All language subtitles for boruto 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:20,250 I think it's a little scorched… 2 00:00:21,750 --> 00:00:22,910 it's okay. 3 00:00:23,350 --> 00:00:25,810 I like it a little charred. 4 00:00:26,010 --> 00:00:26,710 Do you want some? 5 00:00:26,780 --> 00:00:28,910 Huh? S-Sure… 6 00:00:32,710 --> 00:00:33,610 I'm going! 7 00:00:34,980 --> 00:00:36,080 What about your headband? 8 00:00:37,910 --> 00:00:40,210 I don't wanna be caught wearing\Nsomething so uncool. 9 00:00:41,380 --> 00:00:42,150 Come on… 10 00:00:42,850 --> 00:00:46,680 nothing made us happier\Nthan wearing it. 11 00:00:47,180 --> 00:00:48,080 It is just a sign of the times? 12 00:00:50,010 --> 00:00:51,710 I don't think that's the case… 13 00:01:03,150 --> 00:01:05,280 I'm sorry…\Nbut it's time. 14 00:01:06,080 --> 00:01:08,610 huh? 15 00:01:09,180 --> 00:01:11,750 You said you wanted to\Nsee him off today 16 00:01:11,810 --> 00:01:14,050 so I actually shuffled\Nyour schedule around. 17 00:01:15,050 --> 00:01:16,450 And I'm grateful. 18 00:01:16,710 --> 00:01:18,180 You have seven meetings 19 00:01:18,250 --> 00:01:20,350 and you have to observe\Na practice session. 20 00:01:20,450 --> 00:01:21,710 get ready for a full day. 21 00:01:21,910 --> 00:01:23,510 I guess I have no choice. 22 00:01:24,450 --> 00:01:26,680 ya know. 23 00:02:59,220 --> 00:02:59,720 {\i1}Formation of the Three-Man Squad?{\i0}\N\N\N 24 00:02:59,720 --> 00:03:00,420 {\i1}Formation of the Three-Man Squad?{\i0}\N\N\N'Morning. 25 00:03:00,420 --> 00:03:03,120 your outfit \Nlooks great! 26 00:03:03,920 --> 00:03:04,850 You think? 27 00:03:04,950 --> 00:03:08,390 what team\Ndo you think we'll be on? 28 00:03:08,850 --> 00:03:13,020 You know…we don't even know\Nif we'll be on the same team. 29 00:03:13,320 --> 00:03:15,190 But we're so in tune\Nwith each other. 30 00:03:15,250 --> 00:03:18,690 There's no way\Nwe'll be separated! 31 00:03:20,050 --> 00:03:22,590 \Nwhat about your legendary— 32 00:03:22,650 --> 00:03:23,850 That would be interesting! 33 00:03:24,420 --> 00:03:27,190 \Nlet's team up. 34 00:03:27,350 --> 00:03:30,550 the Sensei are the ones\Nwho will decide. 35 00:03:31,090 --> 00:03:33,250 I'd hate to be teamed\Nwith someone 36 00:03:33,320 --> 00:03:35,820 like you. 37 00:03:35,890 --> 00:03:37,820 You always act without\Na plan for success. 38 00:03:38,450 --> 00:03:41,490 \N"playing it by ear"? 39 00:03:42,350 --> 00:03:43,220 You're too close… 40 00:03:43,750 --> 00:03:44,920 Your spit's flying. 41 00:03:45,250 --> 00:03:47,950 will be. 42 00:03:48,650 --> 00:03:50,420 You just have to stand ready for it. 43 00:03:52,150 --> 00:03:53,250 Sensei's here! 44 00:03:53,590 --> 00:03:55,290 W-We've been waiting for you! 45 00:03:58,320 --> 00:03:58,990 Whoa! 46 00:04:00,750 --> 00:04:02,820 I personally taught\Nthese new recruits 47 00:04:03,320 --> 00:04:06,390 and I'm confident about\Nsending them off into the world. 48 00:04:07,050 --> 00:04:07,790 Wow! 49 00:04:08,150 --> 00:04:09,150 What just happened? 50 00:04:10,020 --> 00:04:10,620 Ugh! 51 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 So filthy! 52 00:04:12,590 --> 00:04:14,190 It's your fault! 53 00:04:14,290 --> 00:04:16,290 I couldn't help it. I was pushed! 54 00:04:16,420 --> 00:04:18,090 I don't care about that!\NYou know what—? 55 00:04:18,150 --> 00:04:20,290 What do you mean? You're—! 56 00:04:20,350 --> 00:04:21,890 Attention! 57 00:04:27,350 --> 00:04:29,620 You might have graduated\Nfrom the Academy 58 00:04:29,750 --> 00:04:32,150 but that's nothing more\Nthan a checkpoint. 59 00:04:32,490 --> 00:04:33,590 That's what he says 60 00:04:33,650 --> 00:04:36,090 but no one cried harder than he did\Nduring the graduation ceremony. 61 00:04:36,420 --> 00:04:37,320 right? 62 00:04:37,590 --> 00:04:38,450 What was that? 63 00:04:38,950 --> 00:04:40,350 Nothing! 64 00:04:41,550 --> 00:04:43,850 Your training isn't over. 65 00:04:45,020 --> 00:04:47,790 " after this either. 66 00:04:48,290 --> 00:04:48,950 sir! 67 00:04:50,050 --> 00:04:52,490 Now before I announce the teams… 68 00:04:53,050 --> 00:04:55,120 what is a three-man squad? 69 00:04:56,950 --> 00:05:01,520 I-It's a three-man team made in order\Nfor shinobi to fulfill missions! 70 00:05:02,020 --> 00:05:03,790 You got half of it right. 71 00:05:04,920 --> 00:05:06,690 A three-man squad is\Na team of comrades 72 00:05:06,750 --> 00:05:08,620 who hold each other's lives\Nin their hands. 73 00:05:09,250 --> 00:05:11,890 The reason is because teamwork\Nis the factor 74 00:05:11,950 --> 00:05:14,590 that distinguishes\Nbetween life or death. 75 00:05:15,620 --> 00:05:18,550 \Nyou will be beginning 76 00:05:18,620 --> 00:05:21,190 a relationship that will continue\Nfor the rest of your life. 77 00:05:21,790 --> 00:05:22,750 Never forget that. 78 00:05:24,490 --> 00:05:28,750 \Nyou will quietly go to the other room. 79 00:05:30,220 --> 00:05:31,220 Denki Kaminarimon! 80 00:05:31,750 --> 00:05:32,150 Yes! 81 00:05:32,590 --> 00:05:33,420 Metal Lee! 82 00:05:33,720 --> 00:05:34,390 Yes! 83 00:05:34,920 --> 00:05:35,950 Iwabe Yuino! 84 00:05:36,220 --> 00:05:36,990 Yes! 85 00:05:37,650 --> 00:05:39,550 You three are Team 5! 86 00:05:40,320 --> 00:05:41,420 – We did it!\N– We did it! 87 00:05:41,490 --> 00:05:42,550 Good to be working with you! 88 00:05:43,390 --> 00:05:44,450 Wasabi Izuno. 89 00:05:44,750 --> 00:05:45,250 Yes! 90 00:05:45,990 --> 00:05:46,820 Sumire Kakei. 91 00:05:47,320 --> 00:05:47,750 Yes! 92 00:05:48,590 --> 00:05:49,520 Namida Suzumeno. 93 00:05:49,990 --> 00:05:50,620 Y-Yes! 94 00:05:51,390 --> 00:05:53,520 You three are Team 15! 95 00:05:55,820 --> 00:05:57,790 If you're gonna get emotional\Nover something like this 96 00:05:57,850 --> 00:05:59,620 I dread what lies ahead. 97 00:05:59,890 --> 00:06:00,820 Houki Taketori. 98 00:06:01,120 --> 00:06:01,550 Yes. 99 00:06:02,090 --> 00:06:02,820 Hako Kuroi. 100 00:06:03,050 --> 00:06:03,550 Uh-huh. 101 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 Renga Kokubo. 102 00:06:04,990 --> 00:06:05,650 Yes! 103 00:06:05,990 --> 00:06:08,190 You three are Team 25! 104 00:06:08,250 --> 00:06:09,120 You guys… 105 00:06:09,190 --> 00:06:09,890 Good to be working with you. 106 00:06:09,950 --> 00:06:11,150 Don't hold me back. 107 00:06:11,790 --> 00:06:12,790 Enko Onikuma. 108 00:06:12,920 --> 00:06:13,390 Yes! 109 00:06:13,820 --> 00:06:14,650 Doushu Goetsu! 110 00:06:14,950 --> 00:06:15,390 Yes! 111 00:06:16,090 --> 00:06:16,890 Tsuru Itoi. 112 00:06:17,290 --> 00:06:17,750 Yes! 113 00:06:18,190 --> 00:06:19,190 Team 40! 114 00:06:25,850 --> 00:06:28,550 the only ones left\Nare the six of us… 115 00:06:28,990 --> 00:06:32,290 like they say…\NThe last one gets the worm. 116 00:06:32,690 --> 00:06:33,820 they don't say that. 117 00:06:34,450 --> 00:06:35,950 Boruto? 118 00:06:36,120 --> 00:06:37,350 Y-Yeah. 119 00:06:40,350 --> 00:06:41,420 continuing on… 120 00:06:42,990 --> 00:06:45,150 I knew it.\NIt's Cho-Shika-Ino again… 121 00:06:45,590 --> 00:06:46,890 It's Ino-Shika-Cho. 122 00:06:47,390 --> 00:06:49,450 I don't want the role of\Nsetting you straight all the time! 123 00:06:49,920 --> 00:06:53,050 What a drag to be on\Nthe same Team 10 as our dads. 124 00:06:54,090 --> 00:06:57,850 The remaining ones automatically\Nwill be on the same team. 125 00:07:01,050 --> 00:07:03,220 Your team will be… 126 00:07:03,850 --> 00:07:04,650 Team 3! 127 00:07:05,350 --> 00:07:07,450 not Team 7? 128 00:07:08,120 --> 00:07:10,750 And your leader will be me! 129 00:07:11,490 --> 00:07:13,390 Big Bro Konohamaru! 130 00:07:13,650 --> 00:07:16,020 Will you just start\Ncalling me "Sensei"? C'mon! 131 00:07:16,890 --> 00:07:17,620 Sensei… 132 00:07:20,290 --> 00:07:21,690 Sarada? 133 00:07:21,950 --> 00:07:25,650 right? 134 00:07:25,950 --> 00:07:29,720 compatibility and\Nbalance are crucial. 135 00:07:29,850 --> 00:07:32,790 The same way that a shuriken\Nwill fly straight because of balance. 136 00:07:37,090 --> 00:07:40,220 A shuriken that's unbalanced\Nwill not fly straight. 137 00:07:40,990 --> 00:07:45,150 \Nbut our compatibility is another matter. 138 00:07:46,220 --> 00:07:49,620 It's fun because\Nyou don't know where it'll end up. 139 00:07:49,750 --> 00:07:51,590 If you don't even understand\Nthe beauty in that 140 00:07:51,650 --> 00:07:54,120 I sure don't wanna team up with you! 141 00:07:55,020 --> 00:07:56,020 In other words 142 00:07:56,090 --> 00:08:00,050 you just want to be on a team\Nwhere everyone gets along? 143 00:08:00,650 --> 00:08:02,890 I request to be placed\Non another team! 144 00:08:03,920 --> 00:08:05,690 don't be hasty. 145 00:08:06,090 --> 00:08:07,590 I'm not being hasty! 146 00:08:07,990 --> 00:08:10,520 I made up my mind to\Nbecome the Hokage! 147 00:08:10,990 --> 00:08:13,290 I don't have the time\Nto take detours! 148 00:08:15,150 --> 00:08:16,790 If you're that adamant… 149 00:08:17,050 --> 00:08:18,420 come with me! 150 00:08:18,650 --> 00:08:19,250 TEACHER'S LOUNGE\N\N 151 00:08:19,250 --> 00:08:20,520 TEACHER'S LOUNGE\N\NA direct appeal? 152 00:08:20,690 --> 00:08:22,150 What's that? 153 00:08:24,020 --> 00:08:25,390 FIRE\N\NIt's this. 154 00:08:26,690 --> 00:08:28,590 If we submit this to Lord Seventh 155 00:08:28,650 --> 00:08:30,820 he'll reconsider\Nthe team match-ups? 156 00:08:31,350 --> 00:08:33,550 It's basically a relief measure. 157 00:08:34,050 --> 00:08:36,420 Just give it directly\Nto Lord Seventh. 158 00:08:37,150 --> 00:08:38,220 Thank you very much! 159 00:08:38,490 --> 00:08:39,890 Sarada! 160 00:08:39,990 --> 00:08:41,350 You're not getting a head start! 161 00:08:47,250 --> 00:08:48,520 it's happening again this year. 162 00:08:49,220 --> 00:08:49,990 Yes… 163 00:08:53,690 --> 00:08:54,790 Sarada! 164 00:08:55,520 --> 00:08:57,950 I said I'll submit it myself! 165 00:08:58,990 --> 00:08:59,450 EXPLOSION\N 166 00:09:03,020 --> 00:09:04,420 Why that—! 167 00:09:05,290 --> 00:09:08,890 There are always genin who aren't\Nhappy with the team groupings. 168 00:09:09,490 --> 00:09:11,520 in the past… 169 00:09:11,590 --> 00:09:13,920 changes made as a result\Nof a direct appeal… 170 00:09:14,520 --> 00:09:16,150 Have been nil. 171 00:09:17,890 --> 00:09:19,650 Like I'd let you have your way! 172 00:09:20,590 --> 00:09:21,920 Don't get in my way! 173 00:09:22,520 --> 00:09:25,920 is that the thing called\Nthe Sharingan? 174 00:09:27,390 --> 00:09:28,550 It's none of your business! 175 00:09:29,050 --> 00:09:31,020 let me see it! 176 00:09:36,550 --> 00:09:38,790 right? 177 00:09:39,120 --> 00:09:40,420 You're so annoying! 178 00:09:43,820 --> 00:09:45,450 Sh-Shadow Paralysis?! 179 00:09:45,990 --> 00:09:49,120 \Nand I find you two. 180 00:09:49,850 --> 00:09:52,250 We came to make a request\Nto Lord Seventh. 181 00:09:52,920 --> 00:09:54,850 We want to change teams! 182 00:09:55,990 --> 00:09:58,190 This year too? What a drag… 183 00:09:58,550 --> 00:10:00,490 Lord Seventh is out. 184 00:10:02,520 --> 00:10:05,320 We have to appeal directly\Nto Lord Seventh! 185 00:10:07,120 --> 00:10:10,090 He's on official business and\NI can't disclose his location. 186 00:10:10,190 --> 00:10:11,090 Just give it up. 187 00:10:15,690 --> 00:10:17,250 do your best. 188 00:10:20,790 --> 00:10:22,950 What did he mean by\N"can't disclose his location"? 189 00:10:23,320 --> 00:10:24,090 Who knows? 190 00:10:24,750 --> 00:10:29,020 \Nit's really hard to see my dad. 191 00:10:30,020 --> 00:10:31,590 huh? 192 00:10:32,520 --> 00:10:35,520 \Nand just focus on finding my dad. 193 00:10:35,750 --> 00:10:36,420 That good? 194 00:10:36,720 --> 00:10:38,220 But what do we do? 195 00:10:38,550 --> 00:10:40,050 Do you have any ideas? 196 00:10:40,250 --> 00:10:41,720 not at all… 197 00:10:41,820 --> 00:10:43,020 Sarada… 198 00:10:45,650 --> 00:10:47,520 Will this help at all? 199 00:10:48,190 --> 00:10:50,390 It's a copy of Lord Hokage's schedule. 200 00:10:51,050 --> 00:10:53,150 Mitsuki… Where'd you get that? 201 00:10:53,690 --> 00:10:57,920 I just took a peek while you two\Nwere arguing on the rooftop. 202 00:10:58,420 --> 00:10:59,720 Mitsuki! 203 00:11:20,620 --> 00:11:22,750 All right. Try to stop me! 204 00:11:27,020 --> 00:11:27,850 Let's do this! 205 00:11:47,320 --> 00:11:49,350 you won't be able\Nto protect the village! 206 00:11:51,250 --> 00:11:53,650 one more time. 207 00:11:55,720 --> 00:11:56,620 Welcome back. 208 00:11:57,150 --> 00:11:58,120 How did it go? 209 00:11:59,590 --> 00:12:01,890 Notify the Hokage's escort. 210 00:12:02,350 --> 00:12:05,590 with a direct appeal. 211 00:12:06,120 --> 00:12:06,720 Right. 212 00:12:07,320 --> 00:12:10,620 Who's the escort captain today? 213 00:12:12,750 --> 00:12:16,320 Heh… Looks like Boruto and his friends\Ndrew a really bad opponent. 214 00:12:22,920 --> 00:12:26,150 \Nbut we are not to go easy on them. 215 00:12:30,690 --> 00:12:32,690 it's already that time of year? 216 00:12:33,950 --> 00:12:36,290 Captain Mirai? 217 00:12:37,750 --> 00:12:40,350 Let's just torment them a little! 218 00:12:45,380 --> 00:12:46,340 I see the bridge now! 219 00:12:46,740 --> 00:12:48,580 All right! He's right up ahead! 220 00:12:50,910 --> 00:12:51,680 Get back! 221 00:12:53,210 --> 00:12:56,310 Unauthorized persons are not allowed\Nbeyond this point. 222 00:12:59,080 --> 00:13:01,280 \NBig Sis Mirai… 223 00:13:02,810 --> 00:13:05,180 We need to see my dad. 224 00:13:05,840 --> 00:13:09,740 We must see Lord Seventh and\Npresent this direct appeal to him. 225 00:13:10,910 --> 00:13:13,440 My orders are to admit\Nabsolutely no one. 226 00:13:15,180 --> 00:13:17,380 I guess we'll have to force\Nour way through. 227 00:13:17,610 --> 00:13:19,210 But she's a chunin. 228 00:13:19,280 --> 00:13:21,040 \Nwe're bound to lose. 229 00:13:21,510 --> 00:13:23,080 I agree with Sarada. 230 00:13:24,140 --> 00:13:25,540 Then what do you suggest? 231 00:13:26,310 --> 00:13:27,980 We have to make use of\Nour areas of expertise 232 00:13:28,040 --> 00:13:30,840 \Nor we don't have a chance. 233 00:13:31,140 --> 00:13:32,310 Areas of expertise? 234 00:13:33,080 --> 00:13:37,340 You and Mitsuki do whatever\Nyou can to distract her. 235 00:13:37,510 --> 00:13:38,610 During that time 236 00:13:38,680 --> 00:13:41,640 I'll use my Sharingan to find\Nwhat her weakness is. 237 00:13:41,910 --> 00:13:42,380 Got it. 238 00:13:43,810 --> 00:13:44,680 Boruto? 239 00:13:45,040 --> 00:13:46,880 Are you in or out? 240 00:13:47,080 --> 00:13:49,840 let's go! 241 00:13:50,610 --> 00:13:51,840 They just don't learn. 242 00:14:02,240 --> 00:14:02,840 Boruto! 243 00:14:15,210 --> 00:14:17,780 how fun! 244 00:14:23,640 --> 00:14:25,210 You laid a trap! 245 00:14:26,280 --> 00:14:28,280 Attacking without even checking… 246 00:14:28,780 --> 00:14:30,980 How in the world did\Nyou ever become genin? 247 00:14:31,740 --> 00:14:33,340 hang in there! 248 00:14:34,310 --> 00:14:35,710 I'm fine! 249 00:14:38,210 --> 00:14:40,580 you know! 250 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 Shadow Clone—! 251 00:14:50,580 --> 00:14:51,910 get out of the way! 252 00:14:52,480 --> 00:14:53,440 – Whoa!\N– Too slow! 253 00:15:01,080 --> 00:15:03,180 your eyes have awakened! 254 00:15:06,140 --> 00:15:07,380 What is this?! 255 00:15:12,210 --> 00:15:14,340 Even though you possess\Nthe Sharingan… 256 00:15:14,580 --> 00:15:17,010 seems you're still no match for me! 257 00:15:17,410 --> 00:15:18,080 Sarada! 258 00:15:21,240 --> 00:15:22,910 don't let her trick you! 259 00:15:23,410 --> 00:15:25,040 What? Was I…? 260 00:15:25,640 --> 00:15:26,380 Damn it! 261 00:15:27,780 --> 00:15:28,380 Sarada! 262 00:15:28,510 --> 00:15:29,610 One more time! 263 00:15:29,780 --> 00:15:31,310 I know! 264 00:15:34,780 --> 00:15:36,180 but… 265 00:15:37,080 --> 00:15:39,140 This isn't good. 266 00:15:46,080 --> 00:15:47,480 Now do you get it? 267 00:15:48,140 --> 00:15:50,310 Just turn around and go home! 268 00:15:52,810 --> 00:15:53,410 It's no good… 269 00:15:54,040 --> 00:15:55,680 I can't find any weaknesses. 270 00:15:57,240 --> 00:16:00,610 Quit being so pathetic. 271 00:16:01,080 --> 00:16:05,140 I'm just analyzing the situation calmly! 272 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 Then quit analyzing! 273 00:16:08,510 --> 00:16:11,310 no matter what?! 274 00:16:11,740 --> 00:16:15,110 Why do you always have\Nto contradict me?! 275 00:16:15,540 --> 00:16:17,310 That's my line! 276 00:16:18,780 --> 00:16:20,810 Looks like you're fighting\Na losing battle here. 277 00:16:21,640 --> 00:16:22,880 Konohamaru Sensei! 278 00:16:23,480 --> 00:16:24,380 Konohamaru! 279 00:16:24,980 --> 00:16:26,210 Is this your team?! 280 00:16:27,010 --> 00:16:28,980 Mirai? 281 00:16:29,780 --> 00:16:31,410 Do you know her? 282 00:16:32,040 --> 00:16:34,010 She's the grandchild of\Nthe Third Hokage 283 00:16:34,080 --> 00:16:36,040 and an expert personal bodyguard. 284 00:16:36,610 --> 00:16:39,440 she's my cousin! 285 00:16:40,680 --> 00:16:44,540 she's hardly an opponent\Ngenin should cut their teeth on… 286 00:16:45,340 --> 00:16:49,680 \Nyou'll get hurt badly in any mission! 287 00:16:50,310 --> 00:16:53,910 I'm being nice by making them realize\Nthat right here and now! 288 00:16:54,680 --> 00:16:57,510 but she's right. 289 00:16:57,910 --> 00:16:59,610 Are you giving up? 290 00:17:00,710 --> 00:17:03,240 what do you think? 291 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 There's too much emphasis\Non fighting effectively 292 00:17:06,910 --> 00:17:09,510 and they're both cancelling out\Nthe other's strengths. 293 00:17:10,710 --> 00:17:11,840 Exactly! 294 00:17:12,340 --> 00:17:13,740 – "The other's strengths"?\N– "The other's strengths"? 295 00:17:14,880 --> 00:17:17,980 you're so concerned\Nabout Sarada's moves 296 00:17:18,040 --> 00:17:20,310 that you've lost your usual spontaneity. 297 00:17:21,110 --> 00:17:25,110 you usually balance your use\Nof shuriken and taijutsu so well… 298 00:17:25,180 --> 00:17:27,340 yet it seems like you're relying\Ntoo much on the Sharingan. 299 00:17:30,140 --> 00:17:32,740 We're such opposites to begin with. 300 00:17:32,810 --> 00:17:36,610 Maybe we were wrong to try to become\Nmore compatible so haphazardly. 301 00:17:37,080 --> 00:17:40,380 we should just "play it by ear"? 302 00:17:41,080 --> 00:17:41,710 Mitsuki! 303 00:17:42,080 --> 00:17:44,140 but can you support us\Nfor just a bit longer?! 304 00:17:45,440 --> 00:17:46,940 You might want to hurry… 305 00:17:47,840 --> 00:17:49,310 I don't have much of a foothold… 306 00:17:49,840 --> 00:17:53,310 I can't muster up\Nany more strength! 307 00:17:54,310 --> 00:17:55,410 Still not giving up? 308 00:17:56,310 --> 00:17:58,540 I like that. 309 00:17:59,110 --> 00:18:00,380 Shadow Clone Jutsu! 310 00:18:08,480 --> 00:18:09,340 Not bad! 311 00:18:20,580 --> 00:18:24,240 \Nbut you've still got a ways to go. 312 00:18:37,510 --> 00:18:39,240 Boruto! Just keep doing that! 313 00:18:41,110 --> 00:18:41,940 Where—? 314 00:18:59,710 --> 00:19:01,040 Boruto… 315 00:19:01,280 --> 00:19:03,010 That was a brilliant\N"playing it by ear" battle. 316 00:19:03,940 --> 00:19:06,780 To keep your clones hidden\Nuntil the very last moment… 317 00:19:07,240 --> 00:19:08,810 That sealed the victory. 318 00:19:16,780 --> 00:19:20,480 You knew how hard submitting\Na direct appeal is… 319 00:19:20,540 --> 00:19:22,180 and you still let us try. 320 00:19:22,510 --> 00:19:26,410 \NKonohamaru Sensei. 321 00:19:28,580 --> 00:19:31,110 It's easy to team up with people\Nyou get along with. 322 00:19:31,410 --> 00:19:37,380 But true worth comes only after\Novercoming confrontation and hardship. 323 00:19:38,080 --> 00:19:40,680 But that sounds like a detour to me. 324 00:19:41,210 --> 00:19:43,710 \NLord Seventh always used to say… 325 00:19:43,880 --> 00:19:48,440 "There's absolutely no shortcut\Nto becoming the Hokage!" 326 00:19:53,080 --> 00:19:54,010 what will you do? 327 00:19:54,080 --> 00:19:55,610 Do you still want to submit that? 328 00:19:59,080 --> 00:20:02,210 Sarada… 329 00:20:02,280 --> 00:20:04,440 I'd be more than happy to be\Non your team! 330 00:20:04,940 --> 00:20:06,240 You're not being honest. 331 00:20:08,640 --> 00:20:10,410 The minute you become a burden… 332 00:20:10,680 --> 00:20:12,180 this team is disbanded! 333 00:20:13,840 --> 00:20:17,810 I guess that direct appeal\Nis unnecessary. 334 00:20:18,980 --> 00:20:23,080 I'd like to request something else\Nfrom Lord Seventh! 335 00:20:36,540 --> 00:20:40,840 We don't know when the Hidden Leaf\Nmight be attacked again… 336 00:20:40,980 --> 00:20:44,240 Focus all your energy and protect\Nthe safety of the village! 337 00:20:44,680 --> 00:20:45,640 Lord Seventh! 338 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 You guys… this area should be off-limits! 339 00:20:51,140 --> 00:20:52,140 What happened to Mirai?! 340 00:20:53,140 --> 00:20:54,740 We have a direct appeal. 341 00:20:55,180 --> 00:20:56,610 No way… 342 00:20:57,110 --> 00:20:58,980 Do you want to change teams? 343 00:20:59,010 --> 00:20:59,640 No! 344 00:20:59,880 --> 00:21:01,210 Huh? Then what is it? 345 00:21:02,640 --> 00:21:05,710 Please give us the number 7\Nfor our team! 346 00:21:06,140 --> 00:21:11,380 \Nbut it might be pretty fun. 347 00:21:11,640 --> 00:21:13,280 I'd like to second their request! 348 00:21:13,940 --> 00:21:17,080 We'll inherit Team 7 and…\Ndo even better! 349 00:21:23,280 --> 00:21:26,580 it's the birth of\Nthe new Team 7! 350 00:21:28,040 --> 00:21:28,710 – Yes!\N– Yes! 351 00:21:30,810 --> 00:21:33,110 {\i1}You were all such a handful…{\i0} 352 00:21:34,610 --> 00:21:36,880 {\i1}But I'm confident{\i0}\N{\i1}you will be able to overcome{\i0} 353 00:21:36,940 --> 00:21:38,980 {\i1}the struggles that you will come to face…{\i0} 354 00:21:39,680 --> 00:21:43,540 {\i0}\N{\i1}you're students that I've acknowledged.{\i0} 355 00:21:49,310 --> 00:21:52,880 when are you gonna let me down?! 356 00:23:26,110 --> 00:23:28,940 your parent. 357 00:23:29,310 --> 00:23:30,280 My parent? 358 00:23:30,640 --> 00:23:32,780 You are very special to me. 359 00:23:33,140 --> 00:23:35,610 That's why we are going to go\Nretrieve your memory. 360 00:23:35,710 --> 00:23:37,180 Retrieve my memory? 361 00:23:37,380 --> 00:23:41,780 ought to just listen\Nobediently to me. 362 00:23:42,340 --> 00:23:45,380 Next time on Boruto\NNaruto Next Generations: 363 00:23:45,710 --> 00:23:47,640 "The Path Lit by the Full Moon"\N\N 364 00:23:48,580 --> 00:23:52,310 I just want to know who I am…\N\N 365 00:23:52,380 --> 00:23:54,010 THE PATH LIT BY THE MOON\N\N 23034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.