All language subtitles for 6678221115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,559 PANORAMA Studios 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,116 with participation of GOSKINO OF RF 3 00:00:11,160 --> 00:00:18,431 MONTECINEMAVERITA Foundation 4 00:00:19,680 --> 00:00:22,832 present 5 00:00:51,920 --> 00:00:56,676 a film by Konstantin LOPUSHANSKY 6 00:01:25,800 --> 00:01:27,359 Black. 7 00:01:28,680 --> 00:01:30,751 All around is so black. 8 00:01:32,960 --> 00:01:35,839 The sky is totally black. 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,679 And I saw a dream... 10 00:01:40,880 --> 00:01:47,320 THE TURN OF THE CENTURY 11 00:03:10,960 --> 00:03:14,397 Starring: Svetlana SVIRKO 12 00:03:19,800 --> 00:03:22,474 Irina SOKOLOVA 13 00:03:22,840 --> 00:03:25,594 Roman VIKTYUK 14 00:03:35,120 --> 00:03:37,999 Aleksandr BALUYEV 15 00:03:38,480 --> 00:03:41,439 Dmitriy SHEVCHENKO 16 00:03:48,960 --> 00:03:50,713 Directors of Photography: 17 00:03:50,880 --> 00:03:53,349 Nikolai POKOPTSEV Yevgeny GUREVICH 18 00:04:53,560 --> 00:04:54,835 Production Designers: 19 00:04:55,000 --> 00:04:57,151 Valery YURKEVICH Vladimir YUZHAKOV 20 00:05:48,440 --> 00:05:51,274 Music by Val BELIN 21 00:05:53,640 --> 00:05:57,600 Producer Ada STAVISKAYA 22 00:05:59,120 --> 00:06:03,956 Written and Directed by Konstantin LOPUSHANSKY 23 00:07:03,600 --> 00:07:05,000 Have you woken up already? 24 00:07:06,640 --> 00:07:07,869 What time is it? 25 00:07:12,880 --> 00:07:14,917 It's still early. You don't have to get up yet. 26 00:08:51,720 --> 00:08:55,191 Good afternoon. Come in. This way, please. 27 00:09:00,720 --> 00:09:02,234 Am I late? 28 00:09:04,440 --> 00:09:09,595 No, you're right on time. Sit down, please. 29 00:09:09,760 --> 00:09:11,353 Thank you. 30 00:09:16,160 --> 00:09:17,640 Want some coffee or tea? 31 00:09:17,920 --> 00:09:19,877 No, thanks. Just some water, please. 32 00:09:34,760 --> 00:09:36,353 How was the traffic? 33 00:09:37,000 --> 00:09:39,151 Bad. The roads are really jammed. 34 00:09:41,840 --> 00:09:45,516 Today I read through your mother's medical records again, 35 00:09:46,680 --> 00:09:47,796 and your letter, too. 36 00:09:47,960 --> 00:09:49,076 Thank you. I appreciate it. 37 00:09:51,680 --> 00:09:53,990 That's why I asked you to come here. 38 00:09:55,280 --> 00:09:58,398 - Is anything wrong? - No, all is OK. 39 00:09:59,200 --> 00:10:00,793 But, you see... 40 00:10:04,840 --> 00:10:06,593 I don't know how to say this... 41 00:10:07,080 --> 00:10:11,632 This is just general information, bare facts. 42 00:10:13,840 --> 00:10:16,355 What I do want to know is 43 00:10:18,640 --> 00:10:20,438 your attitude to all this. 44 00:10:22,480 --> 00:10:26,793 In other words, I want to know 45 00:10:27,480 --> 00:10:31,156 what your mother's major problem is. 46 00:10:34,760 --> 00:10:36,114 Why do you want her 47 00:10:36,280 --> 00:10:39,398 to take a course of treatment in our clinic? 48 00:10:40,720 --> 00:10:45,397 I mean, why do you want her to undergo 49 00:10:45,560 --> 00:10:46,914 her mind correction? 50 00:10:49,040 --> 00:10:51,680 You must admit, this is a very serious procedure. 51 00:10:52,000 --> 00:10:54,913 A very serious intrusion in human mind. 52 00:10:55,080 --> 00:11:00,951 I'm talking about this burning of the past procedure. 53 00:11:02,320 --> 00:11:03,913 And the rest of the stuff, too. 54 00:11:04,160 --> 00:11:06,117 Doctor, I understand you. 55 00:11:06,280 --> 00:11:09,751 Please, try to imagine your mother 56 00:11:09,880 --> 00:11:12,111 when you talk about her. 57 00:11:12,280 --> 00:11:13,316 Okay? 58 00:11:14,120 --> 00:11:16,157 Do you feel awkward that I asked you about it? 59 00:11:16,320 --> 00:11:18,960 No. I'm fine with it. I know about your methods. 60 00:11:19,240 --> 00:11:20,560 Really? 61 00:11:21,480 --> 00:11:23,756 Have you been to our clinic before? 62 00:11:25,480 --> 00:11:29,918 As a reporter. I was making a program about Stankowsky five years ago. 63 00:11:30,320 --> 00:11:32,596 And had a couple of sessions back then. 64 00:11:32,760 --> 00:11:36,834 Right. I remember. 65 00:11:38,880 --> 00:11:41,714 Well, so much the better for you. Alright, let's start. 66 00:11:46,800 --> 00:11:47,836 You have my attention. 67 00:11:48,000 --> 00:11:50,196 Excuse me, hold on, please. 68 00:12:08,080 --> 00:12:12,120 You know, I really don't know how to say it... 69 00:12:14,120 --> 00:12:15,270 She... 70 00:12:16,120 --> 00:12:17,873 ...doesn't accept the present time. 71 00:12:18,520 --> 00:12:23,117 She thinks all the new life around her, which began recently, 72 00:12:23,280 --> 00:12:26,591 is hostile to her. 73 00:12:27,920 --> 00:12:31,038 It sounds crazy, but she even refuses to watch TV. 74 00:12:32,120 --> 00:12:36,433 She's not an old woman. She's well-educated, speaks foreign languages. 75 00:12:36,600 --> 00:12:39,274 She could be doing very well these days. 76 00:12:40,000 --> 00:12:42,959 She could live decently, at least, but... 77 00:12:43,440 --> 00:12:47,878 That's not what's happening. She is an outcast in this life. 78 00:12:49,480 --> 00:12:52,200 Like a stray person, standing on the roadside. 79 00:12:53,240 --> 00:12:56,517 Exactly-a stray person standing on the roadside. 80 00:13:00,440 --> 00:13:04,992 There're many such people in Russia now. I understand it. 81 00:13:06,320 --> 00:13:10,792 But I'm sure the problem lies in the person himself, in his or her psyche. 82 00:13:11,000 --> 00:13:12,957 She herself is the problem. 83 00:13:14,080 --> 00:13:18,597 Just imagine-she tried to kill herself for a third time in just 2 years. 84 00:13:22,080 --> 00:13:24,834 For a third time? How did it happen? 85 00:13:28,520 --> 00:13:32,275 Look, honestly, I don't know much about her. 86 00:13:33,000 --> 00:13:35,913 We haven't seen much of each other since 1993, you know. 87 00:13:36,080 --> 00:13:38,496 Probably, you remember there were these events in Moscow back then, 88 00:13:38,520 --> 00:13:41,115 that mini civil war. 89 00:13:44,880 --> 00:13:47,998 And we found ourselves 90 00:13:49,680 --> 00:13:53,037 on the opposite sides of the barricade, so to speak. 91 00:13:57,560 --> 00:14:00,314 She would never forgive me this. 92 00:14:00,480 --> 00:14:04,872 The point is that the man whom she had loved all her life 93 00:14:05,120 --> 00:14:07,715 got killed in these riots. 94 00:14:08,520 --> 00:14:10,796 He died in her arms. 95 00:14:16,200 --> 00:14:19,352 And all those on the other side became her worst enemies. 96 00:14:19,680 --> 00:14:22,514 - Even you? - Even me. 97 00:14:23,760 --> 00:14:26,434 But this is not about politics, you know. 98 00:14:27,560 --> 00:14:29,233 And about what, then? 99 00:14:29,880 --> 00:14:32,759 Maybe this is all about justice? 100 00:14:33,440 --> 00:14:37,070 She got an acute sense of justice, you know. 101 00:14:37,640 --> 00:14:41,554 This is odd, but she thinks 102 00:14:42,200 --> 00:14:45,557 there is justice on her side of the barricade. 103 00:14:45,800 --> 00:14:48,395 All the insulted and humiliated are over there, you know. 104 00:14:48,680 --> 00:14:52,356 All those desperate old people. 105 00:14:55,720 --> 00:14:59,953 Honestly, 106 00:15:00,640 --> 00:15:02,836 I hated her back then, too. 107 00:15:05,480 --> 00:15:07,995 So much blood was shed back then. 108 00:15:08,160 --> 00:15:10,914 I mean, something is going wrong with people. 109 00:15:12,000 --> 00:15:17,029 There's a line, beyond which there's nothing but an abyss and hatred. 110 00:15:18,880 --> 00:15:22,078 It doesn't matter who's on the other side - your brother, sister or mother. 111 00:15:23,360 --> 00:15:25,955 You feel just hatred that is strangling you. 112 00:15:28,000 --> 00:15:31,516 I went through this, too, and I know it takes time to heal from this hatred. 113 00:15:31,680 --> 00:15:33,911 But it leaves some traces. 114 00:15:35,720 --> 00:15:37,154 Like a scar. 115 00:15:39,240 --> 00:15:40,993 Can you guess, what's this? 116 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 - This is a bullet. - Right. A bullet. 117 00:15:47,120 --> 00:15:51,353 It hit my video-camera. I was holding my video-camera close to my face. 118 00:15:56,000 --> 00:15:57,957 But they were aiming at me. 119 00:15:59,040 --> 00:16:03,398 This is my keepsake of the 1993 events, so to speak. 120 00:16:04,440 --> 00:16:07,399 - Excuse me, can I have some water? - Sure. 121 00:16:12,000 --> 00:16:13,593 Thank you. 122 00:16:14,280 --> 00:16:17,557 All these six years I called her from time to time, by the way. 123 00:16:17,760 --> 00:16:21,595 Tried to make it up with her. But she would hang up on me. 124 00:16:22,200 --> 00:16:25,557 She got in hospital six months ago, and I flew there right away. 125 00:16:25,720 --> 00:16:27,598 I put all my hurt feelings behind me. 126 00:16:28,480 --> 00:16:30,472 Doctors saved her. It was a real miracle. 127 00:16:31,760 --> 00:16:33,717 She poisoned herself with gas. 128 00:16:35,640 --> 00:16:36,869 Thank you. 129 00:16:40,280 --> 00:16:44,035 She had changed a lot. I could hardly recognize her. 130 00:16:45,320 --> 00:16:47,755 There was something new in her face. 131 00:16:49,000 --> 00:16:54,519 Like she had looked beyond the line. Do you understand me? 132 00:16:55,720 --> 00:16:57,518 Beyond that line. 133 00:17:00,360 --> 00:17:02,670 - I realized I need to save her. - I see your point. 134 00:17:02,840 --> 00:17:04,320 I need just to save her. That's all. 135 00:17:06,040 --> 00:17:08,216 It was back then that I first thought about placing her in a clinic. 136 00:17:08,240 --> 00:17:11,199 If I could change something radically, she would adjust and live on. 137 00:17:12,120 --> 00:17:13,395 Or else... 138 00:17:17,520 --> 00:17:21,196 You know, this is not my fault. Okay? 139 00:17:22,600 --> 00:17:24,956 This is how it all came around. 140 00:17:29,320 --> 00:17:31,915 But I can't live with it. 141 00:17:33,320 --> 00:17:36,154 I just can't. Try to understand. 142 00:17:39,640 --> 00:17:41,836 - When is she coming? - Tomorrow. 143 00:17:42,040 --> 00:17:45,272 - Bring her here at once. - Thank you. 144 00:17:47,440 --> 00:17:50,194 But I must tell you something. 145 00:17:50,760 --> 00:17:52,991 When our patients start having their sessions, 146 00:17:53,160 --> 00:17:55,197 it might affect their families, too. 147 00:17:55,360 --> 00:18:00,674 They might have emotional outbursts, colorful dreams and images, 148 00:18:01,760 --> 00:18:03,513 even fall into unusual states. 149 00:18:04,000 --> 00:18:05,719 This is how it works. 150 00:18:06,400 --> 00:18:11,520 But nothing serious. Just remember about it, especially while driving. 151 00:18:11,760 --> 00:18:13,513 Alright, I'll be careful. 152 00:18:13,680 --> 00:18:15,512 - Take care of yourself. - See you later. 153 00:18:15,680 --> 00:18:17,433 - I expect to see you tomorrow. - Right. 154 00:18:28,960 --> 00:18:32,556 Yes, it's me. Have you bought a ticket yet? 155 00:18:33,840 --> 00:18:35,354 Now listen to me. 156 00:18:36,240 --> 00:18:38,516 The airport got only one exit. 157 00:18:38,680 --> 00:18:41,195 Follow the crowd, and you won't miss it. 158 00:18:42,120 --> 00:18:43,395 Right, that's it. 159 00:18:44,640 --> 00:18:46,757 Till tomorrow. I look forward to seeing you. 160 00:19:41,160 --> 00:19:42,435 Olga! 161 00:19:43,520 --> 00:19:45,751 Olga, Olga! 162 00:19:45,960 --> 00:19:48,759 Oh my God, Olga! 163 00:19:48,960 --> 00:19:49,996 Mom! 164 00:19:50,160 --> 00:19:53,995 Oh my God, finally! Mother, dear! 165 00:20:02,200 --> 00:20:04,271 - Let's go. Okay? - Yeah. 166 00:20:27,920 --> 00:20:29,115 You got your hair cut, right? 167 00:20:29,280 --> 00:20:30,736 Yes. You don't like, do you? I think, not bad, huh? 168 00:20:30,760 --> 00:20:33,480 Right, not bad. But you have to style it. It's a real mess. 169 00:20:33,640 --> 00:20:36,360 - Did you cut it yourself? - Yes. Yesterday. 170 00:20:36,520 --> 00:20:39,991 You couldn't wait just for 2 days? I would've taken you to a hairstylist. 171 00:20:40,160 --> 00:20:42,072 Do you understand where you are going? 172 00:20:42,240 --> 00:20:46,314 Mom, the richest people from across the world come to this clinic. 173 00:20:46,480 --> 00:20:48,073 I mean, they're the European elite. 174 00:20:48,760 --> 00:20:53,357 Don't worry, I took my black dress with me. You know, this elegant one. 175 00:20:53,520 --> 00:20:54,795 You said, a black one? 176 00:20:55,480 --> 00:20:57,233 With a bow? Right? 177 00:20:58,280 --> 00:20:59,873 Right, with a bow. 178 00:21:00,520 --> 00:21:02,796 I got it. 179 00:21:09,560 --> 00:21:12,871 Okay, let's go and get you some threads more fit for Europe. 180 00:21:14,000 --> 00:21:18,153 Wait. Where are you going? Did I offer you something horrible? 181 00:21:18,320 --> 00:21:20,880 Olga, for God's sake, 182 00:21:21,040 --> 00:21:23,919 if you are ashamed of me, I can... 183 00:21:24,080 --> 00:21:26,037 What? Do you think I'm wasting my money on you? 184 00:21:32,840 --> 00:21:35,799 Let's go. Look. They got really nice things here. 185 00:21:36,000 --> 00:21:39,710 - Now let's go buy you some shoes. - They are very expensive, I guess. 186 00:21:44,680 --> 00:21:46,876 Please, don't say I'm nuts. Okay? 187 00:21:47,040 --> 00:21:50,477 I'll ask you to do one thing, and you'll do it. Okay? 188 00:21:50,640 --> 00:21:55,317 Say it out-loud and in German, "I'm turning over a new leaf." 189 00:21:55,800 --> 00:21:57,234 Cut it out, please. 190 00:21:57,400 --> 00:21:59,835 Mom, will you please do it? 191 00:22:00,000 --> 00:22:01,070 Alright. 192 00:23:30,600 --> 00:23:32,717 - Do you like this picture? - Yes, I do. 193 00:23:33,080 --> 00:23:34,753 But you have one, too, don't you? 194 00:23:35,200 --> 00:23:37,431 Yes, a very good picture. I have one, too. 195 00:23:38,400 --> 00:23:41,154 Okay, all is set. Let's go. 196 00:23:41,320 --> 00:23:43,073 Watch your step. 197 00:23:49,560 --> 00:23:51,233 It's beautiful. 198 00:23:51,600 --> 00:23:54,240 I'm glad you like it. Help yourself. 199 00:23:54,400 --> 00:23:55,914 Thank you. 200 00:23:56,480 --> 00:23:59,552 As for the sessions, I can tell you about them. 201 00:23:59,720 --> 00:24:02,679 It's piece of cake. Kind of x-ray, you know. 202 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 It helps to see inner images of the psyche, 203 00:24:05,560 --> 00:24:08,712 to enhance all positive ones and delete negative ones. 204 00:24:11,200 --> 00:24:12,953 This is like a surgery, 205 00:24:14,440 --> 00:24:16,318 But on the conscience, not on the body. 206 00:24:16,480 --> 00:24:18,756 So this is how this mind correction works. 207 00:24:19,000 --> 00:24:20,878 It's like a surgery for appendicitis. 208 00:24:24,640 --> 00:24:27,200 Appendicitis must be removed sometime, right? 209 00:24:27,760 --> 00:24:29,513 And the sooner, the better. 210 00:24:35,880 --> 00:24:39,760 It's not necessary to remove it, you know. 211 00:24:41,320 --> 00:24:45,234 Mom, but we've decided it, haven't we? 212 00:24:46,320 --> 00:24:47,834 I don't mean this. 213 00:24:50,480 --> 00:24:52,312 He writes, quote "There's some mystery. 214 00:24:53,960 --> 00:24:57,636 And if you try to look into it, you'll be punished." Unquote. 215 00:25:03,120 --> 00:25:05,237 These are his words. That's what he writes. 216 00:25:05,440 --> 00:25:06,590 Whose words? 217 00:25:07,760 --> 00:25:10,719 Stankowsky's. Have you read his book? 218 00:25:10,880 --> 00:25:15,397 "The Quest For Your Own Self". 219 00:25:16,560 --> 00:25:19,394 - In Russian? - Yes. It's translated. 220 00:25:21,400 --> 00:25:23,198 When was it published? Ages ago? 221 00:25:25,640 --> 00:25:27,916 No, recently. 222 00:25:28,760 --> 00:25:32,436 You called me, said about this clinic, and I bought it. 223 00:25:33,400 --> 00:25:36,598 What does he write about there? About the clinic? 224 00:25:39,440 --> 00:25:40,590 No. 225 00:25:43,880 --> 00:25:45,553 He writes about patients, 226 00:25:46,880 --> 00:25:49,918 who are supposed to get ready for death. 227 00:25:52,640 --> 00:25:54,199 You got to be kidding me. 228 00:25:54,640 --> 00:25:59,192 I don't know, probably, there are... I mean there were such patients there. 229 00:25:59,640 --> 00:26:03,190 But basically all of them are quite sane people with ordinary problems. 230 00:26:03,360 --> 00:26:05,716 I got a girlfriend, her name is Gizella. 231 00:26:06,280 --> 00:26:08,920 She went to this clinic three years ago. 232 00:26:09,080 --> 00:26:11,834 Because of problems with her private life. 233 00:26:12,080 --> 00:26:14,834 She was going through a patch of bad luck, you know. 234 00:26:15,840 --> 00:26:18,514 But when she was back a week later, I could hardly recognize her. 235 00:26:18,680 --> 00:26:22,515 I was looking at a beautiful, thriving woman. 236 00:26:23,600 --> 00:26:26,195 She even looked 10 years younger, you know. 237 00:26:26,640 --> 00:26:30,714 And what's more-she got so lucky in all, even in minor things. 238 00:26:31,120 --> 00:26:33,316 Yes, she got so incredibly lucky. 239 00:26:34,080 --> 00:26:37,960 Because she had changed and the world around her had changed, too. 240 00:26:38,120 --> 00:26:39,793 Like it was some magic trick. 241 00:26:40,680 --> 00:26:43,878 Can you believe this? Her fate changed, too. 242 00:26:45,600 --> 00:26:49,116 Come on, let's drink to good luck, 243 00:26:49,880 --> 00:26:52,793 so that everything would work out fine. 244 00:26:55,600 --> 00:26:56,875 And to our reunion. 245 00:27:03,400 --> 00:27:04,754 I got a toast. 246 00:27:06,560 --> 00:27:08,233 Don't put down the glass, please. 247 00:27:10,040 --> 00:27:12,236 From now on let's never tackle topics 248 00:27:12,400 --> 00:27:15,234 which can make us fight. 249 00:27:15,400 --> 00:27:17,437 Now let's drink to it. 250 00:27:18,600 --> 00:27:20,193 You must promise me. 251 00:27:25,200 --> 00:27:28,079 Mom, do you understand what I mean? 252 00:27:41,840 --> 00:27:43,320 I promise. 253 00:27:48,360 --> 00:27:51,432 Okay, two more hours and we'll be in Poland already. 254 00:27:51,600 --> 00:27:54,957 - So quickly? - Yes, this highway is ideal. 255 00:27:57,680 --> 00:28:00,718 Why don't you want to make a film about him? 256 00:28:00,960 --> 00:28:02,713 About whom? About Stankowsky? 257 00:28:03,080 --> 00:28:06,118 Right, and about this clinic in general. 258 00:28:08,960 --> 00:28:10,360 About this clinic. 259 00:28:11,800 --> 00:28:13,757 Do you want to hear something? 260 00:28:15,440 --> 00:28:17,040 But promise you won't tell it to anyone. 261 00:28:17,560 --> 00:28:19,791 This is a secret. 262 00:28:22,600 --> 00:28:27,550 In short, 5 years ago I came there to make a film about Stankowsky. 263 00:28:28,480 --> 00:28:31,951 I was a nervous wreck back then, and was on meds, 264 00:28:32,120 --> 00:28:34,096 I abused alcohol and got many other problems, you know. 265 00:28:34,120 --> 00:28:35,395 But that's not the point. 266 00:28:37,120 --> 00:28:39,999 I mean, I had a lot on my plate back then. 267 00:28:45,000 --> 00:28:47,674 You won't believe it now. 268 00:28:48,920 --> 00:28:50,513 But back then... 269 00:28:50,880 --> 00:28:53,839 Actually, I didn't make any film then. 270 00:28:55,480 --> 00:28:58,200 But I added some new problems to my old ones. 271 00:29:00,280 --> 00:29:01,714 Jeez. 272 00:29:02,120 --> 00:29:05,397 I wouldn't even call it a love affair, if you know what I mean. 273 00:29:05,560 --> 00:29:07,438 It lasted just three days. 274 00:29:07,640 --> 00:29:10,678 It was sheer madness. It was just crazy. 275 00:29:11,400 --> 00:29:15,838 I kind of lost my mind, you know. And not only me. 276 00:29:18,440 --> 00:29:23,435 The name of Stankowsky was a kind of password then, 277 00:29:23,760 --> 00:29:27,549 verifying that you belong to the intellectual elite of Europe. 278 00:29:28,440 --> 00:29:32,036 People went nuts when they just heard his name. 279 00:29:32,320 --> 00:29:36,280 This sounds funny, but when people learned about our special relations 280 00:29:36,440 --> 00:29:39,114 they came to look at me, like I was a live museum exhibit. 281 00:29:39,280 --> 00:29:40,953 You understand me, don't you? 282 00:29:44,480 --> 00:29:46,597 That was it. And nothing more. 283 00:29:47,360 --> 00:29:48,714 Nothing at all. 284 00:29:50,320 --> 00:29:51,913 It was like a dream. 285 00:29:52,480 --> 00:29:56,440 But what surprises me most - he didn't even call after I left. 286 00:29:57,680 --> 00:29:58,830 Just nothing. 287 00:29:59,440 --> 00:30:02,877 I can't believe it. You re just like your granny. 288 00:30:03,760 --> 00:30:05,956 She had the same love story, huh? 289 00:30:07,760 --> 00:30:09,035 Almost the same. 290 00:30:11,720 --> 00:30:14,758 Alright, you'll tell me about it later. I'd like to hear it. 291 00:31:25,800 --> 00:31:29,999 Good evening, we've been expecting you. I'll go tell the Doc you're here. 292 00:31:31,520 --> 00:31:32,920 Just a minute, please. 293 00:31:35,160 --> 00:31:35,991 Are you tired? 294 00:31:36,160 --> 00:31:37,160 No, I am not. 295 00:31:37,280 --> 00:31:39,317 You can take a rest now. 296 00:31:39,640 --> 00:31:41,996 This is the house, where you're gonna live now. 297 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 Over there? 298 00:31:43,480 --> 00:31:44,880 Yes, here we are. 299 00:31:54,080 --> 00:31:55,309 Finally. 300 00:31:55,480 --> 00:31:58,279 This is the book of regulations for our patients. 301 00:31:58,440 --> 00:32:00,477 Read it at once. This is of major importance. 302 00:32:00,640 --> 00:32:02,518 I'll come back and pick you up in 30 minutes. 303 00:32:02,680 --> 00:32:05,400 Thank you. Bye. 304 00:33:37,840 --> 00:33:39,320 And who is this? 305 00:33:41,240 --> 00:33:43,471 This is my granny, when she was a small girl. 306 00:33:45,240 --> 00:33:46,720 And this woman? 307 00:33:47,120 --> 00:33:48,793 This is my mother. 308 00:33:50,480 --> 00:33:52,676 She's really young in it. 309 00:33:53,880 --> 00:33:55,997 And do you know what surprises me? 310 00:33:59,400 --> 00:34:00,914 She looks like my daughter, right? 311 00:34:01,080 --> 00:34:03,879 Right, they are amazingly alike. 312 00:34:04,040 --> 00:34:05,269 Right. 313 00:34:06,800 --> 00:34:09,599 Do you happen to have any pictures, in which she is older? 314 00:34:13,240 --> 00:34:14,469 No, I don't. 315 00:34:16,880 --> 00:34:20,237 She drowned when I was just 10. 316 00:34:25,880 --> 00:34:27,280 So... 317 00:34:30,720 --> 00:34:36,830 This is you when you were a small girl and a young lady. 318 00:34:37,000 --> 00:34:39,435 This is me when I went to college. This is Andrei. 319 00:34:39,600 --> 00:34:42,672 This is you and Andrei. This is Andrei. 320 00:34:43,800 --> 00:34:45,678 - This is Andrei. - Right. Andrei. 321 00:34:49,160 --> 00:34:53,120 This is your granny and mother. This is Olga when she was a small girl. 322 00:34:53,280 --> 00:34:54,714 This is Olga... 323 00:34:54,880 --> 00:34:56,155 This is you. 324 00:34:57,560 --> 00:34:59,517 - This is Olga and you. - Right. 325 00:35:04,520 --> 00:35:07,194 We must sort them out. According to the characters. 326 00:35:07,360 --> 00:35:09,750 Are you fine with the word "characters"? 327 00:35:11,640 --> 00:35:16,920 According to Doctor Stankowsky, our life is nothing but a play. 328 00:35:17,720 --> 00:35:20,679 To understand it better we must see all the characters playing in it. 329 00:35:22,160 --> 00:35:24,197 But we'll talk about it later. 330 00:35:27,640 --> 00:35:29,359 And now, 331 00:35:31,360 --> 00:35:33,955 let's talk about that sad day 332 00:35:34,640 --> 00:35:38,919 when you had that break-down. 333 00:35:40,800 --> 00:35:45,397 I'm more interested in the details of that day than in the event itself. 334 00:35:45,920 --> 00:35:51,200 Like your thoughts, accidental associations and meetings. 335 00:35:54,720 --> 00:35:58,316 - Meetings? - Yes, accidental meetings. 336 00:35:59,480 --> 00:36:01,153 And strangers, too. 337 00:36:02,280 --> 00:36:05,398 They're all characters of that day. And they play an important role. 338 00:36:07,480 --> 00:36:09,073 I understand. 339 00:36:12,280 --> 00:36:14,556 But it wasn't an attempt at suicide. 340 00:36:14,720 --> 00:36:16,439 Sure. I know. 341 00:36:17,640 --> 00:36:20,030 That's why I used the term "nervous break-down". 342 00:36:23,280 --> 00:36:26,830 Start from morning. What happened in the morning? 343 00:36:32,840 --> 00:36:35,275 In the morning... 344 00:36:40,480 --> 00:36:42,199 Yes, I remember. 345 00:36:47,240 --> 00:36:49,152 I was to get... 346 00:36:51,680 --> 00:36:54,798 I was to get some certificate. 347 00:36:59,160 --> 00:37:03,393 And suddenly it struck me - they are eliminating us. 348 00:37:04,760 --> 00:37:06,479 Do you understand? 349 00:37:08,280 --> 00:37:09,999 They are killing us. 350 00:37:13,640 --> 00:37:16,235 They seek our death. 351 00:37:19,200 --> 00:37:21,157 No one cares about us. 352 00:37:24,000 --> 00:37:25,639 We are not wanted here. We're redundant. 353 00:37:27,720 --> 00:37:31,316 We just create problems for them. 354 00:37:35,640 --> 00:37:38,075 This is a kind of vicious circle. 355 00:37:40,520 --> 00:37:42,239 We got no money. 356 00:37:43,360 --> 00:37:46,273 We got no hope. We got nothing. 357 00:37:47,640 --> 00:37:49,472 It's hardly possible to survive. 358 00:37:50,920 --> 00:37:52,639 And I... 359 00:37:54,160 --> 00:37:57,676 I even didn't have any money to buy bread that day. 360 00:37:59,360 --> 00:38:01,397 I had no money at all. 361 00:38:03,760 --> 00:38:06,673 I ran out of totally everything. 362 00:38:08,240 --> 00:38:12,280 And I realized there was no way, 363 00:38:13,440 --> 00:38:15,716 that was the end. 364 00:38:19,720 --> 00:38:21,473 I wouldn't live through it. 365 00:38:23,160 --> 00:38:29,839 And what's more - no one feels sorry for anybody. 366 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 That's it. 367 00:38:41,960 --> 00:38:44,953 I have a bottle of salmiac in my purse. 368 00:38:45,280 --> 00:38:46,555 I found it. 369 00:38:49,480 --> 00:38:50,800 Get some water. 370 00:38:50,960 --> 00:38:53,031 Call 9-1-1. 371 00:39:04,440 --> 00:39:05,669 Look, a bum. 372 00:39:05,840 --> 00:39:07,797 Hey, here. Take the bottle, old bag. 373 00:39:51,160 --> 00:39:53,470 Then I was at home. 374 00:39:57,000 --> 00:39:59,640 I didn't go anywhere that day, 375 00:39:59,800 --> 00:40:04,113 though I had so many things to do. 376 00:40:05,640 --> 00:40:07,791 But I stayed at home. 377 00:40:11,280 --> 00:40:13,237 I was so exhausted. 378 00:40:16,960 --> 00:40:21,432 I wanted to make some coffee. But it boiled out. 379 00:40:24,480 --> 00:40:28,474 I needed to get up and turn off the gas cooker. 380 00:40:32,040 --> 00:40:35,078 I was so weak, I couldn't even get up. 381 00:40:35,760 --> 00:40:38,195 I remember this very clearly. 382 00:40:41,440 --> 00:40:42,840 Then... 383 00:40:47,440 --> 00:40:51,229 I started thinking about time. 384 00:40:53,560 --> 00:40:58,589 I started listening to how it was moving. 385 00:41:00,720 --> 00:41:02,154 I mean... 386 00:41:04,400 --> 00:41:06,437 ...how it was standing still. 387 00:41:08,760 --> 00:41:11,798 It seemed to me time 388 00:41:12,200 --> 00:41:13,759 had stopped. 389 00:41:14,160 --> 00:41:16,675 And then you recalled that day, 390 00:41:17,240 --> 00:41:19,880 October, 1993. 391 00:41:20,040 --> 00:41:23,477 And you saw it very graphically, right? 392 00:41:23,920 --> 00:41:25,434 Right. 393 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 No. 394 00:41:35,920 --> 00:41:37,957 No, I don't want it. 395 00:41:40,960 --> 00:41:43,429 It has never been. No, no. 396 00:42:23,080 --> 00:42:25,640 Please, stay here, don't go after me! 397 00:42:30,800 --> 00:42:32,120 Bastards! 398 00:42:42,880 --> 00:42:43,950 SOBs! 399 00:42:46,000 --> 00:42:50,517 Wait! Please, stop it! I'm begging you! 400 00:44:12,040 --> 00:44:13,554 Oh my God, what's wrong with her? 401 00:44:18,800 --> 00:44:22,157 Put her on the couch and give her a sedative. 402 00:44:34,040 --> 00:44:36,555 Let her sleep. Come on. 403 00:46:06,880 --> 00:46:08,837 Can't you see it yourself? 404 00:46:11,560 --> 00:46:15,474 All this trash, all these despicable bastards 405 00:46:17,080 --> 00:46:21,279 have climbed career ladders and are holding high posts now. 406 00:46:24,520 --> 00:46:26,840 They've all won. I mean all these thieves, all this mafia. 407 00:46:27,720 --> 00:46:31,555 Half of them are former party bosses, by the way. 408 00:46:32,120 --> 00:46:33,793 And all of them are thriving now. 409 00:46:34,480 --> 00:46:36,039 This is their time. 410 00:46:37,240 --> 00:46:41,120 By the way, the most unscrupulous and scummy bastards 411 00:46:41,280 --> 00:46:42,873 are the luckiest ones now. 412 00:46:43,760 --> 00:46:45,114 They belong now.. 413 00:46:45,600 --> 00:46:49,799 And time feels who belongs here now and helps their own. 414 00:46:52,280 --> 00:46:57,912 And scrupulous and decent people are just doomed. 415 00:46:59,840 --> 00:47:01,877 This is not their time. 416 00:47:02,480 --> 00:47:03,994 They don't belong here now. 417 00:47:07,840 --> 00:47:11,356 And another thing is vulgarity. It's on every corner and in everything. 418 00:47:11,880 --> 00:47:14,679 This vulgarity is inexplicable and total. 419 00:47:14,840 --> 00:47:19,073 Like all have gone nuts overnight. 420 00:47:21,280 --> 00:47:26,036 Like we never had our great culture and got nothing to look up to as a model. 421 00:47:26,520 --> 00:47:28,477 How are we to deal with all this? 422 00:47:29,440 --> 00:47:34,037 And this vulgarity is not just an art, it's a certain way of thinking. 423 00:47:34,600 --> 00:47:36,398 It's a certain lifestyle. 424 00:47:36,880 --> 00:47:39,076 You mean, the old evil was better, huh? 425 00:47:40,720 --> 00:47:45,078 No, I don't say that the old evil was better. 426 00:47:45,920 --> 00:47:47,593 I fought it, too. 427 00:47:48,160 --> 00:47:50,311 Like many people of my generation did, you know.. 428 00:47:50,480 --> 00:47:52,836 But there's some mystery here. 429 00:47:53,600 --> 00:47:58,595 We destroyed the old evil, but a new one grew in its place. 430 00:47:59,560 --> 00:48:00,914 And some evil it is! 431 00:48:03,320 --> 00:48:05,835 That's why I say that the time itself 432 00:48:06,000 --> 00:48:11,234 is really scummy and treacherous. It betrayed the people 433 00:48:11,640 --> 00:48:14,872 in their most sacred expectations. 434 00:48:17,920 --> 00:48:20,799 Do you remember this line from the "Revelation"? 435 00:48:22,480 --> 00:48:26,190 The spirit of substitution is the spirit. of antichrist. 436 00:48:26,600 --> 00:48:28,193 It rings true to me. 437 00:48:29,040 --> 00:48:31,839 Substitution. We got a substitution here. 438 00:48:34,560 --> 00:48:36,119 But why? 439 00:48:41,080 --> 00:48:42,833 I think... 440 00:48:44,120 --> 00:48:45,998 ...this is our own fault. 441 00:48:51,240 --> 00:48:52,560 This is... 442 00:48:55,240 --> 00:48:57,232 like a scratched record. 443 00:48:57,440 --> 00:49:01,036 It is rotating and with every rotation it produces this hissing noise. 444 00:49:01,200 --> 00:49:05,319 I mean, it has good music recorded on it, but you can't listen to it. 445 00:49:06,720 --> 00:49:09,554 We are like this scratched record. 446 00:49:09,960 --> 00:49:14,637 We got this scratch deep in our souls and genes. 447 00:49:20,080 --> 00:49:23,118 God knows who left it there. 448 00:49:24,160 --> 00:49:26,072 But the one who left it spoiled all the music. 449 00:49:28,920 --> 00:49:31,355 I don't know. It's all very long. 450 00:49:32,000 --> 00:49:35,152 No one will watch it. Besides, it's so pessimistic. 451 00:49:37,640 --> 00:49:40,394 You know what? Let's take just 2 or 3 phrases 452 00:49:40,600 --> 00:49:43,991 and sequence them together with a casino or body-art party picture. 453 00:49:44,400 --> 00:49:47,518 And I can add some sound-track. And it will work, I guess. 454 00:49:47,680 --> 00:49:49,876 Sounds good to me. We'll play some sound-track. 455 00:49:54,000 --> 00:49:56,356 Olga, may I steal you for a minute? 456 00:50:01,880 --> 00:50:05,476 He came in the afternoon and gave me a real hard time because of this film. 457 00:50:05,640 --> 00:50:06,994 I got it. Thank you. 458 00:50:16,320 --> 00:50:19,074 Yes? I'm listening. 459 00:50:20,600 --> 00:50:22,557 Can you explain what's going on here? 460 00:50:23,840 --> 00:50:28,631 Why do you cut out the best sequences and put in some trash? 461 00:50:29,600 --> 00:50:33,230 You're making bad shows on purpose. 462 00:50:33,400 --> 00:50:34,880 But why? 463 00:50:35,080 --> 00:50:36,878 So you say this is trash, right? 464 00:50:37,680 --> 00:50:41,117 Right, trash. And you know it, too. 465 00:50:41,520 --> 00:50:43,637 Alright, I'll explain it to you. 466 00:50:44,080 --> 00:50:45,434 So this is trash, right? 467 00:50:45,600 --> 00:50:48,638 I agree, this is trash. But it brings in money. 468 00:50:48,840 --> 00:50:51,435 The world has changed. People want to have fun. 469 00:50:51,600 --> 00:50:53,432 They don't like to philosophize. 470 00:50:54,360 --> 00:50:55,874 This is life. Okay? 471 00:50:56,560 --> 00:50:58,517 Do I need to explain it to you? 472 00:50:59,520 --> 00:51:01,560 So that's how you look upon it. Sounds interesting. 473 00:51:02,600 --> 00:51:05,832 And you? You think it should be kinda trash, kinda commercial 474 00:51:06,000 --> 00:51:07,673 and kinda intellectual? All three in one? 475 00:51:07,840 --> 00:51:11,072 So that all know you are a smart ass, and just forced to earn money. 476 00:51:11,360 --> 00:51:12,794 Good for you. 477 00:51:14,120 --> 00:51:17,158 It's really tough to talk to you today. 478 00:51:17,320 --> 00:51:20,597 Alright, what's wrong with this film, then? 479 00:51:21,040 --> 00:51:22,520 All is wrong. 480 00:51:23,040 --> 00:51:25,157 It is about a person from the past. 481 00:51:25,320 --> 00:51:27,920 And our show is about new people in Russia. Yes, they are vulgar. 482 00:51:28,000 --> 00:51:32,313 Yes, they're stupid. Yes, they are mafia. But future belongs to them. 483 00:51:32,480 --> 00:51:34,949 And your damned philosopher will die of hunger tomorrow. 484 00:51:35,600 --> 00:51:39,879 I remember when we dropped by, he couldn't offer us a cup of tea. 485 00:51:40,080 --> 00:51:42,720 His fridge was empty. There was just a piece of stale bread there. 486 00:51:45,880 --> 00:51:48,839 - Look, what do you know about Russia? - Who? Me? 487 00:51:49,040 --> 00:51:51,680 Right, you. Western intellectuals. 488 00:51:52,040 --> 00:51:54,032 You think all people are Dostoyevskys in Russia. 489 00:51:54,200 --> 00:51:56,157 Wrong. We got no more Dostoyevskys here. 490 00:51:56,480 --> 00:52:00,474 We got hitmen, hookers and mafia now. 491 00:52:01,600 --> 00:52:03,239 And bankers, who used to be rats. 492 00:52:03,400 --> 00:52:06,161 That's it. But there are no more Dostoyevskys They are extinct. Okay? 493 00:52:08,720 --> 00:52:10,154 You know what? 494 00:52:11,120 --> 00:52:12,918 Olga, if you don't stop it... 495 00:52:14,280 --> 00:52:18,479 ...if you keep doing it in the future, I'll quit working with you. 496 00:52:19,400 --> 00:52:20,993 And I'm not kidding. 497 00:52:23,320 --> 00:52:25,630 Marcus, wait. 498 00:52:28,200 --> 00:52:30,032 I'm tired. I'm really tired. 499 00:54:15,920 --> 00:54:18,136 We congratulate you all on the coming of the new millennium. 500 00:54:18,160 --> 00:54:19,958 Thank you. What's your name? 501 00:54:20,120 --> 00:54:21,520 Alexander. 502 00:55:00,240 --> 00:55:03,677 Don't be scared of anything. All is fine. 503 00:55:05,120 --> 00:55:07,510 We'll just have to increase the doze. A bit. 504 00:55:23,040 --> 00:55:26,272 It is black. 505 00:55:30,000 --> 00:55:31,832 I see a house. 506 00:55:34,440 --> 00:55:36,477 My mom is inside it. 507 00:55:38,920 --> 00:55:40,149 Yes. 508 00:55:42,280 --> 00:55:44,317 She gets inside the house. 509 00:55:46,320 --> 00:55:48,232 It's pitch dark in there. 510 00:55:51,320 --> 00:55:55,837 I'm scared to follow her. There's... death there. 511 00:55:59,080 --> 00:56:00,309 Death. 512 00:56:00,480 --> 00:56:01,880 Come on, there's no death there. 513 00:56:02,040 --> 00:56:03,520 Wrong. It is there. 514 00:56:04,280 --> 00:56:05,919 I know it. 515 00:56:06,720 --> 00:56:09,838 All this is Death. Totally all is death. 516 00:56:32,680 --> 00:56:33,680 Shadows. 517 00:56:35,240 --> 00:56:37,357 They are shadows. 518 00:56:42,200 --> 00:56:44,635 But they are like alive. 519 00:56:46,680 --> 00:56:48,433 Their faces... 520 00:56:50,960 --> 00:56:52,997 Like... 521 00:56:55,240 --> 00:56:57,118 ...I knew them before. 522 00:57:00,440 --> 00:57:02,636 As though they want 523 00:57:04,400 --> 00:57:06,198 to show me something. 524 00:57:06,560 --> 00:57:10,998 I got it. They told me about it - I am to see something in there. 525 00:57:12,160 --> 00:57:13,753 It is very crucial. 526 00:57:30,720 --> 00:57:32,120 Again. 527 00:57:33,000 --> 00:57:35,515 They show it to me again. 528 00:57:39,760 --> 00:57:41,831 I'm supposed to understand something. 529 00:57:46,840 --> 00:57:50,311 It is very important. But what? 530 00:57:51,520 --> 00:57:53,034 What? 531 00:57:53,880 --> 00:57:55,360 I don't know. 532 00:57:57,440 --> 00:57:58,669 What? 533 00:58:09,240 --> 00:58:10,993 I got it. They meant this. 534 00:58:16,240 --> 00:58:17,435 Yes. 535 00:58:20,400 --> 00:58:22,278 All play other parts now. 536 00:58:23,960 --> 00:58:28,398 After I died, I heard the words, 537 00:58:29,560 --> 00:58:31,631 "All play other parts now." 538 01:02:35,720 --> 01:02:37,393 This is my dream. 539 01:02:39,000 --> 01:02:41,515 Like we all live underwater. 540 01:02:44,120 --> 01:02:46,316 I often had this dream. 541 01:02:48,120 --> 01:02:50,396 There are fish, swimming in the window. 542 01:02:51,280 --> 01:02:52,760 I remember it. 543 01:02:58,800 --> 01:03:01,076 Will you, please, focus on it? 544 01:03:01,400 --> 01:03:03,073 Look harder. 545 01:03:03,280 --> 01:03:07,638 Yes, yes, I see shadows... 546 01:03:09,840 --> 01:03:13,516 Please, calm down. She feels it, too. 547 01:03:17,960 --> 01:03:19,189 Yes, I understand. 548 01:03:46,960 --> 01:03:48,314 They are... 549 01:03:49,920 --> 01:03:51,912 ...having fun there. 550 01:03:54,080 --> 01:03:55,594 I can hear music. 551 01:04:00,680 --> 01:04:02,000 And I can see. 552 01:04:13,320 --> 01:04:14,913 Yes, this is Andrei. 553 01:04:17,560 --> 01:04:19,711 He is a student at the Institute of Literature now. 554 01:04:20,680 --> 01:04:22,512 He passed his exams successfully. 555 01:04:26,080 --> 01:04:28,072 He is very young. 556 01:04:29,280 --> 01:04:32,557 He's very, very young. Just a boy... 557 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Let's go. 558 01:04:53,080 --> 01:04:55,993 - Where? - I must tell you something. 559 01:04:56,160 --> 01:04:57,920 - I got a surprise for you. - What surprise? 560 01:04:58,040 --> 01:05:00,077 Want to know? Close your eyes then. 561 01:05:00,240 --> 01:05:01,594 - Why? - Just close them. 562 01:05:01,800 --> 01:05:02,950 Alright. 563 01:05:44,080 --> 01:05:47,471 Guys, we are strong enough 564 01:05:47,640 --> 01:05:50,633 To protect our home planet from a new war. 565 01:05:51,520 --> 01:05:54,991 We are for peace, for friendship, for smiles of our sweethearts, 566 01:05:55,160 --> 01:05:57,675 And for good hearty meetings... 567 01:06:29,600 --> 01:06:31,432 And now give a big hand 568 01:06:31,600 --> 01:06:35,879 to Ivan Aleksandrovich Koshkin, 569 01:06:36,320 --> 01:06:39,870 one of our most prominent translators 570 01:06:40,040 --> 01:06:41,952 of American literature. 571 01:06:42,120 --> 01:06:46,239 I left out one very important 572 01:06:46,400 --> 01:06:49,518 fact from his biography- 573 01:06:49,680 --> 01:06:54,471 he graduated from this very institute in 1924. 574 01:07:09,040 --> 01:07:11,316 I need to cram for my exam. 575 01:07:11,560 --> 01:07:14,632 What? This is Voznesensky. I'll ask him to sign his book of poems for me. 576 01:07:14,960 --> 01:07:17,680 - Okay. I'll be there. - Good luck. 577 01:07:43,200 --> 01:07:45,157 Do come to Moscow some day, 578 01:07:45,560 --> 01:07:47,677 And take a walk along Arbat Street. 579 01:07:48,200 --> 01:07:50,192 On Tverskaya Street plunge 580 01:07:50,440 --> 01:07:52,750 Into the whispering green alleys. 581 01:07:52,920 --> 01:07:54,877 You should see at least once 582 01:07:55,440 --> 01:07:57,511 How girls are dancing 583 01:07:57,840 --> 01:07:59,911 In the palms of the big 584 01:08:00,400 --> 01:08:03,074 Blue squares. 585 01:08:04,040 --> 01:08:07,716 The song is rolling on... 586 01:08:15,800 --> 01:08:17,792 Incredible! 587 01:08:44,240 --> 01:08:46,709 Come on, look. What is it? Do you see it? 588 01:08:48,000 --> 01:08:49,957 This is a costumed ball. 589 01:08:50,120 --> 01:08:51,793 A ball in the clinic? 590 01:08:53,200 --> 01:08:55,556 Henric Stankowsky is throwing a farewell party. 591 01:08:55,720 --> 01:08:57,313 And as usual, at night. 592 01:08:58,320 --> 01:09:01,119 - You are to go there, right? - Don't worry. I still have time. 593 01:09:01,360 --> 01:09:04,239 If you want, we can go together. We're invited. 594 01:09:06,000 --> 01:09:09,038 No, go without me. I'll stay here. 595 01:09:11,520 --> 01:09:13,318 I love the sea. Very much. 596 01:09:14,160 --> 01:09:15,594 Me, too. 597 01:09:20,760 --> 01:09:25,277 Look, don't be mad at me for bringing this subject up again. 598 01:09:25,840 --> 01:09:27,593 Just try to think about it calmly. 599 01:09:28,280 --> 01:09:31,796 Why can't you live together with me in Germany? 600 01:09:33,880 --> 01:09:36,475 Don't start. Let's drop it. Okay? 601 01:09:37,080 --> 01:09:40,835 Don't. I can't do it. No, no. 602 01:09:42,440 --> 01:09:44,318 I neither can nor want it. 603 01:09:46,280 --> 01:09:48,875 No, this won't work. 604 01:09:50,400 --> 01:09:51,754 And what about you? 605 01:09:53,160 --> 01:09:54,435 What? 606 01:09:55,320 --> 01:09:57,915 Why don't you go back to Russia? 607 01:09:58,760 --> 01:10:01,594 I'll never ever go back to Russia. 608 01:10:04,560 --> 01:10:06,074 I got it. 609 01:12:45,680 --> 01:12:47,273 What's happened? 610 01:12:48,360 --> 01:12:49,714 Nothing. 611 01:12:50,560 --> 01:12:52,677 Life is passing by. That's it. 612 01:12:54,480 --> 01:12:56,153 Don't you feel it? 613 01:13:00,080 --> 01:13:01,753 I keep thinking all the time - 614 01:13:02,800 --> 01:13:06,555 why did flowers and leaves have really strong smell when we were kids? 615 01:13:09,320 --> 01:13:13,234 Why can't I feel it now? 616 01:13:31,960 --> 01:13:34,998 She didn't say a word about my father, you know. 617 01:13:35,640 --> 01:13:38,474 She remembers just him, Andrei. 618 01:13:42,840 --> 01:13:47,232 Just one love and one life. Like with my granny. 619 01:13:59,280 --> 01:14:00,600 Sleep. 620 01:14:56,680 --> 01:14:59,639 Olga, my sweetie, come in. You've got frozen, haven't you? 621 01:14:59,840 --> 01:15:03,800 Take off your jacket. Quick. I'll introduce you to someone now. 622 01:15:04,200 --> 01:15:05,270 Come on in. 623 01:15:07,760 --> 01:15:08,989 Here you are. 624 01:15:12,480 --> 01:15:14,756 This is Andrei Vasilyevich. 625 01:15:15,640 --> 01:15:17,597 From now on he'll be living here, with us. 626 01:15:19,000 --> 01:15:20,639 Come on, meet him. 627 01:15:25,680 --> 01:15:27,558 I'm Andrei Vasilyevich. 628 01:15:28,440 --> 01:15:30,909 You may call me just Uncle Andrei. 629 01:15:35,960 --> 01:15:38,953 Why you got so embarrassed? 630 01:15:55,760 --> 01:16:01,836 I'll never let you go, do you hear me? Never. 631 01:16:02,000 --> 01:16:05,038 I knew we're destined be together. I swear. 632 01:16:05,200 --> 01:16:08,272 Every night I prayed for it in the camp. 633 01:16:08,440 --> 01:16:09,954 I'll stand through any ordeal. 634 01:16:10,120 --> 01:16:13,318 - I'll stand through any ordeal. - No, I'll stand through any ordeal. 635 01:16:13,480 --> 01:16:14,800 I love you. I do. 636 01:16:14,960 --> 01:16:16,838 I love you more than anything in the world. 637 01:16:17,000 --> 01:16:20,038 When you're by my side, I fear nothing. Because I love you. 638 01:16:20,200 --> 01:16:21,270 We'll be together. 639 01:16:21,440 --> 01:16:24,000 I love you. Yes, I do. I do. 640 01:16:24,160 --> 01:16:26,675 I love you madly. 641 01:16:26,840 --> 01:16:29,150 - I love you... - Please, don't talk. 642 01:16:30,760 --> 01:16:36,040 Andrei, darling, I will never let you go. You'll stay with me, okay? 643 01:16:36,200 --> 01:16:38,476 I will never let you go. 644 01:16:40,560 --> 01:16:43,280 That's it. I've been waiting for you so long. 645 01:16:44,120 --> 01:16:45,616 I've been waiting for you all this time. 646 01:16:45,640 --> 01:16:48,155 I've been waiting for you, too. I knew I'd come back. 647 01:16:49,840 --> 01:16:52,435 - And now we're finally reunited. - Thank you. 648 01:16:52,840 --> 01:16:55,674 I'm so happy we are together now. 649 01:16:56,840 --> 01:16:58,718 And we'll be together till we die. 650 01:16:58,880 --> 01:17:04,353 I fear nothing now. I love you more than my own life! 651 01:17:05,240 --> 01:17:07,197 I love you, too. Madly. 652 01:17:10,280 --> 01:17:12,920 Andrei, darling, I love you so much! 653 01:17:19,040 --> 01:17:20,076 Hello? 654 01:17:20,400 --> 01:17:22,392 Hello, is this Olga Lezhneva? 655 01:17:23,080 --> 01:17:25,231 Hello, is that you, Doctor Libner? 656 01:17:25,400 --> 01:17:28,199 - Did I wake you up? - Nope. 657 01:17:28,360 --> 01:17:31,990 The point is we got some problems. 658 01:17:32,160 --> 01:17:33,514 What happened? 659 01:17:34,840 --> 01:17:37,275 It would be better... Can you come here? 660 01:17:37,440 --> 01:17:38,715 Sure. 661 01:17:39,200 --> 01:17:42,477 I'll be right there. Yes, thank you. 662 01:17:53,160 --> 01:17:54,958 Do you want me to go with you? 663 01:17:55,320 --> 01:17:56,800 No. 664 01:18:29,280 --> 01:18:32,318 - What's wrong, Doctor? - I'll explain it to you now. 665 01:18:36,000 --> 01:18:39,437 But stay calm, please. 666 01:19:25,040 --> 01:19:27,475 Alright, alright. 667 01:19:28,200 --> 01:19:30,078 I see you calmed down. 668 01:19:30,840 --> 01:19:33,309 And now let's try to analyze what we got here. 669 01:19:34,240 --> 01:19:37,039 I don't want to analyze it. Period. 670 01:19:37,200 --> 01:19:38,475 Of course. 671 01:19:38,640 --> 01:19:41,678 It's really hard to burn all images at once. I understand it. 672 01:19:41,840 --> 01:19:45,959 These are not just images. This is my life. 673 01:19:46,520 --> 01:19:50,719 No, this is not life. These are just some phantoms. Trust me. 674 01:19:51,080 --> 01:19:53,754 Images of our conscience. And nothing more. 675 01:19:55,560 --> 01:19:58,553 Look, I can't burn anything. 676 01:19:58,720 --> 01:20:02,509 Exactly my words. We don't have to burn them at once. 677 01:20:02,960 --> 01:20:04,599 Let's analyze them. 678 01:20:04,840 --> 01:20:10,040 Let's pick, say, October 1993 events. Do you remember them? 679 01:20:12,280 --> 01:20:14,192 - Yes, I do. - Good. 680 01:20:14,520 --> 01:20:17,797 And now tell me-why do you need to remember this nightmare? 681 01:20:18,240 --> 01:20:20,800 Why store this dreadful stuff, 682 01:20:20,960 --> 01:20:23,429 all this blood and horror in your memory? 683 01:20:24,240 --> 01:20:26,914 What's wrong about it? We all can forget some things. 684 01:20:27,080 --> 01:20:29,151 You can forget them, too. 685 01:20:29,320 --> 01:20:32,313 I can't forget them. Period. 686 01:20:33,000 --> 01:20:34,514 This is my life. 687 01:20:34,680 --> 01:20:39,197 Do you understand this is my life? 688 01:20:39,360 --> 01:20:41,716 Okay, this is your life. 689 01:20:43,480 --> 01:20:45,836 But this is a horrible scene. 690 01:20:46,880 --> 01:20:48,837 Why remember it? 691 01:20:51,120 --> 01:20:54,511 Leave me alone. 692 01:20:54,720 --> 01:20:58,475 What do you all want from me? Why all this ordeal? 693 01:20:58,640 --> 01:21:00,791 Leave me alone. Get out of here! 694 01:21:00,960 --> 01:21:01,677 Please. 695 01:21:01,960 --> 01:21:04,600 Olga, Olga... 696 01:21:06,640 --> 01:21:09,872 Mother, dear, please, calm down. 697 01:21:10,520 --> 01:21:12,273 I beg you - calm down. 698 01:21:14,040 --> 01:21:15,315 Relax. 699 01:21:18,720 --> 01:21:20,439 Don't cry. 700 01:21:20,600 --> 01:21:23,035 Please, forgive me. I'm so stupid. 701 01:21:23,720 --> 01:21:26,189 I'm just a hysterical woman. I'm sorry, Olga. 702 01:21:26,360 --> 01:21:28,955 Please, forgive me. 703 01:21:32,520 --> 01:21:33,874 I understand. 704 01:21:37,200 --> 01:21:41,399 These sessions cost you a lot of money. 705 01:21:43,920 --> 01:21:47,436 But I can't burn all this. Do you understand me? 706 01:21:47,600 --> 01:21:49,080 Yes, I do. 707 01:21:49,440 --> 01:21:51,796 - This is mine. - Right. This is yours. 708 01:21:52,200 --> 01:21:56,513 Maybe it is bad and horrible. But this is all mine. 709 01:21:56,680 --> 01:21:58,751 This is my life, Olga. 710 01:21:59,920 --> 01:22:01,354 This is our life. 711 01:22:05,680 --> 01:22:09,196 I'm nothing and nobody without it. 712 01:22:10,200 --> 01:22:12,112 I'm just an empty shell. 713 01:22:13,760 --> 01:22:17,470 Olga, dear, I just can't do it. 714 01:22:18,000 --> 01:22:20,959 I'm sorry, Olga. I'm so sorry. 715 01:22:25,520 --> 01:22:26,749 Forgive me. 716 01:22:27,520 --> 01:22:28,795 Please. 717 01:22:48,160 --> 01:22:51,915 Doctor, I really appreciate what you've done for my mom. 718 01:22:52,080 --> 01:22:54,356 But I haven't done anything yet. 719 01:22:54,560 --> 01:22:56,916 You understand what I mean, right? 720 01:22:58,120 --> 01:23:00,351 I don't know how to explain it to you. 721 01:23:01,040 --> 01:23:03,316 But she is not going to burn anything. 722 01:23:03,480 --> 01:23:06,473 That's not the reason why she is here. 723 01:23:08,440 --> 01:23:12,036 Sorry, you lost me. What do you mean "that's not the reason"? 724 01:23:12,200 --> 01:23:13,998 Just what I said. 725 01:23:17,080 --> 01:23:20,152 But let us not talk about it. It doesn't matter now. 726 01:23:20,960 --> 01:23:23,520 Olga, do you understand yourself what you are saying? 727 01:23:24,920 --> 01:23:26,856 That's just a temporary weakness. And you're cutting her some slack. 728 01:23:26,880 --> 01:23:30,715 And the aftermath will last much longer. Probably, for decades. 729 01:23:30,880 --> 01:23:32,314 If she lives that long, of course. 730 01:23:33,320 --> 01:23:36,677 We're not talking about some progress here. 731 01:23:36,840 --> 01:23:38,354 Progress? What progress? 732 01:23:38,520 --> 01:23:40,876 Who knows what is better and what is worse? 733 01:23:41,040 --> 01:23:42,793 What do we know after all? 734 01:23:43,960 --> 01:23:45,155 Well... 735 01:23:46,680 --> 01:23:50,276 Now you're talking like Professor Stankowsky. 736 01:23:51,120 --> 01:23:53,396 I hope you won't say that life was granted to us by God. 737 01:23:53,560 --> 01:23:58,316 Or that sufferings purify us. I like this idea, too. 738 01:23:59,320 --> 01:24:01,710 "They purify us". I really dig these words. 739 01:24:03,800 --> 01:24:07,555 Olga, I'm surprised to hear this blasphemy from 740 01:24:07,840 --> 01:24:10,230 a woman with such a brilliant career. 741 01:24:10,400 --> 01:24:14,553 Cut it out, please. We are not talking about me now. 742 01:24:16,120 --> 01:24:18,032 Please, stop it. 743 01:24:18,200 --> 01:24:22,956 But I disclaim all responsibility for the consequences in this case. 744 01:24:23,120 --> 01:24:25,555 And I mean your mother's possible suicide. 745 01:24:25,880 --> 01:24:29,840 I'm sorry, but your mother is definitely a suicidal woman. 746 01:24:30,440 --> 01:24:32,113 I'm sorry, but that's true. 747 01:24:33,120 --> 01:24:36,397 You know, half of this nation are suicidal. So what? 748 01:24:36,880 --> 01:24:41,477 But we should do something about it. We may try something different. 749 01:24:42,280 --> 01:24:46,160 Of course, it will take time and is worth extra money. 750 01:24:47,920 --> 01:24:49,354 Time, money. 751 01:24:49,600 --> 01:24:52,593 I don't have either of them now. 752 01:24:52,760 --> 01:24:55,036 I did all I could for her. 753 01:24:55,200 --> 01:24:58,750 If she doesn't want it I can't force her. 754 01:25:00,720 --> 01:25:04,475 What do you want from me then? 755 01:25:04,800 --> 01:25:07,315 I got my own life to live. I got my commitments, 756 01:25:07,480 --> 01:25:10,314 contracts, work. I got a lot on my plate, too. 757 01:25:10,480 --> 01:25:15,032 And I can't just throw it down the drain! I can't! Do you understand me? 758 01:25:15,280 --> 01:25:17,397 I can't! I can't! I can't! 759 01:25:20,640 --> 01:25:21,790 Sure. 760 01:25:22,960 --> 01:25:26,192 You're right, I'm sure. I'm sorry. 761 01:25:28,320 --> 01:25:29,993 You've done a lot for her. 762 01:25:36,160 --> 01:25:38,152 I'm really sorry. 763 01:26:15,200 --> 01:26:16,634 I'll be right back. 764 01:27:06,640 --> 01:27:08,518 I'm here to say 'good-bye' to you. 765 01:27:09,760 --> 01:27:13,720 Yesterday you were swamped and didn't notice me. 766 01:27:15,000 --> 01:27:16,559 What's wrong with you? Are you okay? 767 01:27:18,880 --> 01:27:20,712 Yes, I'm fine. 768 01:27:42,840 --> 01:27:45,071 Are you leaving right away? 769 01:27:45,240 --> 01:27:46,879 Yes. Why? 770 01:27:48,200 --> 01:27:50,271 My mother's flight is in 2 hours. 771 01:27:50,440 --> 01:27:53,114 But you can't drive now. 772 01:27:53,960 --> 01:27:55,189 Why? 773 01:27:56,320 --> 01:27:58,676 We're in the middle of a strong magnetic storm now. 774 01:27:59,840 --> 01:28:02,036 And your reaction might be impaired. 775 01:28:03,800 --> 01:28:06,554 In case you think I'm lying, listen to the radio. 776 01:28:06,720 --> 01:28:10,430 Oh, you are saying you are kind of worried about me, right? 777 01:28:12,400 --> 01:28:15,074 Sorry, I don't understand what you're talking about. 778 01:28:17,080 --> 01:28:19,595 Never mind. Have it your own way. 779 01:28:22,480 --> 01:28:23,755 That's so typical of you. 780 01:28:23,920 --> 01:28:26,201 One minute you act like you're so worried and care a lot, 781 01:28:26,240 --> 01:28:30,200 and the next - "have it your own way". 782 01:28:33,000 --> 01:28:34,320 And go to hell. 783 01:28:34,480 --> 01:28:36,153 You said it. I didn't. 784 01:28:36,320 --> 01:28:37,959 But you thought it. 785 01:28:41,160 --> 01:28:45,074 You know, you're cruel, Henric. 786 01:28:45,960 --> 01:28:48,031 You're really very cruel. 787 01:28:49,040 --> 01:28:51,953 You haven't called me all these years. 788 01:28:53,200 --> 01:28:56,989 No, you wouldn't descend from your cold Olympus. 789 01:28:58,400 --> 01:29:02,713 I understand - you surrounded yourself with geniuses. 790 01:29:03,080 --> 01:29:06,357 And who am I? God knows who and God knows why. 791 01:29:06,760 --> 01:29:07,760 By the way, 792 01:29:09,960 --> 01:29:11,758 your good taste betrayed you. 793 01:29:13,960 --> 01:29:16,953 Such a dramatic scene in the finale. 794 01:29:17,400 --> 01:29:19,278 The Patriarch leaves. 795 01:29:20,360 --> 01:29:22,636 The final monologue. 796 01:29:24,400 --> 01:29:29,077 That's too much. Too suggestive. 797 01:29:29,360 --> 01:29:32,273 You must admit, it's too pretentious. 798 01:29:34,880 --> 01:29:37,156 Stop playing the fool, Olga. 799 01:29:37,920 --> 01:29:39,593 You are wrong about it. 800 01:29:41,200 --> 01:29:43,795 But if you want to know the truth... 801 01:29:45,880 --> 01:29:48,395 I'm quitting my job in the clinic because... 802 01:29:49,600 --> 01:29:53,150 - Why? - Never mind. Forget it. 803 01:29:54,320 --> 01:29:57,916 Why? I'd like to hear it. It's very interesting. 804 01:29:58,440 --> 01:30:02,514 You're quitting the clinic because you've had no serious patients 805 01:30:02,680 --> 01:30:05,957 recently. 806 01:30:06,360 --> 01:30:07,999 Just a bunch of nut-cases, right? 807 01:30:08,160 --> 01:30:10,391 Why do you think so? 808 01:30:13,000 --> 01:30:16,914 I did my homework. Don't forget I'm a reporter. And I got a hunch. 809 01:30:19,360 --> 01:30:21,033 Serious patients don't come here. 810 01:30:21,680 --> 01:30:24,036 They go to be treated by Doctor Libner. 811 01:30:24,360 --> 01:30:28,400 Doctor Libner is a star of the European caliber. 812 01:30:29,920 --> 01:30:32,992 A rising star. 813 01:30:33,640 --> 01:30:36,838 Do you understand what I mean? He's a new and young star. 814 01:30:37,200 --> 01:30:38,475 Okay. 815 01:30:40,800 --> 01:30:43,554 The board of directors kicks you out. 816 01:30:43,720 --> 01:30:46,481 Buy they are doing it politely-they're throwing a party to honor you. 817 01:30:52,000 --> 01:30:54,515 Go on, I'm listening to you. 818 01:30:54,920 --> 01:30:56,798 And do you know why? 819 01:30:59,000 --> 01:31:00,320 Why? 820 01:31:01,520 --> 01:31:06,231 Because the worst possible thing happened to you. 821 01:31:08,560 --> 01:31:11,951 And what's the worst thing for for any human? It's old age. 822 01:31:12,120 --> 01:31:14,237 Nothing can beat it. 823 01:31:14,840 --> 01:31:16,752 You got outdated, Henric. 824 01:31:18,520 --> 01:31:22,992 All your great ideas, all your theories and concepts 825 01:31:23,160 --> 01:31:25,755 are just scientific junk, trash, waste paper. 826 01:31:26,200 --> 01:31:27,759 Nobody needs them now. 827 01:31:29,560 --> 01:31:31,836 Truth can't get outdated. 828 01:31:32,640 --> 01:31:34,074 I'm not talking about truth. 829 01:31:34,560 --> 01:31:37,155 You said yourself there're no truths in science. 830 01:31:37,320 --> 01:31:39,073 There're just different points of view. 831 01:31:39,240 --> 01:31:43,075 And by definition points of view get outdated. Who said it? You? 832 01:31:43,840 --> 01:31:48,596 If I sought followers, I'd have chosen you. 833 01:31:49,200 --> 01:31:51,032 You mean I catch it on the fly? 834 01:31:51,200 --> 01:31:53,715 Yes, you're quick to learn. I didn't expect it. 835 01:31:53,920 --> 01:31:57,231 If you approve of me, I'll tell you one more thing. 836 01:31:58,600 --> 01:32:03,311 Sometimes I imagine 837 01:32:03,480 --> 01:32:07,440 how in the morning you look at yourself in the mirror. 838 01:32:07,600 --> 01:32:12,391 You see fat on your sides, cellulites. 839 01:32:13,520 --> 01:32:16,319 "Cellulites". What a horrible word. 840 01:32:18,040 --> 01:32:22,080 And this smell. The smell of the aging body. 841 01:32:22,720 --> 01:32:24,359 How I hate it. 842 01:32:25,760 --> 01:32:28,116 I hate old age, you know. 843 01:32:35,440 --> 01:32:37,272 Why are you telling me all this? 844 01:32:38,840 --> 01:32:42,470 I don't know why. Why? 845 01:32:44,080 --> 01:32:49,917 Probably, because we're supposed to speak our minds in this clinic. 846 01:32:50,840 --> 01:32:54,834 No, I'm wrong. Why? Why? Why? 847 01:32:56,720 --> 01:32:59,076 Henric, I took my medical records, by the way. 848 01:32:59,240 --> 01:33:02,392 I don't want anybody to poke their noses in them after you are gone. 849 01:33:06,200 --> 01:33:07,634 Okay, time to say good-bye. 850 01:33:08,040 --> 01:33:10,077 I don't say "See you later". 851 01:33:10,240 --> 01:33:15,156 We'll never meet again, I guess. 852 01:33:19,040 --> 01:33:22,716 Jeez, I sound so pompous. Sorry. 853 01:33:27,880 --> 01:33:29,633 Remember me, please... 854 01:33:31,320 --> 01:33:32,549 Henric. 855 01:34:00,760 --> 01:34:02,114 What's wrong? 856 01:34:06,520 --> 01:34:08,477 No big deal. Just some dust got in my eyes. 857 01:34:19,400 --> 01:34:20,914 Why all this rush? 858 01:34:21,280 --> 01:34:24,432 You still have loads of time. Let's have some coffee. Okay? 859 01:34:24,600 --> 01:34:25,716 No. 860 01:34:26,400 --> 01:34:29,120 Oh my, I almost forgot it. Here. This is the money. 861 01:34:29,280 --> 01:34:31,954 Just for starters. Then I'll be sending it to you. 862 01:34:32,120 --> 01:34:34,999 What money? Why? I won't take it. 863 01:34:35,160 --> 01:34:39,234 But how are you going to live? Do you think I don't know? 864 01:34:39,400 --> 01:34:40,516 What do you know? 865 01:34:40,680 --> 01:34:44,276 You got no job, you don't get your pension, they don't publish you. 866 01:34:44,440 --> 01:34:46,400 What are you gonna do? Pick up discarded bottles? 867 01:34:46,440 --> 01:34:48,557 Don't worry. I'll survive. Better pick up bottles. 868 01:34:49,160 --> 01:34:52,676 Why are you giving me this hard time? Take the money, I said. 869 01:34:52,840 --> 01:34:55,833 Olga, let's drop this subject. 870 01:34:56,000 --> 01:34:57,912 I won't take this money. No way. 871 01:34:58,400 --> 01:35:00,995 What do you mean by "this money"? Explain it to me, please. 872 01:35:01,840 --> 01:35:04,912 Be so kind and explain to me what you mean by "this money"? 873 01:35:05,120 --> 01:35:09,080 Olga, dear, we're going to be late. Trust me. 874 01:35:09,240 --> 01:35:10,879 It will be better this way. 875 01:35:20,480 --> 01:35:23,359 Wait. Why did you say "this money"? Explain it to me. 876 01:35:24,120 --> 01:35:26,430 - You want me to explain it to you? - Yes. 877 01:35:26,600 --> 01:35:28,910 - Alright. - Please. 878 01:35:31,800 --> 01:35:34,000 - How did you get this money? - What do you mean "how"? 879 01:35:34,040 --> 01:35:36,999 Why did they give you this money? 880 01:35:37,160 --> 01:35:40,710 I got it for my work, for my show. What are you talking about? 881 01:35:40,920 --> 01:35:43,719 You got it for corrupting people's minds with your dirty stories, 882 01:35:43,880 --> 01:35:47,556 for slandering everything and everybody, 883 01:35:47,720 --> 01:35:53,830 for flinging mud at everything, that used to be the best in your country. 884 01:35:54,120 --> 01:35:56,954 What the hell are you talking about? Just listen to yourself. 885 01:35:57,120 --> 01:36:00,033 You think I don't know about it? I saw it this morning. 886 01:36:00,200 --> 01:36:03,955 The doctor said, "Look, this is your daughter, on a popular show." 887 01:36:04,120 --> 01:36:07,238 I was so ashamed I was ready to run away and hide. 888 01:36:07,920 --> 01:36:11,231 My God, you'd better be a hooker. 889 01:36:11,400 --> 01:36:14,279 What? What are you talking about? 890 01:36:14,680 --> 01:36:18,799 I'm ashamed you're my daughter. 891 01:36:20,280 --> 01:36:22,158 You're at it again. 892 01:36:22,480 --> 01:36:25,439 I thought I'd never hear this crap. No. The same old story. 893 01:36:25,600 --> 01:36:28,991 Okay, let's hold a rally here and sing the Internationale. 894 01:36:29,160 --> 01:36:31,117 You red-brown freaks. That's what you are. 895 01:36:31,920 --> 01:36:35,880 We are freaks? We're red-brown? 896 01:36:36,240 --> 01:36:38,835 The Internationale is red-brown? 897 01:36:39,000 --> 01:36:42,550 What do you know about all this? 898 01:36:42,720 --> 01:36:45,519 It's you who've ruined our lives, 899 01:36:45,680 --> 01:36:48,559 you really tramped on our feelings, you didn't care a shit about them. 900 01:36:48,720 --> 01:36:51,280 Nothing is sacred for you - 901 01:36:51,440 --> 01:36:53,591 neither faith, nor hope, nor love. 902 01:36:53,760 --> 01:36:55,672 You've won. You're winners, right? 903 01:36:55,840 --> 01:36:57,856 But remember - he who doesn't respect is not respected. 904 01:36:57,880 --> 01:37:01,078 And your kids will do the same to you. You'll get your payback. 905 01:37:01,240 --> 01:37:03,880 Because we are young and we are not like you? Is it our fault? 906 01:37:04,040 --> 01:37:05,713 Yes, we are different. 907 01:37:05,920 --> 01:37:09,038 And we'll never ever be like you. Okay? 908 01:37:09,200 --> 01:37:13,433 And we'll terminate your red-brown plague. We'll do away with it. 64039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.