All language subtitles for 5554477

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,379 --> 00:00:21,528 Waking time! 3 00:00:27,099 --> 00:00:28,691 Waking time! 4 00:00:34,139 --> 00:00:35,731 Waking time! 5 00:00:40,859 --> 00:00:42,451 Waking time! 6 00:02:28,019 --> 00:02:34,538 Then, return to C moll. Same intonation, but in another way... 7 00:02:34,979 --> 00:02:38,688 A landscape... a seashore... adrift... 8 00:02:39,339 --> 00:02:41,807 Afterwards, suddenly... fire! 9 00:02:42,739 --> 00:02:44,889 ''Magnificent imagination!'' 10 00:03:57,379 --> 00:04:00,371 No memory, Zin! 11 00:04:05,699 --> 00:04:08,259 - Here, have a smoke. - Thank you. 12 00:05:09,339 --> 00:05:12,251 ls there a string section rehearsing today? 13 00:05:12,419 --> 00:05:14,250 So, the brass section is free to go? 14 00:05:16,299 --> 00:05:18,859 l ought to get home, to Vasilievski. 15 00:05:19,899 --> 00:05:22,857 We are in barrack accommodation, Alexander Michailovich. 16 00:05:23,699 --> 00:05:25,655 Yes, but l need to leave. 17 00:05:27,219 --> 00:05:28,777 l've got cereal there. 18 00:05:29,859 --> 00:05:34,011 l used to feed pigeons on the balcony. 19 00:05:35,539 --> 00:05:38,053 lt irritated my wife, so l hid the cereal. 20 00:05:38,339 --> 00:05:40,489 And last night l suddenly remembered it. 21 00:05:48,699 --> 00:05:51,054 And what if you are caught under fire? 22 00:05:51,419 --> 00:05:54,695 There is a live broadcast for England tonight. You are to play the solo part. 23 00:05:57,099 --> 00:06:00,694 Viktor Sergeievich, please, understand. The solo is extremely difficult, 24 00:06:01,899 --> 00:06:04,049 with enormous legato. 25 00:06:05,099 --> 00:06:09,138 And l can't even take enough breath for two notes. 26 00:06:10,259 --> 00:06:13,171 My head begins to spin after each phrase played. 27 00:06:14,779 --> 00:06:16,690 And at home l've got cereal. 28 00:06:17,859 --> 00:06:20,054 You'll play alright. 29 00:06:26,099 --> 00:06:28,454 But... in front of the whole world... 30 00:06:33,739 --> 00:06:35,650 Viktor Sergeievich! 31 00:06:37,499 --> 00:06:39,099 Ok, go. 32 00:06:39,099 --> 00:06:44,048 - But take it into account that... - l understand, do not worry! 33 00:06:55,379 --> 00:06:59,657 Solo 34 00:08:27,379 --> 00:08:29,097 Alexander Michailovich, 35 00:08:29,419 --> 00:08:32,252 you should let it be known if you are not living in your place. 36 00:08:33,859 --> 00:08:35,899 They demand reports from me. Or what did you think? 37 00:08:35,899 --> 00:08:39,289 l work. They released me for a day. 38 00:08:42,499 --> 00:08:47,289 - Still playing the pipe?.. There now! - lt's a french horn. 39 00:08:56,579 --> 00:08:58,649 - There is a bathhouse open on Ghawanskaya! 40 00:08:59,219 --> 00:09:01,687 - A bathhouse? - On Ghawanskaya! 41 00:09:02,099 --> 00:09:05,216 You should go there! lts no more than two hundred to get washed. 42 00:12:55,499 --> 00:12:59,856 Here, have a look! lt's a very rare book. For an expert it is... 43 00:13:00,099 --> 00:13:02,408 But who reads books these days? 44 00:13:02,779 --> 00:13:04,417 lt's good for fuel only. 45 00:13:11,499 --> 00:13:12,648 And a watch? 46 00:13:13,699 --> 00:13:16,736 Gold will do... or silver... 47 00:13:17,099 --> 00:13:19,055 or a warm clothing. 48 00:13:24,139 --> 00:13:26,972 Well... you can have a loaf for that. 49 00:13:28,259 --> 00:13:31,649 You better go to Sitnyi bazaar. One can make a good exchange there. 50 00:13:32,219 --> 00:13:33,857 But you'll have to haggle. 51 00:13:34,419 --> 00:13:37,297 - And don't fall for all those things... - What? 52 00:13:37,419 --> 00:13:40,491 Well, women... if they start to play on your pity... 53 00:13:41,099 --> 00:13:45,934 Bear in mind: if you make an exchange, then make it without any pity! 54 00:13:51,099 --> 00:13:57,777 Could you do it for me, if you're going there yourself? 55 00:13:59,779 --> 00:14:02,771 l can. 56 00:14:04,099 --> 00:14:04,975 Wait. 57 00:14:18,099 --> 00:14:21,853 - Meanwhile, take this. Take it! - Thank you. 58 00:14:24,819 --> 00:14:29,290 lt will get warmer soon. And then what? l can't even imagine. 59 00:14:30,459 --> 00:14:34,372 l'm all alone for four houses. l could divide into pieces as well. 60 00:14:34,819 --> 00:14:39,017 There's a rumour that there won't be any ration books for cereal this month. 61 00:16:20,099 --> 00:16:22,169 lt just devours wood and how! 62 00:16:22,619 --> 00:16:23,654 But all in vain. 63 00:16:28,099 --> 00:16:31,728 Come back tomorrow! Today is a women's day. 64 00:16:40,019 --> 00:16:45,855 ...A bunker? No! Let them drop their bombs, l'll be sleeping in my bed. 65 00:16:46,099 --> 00:16:51,969 - ...was standing in a line for 5 hours... 66 00:17:02,459 --> 00:17:05,257 Girls, are you finishing soon? 67 00:17:30,339 --> 00:17:33,092 Come. l can place you in a corner. 68 00:21:24,099 --> 00:21:25,578 Alexander Michailovich! 69 00:26:23,619 --> 00:26:25,974 END (subs - bambaladam) 70 00:26:26,305 --> 00:27:26,864 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5mda Help other users to choose the best subtitles5472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.