Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,705 --> 00:00:02,965
[cheeping]
2
00:00:04,725 --> 00:00:09,054
(elder)
Tonight we are gathered
To remember who we are.
3
00:00:09,062 --> 00:00:12,057
To honor the time
Before the new masters.
4
00:00:14,067 --> 00:00:16,061
To remember the people.
5
00:00:16,069 --> 00:00:17,563
(all)
We remember.
6
00:00:19,072 --> 00:00:21,567
12 generations ago,
7
00:00:21,575 --> 00:00:24,570
The people held dominion
Over this earth.
8
00:00:24,578 --> 00:00:27,306
Not masters
From another world,
9
00:00:27,314 --> 00:00:28,807
But our forefathers.
10
00:00:29,816 --> 00:00:31,777
And we remember them.
11
00:00:32,285 --> 00:00:33,779
(all)
We remember.
12
00:00:34,287 --> 00:00:36,281
The new masters
Came in great machines
13
00:00:36,289 --> 00:00:38,250
From the sky.
14
00:00:38,258 --> 00:00:40,753
They made war
Against the people,
15
00:00:40,761 --> 00:00:46,241
Built work camps undergrou
To feed their war machine.
16
00:00:46,249 --> 00:00:47,743
In defeat,
There were men
17
00:00:47,751 --> 00:00:48,744
[man coughing]
18
00:00:49,252 --> 00:00:50,746
Who betrayed the people.
19
00:00:50,754 --> 00:00:52,715
They were given dominion over us
20
00:00:52,723 --> 00:00:54,717
The last survivors of man.
21
00:00:55,726 --> 00:00:58,721
And we remember
Their betrayal.
22
00:00:59,212 --> 00:01:00,706
(all)
We remember.
23
00:01:00,714 --> 00:01:02,708
We remember
24
00:01:02,716 --> 00:01:04,710
So that the children will know
25
00:01:04,718 --> 00:01:07,696
That their birthright
Lies not within the walls
26
00:01:07,704 --> 00:01:09,198
Of this camp, but beyond--
27
00:01:09,206 --> 00:01:11,033
[door slamming]
28
00:01:11,041 --> 00:01:12,518
[people whispering]
29
00:01:12,526 --> 00:01:13,519
Back hurry!
30
00:01:17,998 --> 00:01:20,492
There has been an unauthorized
Gathering here.
31
00:01:20,500 --> 00:01:22,494
Who instigated this?
32
00:01:24,988 --> 00:01:26,582
I am responsible.
33
00:01:28,825 --> 00:01:30,319
As elder,
34
00:01:30,327 --> 00:01:32,204
I asked
For this gathering.
35
00:01:32,212 --> 00:01:33,439
Come with us.
36
00:01:33,447 --> 00:01:35,924
I will speak
With the commandant.
37
00:01:36,433 --> 00:01:37,910
[people whispering]
38
00:01:37,918 --> 00:01:40,362
Let me at least say goodbye
To my people!
39
00:01:40,370 --> 00:01:41,363
Don't take him!
40
00:01:41,371 --> 00:01:42,865
(elder)
You can't do this!
41
00:01:42,873 --> 00:01:43,866
[people clamoring]
42
00:01:43,874 --> 00:01:46,351
Someone help him,
Please!
43
00:01:46,359 --> 00:01:49,354
The day will come, remember.
You will be free!
44
00:01:49,362 --> 00:01:50,305
(woman)
No!
45
00:01:52,315 --> 00:01:53,809
[people sobbing]
46
00:02:00,957 --> 00:02:03,752
(male narrator)
There is nothing wrong
With your television.
47
00:02:03,760 --> 00:02:06,755
Do not attempt
To adjust the picture.
48
00:02:06,963 --> 00:02:09,658
We are now controlling
The transmission.
49
00:02:10,066 --> 00:02:13,762
We control the horizontal
And the vertical.
50
00:02:13,770 --> 00:02:16,965
We can deluge you
With a thousand channels
51
00:02:16,973 --> 00:02:20,969
Or expand one single image
To crystal clarity
52
00:02:21,778 --> 00:02:22,971
And beyond.
53
00:02:23,780 --> 00:02:25,374
We can shape your vision
54
00:02:25,782 --> 00:02:29,378
To anything our imagination
Can conceive.
55
00:02:29,386 --> 00:02:30,979
For the next hour,
56
00:02:31,388 --> 00:02:35,384
We will control
All that you see and hear.
57
00:02:47,003 --> 00:02:50,999
You are about to experience
The awe and mystery
58
00:02:51,007 --> 00:02:53,902
Which reaches from
The deepest inner mind
59
00:02:53,910 --> 00:02:57,105
To the outer limits.
60
00:02:58,315 --> 00:02:59,107
[whooshing]
61
00:03:01,902 --> 00:03:04,329
Line up for inspection,
2 rows!
62
00:03:04,337 --> 00:03:06,832
[thunder rumbling]
63
00:03:07,340 --> 00:03:08,834
(narrator)
Our history is filled
64
00:03:08,842 --> 00:03:12,337
With grim reminders
Of our inhumanity.
65
00:03:12,345 --> 00:03:15,340
Armies are crushed,
Populations ravaged,
66
00:03:15,348 --> 00:03:17,843
Enemies imprisoned,
Behind walls of stone.
67
00:03:17,851 --> 00:03:19,344
(overseer #1)
Step up, step up.
68
00:03:19,352 --> 00:03:20,846
But the human spirit
69
00:03:20,854 --> 00:03:23,348
Is not so easily confined.
70
00:03:23,857 --> 00:03:25,350
[rain pattering]
71
00:03:29,362 --> 00:03:31,356
(overseer)
Let's go, come on.
72
00:03:32,365 --> 00:03:34,476
Report.
73
00:03:34,484 --> 00:03:38,547
All prisoners present
And accounted for, sir!
74
00:03:38,555 --> 00:03:41,500
There are 3 announcements
This morning.
75
00:03:42,008 --> 00:03:43,218
First,
76
00:03:43,226 --> 00:03:47,022
The nutritional ration
Will be cut by a further 3%.
77
00:03:47,030 --> 00:03:49,024
This will be effective
Immediately.
78
00:03:49,032 --> 00:03:51,527
(prisoner 98843)
The children need their ration.
79
00:03:51,535 --> 00:03:52,761
Who spoke?
80
00:03:52,769 --> 00:03:54,796
The children
Are still growing, commandant.
81
00:03:55,305 --> 00:03:57,382
They need
Their full ration.
82
00:03:57,891 --> 00:03:59,885
I know it is the duty of the elder
83
00:03:59,893 --> 00:04:01,386
To speak with you directly,
84
00:04:01,394 --> 00:04:04,590
But it seems
You have taken him from us.
85
00:04:04,598 --> 00:04:09,044
I cannot create food
That does not exist.
86
00:04:09,169 --> 00:04:11,163
If we were allowed
To harvest our own crops--
87
00:04:11,171 --> 00:04:12,981
Next!
88
00:04:12,989 --> 00:04:16,568
Repairs to the refining center
Will continue.
89
00:04:17,077 --> 00:04:18,070
(commandant)
Next.
90
00:04:18,078 --> 00:04:21,573
Because prisoner 86432
91
00:04:22,082 --> 00:04:23,025
Was your elder,
92
00:04:23,033 --> 00:04:25,861
I will allow one hour
For mourning.
93
00:04:25,869 --> 00:04:28,363
I suggest
You also use this time
94
00:04:28,872 --> 00:04:32,034
To choose a new elder
To speak on your behalf.
95
00:04:32,542 --> 00:04:33,502
That is all.
96
00:04:33,510 --> 00:04:35,187
Commandant!
97
00:04:40,934 --> 00:04:42,761
Yes?
98
00:04:42,769 --> 00:04:44,763
With respect,
99
00:04:44,771 --> 00:04:47,266
We already sacrifice too muc
Of our daily ration
100
00:04:47,774 --> 00:04:50,252
So the children
May have enough.
101
00:04:50,760 --> 00:04:51,753
(prisoner 98843) please.
102
00:04:52,262 --> 00:04:55,824
We ask that you bring food i
From the outside.
103
00:04:56,333 --> 00:04:59,895
The request for new provisions
Has already been made.
104
00:05:00,403 --> 00:05:02,748
It may take time to process.
105
00:05:02,756 --> 00:05:05,200
You are dismissed.
106
00:05:21,207 --> 00:05:22,701
[machines pounding]
107
00:05:22,709 --> 00:05:24,202
[woman coughing]
108
00:05:27,714 --> 00:05:29,207
[man chattering]
109
00:05:43,229 --> 00:05:44,222
(overseer #1)
Excuse me.
110
00:05:44,230 --> 00:05:46,224
(overseer #2)
Over here.
111
00:05:49,235 --> 00:05:50,729
(prisoner 98843)
And i'm telling you
112
00:05:50,737 --> 00:05:52,731
The storeroom is almost
Completely empty,
113
00:05:52,739 --> 00:05:54,733
And i can't be expected
To keep this line working
114
00:05:55,241 --> 00:05:56,234
If i am doing nothing more
115
00:05:56,242 --> 00:05:58,720
Than cannibalizing one machine
To build another.
116
00:05:58,728 --> 00:06:00,222
(overseer)
There's a surplus of fuel.
117
00:06:00,230 --> 00:06:02,658
Yes! For the moment
There is.
118
00:06:02,666 --> 00:06:04,660
But the moment
The new masters want more fuel,
119
00:06:04,668 --> 00:06:07,112
The commandant will want the line
Running again, won't he?
120
00:06:07,620 --> 00:06:10,048
And what do you think will happen then?
121
00:06:10,557 --> 00:06:11,550
Oh, there you are.
122
00:06:11,558 --> 00:06:13,535
Did you get to everybody?
123
00:06:15,595 --> 00:06:19,024
Lesson first, and then
We'll have a drink, too, ok?
124
00:06:25,021 --> 00:06:26,014
There.
125
00:06:26,523 --> 00:06:28,984
Now,
This is a standard isopanel.
126
00:06:28,992 --> 00:06:31,703
Show me
Where a red chip goes.
127
00:06:37,200 --> 00:06:38,643
[electronic beep]
128
00:06:38,651 --> 00:06:40,145
That's right.
129
00:06:40,153 --> 00:06:43,598
Always between isotrons,
Unless there's what?
In parallel?
130
00:06:46,693 --> 00:06:48,670
Very, very good.
131
00:06:49,179 --> 00:06:51,656
You're learning faster
Than i did.
132
00:06:52,165 --> 00:06:54,526
Now,
I've almost got this unit up
And running again,
133
00:06:54,534 --> 00:06:57,496
But i could really
Use some help.
134
00:07:01,441 --> 00:07:03,268
All right. You're hired.
135
00:07:29,803 --> 00:07:31,196
[fire crackling]
136
00:07:37,210 --> 00:07:39,204
Our elder was a good man.
137
00:07:41,197 --> 00:07:43,692
He spoke well
For the people.
138
00:07:43,700 --> 00:07:47,679
And he believed
That one day we would all be free.
139
00:07:49,656 --> 00:07:52,234
And so we will remember him.
140
00:07:52,242 --> 00:07:53,735
(all)
We'll remember.
141
00:08:01,568 --> 00:08:03,061
Prisoner 98843?
142
00:08:03,570 --> 00:08:04,529
Yes?
143
00:08:04,537 --> 00:08:07,499
The commandant
Wishes to speak with you.
144
00:08:07,507 --> 00:08:09,501
We were given an hour
For mourning.
145
00:08:09,509 --> 00:08:11,486
I will speak with him
When we finish.
146
00:08:11,494 --> 00:08:13,488
I said, when we finish!
147
00:08:13,496 --> 00:08:15,490
We were given permission!
148
00:08:15,498 --> 00:08:16,992
[all muttering]
149
00:08:22,005 --> 00:08:23,498
[door slamming]
150
00:08:23,506 --> 00:08:25,000
What do you think
He wants?
151
00:08:25,008 --> 00:08:27,002
She's a beautiful woman.
152
00:08:28,011 --> 00:08:29,488
What do you think?
153
00:08:41,341 --> 00:08:42,834
[door slamming]
154
00:08:47,797 --> 00:08:49,791
98843,
155
00:08:50,800 --> 00:08:51,793
I need you.
156
00:08:52,802 --> 00:08:55,280
I wish that i did not.
157
00:08:55,288 --> 00:08:58,783
What happens here between us
Must remain a secret.
158
00:08:58,791 --> 00:09:01,286
If you divulge any part of it,
159
00:09:01,294 --> 00:09:04,773
I will order
The immediate execution of your child.
160
00:09:06,783 --> 00:09:08,276
Is that clear?
161
00:09:14,858 --> 00:09:15,851
No.
162
00:09:16,843 --> 00:09:18,303
You misunderstand.
163
00:09:29,255 --> 00:09:33,218
I lost my eye
In an uprising
Several years ago.
164
00:09:33,726 --> 00:09:36,204
The men responsible
Were sent to the sharrak.
165
00:09:36,713 --> 00:09:40,208
The new masters
Sent me this biomechanical
Replacement.
166
00:09:40,700 --> 00:09:43,712
As you can see,
It is an imperfect match.
167
00:09:44,220 --> 00:09:46,715
The eye no longer functions.
168
00:09:51,711 --> 00:09:53,171
Repair it.
169
00:10:08,144 --> 00:10:10,121
If you increase
The children's ration.
170
00:10:10,129 --> 00:10:12,090
You're bargaining.
171
00:10:12,098 --> 00:10:14,092
The children are weaker
Than we are.
172
00:10:14,100 --> 00:10:18,079
They need proper nourishment
Or they will starve during the winter.
173
00:10:18,087 --> 00:10:21,082
Very well.
If you're successful.
174
00:10:21,090 --> 00:10:22,584
If not,
175
00:10:22,592 --> 00:10:25,086
Their rations will be reduced,
176
00:10:25,595 --> 00:10:27,038
To nil.
177
00:10:32,518 --> 00:10:33,318
1,
178
00:10:34,020 --> 00:10:35,013
2,
179
00:10:35,521 --> 00:10:36,514
3,
180
00:10:37,523 --> 00:10:38,516
4,
181
00:10:39,525 --> 00:10:40,518
5,
182
00:10:41,527 --> 00:10:42,520
6,
183
00:10:43,529 --> 00:10:44,522
7--
184
00:10:45,031 --> 00:10:46,524
Enough!
185
00:10:46,532 --> 00:10:48,009
[rain pattering]
186
00:10:48,518 --> 00:10:51,813
A fit worker
Is a more efficient worker,
187
00:10:51,821 --> 00:10:55,817
But if you fail to exercise
With greater enthusiasm,
188
00:10:55,825 --> 00:10:59,688
I may be forced to reconside
Your time above ground.
189
00:11:00,196 --> 00:11:02,190
There are 2 announcements.
190
00:11:02,665 --> 00:11:06,161
First,
Repairs to the refining center
Are underway.
191
00:11:06,169 --> 00:11:08,663
There has been
Significant progress in the repairs,
192
00:11:09,172 --> 00:11:11,616
And fuel production
Should resume shortly.
193
00:11:12,625 --> 00:11:14,619
Next.
194
00:11:14,627 --> 00:11:16,688
Have you chosen a new elder?
195
00:11:16,696 --> 00:11:17,689
Yes, commandant!
196
00:11:18,698 --> 00:11:22,410
Prisoner 91777,
197
00:11:22,919 --> 00:11:25,030
The people have chosen you?
198
00:11:25,538 --> 00:11:26,998
They have.
199
00:11:27,006 --> 00:11:29,484
(commandant)
Does anyone contest this?
200
00:11:35,765 --> 00:11:37,225
Very well.
201
00:11:37,233 --> 00:11:40,762
In this assembly,
You and only you
202
00:11:40,770 --> 00:11:43,214
Will be permitted
To speak directly with me
203
00:11:43,222 --> 00:11:45,333
On behalf of the people
Of this camp.
204
00:11:45,792 --> 00:11:47,085
Is that understood?
205
00:11:47,093 --> 00:11:49,087
Yes, commandant.
206
00:11:49,095 --> 00:11:50,689
(commandant)
Immediately after
This assembly,
207
00:11:51,164 --> 00:11:53,842
You and prisoner 98843,
208
00:11:54,350 --> 00:11:56,311
Will accompany me
To my office
209
00:11:56,319 --> 00:11:58,780
To receive
Supplementary rations.
210
00:11:59,789 --> 00:12:00,965
That is all.
211
00:12:12,235 --> 00:12:14,729
What kind of arrangement did you make
212
00:12:14,737 --> 00:12:17,232
With the commandant
For that food?
213
00:12:17,740 --> 00:12:19,234
I asked for it.
214
00:12:20,243 --> 00:12:21,236
You heard me.
215
00:12:28,751 --> 00:12:32,714
Your daily ration
Will be supplemented
With sharrak.
216
00:12:32,722 --> 00:12:35,216
Sharrak means "death".
217
00:12:35,224 --> 00:12:36,718
It can mean that.
218
00:12:36,726 --> 00:12:40,722
It's also the food reserved
For the new masters
When they visit the camp.
219
00:12:41,230 --> 00:12:43,725
Though not born
Of this world,
220
00:12:43,733 --> 00:12:46,461
It should prove
To be digestible.
221
00:12:49,589 --> 00:12:50,582
[door opening]
222
00:12:50,590 --> 00:12:51,583
This way.
223
00:12:51,591 --> 00:12:53,084
[door slams]
224
00:12:58,047 --> 00:13:00,041
[water dripping]
225
00:13:04,554 --> 00:13:05,747
(commandant)
Stand there.
226
00:13:05,755 --> 00:13:06,748
Why?
227
00:13:09,208 --> 00:13:10,218
[machines roaring]
228
00:13:10,726 --> 00:13:12,220
[water bubbling]
229
00:13:16,199 --> 00:13:17,692
A machete?
230
00:13:19,202 --> 00:13:20,195
[water gurgling]
231
00:13:20,203 --> 00:13:21,696
What would you
Have me do with this?
232
00:13:22,205 --> 00:13:25,133
You'll know
When the time comes.
233
00:13:25,641 --> 00:13:27,836
Commandant, please.
Tell me what i...
234
00:13:27,844 --> 00:13:28,753
[screeches]
235
00:13:28,761 --> 00:13:30,004
[prisoner 98843 screams]
236
00:13:30,012 --> 00:13:31,756
[gasping]
237
00:13:31,764 --> 00:13:33,208
[beast wailing]
238
00:13:33,216 --> 00:13:34,592
[gasping]
239
00:13:41,290 --> 00:13:43,218
(commandant)
If you react
More quickly next time,
240
00:13:43,226 --> 00:13:46,171
You should be able
To cut closer to the body.
241
00:13:49,148 --> 00:13:51,459
You may distribute the flesh
Any way you wish.
242
00:13:51,467 --> 00:13:54,629
Cook it well.
There may be parasites.
243
00:13:54,637 --> 00:13:56,598
Won't the new masters
Object?
244
00:13:56,606 --> 00:13:58,049
(commandant)
There'll be no objections.
245
00:13:58,057 --> 00:14:01,035
This sharrak has grown
Too fat for its pool.
246
00:14:01,043 --> 00:14:04,539
It's been overfed for years.
247
00:14:22,582 --> 00:14:24,075
Here. Take it.
248
00:14:24,083 --> 00:14:26,060
It will give you strength.
249
00:14:26,068 --> 00:14:28,062
The new masters will be angry.
250
00:14:28,070 --> 00:14:31,566
The commandant assured me
There would no objections.
251
00:14:32,074 --> 00:14:33,067
Take it.
252
00:14:34,577 --> 00:14:37,539
It's only right.
It's taken from so many of us.
253
00:14:41,017 --> 00:14:44,012
Has anyone else noticed
254
00:14:44,020 --> 00:14:47,515
There are fewer overseers
During role call?
255
00:14:47,523 --> 00:14:48,516
[people murmuring]
256
00:14:48,524 --> 00:14:50,018
We could take
The opportunity--
257
00:14:50,026 --> 00:14:52,003
(prisoner 98843)
Please don't.
258
00:14:52,511 --> 00:14:55,006
2 generations ago,
During the great uprising,
259
00:14:55,014 --> 00:14:56,507
Men went over the wall.
260
00:14:56,515 --> 00:14:58,993
And those
That stayed behind
Were slaughtered.
261
00:14:59,001 --> 00:15:00,495
Sacrificed.
262
00:15:00,503 --> 00:15:03,481
So that others could be free.
I would do the same.
263
00:15:03,489 --> 00:15:05,984
(prisoner 98843)
The new masters
Have taken the world
264
00:15:05,992 --> 00:15:07,502
And made it their own.
265
00:15:07,510 --> 00:15:10,505
They destroyed
The combined armies of mankind in days.
266
00:15:10,513 --> 00:15:12,991
How long do you think a handful of people
Would be free?
267
00:15:12,999 --> 00:15:14,475
(man)
Look at this.
268
00:15:18,988 --> 00:15:20,982
I wore it
Under my clothes
This morning
269
00:15:21,490 --> 00:15:23,985
During role call
To see if they would notice.
270
00:15:24,493 --> 00:15:25,486
They didn't.
271
00:15:25,494 --> 00:15:27,488
[people muttering]
272
00:15:27,496 --> 00:15:28,990
I know i could climb it.
273
00:15:28,998 --> 00:15:29,991
Without the fuel
274
00:15:29,999 --> 00:15:32,961
We produce for their machines,
We're useless to them.
275
00:15:32,969 --> 00:15:34,963
Before my father
Became elder,
276
00:15:34,971 --> 00:15:35,964
I am elder now.
277
00:15:36,472 --> 00:15:38,950
...he taught us
That the work is the reason
They keep us alive.
278
00:15:38,958 --> 00:15:40,535
As slaves.
279
00:15:40,543 --> 00:15:43,538
Yes. But it is life.
280
00:15:43,546 --> 00:15:45,373
My father watched
His own elders die
281
00:15:45,881 --> 00:15:48,343
In the last uprising
Because they couldn't see that.
282
00:15:48,351 --> 00:15:51,846
I won't watch
The same thing happen to all of you.
283
00:15:51,854 --> 00:15:56,351
I say
At least one or 2 men
Can get over the wall.
284
00:15:56,359 --> 00:15:59,854
If the others
Will provide a distraction.
285
00:15:59,862 --> 00:16:00,855
Now, who is with me?
286
00:16:01,364 --> 00:16:02,323
(man)
I'm with you.
287
00:16:02,331 --> 00:16:03,791
I'm with you.
288
00:16:03,799 --> 00:16:05,293
(man #2)
Come on, lets go!
289
00:16:05,301 --> 00:16:06,794
[crowd muttering]
290
00:16:08,804 --> 00:16:10,281
[infant wailing]
291
00:16:10,289 --> 00:16:12,283
(prisoner 98843)
Rockabye baby
292
00:16:12,792 --> 00:16:15,286
♪ on the tree top ♪
293
00:16:16,295 --> 00:16:19,791
♪ when the wind blows ♪
294
00:16:19,799 --> 00:16:21,793
♪ the cradle ♪♪
295
00:16:21,801 --> 00:16:22,794
[sighs]
296
00:16:23,302 --> 00:16:24,295
Hey.
297
00:16:26,806 --> 00:16:27,799
Come on,
She's sleeping.
298
00:16:27,807 --> 00:16:29,300
No, she's not. Wait.
299
00:16:29,308 --> 00:16:30,802
Come on.
300
00:16:36,315 --> 00:16:37,809
No.
301
00:16:37,817 --> 00:16:39,310
No! No!
302
00:16:40,820 --> 00:16:42,814
[gasps]
303
00:16:42,822 --> 00:16:44,816
You belong
To the commandant now,
Is that it?
304
00:16:44,824 --> 00:16:46,818
Please just go to sleep.
305
00:16:47,326 --> 00:16:48,820
[sighs]
306
00:16:48,828 --> 00:16:50,321
You're as bad
As the overseers.
307
00:16:50,329 --> 00:16:51,823
You're worse!
308
00:16:51,831 --> 00:16:53,825
You bargain
With your own body.
309
00:16:54,333 --> 00:16:55,827
You make me sick!
310
00:17:04,694 --> 00:17:06,187
[machines whirring]
311
00:17:14,153 --> 00:17:15,646
[steam hissing]
312
00:17:19,642 --> 00:17:21,636
Come on down
And have a drink!
313
00:17:28,100 --> 00:17:30,094
Ah! Thank you.
314
00:17:34,106 --> 00:17:35,600
[exclaims]
315
00:17:40,096 --> 00:17:43,541
I had a dream
That i went over the wall
Last night.
316
00:17:45,534 --> 00:17:48,529
(man)
I wanna know
What's over there.
317
00:17:49,004 --> 00:17:51,999
One of the survivors
From the uprising
318
00:17:52,007 --> 00:17:53,985
Got a glimpse.
319
00:17:53,993 --> 00:17:55,987
He told my father
That all he could see
320
00:17:55,995 --> 00:17:58,990
Was scorched earth,
Black steel,
321
00:17:59,982 --> 00:18:02,477
And new masters everywhere.
322
00:18:02,985 --> 00:18:04,962
He saw what
They really looked like?
323
00:18:04,970 --> 00:18:06,964
3 times the size of a man,
324
00:18:08,474 --> 00:18:10,468
4 arms,
325
00:18:11,477 --> 00:18:12,970
Razor teeth.
326
00:18:15,448 --> 00:18:18,910
The next time i get a chance
I'm gonna take a look.
327
00:18:19,285 --> 00:18:22,280
[alarm blaring]
328
00:18:22,288 --> 00:18:24,749
(overseer)
Overseers report
To the commandant's office.
329
00:18:24,757 --> 00:18:26,751
Emergency!
330
00:18:26,759 --> 00:18:28,252
[alarm continues blaring]
331
00:18:34,967 --> 00:18:36,561
[electricity surging]
332
00:18:38,921 --> 00:18:41,416
Bring her to me.
333
00:18:59,508 --> 00:19:02,487
Where are you taking me?
What have i done?
334
00:19:03,496 --> 00:19:04,989
Where are you taking her?
335
00:19:05,498 --> 00:19:06,474
Tell me!
336
00:19:06,482 --> 00:19:09,460
As elder,
I demand to know
What she has done!
337
00:19:12,455 --> 00:19:14,949
Oh no!
No, she hasn't done anything!
338
00:19:16,459 --> 00:19:17,952
She's innocent! Please!
339
00:19:17,960 --> 00:19:19,954
She hasn't done anything
No!
340
00:19:19,962 --> 00:19:20,805
Leave the daughter.
341
00:19:21,313 --> 00:19:22,807
I demand to speak
With the commandant!
342
00:19:22,815 --> 00:19:25,426
(prisoner 98843)
Please, no! Not her!
343
00:19:28,437 --> 00:19:29,931
[gasps]
344
00:19:35,945 --> 00:19:37,922
Why have you done this?
345
00:19:37,930 --> 00:19:40,892
I didn't do this on purpose!
I swear!
346
00:19:41,400 --> 00:19:43,861
Take the girl to the sharrak
347
00:19:43,869 --> 00:19:46,848
No! No! No! No!
348
00:19:46,856 --> 00:19:48,733
Take her, too.
349
00:19:48,741 --> 00:19:50,201
[gasping]
350
00:19:50,209 --> 00:19:52,170
I want her to learn from this.
351
00:19:52,678 --> 00:19:53,905
No!
352
00:19:55,865 --> 00:19:57,358
Commandant, i did my best!
353
00:19:57,366 --> 00:19:59,360
What happened was an accident!
354
00:19:59,368 --> 00:20:01,863
Oh! Oh!
Please, don't hurt her!
355
00:20:03,873 --> 00:20:05,333
(prisoner 98843)
It's not my fault!
356
00:20:05,341 --> 00:20:06,434
[machines humming]
357
00:20:06,442 --> 00:20:08,436
It was a mistake!
358
00:20:08,444 --> 00:20:09,437
Please.
359
00:20:11,947 --> 00:20:15,927
This wouldn't have happened
If you told me
You were a machine.
360
00:20:19,438 --> 00:20:21,382
Close your eyes, love.
361
00:20:22,608 --> 00:20:25,102
If you're all machines,
I can repair you.
362
00:20:25,110 --> 00:20:27,605
All of you!
I'm the only one who can!
You know that.
363
00:20:27,613 --> 00:20:28,606
[creature roaring]
364
00:20:28,614 --> 00:20:31,609
If you let this happen,
If you let her die,
365
00:20:31,617 --> 00:20:34,111
I swear i will never
Repair another machine
In this camp!
366
00:20:34,119 --> 00:20:36,614
Not the line,
Not you,
Not anything, ever!
367
00:20:36,622 --> 00:20:37,965
Do you hear me?
368
00:20:38,407 --> 00:20:39,901
[creature screeching]
369
00:20:42,061 --> 00:20:44,038
[creature wailing]
370
00:20:44,046 --> 00:20:46,541
[creature roaring]
371
00:20:46,549 --> 00:20:48,042
Are you skilled enough
To repair
372
00:20:48,050 --> 00:20:50,511
A sophisticated
Human form robot
Like myself?
373
00:20:50,986 --> 00:20:52,980
Yes. Yes!
374
00:20:52,988 --> 00:20:54,465
If you fail,
375
00:20:54,974 --> 00:20:57,435
We will return here
And finish
What we have begun.
376
00:20:57,943 --> 00:20:58,936
Yes.
377
00:20:58,944 --> 00:21:01,906
And you will no longer
Live among the people.
378
00:21:03,916 --> 00:21:04,909
Yes.
379
00:21:06,352 --> 00:21:08,329
[creature roaring]
380
00:21:08,337 --> 00:21:09,830
[creature screeching]
381
00:21:13,292 --> 00:21:15,770
You will begin work
Immediately.
382
00:21:19,765 --> 00:21:20,775
[gate opening]
383
00:21:24,253 --> 00:21:25,246
[sighing]
384
00:21:37,750 --> 00:21:38,743
You know
What they did to her?
385
00:21:39,251 --> 00:21:41,245
I just hope
They didn't hurt
The little girl.
386
00:21:41,253 --> 00:21:43,247
I've grown rather
Fond of her.
387
00:21:44,256 --> 00:21:45,249
He's gone over!
388
00:21:45,257 --> 00:21:46,217
What?
389
00:21:46,725 --> 00:21:48,686
He's gone.
His rope is gone.
390
00:21:53,198 --> 00:21:55,693
He went above ground
During the commotion,
391
00:21:55,701 --> 00:21:57,161
Went over the wall.
392
00:21:57,169 --> 00:21:58,663
It can be done!
393
00:21:59,171 --> 00:22:00,665
He's free!
394
00:22:00,673 --> 00:22:02,149
[laughing]
395
00:22:04,643 --> 00:22:07,638
Other prisoners
Must have found out
Your secret.
396
00:22:08,147 --> 00:22:09,140
That you're machines
397
00:22:09,148 --> 00:22:10,141
[drilling machine whirring]
398
00:22:10,149 --> 00:22:12,143
I assume you just killed them.
399
00:22:12,151 --> 00:22:13,144
Yes.
400
00:22:14,653 --> 00:22:16,647
The new masters
Programmed you
401
00:22:16,655 --> 00:22:20,151
Because they're too importan
To watch over us.
402
00:22:20,159 --> 00:22:21,652
Yes.
403
00:22:21,660 --> 00:22:24,155
I can match
Your eye color now.
404
00:22:24,163 --> 00:22:27,692
Unless you think
That might call attention to yourself.
405
00:22:27,700 --> 00:22:30,361
Prisoners rarely look me
In the eye.
406
00:22:33,872 --> 00:22:36,367
Why the illusion?
407
00:22:36,375 --> 00:22:38,369
Why cover yourselves with
408
00:22:38,877 --> 00:22:40,121
Flesh?
409
00:22:40,129 --> 00:22:41,605
[buzzing]
410
00:22:42,114 --> 00:22:45,109
It was thought
You would more readily
Accept domination
411
00:22:45,117 --> 00:22:47,128
From your own kind.
412
00:22:47,136 --> 00:22:49,130
The dermal layer is organic.
413
00:22:49,638 --> 00:22:51,132
It ages over time,
414
00:22:51,640 --> 00:22:53,134
Like real human skin.
415
00:22:54,143 --> 00:22:56,120
It must be replaced.
416
00:22:56,128 --> 00:23:00,257
With each
Complete replacement,
We assume a new identity.
417
00:23:01,884 --> 00:23:03,594
I don't understand.
418
00:23:03,602 --> 00:23:08,733
Your people pass down stories
From generation to generation,
419
00:23:08,741 --> 00:23:11,702
Of the commandants
Who came before me.
420
00:23:12,127 --> 00:23:13,704
How many have there been?
421
00:23:15,714 --> 00:23:17,091
11.
422
00:23:17,099 --> 00:23:20,578
And every incarnation,
The same man.
423
00:23:23,088 --> 00:23:24,065
You.
424
00:23:24,073 --> 00:23:26,567
And the overseers,
425
00:23:27,076 --> 00:23:30,404
Though their numbers
Are a fraction
Of what they were.
426
00:23:30,412 --> 00:23:31,906
Why?
427
00:23:31,914 --> 00:23:34,108
Old age.
428
00:23:34,116 --> 00:23:38,112
Like the machines
You've grown so expert
In maintaining,
429
00:23:39,121 --> 00:23:41,115
We're starting to break down.
430
00:23:44,109 --> 00:23:44,952
I don't know how to repair
431
00:23:45,461 --> 00:23:47,455
The dermal layer
Is a simple matter.
432
00:23:48,964 --> 00:23:51,459
The overseer
Will take care of that.
433
00:24:16,975 --> 00:24:18,335
[whooshing]
434
00:24:28,554 --> 00:24:30,548
This is acceptable
435
00:24:33,759 --> 00:24:35,719
Take the child back
To the others.
436
00:24:35,727 --> 00:24:38,222
Oh, no, no.
Let her stay with me
Please.
437
00:24:38,230 --> 00:24:40,574
You agreed to my terms.
438
00:24:40,582 --> 00:24:42,076
She knows your secret.
439
00:24:42,084 --> 00:24:45,563
She cannot speak.
You agreed to my terms.
440
00:24:48,056 --> 00:24:50,551
Let me at least
Say goodbye to her.
441
00:24:51,059 --> 00:24:52,052
Please.
442
00:25:03,455 --> 00:25:06,951
Mama has to stay here
For a long time and work.
443
00:25:07,843 --> 00:25:10,337
I'll still be able
To teach you
444
00:25:10,345 --> 00:25:12,289
And work alongside you.
445
00:25:12,297 --> 00:25:14,241
[sniffles]
446
00:25:14,249 --> 00:25:16,243
I just won't be
Staying with you anymore in the barracks.
447
00:25:16,752 --> 00:25:17,695
[sniffles]
448
00:25:20,205 --> 00:25:21,699
We're together.
449
00:25:23,709 --> 00:25:24,702
Here.
450
00:25:27,212 --> 00:25:28,205
All right?
451
00:25:29,164 --> 00:25:30,658
With each other.
452
00:25:31,667 --> 00:25:32,660
Always.
453
00:25:40,108 --> 00:25:41,602
Take her.
454
00:25:50,469 --> 00:25:51,962
Come.
455
00:25:51,970 --> 00:25:54,081
We have a lot to discuss.
456
00:25:59,061 --> 00:26:00,037
[machine humming]
457
00:26:00,045 --> 00:26:03,040
There are 2 announcements.
458
00:26:03,048 --> 00:26:05,526
First, the ration
Will be supplemented
459
00:26:05,534 --> 00:26:09,029
By a further 500 calories
Per person.
460
00:26:09,521 --> 00:26:12,516
And time above ground
In the exercise yard
461
00:26:12,524 --> 00:26:15,019
Will be increased
By 50 percent.
462
00:26:15,510 --> 00:26:16,503
[man chuckles]
463
00:26:16,511 --> 00:26:17,504
(commandant)
These changes
464
00:26:17,512 --> 00:26:19,506
Will become effective
Immediately.
465
00:26:19,514 --> 00:26:20,975
Commandant?
466
00:26:20,983 --> 00:26:21,976
Yes?
467
00:26:22,467 --> 00:26:24,461
Why have you ordered
These changes?
468
00:26:24,953 --> 00:26:28,449
Prisoner 98843
Has made it clear
469
00:26:28,457 --> 00:26:30,901
That increased
Worker efficiency
470
00:26:30,909 --> 00:26:32,887
Will maximize
The camp's productivity.
471
00:26:32,895 --> 00:26:37,374
Prisoner 98843
No longer exists to us.
472
00:26:37,382 --> 00:26:39,343
I speak for the people.
473
00:26:40,352 --> 00:26:43,797
We will not accept
This ration increase
474
00:26:43,805 --> 00:26:46,300
Until you speak to me
As elder
475
00:26:46,792 --> 00:26:48,285
And no one else.
476
00:26:49,778 --> 00:26:51,272
As you wish.
477
00:26:53,732 --> 00:26:55,709
Commandant,
Let me speak to them.
478
00:26:57,219 --> 00:26:58,712
You are dismissed.
479
00:27:05,227 --> 00:27:08,205
Elder,
Don't deny the children food
Because of me.
480
00:27:15,203 --> 00:27:16,196
[sighs]
481
00:27:25,681 --> 00:27:28,142
Oh. Oh, thank you, love.
482
00:27:48,854 --> 00:27:51,832
(commandant)
Familiarize yourself with our mechanisms.
483
00:27:51,840 --> 00:27:53,834
Repair them, if possible
484
00:27:53,842 --> 00:27:57,338
If not, begin harvesting useful parts.
485
00:27:57,346 --> 00:28:00,341
There are several of us
In urgent need of repairs.
486
00:28:05,854 --> 00:28:07,348
I'll show you.
487
00:28:10,575 --> 00:28:11,568
[cracking]
488
00:28:13,378 --> 00:28:15,873
Why haven't the new masters
Sent replacements for you?
489
00:28:16,381 --> 00:28:18,876
(commandant)
They're at war with a world
Far from here.
490
00:28:18,884 --> 00:28:22,346
That effort stretches
Their resources.
491
00:28:22,354 --> 00:28:24,348
You don't ever expect
To be relieved.
492
00:28:24,356 --> 00:28:27,835
No. This camp
Refines a low priority fuel
493
00:28:27,843 --> 00:28:30,337
For ships which
Have become obsolete.
494
00:28:32,831 --> 00:28:34,324
So you're expendable.
495
00:28:35,817 --> 00:28:36,810
Yes.
496
00:28:39,287 --> 00:28:41,281
And so are the people.
497
00:28:41,289 --> 00:28:42,282
Yes.
498
00:28:53,552 --> 00:28:55,546
[machines whirring]
499
00:28:57,055 --> 00:28:58,549
[electricity surging]
500
00:29:00,058 --> 00:29:02,052
[electronic buzzing]
501
00:29:03,562 --> 00:29:05,055
[chokes]
502
00:29:05,564 --> 00:29:06,673
[gagging]
503
00:29:07,682 --> 00:29:09,293
[machinery whirring]
504
00:29:09,301 --> 00:29:10,794
[gasping]
505
00:29:18,777 --> 00:29:19,770
[panting]
506
00:29:20,278 --> 00:29:24,775
Take care not to activate
The power source, there.
507
00:29:24,783 --> 00:29:27,277
Next time,
I may not be here.
508
00:29:34,493 --> 00:29:35,986
[doors shutting]
509
00:29:41,917 --> 00:29:43,911
[electronic buzzing]
510
00:29:56,932 --> 00:29:57,925
[sighs]
511
00:29:59,417 --> 00:30:01,912
I need to get a tool
From the...
512
00:30:03,922 --> 00:30:05,916
Overseer,
Are you listening?
513
00:30:16,935 --> 00:30:18,929
[power surging]
514
00:30:57,342 --> 00:30:58,836
[door creaking]
515
00:31:12,357 --> 00:31:13,851
[man coughing]
516
00:31:14,359 --> 00:31:15,853
[infant wailing]
517
00:31:27,856 --> 00:31:28,949
What do you want?
518
00:31:29,441 --> 00:31:31,435
If i am caught,
They will kill me.
519
00:31:31,443 --> 00:31:33,437
You're not welcome here.
520
00:31:33,445 --> 00:31:35,422
Please,
I just came to tell you,
The overseers aren't men.
521
00:31:35,914 --> 00:31:37,407
They're men.
522
00:31:37,916 --> 00:31:39,409
They're men
Who betrayed their people,
523
00:31:39,417 --> 00:31:41,395
Just like you betrayed me.
524
00:31:41,403 --> 00:31:43,881
They're machines.
I've seen them
Beneath their skin.
525
00:31:43,889 --> 00:31:45,849
[scoffing]
Get away from me.
526
00:31:45,857 --> 00:31:47,351
If i ever meant
Anything to you--
527
00:31:47,359 --> 00:31:48,819
I said get out!
528
00:31:50,795 --> 00:31:52,256
[people murmuring]
529
00:31:57,702 --> 00:31:58,829
(man)
Go back to sleep.
530
00:31:58,837 --> 00:32:00,831
[buzzing]
531
00:32:07,345 --> 00:32:08,839
[sighs]
532
00:32:20,358 --> 00:32:21,852
Forgive me.
533
00:32:22,360 --> 00:32:24,855
I forgot you need
Somewhere to sleep.
534
00:32:24,863 --> 00:32:27,357
But i did remember
That you must eat.
535
00:32:27,365 --> 00:32:28,358
Come.
536
00:32:40,345 --> 00:32:42,339
[doors slamming]
537
00:32:47,352 --> 00:32:48,845
You may sit.
538
00:33:04,836 --> 00:33:07,297
I can have more brought
If you wish.
539
00:33:07,305 --> 00:33:08,799
No. This is...
540
00:33:09,808 --> 00:33:11,268
Don't you sleep?
541
00:33:12,277 --> 00:33:15,272
I must remain still
For some hours
542
00:33:15,280 --> 00:33:18,775
While i recharge
My main power supply.
543
00:33:18,783 --> 00:33:22,245
During that time,
I run self diagnostics,
544
00:33:22,253 --> 00:33:24,247
Plan logistics.
545
00:33:24,255 --> 00:33:25,716
Do you dream?
546
00:33:28,226 --> 00:33:29,720
I have thoughts.
547
00:33:32,981 --> 00:33:36,476
Have you been successful in repairing
Any of the overseers?
548
00:33:38,453 --> 00:33:39,946
You and the overseers
549
00:33:39,954 --> 00:33:43,433
Have far exceeded
Your designed life expectancy,
Commandant.
550
00:33:43,441 --> 00:33:44,434
I can only do so much.
551
00:33:44,442 --> 00:33:46,053
How long?
552
00:33:47,562 --> 00:33:49,056
Possibly months.
553
00:33:49,564 --> 00:33:52,059
If you exert yourself
Only when necessary.
554
00:33:54,052 --> 00:33:56,546
You must be very tired.
I'll arrange a bed for you.
555
00:33:56,554 --> 00:33:59,499
Commandant?
What will happen then
To my people?
556
00:34:01,493 --> 00:34:03,487
When neither i
Nor the overseers
557
00:34:03,495 --> 00:34:05,489
Can effectively run the camp
558
00:34:05,497 --> 00:34:07,991
I will carry out procedure 7.
559
00:34:08,500 --> 00:34:10,494
Discontinue operations.
560
00:34:11,503 --> 00:34:13,997
You mean kill the people.
561
00:34:14,005 --> 00:34:15,499
All of us.
562
00:34:15,507 --> 00:34:16,500
Yes.
563
00:34:17,992 --> 00:34:19,486
Then why continue?
564
00:34:19,994 --> 00:34:22,956
If we have no future,
Why not end it now?
565
00:34:22,964 --> 00:34:25,959
If you were given the chan
To live one more day,
566
00:34:26,968 --> 00:34:27,961
Would you?
567
00:34:28,970 --> 00:34:29,963
Yes.
568
00:34:30,972 --> 00:34:32,466
And so would i.
569
00:34:38,079 --> 00:34:39,573
[door shutting]
570
00:34:43,001 --> 00:34:44,494
Straighten up for inspection.
571
00:34:44,502 --> 00:34:46,496
2 rows.
572
00:34:46,504 --> 00:34:47,998
(commandant)
Are all prisoners
Accounted for?
573
00:34:48,006 --> 00:34:51,001
No, sir.
Prisoner 97543 is missing.
574
00:34:51,509 --> 00:34:54,004
Commandant,
The young man is very sick.
575
00:34:55,513 --> 00:34:58,475
All prisoners
Are required to attend.
576
00:34:58,483 --> 00:35:01,461
His sickness
Is very contagious.
577
00:35:01,469 --> 00:35:04,464
We've isolated him
In the barrack.
578
00:35:04,472 --> 00:35:06,967
Do you know the prisoner?
Is this true?
579
00:35:08,977 --> 00:35:10,971
Yes, commandant.
580
00:35:10,979 --> 00:35:14,307
He was showing signs of feve
The last time i saw him.
581
00:35:14,315 --> 00:35:17,277
I believe the elder
Is telling the truth.
582
00:35:26,694 --> 00:35:28,155
Confirm it.
583
00:35:29,664 --> 00:35:31,141
Yes, commandant.
584
00:35:31,149 --> 00:35:33,643
An overseer
Will accompany you.
585
00:35:46,114 --> 00:35:48,592
Stay here
While i check on him.
586
00:35:58,610 --> 00:36:01,221
(prisoner 98843)
Oh, you're burning up.
587
00:36:03,681 --> 00:36:05,675
He's very sick.
He should rest.
588
00:36:15,543 --> 00:36:18,038
The prisoner is very sick.
He will probably die.
589
00:36:18,546 --> 00:36:20,040
He should be left in peace.
590
00:36:20,048 --> 00:36:22,042
He's already dead.
591
00:36:24,052 --> 00:36:25,545
[prisoners exclaim]
592
00:36:25,553 --> 00:36:29,049
No prisoner
Can go over the wall
And expect to survive.
593
00:36:30,024 --> 00:36:32,018
Automated defenses
Stopped him
594
00:36:32,026 --> 00:36:34,521
From ever reaching
The other side.
595
00:36:36,514 --> 00:36:38,508
The world outside these walls
596
00:36:38,516 --> 00:36:40,510
Is the domain
Of the new masters.
597
00:36:40,518 --> 00:36:43,513
There is no escape
From here.
598
00:36:44,022 --> 00:36:47,484
Anyone aiding or abetting such an attempt
599
00:36:47,492 --> 00:36:48,985
Will be punished.
600
00:36:50,979 --> 00:36:52,439
No.
601
00:36:52,447 --> 00:36:54,191
Feed her child to the sharrak.
602
00:36:54,199 --> 00:36:55,158
No!
603
00:36:55,166 --> 00:36:57,110
No! No!
604
00:36:57,118 --> 00:36:59,079
(prisoner 98843)
Stop them!
605
00:37:00,588 --> 00:37:02,048
Stop them!
606
00:37:02,056 --> 00:37:04,534
I was trying to help you!
Stop them from doing this!
607
00:37:04,542 --> 00:37:06,286
Oh, send me in her place.
608
00:37:06,294 --> 00:37:08,255
I'm the one
Who betrayed you! Please!
609
00:37:08,263 --> 00:37:10,257
I beg you!
She's done nothing!
610
00:37:10,765 --> 00:37:12,225
Get back to work.
611
00:37:12,734 --> 00:37:14,211
[gasping]
I can repair you.
612
00:37:14,219 --> 00:37:17,664
Please, if you spare her,
I swear, i can make you
Live forever!
613
00:37:19,641 --> 00:37:21,134
Forever.
614
00:37:22,727 --> 00:37:23,720
[woman exclaiming]
615
00:37:23,728 --> 00:37:24,721
[garbles
616
00:37:25,230 --> 00:37:26,740
Now do you see?
617
00:37:26,748 --> 00:37:29,442
I told you, he's a machine
They're all machines!
618
00:37:29,450 --> 00:37:32,946
And they're going to kill us
He told me so himself!
619
00:37:32,954 --> 00:37:35,699
[garbled]
Execute procedure 7.
620
00:37:37,342 --> 00:37:40,186
Execute procedure 7.
621
00:37:40,695 --> 00:37:41,538
Fight them!
622
00:37:42,046 --> 00:37:43,506
Fight!
623
00:37:43,514 --> 00:37:45,492
(commandant)
Procedure 7.
624
00:37:45,500 --> 00:37:46,493
[yelling]
625
00:37:50,922 --> 00:37:53,883
Execute procedure 7.
626
00:37:54,892 --> 00:37:55,869
Ahh!
627
00:37:55,877 --> 00:37:58,338
[prisoners exclaiming]
628
00:37:58,346 --> 00:37:59,839
Procedure 7...
629
00:37:59,847 --> 00:38:01,341
[prisoners shouting]
630
00:38:07,322 --> 00:38:09,316
(overseer)
Stay where you are!
631
00:38:09,324 --> 00:38:10,817
[gasping]
632
00:38:12,327 --> 00:38:14,321
(woman)
Protect the children!
633
00:38:16,297 --> 00:38:17,540
This way.
634
00:38:20,034 --> 00:38:22,012
[prisoners screaming]
635
00:38:22,020 --> 00:38:23,513
(man)
Die!
636
00:38:23,521 --> 00:38:25,365
[woman shrieking]
637
00:38:26,474 --> 00:38:28,468
[women groaning]
638
00:38:28,977 --> 00:38:30,170
[men grunting]
639
00:38:30,678 --> 00:38:32,105
Ahh!
640
00:38:32,113 --> 00:38:33,106
[exclaiming]
641
00:38:35,500 --> 00:38:36,459
[prisoners clamoring]
642
00:38:36,968 --> 00:38:38,461
(woman #2)
Children!
643
00:38:41,923 --> 00:38:43,199
[baby crying]
644
00:38:51,015 --> 00:38:52,125
[grunts]
645
00:38:52,133 --> 00:38:55,612
(man #1)
They're all dead.
646
00:38:55,620 --> 00:38:56,613
(man #2)
They're all dead!
647
00:38:56,621 --> 00:38:58,114
(woman)
We did it!
648
00:38:58,122 --> 00:39:00,967
(man #3)
Hey, what do we do now?
649
00:39:00,975 --> 00:39:02,469
[women wailing]
650
00:39:02,977 --> 00:39:03,970
[men groaning]
651
00:39:08,983 --> 00:39:10,977
[prisoners chattering]
652
00:39:11,486 --> 00:39:13,980
(woman #2)
This is the day
Our people have waited for.
653
00:39:14,489 --> 00:39:16,449
(man)
They should have
Slaughtered us.
654
00:39:18,459 --> 00:39:20,437
What's happened to them?
655
00:39:20,445 --> 00:39:21,438
They were machines.
656
00:39:21,946 --> 00:39:23,289
Old machines.
657
00:39:23,297 --> 00:39:25,775
They couldn't take the strain.
658
00:39:26,751 --> 00:39:28,244
What do we do?
659
00:39:33,758 --> 00:39:36,252
(commandant) repair me.
660
00:39:38,763 --> 00:39:39,489
No.
661
00:39:39,497 --> 00:39:41,925
Return to your barracks.
662
00:39:41,933 --> 00:39:43,677
I order you.
663
00:39:43,685 --> 00:39:45,679
There's nothing for us here.
664
00:39:45,687 --> 00:39:48,014
Repair me!
665
00:39:55,012 --> 00:39:56,506
[surging continues]
666
00:40:09,260 --> 00:40:11,254
We are the last of the people.
667
00:40:16,768 --> 00:40:20,764
Whatever awaits us
On the other side
Of that gate,
668
00:40:20,772 --> 00:40:23,767
We can say that
For at least this moment,
669
00:40:25,276 --> 00:40:26,770
We are free.
670
00:40:36,871 --> 00:40:38,364
[thunder rumbling]
671
00:40:40,875 --> 00:40:43,870
Do you wanna see
What's on the other side?
672
00:40:45,379 --> 00:40:46,372
Open the gate.
673
00:40:55,873 --> 00:40:57,367
[grunting]
674
00:41:20,131 --> 00:41:21,624
[women exclaiming]
675
00:41:24,101 --> 00:41:25,595
[birds chirping]
676
00:41:29,106 --> 00:41:31,100
(man)
Look at that.
677
00:41:31,943 --> 00:41:33,436
Where are they?
678
00:41:44,255 --> 00:41:45,965
Where are they?
679
00:41:46,958 --> 00:41:48,201
Where?
680
00:41:49,627 --> 00:41:51,054
They've gone.
681
00:41:52,396 --> 00:41:53,907
For how long?
682
00:41:53,915 --> 00:41:56,609
Almost a hundred years.
683
00:41:59,620 --> 00:42:02,615
And you kept the camp
Running all that time?
684
00:42:03,624 --> 00:42:05,001
Why?
685
00:42:09,347 --> 00:42:11,341
I was following
My programming.
686
00:42:33,087 --> 00:42:35,582
(narrator)
Of all the needs
Which drive us,
687
00:42:35,590 --> 00:42:38,585
Hunger, thirst, desire,
688
00:42:38,593 --> 00:42:40,587
Perhaps the most powerful
689
00:42:41,095 --> 00:42:44,057
Is the simple need to be free.
46025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.