Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,510 --> 00:00:20,250
I think it's a little scorched…
2
00:00:21,750 --> 00:00:22,910
it's okay.
3
00:00:23,350 --> 00:00:25,810
I like it a little charred.
4
00:00:26,010 --> 00:00:26,710
Do you want some?
5
00:00:26,780 --> 00:00:28,910
Huh? S-Sure…
6
00:00:32,710 --> 00:00:33,610
I'm going!
7
00:00:34,980 --> 00:00:36,080
What about your headband?
8
00:00:37,910 --> 00:00:40,210
I don't wanna be caught wearing\Nsomething so uncool.
9
00:00:41,380 --> 00:00:42,150
Come on…
10
00:00:42,850 --> 00:00:46,680
nothing made us happier\Nthan wearing it.
11
00:00:47,180 --> 00:00:48,080
It is just a sign of the times?
12
00:00:50,010 --> 00:00:51,710
I don't think that's the case…
13
00:01:03,150 --> 00:01:05,280
I'm sorry…\Nbut it's time.
14
00:01:06,080 --> 00:01:08,610
huh?
15
00:01:09,180 --> 00:01:11,750
You said you wanted to\Nsee him off today
16
00:01:11,810 --> 00:01:14,050
so I actually shuffled\Nyour schedule around.
17
00:01:15,050 --> 00:01:16,450
And I'm grateful.
18
00:01:16,710 --> 00:01:18,180
You have seven meetings
19
00:01:18,250 --> 00:01:20,350
and you have to observe\Na practice session.
20
00:01:20,450 --> 00:01:21,710
get ready for a full day.
21
00:01:21,910 --> 00:01:23,510
I guess I have no choice.
22
00:01:24,450 --> 00:01:26,680
ya know.
23
00:02:59,220 --> 00:02:59,720
{\i1}Formation of the Three-Man Squad?{\i0}\N\N\N
24
00:02:59,720 --> 00:03:00,420
{\i1}Formation of the Three-Man Squad?{\i0}\N\N\N'Morning.
25
00:03:00,420 --> 00:03:03,120
your outfit \Nlooks great!
26
00:03:03,920 --> 00:03:04,850
You think?
27
00:03:04,950 --> 00:03:08,390
what team\Ndo you think we'll be on?
28
00:03:08,850 --> 00:03:13,020
You know…we don't even know\Nif we'll be on the same team.
29
00:03:13,320 --> 00:03:15,190
But we're so in tune\Nwith each other.
30
00:03:15,250 --> 00:03:18,690
There's no way\Nwe'll be separated!
31
00:03:20,050 --> 00:03:22,590
\Nwhat about your legendary—
32
00:03:22,650 --> 00:03:23,850
That would be interesting!
33
00:03:24,420 --> 00:03:27,190
\Nlet's team up.
34
00:03:27,350 --> 00:03:30,550
the Sensei are the ones\Nwho will decide.
35
00:03:31,090 --> 00:03:33,250
I'd hate to be teamed\Nwith someone
36
00:03:33,320 --> 00:03:35,820
like you.
37
00:03:35,890 --> 00:03:37,820
You always act without\Na plan for success.
38
00:03:38,450 --> 00:03:41,490
\N"playing it by ear"?
39
00:03:42,350 --> 00:03:43,220
You're too close…
40
00:03:43,750 --> 00:03:44,920
Your spit's flying.
41
00:03:45,250 --> 00:03:47,950
will be.
42
00:03:48,650 --> 00:03:50,420
You just have to stand ready for it.
43
00:03:52,150 --> 00:03:53,250
Sensei's here!
44
00:03:53,590 --> 00:03:55,290
W-We've been waiting for you!
45
00:03:58,320 --> 00:03:58,990
Whoa!
46
00:04:00,750 --> 00:04:02,820
I personally taught\Nthese new recruits
47
00:04:03,320 --> 00:04:06,390
and I'm confident about\Nsending them off into the world.
48
00:04:07,050 --> 00:04:07,790
Wow!
49
00:04:08,150 --> 00:04:09,150
What just happened?
50
00:04:10,020 --> 00:04:10,620
Ugh!
51
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
So filthy!
52
00:04:12,590 --> 00:04:14,190
It's your fault!
53
00:04:14,290 --> 00:04:16,290
I couldn't help it. I was pushed!
54
00:04:16,420 --> 00:04:18,090
I don't care about that!\NYou know what—?
55
00:04:18,150 --> 00:04:20,290
What do you mean? You're—!
56
00:04:20,350 --> 00:04:21,890
Attention!
57
00:04:27,350 --> 00:04:29,620
You might have graduated\Nfrom the Academy
58
00:04:29,750 --> 00:04:32,150
but that's nothing more\Nthan a checkpoint.
59
00:04:32,490 --> 00:04:33,590
That's what he says
60
00:04:33,650 --> 00:04:36,090
but no one cried harder than he did\Nduring the graduation ceremony.
61
00:04:36,420 --> 00:04:37,320
right?
62
00:04:37,590 --> 00:04:38,450
What was that?
63
00:04:38,950 --> 00:04:40,350
Nothing!
64
00:04:41,550 --> 00:04:43,850
Your training isn't over.
65
00:04:45,020 --> 00:04:47,790
" after this either.
66
00:04:48,290 --> 00:04:48,950
sir!
67
00:04:50,050 --> 00:04:52,490
Now before I announce the teams…
68
00:04:53,050 --> 00:04:55,120
what is a three-man squad?
69
00:04:56,950 --> 00:05:01,520
I-It's a three-man team made in order\Nfor shinobi to fulfill missions!
70
00:05:02,020 --> 00:05:03,790
You got half of it right.
71
00:05:04,920 --> 00:05:06,690
A three-man squad is\Na team of comrades
72
00:05:06,750 --> 00:05:08,620
who hold each other's lives\Nin their hands.
73
00:05:09,250 --> 00:05:11,890
The reason is because teamwork\Nis the factor
74
00:05:11,950 --> 00:05:14,590
that distinguishes\Nbetween life or death.
75
00:05:15,620 --> 00:05:18,550
\Nyou will be beginning
76
00:05:18,620 --> 00:05:21,190
a relationship that will continue\Nfor the rest of your life.
77
00:05:21,790 --> 00:05:22,750
Never forget that.
78
00:05:24,490 --> 00:05:28,750
\Nyou will quietly go to the other room.
79
00:05:30,220 --> 00:05:31,220
Denki Kaminarimon!
80
00:05:31,750 --> 00:05:32,150
Yes!
81
00:05:32,590 --> 00:05:33,420
Metal Lee!
82
00:05:33,720 --> 00:05:34,390
Yes!
83
00:05:34,920 --> 00:05:35,950
Iwabe Yuino!
84
00:05:36,220 --> 00:05:36,990
Yes!
85
00:05:37,650 --> 00:05:39,550
You three are Team 5!
86
00:05:40,320 --> 00:05:41,420
– We did it!\N– We did it!
87
00:05:41,490 --> 00:05:42,550
Good to be working with you!
88
00:05:43,390 --> 00:05:44,450
Wasabi Izuno.
89
00:05:44,750 --> 00:05:45,250
Yes!
90
00:05:45,990 --> 00:05:46,820
Sumire Kakei.
91
00:05:47,320 --> 00:05:47,750
Yes!
92
00:05:48,590 --> 00:05:49,520
Namida Suzumeno.
93
00:05:49,990 --> 00:05:50,620
Y-Yes!
94
00:05:51,390 --> 00:05:53,520
You three are Team 15!
95
00:05:55,820 --> 00:05:57,790
If you're gonna get emotional\Nover something like this
96
00:05:57,850 --> 00:05:59,620
I dread what lies ahead.
97
00:05:59,890 --> 00:06:00,820
Houki Taketori.
98
00:06:01,120 --> 00:06:01,550
Yes.
99
00:06:02,090 --> 00:06:02,820
Hako Kuroi.
100
00:06:03,050 --> 00:06:03,550
Uh-huh.
101
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
Renga Kokubo.
102
00:06:04,990 --> 00:06:05,650
Yes!
103
00:06:05,990 --> 00:06:08,190
You three are Team 25!
104
00:06:08,250 --> 00:06:09,120
You guys…
105
00:06:09,190 --> 00:06:09,890
Good to be working with you.
106
00:06:09,950 --> 00:06:11,150
Don't hold me back.
107
00:06:11,790 --> 00:06:12,790
Enko Onikuma.
108
00:06:12,920 --> 00:06:13,390
Yes!
109
00:06:13,820 --> 00:06:14,650
Doushu Goetsu!
110
00:06:14,950 --> 00:06:15,390
Yes!
111
00:06:16,090 --> 00:06:16,890
Tsuru Itoi.
112
00:06:17,290 --> 00:06:17,750
Yes!
113
00:06:18,190 --> 00:06:19,190
Team 40!
114
00:06:25,850 --> 00:06:28,550
the only ones left\Nare the six of us…
115
00:06:28,990 --> 00:06:32,290
like they say…\NThe last one gets the worm.
116
00:06:32,690 --> 00:06:33,820
they don't say that.
117
00:06:34,450 --> 00:06:35,950
Boruto?
118
00:06:36,120 --> 00:06:37,350
Y-Yeah.
119
00:06:40,350 --> 00:06:41,420
continuing on…
120
00:06:42,990 --> 00:06:45,150
I knew it.\NIt's Cho-Shika-Ino again…
121
00:06:45,590 --> 00:06:46,890
It's Ino-Shika-Cho.
122
00:06:47,390 --> 00:06:49,450
I don't want the role of\Nsetting you straight all the time!
123
00:06:49,920 --> 00:06:53,050
What a drag to be on\Nthe same Team 10 as our dads.
124
00:06:54,090 --> 00:06:57,850
The remaining ones automatically\Nwill be on the same team.
125
00:07:01,050 --> 00:07:03,220
Your team will be…
126
00:07:03,850 --> 00:07:04,650
Team 3!
127
00:07:05,350 --> 00:07:07,450
not Team 7?
128
00:07:08,120 --> 00:07:10,750
And your leader will be me!
129
00:07:11,490 --> 00:07:13,390
Big Bro Konohamaru!
130
00:07:13,650 --> 00:07:16,020
Will you just start\Ncalling me "Sensei"? C'mon!
131
00:07:16,890 --> 00:07:17,620
Sensei…
132
00:07:20,290 --> 00:07:21,690
Sarada?
133
00:07:21,950 --> 00:07:25,650
right?
134
00:07:25,950 --> 00:07:29,720
compatibility and\Nbalance are crucial.
135
00:07:29,850 --> 00:07:32,790
The same way that a shuriken\Nwill fly straight because of balance.
136
00:07:37,090 --> 00:07:40,220
A shuriken that's unbalanced\Nwill not fly straight.
137
00:07:40,990 --> 00:07:45,150
\Nbut our compatibility is another matter.
138
00:07:46,220 --> 00:07:49,620
It's fun because\Nyou don't know where it'll end up.
139
00:07:49,750 --> 00:07:51,590
If you don't even understand\Nthe beauty in that
140
00:07:51,650 --> 00:07:54,120
I sure don't wanna team up with you!
141
00:07:55,020 --> 00:07:56,020
In other words
142
00:07:56,090 --> 00:08:00,050
you just want to be on a team\Nwhere everyone gets along?
143
00:08:00,650 --> 00:08:02,890
I request to be placed\Non another team!
144
00:08:03,920 --> 00:08:05,690
don't be hasty.
145
00:08:06,090 --> 00:08:07,590
I'm not being hasty!
146
00:08:07,990 --> 00:08:10,520
I made up my mind to\Nbecome the Hokage!
147
00:08:10,990 --> 00:08:13,290
I don't have the time\Nto take detours!
148
00:08:15,150 --> 00:08:16,790
If you're that adamant…
149
00:08:17,050 --> 00:08:18,420
come with me!
150
00:08:18,650 --> 00:08:19,250
TEACHER'S LOUNGE\N\N
151
00:08:19,250 --> 00:08:20,520
TEACHER'S LOUNGE\N\NA direct appeal?
152
00:08:20,690 --> 00:08:22,150
What's that?
153
00:08:24,020 --> 00:08:25,390
FIRE\N\NIt's this.
154
00:08:26,690 --> 00:08:28,590
If we submit this to Lord Seventh
155
00:08:28,650 --> 00:08:30,820
he'll reconsider\Nthe team match-ups?
156
00:08:31,350 --> 00:08:33,550
It's basically a relief measure.
157
00:08:34,050 --> 00:08:36,420
Just give it directly\Nto Lord Seventh.
158
00:08:37,150 --> 00:08:38,220
Thank you very much!
159
00:08:38,490 --> 00:08:39,890
Sarada!
160
00:08:39,990 --> 00:08:41,350
You're not getting a head start!
161
00:08:47,250 --> 00:08:48,520
it's happening again this year.
162
00:08:49,220 --> 00:08:49,990
Yes…
163
00:08:53,690 --> 00:08:54,790
Sarada!
164
00:08:55,520 --> 00:08:57,950
I said I'll submit it myself!
165
00:08:58,990 --> 00:08:59,450
EXPLOSION\N
166
00:09:03,020 --> 00:09:04,420
Why that—!
167
00:09:05,290 --> 00:09:08,890
There are always genin who aren't\Nhappy with the team groupings.
168
00:09:09,490 --> 00:09:11,520
in the past…
169
00:09:11,590 --> 00:09:13,920
changes made as a result\Nof a direct appeal…
170
00:09:14,520 --> 00:09:16,150
Have been nil.
171
00:09:17,890 --> 00:09:19,650
Like I'd let you have your way!
172
00:09:20,590 --> 00:09:21,920
Don't get in my way!
173
00:09:22,520 --> 00:09:25,920
is that the thing called\Nthe Sharingan?
174
00:09:27,390 --> 00:09:28,550
It's none of your business!
175
00:09:29,050 --> 00:09:31,020
let me see it!
176
00:09:36,550 --> 00:09:38,790
right?
177
00:09:39,120 --> 00:09:40,420
You're so annoying!
178
00:09:43,820 --> 00:09:45,450
Sh-Shadow Paralysis?!
179
00:09:45,990 --> 00:09:49,120
\Nand I find you two.
180
00:09:49,850 --> 00:09:52,250
We came to make a request\Nto Lord Seventh.
181
00:09:52,920 --> 00:09:54,850
We want to change teams!
182
00:09:55,990 --> 00:09:58,190
This year too? What a drag…
183
00:09:58,550 --> 00:10:00,490
Lord Seventh is out.
184
00:10:02,520 --> 00:10:05,320
We have to appeal directly\Nto Lord Seventh!
185
00:10:07,120 --> 00:10:10,090
He's on official business and\NI can't disclose his location.
186
00:10:10,190 --> 00:10:11,090
Just give it up.
187
00:10:15,690 --> 00:10:17,250
do your best.
188
00:10:20,790 --> 00:10:22,950
What did he mean by\N"can't disclose his location"?
189
00:10:23,320 --> 00:10:24,090
Who knows?
190
00:10:24,750 --> 00:10:29,020
\Nit's really hard to see my dad.
191
00:10:30,020 --> 00:10:31,590
huh?
192
00:10:32,520 --> 00:10:35,520
\Nand just focus on finding my dad.
193
00:10:35,750 --> 00:10:36,420
That good?
194
00:10:36,720 --> 00:10:38,220
But what do we do?
195
00:10:38,550 --> 00:10:40,050
Do you have any ideas?
196
00:10:40,250 --> 00:10:41,720
not at all…
197
00:10:41,820 --> 00:10:43,020
Sarada…
198
00:10:45,650 --> 00:10:47,520
Will this help at all?
199
00:10:48,190 --> 00:10:50,390
It's a copy of Lord Hokage's schedule.
200
00:10:51,050 --> 00:10:53,150
Mitsuki… Where'd you get that?
201
00:10:53,690 --> 00:10:57,920
I just took a peek while you two\Nwere arguing on the rooftop.
202
00:10:58,420 --> 00:10:59,720
Mitsuki!
203
00:11:20,620 --> 00:11:22,750
All right. Try to stop me!
204
00:11:27,020 --> 00:11:27,850
Let's do this!
205
00:11:47,320 --> 00:11:49,350
you won't be able\Nto protect the village!
206
00:11:51,250 --> 00:11:53,650
one more time.
207
00:11:55,720 --> 00:11:56,620
Welcome back.
208
00:11:57,150 --> 00:11:58,120
How did it go?
209
00:11:59,590 --> 00:12:01,890
Notify the Hokage's escort.
210
00:12:02,350 --> 00:12:05,590
with a direct appeal.
211
00:12:06,120 --> 00:12:06,720
Right.
212
00:12:07,320 --> 00:12:10,620
Who's the escort captain today?
213
00:12:12,750 --> 00:12:16,320
Heh… Looks like Boruto and his friends\Ndrew a really bad opponent.
214
00:12:22,920 --> 00:12:26,150
\Nbut we are not to go easy on them.
215
00:12:30,690 --> 00:12:32,690
it's already that time of year?
216
00:12:33,950 --> 00:12:36,290
Captain Mirai?
217
00:12:37,750 --> 00:12:40,350
Let's just torment them a little!
218
00:12:45,380 --> 00:12:46,340
I see the bridge now!
219
00:12:46,740 --> 00:12:48,580
All right! He's right up ahead!
220
00:12:50,910 --> 00:12:51,680
Get back!
221
00:12:53,210 --> 00:12:56,310
Unauthorized persons are not allowed\Nbeyond this point.
222
00:12:59,080 --> 00:13:01,280
\NBig Sis Mirai…
223
00:13:02,810 --> 00:13:05,180
We need to see my dad.
224
00:13:05,840 --> 00:13:09,740
We must see Lord Seventh and\Npresent this direct appeal to him.
225
00:13:10,910 --> 00:13:13,440
My orders are to admit\Nabsolutely no one.
226
00:13:15,180 --> 00:13:17,380
I guess we'll have to force\Nour way through.
227
00:13:17,610 --> 00:13:19,210
But she's a chunin.
228
00:13:19,280 --> 00:13:21,040
\Nwe're bound to lose.
229
00:13:21,510 --> 00:13:23,080
I agree with Sarada.
230
00:13:24,140 --> 00:13:25,540
Then what do you suggest?
231
00:13:26,310 --> 00:13:27,980
We have to make use of\Nour areas of expertise
232
00:13:28,040 --> 00:13:30,840
\Nor we don't have a chance.
233
00:13:31,140 --> 00:13:32,310
Areas of expertise?
234
00:13:33,080 --> 00:13:37,340
You and Mitsuki do whatever\Nyou can to distract her.
235
00:13:37,510 --> 00:13:38,610
During that time
236
00:13:38,680 --> 00:13:41,640
I'll use my Sharingan to find\Nwhat her weakness is.
237
00:13:41,910 --> 00:13:42,380
Got it.
238
00:13:43,810 --> 00:13:44,680
Boruto?
239
00:13:45,040 --> 00:13:46,880
Are you in or out?
240
00:13:47,080 --> 00:13:49,840
let's go!
241
00:13:50,610 --> 00:13:51,840
They just don't learn.
242
00:14:02,240 --> 00:14:02,840
Boruto!
243
00:14:15,210 --> 00:14:17,780
how fun!
244
00:14:23,640 --> 00:14:25,210
You laid a trap!
245
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
Attacking without even checking…
246
00:14:28,780 --> 00:14:30,980
How in the world did\Nyou ever become genin?
247
00:14:31,740 --> 00:14:33,340
hang in there!
248
00:14:34,310 --> 00:14:35,710
I'm fine!
249
00:14:38,210 --> 00:14:40,580
you know!
250
00:14:49,510 --> 00:14:50,510
Shadow Clone—!
251
00:14:50,580 --> 00:14:51,910
get out of the way!
252
00:14:52,480 --> 00:14:53,440
– Whoa!\N– Too slow!
253
00:15:01,080 --> 00:15:03,180
your eyes have awakened!
254
00:15:06,140 --> 00:15:07,380
What is this?!
255
00:15:12,210 --> 00:15:14,340
Even though you possess\Nthe Sharingan…
256
00:15:14,580 --> 00:15:17,010
seems you're still no match for me!
257
00:15:17,410 --> 00:15:18,080
Sarada!
258
00:15:21,240 --> 00:15:22,910
don't let her trick you!
259
00:15:23,410 --> 00:15:25,040
What? Was I…?
260
00:15:25,640 --> 00:15:26,380
Damn it!
261
00:15:27,780 --> 00:15:28,380
Sarada!
262
00:15:28,510 --> 00:15:29,610
One more time!
263
00:15:29,780 --> 00:15:31,310
I know!
264
00:15:34,780 --> 00:15:36,180
but…
265
00:15:37,080 --> 00:15:39,140
This isn't good.
266
00:15:46,080 --> 00:15:47,480
Now do you get it?
267
00:15:48,140 --> 00:15:50,310
Just turn around and go home!
268
00:15:52,810 --> 00:15:53,410
It's no good…
269
00:15:54,040 --> 00:15:55,680
I can't find any weaknesses.
270
00:15:57,240 --> 00:16:00,610
Quit being so pathetic.
271
00:16:01,080 --> 00:16:05,140
I'm just analyzing the situation calmly!
272
00:16:05,640 --> 00:16:07,840
Then quit analyzing!
273
00:16:08,510 --> 00:16:11,310
no matter what?!
274
00:16:11,740 --> 00:16:15,110
Why do you always have\Nto contradict me?!
275
00:16:15,540 --> 00:16:17,310
That's my line!
276
00:16:18,780 --> 00:16:20,810
Looks like you're fighting\Na losing battle here.
277
00:16:21,640 --> 00:16:22,880
Konohamaru Sensei!
278
00:16:23,480 --> 00:16:24,380
Konohamaru!
279
00:16:24,980 --> 00:16:26,210
Is this your team?!
280
00:16:27,010 --> 00:16:28,980
Mirai?
281
00:16:29,780 --> 00:16:31,410
Do you know her?
282
00:16:32,040 --> 00:16:34,010
She's the grandchild of\Nthe Third Hokage
283
00:16:34,080 --> 00:16:36,040
and an expert personal bodyguard.
284
00:16:36,610 --> 00:16:39,440
she's my cousin!
285
00:16:40,680 --> 00:16:44,540
she's hardly an opponent\Ngenin should cut their teeth on…
286
00:16:45,340 --> 00:16:49,680
\Nyou'll get hurt badly in any mission!
287
00:16:50,310 --> 00:16:53,910
I'm being nice by making them realize\Nthat right here and now!
288
00:16:54,680 --> 00:16:57,510
but she's right.
289
00:16:57,910 --> 00:16:59,610
Are you giving up?
290
00:17:00,710 --> 00:17:03,240
what do you think?
291
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
There's too much emphasis\Non fighting effectively
292
00:17:06,910 --> 00:17:09,510
and they're both cancelling out\Nthe other's strengths.
293
00:17:10,710 --> 00:17:11,840
Exactly!
294
00:17:12,340 --> 00:17:13,740
– "The other's strengths"?\N– "The other's strengths"?
295
00:17:14,880 --> 00:17:17,980
you're so concerned\Nabout Sarada's moves
296
00:17:18,040 --> 00:17:20,310
that you've lost your usual spontaneity.
297
00:17:21,110 --> 00:17:25,110
you usually balance your use\Nof shuriken and taijutsu so well…
298
00:17:25,180 --> 00:17:27,340
yet it seems like you're relying\Ntoo much on the Sharingan.
299
00:17:30,140 --> 00:17:32,740
We're such opposites to begin with.
300
00:17:32,810 --> 00:17:36,610
Maybe we were wrong to try to become\Nmore compatible so haphazardly.
301
00:17:37,080 --> 00:17:40,380
we should just "play it by ear"?
302
00:17:41,080 --> 00:17:41,710
Mitsuki!
303
00:17:42,080 --> 00:17:44,140
but can you support us\Nfor just a bit longer?!
304
00:17:45,440 --> 00:17:46,940
You might want to hurry…
305
00:17:47,840 --> 00:17:49,310
I don't have much of a foothold…
306
00:17:49,840 --> 00:17:53,310
I can't muster up\Nany more strength!
307
00:17:54,310 --> 00:17:55,410
Still not giving up?
308
00:17:56,310 --> 00:17:58,540
I like that.
309
00:17:59,110 --> 00:18:00,380
Shadow Clone Jutsu!
310
00:18:08,480 --> 00:18:09,340
Not bad!
311
00:18:20,580 --> 00:18:24,240
\Nbut you've still got a ways to go.
312
00:18:37,510 --> 00:18:39,240
Boruto! Just keep doing that!
313
00:18:41,110 --> 00:18:41,940
Where—?
314
00:18:59,710 --> 00:19:01,040
Boruto…
315
00:19:01,280 --> 00:19:03,010
That was a brilliant\N"playing it by ear" battle.
316
00:19:03,940 --> 00:19:06,780
To keep your clones hidden\Nuntil the very last moment…
317
00:19:07,240 --> 00:19:08,810
That sealed the victory.
318
00:19:16,780 --> 00:19:20,480
You knew how hard submitting\Na direct appeal is…
319
00:19:20,540 --> 00:19:22,180
and you still let us try.
320
00:19:22,510 --> 00:19:26,410
\NKonohamaru Sensei.
321
00:19:28,580 --> 00:19:31,110
It's easy to team up with people\Nyou get along with.
322
00:19:31,410 --> 00:19:37,380
But true worth comes only after\Novercoming confrontation and hardship.
323
00:19:38,080 --> 00:19:40,680
But that sounds like a detour to me.
324
00:19:41,210 --> 00:19:43,710
\NLord Seventh always used to say…
325
00:19:43,880 --> 00:19:48,440
"There's absolutely no shortcut\Nto becoming the Hokage!"
326
00:19:53,080 --> 00:19:54,010
what will you do?
327
00:19:54,080 --> 00:19:55,610
Do you still want to submit that?
328
00:19:59,080 --> 00:20:02,210
Sarada…
329
00:20:02,280 --> 00:20:04,440
I'd be more than happy to be\Non your team!
330
00:20:04,940 --> 00:20:06,240
You're not being honest.
331
00:20:08,640 --> 00:20:10,410
The minute you become a burden…
332
00:20:10,680 --> 00:20:12,180
this team is disbanded!
333
00:20:13,840 --> 00:20:17,810
I guess that direct appeal\Nis unnecessary.
334
00:20:18,980 --> 00:20:23,080
I'd like to request something else\Nfrom Lord Seventh!
335
00:20:36,540 --> 00:20:40,840
We don't know when the Hidden Leaf\Nmight be attacked again…
336
00:20:40,980 --> 00:20:44,240
Focus all your energy and protect\Nthe safety of the village!
337
00:20:44,680 --> 00:20:45,640
Lord Seventh!
338
00:20:47,440 --> 00:20:50,440
You guys… this area should be off-limits!
339
00:20:51,140 --> 00:20:52,140
What happened to Mirai?!
340
00:20:53,140 --> 00:20:54,740
We have a direct appeal.
341
00:20:55,180 --> 00:20:56,610
No way…
342
00:20:57,110 --> 00:20:58,980
Do you want to change teams?
343
00:20:59,010 --> 00:20:59,640
No!
344
00:20:59,880 --> 00:21:01,210
Huh? Then what is it?
345
00:21:02,640 --> 00:21:05,710
Please give us the number 7\Nfor our team!
346
00:21:06,140 --> 00:21:11,380
\Nbut it might be pretty fun.
347
00:21:11,640 --> 00:21:13,280
I'd like to second their request!
348
00:21:13,940 --> 00:21:17,080
We'll inherit Team 7 and…\Ndo even better!
349
00:21:23,280 --> 00:21:26,580
it's the birth of\Nthe new Team 7!
350
00:21:28,040 --> 00:21:28,710
– Yes!\N– Yes!
351
00:21:30,810 --> 00:21:33,110
{\i1}You were all such a handful…{\i0}
352
00:21:34,610 --> 00:21:36,880
{\i1}But I'm confident{\i0}\N{\i1}you will be able to overcome{\i0}
353
00:21:36,940 --> 00:21:38,980
{\i1}the struggles that you will come to face…{\i0}
354
00:21:39,680 --> 00:21:43,540
{\i0}\N{\i1}you're students that I've acknowledged.{\i0}
355
00:21:49,310 --> 00:21:52,880
when are you gonna let me down?!
356
00:23:26,110 --> 00:23:28,940
your parent.
357
00:23:29,310 --> 00:23:30,280
My parent?
358
00:23:30,640 --> 00:23:32,780
You are very special to me.
359
00:23:33,140 --> 00:23:35,610
That's why we are going to go\Nretrieve your memory.
360
00:23:35,710 --> 00:23:37,180
Retrieve my memory?
361
00:23:37,380 --> 00:23:41,780
ought to just listen\Nobediently to me.
362
00:23:42,340 --> 00:23:45,380
Next time on Boruto\NNaruto Next Generations:
363
00:23:45,710 --> 00:23:47,640
"The Path Lit by the Full Moon"\N\N
364
00:23:48,580 --> 00:23:52,310
I just want to know who I am…\N\N
365
00:23:52,380 --> 00:23:54,010
THE PATH LIT BY THE MOON\N\N
23034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.