All language subtitles for 307

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,705 --> 00:00:02,965 [cheeping] 2 00:00:04,725 --> 00:00:09,054 (elder) Tonight we are gathered To remember who we are. 3 00:00:09,062 --> 00:00:12,057 To honor the time Before the new masters. 4 00:00:14,067 --> 00:00:16,061 To remember the people. 5 00:00:16,069 --> 00:00:17,563 (all) We remember. 6 00:00:19,072 --> 00:00:21,567 12 generations ago, 7 00:00:21,575 --> 00:00:24,570 The people held dominion Over this earth. 8 00:00:24,578 --> 00:00:27,306 Not masters From another world, 9 00:00:27,314 --> 00:00:28,807 But our forefathers. 10 00:00:29,816 --> 00:00:31,777 And we remember them. 11 00:00:32,285 --> 00:00:33,779 (all) We remember. 12 00:00:34,287 --> 00:00:36,281 The new masters Came in great machines 13 00:00:36,289 --> 00:00:38,250 From the sky. 14 00:00:38,258 --> 00:00:40,753 They made war Against the people, 15 00:00:40,761 --> 00:00:46,241 Built work camps undergrou To feed their war machine. 16 00:00:46,249 --> 00:00:47,743 In defeat, There were men 17 00:00:47,751 --> 00:00:48,744 [man coughing] 18 00:00:49,252 --> 00:00:50,746 Who betrayed the people. 19 00:00:50,754 --> 00:00:52,715 They were given dominion over us 20 00:00:52,723 --> 00:00:54,717 The last survivors of man. 21 00:00:55,726 --> 00:00:58,721 And we remember Their betrayal. 22 00:00:59,212 --> 00:01:00,706 (all) We remember. 23 00:01:00,714 --> 00:01:02,708 We remember 24 00:01:02,716 --> 00:01:04,710 So that the children will know 25 00:01:04,718 --> 00:01:07,696 That their birthright Lies not within the walls 26 00:01:07,704 --> 00:01:09,198 Of this camp, but beyond-- 27 00:01:09,206 --> 00:01:11,033 [door slamming] 28 00:01:11,041 --> 00:01:12,518 [people whispering] 29 00:01:12,526 --> 00:01:13,519 Back hurry! 30 00:01:17,998 --> 00:01:20,492 There has been an unauthorized Gathering here. 31 00:01:20,500 --> 00:01:22,494 Who instigated this? 32 00:01:24,988 --> 00:01:26,582 I am responsible. 33 00:01:28,825 --> 00:01:30,319 As elder, 34 00:01:30,327 --> 00:01:32,204 I asked For this gathering. 35 00:01:32,212 --> 00:01:33,439 Come with us. 36 00:01:33,447 --> 00:01:35,924 I will speak With the commandant. 37 00:01:36,433 --> 00:01:37,910 [people whispering] 38 00:01:37,918 --> 00:01:40,362 Let me at least say goodbye To my people! 39 00:01:40,370 --> 00:01:41,363 Don't take him! 40 00:01:41,371 --> 00:01:42,865 (elder) You can't do this! 41 00:01:42,873 --> 00:01:43,866 [people clamoring] 42 00:01:43,874 --> 00:01:46,351 Someone help him, Please! 43 00:01:46,359 --> 00:01:49,354 The day will come, remember. You will be free! 44 00:01:49,362 --> 00:01:50,305 (woman) No! 45 00:01:52,315 --> 00:01:53,809 [people sobbing] 46 00:02:00,957 --> 00:02:03,752 (male narrator) There is nothing wrong With your television. 47 00:02:03,760 --> 00:02:06,755 Do not attempt To adjust the picture. 48 00:02:06,963 --> 00:02:09,658 We are now controlling The transmission. 49 00:02:10,066 --> 00:02:13,762 We control the horizontal And the vertical. 50 00:02:13,770 --> 00:02:16,965 We can deluge you With a thousand channels 51 00:02:16,973 --> 00:02:20,969 Or expand one single image To crystal clarity 52 00:02:21,778 --> 00:02:22,971 And beyond. 53 00:02:23,780 --> 00:02:25,374 We can shape your vision 54 00:02:25,782 --> 00:02:29,378 To anything our imagination Can conceive. 55 00:02:29,386 --> 00:02:30,979 For the next hour, 56 00:02:31,388 --> 00:02:35,384 We will control All that you see and hear. 57 00:02:47,003 --> 00:02:50,999 You are about to experience The awe and mystery 58 00:02:51,007 --> 00:02:53,902 Which reaches from The deepest inner mind 59 00:02:53,910 --> 00:02:57,105 To the outer limits. 60 00:02:58,315 --> 00:02:59,107 [whooshing] 61 00:03:01,902 --> 00:03:04,329 Line up for inspection, 2 rows! 62 00:03:04,337 --> 00:03:06,832 [thunder rumbling] 63 00:03:07,340 --> 00:03:08,834 (narrator) Our history is filled 64 00:03:08,842 --> 00:03:12,337 With grim reminders Of our inhumanity. 65 00:03:12,345 --> 00:03:15,340 Armies are crushed, Populations ravaged, 66 00:03:15,348 --> 00:03:17,843 Enemies imprisoned, Behind walls of stone. 67 00:03:17,851 --> 00:03:19,344 (overseer #1) Step up, step up. 68 00:03:19,352 --> 00:03:20,846 But the human spirit 69 00:03:20,854 --> 00:03:23,348 Is not so easily confined. 70 00:03:23,857 --> 00:03:25,350 [rain pattering] 71 00:03:29,362 --> 00:03:31,356 (overseer) Let's go, come on. 72 00:03:32,365 --> 00:03:34,476 Report. 73 00:03:34,484 --> 00:03:38,547 All prisoners present And accounted for, sir! 74 00:03:38,555 --> 00:03:41,500 There are 3 announcements This morning. 75 00:03:42,008 --> 00:03:43,218 First, 76 00:03:43,226 --> 00:03:47,022 The nutritional ration Will be cut by a further 3%. 77 00:03:47,030 --> 00:03:49,024 This will be effective Immediately. 78 00:03:49,032 --> 00:03:51,527 (prisoner 98843) The children need their ration. 79 00:03:51,535 --> 00:03:52,761 Who spoke? 80 00:03:52,769 --> 00:03:54,796 The children Are still growing, commandant. 81 00:03:55,305 --> 00:03:57,382 They need Their full ration. 82 00:03:57,891 --> 00:03:59,885 I know it is the duty of the elder 83 00:03:59,893 --> 00:04:01,386 To speak with you directly, 84 00:04:01,394 --> 00:04:04,590 But it seems You have taken him from us. 85 00:04:04,598 --> 00:04:09,044 I cannot create food That does not exist. 86 00:04:09,169 --> 00:04:11,163 If we were allowed To harvest our own crops-- 87 00:04:11,171 --> 00:04:12,981 Next! 88 00:04:12,989 --> 00:04:16,568 Repairs to the refining center Will continue. 89 00:04:17,077 --> 00:04:18,070 (commandant) Next. 90 00:04:18,078 --> 00:04:21,573 Because prisoner 86432 91 00:04:22,082 --> 00:04:23,025 Was your elder, 92 00:04:23,033 --> 00:04:25,861 I will allow one hour For mourning. 93 00:04:25,869 --> 00:04:28,363 I suggest You also use this time 94 00:04:28,872 --> 00:04:32,034 To choose a new elder To speak on your behalf. 95 00:04:32,542 --> 00:04:33,502 That is all. 96 00:04:33,510 --> 00:04:35,187 Commandant! 97 00:04:40,934 --> 00:04:42,761 Yes? 98 00:04:42,769 --> 00:04:44,763 With respect, 99 00:04:44,771 --> 00:04:47,266 We already sacrifice too muc Of our daily ration 100 00:04:47,774 --> 00:04:50,252 So the children May have enough. 101 00:04:50,760 --> 00:04:51,753 (prisoner 98843) please. 102 00:04:52,262 --> 00:04:55,824 We ask that you bring food i From the outside. 103 00:04:56,333 --> 00:04:59,895 The request for new provisions Has already been made. 104 00:05:00,403 --> 00:05:02,748 It may take time to process. 105 00:05:02,756 --> 00:05:05,200 You are dismissed. 106 00:05:21,207 --> 00:05:22,701 [machines pounding] 107 00:05:22,709 --> 00:05:24,202 [woman coughing] 108 00:05:27,714 --> 00:05:29,207 [man chattering] 109 00:05:43,229 --> 00:05:44,222 (overseer #1) Excuse me. 110 00:05:44,230 --> 00:05:46,224 (overseer #2) Over here. 111 00:05:49,235 --> 00:05:50,729 (prisoner 98843) And i'm telling you 112 00:05:50,737 --> 00:05:52,731 The storeroom is almost Completely empty, 113 00:05:52,739 --> 00:05:54,733 And i can't be expected To keep this line working 114 00:05:55,241 --> 00:05:56,234 If i am doing nothing more 115 00:05:56,242 --> 00:05:58,720 Than cannibalizing one machine To build another. 116 00:05:58,728 --> 00:06:00,222 (overseer) There's a surplus of fuel. 117 00:06:00,230 --> 00:06:02,658 Yes! For the moment There is. 118 00:06:02,666 --> 00:06:04,660 But the moment The new masters want more fuel, 119 00:06:04,668 --> 00:06:07,112 The commandant will want the line Running again, won't he? 120 00:06:07,620 --> 00:06:10,048 And what do you think will happen then? 121 00:06:10,557 --> 00:06:11,550 Oh, there you are. 122 00:06:11,558 --> 00:06:13,535 Did you get to everybody? 123 00:06:15,595 --> 00:06:19,024 Lesson first, and then We'll have a drink, too, ok? 124 00:06:25,021 --> 00:06:26,014 There. 125 00:06:26,523 --> 00:06:28,984 Now, This is a standard isopanel. 126 00:06:28,992 --> 00:06:31,703 Show me Where a red chip goes. 127 00:06:37,200 --> 00:06:38,643 [electronic beep] 128 00:06:38,651 --> 00:06:40,145 That's right. 129 00:06:40,153 --> 00:06:43,598 Always between isotrons, Unless there's what? In parallel? 130 00:06:46,693 --> 00:06:48,670 Very, very good. 131 00:06:49,179 --> 00:06:51,656 You're learning faster Than i did. 132 00:06:52,165 --> 00:06:54,526 Now, I've almost got this unit up And running again, 133 00:06:54,534 --> 00:06:57,496 But i could really Use some help. 134 00:07:01,441 --> 00:07:03,268 All right. You're hired. 135 00:07:29,803 --> 00:07:31,196 [fire crackling] 136 00:07:37,210 --> 00:07:39,204 Our elder was a good man. 137 00:07:41,197 --> 00:07:43,692 He spoke well For the people. 138 00:07:43,700 --> 00:07:47,679 And he believed That one day we would all be free. 139 00:07:49,656 --> 00:07:52,234 And so we will remember him. 140 00:07:52,242 --> 00:07:53,735 (all) We'll remember. 141 00:08:01,568 --> 00:08:03,061 Prisoner 98843? 142 00:08:03,570 --> 00:08:04,529 Yes? 143 00:08:04,537 --> 00:08:07,499 The commandant Wishes to speak with you. 144 00:08:07,507 --> 00:08:09,501 We were given an hour For mourning. 145 00:08:09,509 --> 00:08:11,486 I will speak with him When we finish. 146 00:08:11,494 --> 00:08:13,488 I said, when we finish! 147 00:08:13,496 --> 00:08:15,490 We were given permission! 148 00:08:15,498 --> 00:08:16,992 [all muttering] 149 00:08:22,005 --> 00:08:23,498 [door slamming] 150 00:08:23,506 --> 00:08:25,000 What do you think He wants? 151 00:08:25,008 --> 00:08:27,002 She's a beautiful woman. 152 00:08:28,011 --> 00:08:29,488 What do you think? 153 00:08:41,341 --> 00:08:42,834 [door slamming] 154 00:08:47,797 --> 00:08:49,791 98843, 155 00:08:50,800 --> 00:08:51,793 I need you. 156 00:08:52,802 --> 00:08:55,280 I wish that i did not. 157 00:08:55,288 --> 00:08:58,783 What happens here between us Must remain a secret. 158 00:08:58,791 --> 00:09:01,286 If you divulge any part of it, 159 00:09:01,294 --> 00:09:04,773 I will order The immediate execution of your child. 160 00:09:06,783 --> 00:09:08,276 Is that clear? 161 00:09:14,858 --> 00:09:15,851 No. 162 00:09:16,843 --> 00:09:18,303 You misunderstand. 163 00:09:29,255 --> 00:09:33,218 I lost my eye In an uprising Several years ago. 164 00:09:33,726 --> 00:09:36,204 The men responsible Were sent to the sharrak. 165 00:09:36,713 --> 00:09:40,208 The new masters Sent me this biomechanical Replacement. 166 00:09:40,700 --> 00:09:43,712 As you can see, It is an imperfect match. 167 00:09:44,220 --> 00:09:46,715 The eye no longer functions. 168 00:09:51,711 --> 00:09:53,171 Repair it. 169 00:10:08,144 --> 00:10:10,121 If you increase The children's ration. 170 00:10:10,129 --> 00:10:12,090 You're bargaining. 171 00:10:12,098 --> 00:10:14,092 The children are weaker Than we are. 172 00:10:14,100 --> 00:10:18,079 They need proper nourishment Or they will starve during the winter. 173 00:10:18,087 --> 00:10:21,082 Very well. If you're successful. 174 00:10:21,090 --> 00:10:22,584 If not, 175 00:10:22,592 --> 00:10:25,086 Their rations will be reduced, 176 00:10:25,595 --> 00:10:27,038 To nil. 177 00:10:32,518 --> 00:10:33,318 1, 178 00:10:34,020 --> 00:10:35,013 2, 179 00:10:35,521 --> 00:10:36,514 3, 180 00:10:37,523 --> 00:10:38,516 4, 181 00:10:39,525 --> 00:10:40,518 5, 182 00:10:41,527 --> 00:10:42,520 6, 183 00:10:43,529 --> 00:10:44,522 7-- 184 00:10:45,031 --> 00:10:46,524 Enough! 185 00:10:46,532 --> 00:10:48,009 [rain pattering] 186 00:10:48,518 --> 00:10:51,813 A fit worker Is a more efficient worker, 187 00:10:51,821 --> 00:10:55,817 But if you fail to exercise With greater enthusiasm, 188 00:10:55,825 --> 00:10:59,688 I may be forced to reconside Your time above ground. 189 00:11:00,196 --> 00:11:02,190 There are 2 announcements. 190 00:11:02,665 --> 00:11:06,161 First, Repairs to the refining center Are underway. 191 00:11:06,169 --> 00:11:08,663 There has been Significant progress in the repairs, 192 00:11:09,172 --> 00:11:11,616 And fuel production Should resume shortly. 193 00:11:12,625 --> 00:11:14,619 Next. 194 00:11:14,627 --> 00:11:16,688 Have you chosen a new elder? 195 00:11:16,696 --> 00:11:17,689 Yes, commandant! 196 00:11:18,698 --> 00:11:22,410 Prisoner 91777, 197 00:11:22,919 --> 00:11:25,030 The people have chosen you? 198 00:11:25,538 --> 00:11:26,998 They have. 199 00:11:27,006 --> 00:11:29,484 (commandant) Does anyone contest this? 200 00:11:35,765 --> 00:11:37,225 Very well. 201 00:11:37,233 --> 00:11:40,762 In this assembly, You and only you 202 00:11:40,770 --> 00:11:43,214 Will be permitted To speak directly with me 203 00:11:43,222 --> 00:11:45,333 On behalf of the people Of this camp. 204 00:11:45,792 --> 00:11:47,085 Is that understood? 205 00:11:47,093 --> 00:11:49,087 Yes, commandant. 206 00:11:49,095 --> 00:11:50,689 (commandant) Immediately after This assembly, 207 00:11:51,164 --> 00:11:53,842 You and prisoner 98843, 208 00:11:54,350 --> 00:11:56,311 Will accompany me To my office 209 00:11:56,319 --> 00:11:58,780 To receive Supplementary rations. 210 00:11:59,789 --> 00:12:00,965 That is all. 211 00:12:12,235 --> 00:12:14,729 What kind of arrangement did you make 212 00:12:14,737 --> 00:12:17,232 With the commandant For that food? 213 00:12:17,740 --> 00:12:19,234 I asked for it. 214 00:12:20,243 --> 00:12:21,236 You heard me. 215 00:12:28,751 --> 00:12:32,714 Your daily ration Will be supplemented With sharrak. 216 00:12:32,722 --> 00:12:35,216 Sharrak means "death". 217 00:12:35,224 --> 00:12:36,718 It can mean that. 218 00:12:36,726 --> 00:12:40,722 It's also the food reserved For the new masters When they visit the camp. 219 00:12:41,230 --> 00:12:43,725 Though not born Of this world, 220 00:12:43,733 --> 00:12:46,461 It should prove To be digestible. 221 00:12:49,589 --> 00:12:50,582 [door opening] 222 00:12:50,590 --> 00:12:51,583 This way. 223 00:12:51,591 --> 00:12:53,084 [door slams] 224 00:12:58,047 --> 00:13:00,041 [water dripping] 225 00:13:04,554 --> 00:13:05,747 (commandant) Stand there. 226 00:13:05,755 --> 00:13:06,748 Why? 227 00:13:09,208 --> 00:13:10,218 [machines roaring] 228 00:13:10,726 --> 00:13:12,220 [water bubbling] 229 00:13:16,199 --> 00:13:17,692 A machete? 230 00:13:19,202 --> 00:13:20,195 [water gurgling] 231 00:13:20,203 --> 00:13:21,696 What would you Have me do with this? 232 00:13:22,205 --> 00:13:25,133 You'll know When the time comes. 233 00:13:25,641 --> 00:13:27,836 Commandant, please. Tell me what i... 234 00:13:27,844 --> 00:13:28,753 [screeches] 235 00:13:28,761 --> 00:13:30,004 [prisoner 98843 screams] 236 00:13:30,012 --> 00:13:31,756 [gasping] 237 00:13:31,764 --> 00:13:33,208 [beast wailing] 238 00:13:33,216 --> 00:13:34,592 [gasping] 239 00:13:41,290 --> 00:13:43,218 (commandant) If you react More quickly next time, 240 00:13:43,226 --> 00:13:46,171 You should be able To cut closer to the body. 241 00:13:49,148 --> 00:13:51,459 You may distribute the flesh Any way you wish. 242 00:13:51,467 --> 00:13:54,629 Cook it well. There may be parasites. 243 00:13:54,637 --> 00:13:56,598 Won't the new masters Object? 244 00:13:56,606 --> 00:13:58,049 (commandant) There'll be no objections. 245 00:13:58,057 --> 00:14:01,035 This sharrak has grown Too fat for its pool. 246 00:14:01,043 --> 00:14:04,539 It's been overfed for years. 247 00:14:22,582 --> 00:14:24,075 Here. Take it. 248 00:14:24,083 --> 00:14:26,060 It will give you strength. 249 00:14:26,068 --> 00:14:28,062 The new masters will be angry. 250 00:14:28,070 --> 00:14:31,566 The commandant assured me There would no objections. 251 00:14:32,074 --> 00:14:33,067 Take it. 252 00:14:34,577 --> 00:14:37,539 It's only right. It's taken from so many of us. 253 00:14:41,017 --> 00:14:44,012 Has anyone else noticed 254 00:14:44,020 --> 00:14:47,515 There are fewer overseers During role call? 255 00:14:47,523 --> 00:14:48,516 [people murmuring] 256 00:14:48,524 --> 00:14:50,018 We could take The opportunity-- 257 00:14:50,026 --> 00:14:52,003 (prisoner 98843) Please don't. 258 00:14:52,511 --> 00:14:55,006 2 generations ago, During the great uprising, 259 00:14:55,014 --> 00:14:56,507 Men went over the wall. 260 00:14:56,515 --> 00:14:58,993 And those That stayed behind Were slaughtered. 261 00:14:59,001 --> 00:15:00,495 Sacrificed. 262 00:15:00,503 --> 00:15:03,481 So that others could be free. I would do the same. 263 00:15:03,489 --> 00:15:05,984 (prisoner 98843) The new masters Have taken the world 264 00:15:05,992 --> 00:15:07,502 And made it their own. 265 00:15:07,510 --> 00:15:10,505 They destroyed The combined armies of mankind in days. 266 00:15:10,513 --> 00:15:12,991 How long do you think a handful of people Would be free? 267 00:15:12,999 --> 00:15:14,475 (man) Look at this. 268 00:15:18,988 --> 00:15:20,982 I wore it Under my clothes This morning 269 00:15:21,490 --> 00:15:23,985 During role call To see if they would notice. 270 00:15:24,493 --> 00:15:25,486 They didn't. 271 00:15:25,494 --> 00:15:27,488 [people muttering] 272 00:15:27,496 --> 00:15:28,990 I know i could climb it. 273 00:15:28,998 --> 00:15:29,991 Without the fuel 274 00:15:29,999 --> 00:15:32,961 We produce for their machines, We're useless to them. 275 00:15:32,969 --> 00:15:34,963 Before my father Became elder, 276 00:15:34,971 --> 00:15:35,964 I am elder now. 277 00:15:36,472 --> 00:15:38,950 ...he taught us That the work is the reason They keep us alive. 278 00:15:38,958 --> 00:15:40,535 As slaves. 279 00:15:40,543 --> 00:15:43,538 Yes. But it is life. 280 00:15:43,546 --> 00:15:45,373 My father watched His own elders die 281 00:15:45,881 --> 00:15:48,343 In the last uprising Because they couldn't see that. 282 00:15:48,351 --> 00:15:51,846 I won't watch The same thing happen to all of you. 283 00:15:51,854 --> 00:15:56,351 I say At least one or 2 men Can get over the wall. 284 00:15:56,359 --> 00:15:59,854 If the others Will provide a distraction. 285 00:15:59,862 --> 00:16:00,855 Now, who is with me? 286 00:16:01,364 --> 00:16:02,323 (man) I'm with you. 287 00:16:02,331 --> 00:16:03,791 I'm with you. 288 00:16:03,799 --> 00:16:05,293 (man #2) Come on, lets go! 289 00:16:05,301 --> 00:16:06,794 [crowd muttering] 290 00:16:08,804 --> 00:16:10,281 [infant wailing] 291 00:16:10,289 --> 00:16:12,283 (prisoner 98843) Rockabye baby 292 00:16:12,792 --> 00:16:15,286 ♪ on the tree top ♪ 293 00:16:16,295 --> 00:16:19,791 ♪ when the wind blows ♪ 294 00:16:19,799 --> 00:16:21,793 ♪ the cradle ♪♪ 295 00:16:21,801 --> 00:16:22,794 [sighs] 296 00:16:23,302 --> 00:16:24,295 Hey. 297 00:16:26,806 --> 00:16:27,799 Come on, She's sleeping. 298 00:16:27,807 --> 00:16:29,300 No, she's not. Wait. 299 00:16:29,308 --> 00:16:30,802 Come on. 300 00:16:36,315 --> 00:16:37,809 No. 301 00:16:37,817 --> 00:16:39,310 No! No! 302 00:16:40,820 --> 00:16:42,814 [gasps] 303 00:16:42,822 --> 00:16:44,816 You belong To the commandant now, Is that it? 304 00:16:44,824 --> 00:16:46,818 Please just go to sleep. 305 00:16:47,326 --> 00:16:48,820 [sighs] 306 00:16:48,828 --> 00:16:50,321 You're as bad As the overseers. 307 00:16:50,329 --> 00:16:51,823 You're worse! 308 00:16:51,831 --> 00:16:53,825 You bargain With your own body. 309 00:16:54,333 --> 00:16:55,827 You make me sick! 310 00:17:04,694 --> 00:17:06,187 [machines whirring] 311 00:17:14,153 --> 00:17:15,646 [steam hissing] 312 00:17:19,642 --> 00:17:21,636 Come on down And have a drink! 313 00:17:28,100 --> 00:17:30,094 Ah! Thank you. 314 00:17:34,106 --> 00:17:35,600 [exclaims] 315 00:17:40,096 --> 00:17:43,541 I had a dream That i went over the wall Last night. 316 00:17:45,534 --> 00:17:48,529 (man) I wanna know What's over there. 317 00:17:49,004 --> 00:17:51,999 One of the survivors From the uprising 318 00:17:52,007 --> 00:17:53,985 Got a glimpse. 319 00:17:53,993 --> 00:17:55,987 He told my father That all he could see 320 00:17:55,995 --> 00:17:58,990 Was scorched earth, Black steel, 321 00:17:59,982 --> 00:18:02,477 And new masters everywhere. 322 00:18:02,985 --> 00:18:04,962 He saw what They really looked like? 323 00:18:04,970 --> 00:18:06,964 3 times the size of a man, 324 00:18:08,474 --> 00:18:10,468 4 arms, 325 00:18:11,477 --> 00:18:12,970 Razor teeth. 326 00:18:15,448 --> 00:18:18,910 The next time i get a chance I'm gonna take a look. 327 00:18:19,285 --> 00:18:22,280 [alarm blaring] 328 00:18:22,288 --> 00:18:24,749 (overseer) Overseers report To the commandant's office. 329 00:18:24,757 --> 00:18:26,751 Emergency! 330 00:18:26,759 --> 00:18:28,252 [alarm continues blaring] 331 00:18:34,967 --> 00:18:36,561 [electricity surging] 332 00:18:38,921 --> 00:18:41,416 Bring her to me. 333 00:18:59,508 --> 00:19:02,487 Where are you taking me? What have i done? 334 00:19:03,496 --> 00:19:04,989 Where are you taking her? 335 00:19:05,498 --> 00:19:06,474 Tell me! 336 00:19:06,482 --> 00:19:09,460 As elder, I demand to know What she has done! 337 00:19:12,455 --> 00:19:14,949 Oh no! No, she hasn't done anything! 338 00:19:16,459 --> 00:19:17,952 She's innocent! Please! 339 00:19:17,960 --> 00:19:19,954 She hasn't done anything No! 340 00:19:19,962 --> 00:19:20,805 Leave the daughter. 341 00:19:21,313 --> 00:19:22,807 I demand to speak With the commandant! 342 00:19:22,815 --> 00:19:25,426 (prisoner 98843) Please, no! Not her! 343 00:19:28,437 --> 00:19:29,931 [gasps] 344 00:19:35,945 --> 00:19:37,922 Why have you done this? 345 00:19:37,930 --> 00:19:40,892 I didn't do this on purpose! I swear! 346 00:19:41,400 --> 00:19:43,861 Take the girl to the sharrak 347 00:19:43,869 --> 00:19:46,848 No! No! No! No! 348 00:19:46,856 --> 00:19:48,733 Take her, too. 349 00:19:48,741 --> 00:19:50,201 [gasping] 350 00:19:50,209 --> 00:19:52,170 I want her to learn from this. 351 00:19:52,678 --> 00:19:53,905 No! 352 00:19:55,865 --> 00:19:57,358 Commandant, i did my best! 353 00:19:57,366 --> 00:19:59,360 What happened was an accident! 354 00:19:59,368 --> 00:20:01,863 Oh! Oh! Please, don't hurt her! 355 00:20:03,873 --> 00:20:05,333 (prisoner 98843) It's not my fault! 356 00:20:05,341 --> 00:20:06,434 [machines humming] 357 00:20:06,442 --> 00:20:08,436 It was a mistake! 358 00:20:08,444 --> 00:20:09,437 Please. 359 00:20:11,947 --> 00:20:15,927 This wouldn't have happened If you told me You were a machine. 360 00:20:19,438 --> 00:20:21,382 Close your eyes, love. 361 00:20:22,608 --> 00:20:25,102 If you're all machines, I can repair you. 362 00:20:25,110 --> 00:20:27,605 All of you! I'm the only one who can! You know that. 363 00:20:27,613 --> 00:20:28,606 [creature roaring] 364 00:20:28,614 --> 00:20:31,609 If you let this happen, If you let her die, 365 00:20:31,617 --> 00:20:34,111 I swear i will never Repair another machine In this camp! 366 00:20:34,119 --> 00:20:36,614 Not the line, Not you, Not anything, ever! 367 00:20:36,622 --> 00:20:37,965 Do you hear me? 368 00:20:38,407 --> 00:20:39,901 [creature screeching] 369 00:20:42,061 --> 00:20:44,038 [creature wailing] 370 00:20:44,046 --> 00:20:46,541 [creature roaring] 371 00:20:46,549 --> 00:20:48,042 Are you skilled enough To repair 372 00:20:48,050 --> 00:20:50,511 A sophisticated Human form robot Like myself? 373 00:20:50,986 --> 00:20:52,980 Yes. Yes! 374 00:20:52,988 --> 00:20:54,465 If you fail, 375 00:20:54,974 --> 00:20:57,435 We will return here And finish What we have begun. 376 00:20:57,943 --> 00:20:58,936 Yes. 377 00:20:58,944 --> 00:21:01,906 And you will no longer Live among the people. 378 00:21:03,916 --> 00:21:04,909 Yes. 379 00:21:06,352 --> 00:21:08,329 [creature roaring] 380 00:21:08,337 --> 00:21:09,830 [creature screeching] 381 00:21:13,292 --> 00:21:15,770 You will begin work Immediately. 382 00:21:19,765 --> 00:21:20,775 [gate opening] 383 00:21:24,253 --> 00:21:25,246 [sighing] 384 00:21:37,750 --> 00:21:38,743 You know What they did to her? 385 00:21:39,251 --> 00:21:41,245 I just hope They didn't hurt The little girl. 386 00:21:41,253 --> 00:21:43,247 I've grown rather Fond of her. 387 00:21:44,256 --> 00:21:45,249 He's gone over! 388 00:21:45,257 --> 00:21:46,217 What? 389 00:21:46,725 --> 00:21:48,686 He's gone. His rope is gone. 390 00:21:53,198 --> 00:21:55,693 He went above ground During the commotion, 391 00:21:55,701 --> 00:21:57,161 Went over the wall. 392 00:21:57,169 --> 00:21:58,663 It can be done! 393 00:21:59,171 --> 00:22:00,665 He's free! 394 00:22:00,673 --> 00:22:02,149 [laughing] 395 00:22:04,643 --> 00:22:07,638 Other prisoners Must have found out Your secret. 396 00:22:08,147 --> 00:22:09,140 That you're machines 397 00:22:09,148 --> 00:22:10,141 [drilling machine whirring] 398 00:22:10,149 --> 00:22:12,143 I assume you just killed them. 399 00:22:12,151 --> 00:22:13,144 Yes. 400 00:22:14,653 --> 00:22:16,647 The new masters Programmed you 401 00:22:16,655 --> 00:22:20,151 Because they're too importan To watch over us. 402 00:22:20,159 --> 00:22:21,652 Yes. 403 00:22:21,660 --> 00:22:24,155 I can match Your eye color now. 404 00:22:24,163 --> 00:22:27,692 Unless you think That might call attention to yourself. 405 00:22:27,700 --> 00:22:30,361 Prisoners rarely look me In the eye. 406 00:22:33,872 --> 00:22:36,367 Why the illusion? 407 00:22:36,375 --> 00:22:38,369 Why cover yourselves with 408 00:22:38,877 --> 00:22:40,121 Flesh? 409 00:22:40,129 --> 00:22:41,605 [buzzing] 410 00:22:42,114 --> 00:22:45,109 It was thought You would more readily Accept domination 411 00:22:45,117 --> 00:22:47,128 From your own kind. 412 00:22:47,136 --> 00:22:49,130 The dermal layer is organic. 413 00:22:49,638 --> 00:22:51,132 It ages over time, 414 00:22:51,640 --> 00:22:53,134 Like real human skin. 415 00:22:54,143 --> 00:22:56,120 It must be replaced. 416 00:22:56,128 --> 00:23:00,257 With each Complete replacement, We assume a new identity. 417 00:23:01,884 --> 00:23:03,594 I don't understand. 418 00:23:03,602 --> 00:23:08,733 Your people pass down stories From generation to generation, 419 00:23:08,741 --> 00:23:11,702 Of the commandants Who came before me. 420 00:23:12,127 --> 00:23:13,704 How many have there been? 421 00:23:15,714 --> 00:23:17,091 11. 422 00:23:17,099 --> 00:23:20,578 And every incarnation, The same man. 423 00:23:23,088 --> 00:23:24,065 You. 424 00:23:24,073 --> 00:23:26,567 And the overseers, 425 00:23:27,076 --> 00:23:30,404 Though their numbers Are a fraction Of what they were. 426 00:23:30,412 --> 00:23:31,906 Why? 427 00:23:31,914 --> 00:23:34,108 Old age. 428 00:23:34,116 --> 00:23:38,112 Like the machines You've grown so expert In maintaining, 429 00:23:39,121 --> 00:23:41,115 We're starting to break down. 430 00:23:44,109 --> 00:23:44,952 I don't know how to repair 431 00:23:45,461 --> 00:23:47,455 The dermal layer Is a simple matter. 432 00:23:48,964 --> 00:23:51,459 The overseer Will take care of that. 433 00:24:16,975 --> 00:24:18,335 [whooshing] 434 00:24:28,554 --> 00:24:30,548 This is acceptable 435 00:24:33,759 --> 00:24:35,719 Take the child back To the others. 436 00:24:35,727 --> 00:24:38,222 Oh, no, no. Let her stay with me Please. 437 00:24:38,230 --> 00:24:40,574 You agreed to my terms. 438 00:24:40,582 --> 00:24:42,076 She knows your secret. 439 00:24:42,084 --> 00:24:45,563 She cannot speak. You agreed to my terms. 440 00:24:48,056 --> 00:24:50,551 Let me at least Say goodbye to her. 441 00:24:51,059 --> 00:24:52,052 Please. 442 00:25:03,455 --> 00:25:06,951 Mama has to stay here For a long time and work. 443 00:25:07,843 --> 00:25:10,337 I'll still be able To teach you 444 00:25:10,345 --> 00:25:12,289 And work alongside you. 445 00:25:12,297 --> 00:25:14,241 [sniffles] 446 00:25:14,249 --> 00:25:16,243 I just won't be Staying with you anymore in the barracks. 447 00:25:16,752 --> 00:25:17,695 [sniffles] 448 00:25:20,205 --> 00:25:21,699 We're together. 449 00:25:23,709 --> 00:25:24,702 Here. 450 00:25:27,212 --> 00:25:28,205 All right? 451 00:25:29,164 --> 00:25:30,658 With each other. 452 00:25:31,667 --> 00:25:32,660 Always. 453 00:25:40,108 --> 00:25:41,602 Take her. 454 00:25:50,469 --> 00:25:51,962 Come. 455 00:25:51,970 --> 00:25:54,081 We have a lot to discuss. 456 00:25:59,061 --> 00:26:00,037 [machine humming] 457 00:26:00,045 --> 00:26:03,040 There are 2 announcements. 458 00:26:03,048 --> 00:26:05,526 First, the ration Will be supplemented 459 00:26:05,534 --> 00:26:09,029 By a further 500 calories Per person. 460 00:26:09,521 --> 00:26:12,516 And time above ground In the exercise yard 461 00:26:12,524 --> 00:26:15,019 Will be increased By 50 percent. 462 00:26:15,510 --> 00:26:16,503 [man chuckles] 463 00:26:16,511 --> 00:26:17,504 (commandant) These changes 464 00:26:17,512 --> 00:26:19,506 Will become effective Immediately. 465 00:26:19,514 --> 00:26:20,975 Commandant? 466 00:26:20,983 --> 00:26:21,976 Yes? 467 00:26:22,467 --> 00:26:24,461 Why have you ordered These changes? 468 00:26:24,953 --> 00:26:28,449 Prisoner 98843 Has made it clear 469 00:26:28,457 --> 00:26:30,901 That increased Worker efficiency 470 00:26:30,909 --> 00:26:32,887 Will maximize The camp's productivity. 471 00:26:32,895 --> 00:26:37,374 Prisoner 98843 No longer exists to us. 472 00:26:37,382 --> 00:26:39,343 I speak for the people. 473 00:26:40,352 --> 00:26:43,797 We will not accept This ration increase 474 00:26:43,805 --> 00:26:46,300 Until you speak to me As elder 475 00:26:46,792 --> 00:26:48,285 And no one else. 476 00:26:49,778 --> 00:26:51,272 As you wish. 477 00:26:53,732 --> 00:26:55,709 Commandant, Let me speak to them. 478 00:26:57,219 --> 00:26:58,712 You are dismissed. 479 00:27:05,227 --> 00:27:08,205 Elder, Don't deny the children food Because of me. 480 00:27:15,203 --> 00:27:16,196 [sighs] 481 00:27:25,681 --> 00:27:28,142 Oh. Oh, thank you, love. 482 00:27:48,854 --> 00:27:51,832 (commandant) Familiarize yourself with our mechanisms. 483 00:27:51,840 --> 00:27:53,834 Repair them, if possible 484 00:27:53,842 --> 00:27:57,338 If not, begin harvesting useful parts. 485 00:27:57,346 --> 00:28:00,341 There are several of us In urgent need of repairs. 486 00:28:05,854 --> 00:28:07,348 I'll show you. 487 00:28:10,575 --> 00:28:11,568 [cracking] 488 00:28:13,378 --> 00:28:15,873 Why haven't the new masters Sent replacements for you? 489 00:28:16,381 --> 00:28:18,876 (commandant) They're at war with a world Far from here. 490 00:28:18,884 --> 00:28:22,346 That effort stretches Their resources. 491 00:28:22,354 --> 00:28:24,348 You don't ever expect To be relieved. 492 00:28:24,356 --> 00:28:27,835 No. This camp Refines a low priority fuel 493 00:28:27,843 --> 00:28:30,337 For ships which Have become obsolete. 494 00:28:32,831 --> 00:28:34,324 So you're expendable. 495 00:28:35,817 --> 00:28:36,810 Yes. 496 00:28:39,287 --> 00:28:41,281 And so are the people. 497 00:28:41,289 --> 00:28:42,282 Yes. 498 00:28:53,552 --> 00:28:55,546 [machines whirring] 499 00:28:57,055 --> 00:28:58,549 [electricity surging] 500 00:29:00,058 --> 00:29:02,052 [electronic buzzing] 501 00:29:03,562 --> 00:29:05,055 [chokes] 502 00:29:05,564 --> 00:29:06,673 [gagging] 503 00:29:07,682 --> 00:29:09,293 [machinery whirring] 504 00:29:09,301 --> 00:29:10,794 [gasping] 505 00:29:18,777 --> 00:29:19,770 [panting] 506 00:29:20,278 --> 00:29:24,775 Take care not to activate The power source, there. 507 00:29:24,783 --> 00:29:27,277 Next time, I may not be here. 508 00:29:34,493 --> 00:29:35,986 [doors shutting] 509 00:29:41,917 --> 00:29:43,911 [electronic buzzing] 510 00:29:56,932 --> 00:29:57,925 [sighs] 511 00:29:59,417 --> 00:30:01,912 I need to get a tool From the... 512 00:30:03,922 --> 00:30:05,916 Overseer, Are you listening? 513 00:30:16,935 --> 00:30:18,929 [power surging] 514 00:30:57,342 --> 00:30:58,836 [door creaking] 515 00:31:12,357 --> 00:31:13,851 [man coughing] 516 00:31:14,359 --> 00:31:15,853 [infant wailing] 517 00:31:27,856 --> 00:31:28,949 What do you want? 518 00:31:29,441 --> 00:31:31,435 If i am caught, They will kill me. 519 00:31:31,443 --> 00:31:33,437 You're not welcome here. 520 00:31:33,445 --> 00:31:35,422 Please, I just came to tell you, The overseers aren't men. 521 00:31:35,914 --> 00:31:37,407 They're men. 522 00:31:37,916 --> 00:31:39,409 They're men Who betrayed their people, 523 00:31:39,417 --> 00:31:41,395 Just like you betrayed me. 524 00:31:41,403 --> 00:31:43,881 They're machines. I've seen them Beneath their skin. 525 00:31:43,889 --> 00:31:45,849 [scoffing] Get away from me. 526 00:31:45,857 --> 00:31:47,351 If i ever meant Anything to you-- 527 00:31:47,359 --> 00:31:48,819 I said get out! 528 00:31:50,795 --> 00:31:52,256 [people murmuring] 529 00:31:57,702 --> 00:31:58,829 (man) Go back to sleep. 530 00:31:58,837 --> 00:32:00,831 [buzzing] 531 00:32:07,345 --> 00:32:08,839 [sighs] 532 00:32:20,358 --> 00:32:21,852 Forgive me. 533 00:32:22,360 --> 00:32:24,855 I forgot you need Somewhere to sleep. 534 00:32:24,863 --> 00:32:27,357 But i did remember That you must eat. 535 00:32:27,365 --> 00:32:28,358 Come. 536 00:32:40,345 --> 00:32:42,339 [doors slamming] 537 00:32:47,352 --> 00:32:48,845 You may sit. 538 00:33:04,836 --> 00:33:07,297 I can have more brought If you wish. 539 00:33:07,305 --> 00:33:08,799 No. This is... 540 00:33:09,808 --> 00:33:11,268 Don't you sleep? 541 00:33:12,277 --> 00:33:15,272 I must remain still For some hours 542 00:33:15,280 --> 00:33:18,775 While i recharge My main power supply. 543 00:33:18,783 --> 00:33:22,245 During that time, I run self diagnostics, 544 00:33:22,253 --> 00:33:24,247 Plan logistics. 545 00:33:24,255 --> 00:33:25,716 Do you dream? 546 00:33:28,226 --> 00:33:29,720 I have thoughts. 547 00:33:32,981 --> 00:33:36,476 Have you been successful in repairing Any of the overseers? 548 00:33:38,453 --> 00:33:39,946 You and the overseers 549 00:33:39,954 --> 00:33:43,433 Have far exceeded Your designed life expectancy, Commandant. 550 00:33:43,441 --> 00:33:44,434 I can only do so much. 551 00:33:44,442 --> 00:33:46,053 How long? 552 00:33:47,562 --> 00:33:49,056 Possibly months. 553 00:33:49,564 --> 00:33:52,059 If you exert yourself Only when necessary. 554 00:33:54,052 --> 00:33:56,546 You must be very tired. I'll arrange a bed for you. 555 00:33:56,554 --> 00:33:59,499 Commandant? What will happen then To my people? 556 00:34:01,493 --> 00:34:03,487 When neither i Nor the overseers 557 00:34:03,495 --> 00:34:05,489 Can effectively run the camp 558 00:34:05,497 --> 00:34:07,991 I will carry out procedure 7. 559 00:34:08,500 --> 00:34:10,494 Discontinue operations. 560 00:34:11,503 --> 00:34:13,997 You mean kill the people. 561 00:34:14,005 --> 00:34:15,499 All of us. 562 00:34:15,507 --> 00:34:16,500 Yes. 563 00:34:17,992 --> 00:34:19,486 Then why continue? 564 00:34:19,994 --> 00:34:22,956 If we have no future, Why not end it now? 565 00:34:22,964 --> 00:34:25,959 If you were given the chan To live one more day, 566 00:34:26,968 --> 00:34:27,961 Would you? 567 00:34:28,970 --> 00:34:29,963 Yes. 568 00:34:30,972 --> 00:34:32,466 And so would i. 569 00:34:38,079 --> 00:34:39,573 [door shutting] 570 00:34:43,001 --> 00:34:44,494 Straighten up for inspection. 571 00:34:44,502 --> 00:34:46,496 2 rows. 572 00:34:46,504 --> 00:34:47,998 (commandant) Are all prisoners Accounted for? 573 00:34:48,006 --> 00:34:51,001 No, sir. Prisoner 97543 is missing. 574 00:34:51,509 --> 00:34:54,004 Commandant, The young man is very sick. 575 00:34:55,513 --> 00:34:58,475 All prisoners Are required to attend. 576 00:34:58,483 --> 00:35:01,461 His sickness Is very contagious. 577 00:35:01,469 --> 00:35:04,464 We've isolated him In the barrack. 578 00:35:04,472 --> 00:35:06,967 Do you know the prisoner? Is this true? 579 00:35:08,977 --> 00:35:10,971 Yes, commandant. 580 00:35:10,979 --> 00:35:14,307 He was showing signs of feve The last time i saw him. 581 00:35:14,315 --> 00:35:17,277 I believe the elder Is telling the truth. 582 00:35:26,694 --> 00:35:28,155 Confirm it. 583 00:35:29,664 --> 00:35:31,141 Yes, commandant. 584 00:35:31,149 --> 00:35:33,643 An overseer Will accompany you. 585 00:35:46,114 --> 00:35:48,592 Stay here While i check on him. 586 00:35:58,610 --> 00:36:01,221 (prisoner 98843) Oh, you're burning up. 587 00:36:03,681 --> 00:36:05,675 He's very sick. He should rest. 588 00:36:15,543 --> 00:36:18,038 The prisoner is very sick. He will probably die. 589 00:36:18,546 --> 00:36:20,040 He should be left in peace. 590 00:36:20,048 --> 00:36:22,042 He's already dead. 591 00:36:24,052 --> 00:36:25,545 [prisoners exclaim] 592 00:36:25,553 --> 00:36:29,049 No prisoner Can go over the wall And expect to survive. 593 00:36:30,024 --> 00:36:32,018 Automated defenses Stopped him 594 00:36:32,026 --> 00:36:34,521 From ever reaching The other side. 595 00:36:36,514 --> 00:36:38,508 The world outside these walls 596 00:36:38,516 --> 00:36:40,510 Is the domain Of the new masters. 597 00:36:40,518 --> 00:36:43,513 There is no escape From here. 598 00:36:44,022 --> 00:36:47,484 Anyone aiding or abetting such an attempt 599 00:36:47,492 --> 00:36:48,985 Will be punished. 600 00:36:50,979 --> 00:36:52,439 No. 601 00:36:52,447 --> 00:36:54,191 Feed her child to the sharrak. 602 00:36:54,199 --> 00:36:55,158 No! 603 00:36:55,166 --> 00:36:57,110 No! No! 604 00:36:57,118 --> 00:36:59,079 (prisoner 98843) Stop them! 605 00:37:00,588 --> 00:37:02,048 Stop them! 606 00:37:02,056 --> 00:37:04,534 I was trying to help you! Stop them from doing this! 607 00:37:04,542 --> 00:37:06,286 Oh, send me in her place. 608 00:37:06,294 --> 00:37:08,255 I'm the one Who betrayed you! Please! 609 00:37:08,263 --> 00:37:10,257 I beg you! She's done nothing! 610 00:37:10,765 --> 00:37:12,225 Get back to work. 611 00:37:12,734 --> 00:37:14,211 [gasping] I can repair you. 612 00:37:14,219 --> 00:37:17,664 Please, if you spare her, I swear, i can make you Live forever! 613 00:37:19,641 --> 00:37:21,134 Forever. 614 00:37:22,727 --> 00:37:23,720 [woman exclaiming] 615 00:37:23,728 --> 00:37:24,721 [garbles 616 00:37:25,230 --> 00:37:26,740 Now do you see? 617 00:37:26,748 --> 00:37:29,442 I told you, he's a machine They're all machines! 618 00:37:29,450 --> 00:37:32,946 And they're going to kill us He told me so himself! 619 00:37:32,954 --> 00:37:35,699 [garbled] Execute procedure 7. 620 00:37:37,342 --> 00:37:40,186 Execute procedure 7. 621 00:37:40,695 --> 00:37:41,538 Fight them! 622 00:37:42,046 --> 00:37:43,506 Fight! 623 00:37:43,514 --> 00:37:45,492 (commandant) Procedure 7. 624 00:37:45,500 --> 00:37:46,493 [yelling] 625 00:37:50,922 --> 00:37:53,883 Execute procedure 7. 626 00:37:54,892 --> 00:37:55,869 Ahh! 627 00:37:55,877 --> 00:37:58,338 [prisoners exclaiming] 628 00:37:58,346 --> 00:37:59,839 Procedure 7... 629 00:37:59,847 --> 00:38:01,341 [prisoners shouting] 630 00:38:07,322 --> 00:38:09,316 (overseer) Stay where you are! 631 00:38:09,324 --> 00:38:10,817 [gasping] 632 00:38:12,327 --> 00:38:14,321 (woman) Protect the children! 633 00:38:16,297 --> 00:38:17,540 This way. 634 00:38:20,034 --> 00:38:22,012 [prisoners screaming] 635 00:38:22,020 --> 00:38:23,513 (man) Die! 636 00:38:23,521 --> 00:38:25,365 [woman shrieking] 637 00:38:26,474 --> 00:38:28,468 [women groaning] 638 00:38:28,977 --> 00:38:30,170 [men grunting] 639 00:38:30,678 --> 00:38:32,105 Ahh! 640 00:38:32,113 --> 00:38:33,106 [exclaiming] 641 00:38:35,500 --> 00:38:36,459 [prisoners clamoring] 642 00:38:36,968 --> 00:38:38,461 (woman #2) Children! 643 00:38:41,923 --> 00:38:43,199 [baby crying] 644 00:38:51,015 --> 00:38:52,125 [grunts] 645 00:38:52,133 --> 00:38:55,612 (man #1) They're all dead. 646 00:38:55,620 --> 00:38:56,613 (man #2) They're all dead! 647 00:38:56,621 --> 00:38:58,114 (woman) We did it! 648 00:38:58,122 --> 00:39:00,967 (man #3) Hey, what do we do now? 649 00:39:00,975 --> 00:39:02,469 [women wailing] 650 00:39:02,977 --> 00:39:03,970 [men groaning] 651 00:39:08,983 --> 00:39:10,977 [prisoners chattering] 652 00:39:11,486 --> 00:39:13,980 (woman #2) This is the day Our people have waited for. 653 00:39:14,489 --> 00:39:16,449 (man) They should have Slaughtered us. 654 00:39:18,459 --> 00:39:20,437 What's happened to them? 655 00:39:20,445 --> 00:39:21,438 They were machines. 656 00:39:21,946 --> 00:39:23,289 Old machines. 657 00:39:23,297 --> 00:39:25,775 They couldn't take the strain. 658 00:39:26,751 --> 00:39:28,244 What do we do? 659 00:39:33,758 --> 00:39:36,252 (commandant) repair me. 660 00:39:38,763 --> 00:39:39,489 No. 661 00:39:39,497 --> 00:39:41,925 Return to your barracks. 662 00:39:41,933 --> 00:39:43,677 I order you. 663 00:39:43,685 --> 00:39:45,679 There's nothing for us here. 664 00:39:45,687 --> 00:39:48,014 Repair me! 665 00:39:55,012 --> 00:39:56,506 [surging continues] 666 00:40:09,260 --> 00:40:11,254 We are the last of the people. 667 00:40:16,768 --> 00:40:20,764 Whatever awaits us On the other side Of that gate, 668 00:40:20,772 --> 00:40:23,767 We can say that For at least this moment, 669 00:40:25,276 --> 00:40:26,770 We are free. 670 00:40:36,871 --> 00:40:38,364 [thunder rumbling] 671 00:40:40,875 --> 00:40:43,870 Do you wanna see What's on the other side? 672 00:40:45,379 --> 00:40:46,372 Open the gate. 673 00:40:55,873 --> 00:40:57,367 [grunting] 674 00:41:20,131 --> 00:41:21,624 [women exclaiming] 675 00:41:24,101 --> 00:41:25,595 [birds chirping] 676 00:41:29,106 --> 00:41:31,100 (man) Look at that. 677 00:41:31,943 --> 00:41:33,436 Where are they? 678 00:41:44,255 --> 00:41:45,965 Where are they? 679 00:41:46,958 --> 00:41:48,201 Where? 680 00:41:49,627 --> 00:41:51,054 They've gone. 681 00:41:52,396 --> 00:41:53,907 For how long? 682 00:41:53,915 --> 00:41:56,609 Almost a hundred years. 683 00:41:59,620 --> 00:42:02,615 And you kept the camp Running all that time? 684 00:42:03,624 --> 00:42:05,001 Why? 685 00:42:09,347 --> 00:42:11,341 I was following My programming. 686 00:42:33,087 --> 00:42:35,582 (narrator) Of all the needs Which drive us, 687 00:42:35,590 --> 00:42:38,585 Hunger, thirst, desire, 688 00:42:38,593 --> 00:42:40,587 Perhaps the most powerful 689 00:42:41,095 --> 00:42:44,057 Is the simple need to be free. 46025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.