All language subtitles for A Journey to Love ep 01 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,482 --> 00:01:30,010 (A Journey to Love) 2 00:01:30,091 --> 00:01:33,122 (Episode 1) 3 00:02:13,794 --> 00:02:15,898 (Since the fall of the previous dynasty, ) 4 00:02:15,979 --> 00:02:18,219 (chaos reigned for almost 100 years.) 5 00:02:18,469 --> 00:02:21,402 (Northern Pan and Central Plains were always engaged in conflicts.) 6 00:02:21,919 --> 00:02:24,473 (Although the nine nations of Central Plains have their own territories, ) 7 00:02:24,554 --> 00:02:27,197 (they're also engaged in perpetual conflicts.) 8 00:02:27,285 --> 00:02:30,356 (Among them, An and Wu have the most power.) 9 00:02:30,985 --> 00:02:32,920 (Emperor An is aggressive and greedy.) 10 00:02:33,001 --> 00:02:36,250 (He has encroached on countless neighboring cities recently.) 11 00:02:36,903 --> 00:02:38,962 (Wu is prosperous and strong.) 12 00:02:39,086 --> 00:02:41,835 (Emperor An sees them as his biggest rival.) 13 00:02:42,280 --> 00:02:44,143 (During the sixth year of Yongyou's reign, ) 14 00:02:44,224 --> 00:02:47,755 (Emperor An started a war to steal a gold mine in Western Wu.) 15 00:02:48,119 --> 00:02:51,190 (Emperor Wu engaged them at the south of Tianmen Pass.) 16 00:02:54,713 --> 00:02:58,703 (Thus, the gears of fate have been set into motion.) 17 00:02:59,111 --> 00:03:00,582 Charge! 18 00:03:01,358 --> 00:03:02,769 Charge! 19 00:03:29,162 --> 00:03:32,342 (Sun Shi Yi's Residence, Capital of Wu) 20 00:04:43,474 --> 00:04:44,574 Excellent! 21 00:04:44,696 --> 00:04:46,136 - Excellent! - Excellent! 22 00:04:46,240 --> 00:04:47,900 - Everyone. - Excellent! 23 00:04:48,028 --> 00:04:49,438 With this toast, 24 00:04:49,549 --> 00:04:52,139 let's pray for His Majesty's victory 25 00:04:52,393 --> 00:04:53,824 as he defeats the An Army flawlessly! 26 00:04:54,379 --> 00:04:56,462 He'll definitely return victorious. 27 00:04:56,863 --> 00:04:59,340 May His Majesty achieve flawless victory 28 00:04:59,449 --> 00:05:01,109 and defeat the An Army. 29 00:05:01,228 --> 00:05:03,942 Excellent. All of you will be rewarded. 30 00:05:05,266 --> 00:05:07,222 Later, I'll see you outside. 31 00:05:20,410 --> 00:05:22,609 My neck has been pretty stiff lately. 32 00:05:22,699 --> 00:05:24,582 I'll give you a massage later. 33 00:05:26,540 --> 00:05:28,022 Let's take a break. 34 00:05:39,189 --> 00:05:40,305 (Ling Long) 35 00:05:40,386 --> 00:05:41,462 Go now. 36 00:05:41,543 --> 00:05:44,862 (Ren Ru Yi) 37 00:06:00,905 --> 00:06:02,382 Let go of me! 38 00:06:02,569 --> 00:06:05,318 Beauty, you don't need to serve Prince Han first. 39 00:06:05,399 --> 00:06:07,462 Why don't you serve me first? 40 00:06:16,697 --> 00:06:17,797 Ling Long! 41 00:06:19,016 --> 00:06:21,336 You're a grown-up, yet you keep messing things up. 42 00:06:21,435 --> 00:06:24,185 I wonder who recommended you to be a Crimson Guard. 43 00:06:25,199 --> 00:06:27,430 I wasn't good at being a spy from the start. 44 00:06:27,726 --> 00:06:30,406 If it weren't for you, I would've... 45 00:06:30,600 --> 00:06:32,122 Even so, we have to complete our mission first. 46 00:06:32,231 --> 00:06:33,801 If not, all of us will die. 47 00:06:35,568 --> 00:06:37,662 There are 20 White Sparrows of An's Crimson Guard 48 00:06:37,743 --> 00:06:39,002 in Capital of Wu alone. 49 00:06:39,133 --> 00:06:41,763 But Prince Han only fancies you. 50 00:06:42,211 --> 00:06:43,800 Make yourself presentable and see Prince Han. 51 00:06:43,904 --> 00:06:45,541 Remember to bewitch him with your charm 52 00:06:45,622 --> 00:06:46,722 and tell him to bring you back to his residence. 53 00:06:46,803 --> 00:06:50,008 The result of the war depends solely on 54 00:06:50,089 --> 00:06:53,162 whether or not you can obtain the war provision map in his father's study. 55 00:06:54,792 --> 00:06:56,882 What should we do about him then? 56 00:06:57,319 --> 00:06:58,419 Him? 57 00:06:58,530 --> 00:06:59,810 You don't need to worry. 58 00:06:59,898 --> 00:07:01,267 I have some sleeping drugs with me. 59 00:07:02,917 --> 00:07:04,242 When he wakes up, 60 00:07:04,350 --> 00:07:06,382 he'll only remember that he got drunk 61 00:07:06,654 --> 00:07:08,823 and had a wet dream. 62 00:07:09,360 --> 00:07:10,579 After that, 63 00:07:12,019 --> 00:07:14,289 he'll cease to be a man. 64 00:07:23,805 --> 00:07:24,905 Your Highness. 65 00:07:36,300 --> 00:07:37,579 You smell 66 00:07:38,779 --> 00:07:40,089 so nice today. 67 00:07:43,259 --> 00:07:44,359 No. 68 00:07:48,515 --> 00:07:49,815 We can't do it here. 69 00:07:51,300 --> 00:07:52,439 Your Highness, 70 00:07:53,319 --> 00:07:54,419 I... 71 00:07:54,985 --> 00:07:58,296 I no longer wish to stay in the academy's shabby hut. 72 00:07:58,841 --> 00:08:00,542 Can you bring me to your residence 73 00:08:01,560 --> 00:08:04,450 once the banquet is over? 74 00:08:09,206 --> 00:08:10,306 Sure. 75 00:08:11,829 --> 00:08:13,562 I'll bring you to my residence 76 00:08:14,409 --> 00:08:15,898 and take you as my concubine 77 00:08:16,774 --> 00:08:18,342 once the banquet is over. 78 00:08:21,068 --> 00:08:22,538 Thank you, Your Highness. 79 00:08:33,075 --> 00:08:34,355 Begin the dance. 80 00:09:03,287 --> 00:09:06,417 Commander Zhao of Six Realms Hall has arrived. 81 00:09:07,005 --> 00:09:08,515 The cavalier of Six Realms Hall is here? 82 00:09:16,285 --> 00:09:17,385 Mr. Zhao. 83 00:09:20,653 --> 00:09:23,582 (Zhao Ji, Chief of Six Realms Hall, Wu) 84 00:09:24,482 --> 00:09:26,622 (Lou Qing Qiang, Cavalier of Six Realms Hall, Wu) 85 00:09:26,847 --> 00:09:29,004 Mr. Zhao, I'm honored by your presence. 86 00:09:29,129 --> 00:09:30,702 Sorry for not receiving you earlier. 87 00:09:30,886 --> 00:09:32,539 Shi Yi, you're too courteous. 88 00:09:32,636 --> 00:09:36,242 Since I've received an invitation to your birthday banquet, 89 00:09:36,384 --> 00:09:38,713 of course I have to show up. 90 00:09:39,974 --> 00:09:41,266 Mr. Zhao, please. 91 00:09:54,595 --> 00:09:55,695 Play the music. 92 00:09:56,363 --> 00:09:57,642 Proceed with the dance. 93 00:10:29,103 --> 00:10:30,203 Such audacity! 94 00:10:33,379 --> 00:10:35,649 Mr. Zhao, what's wrong? 95 00:10:36,440 --> 00:10:40,090 The next line is "The general dies after 100 battles." 96 00:10:40,920 --> 00:10:42,699 His Majesty is the current commander of our army. 97 00:10:42,780 --> 00:10:44,620 He's engaging An in battle himself. 98 00:10:44,786 --> 00:10:48,515 How dare you guys try to jinx His Majesty with your performance? 99 00:10:49,032 --> 00:10:51,763 You guys deserve to die. 100 00:10:52,287 --> 00:10:54,458 Mr. Zhao, please be appeased. 101 00:10:54,662 --> 00:10:55,780 I dare not do so. 102 00:10:55,861 --> 00:10:57,642 We dare not do so. 103 00:11:01,419 --> 00:11:03,622 Seems like Mr. Zhao has his eyes on the birthday gifts. 104 00:11:08,148 --> 00:11:09,698 Mr. Zhao, I was foolish. 105 00:11:09,865 --> 00:11:10,946 I failed to notice the situation. 106 00:11:11,080 --> 00:11:13,929 I'm afraid the spies of An have infiltrated my residence. 107 00:11:16,152 --> 00:11:17,252 Mr. Zhao, 108 00:11:17,357 --> 00:11:19,202 I'm afraid some of these gifts 109 00:11:19,397 --> 00:11:21,516 are meant to frame me for something I didn't do. 110 00:11:21,705 --> 00:11:24,576 Mr. Zhao, please bring them back and investigate them. 111 00:11:35,595 --> 00:11:37,005 All of you may sit. 112 00:11:37,842 --> 00:11:39,212 Thank you, Mr. Zhao. 113 00:11:42,118 --> 00:11:43,218 Your Highness. 114 00:11:43,347 --> 00:11:46,007 Zhao Ji of Six Realms Hall is so overbearing. 115 00:11:46,088 --> 00:11:47,779 Shi Yi's celebrating his birthday here. 116 00:11:47,882 --> 00:11:50,331 But he's actually extorting money from him in public. 117 00:11:51,463 --> 00:11:54,355 You can raise your voice if you wish to die now. 118 00:11:55,601 --> 00:11:59,169 Do you think Six Realms Hall is still under Ning Yuan Zhou? 119 00:11:59,483 --> 00:12:00,839 Did you forget 120 00:12:00,973 --> 00:12:03,603 how Attendant Zhou died last month? 121 00:12:05,589 --> 00:12:07,340 Your Highness, you have a point. 122 00:12:11,321 --> 00:12:12,421 Mr. Zhao, 123 00:12:13,109 --> 00:12:14,409 now, 124 00:12:14,820 --> 00:12:16,789 I assume there's no reason 125 00:12:17,114 --> 00:12:18,604 to suspect me, right? 126 00:12:25,667 --> 00:12:28,162 There are only bribes sent here by the spies, huh? 127 00:12:28,566 --> 00:12:30,157 But I don't see any spies here. 128 00:12:34,959 --> 00:12:36,502 Mr. Zhao, you have a point. 129 00:12:37,745 --> 00:12:39,026 It's them. 130 00:12:40,500 --> 00:12:42,022 All of them are spies. 131 00:12:48,329 --> 00:12:50,490 If so, drag them away and behead them. 132 00:12:50,594 --> 00:12:52,862 Let's resolve your trouble. 133 00:12:53,480 --> 00:12:55,311 Yes, Mr. Zhao. 134 00:12:56,980 --> 00:12:58,302 Someone. 135 00:12:59,960 --> 00:13:01,162 Sir, please spare us! 136 00:13:01,299 --> 00:13:02,920 Sir, please spare us! 137 00:13:03,000 --> 00:13:04,402 - Sir, please spare us! - Please spare us! 138 00:13:04,492 --> 00:13:05,496 - Get up! - Sir, please spare us! 139 00:13:05,577 --> 00:13:07,258 - Sir, please spare us! - Get up! 140 00:13:07,531 --> 00:13:08,551 - Hurry! - Get up! 141 00:13:08,632 --> 00:13:10,223 - Please spare us! We're innocent! - Your Highness! 142 00:13:10,304 --> 00:13:12,144 - Your Highness, please save me! - Sir, please spare us! 143 00:13:12,225 --> 00:13:13,272 Go! 144 00:13:13,353 --> 00:13:14,881 - Sir! - Hurry up! 145 00:13:14,962 --> 00:13:16,862 - Your Highness, save me! - Go! 146 00:13:17,278 --> 00:13:19,118 - Go! - Hurry! 147 00:13:19,539 --> 00:13:21,562 - Hurry up! - Go! 148 00:13:21,869 --> 00:13:22,969 Hurry up. 149 00:13:24,169 --> 00:13:25,782 - Hurry up! - Quickly. 150 00:13:26,280 --> 00:13:27,380 Hurry up! 151 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 (Xu Jun, Cavalier of Six Realms Hall) 152 00:13:31,950 --> 00:13:34,702 Sir, please spare me. 153 00:13:34,853 --> 00:13:36,153 I'm innocent. 154 00:13:43,330 --> 00:13:44,630 Beauty, 155 00:13:44,842 --> 00:13:46,851 I know you're innocent. 156 00:13:47,086 --> 00:13:50,856 But unfortunately, Mr. Zhao has been short on cash lately. 157 00:13:58,652 --> 00:14:00,922 Face the pond and kneel! 158 00:14:01,119 --> 00:14:03,422 - Kneel! - Hurry! 159 00:14:05,856 --> 00:14:08,082 - What should we do? - Don't be afraid. 160 00:14:08,191 --> 00:14:10,081 Follow me and act accordingly later. 161 00:14:21,259 --> 00:14:22,502 Sir, please wait! 162 00:14:22,968 --> 00:14:25,660 I have a precious pearl with me that I'm willing to give to you. 163 00:14:25,778 --> 00:14:27,362 I only hope that you can leave my body intact. 164 00:14:45,198 --> 00:14:47,062 So, she knows martial arts too? 165 00:15:09,134 --> 00:15:11,123 Wait, don't kill her first. 166 00:15:14,127 --> 00:15:16,262 Judging from her techniques, 167 00:15:16,366 --> 00:15:19,182 it seems like she's a member of An's Crimson Guard. 168 00:16:04,913 --> 00:16:06,013 Watch out! 169 00:16:12,082 --> 00:16:13,282 Ru Yi? 170 00:16:21,573 --> 00:16:22,672 Don't! 171 00:16:22,923 --> 00:16:24,023 Ru Yi! 172 00:16:25,138 --> 00:16:26,362 Ru Yi, don't do it! 173 00:16:26,538 --> 00:16:28,999 Only the dead can keep a secret. 174 00:16:29,124 --> 00:16:30,702 Didn't your trainer teach you that 175 00:16:30,968 --> 00:16:32,535 when you were in White Sparrow Camp? 176 00:16:32,638 --> 00:16:35,322 But we're acquaintances after all. 177 00:16:38,492 --> 00:16:39,532 Who exactly are you? 178 00:16:39,613 --> 00:16:41,084 How are you so skillful? 179 00:16:41,738 --> 00:16:43,418 You wanted freedom, right? 180 00:16:43,507 --> 00:16:44,976 This is your best opportunity. 181 00:16:45,133 --> 00:16:47,942 Members of the branch here don't know that we're still alive. 182 00:16:48,062 --> 00:16:49,538 However, White Sparrows like us 183 00:16:49,619 --> 00:16:51,403 have to take the antidote every six months to stay alive. 184 00:16:51,484 --> 00:16:53,862 - If we run away now... - That poison is nothing. 185 00:16:54,117 --> 00:16:55,662 You just need to consume five qian of rhubarb 186 00:16:55,827 --> 00:16:57,422 and throw up three times 187 00:16:57,609 --> 00:16:59,679 one day before the poison kicks in, 188 00:16:59,874 --> 00:17:01,034 where its toxicity is at its lowest point. 189 00:17:01,115 --> 00:17:02,442 Really? 190 00:17:02,551 --> 00:17:04,182 It depends on you whether you believe me or not. 191 00:17:04,333 --> 00:17:05,824 How are you so knowledgeable? 192 00:17:06,310 --> 00:17:09,020 With your skills, I'm sure you can become a Purple Messenger. 193 00:17:09,230 --> 00:17:11,800 Why are you working as a White Sparrow instead? 194 00:17:13,404 --> 00:17:14,822 I'm such a fool. 195 00:17:15,044 --> 00:17:17,894 I thought you were a weak and ignorant girl. 196 00:17:18,546 --> 00:17:19,915 I'm a nobody. 197 00:17:20,271 --> 00:17:21,942 I'm just a wandering spirit. 198 00:17:23,562 --> 00:17:25,001 Will you leave with me or not? 199 00:17:25,143 --> 00:17:26,243 No. 200 00:17:26,837 --> 00:17:28,542 I have to return to the branch. 201 00:17:28,609 --> 00:17:29,902 Yu Lang is still there. 202 00:17:30,338 --> 00:17:31,769 I can't just leave alone. 203 00:17:32,854 --> 00:17:34,475 Why did you become a White Sparrow? 204 00:17:34,595 --> 00:17:35,780 To repay my family's debt. 205 00:17:35,861 --> 00:17:37,432 My eldest brother was sick. 206 00:17:37,513 --> 00:17:39,083 My mother had no choice but to sell me away. 207 00:17:39,669 --> 00:17:41,579 Why did your mother sell you away 208 00:17:41,706 --> 00:17:43,322 when your eldest brother was sick? 209 00:17:43,475 --> 00:17:45,302 Does she have no regard for your life because you're a girl? 210 00:17:46,278 --> 00:17:49,137 Ten years ago, your family sold you away for a man's sake. 211 00:17:49,549 --> 00:17:52,258 Now, after ten years, you're risking your life 212 00:17:52,488 --> 00:17:54,402 for another man's sake. 213 00:17:55,029 --> 00:17:56,149 Is it worth it? 214 00:17:58,384 --> 00:17:59,484 Yes. 215 00:18:03,283 --> 00:18:04,622 Yu Lang and I are... 216 00:18:09,008 --> 00:18:10,108 Ru Yi, 217 00:18:10,969 --> 00:18:13,179 you'll become a godmother soon. 218 00:18:18,049 --> 00:18:19,379 If so, you should head back. 219 00:18:20,948 --> 00:18:23,269 Remember to tell the person in charge 220 00:18:23,465 --> 00:18:25,455 that I died in Six Realms Hall. 221 00:18:25,637 --> 00:18:28,152 According to the rules, once a White Sparrow dies, 222 00:18:28,282 --> 00:18:30,871 their family members who had been taken hostage could regain their freedom. 223 00:18:35,045 --> 00:18:36,069 Take this. 224 00:18:36,149 --> 00:18:37,482 It's made with gold. 225 00:18:39,254 --> 00:18:40,354 Take care. 226 00:18:42,177 --> 00:18:43,277 Wait. 227 00:18:45,782 --> 00:18:47,202 Tomorrow, at the hour of You, 228 00:18:47,349 --> 00:18:48,862 meet me at the entrance of Xiyuan Alley. 229 00:18:49,108 --> 00:18:51,158 I will bring the Han family's war provision map with me. 230 00:18:51,587 --> 00:18:53,276 I never owe people favors. 231 00:18:53,908 --> 00:18:55,375 I'll help you to atone for your mistakes. 232 00:18:55,456 --> 00:18:57,706 You'll help me ensure my family's safety. 233 00:19:06,488 --> 00:19:08,218 Ru Yi, don't do it! 234 00:19:09,168 --> 00:19:10,522 Ru Yi, don't do it! 235 00:19:10,814 --> 00:19:13,339 Only the dead can keep a secret. 236 00:19:13,611 --> 00:19:15,222 Didn't your trainer teach you that 237 00:19:15,303 --> 00:19:16,873 when you were in White Sparrow Camp? 238 00:19:17,025 --> 00:19:19,871 But we're acquaintances after all. 239 00:19:41,074 --> 00:19:42,442 Raise your volume. 240 00:19:43,064 --> 00:19:44,133 This is an emergency report from the palace. 241 00:19:44,214 --> 00:19:48,523 Our army was defeated by the An Army at Tianmen Pass five days ago. 242 00:19:52,180 --> 00:19:53,480 Say that again? 243 00:19:54,110 --> 00:19:56,851 Our army was defeated by the An Army at Tianmen Pass. 244 00:19:56,970 --> 00:19:59,802 We've lost Xu, Cai, and Jing City in a row. 245 00:20:00,416 --> 00:20:01,517 His Majesty... 246 00:20:05,034 --> 00:20:06,254 His Majesty is gone. 247 00:20:06,335 --> 00:20:07,684 Nonsense! 248 00:20:09,888 --> 00:20:11,582 The Bell of Jingyang has been rung. 249 00:20:11,782 --> 00:20:13,602 Lord Dan Yang, the acting ruler of the nation, 250 00:20:13,716 --> 00:20:15,816 is summoning all officials to the emergency meeting. 251 00:20:16,014 --> 00:20:17,462 Let's head to Minister Zhang's Residence. 252 00:20:18,948 --> 00:20:23,682 (Tianmen Pass, Five Days Ago) 253 00:21:14,218 --> 00:21:16,102 Is anyone still alive? 254 00:21:17,476 --> 00:21:19,002 Is anyone still alive? 255 00:21:20,099 --> 00:21:21,602 Is anyone there? 256 00:21:26,228 --> 00:21:27,422 Don't make a sound. 257 00:21:31,094 --> 00:21:33,602 Don't attract An's clean-up team here. 258 00:21:36,966 --> 00:21:40,017 (Ning Yuan Zhou) 259 00:21:40,098 --> 00:21:41,382 Ning Yuan Zhou? 260 00:21:42,829 --> 00:21:43,990 Aren't you the cook of Longxiang Cavalry? 261 00:21:44,071 --> 00:21:45,182 You're still alive? 262 00:21:45,276 --> 00:21:46,762 General Xiao, you have a great memory. 263 00:21:55,570 --> 00:21:57,569 Ning Yuan Zhou, were you pretending to be dead just now? 264 00:21:57,650 --> 00:21:58,882 Lower your volume! 265 00:21:59,394 --> 00:22:00,942 I think I heard something over there. 266 00:22:12,389 --> 00:22:14,382 I did hear someone talking just now. 267 00:22:14,789 --> 00:22:16,709 I'm sure there are survivors here. Inspect the bodies! 268 00:22:16,796 --> 00:22:18,096 Yes, sir! 269 00:22:47,369 --> 00:22:48,814 See if there are any survivors in front! 270 00:22:48,906 --> 00:22:50,006 Yes, sir! 271 00:24:00,243 --> 00:24:02,579 I wanted to blend in with the military and sneak out of the capital. 272 00:24:02,908 --> 00:24:05,162 In the end, I still can't get the peace I sought. 273 00:24:10,634 --> 00:24:11,902 Ning Yuan Zhou, 274 00:24:12,381 --> 00:24:13,902 you're very skillful. 275 00:24:14,055 --> 00:24:15,922 Why did you become a military cook? 276 00:24:16,688 --> 00:24:17,929 Because I'm lazy. 277 00:24:19,468 --> 00:24:20,568 See you. 278 00:24:21,642 --> 00:24:23,892 - Where are you going? - I'm already dead. 279 00:24:23,973 --> 00:24:25,999 Ning Yuan Zhou, you mustn't leave! 280 00:24:27,149 --> 00:24:29,502 The soldiers of Wu mustn't become deserters! 281 00:24:30,096 --> 00:24:31,282 Follow me back right now. 282 00:24:31,368 --> 00:24:32,843 We'll gather the remaining forces 283 00:24:32,924 --> 00:24:34,815 - and... What's the point? 284 00:24:34,929 --> 00:24:36,258 His Majesty was already captured by the enemies. 285 00:24:36,339 --> 00:24:37,578 How dare you say that? 286 00:24:48,769 --> 00:24:49,869 Fine. 287 00:24:51,865 --> 00:24:52,965 Come. 288 00:24:54,049 --> 00:24:55,149 Look here. 289 00:24:58,768 --> 00:25:01,318 This arrow came from our back. 290 00:25:03,804 --> 00:25:05,045 Do you understand? 291 00:25:15,780 --> 00:25:17,530 The people of An want to kill us. 292 00:25:18,519 --> 00:25:21,910 However, His Majesty fell for the false rumors and underestimated his foes. 293 00:25:22,268 --> 00:25:25,319 During battle, his formations are messy and unorderly. 294 00:25:25,797 --> 00:25:27,582 He's trying to kill us too. 295 00:25:35,349 --> 00:25:36,468 General Xiao. 296 00:25:40,173 --> 00:25:41,702 If you wish to pledge your loyalty to him, 297 00:25:42,286 --> 00:25:43,662 that's your choice. 298 00:25:48,070 --> 00:25:49,802 But I no longer wish to play this game. 299 00:25:49,952 --> 00:25:51,283 I don't owe Wu anything. 300 00:25:51,504 --> 00:25:53,062 Ning Yuan Zhou, listen to me... 301 00:26:04,149 --> 00:26:05,249 Just kidding. 302 00:26:11,294 --> 00:26:12,882 I hope not to see you again. 303 00:27:24,762 --> 00:27:26,916 (The Palace, Capital of Wu) 304 00:27:26,997 --> 00:27:28,711 His Majesty has passed away. 305 00:27:28,802 --> 00:27:31,012 An is approaching us with their army too. 306 00:27:31,268 --> 00:27:33,038 We have to act according to our discretion. 307 00:27:34,212 --> 00:27:37,462 The nation has to have a ruler. 308 00:27:38,148 --> 00:27:40,128 Before the late emperor departed, 309 00:27:40,209 --> 00:27:43,179 he once designated Lord Dan Yang to supervise the nation. 310 00:27:43,578 --> 00:27:46,678 Therefore, Lord Dan Yang should ascend the throne 311 00:27:46,759 --> 00:27:48,222 to establish peace. 312 00:27:48,303 --> 00:27:50,974 - I concur. - I concur. 313 00:27:52,267 --> 00:27:53,707 This concerns the emperor's throne. 314 00:27:53,794 --> 00:27:55,304 How could we act so casually? 315 00:27:55,452 --> 00:27:57,812 His Majesty's passing is just a rumor. 316 00:27:57,893 --> 00:27:59,122 There's no proof of it. 317 00:27:59,266 --> 00:28:01,056 How could you guys... 318 00:28:03,703 --> 00:28:04,964 Your Highness, 319 00:28:05,389 --> 00:28:06,840 what do you think? 320 00:28:12,187 --> 00:28:13,887 Since the late emperor is gone... 321 00:28:14,021 --> 00:28:15,422 His Majesty is still alive and well! 322 00:28:15,513 --> 00:28:17,583 Who dares to call him the late emperor? 323 00:28:28,672 --> 00:28:34,522 (Xiao Yan, Empress of Wu) 324 00:28:42,069 --> 00:28:43,998 Your Majesty. 325 00:28:46,125 --> 00:28:47,914 Your Majesty, what do you mean by that? 326 00:28:54,774 --> 00:28:56,142 Long live Your Majesty. 327 00:28:58,942 --> 00:29:00,821 My cousin, Xiao Ming, 328 00:29:00,956 --> 00:29:03,146 followed His Majesty on his expedition. 329 00:29:03,641 --> 00:29:05,631 I just received a secret letter. 330 00:29:06,049 --> 00:29:08,168 Although it stated that His Majesty did suffer defeat, 331 00:29:08,248 --> 00:29:09,859 he's alive. 332 00:29:10,037 --> 00:29:13,547 Now, he's a guest in the An Army's main camp. 333 00:29:20,029 --> 00:29:21,388 Not only that, 334 00:29:21,483 --> 00:29:23,553 but I'm also pregnant. 335 00:29:23,680 --> 00:29:25,469 According to the Imperial Academy of Medicine, 336 00:29:25,619 --> 00:29:27,149 they're 90% sure that it's a boy. 337 00:29:30,569 --> 00:29:31,829 Lord Dan Yang, 338 00:29:32,869 --> 00:29:36,159 back then, when you were studying in the study together with His Majesty, 339 00:29:36,611 --> 00:29:38,540 the late emperor told you two 340 00:29:39,094 --> 00:29:42,043 that none are closer than real brothers. 341 00:29:42,321 --> 00:29:43,902 I'm sure you still remember that. 342 00:29:47,090 --> 00:29:49,022 Now, His Majesty is in trouble. 343 00:29:49,196 --> 00:29:51,966 Dan Yang, as the role model of the imperial family, 344 00:29:52,487 --> 00:29:54,282 I wonder if you could take care of the throne 345 00:29:54,530 --> 00:29:56,580 on His Majesty's 346 00:29:56,668 --> 00:29:58,322 and my son's behalf? 347 00:30:11,922 --> 00:30:15,052 I will do my best 348 00:30:15,397 --> 00:30:17,867 and not let His Majesty down. 349 00:30:27,942 --> 00:30:29,202 However, 350 00:30:30,077 --> 00:30:32,067 Your Majesty, how can you be sure 351 00:30:32,576 --> 00:30:35,322 that you'll give birth to a prince? 352 00:30:42,607 --> 00:30:44,262 The nation is in peril. 353 00:30:44,588 --> 00:30:46,387 Since Her Majesty is pregnant, 354 00:30:46,512 --> 00:30:48,325 it's a joyous occasion. 355 00:30:48,549 --> 00:30:51,010 In my opinion, why don't we maintain the status quo for now? 356 00:30:51,091 --> 00:30:52,867 Lord Dan Yang will supervise the nation. 357 00:30:52,978 --> 00:30:54,351 We'll decide who'll be the ruler 358 00:30:54,432 --> 00:30:56,322 once Her Majesty gives birth. 359 00:31:01,518 --> 00:31:05,337 Your Majesty, please act on the people's behalf! 360 00:31:05,487 --> 00:31:07,682 We concur! 361 00:31:17,974 --> 00:31:20,618 I heard what happened during the court session. 362 00:31:20,904 --> 00:31:22,458 Lord Dan Yang is in command now. 363 00:31:22,576 --> 00:31:23,714 He's hard to control. 364 00:31:23,795 --> 00:31:25,498 Luckily, the empress is pregnant. 365 00:31:25,591 --> 00:31:27,882 Even if she doesn't give birth to a prince, 366 00:31:28,005 --> 00:31:29,557 I'll get you one 367 00:31:29,794 --> 00:31:31,878 as long as you give me the order. 368 00:31:31,958 --> 00:31:36,048 Naturally, Lord Dan Yang will never be as obedient as a kid. 369 00:31:36,596 --> 00:31:37,795 Wait. 370 00:31:38,998 --> 00:31:43,122 Why did news of His Majesty's defeat come from General Xiao? 371 00:31:43,877 --> 00:31:46,358 Heaven Realm, the department responsible for ensuring His Majesty's safety, 372 00:31:46,439 --> 00:31:48,382 had received no news at all. 373 00:31:52,404 --> 00:31:53,502 You see, 374 00:31:53,623 --> 00:31:54,942 it's been a few days 375 00:31:55,068 --> 00:31:57,158 since we received news from the scouts of Beast Realm. 376 00:31:57,238 --> 00:31:58,557 I assume they're skiving. 377 00:31:58,637 --> 00:32:01,147 - I will... - There's still no news from them? 378 00:32:02,058 --> 00:32:05,427 We always receive news from Beast Realm every two days. 379 00:32:05,817 --> 00:32:07,237 You still haven't figured out the schedule 380 00:32:07,340 --> 00:32:09,351 after taking over Six Realms Hall? 381 00:32:10,183 --> 00:32:11,493 I'm incompetent. 382 00:32:12,157 --> 00:32:13,562 It's no wonder everyone 383 00:32:13,685 --> 00:32:16,388 is complaining about Six Realms Hall lately. 384 00:32:17,544 --> 00:32:19,317 I was utterly wrong 385 00:32:19,505 --> 00:32:22,187 for kicking Ning Yuan Zhou out and appointing you as the chief. 386 00:32:24,637 --> 00:32:26,048 Let's head to Six Realms Hall. 387 00:32:27,068 --> 00:32:28,898 I've been sick for a long time. 388 00:32:29,508 --> 00:32:31,217 It's time to see 389 00:32:31,829 --> 00:32:34,740 the mess you've made after taking over my Six Realms Hall. 390 00:32:37,242 --> 00:32:39,842 (Six Realms Hall, Capital of Wu) 391 00:33:27,793 --> 00:33:29,073 Tell me. 392 00:33:30,209 --> 00:33:33,078 Where does Six Realms Hall belong 393 00:33:34,417 --> 00:33:35,907 within the imperial court? 394 00:33:39,738 --> 00:33:40,838 Yes, sir. 395 00:33:42,097 --> 00:33:45,508 Six Realms Hall was started by our founder. 396 00:33:46,571 --> 00:33:49,161 It focuses on reconnaissance and intelligence operations. 397 00:33:49,568 --> 00:33:51,042 There are six departments within it. 398 00:33:51,618 --> 00:33:52,862 Heaven Realm 399 00:33:53,058 --> 00:33:55,127 is responsible for protecting the imperial clan. 400 00:33:55,238 --> 00:33:58,167 Human Realm is responsible for supervising officials of all ranks. 401 00:33:59,045 --> 00:34:00,442 Asura Realm 402 00:34:00,640 --> 00:34:03,350 is responsible for giving bribes and temptations. 403 00:34:03,626 --> 00:34:06,637 They're known as the Three Good Realms. 404 00:34:06,865 --> 00:34:08,722 Their members are known as cavaliers. 405 00:34:08,858 --> 00:34:11,567 The other three departments are known as the Three Evil Realms. 406 00:34:11,814 --> 00:34:13,383 Their members are known as observers. 407 00:34:13,647 --> 00:34:15,957 Hungry Ghost Realm is responsible for producing traps and mechanisms. 408 00:34:16,157 --> 00:34:19,042 Beast Realm is responsible for gathering intelligence. 409 00:34:19,438 --> 00:34:22,108 Hell Realm is responsible for assassinating targets. 410 00:34:22,574 --> 00:34:24,554 Ning Yuan Zhou turned Hell Realm into Hall of Darkness, 411 00:34:24,641 --> 00:34:26,702 which is responsible for summarizing and analyzing intel. 412 00:34:26,786 --> 00:34:28,662 You're still saying that they assassinate people? 413 00:34:38,818 --> 00:34:40,077 I know now. 414 00:34:41,097 --> 00:34:43,467 Chiefs of Six Realms Hall were mostly members of 415 00:34:43,918 --> 00:34:47,347 the esteemed and noble Three Good Realms. 416 00:34:48,040 --> 00:34:51,129 And, you belong to Human Realm. 417 00:34:51,697 --> 00:34:53,847 Your family had been cavaliers for many generations. 418 00:34:54,398 --> 00:34:57,447 You thought you could take over Chief Song's position 419 00:34:57,865 --> 00:35:00,302 as the next chief after his death, right? 420 00:35:00,438 --> 00:35:02,027 However, you never expected him 421 00:35:02,157 --> 00:35:04,858 to recommend Ning Yuan Zhou, who came from Hell Realm, 422 00:35:04,961 --> 00:35:07,382 one of the Three Evil Realms, for the position. 423 00:35:07,948 --> 00:35:09,738 Naturally, you hated him to the core. 424 00:35:09,896 --> 00:35:11,055 Am I right? 425 00:35:17,242 --> 00:35:18,522 Something's wrong. 426 00:35:19,714 --> 00:35:21,275 I remember Ning Yuan Zhou had arranged 427 00:35:21,550 --> 00:35:24,982 members of Beast Realm to infiltrate every corner of the nation. 428 00:35:25,153 --> 00:35:28,423 He established 108 classified intel points. 429 00:35:30,371 --> 00:35:31,651 But now, 430 00:35:32,951 --> 00:35:34,980 why are there so little messenger pigeons here? 431 00:35:36,137 --> 00:35:37,467 All of them have been sent out. 432 00:35:40,316 --> 00:35:41,596 Really? 433 00:35:50,438 --> 00:35:53,708 Ning Yuan Zhou even reformed Hell Realm. 434 00:35:54,728 --> 00:35:57,978 He allowed those who retired due to injuries 435 00:35:58,495 --> 00:36:00,858 to analyze and summarize intel in Hall of Darkness 436 00:36:00,938 --> 00:36:02,442 and pass them to the other departments. 437 00:36:13,958 --> 00:36:15,328 But now... 438 00:36:24,532 --> 00:36:27,501 Where are the secret reports? Where are the summaries? 439 00:36:29,038 --> 00:36:30,138 I... 440 00:36:31,418 --> 00:36:32,557 I... 441 00:36:32,657 --> 00:36:34,262 You actually scrapped the entire department 442 00:36:34,477 --> 00:36:36,426 after taking over Six Realms Hall? 443 00:36:36,716 --> 00:36:38,086 How dare you? 444 00:36:41,589 --> 00:36:43,527 You're blinding yourself of your own accord. 445 00:36:44,633 --> 00:36:48,443 It's no wonder His Majesty suffered a major defeat. 446 00:36:48,657 --> 00:36:50,062 I know my fault now. 447 00:36:50,154 --> 00:36:51,694 - Uncle... - Shut up! 448 00:36:52,217 --> 00:36:54,128 You're the nephew of my concubine. 449 00:36:54,216 --> 00:36:56,122 You don't deserve to call me that! 450 00:36:56,927 --> 00:36:58,357 Listen carefully. 451 00:36:58,605 --> 00:37:00,478 I would've killed you 452 00:37:00,652 --> 00:37:02,501 if it weren't for your aunt's sake! 453 00:37:10,418 --> 00:37:12,708 Now, head to prison 454 00:37:13,367 --> 00:37:15,158 and bring Ning Yuan Zhou out. 455 00:37:15,720 --> 00:37:17,762 I'm going to send him to An. 456 00:37:18,268 --> 00:37:19,602 I'll send him to An. 457 00:37:20,858 --> 00:37:21,958 Send him to An? 458 00:37:24,257 --> 00:37:26,302 I want him to confirm with his eyes 459 00:37:26,730 --> 00:37:28,858 whether His Majesty is still alive or not. 460 00:37:28,938 --> 00:37:31,242 Ning Yuan Zhou was a spy in An before this. 461 00:37:31,394 --> 00:37:33,805 I want him to obtain 462 00:37:34,097 --> 00:37:35,735 the handwritten edict written by His Majesty that was meant 463 00:37:35,816 --> 00:37:39,767 to pass the throne to the prince before Lord Dan Yang obtains it. 464 00:37:39,917 --> 00:37:42,534 But Ning Yuan Zhou joined His Majesty on his expedition. 465 00:37:42,619 --> 00:37:43,832 His Majesty is already... 466 00:37:43,943 --> 00:37:45,982 I'm afraid I can't locate. 467 00:37:46,217 --> 00:37:47,878 Ning Yuan Zhou for now. 468 00:37:47,958 --> 00:37:49,058 What? 469 00:37:49,528 --> 00:37:50,977 You can't locate him? 470 00:37:51,073 --> 00:37:52,173 Sir! 471 00:37:52,464 --> 00:37:53,897 Banishing him is not enough, huh? 472 00:37:53,978 --> 00:37:56,062 You actually wanted him dead? 473 00:37:56,160 --> 00:37:57,260 You! 474 00:37:57,898 --> 00:38:00,537 You have seven days to bring Ning Yuan Zhou to me. 475 00:38:00,617 --> 00:38:01,677 If you fail, 476 00:38:01,757 --> 00:38:04,802 your aunt will visit your grave next year during Qingming Festival. 477 00:38:06,297 --> 00:38:07,397 Yes, sir. 478 00:38:28,297 --> 00:38:29,397 Sir, 479 00:38:29,978 --> 00:38:31,078 what should we do? 480 00:38:32,631 --> 00:38:34,461 We must locate Ning Yuan Zhou 481 00:38:34,767 --> 00:38:36,858 within seven days. 482 00:38:39,420 --> 00:38:41,949 But I thought he already died at... 483 00:38:42,406 --> 00:38:43,996 What if he's still alive? 484 00:38:44,597 --> 00:38:46,557 He'll definitely return home if he's alive. 485 00:38:46,715 --> 00:38:48,886 Tell Xu Jun to seek him out. 486 00:38:50,064 --> 00:38:51,473 Sir, Xu Jun 487 00:38:52,083 --> 00:38:53,183 is dead. 488 00:38:53,838 --> 00:38:55,138 What? 489 00:38:55,898 --> 00:38:57,947 We found the bodies of Xu Jun and three of his men 490 00:38:58,117 --> 00:39:00,748 at the back garden of Shi Yi's Residence. 491 00:39:01,172 --> 00:39:04,077 I think something went wrong when they dealt with those dancers. 492 00:39:04,449 --> 00:39:06,038 After my investigation, 493 00:39:06,197 --> 00:39:07,842 I think some of the dancers 494 00:39:07,940 --> 00:39:09,629 are members of the Crimson Guard. 495 00:39:10,878 --> 00:39:15,028 Only White Sparrows of the lowest rank within Crimson Guard 496 00:39:15,109 --> 00:39:16,301 can become dancers. 497 00:39:16,382 --> 00:39:19,668 Since when did White Sparrows produce such skillful individuals? 498 00:39:20,096 --> 00:39:22,126 - Sir... - Tell Mr. Yue to act in advance. 499 00:39:22,267 --> 00:39:24,388 Minister Zhang is enraged now. 500 00:39:24,508 --> 00:39:26,557 If we can't find Ning Yuan Zhou, 501 00:39:27,103 --> 00:39:29,552 we can only use this merit 502 00:39:29,834 --> 00:39:31,363 to make up for our mistake. 503 00:39:32,540 --> 00:39:33,640 Yes, sir. 504 00:39:47,820 --> 00:39:52,642 (Xiyuan Alley, Capital of Wu) 505 00:39:56,818 --> 00:39:58,328 (Why isn't Ling Long here yet?) 506 00:40:01,757 --> 00:40:03,328 (Did something happen in the branch?) 507 00:40:20,902 --> 00:40:22,222 (I have to return to the branch.) 508 00:40:22,310 --> 00:40:23,680 (Yu Lang is still there.) 509 00:40:23,858 --> 00:40:25,367 (I can't just leave alone.) 510 00:40:36,805 --> 00:40:41,024 (Qingshi Alley) 511 00:41:00,027 --> 00:41:02,649 (Crimson Guard Branch, Capital of Wu) 512 00:42:00,318 --> 00:42:01,622 Search over there. 513 00:42:01,848 --> 00:42:03,142 Search the area thoroughly. 514 00:42:03,334 --> 00:42:04,434 Yes, sir. 515 00:42:07,717 --> 00:42:08,762 You guys, head over there. 516 00:42:08,843 --> 00:42:10,042 - Yes, sir. - Yes, sir. 517 00:42:10,583 --> 00:42:12,482 - Search the area thoroughly. - Yes, sir. 518 00:42:34,418 --> 00:42:35,922 Sir, don't worry. 519 00:42:36,130 --> 00:42:37,579 The cats were fighting. 520 00:42:41,097 --> 00:42:42,377 Mr. Yue, 521 00:42:42,696 --> 00:42:47,691 is every member of the Crimson Guard Branch here? 522 00:42:48,778 --> 00:42:50,188 Yes. 523 00:42:50,769 --> 00:42:51,941 Yesterday, we received 524 00:42:52,022 --> 00:42:54,216 a warning from the White Sparrows at Shi Yi's Residence. 525 00:42:54,297 --> 00:42:58,662 Every member in the name list gathered here. 526 00:42:59,032 --> 00:43:00,762 All of them are here. 527 00:43:01,221 --> 00:43:03,061 There are 47 members in total. 528 00:43:03,235 --> 00:43:04,585 I'm only charging you 3,000 gold taels for this. 529 00:43:04,857 --> 00:43:06,167 This is a huge bargain for you. 530 00:43:07,528 --> 00:43:09,798 All of them are here, huh? 531 00:43:10,617 --> 00:43:12,367 I don't trust you. 532 00:43:12,677 --> 00:43:15,987 White Sparrows are only good enough to gather intelligence. 533 00:43:16,418 --> 00:43:19,407 How could one of them be strong enough to kill four of my subordinates? 534 00:43:20,633 --> 00:43:23,023 Mr. Zhao, are you interrogating me now? 535 00:43:23,944 --> 00:43:27,834 I just want to appease my dead brothers. 536 00:43:28,197 --> 00:43:31,458 Spies never die innocent deaths. 537 00:43:31,640 --> 00:43:33,210 Although that's the case, 538 00:43:33,418 --> 00:43:35,208 I can't just let my brothers 539 00:43:35,707 --> 00:43:38,557 die for no reason. 540 00:43:39,927 --> 00:43:41,027 Mr. Yue, 541 00:43:41,677 --> 00:43:43,288 just be honest with me. 542 00:43:43,406 --> 00:43:45,556 Did the Crimson Guard Headquarters 543 00:43:45,858 --> 00:43:47,778 send any other expert martial artists here 544 00:43:47,897 --> 00:43:51,642 besides those in the Crimson Guard Branch in Capital of Wu? 545 00:43:52,418 --> 00:43:53,698 No. 546 00:43:55,237 --> 00:43:57,308 Our deal is done. 547 00:43:57,617 --> 00:43:58,717 Where's the money? 548 00:44:10,757 --> 00:44:13,027 Who exactly is Mr. Yue 549 00:44:13,277 --> 00:44:15,027 within the Crimson Guard? 550 00:44:15,958 --> 00:44:17,258 He's a ruthless figure. 551 00:44:18,697 --> 00:44:21,108 He didn't even blink 552 00:44:21,338 --> 00:44:23,028 after 47 of their members were killed. 553 00:44:26,038 --> 00:44:29,768 These are just low-ranking White Sparrows. 554 00:44:30,102 --> 00:44:33,253 Other people will fill up their vacancies. 555 00:44:35,364 --> 00:44:37,613 That White Sparrow named Ling Long, 556 00:44:37,797 --> 00:44:39,208 did you interrogate her yourself? 557 00:44:40,646 --> 00:44:41,746 Yes, sir. 558 00:44:42,418 --> 00:44:45,688 She only confessed after I broke all of her bones 559 00:44:46,140 --> 00:44:47,440 one by one. 560 00:44:48,597 --> 00:44:50,688 What about her beloved? 561 00:44:51,438 --> 00:44:53,067 Did he die together with her? 562 00:44:53,438 --> 00:44:54,748 No, sir. 563 00:44:54,918 --> 00:44:56,887 He's Mr. Yue's confidant. 564 00:44:57,296 --> 00:45:00,047 Mr. Yue only brought him away. 565 00:45:04,277 --> 00:45:05,838 But I still think 566 00:45:06,059 --> 00:45:08,829 that she alone won't be able to commit such a deed. 567 00:45:09,418 --> 00:45:11,688 Search the area thoroughly. 568 00:45:11,998 --> 00:45:15,867 Do a thorough inspection within the city too. 569 00:45:16,097 --> 00:45:18,648 If there's one Crimson Guard on the run, 570 00:45:19,008 --> 00:45:21,298 I'm sure she'll do everything she can to exit the city. 571 00:45:21,757 --> 00:45:24,248 You must stop her. 572 00:45:24,938 --> 00:45:26,038 Yes, sir. 573 00:45:29,297 --> 00:45:30,557 Burn down the place. 574 00:46:38,038 --> 00:46:39,298 Make haste. 575 00:46:39,378 --> 00:46:40,597 Yes, sir. 576 00:46:47,878 --> 00:46:48,978 Hurry! 577 00:46:49,197 --> 00:46:50,417 Hurry! 578 00:47:08,567 --> 00:47:09,847 It's coated with poison. 579 00:47:19,722 --> 00:47:20,902 Let's go. 580 00:47:32,898 --> 00:47:34,682 Let's go! 41103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.