Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,559
PANORAMA Studios
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,116
with participation of
GOSKINO OF RF
3
00:00:11,160 --> 00:00:18,431
MONTECINEMAVERITA Foundation
4
00:00:19,680 --> 00:00:22,832
present
5
00:00:51,920 --> 00:00:56,676
a film by Konstantin LOPUSHANSKY
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,359
Black.
7
00:01:28,680 --> 00:01:30,751
All around is so black.
8
00:01:32,960 --> 00:01:35,839
The sky is totally black.
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,679
And I saw a dream...
10
00:01:40,880 --> 00:01:47,320
THE TURN OF THE CENTURY
11
00:03:10,960 --> 00:03:14,397
Starring:
Svetlana SVIRKO
12
00:03:19,800 --> 00:03:22,474
Irina SOKOLOVA
13
00:03:22,840 --> 00:03:25,594
Roman VIKTYUK
14
00:03:35,120 --> 00:03:37,999
Aleksandr BALUYEV
15
00:03:38,480 --> 00:03:41,439
Dmitriy SHEVCHENKO
16
00:03:48,960 --> 00:03:50,713
Directors of Photography:
17
00:03:50,880 --> 00:03:53,349
Nikolai POKOPTSEV
Yevgeny GUREVICH
18
00:04:53,560 --> 00:04:54,835
Production Designers:
19
00:04:55,000 --> 00:04:57,151
Valery YURKEVICH
Vladimir YUZHAKOV
20
00:05:48,440 --> 00:05:51,274
Music by Val BELIN
21
00:05:53,640 --> 00:05:57,600
Producer
Ada STAVISKAYA
22
00:05:59,120 --> 00:06:03,956
Written and Directed by
Konstantin LOPUSHANSKY
23
00:07:03,600 --> 00:07:05,000
Have you woken up already?
24
00:07:06,640 --> 00:07:07,869
What time is it?
25
00:07:12,880 --> 00:07:14,917
It's still early. You
don't have to get up yet.
26
00:08:51,720 --> 00:08:55,191
Good afternoon. Come in. This way, please.
27
00:09:00,720 --> 00:09:02,234
Am I late?
28
00:09:04,440 --> 00:09:09,595
No, you're right on time. Sit down, please.
29
00:09:09,760 --> 00:09:11,353
Thank you.
30
00:09:16,160 --> 00:09:17,640
Want some coffee or tea?
31
00:09:17,920 --> 00:09:19,877
No, thanks. Just some water, please.
32
00:09:34,760 --> 00:09:36,353
How was the traffic?
33
00:09:37,000 --> 00:09:39,151
Bad. The roads are really jammed.
34
00:09:41,840 --> 00:09:45,516
Today I read through your
mother's medical records again,
35
00:09:46,680 --> 00:09:47,796
and your letter, too.
36
00:09:47,960 --> 00:09:49,076
Thank you. I appreciate it.
37
00:09:51,680 --> 00:09:53,990
That's why I asked you to come here.
38
00:09:55,280 --> 00:09:58,398
- Is anything wrong?
- No, all is OK.
39
00:09:59,200 --> 00:10:00,793
But, you see...
40
00:10:04,840 --> 00:10:06,593
I don't know how to say this...
41
00:10:07,080 --> 00:10:11,632
This is just general
information, bare facts.
42
00:10:13,840 --> 00:10:16,355
What I do want to know is
43
00:10:18,640 --> 00:10:20,438
your attitude to all this.
44
00:10:22,480 --> 00:10:26,793
In other words, I want to know
45
00:10:27,480 --> 00:10:31,156
what your mother's major problem is.
46
00:10:34,760 --> 00:10:36,114
Why do you want her
47
00:10:36,280 --> 00:10:39,398
to take a course of
treatment in our clinic?
48
00:10:40,720 --> 00:10:45,397
I mean, why do you want her to undergo
49
00:10:45,560 --> 00:10:46,914
her mind correction?
50
00:10:49,040 --> 00:10:51,680
You must admit, this is a
very serious procedure.
51
00:10:52,000 --> 00:10:54,913
A very serious intrusion in human mind.
52
00:10:55,080 --> 00:11:00,951
I'm talking about this burning
of the past procedure.
53
00:11:02,320 --> 00:11:03,913
And the rest of the stuff, too.
54
00:11:04,160 --> 00:11:06,117
Doctor, I understand you.
55
00:11:06,280 --> 00:11:09,751
Please, try to imagine your mother
56
00:11:09,880 --> 00:11:12,111
when you talk about her.
57
00:11:12,280 --> 00:11:13,316
Okay?
58
00:11:14,120 --> 00:11:16,157
Do you feel awkward that
I asked you about it?
59
00:11:16,320 --> 00:11:18,960
No. I'm fine with it. I
know about your methods.
60
00:11:19,240 --> 00:11:20,560
Really?
61
00:11:21,480 --> 00:11:23,756
Have you been to our clinic before?
62
00:11:25,480 --> 00:11:29,918
As a reporter. I was making a program
about Stankowsky five years ago.
63
00:11:30,320 --> 00:11:32,596
And had a couple of sessions back then.
64
00:11:32,760 --> 00:11:36,834
Right. I remember.
65
00:11:38,880 --> 00:11:41,714
Well, so much the better for you.
Alright, let's start.
66
00:11:46,800 --> 00:11:47,836
You have my attention.
67
00:11:48,000 --> 00:11:50,196
Excuse me, hold on, please.
68
00:12:08,080 --> 00:12:12,120
You know, I really don't
know how to say it...
69
00:12:14,120 --> 00:12:15,270
She...
70
00:12:16,120 --> 00:12:17,873
...doesn't accept the present time.
71
00:12:18,520 --> 00:12:23,117
She thinks all the new life
around her, which began recently,
72
00:12:23,280 --> 00:12:26,591
is hostile to her.
73
00:12:27,920 --> 00:12:31,038
It sounds crazy, but she
even refuses to watch TV.
74
00:12:32,120 --> 00:12:36,433
She's not an old woman. She's
well-educated, speaks foreign languages.
75
00:12:36,600 --> 00:12:39,274
She could be doing very well these days.
76
00:12:40,000 --> 00:12:42,959
She could live decently, at least, but...
77
00:12:43,440 --> 00:12:47,878
That's not what's happening. She
is an outcast in this life.
78
00:12:49,480 --> 00:12:52,200
Like a stray person,
standing on the roadside.
79
00:12:53,240 --> 00:12:56,517
Exactly-a stray person
standing on the roadside.
80
00:13:00,440 --> 00:13:04,992
There're many such people in Russia now.
I understand it.
81
00:13:06,320 --> 00:13:10,792
But I'm sure the problem lies in the
person himself, in his or her psyche.
82
00:13:11,000 --> 00:13:12,957
She herself is the problem.
83
00:13:14,080 --> 00:13:18,597
Just imagine-she tried to kill herself
for a third time in just 2 years.
84
00:13:22,080 --> 00:13:24,834
For a third time? How did it happen?
85
00:13:28,520 --> 00:13:32,275
Look, honestly, I don't
know much about her.
86
00:13:33,000 --> 00:13:35,913
We haven't seen much of each
other since 1993, you know.
87
00:13:36,080 --> 00:13:38,496
Probably, you remember there were
these events in Moscow back then,
88
00:13:38,520 --> 00:13:41,115
that mini civil war.
89
00:13:44,880 --> 00:13:47,998
And we found ourselves
90
00:13:49,680 --> 00:13:53,037
on the opposite sides of the
barricade, so to speak.
91
00:13:57,560 --> 00:14:00,314
She would never forgive me this.
92
00:14:00,480 --> 00:14:04,872
The point is that the man whom
she had loved all her life
93
00:14:05,120 --> 00:14:07,715
got killed in these riots.
94
00:14:08,520 --> 00:14:10,796
He died in her arms.
95
00:14:16,200 --> 00:14:19,352
And all those on the other
side became her worst enemies.
96
00:14:19,680 --> 00:14:22,514
- Even you?
- Even me.
97
00:14:23,760 --> 00:14:26,434
But this is not about politics, you know.
98
00:14:27,560 --> 00:14:29,233
And about what, then?
99
00:14:29,880 --> 00:14:32,759
Maybe this is all about justice?
100
00:14:33,440 --> 00:14:37,070
She got an acute sense
of justice, you know.
101
00:14:37,640 --> 00:14:41,554
This is odd, but she thinks
102
00:14:42,200 --> 00:14:45,557
there is justice on her
side of the barricade.
103
00:14:45,800 --> 00:14:48,395
All the insulted and humiliated
are over there, you know.
104
00:14:48,680 --> 00:14:52,356
All those desperate old people.
105
00:14:55,720 --> 00:14:59,953
Honestly,
106
00:15:00,640 --> 00:15:02,836
I hated her back then, too.
107
00:15:05,480 --> 00:15:07,995
So much blood was shed back then.
108
00:15:08,160 --> 00:15:10,914
I mean, something is
going wrong with people.
109
00:15:12,000 --> 00:15:17,029
There's a line, beyond which there's
nothing but an abyss and hatred.
110
00:15:18,880 --> 00:15:22,078
It doesn't matter who's on the other
side - your brother, sister or mother.
111
00:15:23,360 --> 00:15:25,955
You feel just hatred
that is strangling you.
112
00:15:28,000 --> 00:15:31,516
I went through this, too, and I know it
takes time to heal from this hatred.
113
00:15:31,680 --> 00:15:33,911
But it leaves some traces.
114
00:15:35,720 --> 00:15:37,154
Like a scar.
115
00:15:39,240 --> 00:15:40,993
Can you guess, what's this?
116
00:15:42,800 --> 00:15:45,440
- This is a bullet.
- Right. A bullet.
117
00:15:47,120 --> 00:15:51,353
It hit my video-camera. I was holding
my video-camera close to my face.
118
00:15:56,000 --> 00:15:57,957
But they were aiming at me.
119
00:15:59,040 --> 00:16:03,398
This is my keepsake of the
1993 events, so to speak.
120
00:16:04,440 --> 00:16:07,399
- Excuse me, can I have some water?
- Sure.
121
00:16:12,000 --> 00:16:13,593
Thank you.
122
00:16:14,280 --> 00:16:17,557
All these six years I called her
from time to time, by the way.
123
00:16:17,760 --> 00:16:21,595
Tried to make it up with her.
But she would hang up on me.
124
00:16:22,200 --> 00:16:25,557
She got in hospital six months
ago, and I flew there right away.
125
00:16:25,720 --> 00:16:27,598
I put all my hurt feelings behind me.
126
00:16:28,480 --> 00:16:30,472
Doctors saved her. It was a real miracle.
127
00:16:31,760 --> 00:16:33,717
She poisoned herself with gas.
128
00:16:35,640 --> 00:16:36,869
Thank you.
129
00:16:40,280 --> 00:16:44,035
She had changed a lot. I
could hardly recognize her.
130
00:16:45,320 --> 00:16:47,755
There was something new in her face.
131
00:16:49,000 --> 00:16:54,519
Like she had looked beyond the line.
Do you understand me?
132
00:16:55,720 --> 00:16:57,518
Beyond that line.
133
00:17:00,360 --> 00:17:02,670
- I realized I need to save her.
- I see your point.
134
00:17:02,840 --> 00:17:04,320
I need just to save her. That's all.
135
00:17:06,040 --> 00:17:08,216
It was back then that I first thought
about placing her in a clinic.
136
00:17:08,240 --> 00:17:11,199
If I could change something radically,
she would adjust and live on.
137
00:17:12,120 --> 00:17:13,395
Or else...
138
00:17:17,520 --> 00:17:21,196
You know, this is not my fault. Okay?
139
00:17:22,600 --> 00:17:24,956
This is how it all came around.
140
00:17:29,320 --> 00:17:31,915
But I can't live with it.
141
00:17:33,320 --> 00:17:36,154
I just can't. Try to understand.
142
00:17:39,640 --> 00:17:41,836
- When is she coming?
- Tomorrow.
143
00:17:42,040 --> 00:17:45,272
- Bring her here at once.
- Thank you.
144
00:17:47,440 --> 00:17:50,194
But I must tell you something.
145
00:17:50,760 --> 00:17:52,991
When our patients start
having their sessions,
146
00:17:53,160 --> 00:17:55,197
it might affect their families, too.
147
00:17:55,360 --> 00:18:00,674
They might have emotional outbursts,
colorful dreams and images,
148
00:18:01,760 --> 00:18:03,513
even fall into unusual states.
149
00:18:04,000 --> 00:18:05,719
This is how it works.
150
00:18:06,400 --> 00:18:11,520
But nothing serious. Just remember
about it, especially while driving.
151
00:18:11,760 --> 00:18:13,513
Alright, I'll be careful.
152
00:18:13,680 --> 00:18:15,512
- Take care of yourself.
- See you later.
153
00:18:15,680 --> 00:18:17,433
- I expect to see you tomorrow.
- Right.
154
00:18:28,960 --> 00:18:32,556
Yes, it's me. Have you bought a ticket yet?
155
00:18:33,840 --> 00:18:35,354
Now listen to me.
156
00:18:36,240 --> 00:18:38,516
The airport got only one exit.
157
00:18:38,680 --> 00:18:41,195
Follow the crowd, and you won't miss it.
158
00:18:42,120 --> 00:18:43,395
Right, that's it.
159
00:18:44,640 --> 00:18:46,757
Till tomorrow. I look
forward to seeing you.
160
00:19:41,160 --> 00:19:42,435
Olga!
161
00:19:43,520 --> 00:19:45,751
Olga, Olga!
162
00:19:45,960 --> 00:19:48,759
Oh my God, Olga!
163
00:19:48,960 --> 00:19:49,996
Mom!
164
00:19:50,160 --> 00:19:53,995
Oh my God, finally! Mother, dear!
165
00:20:02,200 --> 00:20:04,271
- Let's go. Okay?
- Yeah.
166
00:20:27,920 --> 00:20:29,115
You got your hair cut, right?
167
00:20:29,280 --> 00:20:30,736
Yes. You don't like, do you?
I think, not bad, huh?
168
00:20:30,760 --> 00:20:33,480
Right, not bad. But you have to style it.
It's a real mess.
169
00:20:33,640 --> 00:20:36,360
- Did you cut it yourself?
- Yes. Yesterday.
170
00:20:36,520 --> 00:20:39,991
You couldn't wait just for 2 days? I
would've taken you to a hairstylist.
171
00:20:40,160 --> 00:20:42,072
Do you understand where you are going?
172
00:20:42,240 --> 00:20:46,314
Mom, the richest people from across
the world come to this clinic.
173
00:20:46,480 --> 00:20:48,073
I mean, they're the European elite.
174
00:20:48,760 --> 00:20:53,357
Don't worry, I took my black dress with me.
You know, this elegant one.
175
00:20:53,520 --> 00:20:54,795
You said, a black one?
176
00:20:55,480 --> 00:20:57,233
With a bow? Right?
177
00:20:58,280 --> 00:20:59,873
Right, with a bow.
178
00:21:00,520 --> 00:21:02,796
I got it.
179
00:21:09,560 --> 00:21:12,871
Okay, let's go and get you some
threads more fit for Europe.
180
00:21:14,000 --> 00:21:18,153
Wait. Where are you going? Did I
offer you something horrible?
181
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
Olga, for God's sake,
182
00:21:21,040 --> 00:21:23,919
if you are ashamed of me, I can...
183
00:21:24,080 --> 00:21:26,037
What? Do you think I'm
wasting my money on you?
184
00:21:32,840 --> 00:21:35,799
Let's go. Look. They got
really nice things here.
185
00:21:36,000 --> 00:21:39,710
- Now let's go buy you some shoes.
- They are very expensive, I guess.
186
00:21:44,680 --> 00:21:46,876
Please, don't say I'm nuts. Okay?
187
00:21:47,040 --> 00:21:50,477
I'll ask you to do one thing,
and you'll do it. Okay?
188
00:21:50,640 --> 00:21:55,317
Say it out-loud and in German,
"I'm turning over a new leaf."
189
00:21:55,800 --> 00:21:57,234
Cut it out, please.
190
00:21:57,400 --> 00:21:59,835
Mom, will you please do it?
191
00:22:00,000 --> 00:22:01,070
Alright.
192
00:23:30,600 --> 00:23:32,717
- Do you like this picture?
- Yes, I do.
193
00:23:33,080 --> 00:23:34,753
But you have one, too, don't you?
194
00:23:35,200 --> 00:23:37,431
Yes, a very good picture. I have one, too.
195
00:23:38,400 --> 00:23:41,154
Okay, all is set. Let's go.
196
00:23:41,320 --> 00:23:43,073
Watch your step.
197
00:23:49,560 --> 00:23:51,233
It's beautiful.
198
00:23:51,600 --> 00:23:54,240
I'm glad you like it. Help yourself.
199
00:23:54,400 --> 00:23:55,914
Thank you.
200
00:23:56,480 --> 00:23:59,552
As for the sessions, I
can tell you about them.
201
00:23:59,720 --> 00:24:02,679
It's piece of cake. Kind
of x-ray, you know.
202
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
It helps to see inner images of the psyche,
203
00:24:05,560 --> 00:24:08,712
to enhance all positive ones
and delete negative ones.
204
00:24:11,200 --> 00:24:12,953
This is like a surgery,
205
00:24:14,440 --> 00:24:16,318
But on the conscience, not on the body.
206
00:24:16,480 --> 00:24:18,756
So this is how this mind correction works.
207
00:24:19,000 --> 00:24:20,878
It's like a surgery for appendicitis.
208
00:24:24,640 --> 00:24:27,200
Appendicitis must be
removed sometime, right?
209
00:24:27,760 --> 00:24:29,513
And the sooner, the better.
210
00:24:35,880 --> 00:24:39,760
It's not necessary to remove it, you know.
211
00:24:41,320 --> 00:24:45,234
Mom, but we've decided it, haven't we?
212
00:24:46,320 --> 00:24:47,834
I don't mean this.
213
00:24:50,480 --> 00:24:52,312
He writes, quote "There's some mystery.
214
00:24:53,960 --> 00:24:57,636
And if you try to look into it,
you'll be punished." Unquote.
215
00:25:03,120 --> 00:25:05,237
These are his words. That's what he writes.
216
00:25:05,440 --> 00:25:06,590
Whose words?
217
00:25:07,760 --> 00:25:10,719
Stankowsky's. Have you read his book?
218
00:25:10,880 --> 00:25:15,397
"The Quest For Your Own Self".
219
00:25:16,560 --> 00:25:19,394
- In Russian?
- Yes. It's translated.
220
00:25:21,400 --> 00:25:23,198
When was it published? Ages ago?
221
00:25:25,640 --> 00:25:27,916
No, recently.
222
00:25:28,760 --> 00:25:32,436
You called me, said about
this clinic, and I bought it.
223
00:25:33,400 --> 00:25:36,598
What does he write about there?
About the clinic?
224
00:25:39,440 --> 00:25:40,590
No.
225
00:25:43,880 --> 00:25:45,553
He writes about patients,
226
00:25:46,880 --> 00:25:49,918
who are supposed to get ready for death.
227
00:25:52,640 --> 00:25:54,199
You got to be kidding me.
228
00:25:54,640 --> 00:25:59,192
I don't know, probably, there are... I
mean there were such patients there.
229
00:25:59,640 --> 00:26:03,190
But basically all of them are quite
sane people with ordinary problems.
230
00:26:03,360 --> 00:26:05,716
I got a girlfriend, her name is Gizella.
231
00:26:06,280 --> 00:26:08,920
She went to this clinic three years ago.
232
00:26:09,080 --> 00:26:11,834
Because of problems with her private life.
233
00:26:12,080 --> 00:26:14,834
She was going through a patch
of bad luck, you know.
234
00:26:15,840 --> 00:26:18,514
But when she was back a week later,
I could hardly recognize her.
235
00:26:18,680 --> 00:26:22,515
I was looking at a
beautiful, thriving woman.
236
00:26:23,600 --> 00:26:26,195
She even looked 10 years younger, you know.
237
00:26:26,640 --> 00:26:30,714
And what's more-she got so lucky
in all, even in minor things.
238
00:26:31,120 --> 00:26:33,316
Yes, she got so incredibly lucky.
239
00:26:34,080 --> 00:26:37,960
Because she had changed and the
world around her had changed, too.
240
00:26:38,120 --> 00:26:39,793
Like it was some magic trick.
241
00:26:40,680 --> 00:26:43,878
Can you believe this?
Her fate changed, too.
242
00:26:45,600 --> 00:26:49,116
Come on, let's drink to good luck,
243
00:26:49,880 --> 00:26:52,793
so that everything would work out fine.
244
00:26:55,600 --> 00:26:56,875
And to our reunion.
245
00:27:03,400 --> 00:27:04,754
I got a toast.
246
00:27:06,560 --> 00:27:08,233
Don't put down the glass, please.
247
00:27:10,040 --> 00:27:12,236
From now on let's never tackle topics
248
00:27:12,400 --> 00:27:15,234
which can make us fight.
249
00:27:15,400 --> 00:27:17,437
Now let's drink to it.
250
00:27:18,600 --> 00:27:20,193
You must promise me.
251
00:27:25,200 --> 00:27:28,079
Mom, do you understand what I mean?
252
00:27:41,840 --> 00:27:43,320
I promise.
253
00:27:48,360 --> 00:27:51,432
Okay, two more hours and
we'll be in Poland already.
254
00:27:51,600 --> 00:27:54,957
- So quickly?
- Yes, this highway is ideal.
255
00:27:57,680 --> 00:28:00,718
Why don't you want to
make a film about him?
256
00:28:00,960 --> 00:28:02,713
About whom? About Stankowsky?
257
00:28:03,080 --> 00:28:06,118
Right, and about this clinic in general.
258
00:28:08,960 --> 00:28:10,360
About this clinic.
259
00:28:11,800 --> 00:28:13,757
Do you want to hear something?
260
00:28:15,440 --> 00:28:17,040
But promise you won't tell it to anyone.
261
00:28:17,560 --> 00:28:19,791
This is a secret.
262
00:28:22,600 --> 00:28:27,550
In short, 5 years ago I came there
to make a film about Stankowsky.
263
00:28:28,480 --> 00:28:31,951
I was a nervous wreck back
then, and was on meds,
264
00:28:32,120 --> 00:28:34,096
I abused alcohol and got many
other problems, you know.
265
00:28:34,120 --> 00:28:35,395
But that's not the point.
266
00:28:37,120 --> 00:28:39,999
I mean, I had a lot on my plate back then.
267
00:28:45,000 --> 00:28:47,674
You won't believe it now.
268
00:28:48,920 --> 00:28:50,513
But back then...
269
00:28:50,880 --> 00:28:53,839
Actually, I didn't make any film then.
270
00:28:55,480 --> 00:28:58,200
But I added some new
problems to my old ones.
271
00:29:00,280 --> 00:29:01,714
Jeez.
272
00:29:02,120 --> 00:29:05,397
I wouldn't even call it a love
affair, if you know what I mean.
273
00:29:05,560 --> 00:29:07,438
It lasted just three days.
274
00:29:07,640 --> 00:29:10,678
It was sheer madness. It was just crazy.
275
00:29:11,400 --> 00:29:15,838
I kind of lost my mind, you know.
And not only me.
276
00:29:18,440 --> 00:29:23,435
The name of Stankowsky was
a kind of password then,
277
00:29:23,760 --> 00:29:27,549
verifying that you belong to the
intellectual elite of Europe.
278
00:29:28,440 --> 00:29:32,036
People went nuts when
they just heard his name.
279
00:29:32,320 --> 00:29:36,280
This sounds funny, but when people
learned about our special relations
280
00:29:36,440 --> 00:29:39,114
they came to look at me, like
I was a live museum exhibit.
281
00:29:39,280 --> 00:29:40,953
You understand me, don't you?
282
00:29:44,480 --> 00:29:46,597
That was it. And nothing more.
283
00:29:47,360 --> 00:29:48,714
Nothing at all.
284
00:29:50,320 --> 00:29:51,913
It was like a dream.
285
00:29:52,480 --> 00:29:56,440
But what surprises me most - he
didn't even call after I left.
286
00:29:57,680 --> 00:29:58,830
Just nothing.
287
00:29:59,440 --> 00:30:02,877
I can't believe it. You
re just like your granny.
288
00:30:03,760 --> 00:30:05,956
She had the same love story, huh?
289
00:30:07,760 --> 00:30:09,035
Almost the same.
290
00:30:11,720 --> 00:30:14,758
Alright, you'll tell me about it later.
I'd like to hear it.
291
00:31:25,800 --> 00:31:29,999
Good evening, we've been expecting you.
I'll go tell the Doc you're here.
292
00:31:31,520 --> 00:31:32,920
Just a minute, please.
293
00:31:35,160 --> 00:31:35,991
Are you tired?
294
00:31:36,160 --> 00:31:37,160
No, I am not.
295
00:31:37,280 --> 00:31:39,317
You can take a rest now.
296
00:31:39,640 --> 00:31:41,996
This is the house, where
you're gonna live now.
297
00:31:42,320 --> 00:31:43,320
Over there?
298
00:31:43,480 --> 00:31:44,880
Yes, here we are.
299
00:31:54,080 --> 00:31:55,309
Finally.
300
00:31:55,480 --> 00:31:58,279
This is the book of
regulations for our patients.
301
00:31:58,440 --> 00:32:00,477
Read it at once. This
is of major importance.
302
00:32:00,640 --> 00:32:02,518
I'll come back and pick
you up in 30 minutes.
303
00:32:02,680 --> 00:32:05,400
Thank you. Bye.
304
00:33:37,840 --> 00:33:39,320
And who is this?
305
00:33:41,240 --> 00:33:43,471
This is my granny, when
she was a small girl.
306
00:33:45,240 --> 00:33:46,720
And this woman?
307
00:33:47,120 --> 00:33:48,793
This is my mother.
308
00:33:50,480 --> 00:33:52,676
She's really young in it.
309
00:33:53,880 --> 00:33:55,997
And do you know what surprises me?
310
00:33:59,400 --> 00:34:00,914
She looks like my daughter, right?
311
00:34:01,080 --> 00:34:03,879
Right, they are amazingly alike.
312
00:34:04,040 --> 00:34:05,269
Right.
313
00:34:06,800 --> 00:34:09,599
Do you happen to have any
pictures, in which she is older?
314
00:34:13,240 --> 00:34:14,469
No, I don't.
315
00:34:16,880 --> 00:34:20,237
She drowned when I was just 10.
316
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
So...
317
00:34:30,720 --> 00:34:36,830
This is you when you were a
small girl and a young lady.
318
00:34:37,000 --> 00:34:39,435
This is me when I went to college.
This is Andrei.
319
00:34:39,600 --> 00:34:42,672
This is you and Andrei. This is Andrei.
320
00:34:43,800 --> 00:34:45,678
- This is Andrei.
- Right. Andrei.
321
00:34:49,160 --> 00:34:53,120
This is your granny and mother. This
is Olga when she was a small girl.
322
00:34:53,280 --> 00:34:54,714
This is Olga...
323
00:34:54,880 --> 00:34:56,155
This is you.
324
00:34:57,560 --> 00:34:59,517
- This is Olga and you.
- Right.
325
00:35:04,520 --> 00:35:07,194
We must sort them out.
According to the characters.
326
00:35:07,360 --> 00:35:09,750
Are you fine with the word "characters"?
327
00:35:11,640 --> 00:35:16,920
According to Doctor Stankowsky,
our life is nothing but a play.
328
00:35:17,720 --> 00:35:20,679
To understand it better we must see
all the characters playing in it.
329
00:35:22,160 --> 00:35:24,197
But we'll talk about it later.
330
00:35:27,640 --> 00:35:29,359
And now,
331
00:35:31,360 --> 00:35:33,955
let's talk about that sad day
332
00:35:34,640 --> 00:35:38,919
when you had that break-down.
333
00:35:40,800 --> 00:35:45,397
I'm more interested in the details of
that day than in the event itself.
334
00:35:45,920 --> 00:35:51,200
Like your thoughts, accidental
associations and meetings.
335
00:35:54,720 --> 00:35:58,316
- Meetings?
- Yes, accidental meetings.
336
00:35:59,480 --> 00:36:01,153
And strangers, too.
337
00:36:02,280 --> 00:36:05,398
They're all characters of that day.
And they play an important role.
338
00:36:07,480 --> 00:36:09,073
I understand.
339
00:36:12,280 --> 00:36:14,556
But it wasn't an attempt at suicide.
340
00:36:14,720 --> 00:36:16,439
Sure. I know.
341
00:36:17,640 --> 00:36:20,030
That's why I used the term
"nervous break-down".
342
00:36:23,280 --> 00:36:26,830
Start from morning. What
happened in the morning?
343
00:36:32,840 --> 00:36:35,275
In the morning...
344
00:36:40,480 --> 00:36:42,199
Yes, I remember.
345
00:36:47,240 --> 00:36:49,152
I was to get...
346
00:36:51,680 --> 00:36:54,798
I was to get some certificate.
347
00:36:59,160 --> 00:37:03,393
And suddenly it struck me -
they are eliminating us.
348
00:37:04,760 --> 00:37:06,479
Do you understand?
349
00:37:08,280 --> 00:37:09,999
They are killing us.
350
00:37:13,640 --> 00:37:16,235
They seek our death.
351
00:37:19,200 --> 00:37:21,157
No one cares about us.
352
00:37:24,000 --> 00:37:25,639
We are not wanted here. We're redundant.
353
00:37:27,720 --> 00:37:31,316
We just create problems for them.
354
00:37:35,640 --> 00:37:38,075
This is a kind of vicious circle.
355
00:37:40,520 --> 00:37:42,239
We got no money.
356
00:37:43,360 --> 00:37:46,273
We got no hope. We got nothing.
357
00:37:47,640 --> 00:37:49,472
It's hardly possible to survive.
358
00:37:50,920 --> 00:37:52,639
And I...
359
00:37:54,160 --> 00:37:57,676
I even didn't have any money
to buy bread that day.
360
00:37:59,360 --> 00:38:01,397
I had no money at all.
361
00:38:03,760 --> 00:38:06,673
I ran out of totally everything.
362
00:38:08,240 --> 00:38:12,280
And I realized there was no way,
363
00:38:13,440 --> 00:38:15,716
that was the end.
364
00:38:19,720 --> 00:38:21,473
I wouldn't live through it.
365
00:38:23,160 --> 00:38:29,839
And what's more - no one
feels sorry for anybody.
366
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
That's it.
367
00:38:41,960 --> 00:38:44,953
I have a bottle of salmiac in my purse.
368
00:38:45,280 --> 00:38:46,555
I found it.
369
00:38:49,480 --> 00:38:50,800
Get some water.
370
00:38:50,960 --> 00:38:53,031
Call 9-1-1.
371
00:39:04,440 --> 00:39:05,669
Look, a bum.
372
00:39:05,840 --> 00:39:07,797
Hey, here. Take the bottle, old bag.
373
00:39:51,160 --> 00:39:53,470
Then I was at home.
374
00:39:57,000 --> 00:39:59,640
I didn't go anywhere that day,
375
00:39:59,800 --> 00:40:04,113
though I had so many things to do.
376
00:40:05,640 --> 00:40:07,791
But I stayed at home.
377
00:40:11,280 --> 00:40:13,237
I was so exhausted.
378
00:40:16,960 --> 00:40:21,432
I wanted to make some coffee.
But it boiled out.
379
00:40:24,480 --> 00:40:28,474
I needed to get up and
turn off the gas cooker.
380
00:40:32,040 --> 00:40:35,078
I was so weak, I couldn't even get up.
381
00:40:35,760 --> 00:40:38,195
I remember this very clearly.
382
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
Then...
383
00:40:47,440 --> 00:40:51,229
I started thinking about time.
384
00:40:53,560 --> 00:40:58,589
I started listening to how it was moving.
385
00:41:00,720 --> 00:41:02,154
I mean...
386
00:41:04,400 --> 00:41:06,437
...how it was standing still.
387
00:41:08,760 --> 00:41:11,798
It seemed to me time
388
00:41:12,200 --> 00:41:13,759
had stopped.
389
00:41:14,160 --> 00:41:16,675
And then you recalled that day,
390
00:41:17,240 --> 00:41:19,880
October, 1993.
391
00:41:20,040 --> 00:41:23,477
And you saw it very graphically, right?
392
00:41:23,920 --> 00:41:25,434
Right.
393
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
No.
394
00:41:35,920 --> 00:41:37,957
No, I don't want it.
395
00:41:40,960 --> 00:41:43,429
It has never been. No, no.
396
00:42:23,080 --> 00:42:25,640
Please, stay here, don't go after me!
397
00:42:30,800 --> 00:42:32,120
Bastards!
398
00:42:42,880 --> 00:42:43,950
SOBs!
399
00:42:46,000 --> 00:42:50,517
Wait! Please, stop it! I'm begging you!
400
00:44:12,040 --> 00:44:13,554
Oh my God, what's wrong with her?
401
00:44:18,800 --> 00:44:22,157
Put her on the couch and
give her a sedative.
402
00:44:34,040 --> 00:44:36,555
Let her sleep. Come on.
403
00:46:06,880 --> 00:46:08,837
Can't you see it yourself?
404
00:46:11,560 --> 00:46:15,474
All this trash, all these
despicable bastards
405
00:46:17,080 --> 00:46:21,279
have climbed career ladders and
are holding high posts now.
406
00:46:24,520 --> 00:46:26,840
They've all won. I mean all
these thieves, all this mafia.
407
00:46:27,720 --> 00:46:31,555
Half of them are former
party bosses, by the way.
408
00:46:32,120 --> 00:46:33,793
And all of them are thriving now.
409
00:46:34,480 --> 00:46:36,039
This is their time.
410
00:46:37,240 --> 00:46:41,120
By the way, the most
unscrupulous and scummy bastards
411
00:46:41,280 --> 00:46:42,873
are the luckiest ones now.
412
00:46:43,760 --> 00:46:45,114
They belong now..
413
00:46:45,600 --> 00:46:49,799
And time feels who belongs
here now and helps their own.
414
00:46:52,280 --> 00:46:57,912
And scrupulous and decent
people are just doomed.
415
00:46:59,840 --> 00:47:01,877
This is not their time.
416
00:47:02,480 --> 00:47:03,994
They don't belong here now.
417
00:47:07,840 --> 00:47:11,356
And another thing is vulgarity. It's
on every corner and in everything.
418
00:47:11,880 --> 00:47:14,679
This vulgarity is inexplicable and total.
419
00:47:14,840 --> 00:47:19,073
Like all have gone nuts overnight.
420
00:47:21,280 --> 00:47:26,036
Like we never had our great culture and
got nothing to look up to as a model.
421
00:47:26,520 --> 00:47:28,477
How are we to deal with all this?
422
00:47:29,440 --> 00:47:34,037
And this vulgarity is not just an
art, it's a certain way of thinking.
423
00:47:34,600 --> 00:47:36,398
It's a certain lifestyle.
424
00:47:36,880 --> 00:47:39,076
You mean, the old evil was better, huh?
425
00:47:40,720 --> 00:47:45,078
No, I don't say that the
old evil was better.
426
00:47:45,920 --> 00:47:47,593
I fought it, too.
427
00:47:48,160 --> 00:47:50,311
Like many people of my
generation did, you know..
428
00:47:50,480 --> 00:47:52,836
But there's some mystery here.
429
00:47:53,600 --> 00:47:58,595
We destroyed the old evil, but
a new one grew in its place.
430
00:47:59,560 --> 00:48:00,914
And some evil it is!
431
00:48:03,320 --> 00:48:05,835
That's why I say that the time itself
432
00:48:06,000 --> 00:48:11,234
is really scummy and treacherous.
It betrayed the people
433
00:48:11,640 --> 00:48:14,872
in their most sacred expectations.
434
00:48:17,920 --> 00:48:20,799
Do you remember this line
from the "Revelation"?
435
00:48:22,480 --> 00:48:26,190
The spirit of substitution is the spirit.
of antichrist.
436
00:48:26,600 --> 00:48:28,193
It rings true to me.
437
00:48:29,040 --> 00:48:31,839
Substitution. We got a substitution here.
438
00:48:34,560 --> 00:48:36,119
But why?
439
00:48:41,080 --> 00:48:42,833
I think...
440
00:48:44,120 --> 00:48:45,998
...this is our own fault.
441
00:48:51,240 --> 00:48:52,560
This is...
442
00:48:55,240 --> 00:48:57,232
like a scratched record.
443
00:48:57,440 --> 00:49:01,036
It is rotating and with every rotation
it produces this hissing noise.
444
00:49:01,200 --> 00:49:05,319
I mean, it has good music recorded
on it, but you can't listen to it.
445
00:49:06,720 --> 00:49:09,554
We are like this scratched record.
446
00:49:09,960 --> 00:49:14,637
We got this scratch deep
in our souls and genes.
447
00:49:20,080 --> 00:49:23,118
God knows who left it there.
448
00:49:24,160 --> 00:49:26,072
But the one who left it
spoiled all the music.
449
00:49:28,920 --> 00:49:31,355
I don't know. It's all very long.
450
00:49:32,000 --> 00:49:35,152
No one will watch it.
Besides, it's so pessimistic.
451
00:49:37,640 --> 00:49:40,394
You know what? Let's
take just 2 or 3 phrases
452
00:49:40,600 --> 00:49:43,991
and sequence them together with a
casino or body-art party picture.
453
00:49:44,400 --> 00:49:47,518
And I can add some sound-track.
And it will work, I guess.
454
00:49:47,680 --> 00:49:49,876
Sounds good to me. We'll
play some sound-track.
455
00:49:54,000 --> 00:49:56,356
Olga, may I steal you for a minute?
456
00:50:01,880 --> 00:50:05,476
He came in the afternoon and gave me a
real hard time because of this film.
457
00:50:05,640 --> 00:50:06,994
I got it. Thank you.
458
00:50:16,320 --> 00:50:19,074
Yes? I'm listening.
459
00:50:20,600 --> 00:50:22,557
Can you explain what's going on here?
460
00:50:23,840 --> 00:50:28,631
Why do you cut out the best
sequences and put in some trash?
461
00:50:29,600 --> 00:50:33,230
You're making bad shows on purpose.
462
00:50:33,400 --> 00:50:34,880
But why?
463
00:50:35,080 --> 00:50:36,878
So you say this is trash, right?
464
00:50:37,680 --> 00:50:41,117
Right, trash. And you know it, too.
465
00:50:41,520 --> 00:50:43,637
Alright, I'll explain it to you.
466
00:50:44,080 --> 00:50:45,434
So this is trash, right?
467
00:50:45,600 --> 00:50:48,638
I agree, this is trash.
But it brings in money.
468
00:50:48,840 --> 00:50:51,435
The world has changed.
People want to have fun.
469
00:50:51,600 --> 00:50:53,432
They don't like to philosophize.
470
00:50:54,360 --> 00:50:55,874
This is life. Okay?
471
00:50:56,560 --> 00:50:58,517
Do I need to explain it to you?
472
00:50:59,520 --> 00:51:01,560
So that's how you look upon it.
Sounds interesting.
473
00:51:02,600 --> 00:51:05,832
And you? You think it should be
kinda trash, kinda commercial
474
00:51:06,000 --> 00:51:07,673
and kinda intellectual? All three in one?
475
00:51:07,840 --> 00:51:11,072
So that all know you are a smart
ass, and just forced to earn money.
476
00:51:11,360 --> 00:51:12,794
Good for you.
477
00:51:14,120 --> 00:51:17,158
It's really tough to talk to you today.
478
00:51:17,320 --> 00:51:20,597
Alright, what's wrong with this film, then?
479
00:51:21,040 --> 00:51:22,520
All is wrong.
480
00:51:23,040 --> 00:51:25,157
It is about a person from the past.
481
00:51:25,320 --> 00:51:27,920
And our show is about new people in Russia.
Yes, they are vulgar.
482
00:51:28,000 --> 00:51:32,313
Yes, they're stupid. Yes, they are mafia.
But future belongs to them.
483
00:51:32,480 --> 00:51:34,949
And your damned philosopher
will die of hunger tomorrow.
484
00:51:35,600 --> 00:51:39,879
I remember when we dropped by, he
couldn't offer us a cup of tea.
485
00:51:40,080 --> 00:51:42,720
His fridge was empty. There was
just a piece of stale bread there.
486
00:51:45,880 --> 00:51:48,839
- Look, what do you know about Russia?
- Who? Me?
487
00:51:49,040 --> 00:51:51,680
Right, you. Western intellectuals.
488
00:51:52,040 --> 00:51:54,032
You think all people are
Dostoyevskys in Russia.
489
00:51:54,200 --> 00:51:56,157
Wrong. We got no more Dostoyevskys here.
490
00:51:56,480 --> 00:52:00,474
We got hitmen, hookers and mafia now.
491
00:52:01,600 --> 00:52:03,239
And bankers, who used to be rats.
492
00:52:03,400 --> 00:52:06,161
That's it. But there are no more
Dostoyevskys They are extinct. Okay?
493
00:52:08,720 --> 00:52:10,154
You know what?
494
00:52:11,120 --> 00:52:12,918
Olga, if you don't stop it...
495
00:52:14,280 --> 00:52:18,479
...if you keep doing it in the
future, I'll quit working with you.
496
00:52:19,400 --> 00:52:20,993
And I'm not kidding.
497
00:52:23,320 --> 00:52:25,630
Marcus, wait.
498
00:52:28,200 --> 00:52:30,032
I'm tired. I'm really tired.
499
00:54:15,920 --> 00:54:18,136
We congratulate you all on the
coming of the new millennium.
500
00:54:18,160 --> 00:54:19,958
Thank you. What's your name?
501
00:54:20,120 --> 00:54:21,520
Alexander.
502
00:55:00,240 --> 00:55:03,677
Don't be scared of anything. All is fine.
503
00:55:05,120 --> 00:55:07,510
We'll just have to increase the doze.
A bit.
504
00:55:23,040 --> 00:55:26,272
It is black.
505
00:55:30,000 --> 00:55:31,832
I see a house.
506
00:55:34,440 --> 00:55:36,477
My mom is inside it.
507
00:55:38,920 --> 00:55:40,149
Yes.
508
00:55:42,280 --> 00:55:44,317
She gets inside the house.
509
00:55:46,320 --> 00:55:48,232
It's pitch dark in there.
510
00:55:51,320 --> 00:55:55,837
I'm scared to follow her.
There's... death there.
511
00:55:59,080 --> 00:56:00,309
Death.
512
00:56:00,480 --> 00:56:01,880
Come on, there's no death there.
513
00:56:02,040 --> 00:56:03,520
Wrong. It is there.
514
00:56:04,280 --> 00:56:05,919
I know it.
515
00:56:06,720 --> 00:56:09,838
All this is Death. Totally all is death.
516
00:56:32,680 --> 00:56:33,680
Shadows.
517
00:56:35,240 --> 00:56:37,357
They are shadows.
518
00:56:42,200 --> 00:56:44,635
But they are like alive.
519
00:56:46,680 --> 00:56:48,433
Their faces...
520
00:56:50,960 --> 00:56:52,997
Like...
521
00:56:55,240 --> 00:56:57,118
...I knew them before.
522
00:57:00,440 --> 00:57:02,636
As though they want
523
00:57:04,400 --> 00:57:06,198
to show me something.
524
00:57:06,560 --> 00:57:10,998
I got it. They told me about it
- I am to see something in there.
525
00:57:12,160 --> 00:57:13,753
It is very crucial.
526
00:57:30,720 --> 00:57:32,120
Again.
527
00:57:33,000 --> 00:57:35,515
They show it to me again.
528
00:57:39,760 --> 00:57:41,831
I'm supposed to understand something.
529
00:57:46,840 --> 00:57:50,311
It is very important. But what?
530
00:57:51,520 --> 00:57:53,034
What?
531
00:57:53,880 --> 00:57:55,360
I don't know.
532
00:57:57,440 --> 00:57:58,669
What?
533
00:58:09,240 --> 00:58:10,993
I got it. They meant this.
534
00:58:16,240 --> 00:58:17,435
Yes.
535
00:58:20,400 --> 00:58:22,278
All play other parts now.
536
00:58:23,960 --> 00:58:28,398
After I died, I heard the words,
537
00:58:29,560 --> 00:58:31,631
"All play other parts now."
538
01:02:35,720 --> 01:02:37,393
This is my dream.
539
01:02:39,000 --> 01:02:41,515
Like we all live underwater.
540
01:02:44,120 --> 01:02:46,316
I often had this dream.
541
01:02:48,120 --> 01:02:50,396
There are fish, swimming in the window.
542
01:02:51,280 --> 01:02:52,760
I remember it.
543
01:02:58,800 --> 01:03:01,076
Will you, please, focus on it?
544
01:03:01,400 --> 01:03:03,073
Look harder.
545
01:03:03,280 --> 01:03:07,638
Yes, yes, I see shadows...
546
01:03:09,840 --> 01:03:13,516
Please, calm down. She feels it, too.
547
01:03:17,960 --> 01:03:19,189
Yes, I understand.
548
01:03:46,960 --> 01:03:48,314
They are...
549
01:03:49,920 --> 01:03:51,912
...having fun there.
550
01:03:54,080 --> 01:03:55,594
I can hear music.
551
01:04:00,680 --> 01:04:02,000
And I can see.
552
01:04:13,320 --> 01:04:14,913
Yes, this is Andrei.
553
01:04:17,560 --> 01:04:19,711
He is a student at the
Institute of Literature now.
554
01:04:20,680 --> 01:04:22,512
He passed his exams successfully.
555
01:04:26,080 --> 01:04:28,072
He is very young.
556
01:04:29,280 --> 01:04:32,557
He's very, very young. Just a boy...
557
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Let's go.
558
01:04:53,080 --> 01:04:55,993
- Where?
- I must tell you something.
559
01:04:56,160 --> 01:04:57,920
- I got a surprise for you.
- What surprise?
560
01:04:58,040 --> 01:05:00,077
Want to know? Close your eyes then.
561
01:05:00,240 --> 01:05:01,594
- Why?
- Just close them.
562
01:05:01,800 --> 01:05:02,950
Alright.
563
01:05:44,080 --> 01:05:47,471
Guys, we are strong enough
564
01:05:47,640 --> 01:05:50,633
To protect our home planet from a new war.
565
01:05:51,520 --> 01:05:54,991
We are for peace, for friendship,
for smiles of our sweethearts,
566
01:05:55,160 --> 01:05:57,675
And for good hearty meetings...
567
01:06:29,600 --> 01:06:31,432
And now give a big hand
568
01:06:31,600 --> 01:06:35,879
to Ivan Aleksandrovich Koshkin,
569
01:06:36,320 --> 01:06:39,870
one of our most prominent translators
570
01:06:40,040 --> 01:06:41,952
of American literature.
571
01:06:42,120 --> 01:06:46,239
I left out one very important
572
01:06:46,400 --> 01:06:49,518
fact from his biography-
573
01:06:49,680 --> 01:06:54,471
he graduated from this
very institute in 1924.
574
01:07:09,040 --> 01:07:11,316
I need to cram for my exam.
575
01:07:11,560 --> 01:07:14,632
What? This is Voznesensky. I'll ask
him to sign his book of poems for me.
576
01:07:14,960 --> 01:07:17,680
- Okay. I'll be there.
- Good luck.
577
01:07:43,200 --> 01:07:45,157
Do come to Moscow some day,
578
01:07:45,560 --> 01:07:47,677
And take a walk along Arbat Street.
579
01:07:48,200 --> 01:07:50,192
On Tverskaya Street plunge
580
01:07:50,440 --> 01:07:52,750
Into the whispering green alleys.
581
01:07:52,920 --> 01:07:54,877
You should see at least once
582
01:07:55,440 --> 01:07:57,511
How girls are dancing
583
01:07:57,840 --> 01:07:59,911
In the palms of the big
584
01:08:00,400 --> 01:08:03,074
Blue squares.
585
01:08:04,040 --> 01:08:07,716
The song is rolling on...
586
01:08:15,800 --> 01:08:17,792
Incredible!
587
01:08:44,240 --> 01:08:46,709
Come on, look. What is it? Do you see it?
588
01:08:48,000 --> 01:08:49,957
This is a costumed ball.
589
01:08:50,120 --> 01:08:51,793
A ball in the clinic?
590
01:08:53,200 --> 01:08:55,556
Henric Stankowsky is
throwing a farewell party.
591
01:08:55,720 --> 01:08:57,313
And as usual, at night.
592
01:08:58,320 --> 01:09:01,119
- You are to go there, right?
- Don't worry. I still have time.
593
01:09:01,360 --> 01:09:04,239
If you want, we can go together.
We're invited.
594
01:09:06,000 --> 01:09:09,038
No, go without me. I'll stay here.
595
01:09:11,520 --> 01:09:13,318
I love the sea. Very much.
596
01:09:14,160 --> 01:09:15,594
Me, too.
597
01:09:20,760 --> 01:09:25,277
Look, don't be mad at me for
bringing this subject up again.
598
01:09:25,840 --> 01:09:27,593
Just try to think about it calmly.
599
01:09:28,280 --> 01:09:31,796
Why can't you live together
with me in Germany?
600
01:09:33,880 --> 01:09:36,475
Don't start. Let's drop it. Okay?
601
01:09:37,080 --> 01:09:40,835
Don't. I can't do it. No, no.
602
01:09:42,440 --> 01:09:44,318
I neither can nor want it.
603
01:09:46,280 --> 01:09:48,875
No, this won't work.
604
01:09:50,400 --> 01:09:51,754
And what about you?
605
01:09:53,160 --> 01:09:54,435
What?
606
01:09:55,320 --> 01:09:57,915
Why don't you go back to Russia?
607
01:09:58,760 --> 01:10:01,594
I'll never ever go back to Russia.
608
01:10:04,560 --> 01:10:06,074
I got it.
609
01:12:45,680 --> 01:12:47,273
What's happened?
610
01:12:48,360 --> 01:12:49,714
Nothing.
611
01:12:50,560 --> 01:12:52,677
Life is passing by. That's it.
612
01:12:54,480 --> 01:12:56,153
Don't you feel it?
613
01:13:00,080 --> 01:13:01,753
I keep thinking all the time -
614
01:13:02,800 --> 01:13:06,555
why did flowers and leaves have really
strong smell when we were kids?
615
01:13:09,320 --> 01:13:13,234
Why can't I feel it now?
616
01:13:31,960 --> 01:13:34,998
She didn't say a word about
my father, you know.
617
01:13:35,640 --> 01:13:38,474
She remembers just him, Andrei.
618
01:13:42,840 --> 01:13:47,232
Just one love and one life.
Like with my granny.
619
01:13:59,280 --> 01:14:00,600
Sleep.
620
01:14:56,680 --> 01:14:59,639
Olga, my sweetie, come in.
You've got frozen, haven't you?
621
01:14:59,840 --> 01:15:03,800
Take off your jacket. Quick. I'll
introduce you to someone now.
622
01:15:04,200 --> 01:15:05,270
Come on in.
623
01:15:07,760 --> 01:15:08,989
Here you are.
624
01:15:12,480 --> 01:15:14,756
This is Andrei Vasilyevich.
625
01:15:15,640 --> 01:15:17,597
From now on he'll be living here, with us.
626
01:15:19,000 --> 01:15:20,639
Come on, meet him.
627
01:15:25,680 --> 01:15:27,558
I'm Andrei Vasilyevich.
628
01:15:28,440 --> 01:15:30,909
You may call me just Uncle Andrei.
629
01:15:35,960 --> 01:15:38,953
Why you got so embarrassed?
630
01:15:55,760 --> 01:16:01,836
I'll never let you go,
do you hear me? Never.
631
01:16:02,000 --> 01:16:05,038
I knew we're destined be together. I swear.
632
01:16:05,200 --> 01:16:08,272
Every night I prayed for it in the camp.
633
01:16:08,440 --> 01:16:09,954
I'll stand through any ordeal.
634
01:16:10,120 --> 01:16:13,318
- I'll stand through any ordeal.
- No, I'll stand through any ordeal.
635
01:16:13,480 --> 01:16:14,800
I love you. I do.
636
01:16:14,960 --> 01:16:16,838
I love you more than anything in the world.
637
01:16:17,000 --> 01:16:20,038
When you're by my side, I fear nothing.
Because I love you.
638
01:16:20,200 --> 01:16:21,270
We'll be together.
639
01:16:21,440 --> 01:16:24,000
I love you. Yes, I do. I do.
640
01:16:24,160 --> 01:16:26,675
I love you madly.
641
01:16:26,840 --> 01:16:29,150
- I love you...
- Please, don't talk.
642
01:16:30,760 --> 01:16:36,040
Andrei, darling, I will never let you go.
You'll stay with me, okay?
643
01:16:36,200 --> 01:16:38,476
I will never let you go.
644
01:16:40,560 --> 01:16:43,280
That's it. I've been
waiting for you so long.
645
01:16:44,120 --> 01:16:45,616
I've been waiting for you all this time.
646
01:16:45,640 --> 01:16:48,155
I've been waiting for you, too.
I knew I'd come back.
647
01:16:49,840 --> 01:16:52,435
- And now we're finally reunited.
- Thank you.
648
01:16:52,840 --> 01:16:55,674
I'm so happy we are together now.
649
01:16:56,840 --> 01:16:58,718
And we'll be together till we die.
650
01:16:58,880 --> 01:17:04,353
I fear nothing now. I love
you more than my own life!
651
01:17:05,240 --> 01:17:07,197
I love you, too. Madly.
652
01:17:10,280 --> 01:17:12,920
Andrei, darling, I love you so much!
653
01:17:19,040 --> 01:17:20,076
Hello?
654
01:17:20,400 --> 01:17:22,392
Hello, is this Olga Lezhneva?
655
01:17:23,080 --> 01:17:25,231
Hello, is that you, Doctor Libner?
656
01:17:25,400 --> 01:17:28,199
- Did I wake you up?
- Nope.
657
01:17:28,360 --> 01:17:31,990
The point is we got some problems.
658
01:17:32,160 --> 01:17:33,514
What happened?
659
01:17:34,840 --> 01:17:37,275
It would be better... Can you come here?
660
01:17:37,440 --> 01:17:38,715
Sure.
661
01:17:39,200 --> 01:17:42,477
I'll be right there. Yes, thank you.
662
01:17:53,160 --> 01:17:54,958
Do you want me to go with you?
663
01:17:55,320 --> 01:17:56,800
No.
664
01:18:29,280 --> 01:18:32,318
- What's wrong, Doctor?
- I'll explain it to you now.
665
01:18:36,000 --> 01:18:39,437
But stay calm, please.
666
01:19:25,040 --> 01:19:27,475
Alright, alright.
667
01:19:28,200 --> 01:19:30,078
I see you calmed down.
668
01:19:30,840 --> 01:19:33,309
And now let's try to
analyze what we got here.
669
01:19:34,240 --> 01:19:37,039
I don't want to analyze it. Period.
670
01:19:37,200 --> 01:19:38,475
Of course.
671
01:19:38,640 --> 01:19:41,678
It's really hard to burn all
images at once. I understand it.
672
01:19:41,840 --> 01:19:45,959
These are not just images. This is my life.
673
01:19:46,520 --> 01:19:50,719
No, this is not life. These are
just some phantoms. Trust me.
674
01:19:51,080 --> 01:19:53,754
Images of our conscience. And nothing more.
675
01:19:55,560 --> 01:19:58,553
Look, I can't burn anything.
676
01:19:58,720 --> 01:20:02,509
Exactly my words. We don't
have to burn them at once.
677
01:20:02,960 --> 01:20:04,599
Let's analyze them.
678
01:20:04,840 --> 01:20:10,040
Let's pick, say, October 1993 events.
Do you remember them?
679
01:20:12,280 --> 01:20:14,192
- Yes, I do.
- Good.
680
01:20:14,520 --> 01:20:17,797
And now tell me-why do you need
to remember this nightmare?
681
01:20:18,240 --> 01:20:20,800
Why store this dreadful stuff,
682
01:20:20,960 --> 01:20:23,429
all this blood and horror in your memory?
683
01:20:24,240 --> 01:20:26,914
What's wrong about it? We
all can forget some things.
684
01:20:27,080 --> 01:20:29,151
You can forget them, too.
685
01:20:29,320 --> 01:20:32,313
I can't forget them. Period.
686
01:20:33,000 --> 01:20:34,514
This is my life.
687
01:20:34,680 --> 01:20:39,197
Do you understand this is my life?
688
01:20:39,360 --> 01:20:41,716
Okay, this is your life.
689
01:20:43,480 --> 01:20:45,836
But this is a horrible scene.
690
01:20:46,880 --> 01:20:48,837
Why remember it?
691
01:20:51,120 --> 01:20:54,511
Leave me alone.
692
01:20:54,720 --> 01:20:58,475
What do you all want from me?
Why all this ordeal?
693
01:20:58,640 --> 01:21:00,791
Leave me alone. Get out of here!
694
01:21:00,960 --> 01:21:01,677
Please.
695
01:21:01,960 --> 01:21:04,600
Olga, Olga...
696
01:21:06,640 --> 01:21:09,872
Mother, dear, please, calm down.
697
01:21:10,520 --> 01:21:12,273
I beg you - calm down.
698
01:21:14,040 --> 01:21:15,315
Relax.
699
01:21:18,720 --> 01:21:20,439
Don't cry.
700
01:21:20,600 --> 01:21:23,035
Please, forgive me. I'm so stupid.
701
01:21:23,720 --> 01:21:26,189
I'm just a hysterical woman.
I'm sorry, Olga.
702
01:21:26,360 --> 01:21:28,955
Please, forgive me.
703
01:21:32,520 --> 01:21:33,874
I understand.
704
01:21:37,200 --> 01:21:41,399
These sessions cost you a lot of money.
705
01:21:43,920 --> 01:21:47,436
But I can't burn all this.
Do you understand me?
706
01:21:47,600 --> 01:21:49,080
Yes, I do.
707
01:21:49,440 --> 01:21:51,796
- This is mine.
- Right. This is yours.
708
01:21:52,200 --> 01:21:56,513
Maybe it is bad and horrible.
But this is all mine.
709
01:21:56,680 --> 01:21:58,751
This is my life, Olga.
710
01:21:59,920 --> 01:22:01,354
This is our life.
711
01:22:05,680 --> 01:22:09,196
I'm nothing and nobody without it.
712
01:22:10,200 --> 01:22:12,112
I'm just an empty shell.
713
01:22:13,760 --> 01:22:17,470
Olga, dear, I just can't do it.
714
01:22:18,000 --> 01:22:20,959
I'm sorry, Olga. I'm so sorry.
715
01:22:25,520 --> 01:22:26,749
Forgive me.
716
01:22:27,520 --> 01:22:28,795
Please.
717
01:22:48,160 --> 01:22:51,915
Doctor, I really appreciate
what you've done for my mom.
718
01:22:52,080 --> 01:22:54,356
But I haven't done anything yet.
719
01:22:54,560 --> 01:22:56,916
You understand what I mean, right?
720
01:22:58,120 --> 01:23:00,351
I don't know how to explain it to you.
721
01:23:01,040 --> 01:23:03,316
But she is not going to burn anything.
722
01:23:03,480 --> 01:23:06,473
That's not the reason why she is here.
723
01:23:08,440 --> 01:23:12,036
Sorry, you lost me. What do you
mean "that's not the reason"?
724
01:23:12,200 --> 01:23:13,998
Just what I said.
725
01:23:17,080 --> 01:23:20,152
But let us not talk about it.
It doesn't matter now.
726
01:23:20,960 --> 01:23:23,520
Olga, do you understand
yourself what you are saying?
727
01:23:24,920 --> 01:23:26,856
That's just a temporary weakness.
And you're cutting her some slack.
728
01:23:26,880 --> 01:23:30,715
And the aftermath will last much longer.
Probably, for decades.
729
01:23:30,880 --> 01:23:32,314
If she lives that long, of course.
730
01:23:33,320 --> 01:23:36,677
We're not talking about some progress here.
731
01:23:36,840 --> 01:23:38,354
Progress? What progress?
732
01:23:38,520 --> 01:23:40,876
Who knows what is better and what is worse?
733
01:23:41,040 --> 01:23:42,793
What do we know after all?
734
01:23:43,960 --> 01:23:45,155
Well...
735
01:23:46,680 --> 01:23:50,276
Now you're talking like
Professor Stankowsky.
736
01:23:51,120 --> 01:23:53,396
I hope you won't say that life
was granted to us by God.
737
01:23:53,560 --> 01:23:58,316
Or that sufferings purify us.
I like this idea, too.
738
01:23:59,320 --> 01:24:01,710
"They purify us". I really dig these words.
739
01:24:03,800 --> 01:24:07,555
Olga, I'm surprised to
hear this blasphemy from
740
01:24:07,840 --> 01:24:10,230
a woman with such a brilliant career.
741
01:24:10,400 --> 01:24:14,553
Cut it out, please. We are
not talking about me now.
742
01:24:16,120 --> 01:24:18,032
Please, stop it.
743
01:24:18,200 --> 01:24:22,956
But I disclaim all responsibility
for the consequences in this case.
744
01:24:23,120 --> 01:24:25,555
And I mean your mother's possible suicide.
745
01:24:25,880 --> 01:24:29,840
I'm sorry, but your mother is
definitely a suicidal woman.
746
01:24:30,440 --> 01:24:32,113
I'm sorry, but that's true.
747
01:24:33,120 --> 01:24:36,397
You know, half of this nation
are suicidal. So what?
748
01:24:36,880 --> 01:24:41,477
But we should do something about it.
We may try something different.
749
01:24:42,280 --> 01:24:46,160
Of course, it will take time
and is worth extra money.
750
01:24:47,920 --> 01:24:49,354
Time, money.
751
01:24:49,600 --> 01:24:52,593
I don't have either of them now.
752
01:24:52,760 --> 01:24:55,036
I did all I could for her.
753
01:24:55,200 --> 01:24:58,750
If she doesn't want it I can't force her.
754
01:25:00,720 --> 01:25:04,475
What do you want from me then?
755
01:25:04,800 --> 01:25:07,315
I got my own life to live.
I got my commitments,
756
01:25:07,480 --> 01:25:10,314
contracts, work. I got a
lot on my plate, too.
757
01:25:10,480 --> 01:25:15,032
And I can't just throw it down the drain!
I can't! Do you understand me?
758
01:25:15,280 --> 01:25:17,397
I can't! I can't! I can't!
759
01:25:20,640 --> 01:25:21,790
Sure.
760
01:25:22,960 --> 01:25:26,192
You're right, I'm sure. I'm sorry.
761
01:25:28,320 --> 01:25:29,993
You've done a lot for her.
762
01:25:36,160 --> 01:25:38,152
I'm really sorry.
763
01:26:15,200 --> 01:26:16,634
I'll be right back.
764
01:27:06,640 --> 01:27:08,518
I'm here to say 'good-bye' to you.
765
01:27:09,760 --> 01:27:13,720
Yesterday you were swamped
and didn't notice me.
766
01:27:15,000 --> 01:27:16,559
What's wrong with you? Are you okay?
767
01:27:18,880 --> 01:27:20,712
Yes, I'm fine.
768
01:27:42,840 --> 01:27:45,071
Are you leaving right away?
769
01:27:45,240 --> 01:27:46,879
Yes. Why?
770
01:27:48,200 --> 01:27:50,271
My mother's flight is in 2 hours.
771
01:27:50,440 --> 01:27:53,114
But you can't drive now.
772
01:27:53,960 --> 01:27:55,189
Why?
773
01:27:56,320 --> 01:27:58,676
We're in the middle of a
strong magnetic storm now.
774
01:27:59,840 --> 01:28:02,036
And your reaction might be impaired.
775
01:28:03,800 --> 01:28:06,554
In case you think I'm
lying, listen to the radio.
776
01:28:06,720 --> 01:28:10,430
Oh, you are saying you are kind
of worried about me, right?
777
01:28:12,400 --> 01:28:15,074
Sorry, I don't understand
what you're talking about.
778
01:28:17,080 --> 01:28:19,595
Never mind. Have it your own way.
779
01:28:22,480 --> 01:28:23,755
That's so typical of you.
780
01:28:23,920 --> 01:28:26,201
One minute you act like you're
so worried and care a lot,
781
01:28:26,240 --> 01:28:30,200
and the next - "have it your own way".
782
01:28:33,000 --> 01:28:34,320
And go to hell.
783
01:28:34,480 --> 01:28:36,153
You said it. I didn't.
784
01:28:36,320 --> 01:28:37,959
But you thought it.
785
01:28:41,160 --> 01:28:45,074
You know, you're cruel, Henric.
786
01:28:45,960 --> 01:28:48,031
You're really very cruel.
787
01:28:49,040 --> 01:28:51,953
You haven't called me all these years.
788
01:28:53,200 --> 01:28:56,989
No, you wouldn't descend
from your cold Olympus.
789
01:28:58,400 --> 01:29:02,713
I understand - you surrounded
yourself with geniuses.
790
01:29:03,080 --> 01:29:06,357
And who am I? God knows
who and God knows why.
791
01:29:06,760 --> 01:29:07,760
By the way,
792
01:29:09,960 --> 01:29:11,758
your good taste betrayed you.
793
01:29:13,960 --> 01:29:16,953
Such a dramatic scene in the finale.
794
01:29:17,400 --> 01:29:19,278
The Patriarch leaves.
795
01:29:20,360 --> 01:29:22,636
The final monologue.
796
01:29:24,400 --> 01:29:29,077
That's too much. Too suggestive.
797
01:29:29,360 --> 01:29:32,273
You must admit, it's too pretentious.
798
01:29:34,880 --> 01:29:37,156
Stop playing the fool, Olga.
799
01:29:37,920 --> 01:29:39,593
You are wrong about it.
800
01:29:41,200 --> 01:29:43,795
But if you want to know the truth...
801
01:29:45,880 --> 01:29:48,395
I'm quitting my job in
the clinic because...
802
01:29:49,600 --> 01:29:53,150
- Why?
- Never mind. Forget it.
803
01:29:54,320 --> 01:29:57,916
Why? I'd like to hear it.
It's very interesting.
804
01:29:58,440 --> 01:30:02,514
You're quitting the clinic because
you've had no serious patients
805
01:30:02,680 --> 01:30:05,957
recently.
806
01:30:06,360 --> 01:30:07,999
Just a bunch of nut-cases, right?
807
01:30:08,160 --> 01:30:10,391
Why do you think so?
808
01:30:13,000 --> 01:30:16,914
I did my homework. Don't forget I'm
a reporter. And I got a hunch.
809
01:30:19,360 --> 01:30:21,033
Serious patients don't come here.
810
01:30:21,680 --> 01:30:24,036
They go to be treated by Doctor Libner.
811
01:30:24,360 --> 01:30:28,400
Doctor Libner is a star
of the European caliber.
812
01:30:29,920 --> 01:30:32,992
A rising star.
813
01:30:33,640 --> 01:30:36,838
Do you understand what I mean?
He's a new and young star.
814
01:30:37,200 --> 01:30:38,475
Okay.
815
01:30:40,800 --> 01:30:43,554
The board of directors kicks you out.
816
01:30:43,720 --> 01:30:46,481
Buy they are doing it politely-they're
throwing a party to honor you.
817
01:30:52,000 --> 01:30:54,515
Go on, I'm listening to you.
818
01:30:54,920 --> 01:30:56,798
And do you know why?
819
01:30:59,000 --> 01:31:00,320
Why?
820
01:31:01,520 --> 01:31:06,231
Because the worst possible
thing happened to you.
821
01:31:08,560 --> 01:31:11,951
And what's the worst thing for
for any human? It's old age.
822
01:31:12,120 --> 01:31:14,237
Nothing can beat it.
823
01:31:14,840 --> 01:31:16,752
You got outdated, Henric.
824
01:31:18,520 --> 01:31:22,992
All your great ideas, all
your theories and concepts
825
01:31:23,160 --> 01:31:25,755
are just scientific junk,
trash, waste paper.
826
01:31:26,200 --> 01:31:27,759
Nobody needs them now.
827
01:31:29,560 --> 01:31:31,836
Truth can't get outdated.
828
01:31:32,640 --> 01:31:34,074
I'm not talking about truth.
829
01:31:34,560 --> 01:31:37,155
You said yourself there're
no truths in science.
830
01:31:37,320 --> 01:31:39,073
There're just different points of view.
831
01:31:39,240 --> 01:31:43,075
And by definition points of view
get outdated. Who said it? You?
832
01:31:43,840 --> 01:31:48,596
If I sought followers, I'd have chosen you.
833
01:31:49,200 --> 01:31:51,032
You mean I catch it on the fly?
834
01:31:51,200 --> 01:31:53,715
Yes, you're quick to learn.
I didn't expect it.
835
01:31:53,920 --> 01:31:57,231
If you approve of me, I'll
tell you one more thing.
836
01:31:58,600 --> 01:32:03,311
Sometimes I imagine
837
01:32:03,480 --> 01:32:07,440
how in the morning you look
at yourself in the mirror.
838
01:32:07,600 --> 01:32:12,391
You see fat on your sides, cellulites.
839
01:32:13,520 --> 01:32:16,319
"Cellulites". What a horrible word.
840
01:32:18,040 --> 01:32:22,080
And this smell. The smell
of the aging body.
841
01:32:22,720 --> 01:32:24,359
How I hate it.
842
01:32:25,760 --> 01:32:28,116
I hate old age, you know.
843
01:32:35,440 --> 01:32:37,272
Why are you telling me all this?
844
01:32:38,840 --> 01:32:42,470
I don't know why. Why?
845
01:32:44,080 --> 01:32:49,917
Probably, because we're supposed
to speak our minds in this clinic.
846
01:32:50,840 --> 01:32:54,834
No, I'm wrong. Why? Why? Why?
847
01:32:56,720 --> 01:32:59,076
Henric, I took my medical
records, by the way.
848
01:32:59,240 --> 01:33:02,392
I don't want anybody to poke their
noses in them after you are gone.
849
01:33:06,200 --> 01:33:07,634
Okay, time to say good-bye.
850
01:33:08,040 --> 01:33:10,077
I don't say "See you later".
851
01:33:10,240 --> 01:33:15,156
We'll never meet again, I guess.
852
01:33:19,040 --> 01:33:22,716
Jeez, I sound so pompous. Sorry.
853
01:33:27,880 --> 01:33:29,633
Remember me, please...
854
01:33:31,320 --> 01:33:32,549
Henric.
855
01:34:00,760 --> 01:34:02,114
What's wrong?
856
01:34:06,520 --> 01:34:08,477
No big deal. Just some dust got in my eyes.
857
01:34:19,400 --> 01:34:20,914
Why all this rush?
858
01:34:21,280 --> 01:34:24,432
You still have loads of time.
Let's have some coffee. Okay?
859
01:34:24,600 --> 01:34:25,716
No.
860
01:34:26,400 --> 01:34:29,120
Oh my, I almost forgot it.
Here. This is the money.
861
01:34:29,280 --> 01:34:31,954
Just for starters. Then
I'll be sending it to you.
862
01:34:32,120 --> 01:34:34,999
What money? Why? I won't take it.
863
01:34:35,160 --> 01:34:39,234
But how are you going to live?
Do you think I don't know?
864
01:34:39,400 --> 01:34:40,516
What do you know?
865
01:34:40,680 --> 01:34:44,276
You got no job, you don't get your
pension, they don't publish you.
866
01:34:44,440 --> 01:34:46,400
What are you gonna do?
Pick up discarded bottles?
867
01:34:46,440 --> 01:34:48,557
Don't worry. I'll survive.
Better pick up bottles.
868
01:34:49,160 --> 01:34:52,676
Why are you giving me this hard time?
Take the money, I said.
869
01:34:52,840 --> 01:34:55,833
Olga, let's drop this subject.
870
01:34:56,000 --> 01:34:57,912
I won't take this money. No way.
871
01:34:58,400 --> 01:35:00,995
What do you mean by "this money"?
Explain it to me, please.
872
01:35:01,840 --> 01:35:04,912
Be so kind and explain to me
what you mean by "this money"?
873
01:35:05,120 --> 01:35:09,080
Olga, dear, we're going to be late.
Trust me.
874
01:35:09,240 --> 01:35:10,879
It will be better this way.
875
01:35:20,480 --> 01:35:23,359
Wait. Why did you say "this money"?
Explain it to me.
876
01:35:24,120 --> 01:35:26,430
- You want me to explain it to you?
- Yes.
877
01:35:26,600 --> 01:35:28,910
- Alright.
- Please.
878
01:35:31,800 --> 01:35:34,000
- How did you get this money?
- What do you mean "how"?
879
01:35:34,040 --> 01:35:36,999
Why did they give you this money?
880
01:35:37,160 --> 01:35:40,710
I got it for my work, for my show.
What are you talking about?
881
01:35:40,920 --> 01:35:43,719
You got it for corrupting people's
minds with your dirty stories,
882
01:35:43,880 --> 01:35:47,556
for slandering everything and everybody,
883
01:35:47,720 --> 01:35:53,830
for flinging mud at everything, that
used to be the best in your country.
884
01:35:54,120 --> 01:35:56,954
What the hell are you talking about?
Just listen to yourself.
885
01:35:57,120 --> 01:36:00,033
You think I don't know about it?
I saw it this morning.
886
01:36:00,200 --> 01:36:03,955
The doctor said, "Look, this is
your daughter, on a popular show."
887
01:36:04,120 --> 01:36:07,238
I was so ashamed I was ready
to run away and hide.
888
01:36:07,920 --> 01:36:11,231
My God, you'd better be a hooker.
889
01:36:11,400 --> 01:36:14,279
What? What are you talking about?
890
01:36:14,680 --> 01:36:18,799
I'm ashamed you're my daughter.
891
01:36:20,280 --> 01:36:22,158
You're at it again.
892
01:36:22,480 --> 01:36:25,439
I thought I'd never hear this crap.
No. The same old story.
893
01:36:25,600 --> 01:36:28,991
Okay, let's hold a rally here
and sing the Internationale.
894
01:36:29,160 --> 01:36:31,117
You red-brown freaks. That's what you are.
895
01:36:31,920 --> 01:36:35,880
We are freaks? We're red-brown?
896
01:36:36,240 --> 01:36:38,835
The Internationale is red-brown?
897
01:36:39,000 --> 01:36:42,550
What do you know about all this?
898
01:36:42,720 --> 01:36:45,519
It's you who've ruined our lives,
899
01:36:45,680 --> 01:36:48,559
you really tramped on our feelings,
you didn't care a shit about them.
900
01:36:48,720 --> 01:36:51,280
Nothing is sacred for you -
901
01:36:51,440 --> 01:36:53,591
neither faith, nor hope, nor love.
902
01:36:53,760 --> 01:36:55,672
You've won. You're winners, right?
903
01:36:55,840 --> 01:36:57,856
But remember - he who doesn't
respect is not respected.
904
01:36:57,880 --> 01:37:01,078
And your kids will do the same to you.
You'll get your payback.
905
01:37:01,240 --> 01:37:03,880
Because we are young and we are
not like you? Is it our fault?
906
01:37:04,040 --> 01:37:05,713
Yes, we are different.
907
01:37:05,920 --> 01:37:09,038
And we'll never ever be like you. Okay?
908
01:37:09,200 --> 01:37:13,433
And we'll terminate your red-brown plague.
We'll do away with it.
64039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.