within An?
395
00:24:09,065 --> 00:24:11,022
Aren't you going to teach her what to do
396
00:24:11,103 --> 00:24:12,503
in case people make things difficult for us
397
00:24:12,584 --> 00:24:13,982
when we reach An?
398
00:24:14,506 --> 00:24:17,302
You're only telling her about officials above Rank Three?
399
00:24:18,026 --> 00:24:19,122
Let me remind you something.
400
00:24:19,203 --> 00:24:21,982
Marquis Chang Qing, also known as General Zhong Wu,
401
00:24:22,105 --> 00:24:23,486
who captured His Majesty is merely a third-rank official.
402
00:24:23,566 --> 00:24:25,742
Such audacity! How dare you say that?
403
00:24:26,040 --> 00:24:28,050
His Majesty is just on a hunting expedition in the North.
404
00:24:38,145 --> 00:24:39,322
All right.
405
00:24:39,526 --> 00:24:41,125
Continue. What else will you teach her?
406
00:24:41,205 --> 00:24:42,585
Her Majesty is afraid that the information might be too convoluted.
407
00:24:42,665 --> 00:24:45,166
She only wanted me to teach her about the essentials.
408
00:24:45,292 --> 00:24:48,262
After all, Her Highness is only in charge of giving the ransom.
409
00:24:48,343 --> 00:24:51,222
Mr. Du will be in charge of the negotiation.
410
00:24:53,869 --> 00:24:55,062
That's right.
411
00:24:55,411 --> 00:24:56,770
To the people,
412
00:24:57,095 --> 00:24:59,522
Lord Li was unfamiliar with court affairs since young.
413
00:25:00,103 --> 00:25:01,485
If she's too intelligent,
414
00:25:01,666 --> 00:25:04,122
the An people might suspect her instead.
415
00:25:04,286 --> 00:25:05,765
What if Her Highness
416
00:25:05,885 --> 00:25:08,042
is someone who cries all the time?
417
00:25:08,354 --> 00:25:10,322
Do you think the An people will suspect her then?
418
00:25:13,016 --> 00:25:17,062
If so, how do you plan to tell her about An's Royal Consort Chu?
419
00:25:17,554 --> 00:25:20,214
Royal Consort Chu? She's the sister of Duke Chu.
420
00:25:20,318 --> 00:25:22,639
She was favored among the rest in the imperial harem since 3 years ago.
421
00:25:22,742 --> 00:25:24,241
She's good at horseback archery and charming other people.
422
00:25:24,322 --> 00:25:25,562
That's enough.
423
00:25:26,051 --> 00:25:27,302
Thank you.
424
00:25:27,829 --> 00:25:29,168
Mr. Du,
425
00:25:29,295 --> 00:25:33,082
how do you plan to negotiate with the An people after reaching An?
426
00:25:33,283 --> 00:25:35,544
I'll enlighten them with reason and move them with emotions.
427
00:25:35,726 --> 00:25:39,202
Naturally, we still have to pay the ransom.
428
00:25:40,876 --> 00:25:43,322
What if they're not willing to release the hostage
429
00:25:43,546 --> 00:25:45,087
and try to capture the diplomatic team instead
430
00:25:45,168 --> 00:25:47,302
after all three criteria have been met?
431
00:25:47,463 --> 00:25:48,962
What should we do by then?
432
00:25:49,534 --> 00:25:52,022
If we do encounter such a dire situation,
433
00:25:52,474 --> 00:25:54,793
I will charge into their imperial court,
434
00:25:54,905 --> 00:25:56,686
criticize their emperor for being untrustworthy
435
00:25:56,766 --> 00:25:59,482
in front of his subjects
436
00:25:59,686 --> 00:26:02,122
and take my life in front of them
437
00:26:02,865 --> 00:26:04,625
as the most appropriate action.
438
00:26:04,752 --> 00:26:05,942
That's right.
439
00:26:06,177 --> 00:26:08,302
We're already prepared to die
440
00:26:08,425 --> 00:26:10,702
after leaving the capital.
441
00:26:23,685 --> 00:26:24,902
Excellent words.
442
00:26:27,647 --> 00:26:28,962
Where are our rooms?
443
00:26:34,064 --> 00:26:35,881
Charge into the imperial court and criticize Emperor An?
444
00:26:35,962 --> 00:26:37,622
They must've watched too many dramas. That will never work!
445
00:26:37,703 --> 00:26:39,203
If the An people want to make things difficult for us,
446
00:26:39,284 --> 00:26:42,023
they just need to detain us in the posting house
447
00:26:42,129 --> 00:26:44,079
without letting us leave.
448
00:26:44,720 --> 00:26:46,262
Come, let's make a bet.
449
00:26:46,386 --> 00:26:48,867
How long do you think the An people will take to see through Her Highness?
450
00:26:48,954 --> 00:26:50,013
I'll bet one day.
451
00:26:50,094 --> 00:26:51,375
We have Chief Ning with us.
452
00:26:51,486 --> 00:26:52,706
We'll at least last for two days.
453
00:26:52,786 --> 00:26:53,931
We'll last at most an hour.
454
00:26:54,025 --> 00:26:55,602
That female official has no respect for Her Highness at all.
455
00:26:55,683 --> 00:26:57,322
How can she teach her well?
456
00:26:58,822 --> 00:27:01,804
A princess who grew up in the cold palace is pitiful indeed.
457
00:27:01,885 --> 00:27:04,842
I knew it. I knew things weren't that simple when you found me.
458
00:27:08,185 --> 00:27:10,702
But Lord Dan Yang is pretty cunning too.
459
00:27:11,009 --> 00:27:12,285
He doesn't want Her Highness to come back,
460
00:27:12,365 --> 00:27:14,102
but he doesn't want to make it too obvious.
461
00:27:14,411 --> 00:27:16,382
Therefore, he sent Chief Clerk Du,
462
00:27:16,466 --> 00:27:18,422
an inflexible and loyal official, to aid her.
463
00:27:18,605 --> 00:27:20,642
If we fail our mission this time,
464
00:27:20,806 --> 00:27:22,562
there's no defying fate.
465
00:27:25,845 --> 00:27:27,202
What should we do then?
466
00:27:27,704 --> 00:27:29,182
What should we do?
467
00:27:29,644 --> 00:27:31,344
There's no way to swap out Chief Clerk Du.
468
00:27:31,425 --> 00:27:33,702
We have to think of a way to ask Her Majesty
469
00:27:33,786 --> 00:27:35,462
to send us a dependable female official.
470
00:27:35,685 --> 00:27:37,122
There's no one else we can depend on.
471
00:27:37,625 --> 00:27:39,802
There are only a few dependable female officials in the palace.
472
00:27:40,121 --> 00:27:42,042
Unless, you wish to find an excuse
473
00:27:42,388 --> 00:27:44,882
to bring your childhood friend, Official Pei, here.
474
00:27:46,244 --> 00:27:48,422
- No... - But I think she's already engaged.
475
00:27:48,648 --> 00:27:50,242
I don't think that's appropriate.
476
00:27:58,041 --> 00:27:59,522
Of course it's inappropriate.
477
00:27:59,730 --> 00:28:01,462
Just forget it.
478
00:28:08,055 --> 00:28:10,962
If only a beautiful girl who knows everything about Am
479
00:28:11,228 --> 00:28:12,882
can fall from the sky now.
480
00:28:13,010 --> 00:28:14,462
Wouldn't that be great?
481
00:28:17,006 --> 00:28:18,343
Bring me with you.
482
00:28:18,424 --> 00:28:20,542
I can resolve many issues for you.
483
00:28:23,425 --> 00:28:24,706
He's the first one.
484
00:28:24,822 --> 00:28:26,258
And, I know a lot about the affairs of An
485
00:28:26,339 --> 00:28:27,562
and its imperial court.
486
00:28:30,161 --> 00:28:31,252
Yuan Lu,
487
00:28:31,333 --> 00:28:33,345
send a messenger pigeon to Jiang Qiong, who's in our headquarters.
488
00:28:33,442 --> 00:28:35,021
Tell him to interrogate Zhao Ji's forces strictly.
489
00:28:35,125 --> 00:28:36,686
Tell him to locate Mr. Yue at all costs.
490
00:28:36,766 --> 00:28:37,942
Yes, sir.
491
00:28:41,506 --> 00:28:42,506
Miss, please come inside.
492
00:28:42,586 --> 00:28:44,125
Xiao Si, we have customers.
493
00:28:44,205 --> 00:28:47,182
All right. Please come inside.
494
00:28:47,676 --> 00:28:49,862
(Crimson Guard Kaiyang Branch)
495
00:28:53,986 --> 00:28:55,625
We've already sent out our sentries.
496
00:28:55,705 --> 00:28:57,042
Sir, don't worry.
497
00:28:57,361 --> 00:28:59,202
Once that person appears,
498
00:28:59,506 --> 00:29:01,255
we'll eliminate her at all costs.
499
00:29:01,336 --> 00:29:03,802
However, Six Realms Hall has pulled out all of their members.
500
00:29:03,905 --> 00:29:06,382
I'm worried something bad might happen.
501
00:29:06,542 --> 00:29:07,722
Are you scared?
502
00:29:07,786 --> 00:29:09,142
I dare not do so.
503
00:29:09,457 --> 00:29:11,877
However, the person you mentioned who had escaped from us,
504
00:29:12,072 --> 00:29:13,565
she has the Panacea Pill.
505
00:29:13,645 --> 00:29:15,842
Could she be a Purple Messenger?
506
00:29:15,971 --> 00:29:17,124
(Yu Lang, Scarlet Messenger)
507
00:29:17,205 --> 00:29:19,122
So what if she's a Purple Messenger?
508
00:29:19,482 --> 00:29:21,561
Even if she's a Vermilion Messenger,
509
00:29:21,697 --> 00:29:23,702
she has to die if she intends
510
00:29:23,865 --> 00:29:25,382
to foil our lord's plan.
511
00:29:25,690 --> 00:29:26,962
Yes, sir.
512
00:29:29,425 --> 00:29:30,962
I'll go and take a look.
513
00:29:38,845 --> 00:29:41,522
Miss, what kind of fabric are you looking for?
514
00:29:45,283 --> 00:29:46,482
Xiao Si.
515
00:29:48,453 --> 00:29:49,581
Sorry about that, guys.
516
00:29:49,665 --> 00:29:51,265
We're closed today.
517
00:29:51,345 --> 00:29:52,842
Sorry about that.
518
00:29:54,345 --> 00:29:56,285
The jade green flowers within the 36 Palaces.
519
00:29:56,365 --> 00:29:58,582
Heaven would age if it had feelings.
520
00:29:59,885 --> 00:30:01,022
Superior Ren?
521
00:30:01,150 --> 00:30:03,691
You're still alive? This is great!
522
00:30:03,772 --> 00:30:05,802
I have emergency news to relay to our headquarters.
523
00:30:06,202 --> 00:30:07,562
Do you have a messenger pigeon?
524
00:30:08,056 --> 00:30:09,101
Yes, we do.
525
00:30:09,194 --> 00:30:11,222
I'll bring you to our secret chamber.
526
00:30:11,625 --> 00:30:12,742
Please.
527
00:30:15,459 --> 00:30:16,582
Please.
528
00:30:26,786 --> 00:30:28,103
Who is she?
529
00:30:30,216 --> 00:30:31,642
It's you?
530
00:30:32,148 --> 00:30:33,362
Do you know her?
531
00:30:33,486 --> 00:30:35,722
She's the top performer at Lanfang Tower on the West Street.
532
00:30:35,945 --> 00:30:37,686
She's an expert at imitating speech.
533
00:30:37,783 --> 00:30:39,525
Speak. What are you doing here?
534
00:30:39,762 --> 00:30:42,055
What's with the flower tattoo and scar?
535
00:30:42,486 --> 00:30:43,922
This morning,
536
00:30:44,188 --> 00:30:46,628
a woman gave me one gold tael.
537
00:30:46,826 --> 00:30:48,822
She told me to imitate what she said
538
00:30:48,916 --> 00:30:50,282
and come here.
539
00:30:54,845 --> 00:30:56,025
Oh no.
540
00:30:56,222 --> 00:30:57,545
We're done for.
541
00:30:57,625 --> 00:30:59,482
Left Guard sent her here on purpose.
542
00:30:59,939 --> 00:31:02,902
Now, none of us can survive.
543
00:31:03,047 --> 00:31:04,447
Left Guard?
544
00:31:04,542 --> 00:31:06,422
- You mean Left Guard Chen? - No!
545
00:31:07,226 --> 00:31:08,482
It's...
546
00:31:08,786 --> 00:31:11,186
It's Left Guard Ren Xin.
547
00:31:11,267 --> 00:31:13,562
That's impossible. She died a long time ago.
548
00:31:16,392 --> 00:31:17,942
(Traitors will die)
549
00:31:18,865 --> 00:31:21,162
Escort me back to Capital of An immediately.
550
00:31:23,194 --> 00:31:25,062
Sir, who's Ren Xin?
551
00:31:25,361 --> 00:31:26,822
Do not mention her name.
552
00:31:27,986 --> 00:31:30,962
We should count our blessings since we've returned to An safely
553
00:31:31,072 --> 00:31:32,625
with our money intact.
554
00:31:32,705 --> 00:31:34,402
Why are you so fearful of her?
555
00:31:34,840 --> 00:31:36,722
You only joined the Crimson Guard two years ago.
556
00:31:37,346 --> 00:31:40,202
You had no idea how terrifying she was.
557
00:31:42,101 --> 00:31:44,322
She was a legendary figure
558
00:31:45,125 --> 00:31:47,342
among Crimson Guards of our generations.
559
00:31:48,314 --> 00:31:51,343
Back then, she was merely a Scarlet Messenger.
560
00:31:51,424 --> 00:31:52,866
However, she rendered huge merit for An
561
00:31:52,947 --> 00:31:54,882
as she fended off our invaders.
562
00:31:55,078 --> 00:31:58,062
Our commander promoted her to the rank of Purple Messenger immediately.
563
00:31:59,847 --> 00:32:01,338
She's the most successful assassin
564
00:32:01,419 --> 00:32:03,402
throughout the history of Crimson Guard.
565
00:32:03,747 --> 00:32:07,202
Whenever she strikes, she always hits her mark.
566
00:32:07,766 --> 00:32:11,065
Both Lord Xin of Nanping and Empress Dowager Yuan of Chu
567
00:32:11,184 --> 00:32:12,762
died by her hands.
568
00:32:13,356 --> 00:32:16,293
After that, she rendered merit after merit
569
00:32:16,374 --> 00:32:17,862
within the next month.
570
00:32:17,943 --> 00:32:19,912
She was the commander-in-chief of the Three Armies,
571
00:32:20,542 --> 00:32:24,602
and His Majesty granted her the title of Left Guard himself.
572
00:32:26,313 --> 00:32:28,602
But why have I never heard of her?
573
00:32:30,033 --> 00:32:32,742
Five years ago, she harbored evil intention
574
00:32:32,874 --> 00:32:34,622
and assassinated the late Empress Zhao Jie.
575
00:32:35,150 --> 00:32:37,502
She burned herself to death in prison after being captured.
576
00:32:38,070 --> 00:32:39,470
His Majesty was enraged.
577
00:32:39,627 --> 00:32:41,942
He issued an edict to crush her bones and scatter her ashes.
578
00:32:42,055 --> 00:32:44,742
His Majesty also forbade anyone from mentioning her name again.
579
00:32:45,425 --> 00:32:48,262
But I never expected her to be alive.
580
00:33:02,688 --> 00:33:03,982
What's going on?
581
00:33:16,991 --> 00:33:18,302
Yu Lang!
582
00:33:25,702 --> 00:33:27,682
So, you lured me here on purpose.
583
00:33:28,586 --> 00:33:29,942
I was too ignorant.
584
00:33:30,945 --> 00:33:32,582
You were lurking in the dark alone.
585
00:33:32,782 --> 00:33:34,602
I have my subordinates with me out in the open.
586
00:33:35,019 --> 00:33:37,202
You lured me out of Crimson Guard Kaiyang Branch on purpose
587
00:33:37,507 --> 00:33:39,882
and struck me out of the blue.
588
00:33:40,659 --> 00:33:42,742
You do live up to your name as Left Guard Ren.
589
00:33:51,967 --> 00:33:53,242
Who are you?
590
00:33:54,160 --> 00:33:56,282
I'm Yue San Niang, Purple Messenger of Wu's Crimson Guard Branch.
591
00:33:56,526 --> 00:33:58,162
Ma'am, I was still a Scarlet Messenger
592
00:33:58,345 --> 00:34:00,502
when you met your demise in Yaoyue Tower.
593
00:34:00,721 --> 00:34:02,622
I had no chance to see you.
594
00:34:03,172 --> 00:34:04,422
Since you know me,
595
00:34:04,806 --> 00:34:06,562
you should know what I'm capable of.
596
00:34:07,314 --> 00:34:08,542
Speak.
597
00:34:08,890 --> 00:34:11,086
As the leader of Crimson Guard Branch,
598
00:34:11,305 --> 00:34:13,082
why did you betray your subordinates
599
00:34:13,366 --> 00:34:16,402
and harm the entire branch and all of its 47 members?
600
00:34:17,269 --> 00:34:18,662
I dare not do so.
601
00:34:18,775 --> 00:34:20,322
It was an order from our headquarters.
602
00:34:24,125 --> 00:34:26,642
My life is in danger. I dare not lie.
603
00:34:26,843 --> 00:34:28,303
Last year, the Crimson Guard Branch in Capital of Wu
604
00:34:28,446 --> 00:34:30,111
acquired 2,000 taels of gold through my hands
605
00:34:30,192 --> 00:34:32,242
and used them to bribe Eunuch Hu, the eunuch who served Emperor Wu.
606
00:34:32,658 --> 00:34:35,202
However, in the headquarters' ledger,
607
00:34:35,753 --> 00:34:37,482
it was listed as 5,000 taels.
608
00:34:37,665 --> 00:34:39,682
Someone in the headquarters embezzled the fund.
609
00:34:40,546 --> 00:34:41,745
That's right.
610
00:34:41,825 --> 00:34:44,722
Another Purple Messenger of the branch found out.
611
00:34:45,117 --> 00:34:46,137
Our headquarters ordered me to silence her
612
00:34:46,265 --> 00:34:48,142
as they didn't want her to report it to the authorities.
613
00:34:48,432 --> 00:34:50,446
In order to do a perfect job,
614
00:34:50,526 --> 00:34:52,322
I collaborated with Six Realms Hall.
615
00:34:52,526 --> 00:34:54,582
They wished to use the chance to render merit too.
616
00:34:55,294 --> 00:34:57,202
Therefore, we reached an agreement.
617
00:34:59,069 --> 00:35:02,022
Six Realms Hall paid you 3,000 taels of gold
618
00:35:03,006 --> 00:35:05,122
for you to kill 47 targets.
619
00:35:06,400 --> 00:35:07,542
Ms. Yue,
620
00:35:08,454 --> 00:35:10,602
you're a clever businesswoman.
621
00:35:13,162 --> 00:35:14,602
Ma'am, please spare me.
622
00:35:16,262 --> 00:35:18,039
Ma'am, don't you wish to know
623
00:35:18,120 --> 00:35:20,302
the person who embezzled the fund?
624
00:35:20,886 --> 00:35:22,202
Will you tell me?
625
00:35:26,486 --> 00:35:27,966
Ma'am, as long as you spare me,
626
00:35:28,046 --> 00:35:29,742
I'll tell you everything I know.
627
00:35:30,273 --> 00:35:31,722
That person is...
628
00:35:43,785 --> 00:35:45,702
Even the tip of your sword is shaking.
629
00:35:46,227 --> 00:35:48,247
Seems like you're still under the effect of the Panacea Pill.
630
00:35:48,360 --> 00:35:50,582
You have no inner force at all.
631
00:36:23,597 --> 00:36:24,682
Kill her!
632
00:37:02,805 --> 00:37:04,102
Ru Yi!
633
00:37:15,765 --> 00:37:17,482
Who is that person?
634
00:37:18,655 --> 00:37:20,362
I will never tell you.
635
00:37:21,741 --> 00:37:23,595
When he can't reach me,
636
00:37:23,777 --> 00:37:25,702
he'll find you eventually.
637
00:38:10,614 --> 00:38:12,415
I thought you guys went after the princess.
638
00:38:12,566 --> 00:38:14,002
What are you guys doing here?
639
00:38:14,969 --> 00:38:16,205
We came to find you
640
00:38:16,285 --> 00:38:18,222
as we were worried about you.
641
00:38:20,988 --> 00:38:22,882
So now, you remember how useful I am
642
00:38:23,571 --> 00:38:25,342
and regret not striking a deal with me, huh?
643
00:38:27,076 --> 00:38:28,182
Anyway,
644
00:38:28,765 --> 00:38:31,826
you just need to do what you said that day.
645
00:38:32,032 --> 00:38:34,642
Teach Her Highness everything there is to know about An,
646
00:38:34,866 --> 00:38:38,382
and I'll help you locate the mastermind who killed your benefactor.
647
00:38:39,198 --> 00:38:40,722
The price has changed.
648
00:38:41,044 --> 00:38:42,440
You have to send your men to Shengzhou
649
00:38:42,566 --> 00:38:45,542
and escort my adopted mother to her hometown in Fu Prefecture.
650
00:38:45,814 --> 00:38:48,622
And, you have to ensure my safety until I reach Capital of An.
651
00:38:49,146 --> 00:38:50,262
No problem.
652
00:38:50,454 --> 00:38:52,622
However, I need to test you first.
653
00:38:52,997 --> 00:38:55,888
If the things you teach Her Highness don't match my expectations
654
00:38:55,969 --> 00:38:57,165
before we reach An,
655
00:38:57,245 --> 00:38:58,962
our deal is over.
656
00:39:00,566 --> 00:39:01,982
You haven't paid a deposit,
657
00:39:02,164 --> 00:39:03,922
and now, you want me to offer my service?
658
00:39:04,386 --> 00:39:05,926
I rescued you just now.
659
00:39:06,092 --> 00:39:07,522
That's my deposit.
660
00:39:07,894 --> 00:39:09,502
And, you said this yourself.
661
00:39:09,632 --> 00:39:11,722
You hate to owe people favors, right?
662
00:39:14,082 --> 00:39:15,282
Deal.
663
00:39:16,741 --> 00:39:18,242
But I want you to make a vow.
664
00:39:19,584 --> 00:39:21,342
Wait, you actually believe in that kind of thing?
665
00:39:21,463 --> 00:39:22,542
I do.
666
00:39:22,816 --> 00:39:25,902
I want you to swear upon your brothers' name in Heaven Realm.
667
00:39:28,626 --> 00:39:29,762
Fine.
668
00:39:32,102 --> 00:39:33,962
I, Ning Yuan Zhou, Chief of Six Realms Hall,
669
00:39:34,097 --> 00:39:36,622
hereby swear upon the name of my late brothers in Heaven Realm
670
00:39:36,828 --> 00:39:38,902
that I will surely keep my promise.
671
00:39:39,054 --> 00:39:42,534
If not, my brothers in Heaven Realm will go to hell
672
00:39:42,645 --> 00:39:44,582
and never to be reborn again.
673
00:39:48,226 --> 00:39:50,602
- That's enough, right? - Say that again.
674
00:39:51,385 --> 00:39:52,702
My true name isn't Ru Yi.
675
00:39:52,907 --> 00:39:54,222
It's Ren Xin.
676
00:39:54,303 --> 00:39:56,782
Xin, without a g.
677
00:40:00,082 --> 00:40:01,502
So, you're Ren Xin.
678
00:40:02,517 --> 00:40:05,158
That's right. I think you weren't the vice chief yet
679
00:40:05,346 --> 00:40:07,042
when I died five years ago.
680
00:40:07,265 --> 00:40:09,522
You were only the leader of Hell Realm.
681
00:40:09,976 --> 00:40:11,533
I thought Ren Xin was a man.
682
00:40:11,739 --> 00:40:14,017
He was six feet tall and had scars on his face.
683
00:40:14,386 --> 00:40:16,942
That's the identity I used when I assassinated the empress dowager of Chu.
684
00:40:17,245 --> 00:40:18,702
I was wearing a mask.
685
00:40:18,783 --> 00:40:20,163
Don't you have that in Six Realms Hall?
686
00:40:20,265 --> 00:40:22,722
We do. Mr. Yu is an expert when it comes to that.
687
00:40:27,265 --> 00:40:29,922
Seems like Hell Realm and Hall of Darkness
688
00:40:30,026 --> 00:40:32,782
aren't as amazing as Zhang Song had bragged.
689
00:40:33,222 --> 00:40:35,122
There are many things you guys can't locate either.
690
00:40:38,115 --> 00:40:40,282
I think I'm regretting my decision now.
691
00:40:48,347 --> 00:40:49,742
But now,
692
00:40:50,336 --> 00:40:51,662
you don't have a choice.
693
00:40:58,657 --> 00:41:00,745
- Yuan Lu, let's go. - All right.
694
00:41:04,526 --> 00:41:06,782
Ren Xin is actually Ru Yi?
695
00:41:08,745 --> 00:41:09,942
This is great.
696
00:41:10,255 --> 00:41:12,172
Since Ru Yi disguised herself as a man before,
697
00:41:12,253 --> 00:41:14,160
I'm sure people won't be able to see through Her Highness's disguise
698
00:41:14,276 --> 00:41:16,322
if you teach her how to do it properly.
699
00:41:31,586 --> 00:41:33,802
(Guide Plains, An)
700
00:41:33,873 --> 00:41:35,202
Tong Guang,
701
00:41:35,685 --> 00:41:37,366
you captured Emperor Wu alive
702
00:41:37,486 --> 00:41:38,826
and rendered huge merit.
703
00:41:38,906 --> 00:41:40,222
I haven't rewarded you yet.
704
00:41:40,357 --> 00:41:42,562
I'll appoint you as a first-rank marquis
705
00:41:42,685 --> 00:41:44,676
and General of Feather Guards.
706
00:41:51,805 --> 00:41:53,322
Excellent shot!
707
00:41:53,645 --> 00:41:55,545
Young Marquis, congratulations on your promotion today.
708
00:41:55,711 --> 00:41:58,782
General of Feather Guards is His Majesty's favorite subject indeed.
709
00:41:58,884 --> 00:42:01,582
That's right. Everyone knows that His Majesty
710
00:42:01,663 --> 00:42:03,242
treats him like his real son.
711
00:42:05,969 --> 00:42:07,182
Young Marquis,
712
00:42:07,471 --> 00:42:09,637
the servants of Lord Luo Xi have taken the bird.
713
00:42:09,718 --> 00:42:11,062
They don't want to give it to us.
714
00:42:33,291 --> 00:42:34,962
I promoted him
715
00:42:35,426 --> 00:42:38,322
so that I could deliver a blow to those unfilial sons of mine.
716
00:42:38,803 --> 00:42:40,280
Those two unfilial sons of mine got restless
717
00:42:40,383 --> 00:42:42,542
as soon as I went on a military expedition.
718
00:42:43,016 --> 00:42:45,462
Marquis Changqing is a whetstone.
719
00:42:45,946 --> 00:42:47,525
I want to use him
720
00:42:47,703 --> 00:42:50,222
to sharpen those restless swords.
721
00:42:50,446 --> 00:42:51,685
Understood.
722
00:42:51,765 --> 00:42:53,982
I made him in charge of the Feather Guards
723
00:42:54,167 --> 00:42:56,902
so that I could trap him in the capital.
724
00:42:57,366 --> 00:43:00,722
You think I'm going to make him a provincial governor
725
00:43:01,067 --> 00:43:04,042
and give him the power to command his own army?
726
00:43:09,403 --> 00:43:12,102
Your Majesty, there was someone behind the trees.
727
00:43:12,245 --> 00:43:14,422
Was it Marquis Changqing?
728
00:43:15,150 --> 00:43:16,642
Did he hear me?
729
00:43:17,633 --> 00:43:19,822
I said it out loud on purpose.
730
00:43:31,949 --> 00:43:34,362
You scoundrel! Can't you even get a bird for me?
731
00:43:41,500 --> 00:43:43,002
What exactly happened?
732
00:43:43,166 --> 00:43:45,062
You were very furious toward your servants just now.
733
00:43:45,143 --> 00:43:46,203
I was worried.
734
00:43:46,317 --> 00:43:48,042
I came here after finding an excuse.
735
00:43:48,134 --> 00:43:49,302
It's nothing.
736
00:43:54,245 --> 00:43:55,542
Tell me.
737
00:43:56,370 --> 00:43:57,822
If not, I'll get angry.
738
00:44:00,182 --> 00:44:02,042
He promoted my rank in front of people
739
00:44:02,607 --> 00:44:04,642
yet criticized me behind my back.
740
00:44:14,135 --> 00:44:15,522
That's nothing.
741
00:44:16,139 --> 00:44:18,156
Getting promoted is a good thing after all.
742
00:44:18,546 --> 00:44:19,802
Besides,
743
00:44:20,636 --> 00:44:22,642
you have to be patient to achieve great feats.
744
00:44:25,805 --> 00:44:26,962
I know.
745
00:44:27,649 --> 00:44:29,162
Since he said it on purpose,
746
00:44:29,701 --> 00:44:31,482
I had to get angry on purpose.
747
00:44:31,836 --> 00:44:34,142
If I endured it as I did at the banquet,
748
00:44:34,546 --> 00:44:36,382
he would be on his guard instead.
749
00:44:38,317 --> 00:44:41,323
You're too collected for your own good.
750
00:44:41,571 --> 00:44:43,822
If I'm not calm, collected,
751
00:44:44,185 --> 00:44:45,902
and rational all the time,
752
00:44:48,356 --> 00:44:50,422
there's no way we can achieve our noble goals.
753
00:44:53,926 --> 00:44:56,222
I do hope that you'll stop being rational.
754
00:44:58,788 --> 00:45:00,582
I hope that you'll be irrational when you see me.
755
00:45:01,846 --> 00:45:03,142
Li Tong Guang,
756
00:45:03,866 --> 00:45:05,842
you know that I'm deeply in love with you.
757
00:45:06,407 --> 00:45:08,062
But I'm not a fool.
758
00:45:08,966 --> 00:45:10,682
You never wanted to get close to me
759
00:45:11,047 --> 00:45:13,242
even after so long.
760
00:45:19,734 --> 00:45:21,014
You detest me for being filthy,
761
00:45:21,125 --> 00:45:22,342
am I right?
762
00:45:28,955 --> 00:45:30,006
Kill her.
763
00:45:30,109 --> 00:45:31,642
If not, both of us are done for.
764
00:45:36,866 --> 00:45:38,322
Young Marquis?
765
00:45:39,392 --> 00:45:40,791
Young Marquis?
766
00:45:42,123 --> 00:45:43,322
Young Marquis?
767
00:45:43,785 --> 00:45:45,282
Young Marquis?
768
00:45:49,125 --> 00:45:50,662
Young Marquis?
769
00:45:53,786 --> 00:45:56,322
Young Marquis, spare me!
770
00:45:59,702 --> 00:46:00,742
Young Marquis, spare me!
771
00:46:00,826 --> 00:46:01,886
Close your eyes.
772
00:46:01,967 --> 00:46:03,686
Don't kill me! I won't tell anyone!
773
00:46:03,805 --> 00:46:05,162
It'll be over soon.
774
00:46:05,617 --> 00:46:07,202
Jiu Er, spare me!
775
00:46:15,136 --> 00:46:16,492
What did you call me?
776
00:46:17,010 --> 00:46:18,310
I'm Liu Li.
777
00:46:18,406 --> 00:46:21,162
I served you together with Her Excellency nine years ago.
778
00:46:33,669 --> 00:46:35,085
(Young Liu Li)
779
00:46:40,760 --> 00:46:42,582
(Young Li Tong Guang)
780
00:46:45,270 --> 00:46:46,622
Remember the humiliation you've suffered,
781
00:46:46,803 --> 00:46:48,282
and you won't lose again next time.
56738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.