All language subtitles for boruto 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,510 Do you want me to tell you 2 00:00:17,580 --> 00:00:20,010 how to get out\Nof this situation? 3 00:00:20,780 --> 00:00:22,510 You have to break\Nyour own arm… 4 00:00:23,850 --> 00:00:25,510 It's probably impossible for 5 00:00:25,580 --> 00:00:27,980 someone who doesn't have\Nthe motivation to become a ninja. 6 00:00:28,210 --> 00:00:29,080 Motivation? 7 00:00:29,610 --> 00:00:31,650 What's that supposed to mean? 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,680 Motivation is well...\Nhaving resolve. 9 00:00:35,380 --> 00:00:38,350 \Nor for the sake of your parents… 10 00:00:38,750 --> 00:00:39,880 It doesn't matter. 11 00:00:40,780 --> 00:00:44,850 you can't change. 12 00:00:46,850 --> 00:00:48,280 Even I have… 13 00:00:49,610 --> 00:00:52,750 You'll become a ninja with everyone\Nand then figure out something to do… 14 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 Was that right? 15 00:00:54,650 --> 00:00:55,780 You call that resolve? 16 00:00:56,310 --> 00:00:58,910 \Nwhen you still haven't figured it out? 17 00:01:00,450 --> 00:01:03,180 Would you be able to trample\Nover them to become a ninja 18 00:01:03,250 --> 00:01:04,610 just yourself? 19 00:01:05,610 --> 00:01:08,650 isn't it? 20 00:01:09,050 --> 00:01:11,050 But things like that often happen. 21 00:01:11,710 --> 00:01:15,210 And that's when what ultimately\Nsustains a ninja is born… 22 00:01:15,280 --> 00:01:17,550 Resolve comes from motivation. 23 00:01:18,050 --> 00:01:20,510 \Nand you have the talent. 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,710 But that's just not enough. 25 00:01:23,710 --> 00:01:27,180 And that's even more\Nso if you don't have resolve. 26 00:01:28,550 --> 00:01:31,680 How would you know\Nanything about me? 27 00:01:31,910 --> 00:01:33,250 I know plenty. 28 00:01:33,310 --> 00:01:36,150 I got a good look at you up close. 29 00:03:14,230 --> 00:03:16,100 {\i1}A Shinobi's Resolve{\i0}\N\N\N 30 00:03:16,100 --> 00:03:17,200 {\i1}A Shinobi's Resolve{\i0}\N\N\NYou're—! 31 00:03:22,370 --> 00:03:25,830 I just took a page from your book\Nand pranked you. 32 00:03:26,800 --> 00:03:32,930 this year's Academy\Nstudents are horrible. 33 00:03:34,230 --> 00:03:35,200 What? 34 00:03:35,730 --> 00:03:37,800 \Nwho more or less 35 00:03:37,870 --> 00:03:39,400 \Nbut even so… 36 00:03:40,200 --> 00:03:42,930 They underestimate what a ninja is. 37 00:03:43,400 --> 00:03:45,730 It must be your influence on them. 38 00:03:47,700 --> 00:03:49,970 The severity of being a ninja… 39 00:03:51,630 --> 00:03:54,270 The unfairness that awaits… 40 00:03:54,630 --> 00:03:56,370 You haven't even begun\Nto imagine it. 41 00:03:58,700 --> 00:04:02,730 I just can't acknowledge\Nthis group as ninja. 42 00:04:03,000 --> 00:04:04,970 Because if you get\Ninto a real battle 43 00:04:05,030 --> 00:04:07,100 you'll all be slaughtered. 44 00:04:07,600 --> 00:04:09,200 I'll ask you again… 45 00:04:09,270 --> 00:04:11,130 Can you break your own arm 46 00:04:11,200 --> 00:04:13,730 just so that you can find\Na reason to become a ninja? 47 00:04:15,200 --> 00:04:18,230 I guess no one passes this year… 48 00:04:19,570 --> 00:04:23,170 There's no need for any of you\Nto return to the Academy. 49 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 Find another path. 50 00:04:31,330 --> 00:04:35,230 Just think of it as part of the severity\Nin becoming a ninja… 51 00:04:35,300 --> 00:04:36,530 Damn it! 52 00:04:41,870 --> 00:04:44,070 Lightning Style: Snake Lightning! 53 00:05:11,900 --> 00:05:13,400 They got me… 54 00:05:14,930 --> 00:05:18,400 Boruto? 55 00:05:33,200 --> 00:05:35,530 I don't detect the Sensei close by. 56 00:05:36,030 --> 00:05:37,670 I guess we were able\Nto get away for now. 57 00:05:38,200 --> 00:05:39,170 Are you okay? 58 00:05:39,600 --> 00:05:42,730 \Nso go take care of Mitsuki. 59 00:05:48,830 --> 00:05:50,070 Don't worry! 60 00:05:50,130 --> 00:05:52,530 Wasabi's really good\Nat Medical Ninjutsu. 61 00:05:52,900 --> 00:05:55,300 Although they tell me\NI'm not cut out for it. 62 00:05:56,530 --> 00:05:57,970 Wasabi. 63 00:05:58,330 --> 00:05:59,300 Damn it… 64 00:05:59,670 --> 00:06:02,470 this is the severe part\Nof being a ninja? 65 00:06:06,170 --> 00:06:09,930 {\i1}Let's wrap this up{\i0}\N{\i1}and become ninja already!{\i0} 66 00:06:10,930 --> 00:06:13,000 Guys… I'm sorry. 67 00:06:13,830 --> 00:06:15,830 This could be all my fault. 68 00:06:16,500 --> 00:06:17,600 What are you talking about? 69 00:06:18,500 --> 00:06:22,100 I thought that we could\Nall become ninja together 70 00:06:22,170 --> 00:06:24,800 then I could figure out\Nwhat I wanted to do. 71 00:06:25,270 --> 00:06:28,430 But it seems that's just\Nnot good enough. 72 00:06:29,500 --> 00:06:32,270 Is that why you couldn't protest? 73 00:06:33,830 --> 00:06:36,670 I-I…couldn't break my own arm. 74 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 Your arm?! 75 00:06:38,770 --> 00:06:41,230 Old Man Kakashi said\Nour class was horrible 76 00:06:41,300 --> 00:06:43,470 and that it was all because of me. 77 00:06:45,630 --> 00:06:46,770 Why you—! 78 00:06:46,930 --> 00:06:47,900 Iwabe! 79 00:06:47,970 --> 00:06:49,800 D-Don't fight… 80 00:06:50,170 --> 00:06:52,000 W-What? 81 00:06:54,870 --> 00:06:57,730 Turning on each other is exactly\Nwhat they're aiming for. 82 00:06:57,870 --> 00:06:59,970 Shut up! I'm not picking a fight! 83 00:07:00,400 --> 00:07:02,230 What the hell are you\Ngoing on about?! 84 00:07:02,570 --> 00:07:05,030 We're weak because of you? 85 00:07:05,430 --> 00:07:06,700 Quit looking down on us! 86 00:07:07,030 --> 00:07:09,670 I'm saying this to you and Lord Sixth! 87 00:07:10,700 --> 00:07:12,970 Boruto… 88 00:07:13,030 --> 00:07:15,500 I'd still be in the corner\Nof the classroom 89 00:07:15,570 --> 00:07:18,730 \Nand sulking over it. 90 00:07:19,230 --> 00:07:22,330 \Nthat I got this far. 91 00:07:22,700 --> 00:07:25,170 All that and you're still\Nlooking down on me?! 92 00:07:26,800 --> 00:07:28,330 I've made up my mind now. 93 00:07:28,400 --> 00:07:30,630 \Nno matter what. 94 00:07:31,030 --> 00:07:33,070 You helped me get this far 95 00:07:33,130 --> 00:07:35,200 and I'm not going to give you\Na chance to put me down! 96 00:07:35,800 --> 00:07:36,530 Right? 97 00:07:36,670 --> 00:07:37,370 Yup. 98 00:07:38,470 --> 00:07:41,670 \Nif it weren't for you. 99 00:07:45,330 --> 00:07:46,300 Me too. 100 00:07:48,700 --> 00:07:50,600 If you weren't here 101 00:07:50,670 --> 00:07:52,800 I know I wouldn't be alive\Nright now either. 102 00:07:53,600 --> 00:07:56,770 \Nand the others 103 00:07:56,830 --> 00:07:58,930 with my life and with my power. 104 00:07:59,300 --> 00:08:01,970 That's why…\NI'm going to become a ninja! 105 00:08:02,500 --> 00:08:05,270 Our entire class…\Nis full of good people. 106 00:08:07,330 --> 00:08:10,530 \Nbut you put us first 107 00:08:10,600 --> 00:08:13,200 and did everything you could\Nto help us escape. 108 00:08:15,730 --> 00:08:18,130 Boruto. 109 00:08:18,200 --> 00:08:20,800 \Neven though I hate to admit it. 110 00:08:21,730 --> 00:08:26,930 We all look up to you…\Nand you think that's bad? 111 00:08:27,700 --> 00:08:29,430 But…I… 112 00:08:33,800 --> 00:08:35,430 Mitsuki! Are you okay?! 113 00:08:36,670 --> 00:08:37,600 I'll manage… 114 00:08:38,900 --> 00:08:40,170 Mitsuki. 115 00:08:41,330 --> 00:08:42,670 Why are you apologizing? 116 00:08:44,830 --> 00:08:47,670 I did this because I wanted to. 117 00:08:51,600 --> 00:08:54,400 I actually did something\Nfor someone else… 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,100 If I hadn't been observing you 119 00:08:56,170 --> 00:08:57,830 it would never have\Ncrossed my mind. 120 00:08:58,500 --> 00:09:01,200 \Nit's pretty fun. 121 00:09:01,970 --> 00:09:04,730 it's no big deal. 122 00:09:05,870 --> 00:09:06,730 Mitsuki… 123 00:09:11,900 --> 00:09:13,330 You're strong. 124 00:09:14,330 --> 00:09:15,200 You think so? 125 00:09:22,030 --> 00:09:23,470 I've made up my mind! 126 00:09:23,870 --> 00:09:24,930 I… 127 00:09:25,000 --> 00:09:28,630 I'm gonna become a ninja\Nso that we can stay together! 128 00:09:29,170 --> 00:09:30,730 let's do it! 129 00:09:31,000 --> 00:09:33,270 Let's make Lord Sixth\Ntake back everything! 130 00:09:33,470 --> 00:09:35,070 But how? 131 00:09:35,330 --> 00:09:37,830 Aren't we all out? 132 00:09:38,400 --> 00:09:39,770 About that… 133 00:09:41,500 --> 00:09:43,130 I was thinking it was strange… 134 00:09:43,430 --> 00:09:47,030 Why is there a 24-hour time limit? 135 00:09:47,400 --> 00:09:50,830 As long as we have\Nour bandanas 136 00:09:50,900 --> 00:09:53,470 right? 137 00:09:53,900 --> 00:09:55,130 Come to think of it 138 00:09:55,200 --> 00:09:58,130 we didn't get our bandanas\Ntaken away when they got us. 139 00:09:58,470 --> 00:10:01,530 even when we all\Nlost consciousness. 140 00:10:01,800 --> 00:10:05,100 \Nthey didn't come after us. 141 00:10:05,300 --> 00:10:08,670 Maybe everyone's still in… 142 00:10:08,900 --> 00:10:11,370 I'm positive we're okay. 143 00:10:11,630 --> 00:10:12,930 How can you be so sure? 144 00:10:13,130 --> 00:10:16,370 This is a test of our "resolve." 145 00:10:16,470 --> 00:10:20,530 But all the Sensei said\Nthis isn't an ordinary exam. 146 00:10:20,600 --> 00:10:22,900 We forgot because we focused\Non the practical application part. 147 00:10:22,970 --> 00:10:25,200 That's how trick questions work. 148 00:10:25,300 --> 00:10:29,200 but how we\Nchoose to answer that's important. 149 00:10:29,800 --> 00:10:31,900 This isn't an ordinary exam. 150 00:10:32,200 --> 00:10:34,270 This is all for our sake… 151 00:10:34,500 --> 00:10:36,170 The early bird gets the worm… 152 00:10:36,770 --> 00:10:37,830 And… 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,570 There's one bell. 154 00:10:39,630 --> 00:10:41,100 Which means… 155 00:10:41,400 --> 00:10:42,530 Yeah. 156 00:10:42,600 --> 00:10:44,570 We're all gonna pass together! 157 00:10:50,190 --> 00:10:51,890 I wonder if Boruto and\Nthe others will come? 158 00:10:52,250 --> 00:10:53,450 Hmm… 159 00:10:53,520 --> 00:10:55,720 We're making it so easy\Nfor them to understand. 160 00:10:56,290 --> 00:10:59,750 everyone fails. 161 00:10:59,890 --> 00:11:01,220 you're right. 162 00:11:01,290 --> 00:11:03,420 We'll stand guard over these students. 163 00:11:03,650 --> 00:11:05,720 please go relax and 164 00:11:05,790 --> 00:11:07,650 read "Make-Out Paradise"\Nor something. 165 00:11:07,720 --> 00:11:10,890 \NI've practically memorized it. 166 00:11:22,350 --> 00:11:23,450 {\i1}It's probably a trap.{\i0} 167 00:11:23,920 --> 00:11:27,120 {\i0}\N{\i1} shall we indulge them?{\i0} 168 00:11:29,590 --> 00:11:30,350 They're here. 169 00:11:37,720 --> 00:11:38,450 Nue?! 170 00:11:38,920 --> 00:11:40,050 Nue… 171 00:11:44,750 --> 00:11:48,790 we'll rescue everyone{\i0}\N{\i1} and recoup our strength!{\i0} 172 00:11:51,150 --> 00:11:51,920 – Uh-huh.\N– Yeah. 173 00:12:06,990 --> 00:12:09,990 {\i0}\N{\i1}you're the fastest in our class!{\i0} 174 00:12:10,520 --> 00:12:13,450 {\i1} Distract them with your speed!{\i0} 175 00:12:14,390 --> 00:12:15,550 Metal! 176 00:12:15,890 --> 00:12:17,220 TORTOISESHELL\N 177 00:12:17,290 --> 00:12:18,820 Ninja Art: Cat Cloak! 178 00:12:20,250 --> 00:12:21,950 STRAY TABBY\N 179 00:12:28,520 --> 00:12:29,150 Meow! 180 00:12:31,720 --> 00:12:33,750 Leaf…Hurricane! 181 00:12:40,090 --> 00:12:41,490 Pretty fast. 182 00:12:49,490 --> 00:12:50,950 I knew it…\NShe was a clone. 183 00:12:52,450 --> 00:12:54,590 your jutsu will be{\i0}\N{\i1}our secret weapon.{\i0} 184 00:12:55,050 --> 00:12:56,690 {\i1}I know it'll work great!{\i0} 185 00:12:57,090 --> 00:13:00,090 I don't have that kind of power! 186 00:13:01,790 --> 00:13:05,420 Oh? What are you sneaking\Naround here for? 187 00:13:09,150 --> 00:13:10,120 Nue! 188 00:13:21,190 --> 00:13:23,550 Wasabi! I was so scared! 189 00:13:24,890 --> 00:13:27,190 I barely missed getting hit with that! 190 00:13:28,850 --> 00:13:30,720 Thanks for saving us! 191 00:13:30,950 --> 00:13:33,520 Why wouldn't we?\NIt's just something you do! 192 00:13:33,920 --> 00:13:36,790 So? How are Sarada and the others? 193 00:13:36,990 --> 00:13:39,820 I'm sure they're okay. 194 00:13:47,620 --> 00:13:49,520 \Nand that's all you've got? 195 00:13:57,190 --> 00:13:58,950 Boruto? 196 00:14:00,820 --> 00:14:02,050 eh? 197 00:14:02,250 --> 00:14:05,120 Cha! 198 00:14:13,820 --> 00:14:15,020 Denki. 199 00:14:15,350 --> 00:14:17,720 Your opponent is Boruto's… 200 00:14:19,690 --> 00:14:20,720 When did that happen?! 201 00:14:20,790 --> 00:14:22,720 You were careless… 202 00:14:23,520 --> 00:14:25,150 Big Bro Konohamaru! 203 00:14:27,890 --> 00:14:28,820 Transformation Jutsu… 204 00:14:29,320 --> 00:14:31,120 But how did my target get…? 205 00:14:34,220 --> 00:14:35,150 Oh! 206 00:14:35,720 --> 00:14:36,850 A genjutsu?! 207 00:14:37,190 --> 00:14:37,850 Yes. 208 00:14:38,190 --> 00:14:39,590 Although I wasn't sure 209 00:14:39,650 --> 00:14:41,320 \NKonohamaru Sensei. 210 00:14:42,750 --> 00:14:45,120 That's 'cuz you kept focusing on me. 211 00:14:47,590 --> 00:14:48,690 You got me! 212 00:14:49,350 --> 00:14:50,550 Leave it to the Sharingan 213 00:14:50,620 --> 00:14:52,890 eh. 214 00:14:53,150 --> 00:14:54,650 Hey! 215 00:14:55,420 --> 00:14:58,990 \NI guess the guys pulled it off. 216 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 Yup. Everyone's looking\Nfor Lord Sixth now. 217 00:15:03,320 --> 00:15:04,120 All right! 218 00:15:04,350 --> 00:15:06,350 Let's go get 'im together! 219 00:15:13,920 --> 00:15:16,620 \NOld Man Kakashi! 220 00:15:16,950 --> 00:15:19,550 I told you to\Ncall me Lord Sixth! 221 00:15:20,220 --> 00:15:22,150 what is it this time? 222 00:15:22,220 --> 00:15:23,990 You've got your Shadow Clones out… 223 00:15:24,220 --> 00:15:26,090 I'm gonna do this! 224 00:15:28,720 --> 00:15:30,020 Good grief… 225 00:15:36,190 --> 00:15:38,450 right? 226 00:15:41,320 --> 00:15:42,550 hold it… hold it… 227 00:15:42,850 --> 00:15:43,920 What is this?! 228 00:15:44,120 --> 00:15:46,050 – It's now or never!\N– It's now or never! 229 00:15:51,790 --> 00:15:52,820 Transformation Jutsu?! 230 00:15:57,890 --> 00:15:58,820 I see… 231 00:16:03,990 --> 00:16:06,620 \Nbut it's still a childish trick. 232 00:16:07,950 --> 00:16:09,950 is all. 233 00:16:16,320 --> 00:16:18,520 You guys are still hopeless. 234 00:16:18,820 --> 00:16:20,220 – We're not done yet!\N– We're not done yet! 235 00:16:25,620 --> 00:16:28,120 Did you guys listen to anything I said? 236 00:16:28,450 --> 00:16:29,820 We get it! 237 00:16:29,950 --> 00:16:32,350 you don't. Not one bit. 238 00:16:34,190 --> 00:16:35,720 you're not compensating 239 00:16:35,790 --> 00:16:37,720 for the differences in\Nyour individual strengths. 240 00:16:37,890 --> 00:16:39,590 You're still scattered. 241 00:16:40,220 --> 00:16:42,420 Did you think all you had\Nto do to defeat me 242 00:16:42,490 --> 00:16:43,920 was to attack at once? 243 00:16:45,320 --> 00:16:47,050 Don't underestimate a shinobi. 244 00:16:47,250 --> 00:16:49,190 You're the one\Nwho's underestimating us! 245 00:16:49,250 --> 00:16:52,590 I guess a crushing defeat\Nis the only solution. 246 00:16:54,450 --> 00:16:55,390 Do it now! 247 00:17:01,550 --> 00:17:02,490 A Sealing Barrier?! 248 00:17:03,650 --> 00:17:06,050 It's a Multi-Coordinated Light Formation. 249 00:17:07,220 --> 00:17:08,120 I see… 250 00:17:08,420 --> 00:17:11,190 You lured me here as we fought. 251 00:17:11,520 --> 00:17:13,090 You got that right. 252 00:17:13,250 --> 00:17:14,350 Well? 253 00:17:14,690 --> 00:17:17,090 Isn't it a pretty powerful Sealing Jutsu? 254 00:17:27,550 --> 00:17:29,220 Hurry! Get the bell… 255 00:17:29,690 --> 00:17:31,320 It won't hold any longer! 256 00:17:31,590 --> 00:17:33,220 please! 257 00:17:33,920 --> 00:17:36,290 ya know! 258 00:17:37,620 --> 00:17:39,490 this isn't good… 259 00:17:39,890 --> 00:17:40,950 Purple Lightning! 260 00:17:46,250 --> 00:17:47,990 I think I overdid it a little… 261 00:17:54,920 --> 00:17:56,990 There's no way\NI'm gonna sit back 262 00:17:57,050 --> 00:17:59,390 while you look down\Non my friends! 263 00:17:59,850 --> 00:18:02,090 I'm gonna become a ninja! 264 00:18:02,950 --> 00:18:04,020 Me too! 265 00:18:04,490 --> 00:18:05,790 Same here! 266 00:18:06,320 --> 00:18:07,190 Me too. 267 00:18:07,250 --> 00:18:08,090 And me. 268 00:18:08,190 --> 00:18:09,050 Same here! 269 00:18:09,250 --> 00:18:10,190 Me too! 270 00:18:10,490 --> 00:18:11,890 – Me too.\N– Me too. 271 00:18:12,350 --> 00:18:13,890 me too! 272 00:18:13,950 --> 00:18:15,190 Of course! 273 00:18:15,250 --> 00:18:16,920 Even though it's a drag! 274 00:18:17,020 --> 00:18:19,050 I'm going to become the Hokage! 275 00:18:19,120 --> 00:18:21,620 And I want to keep on\Nstaying here too. 276 00:18:34,690 --> 00:18:35,850 It's over… 277 00:18:59,150 --> 00:19:02,550 All right. The genin exams are over. 278 00:19:03,750 --> 00:19:05,190 You all pass! 279 00:19:08,220 --> 00:19:09,450 – Huh?!\N– Huh?! 280 00:19:09,750 --> 00:19:10,550 What? 281 00:19:10,620 --> 00:19:12,550 you all pass! 282 00:19:12,790 --> 00:19:13,490 What? 283 00:19:13,750 --> 00:19:14,490 What? 284 00:19:15,020 --> 00:19:16,990 What's with all the looks? 285 00:19:18,220 --> 00:19:21,520 But…we didn't get the bell. 286 00:19:21,820 --> 00:19:23,150 this? 287 00:19:23,820 --> 00:19:25,750 forget the bell. 288 00:19:26,150 --> 00:19:28,190 You wouldn't have gotten it anyway 289 00:19:28,250 --> 00:19:29,550 even if hell froze over. 290 00:19:31,050 --> 00:19:34,290 what was that rule\Nall about anyway? 291 00:19:34,620 --> 00:19:36,390 The ninja world is severe. 292 00:19:37,120 --> 00:19:40,150 There are many rules and\Nlaws in the real world. 293 00:19:40,220 --> 00:19:43,090 And those who break\Nthe rules are called scum. 294 00:19:43,750 --> 00:19:46,920 But…if you don't value\Nyour comrades 295 00:19:46,990 --> 00:19:48,420 you're worse than scum. 296 00:19:49,150 --> 00:19:52,650 This year's students seem to\Nunderstand that very clearly. 297 00:19:54,020 --> 00:19:56,250 The moment you joined together\Nand challenged me as one 298 00:19:56,320 --> 00:19:57,750 you passed. 299 00:19:58,090 --> 00:20:01,250 why didn't you say so\Nright then? 300 00:20:01,620 --> 00:20:02,620 Well… 301 00:20:02,690 --> 00:20:06,790 \Nand I was so impressed… 302 00:20:06,850 --> 00:20:07,990 I didn't want to stop you. 303 00:20:11,020 --> 00:20:14,590 you failed if\Nyou abandoned your friends. 304 00:20:15,050 --> 00:20:17,690 \Nyou passed. 305 00:20:18,420 --> 00:20:22,320 \Nyou'll encounter many difficulties. 306 00:20:23,520 --> 00:20:25,390 And in order to overcome them 307 00:20:25,450 --> 00:20:28,550 you must never let your bond\Nwith your comrades waver… 308 00:20:28,620 --> 00:20:31,450 That resolve is absolutely…\Nessential…but… 309 00:20:33,590 --> 00:20:36,750 What's the matter?\NI'm almost done here. 310 00:20:37,750 --> 00:20:40,790 Sensei. Keep going. 311 00:20:41,190 --> 00:20:43,090 We're too tired to even talk. 312 00:20:44,050 --> 00:20:45,850 you guys… 313 00:20:46,950 --> 00:20:49,590 you did well. 314 00:20:50,850 --> 00:20:51,620 Release! 315 00:20:53,820 --> 00:20:55,790 You are now genin! 316 00:21:06,350 --> 00:21:08,890 It's a little early to celebrate… 317 00:21:09,690 --> 00:21:12,450 How were this year's graduates? 318 00:21:12,950 --> 00:21:16,190 they have potential. 319 00:21:16,690 --> 00:21:20,050 \Nbut they seem to be gutsy. 320 00:21:20,790 --> 00:21:22,150 That's good. 321 00:21:23,790 --> 00:21:24,820 By the way… 322 00:21:25,390 --> 00:21:28,290 you really got carried away\Nagainst the students! 323 00:21:28,590 --> 00:21:29,190 Huh?! 324 00:21:29,320 --> 00:21:31,250 You're always like that. 325 00:21:31,320 --> 00:21:33,250 You don't know what moderation is. 326 00:21:33,550 --> 00:21:34,250 Sorry… 327 00:21:34,320 --> 00:21:36,490 you should be\Na little more considerate 328 00:21:36,550 --> 00:21:37,620 toward the students… 329 00:21:37,690 --> 00:21:39,820 I said I'm sorry! 330 00:21:39,890 --> 00:21:42,290 \Nyou always…. 331 00:21:42,350 --> 00:21:43,850 Did you not hear me say sorry? 332 00:23:25,940 --> 00:23:28,180 what is a three-man squad? 333 00:23:28,340 --> 00:23:32,210 I-It's a three-man team made\Nin order to fulfill missions! 334 00:23:32,440 --> 00:23:34,280 You got half of it right! 335 00:23:35,010 --> 00:23:36,740 A three-man squad is\Na team of comrades 336 00:23:36,810 --> 00:23:38,540 who hold each other's lives\Nin their hands. 337 00:23:39,140 --> 00:23:41,340 The reason is because\Nteamwork is the factor 338 00:23:41,410 --> 00:23:43,040 that distinguishes\Nbetween life or death. 339 00:23:43,580 --> 00:23:46,440 Next time on Boruto\NNaruto Next Generations: 340 00:23:46,510 --> 00:23:48,580 "Formation of the Three-Man Squad?"\N\N 341 00:23:49,110 --> 00:23:51,340 I'll now present the match ups.\N\N 342 00:23:51,410 --> 00:23:54,010 FORMATION OF\NTHE THREE-MAN SQUAD?\N\N 21399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.