All language subtitles for doll3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:07,340 Gideon Fletcher. 2 00:00:07,365 --> 00:00:09,100 I'm in need of a new dissection partner. 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,535 - I'll be there. - Good. 4 00:00:10,560 --> 00:00:11,650 I've had an offer. 5 00:00:11,675 --> 00:00:13,620 I'm going to do it if he agrees to teach me. 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,550 A model is no better than a prostitute. 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,976 You set foot outside that door, 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,310 you're never coming back. 9 00:00:19,370 --> 00:00:22,023 The Imprisonment of Guigemar's Queen. 10 00:00:22,048 --> 00:00:23,766 I think both pieces will do well 11 00:00:23,790 --> 00:00:25,370 in the zoological section. 12 00:00:25,395 --> 00:00:28,605 The best day. The best. 13 00:00:28,630 --> 00:00:31,664 We are... friends. 14 00:00:31,689 --> 00:00:34,479 She's all yours, Mr. Frost. 15 00:00:34,504 --> 00:00:35,860 To Iris Whittle. 16 00:00:35,885 --> 00:00:37,265 Don't laugh at me. 17 00:00:37,308 --> 00:00:39,437 Silent, starey Silas. 18 00:00:39,510 --> 00:00:42,030 Where did your last model go? 19 00:00:42,130 --> 00:00:44,170 Oh, my God, Bluebell, I'm so... 20 00:00:44,240 --> 00:00:47,370 Fucking pricks, every last one of them. 21 00:00:59,060 --> 00:01:03,310 This is where she was alive. 22 00:01:06,130 --> 00:01:10,860 When you want to remember her, come here. 23 00:01:10,930 --> 00:01:16,030 Don't bother with that bit of stone they put her name on. 24 00:01:16,130 --> 00:01:19,130 She'd want us raging, not mourning. 25 00:01:19,200 --> 00:01:21,960 Here is where we'll remember her. 26 00:01:22,060 --> 00:01:27,030 Not in a gruesome alleyway at the hands of some pathetic man. 27 00:01:27,100 --> 00:01:29,750 How dare he steal a whole life away? 28 00:01:37,650 --> 00:01:38,750 Bluebell. 29 00:02:11,480 --> 00:02:13,761 I'll find the bastard that did those things to her 30 00:02:13,790 --> 00:02:16,580 if it's the last thing I do. 31 00:02:16,680 --> 00:02:18,310 It won't be. 32 00:03:16,370 --> 00:03:19,200 Good day, Reed. 33 00:03:19,270 --> 00:03:20,370 Good day. 34 00:03:20,480 --> 00:03:23,650 I don't suppose you have a little dog 35 00:03:23,750 --> 00:03:26,310 that is looking for a new owner. 36 00:03:26,370 --> 00:03:28,790 I'm in need of something sort of... 37 00:03:32,440 --> 00:03:33,960 I don't. 38 00:03:34,030 --> 00:03:36,650 Oh, might you be able to rustle 39 00:03:36,720 --> 00:03:40,680 something up within the month? 40 00:03:40,790 --> 00:03:43,720 It's not a small job. 41 00:03:43,790 --> 00:03:46,100 I hope you haven't been stewing, Reed. 42 00:03:46,170 --> 00:03:48,370 We were all drinking. 43 00:03:48,480 --> 00:03:51,620 Spirits were high. 44 00:03:51,680 --> 00:03:53,656 I only meant to speak up for Miss Whittle's honour. 45 00:03:53,680 --> 00:03:55,170 I'm sure. 46 00:03:55,270 --> 00:03:57,650 And besides, everything else that happened 47 00:03:57,720 --> 00:04:00,200 that night puts our little disagreement into perspective. 48 00:04:00,270 --> 00:04:03,960 Don't you agree? 49 00:04:04,060 --> 00:04:06,510 Surely you heard? 50 00:04:06,580 --> 00:04:08,620 I haven't been back to the Dolphin since. 51 00:04:08,720 --> 00:04:13,030 But you must have read about it in the papers. 52 00:04:16,000 --> 00:04:20,200 Bluebell... 53 00:04:20,270 --> 00:04:24,440 she was murdered that night two weeks ago. 54 00:04:24,510 --> 00:04:29,750 Found by Lamplighters in an alley off of Charlotte Street. 55 00:04:29,860 --> 00:04:32,100 I didn't know. 56 00:04:32,200 --> 00:04:36,580 Oh. Now you do. 57 00:04:36,650 --> 00:04:38,340 Perhaps you can light a candle 58 00:04:38,410 --> 00:04:40,620 for her next time you're at church. 59 00:04:43,510 --> 00:04:46,270 Mm. Sure. 60 00:04:48,510 --> 00:04:52,340 I'll have the dog ready for you by the end of the month. 61 00:04:52,410 --> 00:04:55,720 Thank you, Reed. Truly. 62 00:05:11,930 --> 00:05:14,410 How many you got? 63 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 Two. 64 00:05:16,310 --> 00:05:17,510 How many more to go? 65 00:05:17,620 --> 00:05:21,130 He says he needs 150? 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,370 What? 67 00:05:22,440 --> 00:05:24,720 He doesn't know I can't count past ten. 68 00:05:24,820 --> 00:05:31,030 Oh, it seems a shame 69 00:05:31,100 --> 00:05:32,550 they've gotta die. 70 00:05:32,650 --> 00:05:34,060 Yeah. 71 00:05:36,340 --> 00:05:40,170 I should head home. Get back to work. 72 00:05:40,240 --> 00:05:41,960 Alright. 73 00:06:45,170 --> 00:06:48,480 I'm going to become a lawyer. 74 00:06:48,550 --> 00:06:50,240 This isn't a profession, this is torture. 75 00:06:50,340 --> 00:06:52,620 This... 76 00:06:52,720 --> 00:06:54,480 it's Guigemar! 77 00:06:54,550 --> 00:06:56,960 He's a man kneeling at a woman's feet. 78 00:06:57,030 --> 00:07:00,960 - It's just so... - Derivative? 79 00:07:01,030 --> 00:07:04,060 Air. We need air. Come on. 80 00:07:04,130 --> 00:07:06,720 It's actually your fault, you know? 81 00:07:06,790 --> 00:07:11,410 That rubbish you were sprouting about idealized love. 82 00:07:11,480 --> 00:07:13,550 Well, yes, because it's insincere. 83 00:07:13,650 --> 00:07:16,620 Insincere? Thank you. 84 00:07:19,550 --> 00:07:22,930 Why don't you paint something true? 85 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Like what? 86 00:07:25,100 --> 00:07:27,410 You could paint all of her hope 87 00:07:27,510 --> 00:07:29,890 and her suffering and her desire. 88 00:07:30,000 --> 00:07:33,750 No, no. It's all wrong. It's all wrong. 89 00:07:33,820 --> 00:07:35,650 Frame her differently. 90 00:07:35,720 --> 00:07:38,060 You don't need Guigemar. 91 00:07:38,170 --> 00:07:39,270 Well, of course I do. 92 00:07:39,370 --> 00:07:41,930 How else would we know she's been rescued? 93 00:07:42,030 --> 00:07:44,130 Tell a different story. 94 00:07:44,240 --> 00:07:48,270 And she's been captured by her jealous husband. 95 00:07:48,340 --> 00:07:50,310 Moments before she breaks free. 96 00:07:50,370 --> 00:07:51,370 Mm? 97 00:07:51,440 --> 00:07:54,130 Have her hand reaching for the bird, 98 00:07:54,200 --> 00:07:56,650 a door open, reflected in the mirror. 99 00:07:56,720 --> 00:07:58,510 She hasn't seen that yet, no doubt. 100 00:07:58,620 --> 00:08:02,440 You're a genius. You're a genius! 101 00:08:02,550 --> 00:08:03,626 That's a shilling, sir. 102 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 Thank you. 103 00:08:07,620 --> 00:08:11,000 It's not quite an iris, but it'll do. 104 00:08:17,930 --> 00:08:20,550 Miss Iris! 105 00:08:20,620 --> 00:08:22,480 Albie! Hello. 106 00:08:22,550 --> 00:08:26,100 Hello. Hi. 107 00:08:26,170 --> 00:08:27,790 You have to meet Mr. Frost. 108 00:08:27,890 --> 00:08:29,340 What a smile. 109 00:08:29,410 --> 00:08:31,720 I'm saving for a set of sea cow ivories. 110 00:08:31,790 --> 00:08:34,060 Why would you bother? 111 00:08:34,130 --> 00:08:35,200 And who's this? 112 00:08:35,270 --> 00:08:37,580 Just started following me around. 113 00:08:37,650 --> 00:08:39,450 He'll scarper when he finds someone with food. 114 00:08:39,510 --> 00:08:43,680 Won't you? Good boy. Good boy. 115 00:08:43,790 --> 00:08:45,310 So how's Rose? 116 00:08:45,370 --> 00:08:47,130 Always saying I smell. 117 00:08:50,440 --> 00:08:51,526 Next time you're in the shop 118 00:08:51,550 --> 00:08:54,650 will you tell her that I miss her? 119 00:08:54,750 --> 00:08:56,790 I don't think she'd hear it. 120 00:08:59,550 --> 00:09:03,340 Don't you think he would make the perfect shepherd boy? 121 00:09:03,410 --> 00:09:04,930 Yes. 122 00:09:05,000 --> 00:09:06,510 How much you paying? 123 00:09:12,410 --> 00:09:15,130 I love London this time of year. 124 00:09:20,240 --> 00:09:22,930 It's very beautiful. 125 00:09:23,000 --> 00:09:25,550 I've been studying it from my window. 126 00:09:32,200 --> 00:09:36,440 It's a real sense of possibility. 127 00:09:44,790 --> 00:09:47,580 There was a man. 128 00:09:47,650 --> 00:09:49,580 Where? 129 00:09:49,650 --> 00:09:52,370 It could be a mad man with a knife come to accost us. 130 00:09:52,440 --> 00:09:55,060 Don't. Oh, Iris, I was joking. 131 00:09:55,130 --> 00:09:56,620 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 132 00:09:56,680 --> 00:09:59,240 I'm not one of those damsels in distress you like to paint. 133 00:09:59,310 --> 00:10:01,060 Iris, where are you going? 134 00:10:01,130 --> 00:10:02,750 I'm going to explore. 135 00:10:02,860 --> 00:10:04,370 It's getting dark. 136 00:10:04,440 --> 00:10:06,100 What about all the mad men? 137 00:10:06,170 --> 00:10:08,130 I can only see one. 138 00:10:29,820 --> 00:10:32,270 Would you paint this? 139 00:11:01,930 --> 00:11:04,580 First one to the heart wins! 140 00:11:13,960 --> 00:11:16,550 Iris? 141 00:12:02,310 --> 00:12:04,000 Louis? Louis? 142 00:12:08,200 --> 00:12:11,270 Louis? 143 00:13:01,370 --> 00:13:05,200 Ah, stop. No, Louis. No. 144 00:13:18,820 --> 00:13:20,130 Iris. 145 00:13:29,680 --> 00:13:32,060 Please stop following me. 146 00:13:32,170 --> 00:13:34,890 You're ridiculous. I'll walk you home. 147 00:13:34,960 --> 00:13:36,626 - I'd rather you didn't. - You'd rather I didn't? 148 00:13:36,650 --> 00:13:38,596 Well, do you honestly think I'm gonna force my way 149 00:13:38,620 --> 00:13:42,030 into your lodgings because of one silly nighttime romp? 150 00:15:03,620 --> 00:15:04,960 I heard the music. 151 00:15:05,060 --> 00:15:09,340 Um, I'm not usually a devote man. 152 00:15:09,440 --> 00:15:12,580 Thank heavens. 153 00:15:21,240 --> 00:15:25,820 You could have told me about him. 154 00:15:25,890 --> 00:15:27,410 I-I met your sister. 155 00:15:27,480 --> 00:15:29,720 You went to the doll shop? 156 00:15:29,790 --> 00:15:32,820 I was looking for you. 157 00:15:32,890 --> 00:15:38,310 What did she say? 158 00:15:38,370 --> 00:15:39,930 It's alright. 159 00:15:40,030 --> 00:15:41,860 I know what she would've said. 160 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 Don't need to feel ashamed, Iris. 161 00:15:44,310 --> 00:15:46,100 Not in front of me. 162 00:15:46,170 --> 00:15:48,030 No matter what choices you've made, 163 00:15:48,130 --> 00:15:51,130 I-I know you've got a good heart. 164 00:15:55,620 --> 00:15:58,790 Louis Frost, I know he's colourful. 165 00:15:58,860 --> 00:16:03,480 They all are, those men. 166 00:16:03,550 --> 00:16:06,510 But you should know there have been so many girls. 167 00:16:09,790 --> 00:16:14,270 I don't mean to offend you, but... 168 00:16:14,340 --> 00:16:18,510 you are one in a very long line. 169 00:16:20,030 --> 00:16:23,480 I tried to warn you. 170 00:16:23,580 --> 00:16:27,170 I know. 171 00:16:27,240 --> 00:16:31,410 Is it because he's a gentleman? 172 00:16:31,480 --> 00:16:32,860 Money? 173 00:16:32,960 --> 00:16:34,030 Of course not. 174 00:16:34,100 --> 00:16:36,790 No, I... of course I shouldn't. 175 00:16:36,890 --> 00:16:41,410 I needed... I needed an escape. 176 00:16:41,480 --> 00:16:44,030 I'm sure you can understand that. 177 00:16:44,100 --> 00:16:45,170 Like I did. 178 00:16:45,270 --> 00:16:48,440 Exactly. And like your friend. 179 00:16:48,510 --> 00:16:53,100 Flick, her name was Flick. 180 00:16:56,200 --> 00:16:58,240 Did you ever find out what happened to her? 181 00:17:02,310 --> 00:17:07,580 I like to imagine that she escaped somewhere too. 182 00:17:07,650 --> 00:17:11,930 I-I picture her happy. 183 00:17:12,030 --> 00:17:13,510 Stuffing herself with blackberries, 184 00:17:13,610 --> 00:17:17,170 like the ones we used to forage together in the woods. 185 00:17:17,270 --> 00:17:20,790 But then I think of how her father was 186 00:17:20,860 --> 00:17:24,550 prone to outbursts and extreme cruelty. 187 00:17:24,650 --> 00:17:29,790 And I fear that her father went too far one day. 188 00:18:01,930 --> 00:18:04,100 I'm so sorry. 189 00:18:06,510 --> 00:18:09,130 It's good to remember people. 190 00:18:09,200 --> 00:18:11,650 It's good to remember her. 191 00:18:11,720 --> 00:18:13,550 I doubt many do. 192 00:18:17,580 --> 00:18:19,440 I went to the doll shop looking for you 193 00:18:19,510 --> 00:18:22,550 because I wanted to tell you that I've been accepted 194 00:18:22,620 --> 00:18:24,410 into the Great Exhibition. 195 00:18:24,480 --> 00:18:26,410 Oh, my goodness. 196 00:18:26,480 --> 00:18:29,510 I-I knew you of all people 197 00:18:29,580 --> 00:18:32,620 would appreciate the acknowledgement of my work. 198 00:18:32,680 --> 00:18:35,170 I am so happy for you. 199 00:18:35,270 --> 00:18:36,580 You truly deserve it. 200 00:18:36,680 --> 00:18:41,410 I'm afraid I-I need to close up. 201 00:18:41,480 --> 00:18:48,270 The doors will open at sunrise for private contemplation. 202 00:18:48,370 --> 00:18:49,480 It will be you next. 203 00:18:49,580 --> 00:18:53,960 Your opus, your moment of recognition. 204 00:18:54,060 --> 00:18:58,680 But you, and the Great Exhibition. 205 00:19:00,750 --> 00:19:02,100 I'll send you a ticket. 206 00:19:02,170 --> 00:19:04,370 I would like that very much. 207 00:21:32,480 --> 00:21:35,860 I know it's not good, but I can't do anything. 208 00:21:35,930 --> 00:21:38,200 Well, do you expect me to? 209 00:21:40,130 --> 00:21:43,310 What's that? It's a new sketch. No good. 210 00:21:49,170 --> 00:21:51,580 Sorry. Am I intruding? 211 00:21:51,650 --> 00:21:53,720 Uh, not at all. 212 00:21:53,790 --> 00:21:57,030 Just a spontaneous visit. 213 00:21:57,130 --> 00:21:59,270 Louis was just saying your painting 214 00:21:59,340 --> 00:22:00,890 is coming along quite nicely. 215 00:22:00,960 --> 00:22:02,510 Show me? 216 00:22:02,620 --> 00:22:04,060 Course. 217 00:22:26,410 --> 00:22:29,370 Hm. 218 00:22:29,440 --> 00:22:31,310 Well, at this rate you'll need your own studio. 219 00:22:34,240 --> 00:22:36,170 She's outpainting you, brother. 220 00:22:36,240 --> 00:22:38,440 Mm. In quantity. 221 00:22:38,510 --> 00:22:43,410 - Hm. I love your colours. - The colours. 222 00:22:43,480 --> 00:22:46,890 Oh, what insight. Such critique. 223 00:22:47,000 --> 00:22:49,650 Thank you. 224 00:22:49,720 --> 00:22:53,130 Which isn't to say that I think Iris is untalented. 225 00:22:53,240 --> 00:22:55,370 Quite the opposite. 226 00:22:56,580 --> 00:22:58,380 I'd hate for her to think that I have anything 227 00:22:58,410 --> 00:23:01,580 but the utmost respect for her and her work. 228 00:23:07,930 --> 00:23:09,200 I should be leaving. 229 00:23:14,410 --> 00:23:15,580 Enjoy the party. 230 00:23:15,650 --> 00:23:17,216 You're not coming? - Louis, 231 00:23:17,240 --> 00:23:19,106 at her last birthday, I was retching over the sink for three days. 232 00:23:19,130 --> 00:23:22,310 I could barely keep down a glass of water. 233 00:23:22,370 --> 00:23:24,340 Have fun. 234 00:23:26,750 --> 00:23:29,510 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 235 00:23:29,580 --> 00:23:36,480 ♪ For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow ♪ 236 00:23:36,580 --> 00:23:39,170 ♪ And so say all of us ♪ 237 00:23:39,270 --> 00:23:41,790 ♪ And so say all of us ♪ 238 00:23:41,860 --> 00:23:44,580 ♪ And so say all of us ♪ 239 00:23:44,650 --> 00:23:50,060 ♪ For she's a jolly good fellow, for she's a jolly good fellow ♪ 240 00:23:50,130 --> 00:23:55,550 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 241 00:23:55,620 --> 00:24:00,510 ♪ And so say all of us ♪ 242 00:24:15,130 --> 00:24:17,580 Well, I, for one, will not be buying a ticket. 243 00:24:17,650 --> 00:24:19,860 That they dare to even mention the word "art" 244 00:24:19,930 --> 00:24:22,130 in the context of their tacky display. 245 00:24:22,240 --> 00:24:24,100 And the whole thing is pure commerce. 246 00:24:24,170 --> 00:24:26,130 And commerce has no place in art. 247 00:24:26,240 --> 00:24:27,286 What are you talking about? 248 00:24:27,310 --> 00:24:28,696 Uh, the Great Exhibition. 249 00:24:28,720 --> 00:24:29,976 Yeah. And do you know that they... 250 00:24:30,000 --> 00:24:31,580 they will allow anyone to exhibit? 251 00:24:31,680 --> 00:24:32,620 I mean anyone. 252 00:24:32,680 --> 00:24:35,340 My tailor could do it or Rossetti's mother. 253 00:24:37,510 --> 00:24:40,310 But don't they have to be approved by a committee? 254 00:24:40,370 --> 00:24:41,680 Oh, by committee? 255 00:24:41,750 --> 00:24:43,386 No better than the apes who run the Academy. 256 00:24:43,410 --> 00:24:45,890 - Bastards. - Hm. 257 00:24:46,000 --> 00:24:47,346 Well, it's fine for all of you. 258 00:24:47,370 --> 00:24:50,000 Your work is exhibited even when you do disdain the institution. 259 00:24:53,130 --> 00:24:56,370 Are you accusing us of privilege? 260 00:24:56,440 --> 00:24:59,100 Never, us, privileged? 261 00:24:59,170 --> 00:25:00,726 Me? I'm suggesting that perhaps 262 00:25:00,750 --> 00:25:03,440 it's... it's not quite the same for everybody. 263 00:25:07,510 --> 00:25:08,726 Well, you know that, uh, 264 00:25:08,750 --> 00:25:11,200 two of the Academy's founders were women. 265 00:25:11,310 --> 00:25:12,936 And yet where were the female fellows 266 00:25:12,960 --> 00:25:14,550 when we were students? 267 00:25:14,620 --> 00:25:16,596 Yes, I'm sure you missed them, Louis, but the point is, 268 00:25:16,620 --> 00:25:19,370 - they will let anyone in. - Technically. 269 00:25:19,440 --> 00:25:22,200 Well, the proof sits right here. 270 00:25:22,270 --> 00:25:23,820 - Oh, here. - What? 271 00:25:23,890 --> 00:25:27,480 Admitted at the frankly offensive age of ten years old. 272 00:25:27,550 --> 00:25:28,550 Well, eleven. 273 00:25:28,580 --> 00:25:30,036 There was clearly a clerical error. 274 00:25:30,060 --> 00:25:31,000 - It was a novelty case. - Blatant 275 00:25:31,060 --> 00:25:32,340 publicity stunt. How dare you? 276 00:25:32,440 --> 00:25:34,456 No, it wasn't. No, don't upset Millais. 277 00:25:34,480 --> 00:25:36,310 I desperately want to be your Ophelia. 278 00:25:36,370 --> 00:25:37,930 I mean it. 279 00:25:38,000 --> 00:25:39,696 You wouldn't rather be my Beatrice? 280 00:25:39,720 --> 00:25:42,510 God, no. 281 00:25:44,820 --> 00:25:46,030 Oh, what, Frost? 282 00:25:46,130 --> 00:25:48,100 Do you object to Shakespeare now? 283 00:25:48,200 --> 00:25:52,170 No, no, it's just this, ah, this courtly love dogshit. 284 00:25:52,270 --> 00:25:53,750 It's getting boring. 285 00:25:56,000 --> 00:25:57,890 The love that we've been painting, 286 00:25:57,960 --> 00:26:01,370 it's not actually anything like real love. 287 00:26:01,440 --> 00:26:04,030 It was Iris who enlightened me to that. 288 00:26:06,510 --> 00:26:08,000 Explain. 289 00:26:10,750 --> 00:26:14,510 Love, it's... it's not how it is in your paintings. 290 00:26:16,060 --> 00:26:17,440 Oh. 291 00:26:21,200 --> 00:26:23,750 How is it in my paintings? 292 00:26:25,750 --> 00:26:27,790 It's beautiful. 293 00:26:27,860 --> 00:26:30,000 And how is it in reality? 294 00:26:31,930 --> 00:26:34,100 Messy. 295 00:26:35,860 --> 00:26:37,170 Mm. 296 00:26:40,030 --> 00:26:41,270 Mm. 297 00:26:41,340 --> 00:26:44,750 Well, if Guigemar's Rescue is not courtly love, 298 00:26:44,860 --> 00:26:45,890 I don't know what is. 299 00:26:45,960 --> 00:26:47,860 I'm not painting her rescue. 300 00:26:47,930 --> 00:26:49,976 What are you talking about? We saw it just today. 301 00:26:50,000 --> 00:26:54,100 I'm painting her escape. 302 00:26:54,170 --> 00:26:55,820 Ugh. HUNT Oh, wow. 303 00:26:55,930 --> 00:26:59,000 Here we fucking go. 304 00:27:19,030 --> 00:27:21,440 I think the birthday girl's tired. 305 00:27:25,890 --> 00:27:27,820 You'd make an excellent mother. 306 00:27:29,480 --> 00:27:32,620 A mother to iguanas perhaps. 307 00:27:34,580 --> 00:27:36,440 Mm. 308 00:27:41,930 --> 00:27:45,480 I think we've swapped sides. 309 00:27:51,820 --> 00:27:52,820 Iris. 310 00:27:52,860 --> 00:27:55,620 I think the composition isn't quite right. 311 00:28:38,650 --> 00:28:40,440 Stay still. 312 00:28:41,930 --> 00:28:43,410 I'm sorry. 313 00:29:24,310 --> 00:29:28,060 You have this... a line here. 314 00:29:44,750 --> 00:29:46,480 If I'm going to paint the human form, 315 00:29:46,580 --> 00:29:49,130 I need to study it. 316 00:29:58,100 --> 00:30:00,550 Will you teach me? 317 00:30:31,820 --> 00:30:36,170 What are these scars? Where are they from? 318 00:30:36,240 --> 00:30:38,550 A pox. 319 00:30:38,620 --> 00:30:40,820 They're not pox scars. 320 00:30:43,550 --> 00:30:46,860 Mm. 321 00:30:46,930 --> 00:30:49,480 From scratching. 322 00:30:51,200 --> 00:30:53,310 Well, you got off lightly. 323 00:30:53,370 --> 00:30:56,750 It was, um, chicken pox. 324 00:31:25,620 --> 00:31:27,820 I didn't know it was like this. 325 00:31:29,960 --> 00:31:33,790 And how is it? 326 00:31:33,860 --> 00:31:36,060 Does it hurt? 327 00:31:36,170 --> 00:31:38,000 Yes and no. 328 00:31:41,930 --> 00:31:45,270 Have you ever tried to paint this? 329 00:31:45,340 --> 00:31:48,060 I think they have another word for that. 330 00:32:42,820 --> 00:32:45,270 Can I help? 331 00:32:47,720 --> 00:32:49,960 What the hell is all this? 332 00:32:50,060 --> 00:32:52,720 I'm told that this is your shop. 333 00:32:52,790 --> 00:32:55,410 Is that a fucking heart? 334 00:32:55,480 --> 00:32:59,790 From a... 335 00:32:59,890 --> 00:33:02,750 from a pig. 336 00:33:02,820 --> 00:33:06,410 You're not a surgeon. 337 00:33:06,480 --> 00:33:09,340 I just... 338 00:33:09,410 --> 00:33:13,440 need the money for my training. 339 00:33:13,550 --> 00:33:17,370 I'm... I'm training to be a surgeon like you. 340 00:33:22,270 --> 00:33:25,060 It's not usual, I know. 341 00:33:25,130 --> 00:33:30,240 So I don't exactly advertise it. 342 00:33:30,340 --> 00:33:32,860 - It's embarrassing to have to penny... - You're embarrassed? 343 00:33:32,930 --> 00:33:37,440 How do you think I look, hanging around with some... 344 00:33:37,510 --> 00:33:40,200 I didn't deceive anyone. 345 00:33:40,270 --> 00:33:41,630 People don't want a surgeon 346 00:33:41,680 --> 00:33:44,370 who used to pickle organs for a penny. 347 00:33:46,270 --> 00:33:47,680 This is perverse. 348 00:33:50,130 --> 00:33:52,440 Well, father didn't pay for my education. 349 00:34:00,790 --> 00:34:06,750 I appreciate our friendship. 350 00:34:08,030 --> 00:34:12,240 I hope we can remain friends. 351 00:34:17,650 --> 00:34:20,510 Alright. 352 00:34:20,620 --> 00:34:22,370 Alright. 353 00:34:26,680 --> 00:34:30,820 Do you do the voices as well? 354 00:34:30,930 --> 00:34:32,930 Fuck you. You know I'm right. 355 00:34:33,030 --> 00:34:35,550 Did you honestly think I wouldn't notice that Guigemar's Rescue 356 00:34:35,620 --> 00:34:37,130 is almost an exact imitation 357 00:34:37,200 --> 00:34:39,370 of my Valentine Rescuing Sylvia from Proteus? 358 00:34:39,440 --> 00:34:41,416 - She's not being rescued. - Oh, bullshit. 359 00:34:41,440 --> 00:34:43,370 Oh, Hunt, be sensible. 360 00:34:43,440 --> 00:34:45,310 You might as well be accusing me at this rate. 361 00:34:45,410 --> 00:34:47,486 Yeah, well, he'd never accuse you, would he, Wonder Boy? 362 00:34:47,510 --> 00:34:49,310 Look, Louis, you are the only one 363 00:34:49,410 --> 00:34:52,370 who suffers from a despicable and chronic lack of originality. 364 00:34:52,440 --> 00:34:54,790 Right, well, my Mariana's the same. 365 00:34:54,890 --> 00:34:58,930 She... she's wistfully awaiting her love in a chamber. 366 00:34:59,030 --> 00:35:03,170 I don't look wistful, do I? 367 00:35:03,270 --> 00:35:07,310 I was trying for a sort of depressed defiance. 368 00:35:14,410 --> 00:35:17,030 I've never seen a look like it. 369 00:35:19,720 --> 00:35:22,060 Mr. Frost, some letters for you. 370 00:35:22,170 --> 00:35:25,130 Ah, thank you very much. 371 00:35:28,960 --> 00:35:34,100 Your work, it has a, uh, dignified simplicity. 372 00:35:34,170 --> 00:35:37,820 And I say "simplicity" in the best possible way. 373 00:35:37,890 --> 00:35:40,106 How long have you been working with Louis for now, a month? 374 00:35:40,130 --> 00:35:43,100 - Five weeks. - Five weeks. 375 00:35:43,170 --> 00:35:47,270 Your progress, it's astonishing. 376 00:35:47,340 --> 00:35:51,340 Iris, this one's for you. 377 00:35:59,720 --> 00:36:02,650 Colville Place. 1:00. 378 00:36:08,060 --> 00:36:12,170 Mr. Silas. Mr. Silas. 379 00:36:14,310 --> 00:36:18,890 Mr. Millais has commissioned a Spaniel. 380 00:36:19,000 --> 00:36:21,030 Do you want me to find the dog for you? 381 00:36:21,100 --> 00:36:22,620 I have the dog. 382 00:36:27,000 --> 00:36:28,620 Want me to call him out for you? 383 00:36:31,580 --> 00:36:33,270 No need. 384 00:36:59,720 --> 00:37:01,720 When do I get paid? 385 00:37:05,960 --> 00:37:07,200 You'll pay now, lovey, 386 00:37:07,270 --> 00:37:09,410 'cause I'm not having you leg it when it's all over. 387 00:37:11,930 --> 00:37:13,480 I'm no fool, sir. 388 00:37:13,550 --> 00:37:18,130 If you don't hand me my money, I'm not handing you my cunny. 389 00:37:18,240 --> 00:37:22,440 Well. 390 00:37:36,620 --> 00:37:38,790 Are you... here. 391 00:37:42,100 --> 00:37:44,060 Mr. Frost, sir. 392 00:37:44,130 --> 00:37:46,930 There's a man outside your house. 393 00:37:47,000 --> 00:37:48,720 Do the buttons up yourself. 394 00:37:48,820 --> 00:37:51,310 I think he's been watching Miss Iris. 395 00:37:56,720 --> 00:37:58,556 Well, there's... there's no one outside. 396 00:37:58,580 --> 00:37:59,930 Why do you think that? 397 00:38:00,030 --> 00:38:02,930 I was there when they met and he was asking me about her. 398 00:38:03,000 --> 00:38:04,170 Asking what? 399 00:38:04,240 --> 00:38:06,270 Just all sorts of questions. 400 00:38:08,860 --> 00:38:10,410 How do you know this man? 401 00:38:10,480 --> 00:38:14,650 Do work for him, but he's sort of scary. 402 00:38:14,720 --> 00:38:16,240 You're scared of him? 403 00:38:16,310 --> 00:38:18,820 I'm not scared of anyone. 404 00:38:18,890 --> 00:38:21,240 No. 405 00:38:21,340 --> 00:38:23,480 He's got a shop. 406 00:38:23,550 --> 00:38:27,130 I find dead things for him to stuff and sell in it. 407 00:38:27,200 --> 00:38:31,130 Yes, we know Silas, Albie. 408 00:38:31,200 --> 00:38:32,486 I bet his business took a turn 409 00:38:32,510 --> 00:38:34,620 since our altercation at the Dolphin. 410 00:38:34,680 --> 00:38:38,340 He said he was making a dog for you. 411 00:38:38,410 --> 00:38:40,620 For him. 412 00:38:40,680 --> 00:38:41,960 Did he now? 413 00:38:42,030 --> 00:38:43,410 After what he said to me? 414 00:38:43,510 --> 00:38:45,060 Louis, it... it's my work. 415 00:38:45,130 --> 00:38:46,890 I don't think it's true, though. 416 00:38:46,960 --> 00:38:49,270 Traitor. It is true, Albie. 417 00:38:49,340 --> 00:38:51,480 I mean about that being why he was outside. 418 00:38:51,550 --> 00:38:54,100 He was probably just too embarrassed to come in. 419 00:38:54,200 --> 00:38:57,340 As he should be. 420 00:38:57,440 --> 00:39:01,310 I think he likes her, Miss Iris. 421 00:39:04,550 --> 00:39:06,240 Oh, Louis, don't be angry at me. 422 00:39:06,340 --> 00:39:09,130 It better be a bloody lovely dog. 423 00:39:09,200 --> 00:39:12,720 That's all I have to say. 424 00:39:50,650 --> 00:39:53,240 You'll never finish if you keep staring at me. 425 00:39:54,720 --> 00:39:56,720 You're my model. 426 00:39:56,790 --> 00:39:59,100 It's my job to stare at you. 427 00:39:59,200 --> 00:40:00,340 Your job to be stared at. 428 00:40:07,370 --> 00:40:10,820 Well, I'll be finished first at this rate. 429 00:40:10,930 --> 00:40:13,820 Maybe I should submit instead. 430 00:40:58,240 --> 00:41:00,480 Come on, Alb. 431 00:41:00,580 --> 00:41:01,790 It's time to go. 432 00:41:04,340 --> 00:41:09,130 Albie. Albie. 433 00:41:13,100 --> 00:41:14,930 I wish I could keep you safe. 434 00:41:15,030 --> 00:41:18,060 You do. 435 00:41:18,130 --> 00:41:21,270 You do. 436 00:41:21,370 --> 00:41:24,060 Come on, Alb. 437 00:41:32,790 --> 00:41:34,580 Megalosaurus. 438 00:41:36,510 --> 00:41:37,680 Megalosaurus. 439 00:41:52,930 --> 00:41:55,310 Who is in these sketches? 440 00:43:52,790 --> 00:43:53,866 I know what you've done. 441 00:43:53,890 --> 00:43:55,106 What are you talking about? 442 00:43:55,130 --> 00:43:57,146 I'll see you hanged for what you did to her. 443 00:43:57,170 --> 00:43:58,246 I don't know what you're talk... 444 00:43:58,270 --> 00:44:00,550 You know exactly what I'm talking about. 445 00:44:02,930 --> 00:44:05,860 Madame, you're upset. 446 00:44:05,960 --> 00:44:08,270 You need water and you need your bed. 447 00:44:08,340 --> 00:44:11,860 What I need is to feel your flesh 448 00:44:11,960 --> 00:44:16,620 split under my own knife. 449 00:44:16,680 --> 00:44:20,240 You don't deserve to have her last moments to yourself. 450 00:44:20,340 --> 00:44:23,680 Madame, I'm sorry you're in pain. 451 00:44:23,750 --> 00:44:27,200 You need to leave. You're drunk. 452 00:44:27,270 --> 00:44:30,620 I see you, little man. 453 00:44:30,720 --> 00:44:33,650 Silent, starey Silas. 454 00:44:33,720 --> 00:44:37,270 And I'm gonna make sure that everyone else can see you too. 455 00:45:05,200 --> 00:45:08,000 I'm sorry about your friend Bluebell. 456 00:45:08,060 --> 00:45:11,580 I think Mr. Silas has been watching my friend too. 457 00:45:13,480 --> 00:45:15,750 Watching? 458 00:45:21,370 --> 00:45:22,530 People don't notice me 459 00:45:22,580 --> 00:45:25,680 'cause they don't think I'm important. 460 00:45:25,790 --> 00:45:27,790 But I see all sorts of stuff. 461 00:45:31,860 --> 00:45:35,130 Maybe we can help each other. 462 00:46:03,860 --> 00:46:05,410 May I move now? 463 00:46:09,890 --> 00:46:11,510 It's not perfect. 464 00:46:11,620 --> 00:46:13,340 I don't think I got your eyes right. 465 00:46:13,440 --> 00:46:18,750 The shape is fine, but the size... 466 00:46:18,820 --> 00:46:20,200 I don't know. 467 00:46:20,310 --> 00:46:23,680 I'd like to try again in... in oils. 468 00:46:31,410 --> 00:46:33,790 Do you hate it? 469 00:46:35,930 --> 00:46:39,270 I don't think anyone has ever looked at me so closely. 470 00:46:43,060 --> 00:46:44,310 Can I keep it? 471 00:46:50,170 --> 00:46:52,130 Have you decided if you'll submit, 472 00:46:52,200 --> 00:46:54,310 I mean, to the Royal Academy? 473 00:46:54,370 --> 00:46:56,550 Louis doesn't think I'm ready. 474 00:46:56,650 --> 00:46:59,000 Does it matter if he thinks that? 475 00:46:59,060 --> 00:47:01,130 It does if I don't succeed. 476 00:47:01,200 --> 00:47:03,550 You can't try again next year? 477 00:47:07,620 --> 00:47:11,240 Iris, surely one of the benefits of being a woman 478 00:47:11,340 --> 00:47:16,680 is that we don't have to suffer from this awful pride of theirs. 479 00:47:16,790 --> 00:47:21,750 You try, maybe you fail, maybe you succeed. 480 00:47:21,860 --> 00:47:24,030 What is there to lose? 481 00:47:30,000 --> 00:47:32,170 But I don't think you'll fail. 33260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.