Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:12,269
LA MUERTE DE LOS CIERVOS HERMOSOS
2
00:00:12,840 --> 00:00:17,789
Basado en el libro de Ota Pavel
3
00:00:45,160 --> 00:00:47,594
�No son hermosos?
4
00:00:48,200 --> 00:00:50,430
Mira qu� gracia!
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,472
M�s que un partido por Josephine Baker!
6
00:00:54,560 --> 00:00:56,676
Ves esos ojos?
7
00:00:56,880 --> 00:00:59,314
Como si fueran humanos.
8
00:01:00,720 --> 00:01:03,518
M�s hermoso que los ojos humanos.
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,036
�Mira esto!
10
00:01:18,960 --> 00:01:21,269
Seguramente ese es Holan.
11
00:01:23,160 --> 00:01:26,596
Holan! Dejalo!
12
00:01:41,880 --> 00:01:43,711
�Vamos!
13
00:01:46,920 --> 00:01:48,990
�D�nde est� Holan?
14
00:01:49,400 --> 00:01:52,756
- Aqu� en alguna parte. - Lo vi atacar a un venado!
15
00:01:53,520 --> 00:01:56,273
Es un asesino!
- Est�s loco.
16
00:01:58,440 --> 00:02:00,874
No viste al venado muerto, seguro.
17
00:02:00,960 --> 00:02:04,111
Holman no es el �nico perro-lobo por aqu�.
18
00:02:04,280 --> 00:02:06,953
- �Qu� has visto? �Habla!
19
00:02:07,320 --> 00:02:10,915
- Los ciervos pastaban y entonces pap� empez� a gritar.
20
00:02:11,160 --> 00:02:14,357
- Qui�n sabe lo que vio.
- �Qu� atrapaste?
21
00:02:14,440 --> 00:02:17,238
- Vimos algunos hermosos, pero no hay forma de capturarlos.
22
00:02:17,320 --> 00:02:18,799
- �Qu� hermoso d�a.
23
00:02:18,880 --> 00:02:21,519
- Vamos a ir por ellos, t�o!
24
00:02:22,320 --> 00:02:25,073
- Est�n hartos.
- Ma�ana van a tener hambre.
25
00:02:25,160 --> 00:02:28,152
- Pero ma�ana vuelves a trabajar en Praga!
26
00:02:28,240 --> 00:02:32,119
No hay nada para comer.
- Exactamente, habr� pica!
27
00:02:32,840 --> 00:02:37,789
El t�o dice que cuando est�n mullidos
s�lo buscan percas peque�as.
28
00:02:39,120 --> 00:02:41,076
Cog� un poco! - Yo tambi�n!
29
00:02:41,160 --> 00:02:44,436
- La destrucci�n de la competencia, mientras sea peque�a.
30
00:02:44,520 --> 00:02:46,511
- �Por qu� nunca me dices, Karel?
31
00:02:46,600 --> 00:02:48,477
�Funciona!
32
00:02:49,680 --> 00:02:54,629
Dos vagabundos, mirando las estrellas
sin hacer nada, tocando sus guitarras ...
33
00:03:01,600 --> 00:03:03,795
Nada hay en la actualidad.
- �Qui�n?
34
00:03:03,880 --> 00:03:05,916
- Los somorgujos!
35
00:03:06,480 --> 00:03:09,597
El r�o m�s hermoso del mundo.
36
00:03:09,920 --> 00:03:11,831
Un para�so!
37
00:03:12,640 --> 00:03:16,076
Si hay un para�so, debe tener este r�o.
38
00:03:16,400 --> 00:03:19,198
Este campe�n de pesca incluido.
39
00:03:20,800 --> 00:03:25,271
- Las autoridades forestales anunciamos
que durante la �poca de apareamiento de ciervos ...
40
00:03:26,080 --> 00:03:28,674
- Lo hemos o�do este a�o.
41
00:03:30,000 --> 00:03:30,910
- Bueno, Karel?
42
00:03:31,000 --> 00:03:35,516
... La multa por la caza furtiva es de 200, -
43
00:03:35,760 --> 00:03:38,718
o prisi�n de hasta 5 semanas.
44
00:03:39,400 --> 00:03:41,391
Dame una corona!
45
00:03:41,480 --> 00:03:43,710
- Pr�stame una corona!
- No tengo dinero!
46
00:03:43,800 --> 00:03:47,429
- Te di una para una oblea.
- Eso fue la semana pasada!
47
00:03:48,360 --> 00:03:50,430
- Aqu�. - Aqu�.
48
00:04:09,640 --> 00:04:12,074
Lev�ntate, tienes que empezar a trabajar.
49
00:04:12,160 --> 00:04:14,879
- Ma�ana, no, pasado ma�ana.
50
00:04:15,720 --> 00:04:18,678
El Director Koralek dijo al final de la semana.
51
00:04:18,760 --> 00:04:20,796
- �Vamos al pastoreo? No hay dinero.
52
00:04:20,880 --> 00:04:23,917
- Voy a tomar unas parmas.
53
00:04:24,200 --> 00:04:26,111
- Y si no?
54
00:04:26,200 --> 00:04:28,839
- Lo har�. - Y si no?
55
00:04:28,920 --> 00:04:31,753
- As� que vamos a comer brad con cebolla.
56
00:04:33,760 --> 00:04:38,709
Come, es sabrosa y saludable.
57
00:04:39,040 --> 00:04:42,032
- Basta, �qu� tal pot-asado?
58
00:04:43,440 --> 00:04:45,556
- Eso dir�a!
59
00:04:47,200 --> 00:04:49,111
�De d�nde vino eso?
60
00:04:49,200 --> 00:04:51,794
- El carnicero, a cr�dito.
61
00:04:52,280 --> 00:04:53,474
Ahora le debo a todos.
62
00:04:53,560 --> 00:04:57,473
El almac�n, en la posada, Karel aqu� - a todo el mundo.
63
00:05:00,880 --> 00:05:03,030
- Disfruta. - Disfruta.
64
00:05:04,840 --> 00:05:07,877
- Yo no voy a comer esto, es carne de venado.
65
00:05:08,840 --> 00:05:13,152
- La carne de venado es la mejor carne,
da fuerza hasta la primavera.
66
00:05:13,280 --> 00:05:15,874
- Matarlo por la carne?
67
00:05:15,960 --> 00:05:18,076
- La salud del animal est� en ello.
68
00:05:18,160 --> 00:05:22,517
Vida al aire libre, en las hierbas arom�ticas.
69
00:05:22,600 --> 00:05:26,149
- Matar a un venado
con los ojos m�s tristes que un ser humano,
70
00:05:26,280 --> 00:05:28,840
eso es lo que yo llamo asesinato!
71
00:05:29,680 --> 00:05:31,989
- Tambi�n matas a los peces.
72
00:05:32,160 --> 00:05:34,116
- Los peces y los ciervos son diferentes!
73
00:05:34,200 --> 00:05:37,192
Eso es todo. Nos vamos a Praga!
74
00:05:40,520 --> 00:05:43,751
Buenos d�as, Se�ora, ruego que me muestre
75
00:05:44,000 --> 00:05:46,150
una aspiradora de refrigerador Electrolux -
76
00:05:46,240 --> 00:05:48,356
Fabricado en Suecia!
77
00:05:49,040 --> 00:05:50,268
- Muy bien.
78
00:05:50,360 --> 00:05:52,191
- �D�nde est� la banda de jazz, maldita sea?
79
00:05:52,280 --> 00:05:53,599
- Yo me encargar� de eso ahora.
80
00:05:53,680 --> 00:05:55,750
- Ahora es demasiado tarde! - Hola.
81
00:05:55,840 --> 00:05:57,193
- El hombre nuevo? - S�, se�or.
82
00:05:57,280 --> 00:05:58,030
- �D�nde estabas antes?
83
00:05:58,120 --> 00:05:59,439
- Tutenkhamon y Co.
84
00:05:59,520 --> 00:06:02,671
- Los extintores de incendio que caus�
que la Ejpovice se incendiara.
85
00:06:02,760 --> 00:06:05,513
- Exactamente, todav�a tengo una prima que viene a m�,
86
00:06:05,600 --> 00:06:07,636
para vender el mayor n�mero.
87
00:06:07,720 --> 00:06:09,995
- Vamos a tomarlo durante un mes en el juicio.
- S�, se�or.
88
00:06:10,080 --> 00:06:13,959
- La se�ora est� esperando en la sala,
le gustar�a tenerlo
89
00:06:14,040 --> 00:06:16,349
ella tiene una cita con Rehacek el jockey.
90
00:06:16,440 --> 00:06:19,159
- En marcha, se�ores!
91
00:06:19,560 --> 00:06:20,754
- �Vamos!
92
00:06:20,840 --> 00:06:22,353
- No, el jefe no me quiere, tiene prejuicios contra m�.
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,237
- Tiene prejuicios en contra de todo el mundo.
94
00:06:24,320 --> 00:06:27,676
Ven y come gratis!
95
00:06:41,560 --> 00:06:46,156
Nuestro mejor vendedor del a�o - el Sr. Joseph Vejvoda!
96
00:06:48,640 --> 00:06:52,076
Vendi� 212 aspiradoras,
97
00:06:53,720 --> 00:06:57,429
Adem�s de la bonificaci�n, recibir� un reloj suizo,
98
00:06:57,520 --> 00:07:00,557
entregado por el Sr. Johansson desde Estocolmo!
99
00:07:00,640 --> 00:07:02,596
- Gracias.
100
00:07:03,560 --> 00:07:08,509
Suya es la corona de laurel!
101
00:07:21,760 --> 00:07:25,912
Gracias, eran magn�ficas. - Gracias.
102
00:07:26,200 --> 00:07:31,149
- Dale un beso!
103
00:07:36,160 --> 00:07:39,152
�Esto sucede todos los a�os? - S�.
104
00:07:39,320 --> 00:07:41,629
- Me toca a m� el a�o que viene.
105
00:07:42,280 --> 00:07:44,748
Estas cosas francesas!
106
00:07:44,920 --> 00:07:47,070
- Tienes algunas!
107
00:07:47,680 --> 00:07:51,434
- Te tomaron o les pagaste?
108
00:07:52,160 --> 00:07:55,755
- Es un avance. Yo trabajo en el sistema de comisiones.
109
00:07:55,840 --> 00:07:58,115
- No gastes tanto, entonces.
110
00:07:58,200 --> 00:08:01,749
Piensa en un d�a de lluvia - necesito harina, arroz, az�car.
111
00:08:02,080 --> 00:08:04,310
- No te preocupes!
112
00:08:05,920 --> 00:08:08,150
Estoy ansioso para empezar!
113
00:08:09,560 --> 00:08:13,235
Un producto decente, por fin,
va a hacer su venta ganadora.
114
00:08:29,680 --> 00:08:31,716
Perm�tanme que me presente.
115
00:08:31,800 --> 00:08:35,588
Represento a aspiradoras Electrolux
Fabricado en Suecia.
116
00:08:35,800 --> 00:08:39,349
Uno de los mejores productos del mundo -
117
00:08:39,600 --> 00:08:43,832
la investigaci�n lo ha colocado en la cima.
118
00:08:44,040 --> 00:08:47,749
Una aplicaci�nde genios.
119
00:08:48,040 --> 00:08:51,555
Perm�tame que le muestre lo que puede hacer.
120
00:08:51,920 --> 00:08:55,549
Elimina el polvo y la suciedad impecablemente.
121
00:08:55,760 --> 00:08:59,594
No hay m�s servidumbre, con este enchufe en un z�calo.
122
00:08:59,680 --> 00:09:03,514
- La criada barre.
- Ponla en otro trabajo!
123
00:09:04,160 --> 00:09:06,628
La molienda, la alimentaci�n ...
- Ella lo hace de todos modos.
124
00:09:06,720 --> 00:09:11,316
- Me gustar�a mostrarle las ventajas - en el dormitorio.
125
00:09:11,400 --> 00:09:13,550
- No - mi esposo tiene un genio terrible!
126
00:09:13,640 --> 00:09:15,471
- Otro invento de nuevo cu�o?
127
00:09:15,560 --> 00:09:18,950
- Un aparato de primera clase, una aspiradora.
128
00:09:19,160 --> 00:09:23,870
- Todo listo para robarnos nuestro dinero?
- �Oh, no, yo quiero ayudarte!
129
00:09:23,960 --> 00:09:26,110
- Me gustar�a ayudarle!
130
00:09:26,200 --> 00:09:29,033
- D�se una oportunidad ...
131
00:09:29,120 --> 00:09:32,476
- Y vas y juntas esti�rcol!
132
00:09:35,240 --> 00:09:39,074
... Una compa�era modesta pero eficiente.
133
00:09:39,600 --> 00:09:43,195
Pruebala, ve sus ventajas.
134
00:09:45,280 --> 00:09:48,875
Lo siento ... Lo siento, padre.
135
00:09:48,960 --> 00:09:52,999
- Saca al caballero! �R�pido!
136
00:09:53,080 --> 00:09:57,198
- Tal vez podr�a intentar ... Lo siento.
137
00:09:57,720 --> 00:10:01,793
Perm�tame que le muestre la efectividad
de este producto mundialmente aceptado.
138
00:10:01,960 --> 00:10:04,349
- Una vida de mierda, esto!
139
00:10:16,360 --> 00:10:21,036
La aspiradora no deja una mota de polvo,
140
00:10:21,280 --> 00:10:26,229
el suelo est� tan limpio como la palabra de Dios ...
141
00:10:27,240 --> 00:10:29,276
Baja, t�!
142
00:10:39,680 --> 00:10:42,148
He cerrado la tienda, pasa,
143
00:10:42,480 --> 00:10:46,314
Dos rollos? �Nada m�s?
- As� es.
144
00:10:49,160 --> 00:10:50,832
�Sabes qu�?
145
00:10:50,920 --> 00:10:52,717
Entra.
146
00:10:56,800 --> 00:11:00,588
Estoy interesado en su aspiradora.
147
00:11:01,040 --> 00:11:02,951
�Qu� dice? - Lux. Yo te mostrar�.
148
00:11:03,040 --> 00:11:05,838
- No, toma asiento. No, eso es bueno.
149
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
Vamos a tomar algo.
150
00:11:08,920 --> 00:11:11,309
�Salud!
151
00:11:13,480 --> 00:11:17,109
Vino de grosella hecho en casa, que calienta!
152
00:11:23,240 --> 00:11:24,912
Bueno, vamos a seguir adelante.
153
00:11:25,000 --> 00:11:26,956
- No, espera!
154
00:11:27,160 --> 00:11:29,879
- Tengo que mostrarle.
155
00:11:30,920 --> 00:11:33,718
- No hay prisa ... Andan muy bien.
156
00:11:33,800 --> 00:11:37,190
- Cuando vea sus ventajas
157
00:11:38,000 --> 00:11:40,594
puedes estar seguro de que va a quererla!
158
00:11:41,240 --> 00:11:42,992
- Ens��ame, entonces.
159
00:11:43,080 --> 00:11:46,117
- No me esclavice! Necesita un robot!
160
00:11:46,200 --> 00:11:48,475
- �Un qu�? - Un robot!
161
00:11:49,680 --> 00:11:52,399
Har� el trabajo por usted!
162
00:12:00,280 --> 00:12:03,397
Sentir� una habilidad excepcional.
163
00:12:07,600 --> 00:12:10,398
Encuentra todos los lugares ocultos,
164
00:12:12,520 --> 00:12:14,715
los lugares secretos.
165
00:12:17,280 --> 00:12:19,794
Se convertir� en su amigo �ntimo
166
00:12:19,880 --> 00:12:22,553
de los que nunca se aparta.
167
00:12:31,440 --> 00:12:33,158
El caf� est� en el horno.
168
00:12:33,280 --> 00:12:35,669
Sale por la parte de atr�s.
169
00:12:35,760 --> 00:12:39,719
Me gustar�a comprar el limpiador, pero a cr�dito ...
170
00:12:42,600 --> 00:12:45,273
Disminuye cuando usted est� pasando!
171
00:12:47,320 --> 00:12:49,914
Ten�amos un mont�n de pasas de este a�o.
172
00:12:50,000 --> 00:12:51,672
�Mira!
173
00:13:03,880 --> 00:13:05,757
Disculpe.
174
00:13:09,440 --> 00:13:12,398
Tenemos que comprar dos aspiradoras.
175
00:13:12,720 --> 00:13:15,075
- �Est�s loco, �qu� hay de comida?
176
00:13:15,160 --> 00:13:18,630
- O tengo el saco.
- �D�nde puedo conseguir el dinero?
177
00:13:18,800 --> 00:13:22,031
- �Y el collar de tu abuela?
178
00:13:22,720 --> 00:13:26,508
- Sobre mi cad�ver.
- S�lo emp��alo! Voy a comprarlo de nuevo!
179
00:13:27,680 --> 00:13:29,636
Necesito tiempo.
180
00:13:30,440 --> 00:13:32,556
Voy a hacer un gran avance.
181
00:13:32,640 --> 00:13:34,471
Herma ...
182
00:13:38,360 --> 00:13:41,193
�Es posible? �l le salv� la piel.
183
00:13:41,280 --> 00:13:43,669
- �Quieres tener �xito
184
00:13:44,280 --> 00:13:48,353
donde tales demonios lograron un batacazo.
185
00:13:49,400 --> 00:13:52,756
S�lo los pueblos y aldeas ...
186
00:13:53,280 --> 00:13:56,352
- Eso fue una muerte de un esfuerzo.
187
00:13:56,560 --> 00:13:59,472
Se va a ahogar, s�lo tienes que esperar y ver ...
188
00:14:42,440 --> 00:14:44,112
Ayuda!
189
00:14:45,040 --> 00:14:47,349
Jesucristo - Ayuda!
190
00:14:48,520 --> 00:14:51,273
Por favor, salta, no s� nadar!
191
00:14:51,360 --> 00:14:54,272
- Tampoco yo! - Lanza algo, entonces!
192
00:14:54,360 --> 00:14:58,672
Pepan! Pepan! - �Socorro!
193
00:14:59,680 --> 00:15:01,432
- Aqu�!
194
00:15:02,400 --> 00:15:04,550
- Busca una rama!
195
00:15:06,640 --> 00:15:08,551
Agarrate!
196
00:15:12,520 --> 00:15:14,795
S�lo un poco m�s!
197
00:15:15,480 --> 00:15:17,516
Mira, una cuerda!
198
00:15:19,240 --> 00:15:21,151
Ven!
199
00:15:29,640 --> 00:15:31,551
Comelo todo!
200
00:15:31,640 --> 00:15:34,359
�Quer�is una carretada de jam�n?
Una tonelada de salchichas?
201
00:15:34,440 --> 00:15:38,115
Yo no como esas cosas,
pero es de primera clase.
202
00:15:39,200 --> 00:15:42,909
�Por qu� no tomar el dinero de la recompensa?
- No, no el dinero.
203
00:15:43,280 --> 00:15:45,475
Pero s� quieres algo?
- S�, lo s�.
204
00:15:45,560 --> 00:15:48,199
- Fuera con eso!
- Tengo que vender
205
00:15:48,280 --> 00:15:51,238
Algunas aspiradoras o refrigeradores.
206
00:15:51,320 --> 00:15:53,311
- �Eso es todo?
207
00:15:53,400 --> 00:15:55,630
Esta aspiradora me chup� de los brazos de la muerte!
208
00:15:55,720 --> 00:15:57,711
La guardar� en una caja de cristal!
209
00:15:57,800 --> 00:16:01,315
Y otra para hacer la limpieza, y un refrigerador de repuesto.
210
00:16:01,400 --> 00:16:03,118
Annie!
211
00:16:03,320 --> 00:16:06,915
Y cuando recomiendo alguien a los socios de mi empresa ...
212
00:16:07,000 --> 00:16:10,549
... eso representa algo!
213
00:16:11,560 --> 00:16:13,437
Y Annie!
- �S�?
214
00:16:13,520 --> 00:16:16,717
- Tu fiesta es ma�ana, �no?
- S�.
215
00:16:17,040 --> 00:16:19,156
- Debes estar vestida para matar.
216
00:16:19,240 --> 00:16:21,435
Yo me encargar� de eso.
217
00:16:23,320 --> 00:16:27,996
Electrolux!
218
00:16:28,080 --> 00:16:32,358
La estrella entre las aspiradoras!
219
00:16:32,880 --> 00:16:37,670
Del mismo modo que con una aspiradora Hoover,
luces con una Electrolux!
220
00:16:37,760 --> 00:16:40,149
Lo mejor de lo mejor!
221
00:16:40,960 --> 00:16:45,476
Lux en lat�n significa luz.
222
00:16:45,920 --> 00:16:50,869
La luz del progreso, que ilumina el camino a seguir!
223
00:16:54,840 --> 00:16:57,229
Progreso personificado -
224
00:16:57,480 --> 00:16:59,391
y quien no est� habituado -
225
00:16:59,480 --> 00:17:03,234
se�oras disculpenme - est� fuera del arca!
226
00:17:03,680 --> 00:17:08,629
Ahora perm�tame que les muestre
como una estrella entre los productos de limpieza funciona!
227
00:17:09,400 --> 00:17:11,231
�Qu� es esto?
228
00:17:11,320 --> 00:17:14,198
Barro y arena tra�da de la calle?
229
00:17:14,280 --> 00:17:17,192
No importa - Electrolux no es laxa!
230
00:17:18,400 --> 00:17:19,276
Se ha ido!
231
00:17:19,360 --> 00:17:21,635
Y aqu� - y se ha ido!
232
00:17:21,720 --> 00:17:26,669
Ido por la borda - para usted!
233
00:17:29,800 --> 00:17:32,360
Muchas gracias, se�oras.
234
00:17:32,440 --> 00:17:35,432
Perm�tanme decir esto: Quien no la tiene,
235
00:17:36,040 --> 00:17:37,871
est� fuera ... de �poca.
236
00:17:37,960 --> 00:17:40,235
Los formularios de pedido-est�n listos, se�oras.
237
00:17:40,320 --> 00:17:42,072
Su nombre y direcci�n.
238
00:17:42,160 --> 00:17:43,752
Adi�s, se�oras!
239
00:17:43,840 --> 00:17:44,955
- �Adi�s!
240
00:17:45,040 --> 00:17:47,600
- Explicate, ni�a!
241
00:17:47,800 --> 00:17:50,030
- Te juro que la arrastr�, dos veces,
242
00:17:50,120 --> 00:17:53,271
no hab�a una mota de polvo!
243
00:17:53,360 --> 00:17:55,715
- Perdone, esa suciedad era m�a.
244
00:17:55,800 --> 00:17:59,395
Pido disculpas a los dos, pero negocios son negocios.
245
00:18:00,240 --> 00:18:02,276
Perm�tanme demostrar.
246
00:18:02,360 --> 00:18:05,432
Aqu� el contenedor, llamado Dirty Boy,
247
00:18:06,040 --> 00:18:10,033
la tuber�a ... y mira ...
248
00:18:10,560 --> 00:18:13,438
... Dirty Boy nos saca la suciedad.
249
00:18:16,800 --> 00:18:19,075
Todo mi propio producto.
250
00:18:19,480 --> 00:18:21,596
- Eso es genial!
251
00:18:22,720 --> 00:18:26,349
Envia m�s formularios.
252
00:18:26,960 --> 00:18:28,951
Utilizado por completo.
253
00:18:30,040 --> 00:18:32,315
Popper enloquecer�!
254
00:18:33,400 --> 00:18:36,995
- O las musas le han tocado
y est� afuera para atraparme!
255
00:18:37,080 --> 00:18:39,355
- No lo creo!
256
00:18:40,200 --> 00:18:42,668
Herma, limpia la mesa!
257
00:18:47,040 --> 00:18:49,838
Aqu� est� de nuevo el collar de la abuela.
258
00:18:50,480 --> 00:18:52,789
- Leo querido! - �Espera!
259
00:18:57,480 --> 00:19:00,199
Pap� ha robado un banco! - Leo querido!
260
00:19:00,600 --> 00:19:01,669
- �Vaya!
261
00:19:01,760 --> 00:19:03,716
- Hugo, baja a comprar ...
262
00:19:03,800 --> 00:19:06,917
- No, no! Abre tu despensa, querido!
263
00:19:17,440 --> 00:19:19,192
Leo querido!
264
00:19:21,160 --> 00:19:23,196
Para m� la riqueza significa
265
00:19:23,280 --> 00:19:25,350
un salami h�ngaro colgando en la despensa
266
00:19:25,440 --> 00:19:28,000
y todo el mundo tallando.
267
00:19:28,520 --> 00:19:30,795
�Cu�nto debemos?
268
00:19:31,200 --> 00:19:36,149
Prosek, el posadero ... y as� sucesivamente.
269
00:19:38,040 --> 00:19:39,837
Y los chicos aprendiendo boxeo
270
00:19:39,920 --> 00:19:43,196
del campe�n Johnny Hejtmanek!
271
00:19:45,800 --> 00:19:48,030
- El boxeo es brutal! - Pero es necesario.
272
00:19:48,120 --> 00:19:51,476
As� puedes golpear en la mand�bula
y dartelas de presumido insolente
273
00:19:51,560 --> 00:19:52,959
un buen golpe en la mand�bula.
274
00:19:53,040 --> 00:19:54,951
Como si pudiera!
275
00:19:55,600 --> 00:19:57,875
Atrevete a pegarle a pap�!
276
00:19:59,480 --> 00:20:01,630
Cuota de Hejtmanek.
277
00:20:02,160 --> 00:20:04,037
- Espera ...
278
00:20:04,720 --> 00:20:06,756
�A d�nde miras? Puedo ver un estanque. -
279
00:20:06,840 --> 00:20:09,274
Alisos, sauces, aguas tranquilas.
280
00:20:09,360 --> 00:20:11,669
Un estanque lleno de carpas.
281
00:20:12,040 --> 00:20:13,871
Nuestro estanque.
282
00:20:14,960 --> 00:20:17,110
�D�nde est�? - Se ha ido!
283
00:20:17,200 --> 00:20:21,910
- Mira, voy a tener un estanque
284
00:20:23,920 --> 00:20:26,150
si lo gasto todo!
285
00:20:28,200 --> 00:20:32,637
- �Socorro! �No!
286
00:20:34,160 --> 00:20:36,151
- L�rgate, t�!
287
00:20:43,600 --> 00:20:44,669
�Alto!
288
00:20:44,760 --> 00:20:46,034
Esa barbilla!
289
00:20:46,120 --> 00:20:47,633
Lo llevas para mostrar?
290
00:20:48,720 --> 00:20:51,029
Aqu�, almohadillas para usted.
291
00:20:52,720 --> 00:20:54,312
Boxea!
292
00:20:56,720 --> 00:20:58,312
Es necesario un lecho de plumas.
293
00:20:58,400 --> 00:21:00,231
El saco.
294
00:21:00,360 --> 00:21:01,873
- �Por ah�!
295
00:21:01,960 --> 00:21:05,555
- Izquierda! No empujes!
Contra la derecha! Un poco m�s!
296
00:21:07,240 --> 00:21:09,196
�Ves? Cubrete!
297
00:21:10,120 --> 00:21:12,395
Golpea con tu cuerpo!
298
00:21:13,440 --> 00:21:15,431
Eso es un golpe?
299
00:21:15,520 --> 00:21:18,239
Los golpes son cortos y secos, como un sello de goma.
300
00:21:18,320 --> 00:21:20,231
Primeros pasos de descuento!
301
00:21:21,120 --> 00:21:23,111
- �Desaparece!
302
00:21:23,840 --> 00:21:25,637
- Ya basta de eso!
303
00:21:25,720 --> 00:21:28,029
Lucha por medios justos.
304
00:21:28,520 --> 00:21:30,636
Como siempre lo hago.
305
00:21:30,880 --> 00:21:34,509
Cada vez que puedo. Vamos a ver eso!
306
00:21:35,480 --> 00:21:40,031
Mi favorito, el campe�n mundial Max Rosenkranz!
307
00:21:40,480 --> 00:21:42,710
- Otro ha sido.
308
00:21:42,800 --> 00:21:45,473
- L�stima que no pod�a luchar Max Schmelling,
309
00:21:45,560 --> 00:21:49,633
tendr�a maltratadas a las queridas de Hitler.
310
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
Pero �l es negro y Judio.
311
00:21:52,440 --> 00:21:55,989
- Pero Max fue un mediano y Schmelling un peso pesado.
312
00:21:56,120 --> 00:22:00,079
- Lo que significa que no habr�a podido bajar?
313
00:22:00,320 --> 00:22:03,471
- Un buen mediano puede derribar a un pesado.
314
00:22:05,520 --> 00:22:09,195
- Es lo que vamos a hacer para el caballero de los bigotes.
315
00:22:09,280 --> 00:22:12,238
Pero �l no se atrever�a a tomarnos porque �l ser�a el pesado
316
00:22:12,320 --> 00:22:14,151
derribado por un buen mediano.
317
00:22:14,800 --> 00:22:17,314
�Qu� piensas de �l?
318
00:22:19,680 --> 00:22:21,796
Conozco a su jefe, el Director Koralek.
319
00:22:21,880 --> 00:22:25,759
Me dijo que hay un pescador
que quiere comprar un estanque.
320
00:22:25,880 --> 00:22:30,032
Tengo que vender porque me voy al extranjero.
321
00:22:32,440 --> 00:22:34,635
Ahora para la carpa.
322
00:22:39,040 --> 00:22:41,759
- Cielos - debe tener 5 kilos!
323
00:22:41,840 --> 00:22:43,558
- Seis.
324
00:22:44,200 --> 00:22:46,031
Para usted - diez mil.
325
00:22:46,120 --> 00:22:47,951
Te voy a mostrar lo mucho que pagu�
por la carpa joven.
326
00:22:48,040 --> 00:22:50,474
- No te preocupes, te creo.
327
00:22:50,800 --> 00:22:55,430
... Cinco, seis, siete, ocho, nueve ...
328
00:22:56,160 --> 00:22:57,479
- �Eso es todo?
329
00:22:57,560 --> 00:22:59,710
- El cambio lo voy a poner en su cuenta.
330
00:22:59,800 --> 00:23:02,268
- �Qu� te parece un avance?
331
00:23:03,000 --> 00:23:04,877
- Un poco podr�a ... - Dos mil.
332
00:23:04,960 --> 00:23:08,794
De orujo de la f�brica de cerveza
- as� es como la carpa luce mejor.
333
00:23:09,000 --> 00:23:10,752
- Te est�s volviendo laxo, Sr. Popper.
334
00:23:10,840 --> 00:23:11,909
- Pero todav�a estoy en la carga!
335
00:23:12,000 --> 00:23:16,312
Financio una operaci�n para llevar en honor, la gloria y miles!
336
00:23:16,840 --> 00:23:18,558
Voy a tener tarjetas impresas -
337
00:23:18,640 --> 00:23:22,553
Representante de Electrolux,
y pescado entregado a pedido!
338
00:23:22,680 --> 00:23:25,592
- Vengan a mi fiesta del estanque, amigos!
339
00:23:26,520 --> 00:23:30,149
Incluso la rueda
340
00:23:30,360 --> 00:23:34,194
nuestro objetivo se encuentra muy por delante
341
00:23:34,600 --> 00:23:38,639
nervios de acero, sonrisas frescas
342
00:23:38,800 --> 00:23:42,156
para superar las millas ...
343
00:23:55,800 --> 00:23:58,360
Buen d�a. Madame ...
344
00:24:02,040 --> 00:24:03,871
Por aqu�.
345
00:24:06,160 --> 00:24:08,151
Sr. Stehlik!
346
00:24:15,680 --> 00:24:18,353
�Puede ver un pez?
- No puedo ver un solo pez.
347
00:24:18,440 --> 00:24:21,193
- No creo que los haya.
348
00:24:31,720 --> 00:24:33,438
�No hay m�s?
349
00:24:33,520 --> 00:24:36,159
- El �nico, Sr. Popper.
350
00:24:36,480 --> 00:24:39,711
- Fuera del camino!
- �Hubo realmente uno solo?
351
00:24:39,800 --> 00:24:44,157
- Todo este alboroto por una carpa! Una sola carpa!
352
00:24:44,280 --> 00:24:45,349
- �Vamos!
353
00:24:45,440 --> 00:24:48,557
- Por lo menos vamos a tener una salchicha.
- No hay salchichas!
354
00:24:48,640 --> 00:24:50,358
- Lo siento, se�or.
355
00:24:50,440 --> 00:24:53,477
- Estos pescados ser�n su muerte!
356
00:24:55,440 --> 00:24:58,079
- La carpa m�s cara de Europa.
357
00:24:58,160 --> 00:25:02,119
Voy a buscar alevines y engordarlos!
358
00:25:02,680 --> 00:25:04,989
Voy a hacer un paquete!
359
00:25:14,920 --> 00:25:18,595
�D�nde est� su" abogado "?
- �l y la se�ora se fueron a Italia.
360
00:25:19,160 --> 00:25:21,230
- Con mi dinero!
361
00:25:25,040 --> 00:25:27,634
En verdad el jefe ha vendido su coche grande?
362
00:25:27,720 --> 00:25:28,994
- S�, va a comprar uno nuevo.
363
00:25:29,080 --> 00:25:31,833
No puedes entrar, �l est� esperando un comprador!
364
00:25:31,920 --> 00:25:33,638
- Es por eso que tengo que ir
365
00:25:33,720 --> 00:25:36,871
- �Hola! Elektrolux.
- Pero t� no tienes dinero!
366
00:25:37,320 --> 00:25:38,673
C�mo pagar�s por ello?
367
00:25:38,760 --> 00:25:41,957
- Con el adelanto que me des.
- �He o�do bien?
368
00:25:42,040 --> 00:25:45,157
- Recibir�s m�s que de otros compradores.
369
00:25:45,240 --> 00:25:47,356
- Tendr�a que despedirme de mis sentidos!
- �Oh, no!
370
00:25:47,440 --> 00:25:51,035
Siempre al volante
371
00:25:51,400 --> 00:25:55,109
nuestro objetivo se encuentra muy por delante
372
00:25:55,560 --> 00:25:59,235
nervios de acero, sonrisas frescas
373
00:25:59,640 --> 00:26:03,076
para superar la distancia.
374
00:26:03,600 --> 00:26:07,434
Pisar el acelerador
375
00:26:07,520 --> 00:26:10,751
batir r�cords r�pidamente
376
00:26:11,720 --> 00:26:15,395
un objetivo com�n que tenemos
377
00:26:15,600 --> 00:26:19,036
m�s r�pido que las millas que hacemos.
378
00:26:33,120 --> 00:26:36,078
El m�s rico es el Sr. Abraham - f�brica de ladrillos.
379
00:26:36,160 --> 00:26:39,869
No tiene nevera, una aspiradora averiada.
380
00:26:40,600 --> 00:26:42,909
Luego viene Zemek, el abogado.
381
00:26:43,000 --> 00:26:45,560
- As� que ha hecho la lista?
- S�.
382
00:26:45,640 --> 00:26:48,108
- �Y nuestras mujeres?
383
00:26:48,800 --> 00:26:52,839
La mujer del mayor Fiala y su amiga,
la esposa del capit�n Holecek, -
384
00:26:52,920 --> 00:26:55,036
ambas de 35 a�os de edad ...
385
00:26:55,120 --> 00:26:56,439
- Vamos a seguir hasta el final.
386
00:26:56,720 --> 00:26:58,995
Esta m�quina genial, adem�s de
387
00:26:59,080 --> 00:27:02,595
mantener limpios los hogares modernos
388
00:27:02,960 --> 00:27:05,997
Tambi�n se preocupa por lo que es m�s importante -
389
00:27:06,080 --> 00:27:08,435
el bendito estado del matrimonio feliz!
390
00:27:08,520 --> 00:27:10,351
Las corrientes de aire
391
00:27:10,440 --> 00:27:14,035
hace que vibren los pliegues
m�s �ntimos del cuerpo y del alma!
392
00:27:14,440 --> 00:27:16,271
- �Yo tambi�n!
393
00:27:16,560 --> 00:27:18,232
- �Necesito ayuda!
394
00:27:18,320 --> 00:27:21,118
Despiertan sentimientos nuevos, m�gicos
395
00:27:21,560 --> 00:27:24,233
el subconsciente abre puertas a los jardines
396
00:27:24,320 --> 00:27:27,153
donde todos los frutos se pueden recoger!
397
00:27:30,320 --> 00:27:34,438
Vamos a empezar una limpieza de primavera!
398
00:27:36,040 --> 00:27:40,238
Qu� colinas y valles!
399
00:27:43,360 --> 00:27:45,316
- Yo doy!
400
00:27:45,960 --> 00:27:48,520
- M�s - a mi asistente.
401
00:27:49,200 --> 00:27:52,636
- Se�ora, su firma.
402
00:27:53,800 --> 00:27:55,472
Aqu�.
403
00:27:56,400 --> 00:27:59,198
- El dinero que estos oficiales gastan en maniobras ...!
404
00:27:59,280 --> 00:28:03,831
- El capit�n acaba de comprar
una estrella entre las aspiradoras!
405
00:28:04,880 --> 00:28:07,269
- �Qu� bebemos?
406
00:28:07,920 --> 00:28:10,798
- Corrientes de aire, por supuesto!
407
00:28:31,880 --> 00:28:34,110
Mi marido! - �Qu�?
408
00:28:36,240 --> 00:28:40,074
- R�pido, por favor! - S�lo es una demostraci�n.
409
00:28:40,280 --> 00:28:41,713
�Sigue as�!
410
00:28:41,800 --> 00:28:44,234
- Ya voy, querida!
411
00:28:49,600 --> 00:28:51,750
�Maldita sea! - �Vamos!
412
00:28:55,120 --> 00:28:57,315
Yo te mostrar� ...!
413
00:29:01,120 --> 00:29:04,078
Dios, est� helado! �Maldita sea!
- �Vamos!
414
00:29:05,840 --> 00:29:07,990
- Es terrible!
415
00:29:11,080 --> 00:29:13,230
Dios en el cielo!
416
00:29:37,360 --> 00:29:39,669
Eels necesita paciencia.
417
00:29:40,240 --> 00:29:45,189
El arte consiste en adivinar su estado de �nimo,
en dar s�lo el cebo
418
00:29:45,960 --> 00:29:48,474
no puede resistir. �Vamos!
419
00:30:20,160 --> 00:30:22,390
Nada? - Nada.
420
00:30:22,960 --> 00:30:24,996
- Entonces esperamos.
421
00:30:34,040 --> 00:30:36,634
Voy a esperar hasta que llegue el reino.
422
00:30:36,720 --> 00:30:40,633
- En ese caso el reino ha llegado,
has cogido algo.
423
00:30:44,480 --> 00:30:46,311
- Una anguila!
424
00:30:54,760 --> 00:30:59,356
Mientras est�bamos sirviendo a nuestro pa�s
que invadi� nuestras vidas privadas
425
00:30:59,680 --> 00:31:03,116
e hizo mal uso de la natural confianza
de mi mujer indefensa.
426
00:31:03,200 --> 00:31:04,792
- Eso fue m�s bien al rev�s.
427
00:31:04,880 --> 00:31:09,829
- Estoy demasiado avergonzado para seguir leyendo.
- Qu� ambiente f�nebre!
428
00:31:11,400 --> 00:31:14,597
- Un vendedor exitoso - y ahora esto?
429
00:31:14,680 --> 00:31:18,434
- Voy a cruzar los dedos, debes ganar la competencia.
430
00:31:18,880 --> 00:31:23,396
- Voy a cerrar los ojos a esto - pero es la �ltima vez!
431
00:31:24,040 --> 00:31:26,315
Dejar el ej�rcito solo - y el pescado.
432
00:31:26,400 --> 00:31:29,437
- No he estado pescando durante mucho tiempo.
- Ser� mejor que te vayas.
433
00:31:29,520 --> 00:31:32,717
- Mis respetos. Se�or ... Disculpe.
434
00:31:32,880 --> 00:31:37,192
Cristo, una serpiente! Enorme!
435
00:31:37,440 --> 00:31:39,431
- Disculpe.
436
00:31:40,080 --> 00:31:42,878
Una pit�n real.
- Es una anguila!
437
00:31:43,520 --> 00:31:44,748
Usted es el pit�n!
438
00:31:45,160 --> 00:31:47,628
Hocus pocus! - Una belleza!
439
00:31:47,760 --> 00:31:50,433
- Tan larga y delgada!
- Igual que una serpiente marina!
440
00:31:50,520 --> 00:31:53,318
- Preparala con salsa holandesa!
441
00:31:53,400 --> 00:31:55,072
- L�stima que est� muerta.
442
00:31:55,160 --> 00:31:57,720
- Herma querido ...
- �De d�nde es?
443
00:31:57,800 --> 00:31:59,677
- Un regalo de mi socio.
444
00:31:59,760 --> 00:32:02,149
- �Desde cu�ndo es eso Karel?
445
00:32:02,240 --> 00:32:04,993
- �Sab�as que el t�o la atrap�?
- �Estabas en tu casa?
446
00:32:05,080 --> 00:32:07,753
- �C�mo est� Holan?
- Cog� esa anguila.
447
00:32:08,560 --> 00:32:11,358
�No fue el fiasco del estanque es suficiente?
448
00:32:12,000 --> 00:32:15,675
Tu jefe dijo que los peces ser�an tu fin!
Estaba en lo cierto.
449
00:32:15,920 --> 00:32:18,354
- �C�mo puedes pensar en decir eso?
450
00:32:18,440 --> 00:32:21,193
No soy una m�quina para la
venta de aspiradoras y ganar dinero!
451
00:32:21,280 --> 00:32:24,511
Necesito un elixir de la vida - para m� eso es pescar!
452
00:32:24,600 --> 00:32:27,910
- Elixir ... - �Tambi�n se le ocurri� decirte
453
00:32:28,400 --> 00:32:30,960
que voy a ganar este a�o, el premio a la mejor vendedor?
454
00:32:31,040 --> 00:32:33,156
- S�, pero �por qu�?
455
00:32:33,240 --> 00:32:34,798
- �Por qu�?
456
00:32:34,880 --> 00:32:39,158
- Debido a la se�ora emperifollada,
que reparte besos como una recompensa!
457
00:32:39,240 --> 00:32:41,356
Recuerda que tienes tres hijos.
458
00:32:41,440 --> 00:32:43,510
Nunca te preocupes por m�.
459
00:32:47,000 --> 00:32:50,037
Y un objetivo de alta hace una gran ca�da.
460
00:32:51,040 --> 00:32:55,875
Eres un spa de primera clase
- pero te meterememos en un spa mundial!
461
00:32:56,240 --> 00:32:58,515
Tenemos que lavarles el cerebro para que crean eso.
462
00:32:58,600 --> 00:33:02,036
Vengan a comer, chicos!
463
00:33:02,680 --> 00:33:06,753
Algo de nosh sabroso para todos!
464
00:33:08,680 --> 00:33:10,955
Los oyes chocar los labios?
- Pero eres t�.
465
00:33:11,040 --> 00:33:15,989
- Pronto el agua estar� tan limpia
que el lago va a brillar.
466
00:33:17,000 --> 00:33:19,878
Se van a devorar hasta la �ltima miga.
467
00:33:24,320 --> 00:33:28,108
Puedo verlos, mi belleza -
468
00:33:28,240 --> 00:33:30,629
comer como locos -
469
00:33:30,720 --> 00:33:33,188
cada vez bonitas y gorditas!
470
00:33:33,360 --> 00:33:35,669
�Has visto eso?!
471
00:33:35,760 --> 00:33:38,149
- Vamos, Karlovy Vary no puede esperar!
472
00:33:38,240 --> 00:33:40,117
- �Y all�!
473
00:33:40,880 --> 00:33:43,314
- Ve y unete a �l, entonces!
474
00:33:44,280 --> 00:33:45,838
- No seas est�pido!
475
00:33:45,920 --> 00:33:47,319
Tonto!
476
00:33:47,400 --> 00:33:49,356
Ven aqu�, imb�cil!
477
00:33:59,880 --> 00:34:03,156
Refrigeradores en las habitaciones?
- No en todas las habitaciones.
478
00:34:03,240 --> 00:34:06,152
En sus suite VIP - y tiene 15.
479
00:34:06,240 --> 00:34:10,119
- Por no hablar de las suites real, imperial y presidencial.
480
00:34:10,280 --> 00:34:13,670
- Los hoteles superiores del mundo las tienen como novedad.
481
00:34:13,760 --> 00:34:18,709
El Palacio de Cristal en Cortina d'Ampezzo,
el Esplanade de Davos, el Riviera ...
482
00:34:21,560 --> 00:34:22,879
- Me costar�a mucho.
483
00:34:22,960 --> 00:34:26,430
- Claro, pero el hotel entrar�a en la categor�a extra-lujo.
484
00:34:26,520 --> 00:34:27,794
Puede subir los precios.
485
00:34:27,880 --> 00:34:31,555
- Pero como una inversi�n
486
00:34:31,640 --> 00:34:34,757
tendr�a que ser puesto a consideraci�n de la junta.
487
00:34:35,160 --> 00:34:36,036
- �Cu�ndo se reune el cuerpo?
488
00:34:36,360 --> 00:34:37,918
- A finales de junio.
489
00:34:38,000 --> 00:34:40,560
- Voy a estar en contacto ...
490
00:34:40,680 --> 00:34:41,715
Johnny, en qu� hotel estabas
491
00:34:41,800 --> 00:34:45,076
cuando se dio el KO al Perla Negra de Mozambique?
492
00:34:45,160 --> 00:34:46,878
- En el Imperial. - Voy a enviar mis saludos.
493
00:34:46,960 --> 00:34:49,474
- Espera - usted es el Sr. Hejtmanek?
494
00:34:49,560 --> 00:34:53,109
�Qu� placer ... vamos a hablar.
495
00:34:54,000 --> 00:34:56,673
Cinzano, Dubbonet, Campari?
496
00:35:01,040 --> 00:35:04,669
�Perd�n!
497
00:35:04,760 --> 00:35:07,911
- Salga de ese peral! A�n no hemos terminado.
498
00:35:08,000 --> 00:35:12,949
- Creo que hemos hecho m�s que suficiente!
- Los dem�s quieren ser tops del mundo tambi�n!
499
00:35:13,920 --> 00:35:18,471
Y los otros balnearios ... Todas esas mujeres ...
500
00:35:18,560 --> 00:35:20,039
Regimientos de ellas!
501
00:35:26,280 --> 00:35:31,229
Suya es la corona de laurel!
502
00:35:44,600 --> 00:35:46,352
�Felicitaciones!
503
00:35:46,800 --> 00:35:48,552
- Un beso!
504
00:36:00,600 --> 00:36:03,034
Un tibur�n, a obtener todos los negocios!
505
00:36:03,120 --> 00:36:05,076
- Tiene que ser bueno - y sus ideas!
506
00:36:05,160 --> 00:36:07,594
- Nevada est� envidioso!
- Pura impertinencia.
507
00:36:07,680 --> 00:36:10,194
Expulsado por la puerta, se sube por la ventana.
508
00:36:10,280 --> 00:36:13,158
- Mr. Popper! �C�mo lo haces?
509
00:36:13,240 --> 00:36:14,992
Usted vende refrigeradores a tantos ministros,
510
00:36:15,080 --> 00:36:19,949
al premier, que se sabe avaro y dos al Presidente!
511
00:36:20,120 --> 00:36:22,031
- S�lo me llega de forma natural.
512
00:36:22,120 --> 00:36:26,591
Pero mi mayor haza�a fue la venta
de una aspiradora a mi antiguo director
513
00:36:26,680 --> 00:36:29,752
a quien le tir� un tintero a la escuela.
514
00:36:30,320 --> 00:36:34,598
- He decidido ponerlo a cargo de nuestro stand en la Feria.
515
00:36:35,920 --> 00:36:40,755
- Espero que antes de 16 del junio?
- S�, pero �por qu� ...
516
00:36:41,000 --> 00:36:44,549
- Apuesto a que la temporada de pesca comienza entonces!
517
00:36:47,080 --> 00:36:49,799
- Con su permiso, se�or ... - S�.
518
00:36:50,200 --> 00:36:52,714
- �Puedo tener el placer? - S�.
519
00:36:53,520 --> 00:36:56,876
Era para usted - por el premio para usted.
520
00:36:57,440 --> 00:36:58,998
- �Qu� dice su esposa a eso?
521
00:36:59,080 --> 00:37:02,709
- Un beso de la esposa del director
significa distinci�n para toda la familia.
522
00:37:02,800 --> 00:37:05,394
Por favor tenga en cuenta que hay m�s por venir.
523
00:37:05,480 --> 00:37:07,391
- �No me diga.
524
00:37:07,480 --> 00:37:10,517
- Me he decidido a conquistar su fortaleza.
525
00:37:11,240 --> 00:37:12,992
- De ninguna manera!
526
00:37:13,440 --> 00:37:15,670
- �Puedo? - S�.
527
00:37:24,960 --> 00:37:28,430
Ahora permitame demostrar
528
00:37:28,520 --> 00:37:31,273
nuestra forma de comer pollo en casa .
529
00:37:31,720 --> 00:37:33,756
Popper es realmente un buen chico.
530
00:37:39,160 --> 00:37:40,991
Perdone, se�ora! �Est� bien?
531
00:37:41,080 --> 00:37:43,640
- �Perd�neme? - �Fuera!
532
00:37:48,320 --> 00:37:52,598
Un hombre capaz, pero un pat�n.
533
00:38:25,560 --> 00:38:27,994
Se�oras, tienen que ir!
534
00:38:28,440 --> 00:38:31,750
M�s limpio, limpio, limpio!
535
00:38:36,040 --> 00:38:38,600
Y es divertido hasta el final!
536
00:38:40,640 --> 00:38:44,599
Y ahora el modelo de Maxime - n�mero uno ...
537
00:38:46,240 --> 00:38:48,470
... El n�mero dos ...
538
00:38:48,680 --> 00:38:50,875
... El n�mero tres!
539
00:38:52,920 --> 00:38:54,672
Disculpe!
540
00:38:57,760 --> 00:38:59,637
S�, se�or?
541
00:39:00,760 --> 00:39:02,637
- �Ven aqu�!
542
00:39:02,960 --> 00:39:04,791
Veamos su cabeza de perfil!
543
00:39:04,880 --> 00:39:07,917
- Me golpear� - Lo s�.
544
00:39:10,440 --> 00:39:13,079
- Estoy interesado en un par de esos.
545
00:39:13,160 --> 00:39:15,833
- Pero las damas no ... - Los refrigeradores!
546
00:39:15,920 --> 00:39:18,832
- Eso es diferente, usted tiene gusto. Me permite ...
547
00:39:18,920 --> 00:39:20,558
- No hable!
548
00:39:20,640 --> 00:39:25,156
Ven a verme en la Academia. Mi nombre es Nejezchleb.
549
00:39:30,200 --> 00:39:32,111
�Hay alguien llamado Nejezchleb?
550
00:39:32,200 --> 00:39:35,397
- Es el profesor! El estudio del primer piso.
551
00:39:35,480 --> 00:39:39,268
No puede entrar! El profesor est� excitable.
552
00:39:39,360 --> 00:39:42,272
Patea a los banqueros y senadores!
553
00:39:42,520 --> 00:39:46,433
Sus conductores los atraapan como si chocaran!
554
00:39:50,520 --> 00:39:52,158
Arriba, imb�cil!
555
00:39:52,240 --> 00:39:54,276
- Ah, eres t�?
556
00:39:54,360 --> 00:39:56,669
Elsa, Sam - �Silencio! Es un amigo!
557
00:39:56,760 --> 00:39:58,796
Entre!
558
00:40:00,760 --> 00:40:03,149
Voy a terminar esto.
559
00:40:04,320 --> 00:40:08,074
- Arriba, imb�cil! - Silencio, Ulises!
560
00:40:16,080 --> 00:40:17,877
Imb�cil!
561
00:40:23,880 --> 00:40:27,509
�Te gusta? - A m� me gusta mucho.
562
00:40:27,600 --> 00:40:30,239
"- Todo el mundo dice eso, pero �por qu�?"
563
00:40:31,240 --> 00:40:33,435
Apuesto a que no sabes por qu� te gusta.
564
00:40:33,520 --> 00:40:36,478
- Sobre todo los ojos, profesor. - Los ojos, los ojos ...
565
00:40:36,560 --> 00:40:39,358
- Los ojos muestran la naturaleza de la gente.
566
00:40:40,080 --> 00:40:43,356
No sab�a que se pod�a pintar la naturaleza humana.
567
00:40:44,080 --> 00:40:46,674
- Entonces, - �cu�l es su naturaleza?
568
00:40:46,760 --> 00:40:49,991
- Nunca hab�a logrado venderle un refrigerador.
569
00:40:50,080 --> 00:40:53,356
Es un verdadero duende, este tipo.
570
00:40:54,120 --> 00:40:57,351
Este caballero comprar�a lo que tengo que vender.
571
00:40:57,520 --> 00:41:00,398
�l tiene un gran coraz�n y una mano generosa.
572
00:41:00,480 --> 00:41:03,517
Tendr�a que convencerlo de que lo hace por su pa�s.
573
00:41:03,600 --> 00:41:06,068
- Es habilidoso!
574
00:41:06,560 --> 00:41:08,835
El banquero, Sr. Preiss.
575
00:41:08,920 --> 00:41:11,639
Kvasnicka el editor, un hombre encantador.
576
00:41:11,720 --> 00:41:13,836
Pero siempre quebrado.
577
00:41:14,640 --> 00:41:17,074
Este se�or ha emigrado.
578
00:41:17,160 --> 00:41:18,957
Tiene miedo de Hitler.
579
00:41:19,040 --> 00:41:21,554
- Le dar�a lo que el se�or Hitler se merece!
580
00:41:21,640 --> 00:41:25,349
Un buen peso medio puede derribar cualquier peso pesado.
581
00:41:27,160 --> 00:41:29,754
- Voy a comprar dos refrigeradores.
582
00:41:29,840 --> 00:41:32,434
Uno para aqu� y otro para el piso.
583
00:41:32,520 --> 00:41:33,999
Ven a verme otra vez!
584
00:41:35,000 --> 00:41:37,150
He o�do que Nejezchleb el pintor estaba aqu�.
585
00:41:37,240 --> 00:41:40,198
- Le vend� dos refrigeradores, �l es mi amigo.
586
00:41:40,280 --> 00:41:44,239
- �Hablas en serio - el gran pintor de retratos es tu amigo?
587
00:41:44,320 --> 00:41:46,959
- Claro, el otro d�a en su estudio
588
00:41:47,040 --> 00:41:50,191
hablamos de lo que los ojos humanos muestran.
589
00:41:50,280 --> 00:41:52,316
- �Qu� se puede mostrar?
590
00:41:52,400 --> 00:41:56,473
- Lo que los artistas s�lo entienden.
- �Ven conmigo!
591
00:41:56,560 --> 00:41:59,677
Me gustar�a que el maestro pinte a mi esposa.
592
00:42:01,160 --> 00:42:03,310
�Me has o�do?
593
00:42:03,640 --> 00:42:05,596
- S�, pero ...
594
00:42:06,400 --> 00:42:07,549
... eso no ser� sencillo.
595
00:42:07,640 --> 00:42:11,872
Lo s�, le dijo a Bata que no pintaba zapateros,
596
00:42:12,000 --> 00:42:13,991
obtuvo 300.000 del Presidente.
597
00:42:14,080 --> 00:42:18,551
No me importa si he pagado medio mill�n.
598
00:42:19,560 --> 00:42:21,994
- Chicas!
599
00:42:23,120 --> 00:42:24,075
Medio mill�n?
600
00:42:24,160 --> 00:42:25,957
- �No es suficiente, ya?
601
00:42:26,040 --> 00:42:30,989
- No es dinero, est� m�s all� - es la belleza y el car�cter.
602
00:42:31,600 --> 00:42:34,034
- Todo el mundo est� en busca de dinero.
603
00:42:35,280 --> 00:42:38,192
- Voy a tener que pedirle al profesor. - Muy bien.
604
00:42:41,000 --> 00:42:44,037
Disculpe, pero no pinta mujeres?
605
00:42:44,920 --> 00:42:47,434
- No me gustan las rameras.
606
00:42:48,440 --> 00:42:50,556
Me llegan a los nervios.
607
00:42:50,640 --> 00:42:53,029
Cuando pinto sigo hablando.
608
00:42:53,120 --> 00:42:56,157
Los silenciosos no son buenos tampoco.
609
00:42:56,360 --> 00:42:59,272
La �nica mujer que me gusta es Lucrecia.
610
00:43:00,200 --> 00:43:02,077
- Lucrecia?
611
00:43:03,160 --> 00:43:05,594
- �Quer�is verla?
612
00:43:07,000 --> 00:43:09,594
�Sabes por qu� la quiero?
613
00:43:10,000 --> 00:43:13,629
Porque ha estado muerta durante siglos, no solloza,
614
00:43:13,720 --> 00:43:15,199
y ten�a un coraz�n.
615
00:43:15,280 --> 00:43:17,589
Ella se mat�.
616
00:43:18,880 --> 00:43:21,997
- Es hermosa porque es tan inusual.
617
00:43:22,080 --> 00:43:25,038
- Eso es exactamente.
618
00:43:26,520 --> 00:43:28,954
Te voy a dar una. - No puedo aceptarlo!
619
00:43:29,040 --> 00:43:32,271
- Debes hacerlo - para entender lo que quise decir.
620
00:43:32,440 --> 00:43:35,750
Eres un conocedor! Te doy la orden de quererla!
621
00:43:37,760 --> 00:43:39,955
- Te dir� lo que me gustar�a.
622
00:43:40,040 --> 00:43:43,157
S� de la mujer m�s adorable, digna de t�.
623
00:43:43,240 --> 00:43:45,595
- No estoy de humor.
624
00:43:47,080 --> 00:43:48,638
Tal vez m�s tarde.
625
00:43:48,720 --> 00:43:51,393
Cuando haya terminado con Lucrecia.
626
00:43:51,480 --> 00:43:53,198
Toma esto antes de que cambie de opini�n!
627
00:43:53,560 --> 00:43:55,516
Un abogado muy importante est� aqu�
628
00:43:55,600 --> 00:43:58,956
que se niega a esperar por el jefe.
629
00:43:59,240 --> 00:44:02,152
Pregunt� qui�n est� a cargo.
- �Cu�l es su nombre?
630
00:44:02,240 --> 00:44:04,629
- Jakubicek.
- Ese viejo fraude!
631
00:44:04,720 --> 00:44:07,314
- Hazle que pase, me ocupar� de ello.
632
00:44:09,600 --> 00:44:11,955
De vuelta a sus lugares!
633
00:44:14,320 --> 00:44:16,470
Soy amigo personal de su jefe.
634
00:44:16,560 --> 00:44:17,390
- Hola. - Hola.
635
00:44:17,520 --> 00:44:20,671
- �C�mo me alegro de verte!
As� que has vuelto de Italia?
636
00:44:20,760 --> 00:44:24,548
Espero que lo hayan pasado bien
- sin duda se ve muy bien!
637
00:44:24,920 --> 00:44:29,869
Por favor, tome asiento. - �Ah, Sr. Popper.
638
00:44:30,480 --> 00:44:32,471
Y �c�mo est�?
- Muy bien, gracias!
639
00:44:32,560 --> 00:44:34,278
- �Y su familia?
- A�n mejor!
640
00:44:34,360 --> 00:44:37,591
Pero he o�do que tiene un problema.
641
00:44:37,880 --> 00:44:39,836
Esperemos que pueda ayudar.
642
00:44:39,920 --> 00:44:43,037
- Mi media naranja quiere un refrigerador.
643
00:44:44,400 --> 00:44:48,757
Mi amigo le prometi� ...
- S� lo que el jefe hab�a prometido.
644
00:44:48,880 --> 00:44:52,589
El �ltimo modelo, el GV Platter Munters
- un milagro!
645
00:44:52,960 --> 00:44:55,918
Encimera de m�rmol - el precio es de 10.350.
646
00:44:56,080 --> 00:44:57,399
- �No es un poco caro?
647
00:44:57,480 --> 00:44:59,550
- El modelo de nuestros clientes m�s exigentes.
648
00:44:59,640 --> 00:45:01,437
- M�rmol Real?
649
00:45:01,520 --> 00:45:03,033
- M�rmol sueco real.
650
00:45:03,120 --> 00:45:04,439
Toma un poco de Sliwovitz?
651
00:45:04,520 --> 00:45:07,637
- Tambi�n sueco?
- No, de Moravia.
652
00:45:07,720 --> 00:45:10,154
Nuestra empresa lleva lo mejor de todo.
653
00:45:10,240 --> 00:45:15,189
S�lo un detalle, se�or, la tapa VIP de marmol especial
654
00:45:15,640 --> 00:45:17,358
debe ser pagado por adelantado.
655
00:45:17,440 --> 00:45:20,000
- Voy a estallar en el banco de al lado.
656
00:45:20,080 --> 00:45:22,116
- Bien - aqu� hay uno para el otro pie!
657
00:45:22,200 --> 00:45:26,591
Dentro de 3 d�as lo entregamos, sin costes.
658
00:45:27,440 --> 00:45:30,034
Tu esposa lo alabar�.
659
00:45:30,840 --> 00:45:33,991
Por favor lleve el dinero a nuestra secretaria.
660
00:45:36,520 --> 00:45:39,159
Este es el gran momento para m�.
661
00:45:39,240 --> 00:45:42,835
Almac�n? Necesito un refrigerador viejo, rechazado.
662
00:45:42,920 --> 00:45:46,879
Lo han pintado, cubierta de m�rmol
- y esto es importante -
663
00:45:47,440 --> 00:45:50,716
saquen el sistema de refrigeraci�n - s�!
664
00:45:51,800 --> 00:45:54,519
No me pregunte por qu�, �h�galo!
665
00:45:54,840 --> 00:45:58,913
Me encantar�a estar en su caballo cuando llegue!
666
00:45:59,520 --> 00:46:03,433
S�lo la esposa del presidente tiene uno, y usted.
667
00:46:04,120 --> 00:46:05,997
Ahora conectado por nosotros!
668
00:46:06,080 --> 00:46:08,594
- Eso no va a tomar nada de tiempo!
669
00:46:09,600 --> 00:46:11,830
Que conecto?
670
00:46:13,360 --> 00:46:16,636
�Qu�?
- Eso es para que usted sepa!
671
00:46:16,720 --> 00:46:19,598
- No quiero tener nada que ver con esto!
672
00:46:24,880 --> 00:46:27,872
- Mr. Popper, la nevera no tiene interior!
673
00:46:27,960 --> 00:46:31,839
Usted me envi� un armario vac�o!
674
00:46:32,320 --> 00:46:33,355
�Qu� se supone que significa eso?!
675
00:46:33,440 --> 00:46:37,513
- Eso es lo que sucede cuando se vende
a un hombre un estanque con un solo pez.
676
00:46:38,320 --> 00:46:41,630
Se ve muy bien - pero no ten�a nada por dentro!
677
00:46:42,840 --> 00:46:45,752
Mis saludos a su querida esposa.
678
00:46:47,680 --> 00:46:50,877
- Sr. Popper, no me haga quedar como tonto!
679
00:46:51,920 --> 00:46:55,151
�Y si nos demanda?
- No creo que lo har�.
680
00:46:55,240 --> 00:46:59,028
Compr� el estanque m�s caro de Europa,
681
00:46:59,200 --> 00:47:01,316
y la conejera m�s cara.
682
00:47:01,400 --> 00:47:02,196
As� que estamos a mano.
683
00:47:02,280 --> 00:47:04,919
- �Ah, el estanque con una carpa.
684
00:47:05,440 --> 00:47:08,477
Conejera! Seguro es algo.
685
00:47:08,680 --> 00:47:12,036
Enga�ar a los abogados m�s astutos en Bohemia!
686
00:47:13,160 --> 00:47:15,628
Es ese Nejezchleb? - S�.
687
00:47:17,280 --> 00:47:19,555
- Usted dijo que no pinta mujeres.
688
00:47:19,640 --> 00:47:21,631
- Eso es s�lo un esbozo.
689
00:47:21,720 --> 00:47:25,349
Y Lucrecia es la �nica mujer con quien lo intent�.
690
00:47:25,600 --> 00:47:30,549
- Lo har�, qu� te parece?
- Creo que s�, pero llevar� tiempo.
691
00:47:30,880 --> 00:47:33,110
- Tienes el tiempo que quieras, y si necesitas dinero ...
692
00:47:33,200 --> 00:47:36,988
- �Oh, no, yo estar�a feliz de complacer a su esposa,
693
00:47:37,080 --> 00:47:40,038
aunque ella no piensa mucho de m�.
694
00:47:40,120 --> 00:47:42,111
- No entiende a las mujeres en absoluto.
695
00:47:42,200 --> 00:47:44,953
Venga a vernos alguna vez!
696
00:47:45,200 --> 00:47:47,316
- S�, por supuesto.
697
00:47:49,600 --> 00:47:52,558
Entre. Aj�, un gusto, se�or! ...
698
00:47:52,920 --> 00:47:55,718
- �Cu�ndo? Ma�ana, pasado ma�ana?
699
00:47:56,120 --> 00:47:58,953
- Cuando estoy sola en casa. - Irma!
700
00:48:00,640 --> 00:48:02,710
- Depende del profesor ...
701
00:48:02,800 --> 00:48:05,712
- Voy a hacer todo lo que est� a mi alcance!
702
00:48:10,480 --> 00:48:12,232
Bye. Bye.
703
00:48:13,120 --> 00:48:15,554
Ahora dime una vez m�s, Lee!
704
00:48:15,960 --> 00:48:18,713
- Termin� Lucrecia y dijo!
- �Qu� te dijo?
705
00:48:19,160 --> 00:48:21,515
- Voy a ver a esa mujer bella, entonces!
706
00:48:21,600 --> 00:48:23,875
- �Le dijo la mujer m�s bella?
- Eso es lo que dijo.
707
00:48:23,960 --> 00:48:25,359
Sin siquiera ver.
708
00:48:25,440 --> 00:48:28,273
Cuando lo haga, se va a quedar sin palabras -
709
00:48:28,360 --> 00:48:30,271
como lo estoy ahora.
710
00:48:30,360 --> 00:48:33,113
- Querido Leo. Cuando me ver�?
711
00:48:33,240 --> 00:48:37,028
- Cuando est� de buen humor, dijo.
712
00:48:37,200 --> 00:48:40,556
- Eso puede llevar a�os! - No, no, voy a verlo!
713
00:48:40,640 --> 00:48:42,790
- �Hasta cu�ndo, entonces?
- M�s o menos ... una semana!
714
00:48:42,880 --> 00:48:44,791
- Leo querido!
715
00:48:50,480 --> 00:48:52,596
No. Despu�s!
716
00:48:54,840 --> 00:48:56,637
No, Leo. Despu�s!
717
00:49:06,240 --> 00:49:08,151
�Ven aqu�!
718
00:49:08,800 --> 00:49:13,032
Mira - el escarabajo de oro.
719
00:49:13,480 --> 00:49:15,675
- Dios.
- El Pr�ncipe?
720
00:49:15,760 --> 00:49:20,311
- S�.
- Hermoso - encanto puro.
721
00:49:20,760 --> 00:49:22,432
- �Mira!
722
00:49:24,760 --> 00:49:27,718
- Azul parisino, un toque de blanco ...
723
00:49:29,840 --> 00:49:31,273
- Ojos azules!
724
00:49:31,360 --> 00:49:35,194
- Esto es un milagro.
725
00:49:35,280 --> 00:49:38,317
La naturaleza es ... todo el arte de caja de chocolate.
726
00:49:38,880 --> 00:49:40,552
Pero hermosa.
727
00:49:40,640 --> 00:49:43,837
- Otra escena cursi para usted, profesor!
728
00:49:48,240 --> 00:49:50,993
Sopa de callos -
729
00:49:51,080 --> 00:49:53,799
cu�nto tiempo que no pruebo!
730
00:49:55,680 --> 00:49:57,272
Ri�ones asados!
731
00:49:57,360 --> 00:49:59,828
�C�mo sabes que es mi favorita?
732
00:49:59,920 --> 00:50:02,309
- Lo vi en sus ojos.
733
00:50:03,360 --> 00:50:07,035
- Bollos con crema de vino!
734
00:50:07,840 --> 00:50:09,353
Usted ser� mi muerte!
735
00:50:09,440 --> 00:50:12,000
- Pero, una muerte dulce.
736
00:50:17,480 --> 00:50:19,198
�Qu� te parece?
737
00:50:19,280 --> 00:50:21,555
Atraparemos algo?
738
00:50:22,560 --> 00:50:24,278
- Creo que tendr�s suerte.
739
00:50:29,840 --> 00:50:32,115
Alguien est� sonando!
740
00:50:32,200 --> 00:50:36,034
- No se oye nada.
- Tengo el o�do como un b�ho!
741
00:50:36,840 --> 00:50:39,559
- Tienes raz�n. Vamos, r�pido!
742
00:50:40,560 --> 00:50:42,676
Corra, profesor!
743
00:50:44,960 --> 00:50:46,837
Empuje, se�or!
744
00:50:50,600 --> 00:50:52,636
Aqu� viene.
745
00:50:52,720 --> 00:50:54,472
Una anguila!
746
00:50:56,800 --> 00:50:58,791
- Una grande. Magn�fico!
747
00:50:58,880 --> 00:51:00,552
Pero tiene lo mejor de �l, profesor.
748
00:51:00,640 --> 00:51:03,029
- Tienes raz�n, he ganado.
749
00:51:05,040 --> 00:51:07,838
As� que este es el misterioso pez.
750
00:51:09,040 --> 00:51:11,838
Campanas como el d�a de Corpus Christi!
751
00:51:11,920 --> 00:51:13,956
- Lo tengo!
752
00:51:16,120 --> 00:51:17,997
Las campanas!
753
00:51:22,680 --> 00:51:24,989
Su campana est� sonando!
754
00:51:26,720 --> 00:51:29,029
Otra, mira!
755
00:51:30,760 --> 00:51:34,275
Una anguila. Una dorada!
756
00:51:48,880 --> 00:51:50,791
�Sabes qu�?
757
00:51:50,880 --> 00:51:53,235
Voy a ver a esa mujer.
758
00:52:12,400 --> 00:52:14,709
No hay por qu� mejorarlo!
759
00:52:14,800 --> 00:52:16,791
Es perfecto.
760
00:52:30,360 --> 00:52:32,476
Es usted, �verdad?
761
00:52:32,560 --> 00:52:35,632
Sigo oyendo campanas desde su pescado!
762
00:52:38,040 --> 00:52:40,315
As� que esa es la se�ora.
763
00:52:42,160 --> 00:52:44,435
- Arriba, imb�cil. - �Silencio!
764
00:52:48,080 --> 00:52:52,358
- Date la vuelta! Voy a mirar desde el otro lado.
765
00:52:55,560 --> 00:52:58,916
Yo y la pintura como una se�ora?
766
00:52:59,720 --> 00:53:01,676
- Medio mill�n de ...
767
00:53:01,760 --> 00:53:04,877
- No por dinero. �No! - Profesor ...
768
00:53:06,680 --> 00:53:08,432
�Basta ya!
769
00:53:08,880 --> 00:53:10,871
Deja de llorar!
770
00:53:11,720 --> 00:53:13,790
�Es el fin del mundo?
771
00:53:13,880 --> 00:53:16,269
- S�. Estoy tan triste!
772
00:53:17,680 --> 00:53:21,992
�Qu� debo hacer?
- No se desespere, hay esperanza todav�a!
773
00:53:22,480 --> 00:53:24,755
Esa fue la primera ronda.
- �En serio?
774
00:53:24,840 --> 00:53:26,796
- �Por supuesto!
775
00:53:30,040 --> 00:53:34,113
�A d�nde vamos?
- Usted no puede ir a casa en este estado.
776
00:53:34,200 --> 00:53:36,634
Tenemos que pensar bien las cosas.
777
00:53:42,200 --> 00:53:43,235
�Qu� es esto?
778
00:53:43,320 --> 00:53:46,118
- Es el ring de entrenamiento.
779
00:53:46,600 --> 00:53:49,876
- �Vamos a la caja?
- Espero que no!
780
00:53:53,240 --> 00:53:56,118
Este pintor realmente me ofende. - Lo s�.
781
00:53:56,200 --> 00:53:58,760
- Soy est�pida, fea o qu�?
782
00:53:58,840 --> 00:54:01,752
- Eres la chica m�s hermosa en Praga!
783
00:54:01,840 --> 00:54:04,070
En todo el centro de Europa!
784
00:54:04,240 --> 00:54:06,151
�Olv�dalo!
785
00:54:06,400 --> 00:54:07,753
- Fue muy malo!
786
00:54:07,840 --> 00:54:10,718
- Voy a hacer que funcione.
787
00:54:10,840 --> 00:54:12,512
- �S�? �Espera!
788
00:54:12,600 --> 00:54:13,749
- �Qu� es?
789
00:54:13,840 --> 00:54:16,308
- T� eres mi tesoro, Lee!
790
00:54:16,880 --> 00:54:19,519
La pr�xima vez voy a llevar otro vestido.
- �Por qu�?
791
00:54:19,600 --> 00:54:22,990
- Y mi cabello suelto.
- Deja de pensar en eso!
792
00:54:23,080 --> 00:54:26,436
Conc�ntrate en m� ahora, en lo que estamos haciendo!
793
00:54:26,960 --> 00:54:28,996
- Me estoy concentrando.
794
00:54:29,080 --> 00:54:31,469
�Qu� le decimos a mi marido?
795
00:54:31,600 --> 00:54:33,352
- Dios - le digo?
796
00:54:33,440 --> 00:54:35,635
- Acerca de Nejezchleb.
797
00:54:35,720 --> 00:54:38,393
- El hecho de que est� enfermo. �Olv�dalo!
798
00:54:41,080 --> 00:54:43,548
�Qu� est�s mirando?
799
00:54:45,320 --> 00:54:48,551
Mira esta foto, para cambiar el estado de �nimo!
800
00:54:51,000 --> 00:54:53,309
- Pero es tan negro!
801
00:55:04,520 --> 00:55:06,112
�No!
802
00:55:34,320 --> 00:55:36,675
... Que este pa�s
803
00:55:37,120 --> 00:55:40,430
es ahora el Protectorado de Bohemia y Moravia.
804
00:55:41,360 --> 00:55:43,715
- �C�llate!
805
00:55:43,800 --> 00:55:46,633
Aqu� hay una corona, se puede seguir adelante.
806
00:55:54,360 --> 00:55:56,954
�Qu� pasar� ahora?
807
00:55:57,560 --> 00:56:00,279
Y su familia? - �Qu� debe suceder?
808
00:56:00,360 --> 00:56:03,670
- Hitler est� en las gargantas de la gente como usted.
809
00:56:04,240 --> 00:56:07,755
Judios, quiero decir. - Siempre has sido est�pido.
810
00:56:07,840 --> 00:56:10,513
- Gracias por decirnos, amigo.
811
00:56:11,560 --> 00:56:15,872
Pero el pr�ximo a cuidar son los carniceros, como t�!
812
00:56:18,040 --> 00:56:20,076
Tengo tanto miedo de los ni�os.
813
00:56:20,160 --> 00:56:21,832
- No seas tonto!
814
00:56:21,920 --> 00:56:25,879
Siempre he cuidado de la familia, y voy a cuidar de ti.
815
00:56:25,960 --> 00:56:28,872
�Sabes lo que me apetece para la cena?
816
00:56:28,960 --> 00:56:32,236
Un par de lucioperca con bacon relleno.
817
00:56:33,000 --> 00:56:34,353
- Es �poca de veda.
818
00:56:34,440 --> 00:56:39,389
- Cuando los imperios fueron fundados,
819
00:56:39,760 --> 00:56:42,228
es el momento para los cazadores furtivos.
820
00:56:42,320 --> 00:56:45,630
Los guardianes de la ley tienen las manos llenas.
821
00:56:48,160 --> 00:56:52,392
El jefe dice que va a conseguir un trabajo
con nuestra sucursal de R�o de Janeiro.
822
00:56:54,200 --> 00:56:55,918
- De ninguna manera, s�lo hay pira�as salvajes.
823
00:56:56,000 --> 00:56:58,150
No pica, no anguila.
824
00:56:58,840 --> 00:57:00,751
Y no puedo hablar el idioma!
825
00:57:00,840 --> 00:57:02,910
�D�nde ir�an los ni�os a la escuela?
826
00:57:03,000 --> 00:57:05,958
Aqu� nac�, aqu� estoy en casa.
827
00:57:07,280 --> 00:57:09,077
As� que el jefe quiere deshacerse de m�.
828
00:57:09,160 --> 00:57:14,109
- Odia hacerlo, pero tener un Judio aqu�
podr�a ser utilizado en contra de nuestra empresa.
829
00:57:15,320 --> 00:57:17,595
- Entonces, - es el saco.
830
00:57:18,320 --> 00:57:22,438
- El salario para el resto del a�o,
y el jefe le da las gracias.
831
00:57:22,560 --> 00:57:25,950
- Se puede pegar en el culo, voy a hacer mi camino.
832
00:57:26,040 --> 00:57:29,112
- No seas tonto, tienes una familia!
833
00:57:32,880 --> 00:57:34,950
- No hizo un acto de generosidad.
834
00:57:35,040 --> 00:57:38,112
No importa, me voy al campo.
835
00:57:38,600 --> 00:57:41,160
A vivir cerca de mi estanque.
836
00:57:42,720 --> 00:57:45,188
Y voy a hacer un paquete!
837
00:57:45,560 --> 00:57:48,518
Se�ores - nos vemos despu�s de la guerra!
838
00:57:48,920 --> 00:57:51,229
- Nos vemos, Mr. Popper! - Adi�s.
839
00:58:04,480 --> 00:58:06,152
�Muchachos!
840
00:58:07,200 --> 00:58:09,555
�Ven aqu�!
841
00:58:12,320 --> 00:58:13,992
Aqu�.
842
00:58:17,520 --> 00:58:19,476
�Y qu� me ha tra�do Mayer?
843
00:58:19,560 --> 00:58:21,471
- Nada bueno, Sr. Popper.
844
00:58:21,560 --> 00:58:23,710
La laguna ya no es tuya.
845
00:58:23,800 --> 00:58:26,360
- Algunos errores, ya no la vendo.
846
00:58:26,440 --> 00:58:29,910
- Lo han confiscado. Arianizaci�n, lo llaman.
847
00:58:35,360 --> 00:58:37,316
- �Sabes c�mo se llama?
848
00:58:37,400 --> 00:58:39,516
Sucio robo!
849
00:58:40,120 --> 00:58:42,156
- El ej�rcito lo orden�.
850
00:58:42,240 --> 00:58:45,312
- �Van a cuidar de ellas, darles de comer?
851
00:58:45,920 --> 00:58:48,912
- No se de que va a ser la alimentaci�n.
852
00:58:49,600 --> 00:58:52,478
- Dejenlos que se ahoguen con los huesos de mis carpas!
853
00:58:54,760 --> 00:58:57,672
As� que ya no son m�os, muchachos.
854
00:58:58,160 --> 00:59:00,754
�Qui�n compr� este peque�o?
855
00:59:00,920 --> 00:59:04,469
Le trajeron orujo de cerveza dulce como la leche materna?
856
00:59:06,840 --> 00:59:10,116
Pero la guerra ser� corta.
857
00:59:10,800 --> 00:59:13,633
Y vivir�s para ver el final.
858
00:59:30,920 --> 00:59:33,309
�Qu� quieres, Judio?
859
00:59:36,720 --> 00:59:38,950
�Quer�is una carpa?
860
00:59:49,720 --> 00:59:51,870
Ven por ella.
861
00:59:54,640 --> 00:59:56,517
- Se ha ido!
862
01:00:11,120 --> 01:00:13,918
�Qu� es? - �Ten cuidado!
863
01:00:15,120 --> 01:00:16,872
Est� bastante helado. - Est� bien.
864
01:00:16,960 --> 01:00:19,155
- Ven aqu�, Herma!
865
01:00:22,760 --> 01:00:24,876
Cierra los ojos!
866
01:00:27,600 --> 01:00:28,953
Puedes verlos?
867
01:00:29,040 --> 01:00:33,989
Pico amarillo, plumas blancas, peque�as bolas de masa grasa!
868
01:00:35,440 --> 01:00:38,477
Se llevaron mi estanque, pero les voy a mostrar.
869
01:00:38,560 --> 01:00:40,869
Un ganso de granja en todo su esplendor.
870
01:00:40,960 --> 01:00:42,996
Voy a hacer un paquete.
871
01:00:43,080 --> 01:00:45,753
- Como si vivieras en la luna ...
872
01:00:46,040 --> 01:00:48,998
�No lees los peri�dicos? - No.
873
01:00:49,760 --> 01:00:51,751
- Lee querido, baja ese martillo.
874
01:00:51,840 --> 01:00:54,877
No habr� ganso. - �Por qu� no?
875
01:00:54,960 --> 01:00:57,428
- Una notificaci�n lleg� ...
876
01:00:57,600 --> 01:00:59,511
- �Sobre qu�?
877
01:00:59,640 --> 01:01:02,234
- Lo mismo que con la carpa.
878
01:01:13,040 --> 01:01:15,156
Ponte los guantes!
879
01:01:15,240 --> 01:01:17,834
- Pap� - est�s fumando? - Jo.
880
01:01:18,720 --> 01:01:21,029
- �No es hermoso!
881
01:01:21,120 --> 01:01:22,917
- �Te gusta?
882
01:01:23,560 --> 01:01:25,152
- Creci� a un tama�o encantador.
883
01:01:25,240 --> 01:01:27,674
- Pero, �qu� va a ser bajo eso y para la cena?
884
01:01:29,200 --> 01:01:33,193
- Vamos a tener ensalada de papas!
885
01:01:33,880 --> 01:01:35,950
Tan delicioso como las de Lappet en Praga!
886
01:01:41,040 --> 01:01:43,713
�Por qu� no despertamos a los ni�os?
887
01:01:44,160 --> 01:01:46,799
- Hemos despertado a mam�, tambi�n.
888
01:01:47,440 --> 01:01:49,908
Nos las arreglaremos por nuestra cuenta.
889
01:01:56,720 --> 01:01:58,790
Las carpas est�n sofocandose.
890
01:01:58,880 --> 01:02:01,758
No cortan los agujeros en el hielo.
891
01:02:02,480 --> 01:02:04,675
Lo vamos a hacer aqu�.
892
01:02:21,560 --> 01:02:23,516
�Mam�! �Mam�!
893
01:02:31,840 --> 01:02:35,719
Hay que esperar a que vengan.
894
01:02:55,320 --> 01:02:59,438
Mi carpa preciosa!
895
01:03:00,280 --> 01:03:02,191
Venga!
896
01:03:02,480 --> 01:03:05,836
Que ni�o precioso!
897
01:03:06,680 --> 01:03:09,194
Eres guapo.
898
01:03:09,680 --> 01:03:13,434
Todos ustedes son mis chicos de oro!
899
01:03:18,440 --> 01:03:21,398
No tengo otra opci�n, vamos a ir.
900
01:03:25,120 --> 01:03:27,031
Venga.
901
01:03:28,400 --> 01:03:29,799
Dejalo!
902
01:03:29,880 --> 01:03:31,598
M�s bajos!
903
01:03:35,320 --> 01:03:38,039
- V�monos, pap�, tengo miedo.
904
01:03:38,120 --> 01:03:42,398
Si nos cogen nos matar�n.
- Mantenlo bien y c�llate!
905
01:03:43,640 --> 01:03:45,631
D�jalo!
906
01:03:46,680 --> 01:03:48,272
Y deja de llorar!
907
01:03:48,360 --> 01:03:50,271
- �Est�s loco?
908
01:03:50,360 --> 01:03:53,158
Te has vuelto loco!
909
01:03:53,600 --> 01:03:55,795
- �Yo? Ellos, sin duda.
910
01:03:56,760 --> 01:04:00,230
- Deja de hacer eso y vete!
911
01:04:01,800 --> 01:04:05,509
Las carpas son nuestras!
- �Quieres que nos cuelguen a todos?
912
01:04:06,480 --> 01:04:08,869
- �Fuera de aqu�! L�rgate!
913
01:04:10,400 --> 01:04:11,992
Est�s cagado de miedo como todos los dem�s!
914
01:04:12,080 --> 01:04:15,152
- �Mam�! �Mam�! - Lee querido, por favor ven a casa!
915
01:04:15,240 --> 01:04:17,117
- �Ven aqu�!
916
01:04:17,680 --> 01:04:19,750
- No pongas tu cabeza en la soga!
917
01:04:19,840 --> 01:04:23,310
- �Pap�!
918
01:04:23,440 --> 01:04:27,319
- No llores, que todo ir� bien!
919
01:04:29,080 --> 01:04:31,640
Corre a buscar el trineo!
920
01:04:34,840 --> 01:04:37,195
Lleva esta carga.
921
01:04:39,560 --> 01:04:42,552
- Espera, tomar�s el otro trineo.
922
01:04:47,400 --> 01:04:50,437
Lo siento chicos, lo que tiene que ser, tiene que ser.
923
01:05:03,800 --> 01:05:06,553
Mira, estamos en el para�so de las carpas!
924
01:05:10,800 --> 01:05:13,109
�De d�nde han salido?
925
01:05:13,200 --> 01:05:18,149
- Yo les llam�, con pap�!
926
01:05:19,520 --> 01:05:22,114
Nos han robado nuestras propias carpas!
- �Qu� ...?
927
01:05:23,320 --> 01:05:24,673
- �Por qu� no nos despierta?
928
01:05:24,840 --> 01:05:27,479
- Est�s en el turno de la ma�ana.
929
01:05:27,560 --> 01:05:31,314
En el momento de salir de la f�brica
Quiero que todos vayan al fin �ltimo.
930
01:05:31,400 --> 01:05:35,916
T� ve a los Burguers, y el molino,
t�, a la panader�a y la Blahas.
931
01:05:36,840 --> 01:05:40,071
- �Y yo? - �T�?
932
01:05:40,640 --> 01:05:45,031
Ve directamente a la cama!
933
01:05:52,800 --> 01:05:56,918
�Has tomado a todos?
- Hay tres en la ba�era.
934
01:05:59,480 --> 01:06:01,914
- Abre, sabemos que est�s en casa!
935
01:06:02,000 --> 01:06:04,594
- Ll�vate la carpa, �r�pido!
936
01:06:04,720 --> 01:06:06,870
- S�, ya voy!
937
01:06:08,640 --> 01:06:11,837
Van a ser las personas de la comunidad jud�a
a las que les debo dinero.
938
01:06:13,840 --> 01:06:15,478
�S�?
939
01:06:15,680 --> 01:06:19,753
- �Para qu� es esa pala?
- Mira el milagro - un Judio trabajando!
940
01:06:19,880 --> 01:06:22,917
- Para hacer frente a su holgazaner�a.
941
01:06:23,080 --> 01:06:24,752
- �Qui�n crees que somos?
942
01:06:24,840 --> 01:06:28,310
- Pareces la comunidad jud�a personificada!
943
01:06:29,680 --> 01:06:31,750
- Polic�a secreta.
944
01:06:32,320 --> 01:06:33,673
- El viejo Kaiser me ayuda ahora.
945
01:06:33,760 --> 01:06:36,638
- No pareces ser una mierda, as� que
muestranos d�nde has escondido
946
01:06:36,720 --> 01:06:38,915
las ametralladoras.
947
01:06:42,960 --> 01:06:45,155
�Conoces a este?
948
01:06:45,640 --> 01:06:47,631
- No, no.
949
01:06:49,080 --> 01:06:53,551
- Interesante, ninguno de ellos lo hace.
950
01:06:55,160 --> 01:06:57,628
Mira, te ves sensible.
951
01:06:57,960 --> 01:07:00,713
�Qu� te parece salir con eso?
952
01:07:01,920 --> 01:07:04,957
Un punto a su favor.
953
01:07:05,960 --> 01:07:09,396
Algo que quiera decir?
954
01:07:09,720 --> 01:07:12,473
- �Tiene una orden de registro?
955
01:07:16,280 --> 01:07:19,795
- Recuerde: Somos el orden, la justicia y la pena!
956
01:07:20,040 --> 01:07:21,473
�Cerdo!
957
01:07:22,720 --> 01:07:24,711
�Qu� es esto?
958
01:07:24,880 --> 01:07:27,075
El Presidente, �eh?
959
01:07:27,160 --> 01:07:30,118
Atrapalo! Y fuera!
960
01:07:31,400 --> 01:07:34,039
�Quer�is un empuj�n? De esta manera!
961
01:07:37,400 --> 01:07:39,994
En el polvo!
962
01:07:40,160 --> 01:07:42,310
Y s�llalo!
963
01:07:44,320 --> 01:07:46,470
As� que ya sabes!
964
01:07:46,600 --> 01:07:49,558
Cuando encuentre un folleto, informe!
965
01:07:50,120 --> 01:07:51,838
O ...
966
01:07:54,040 --> 01:07:56,679
- �Qu� se supone que es?
967
01:07:57,760 --> 01:08:00,354
Suicidio, �no?
968
01:08:01,560 --> 01:08:03,949
- Vamos a echarle una mano.
969
01:08:37,520 --> 01:08:40,034
Tiene que firmar por �l.
970
01:08:43,520 --> 01:08:46,273
- No es el sobre correcto.
971
01:08:54,960 --> 01:08:56,712
�Qu� es?
972
01:08:56,800 --> 01:08:59,712
- George le pidi� Hugo que lo transporte.
973
01:08:59,920 --> 01:09:01,148
-Ten�an que haber ido juntos.
974
01:09:01,240 --> 01:09:03,959
- Me han dicho que ser�a de esta manera.
Esto se debe a la escuela, �ves?
975
01:09:04,520 --> 01:09:08,399
Ellos van a un internado, mi turno ser� m�s tarde.
976
01:09:08,760 --> 01:09:09,715
- Y el peque�o?
977
01:09:09,800 --> 01:09:12,553
- No te preocupes, es muy peque�o.
978
01:09:14,040 --> 01:09:16,918
Los chicos son valientes,
979
01:09:17,000 --> 01:09:19,719
lo har�n mejor sin m�.
980
01:09:21,560 --> 01:09:24,199
Pero la comida no es buena.
981
01:09:25,120 --> 01:09:27,475
Tenemos que darles de comer antes de que vayan.
982
01:09:28,800 --> 01:09:30,995
Lee - viejo amigo!
983
01:09:31,280 --> 01:09:33,919
- Bonito l�o en que estamos, �eh?
984
01:09:35,080 --> 01:09:37,640
- Toma asiento. �Qu� tal?
985
01:09:37,720 --> 01:09:39,551
- �Qu� tal? Mal.
986
01:09:40,000 --> 01:09:43,151
Tengo que vender la pintura de Nejezchleb.
987
01:09:43,760 --> 01:09:45,113
Querr� comprarla el jefe?
988
01:09:45,200 --> 01:09:47,953
- Despu�s del fiasco con su esposa?
989
01:09:48,040 --> 01:09:50,156
Pero podr�a, ella ten�a debilidad por ti.
990
01:09:50,240 --> 01:09:52,993
- Todo se lo llev� el viento.
991
01:09:53,480 --> 01:09:55,835
- Maldita sea al infierno!
992
01:09:58,200 --> 01:10:02,432
- Voy a intentar en otro lugar.
993
01:10:06,360 --> 01:10:08,112
Madame!
994
01:10:09,040 --> 01:10:11,952
- Lee, eres t�?
995
01:10:13,640 --> 01:10:16,279
Debiste haber seguido mi consejo e irte a Brasil.
996
01:10:16,360 --> 01:10:18,828
- Pero tu marido me envi� all�.
997
01:10:18,920 --> 01:10:21,275
- Ustedes, los hombres son tan densos.
998
01:10:21,400 --> 01:10:23,789
- Que est�s haciendo?
999
01:10:25,320 --> 01:10:26,753
Yo deber�a haber sabido ...
1000
01:10:26,840 --> 01:10:28,478
- Significa que me hubieras obedecido?
1001
01:10:28,560 --> 01:10:31,711
- No, pero habr�a calentado el coraz�n.
1002
01:10:32,760 --> 01:10:35,354
- No ha cambiado nada!
1003
01:10:36,240 --> 01:10:37,878
�Y qu� es eso?
1004
01:10:37,960 --> 01:10:41,111
- Una pintura. - Mu�strame! Tienes que hacerlo!
1005
01:10:42,320 --> 01:10:44,629
- Creo que la conoces.
1006
01:10:45,800 --> 01:10:47,711
- Nejezchleb.
1007
01:10:48,440 --> 01:10:51,477
Podr�a haber sido pintada as�!
1008
01:10:51,640 --> 01:10:53,949
�Hace cu�nto tiempo fue?
1009
01:10:55,120 --> 01:10:56,439
Quien la apu�al�?
1010
01:10:56,520 --> 01:10:58,909
- Fue un accidente.
1011
01:10:59,080 --> 01:11:00,991
No hay problema en repararla.
1012
01:11:01,080 --> 01:11:04,197
- As� que vino a Praga para que arreglarlo.
1013
01:11:05,040 --> 01:11:09,238
- No, lo he tra�do para ti como un regalo.
1014
01:11:09,640 --> 01:11:11,153
- Imposible.
1015
01:11:11,240 --> 01:11:14,550
- Me har�as un gran placer y un honor.
1016
01:11:15,320 --> 01:11:18,630
- Eso es ... maravilloso!
1017
01:11:22,400 --> 01:11:24,231
- Perd�name, me tengo que ir.
1018
01:11:24,320 --> 01:11:28,154
- �Espera! Sr. Dvorak, conduzca se�or Popper!
1019
01:11:28,760 --> 01:11:31,877
No todo el camino a Monte Carlo, �verdad?
- �No!
1020
01:11:31,960 --> 01:11:34,997
- Entonces traigame desde la peluquer�a.
- S�, se�ora.
1021
01:11:41,680 --> 01:11:44,399
S�lo pod�a d�rselo a ella.
1022
01:11:45,080 --> 01:11:48,197
- No sabe lo mal que estamos?
1023
01:11:50,280 --> 01:11:52,919
- Vive en otro mundo.
1024
01:11:53,480 --> 01:11:56,313
El dinero no comprar� nada de todos modos.
1025
01:11:57,760 --> 01:12:00,558
No te preocupes, voy a hacer algo.
1026
01:12:01,560 --> 01:12:04,438
Estoy en la b�squeda de llevarlo a cabo.
1027
01:12:05,640 --> 01:12:08,108
�Por qu� est�s tan callado?
1028
01:12:22,440 --> 01:12:24,431
Ya lo tengo!
1029
01:12:24,680 --> 01:12:28,116
- Dime qu� llevar para que se haga de 20 kg.
1030
01:12:28,200 --> 01:12:31,476
- Tienen que comer, por la fuerza y la resistencia.
1031
01:12:33,360 --> 01:12:35,749
Voy a pescar en el r�o.
1032
01:12:35,840 --> 01:12:38,308
- �Qui�n va a tomar su turno?
1033
01:12:38,480 --> 01:12:40,471
�C�mo es que est�s en casa tan temprano?
1034
01:12:40,560 --> 01:12:43,757
- Estoy enfermo. El Doctor es un buen amigo.
1035
01:12:44,120 --> 01:12:46,475
He aqu� una nota del m�dico.
1036
01:12:46,560 --> 01:12:50,758
El ni�o nos deja en dos semanas,
voy a gestionar todo para entonces.
1037
01:12:51,720 --> 01:12:54,951
- No te dar�n un permiso para viajar.
1038
01:12:55,400 --> 01:12:57,789
- No lo voy a pedir.
1039
01:12:59,640 --> 01:13:01,551
Y me voy ahora mismo!
1040
01:13:01,640 --> 01:13:03,949
- No voy a dejarte ir!
1041
01:13:06,200 --> 01:13:08,316
- No seas tonto!
1042
01:13:08,400 --> 01:13:11,198
Tengo que hacerlo para los chicos.
1043
01:13:13,120 --> 01:13:14,553
Comprende ...
1044
01:13:27,440 --> 01:13:29,351
El ferry!
1045
01:13:51,760 --> 01:13:54,479
Leo, �qu� est�s haciendo aqu�?
1046
01:13:54,760 --> 01:13:56,478
- Karel!
1047
01:13:59,200 --> 01:14:01,191
Acabo de llegar, �por qu� no?
1048
01:14:01,280 --> 01:14:03,999
- �No te pararon en la ruta?
- No, �por qu�?
1049
01:14:04,080 --> 01:14:07,311
- No sabes? Asesinato. Heydrich.
1050
01:14:08,080 --> 01:14:09,274
- Lo hicieron en Heydrich?
1051
01:14:09,360 --> 01:14:11,271
- Jo. Venga!
1052
01:14:11,520 --> 01:14:14,114
- En ese caso no me puedo quedar contigo.
1053
01:14:14,200 --> 01:14:17,078
- No puedes volver ahora, te arrestar�an.
1054
01:14:17,760 --> 01:14:19,159
�Por qu� viniste?
1055
01:14:19,240 --> 01:14:22,073
- Para llevar un poco de pescado para alimentar a mis hijos.
1056
01:14:22,160 --> 01:14:25,436
Los dos grandes se van a un campamento.
1057
01:14:26,720 --> 01:14:29,439
- No podemos quedarnos aqu�, vamos!
1058
01:14:35,040 --> 01:14:36,314
�Qu� es?
1059
01:14:36,400 --> 01:14:38,994
- No, me voy a la isla.
1060
01:14:39,480 --> 01:14:41,391
T� no me has visto.
1061
01:14:41,480 --> 01:14:43,357
- Esperemos que el clima mejore.
1062
01:14:43,440 --> 01:14:45,431
Es un hermoso d�a de pesca.
1063
01:14:45,520 --> 01:14:48,080
- Voy a tomar un poco de paja.
1064
01:14:49,640 --> 01:14:52,996
Disculpe, Brindles, te devuelvo lo que me prestaste.
1065
01:15:11,520 --> 01:15:12,270
Todo lo que hay?
1066
01:15:12,360 --> 01:15:15,079
- No te levantes. Con este tiempo ...?
1067
01:15:15,440 --> 01:15:17,317
- Yo no lo entiendo.
1068
01:15:17,400 --> 01:15:19,550
Lo que la naturaleza significa para m�.
1069
01:15:19,640 --> 01:15:22,791
Voy a tomar unos escarabajos, gusanos ...
1070
01:15:24,760 --> 01:15:26,830
... Toneladas de lombrices!
1071
01:15:27,720 --> 01:15:30,359
Voy a poner l�neas para anguilas.
1072
01:15:30,440 --> 01:15:34,353
Dos l�neas, tres ... - �Ven aqu�!
1073
01:15:36,040 --> 01:15:37,519
�Toma esto!
1074
01:15:37,600 --> 01:15:40,592
- Seguramente van a venir para eso?
1075
01:15:44,040 --> 01:15:45,712
- �Vamos!
1076
01:16:39,520 --> 01:16:43,593
Estamos cerrados. No se permite beber!
1077
01:16:43,720 --> 01:16:45,517
- Lo s�.
1078
01:16:45,680 --> 01:16:48,592
- Mueve al ermita�o de la isla.
1079
01:16:48,960 --> 01:16:50,154
- �Qu� ermita�o?
1080
01:16:50,240 --> 01:16:52,356
- Es vida o muerte, no es broma!
1081
01:16:52,440 --> 01:16:54,590
Usted tiene hijos, como yo.
1082
01:16:54,680 --> 01:16:56,238
- Usted ve demasiado.
1083
01:16:56,320 --> 01:16:58,151
- Yo soy un oficial de inteligencia, no se olvide.
1084
01:16:58,240 --> 01:17:01,312
- Sua mirones lanzan rayos por todas partes.
1085
01:17:01,800 --> 01:17:04,678
Dile que haga las maletas y se vaya a casa.
1086
01:17:05,120 --> 01:17:08,271
- Se ir� cuando termine lo que tiene que hacer.
1087
01:17:09,800 --> 01:17:11,313
�Y bien?
1088
01:17:11,400 --> 01:17:13,470
- No es un ni�o.
1089
01:17:13,600 --> 01:17:15,875
Los bastardos lo ignoran.
1090
01:17:15,960 --> 01:17:20,909
Serpientes de mierda, aqu� est�n!
1091
01:17:22,160 --> 01:17:24,958
Tal vez no hay ninguna! - S�, hay.
1092
01:17:25,040 --> 01:17:27,474
- Lo est�n haciendo a prop�sito
1093
01:17:27,560 --> 01:17:31,519
porque mataron a tantos y se lanzaban sobre ellos!
1094
01:17:33,680 --> 01:17:36,274
Si salto y me ahogo
1095
01:17:36,360 --> 01:17:39,591
se comer�an hasta mis entra�as,
1096
01:17:39,960 --> 01:17:41,871
el cerebro y el coraz�n.
1097
01:17:41,960 --> 01:17:44,918
- Oh, c�llate, el clima cambiar�.
1098
01:17:46,040 --> 01:17:49,396
- �Lo cree as�?
1099
01:17:50,880 --> 01:17:52,871
Usted debe saber.
1100
01:17:52,960 --> 01:17:55,349
- No s�.
1101
01:17:55,800 --> 01:17:57,279
Podr�a ser.
1102
01:18:06,920 --> 01:18:10,754
Lidice. Todo el pueblo!
1103
01:18:11,160 --> 01:18:15,153
- Mataron a todos los hombres, enviaron
a las mujeres a campos de concentraci�n
1104
01:18:15,640 --> 01:18:18,712
"Y los ni�os para ser" reeducados "."
1105
01:18:28,240 --> 01:18:30,435
�Qu� te traes entre manos?
1106
01:18:30,520 --> 01:18:32,431
�Basta ya!
1107
01:18:34,560 --> 01:18:37,757
No seas est�pido!
- Mi licencia por enfermedad termina ma�ana!
1108
01:18:37,840 --> 01:18:39,671
- Las cosas siempre podr�an ser peores.
1109
01:18:39,760 --> 01:18:42,433
- No. Necesito carne para mis hijos.
1110
01:18:44,040 --> 01:18:47,396
Si no lo hacen, ser� culpa m�a.
1111
01:18:48,800 --> 01:18:51,234
- No tengo carne.
1112
01:18:51,360 --> 01:18:54,158
A menos que mate a mi vaca para ti.
1113
01:18:54,280 --> 01:18:57,317
Voy a matar a la vaca hoy si lo deseas.
1114
01:19:04,560 --> 01:19:08,872
Karel, traeme un ciervo.
1115
01:19:10,120 --> 01:19:13,749
Siempre has dicho que el juego ten�a la fuerza
1116
01:19:13,840 --> 01:19:16,308
que permanece en el cuerpo.
1117
01:19:16,680 --> 01:19:19,240
- Y t� dijiste que matar a un animal
1118
01:19:19,320 --> 01:19:21,231
es casi como matar a un ser humano.
1119
01:19:22,800 --> 01:19:24,552
- Lo s�.
1120
01:19:25,560 --> 01:19:30,509
- Yo no he visto ninguno por aqu�.
- Veo algunos todos los d�as!
1121
01:19:30,640 --> 01:19:32,198
Quiz�s est�n all� ahora.
1122
01:19:32,280 --> 01:19:35,590
- Es posible que me creas cobarde
pero no he estado all�
1123
01:19:35,680 --> 01:19:37,238
desde que el Huno est� aqu�.
1124
01:19:37,320 --> 01:19:39,470
Es la pena de muerte para toda la familia.
1125
01:19:39,560 --> 01:19:41,039
Y tengo seis hijos ...
1126
01:19:41,120 --> 01:19:42,189
- Pr�stame a Holan, entonces!
1127
01:19:42,280 --> 01:19:45,511
- No ir�a contigo.
- S� lo har�!
1128
01:19:45,600 --> 01:19:47,591
- Nunca se ha ido con nadie!
1129
01:19:47,680 --> 01:19:49,955
- Va a venir conmigo!
1130
01:19:50,440 --> 01:19:52,317
- Si se va, puedes contar con �l.
1131
01:19:52,400 --> 01:19:55,392
- Voy a tenerlo cuando llegue el momento.
1132
01:20:45,640 --> 01:20:47,312
Karel!
1133
01:20:47,640 --> 01:20:49,312
Karel!
1134
01:20:49,640 --> 01:20:52,518
- �Qu�? - �D�nde est� Holan?
1135
01:20:52,680 --> 01:20:57,310
- �Qu� estaban haciendo?
- Hay uno grande, un ciervo como un becerro.
1136
01:20:58,000 --> 01:20:59,228
- No lo hagas, Leo.
1137
01:20:59,320 --> 01:21:03,074
Algunos Fritzes pasaron con ametralladoras.
1138
01:21:03,600 --> 01:21:07,388
- �A d�nde? - Hacia el bosque.
1139
01:21:07,480 --> 01:21:09,789
- Es el otro camino.
1140
01:21:09,880 --> 01:21:12,713
Prometiste que me prestar�as el perro.
1141
01:21:15,600 --> 01:21:17,318
- Holan!
1142
01:21:19,640 --> 01:21:22,393
Ve con �l y haz lo que diga!
1143
01:21:22,800 --> 01:21:25,792
Toma su cabeza en tu mano y dile! Holan, ve!
1144
01:21:25,880 --> 01:21:28,235
Entonces d�jalo.
1145
01:21:33,120 --> 01:21:37,830
Quedate, tienes un nuevo amo! �l.
1146
01:21:46,280 --> 01:21:48,475
Holan, ven aqu�!
1147
01:21:49,000 --> 01:21:50,479
�Ven!
1148
01:21:50,560 --> 01:21:54,838
Ven aqu�, Holan!
1149
01:21:57,720 --> 01:21:59,870
Te necesito, �ves?
1150
01:22:00,080 --> 01:22:02,958
Te he tra�do salchichas, �recuerdas?
1151
01:22:03,080 --> 01:22:05,275
Vamos, amigo!
1152
01:22:06,760 --> 01:22:11,550
Holan ... �Ven aqu�!
1153
01:22:12,320 --> 01:22:14,117
Necesito que vengas conmigo!
1154
01:22:14,200 --> 01:22:16,794
Por favor, Holan, ven!
1155
01:22:18,680 --> 01:22:20,910
Vamos, maldita sea!
1156
01:22:24,000 --> 01:22:28,551
Soy Judio ahora,
1157
01:22:29,120 --> 01:22:32,112
No tengo salchichas. Me vendr�a bien un poco para m�.
1158
01:22:32,200 --> 01:22:35,795
Soy Judio sarnoso y necesito carne para mis hijos!
1159
01:22:35,880 --> 01:22:38,519
Y debes obtenerla para m�!
1160
01:22:41,000 --> 01:22:43,389
Entonces, no vas a venir?
1161
01:22:44,080 --> 01:22:46,389
Voy a ir solo, entonces.
1162
01:22:52,880 --> 01:22:55,872
Aqu� nadie me va a ver otra vez.
1163
01:22:57,480 --> 01:22:59,516
Todos ustedes pueden irse al diablo.
1164
01:22:59,600 --> 01:23:02,751
T�, Holan, y t�, Karel!
1165
01:23:11,600 --> 01:23:15,479
Se miraron el uno al otro durante mucho tiempo
1166
01:23:16,360 --> 01:23:18,749
nadie sabe lo que sus ojos dijeron el uno al otro.
1167
01:23:18,840 --> 01:23:21,400
Ya que ambos est�n muertos
1168
01:23:21,480 --> 01:23:25,758
y en realidad no se conocen.
1169
01:23:26,720 --> 01:23:30,554
Tal vez lo llaman don de vida, o la vida de un Judio ...
1170
01:23:32,600 --> 01:23:34,909
... Quiz�s es eso.
1171
01:23:48,320 --> 01:23:50,038
Holan!
1172
01:23:51,640 --> 01:23:53,471
�Vamos!
1173
01:24:38,680 --> 01:24:41,592
Holan, ve!
1174
01:24:49,280 --> 01:24:51,589
Atr�palo!
1175
01:24:52,240 --> 01:24:54,470
Ve por su garganta!
1176
01:24:59,120 --> 01:25:00,678
�No!
1177
01:25:01,320 --> 01:25:02,912
�No!
1178
01:25:22,760 --> 01:25:27,515
Holan ... lo has hecho!
1179
01:25:40,240 --> 01:25:44,119
Se lo van a llevar
1180
01:25:45,320 --> 01:25:47,151
y ni siquiera podemos ir por ellos.
1181
01:25:47,680 --> 01:25:50,831
Lo est�n destripando ...
1182
01:25:51,080 --> 01:25:53,196
Y a las apuradas?
1183
01:25:53,560 --> 01:25:55,198
No pueden ser alemanes, entonces.
1184
01:25:55,280 --> 01:25:58,113
De montes, se�or, estaba aqu� ... aqu�!
1185
01:25:58,200 --> 01:26:00,509
- �Podr�a ser por aqu�!
1186
01:26:01,000 --> 01:26:03,673
- Ven, cerca del r�o!
1187
01:26:06,760 --> 01:26:08,955
Son cazadores furtivos.
1188
01:26:12,160 --> 01:26:14,196
Gracias, chicos.
1189
01:26:15,800 --> 01:26:17,597
No te quedes ah�!
1190
01:26:17,680 --> 01:26:20,831
Dame esa mochila! �Mu�vete!
1191
01:27:06,080 --> 01:27:08,310
Oiga, se�or, �det�ngase!
1192
01:27:09,960 --> 01:27:12,599
Hay sangre por todas partes.
1193
01:27:19,680 --> 01:27:24,071
Maroushka, esto tambi�n, por favor.
1194
01:27:24,880 --> 01:27:27,519
- Ve y limpia la bicicleta, querido.
1195
01:27:28,280 --> 01:27:30,589
- Lo har� yo mismo.
1196
01:27:30,880 --> 01:27:33,553
- Obten un poco de fuerza dentro de ti.
1197
01:27:33,640 --> 01:27:36,154
Tienes un largo viaje por delante.
1198
01:27:36,240 --> 01:27:38,117
- Gracias.
1199
01:27:44,280 --> 01:27:47,477
�Abran! - �Qu� ha pasado?
1200
01:27:47,560 --> 01:27:49,391
- �Abre!
1201
01:27:49,480 --> 01:27:51,755
- �Qu� ocu ... - No preguntes, abre!
1202
01:27:51,840 --> 01:27:53,558
�Vamos!
1203
01:28:20,480 --> 01:28:22,755
Hola chicos! - �Hola pap�!
1204
01:28:22,840 --> 01:28:24,956
- Ven aqu�, t� ...!
1205
01:28:29,080 --> 01:28:30,991
�Ven aqu�!
1206
01:28:46,440 --> 01:28:48,670
Puedes verlos?
1207
01:28:51,160 --> 01:28:53,833
Todav�a puedo verlos!
1208
01:28:54,120 --> 01:28:55,792
�Mira!
89062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.