Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,805
Yali Capkini - Pescarusul الحلقة 3 ترجمة: www.ClickSuds.net
2
00:00:12,086 --> 00:00:13,805
أتمنى لك السعادة! ترجمة: www.ClickSuds.net
3
00:00:17,606 --> 00:00:19,605
الجمارك هي نفسها ... الترجمة: www.ClickSuds.net
4
00:00:22,086 --> 00:00:23,605
ما هو؟ ترجمة: www.ClickSuds.net
5
00:00:25,606 --> 00:00:32,885
سيران. سأكون منفتحًا عليك من اليوم الأول وأعلم أنك لا تريد هذا الزواج أيضًا ... ترجمة: www.ClickSuds.net
6
00:00:33,006 --> 00:00:38,125
لكن لم يسألنا أحد عما نريد. اضطررنا للموافقة ... الترجمة: www.ClickSuds.net
7
00:00:40,126 --> 00:00:41,045
أليس كذلك؟ الترجمة: www.ClickSuds.net
8
00:00:44,166 --> 00:00:45,085
نعم. الترجمة: www.ClickSuds.net
9
00:00:45,446 --> 00:00:52,965
أحسنت. انت فتاة صادقة دعونا لا نخدع بعضنا البعض. فقط نحاول أن نفهم بعضنا البعض ...
10
00:00:54,646 --> 00:00:55,805
ما هذا؟
11
00:00:55,806 --> 00:01:00,085
أعني. ستعرف كل شيء وتغطيني.
12
00:01:38,566 --> 00:01:39,525
يلتقط الصور!
13
00:03:49,926 --> 00:03:51,805
ليساعدني الله!
14
00:04:02,166 --> 00:04:03,245
آمن؟
15
00:04:05,486 --> 00:04:06,805
آمن؟
16
00:04:09,726 --> 00:04:16,165
كلهم لي. حقن الأنسولين. أعرف ما هو الشعور بالدوار ..
17
00:04:16,166 --> 00:04:17,205
سكر؟
18
00:04:19,486 --> 00:04:20,605
آمن؟
19
00:04:21,406 --> 00:04:22,885
آمنة هل أنت بخير؟
20
00:04:23,286 --> 00:04:25,005
انظر إليَّ. آمن!
21
00:04:25,126 --> 00:04:27,005
آمنة انظر إليَّ. هل أنت بخير؟
22
00:04:27,566 --> 00:04:29,405
أتمنى ألا يوجد كود ..
23
00:04:30,006 --> 00:04:30,965
لا!
24
00:04:32,406 --> 00:04:33,205
هيا!
25
00:04:33,686 --> 00:04:34,445
هيا!
26
00:04:37,326 --> 00:04:38,005
مرحبًا؟
27
00:04:38,526 --> 00:04:42,725
الأخ عابدين. فيريت فاقد للوعي. ملقاة على الأرض. ماذا أفعل؟
28
00:04:44,446 --> 00:04:45,005
جيد.
29
00:04:46,006 --> 00:04:48,045
وجدت. جيد. جيد.
30
00:04:51,726 --> 00:04:52,805
آمن؟
31
00:04:54,206 --> 00:04:55,285
افتح فمك!
32
00:04:59,086 --> 00:05:00,165
آمن؟
33
00:05:00,566 --> 00:05:02,165
آمنة هل أنت بخير؟
34
00:05:04,526 --> 00:05:05,245
مرحبًا؟
35
00:05:06,006 --> 00:05:08,445
اتصل بسيارة إسعاف الآن! بسرعة!
36
00:05:09,046 --> 00:05:10,685
المريض فريد أورهان. حاليا!
37
00:05:10,686 --> 00:05:12,685
حاليا! حاليا!
38
00:05:16,326 --> 00:05:17,805
أتمنى أن تكون جيدة ...
39
00:05:22,806 --> 00:05:23,765
هل أستمع؟
40
00:05:24,046 --> 00:05:25,325
نبيذ!
41
00:05:27,406 --> 00:05:27,925
أين هو فيريت؟
42
00:05:27,926 --> 00:05:29,925
في. في غرفة النوم.
43
00:05:30,686 --> 00:05:31,525
آمن؟
44
00:05:32,126 --> 00:05:33,405
آمن؟ بلدي الأسد؟
45
00:05:33,406 --> 00:05:34,525
منذ متى كان مثل هذا؟
46
00:05:34,526 --> 00:05:40,125
لا أعلم. كنت بالداخل عندما خرجت. يرقدون هنا. لا أعرف منذ متى كان فاقدًا للوعي. ماذا علينا ان نفعل؟
47
00:05:40,126 --> 00:05:42,885
جيد. هدء من روعك اتصلت بالإسعاف. انهم يأتون. جيد؟
48
00:05:42,886 --> 00:05:44,885
كما تلقى السيد أورهان مكالمة هاتفية.
49
00:05:46,486 --> 00:05:48,565
اتصلت بالسيد أورهان. عليك اللعنة.
50
00:05:48,566 --> 00:05:50,045
ماذا علينا ان نفعل؟ سيكونون هنا قريبا.
51
00:05:50,046 --> 00:05:51,685
اجمع كل شيء هنا.
52
00:05:51,686 --> 00:05:52,405
ماذا علي أن أفعل معها؟
53
00:05:52,406 --> 00:05:53,285
سوف أعتني بذلك.
54
00:05:53,286 --> 00:05:54,045
جيد.
55
00:05:54,886 --> 00:05:56,885
مرارة. لنذهب.
56
00:06:04,726 --> 00:06:05,645
آمن؟
57
00:06:05,646 --> 00:06:06,405
ابني؟
58
00:06:06,526 --> 00:06:07,045
آمن؟
59
00:06:07,046 --> 00:06:07,925
عابدين. كيف؟
60
00:06:08,486 --> 00:06:09,405
63.
61
00:06:10,126 --> 00:06:11,205
افتح عينيك!
62
00:06:12,126 --> 00:06:13,165
حذر!
63
00:06:13,286 --> 00:06:13,845
حذر!
64
00:06:13,846 --> 00:06:15,045
عابدين. كن حذرا!
65
00:07:24,766 --> 00:07:26,045
هل انت بخير؟
66
00:07:28,246 --> 00:07:29,445
لا يمكنني التراجع عن ذلك.
67
00:07:29,446 --> 00:07:31,005
أيمكنني مساعدتك
68
00:07:34,526 --> 00:07:38,045
لا تبكي. لا تبكي. فتاتي الجميلة.
69
00:07:41,366 --> 00:07:43,525
ألا تتفكك؟
70
00:07:44,486 --> 00:07:48,365
محاصر بقوة. ربما تقطع قليلا؟
71
00:07:48,486 --> 00:07:50,085
جيد. طالما تم إلغاؤها.
72
00:07:50,086 --> 00:07:51,525
جيد. انتظر دقيقة.
73
00:08:01,526 --> 00:08:03,925
ابنتي. لا تخافوا.
74
00:08:08,486 --> 00:08:09,485
تكشفت.
75
00:08:15,046 --> 00:08:16,085
توقف عن البكاء.
76
00:08:31,686 --> 00:08:33,005
نتمنى لك الشفاء العاجل!
77
00:08:35,126 --> 00:08:36,325
ما هو الوضع؟
78
00:08:36,606 --> 00:08:40,525
انخفض السكر كثيرا. منذ أن أعطوه قطعة من السكر في الوقت المناسب.
79
00:08:40,766 --> 00:08:45,085
نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت. لا تقلق. سوف يعود إلى رشده قريبا.
80
00:08:45,326 --> 00:08:46,245
شكرًا.
81
00:08:46,246 --> 00:08:47,165
هيا.
82
00:08:47,166 --> 00:08:49,165
كم من الوقت سوف يستغرق؟
83
00:08:49,166 --> 00:08:51,085
بضع ساعات.
84
00:08:51,206 --> 00:08:52,085
شكرًا.
85
00:08:52,086 --> 00:08:53,565
اتمني لك الشفاء العاجل.
86
00:08:53,846 --> 00:08:54,725
شكرًا.
87
00:09:53,766 --> 00:09:55,285
تعال الى هنا. تعال الى هنا.
88
00:09:58,926 --> 00:09:59,765
أم؟
89
00:09:59,966 --> 00:10:04,085
ابن. أنا هنا. لا تقلق.
90
00:10:07,246 --> 00:10:08,045
ماذا حدث؟
91
00:10:08,486 --> 00:10:11,765
انخفض السكر قليلا. فقدت الوعي.
92
00:10:15,926 --> 00:10:17,685
لا أتذكر أي شيء.
93
00:10:17,686 --> 00:10:20,365
هدء من روعك. هدء من روعك
94
00:10:22,806 --> 00:10:24,685
لقد أنقذت حياتي مرة أخرى. انه ليس مثل هذا. شقيق؟
95
00:10:25,286 --> 00:10:30,885
ليس أنا. لكن السيدة سيران. شرحت له كل شيء. لقد أنقذ حياتك.
96
00:10:35,206 --> 00:10:36,365
أين هي
97
00:10:38,166 --> 00:10:39,925
هي تقيم في الفندق. اعتقد.
98
00:10:39,926 --> 00:10:42,725
لقد أصيبت بالذعر كثيرا.
99
00:10:43,046 --> 00:10:46,405
عابدين. اهتم بها. احضرها هنا
100
00:10:46,406 --> 00:10:47,645
جيد.
101
00:11:14,966 --> 00:11:16,725
السيد عابدين. كيف حال فيريت؟
102
00:11:16,726 --> 00:11:21,645
جيد. جئت إلى صوابي. إذا أردت. هل يمكنني اصطحابك إلى المستشفى
103
00:11:22,646 --> 00:11:24,685
لا أعلم.
104
00:11:26,166 --> 00:11:28,205
السيدة سيران. هل ما زالت بيلين هنا؟
105
00:11:28,446 --> 00:11:31,165
الداخلية. ما زلت نائما.
106
00:11:43,566 --> 00:11:44,405
اللعبة؟
107
00:11:46,166 --> 00:11:47,085
اللعبة؟
108
00:11:47,406 --> 00:11:49,965
استيقظ! استيقظ!
109
00:11:51,246 --> 00:11:52,685
مرارة. الوقوف
110
00:11:53,406 --> 00:11:54,965
مرارة. الوقوف
111
00:11:56,606 --> 00:11:57,845
أخ عابدين؟
112
00:11:57,846 --> 00:11:59,125
لنذهب! لنذهب!
113
00:11:59,366 --> 00:12:00,405
حذر! حذر!
114
00:12:00,406 --> 00:12:01,165
ماذا حدث؟
115
00:12:02,206 --> 00:12:03,805
فيريت ينتظر. لنذهب!
116
00:12:03,806 --> 00:12:04,725
أين هو؟
117
00:12:04,726 --> 00:12:06,005
كنا نتوقع. لنذهب!
118
00:12:06,006 --> 00:12:07,325
جيد. أين هو؟
119
00:12:08,046 --> 00:12:09,325
مرارة. لنذهب!
120
00:12:10,086 --> 00:12:11,325
أين هو؟
121
00:12:12,606 --> 00:12:20,365
السيدة سيران. سأعتني بكل شيء وأخذك إلى المستشفى. أرجوك اعذرني!
122
00:12:40,966 --> 00:12:42,365
انتظر من فضلك!
123
00:12:43,406 --> 00:12:46,245
نحن هنا الآن. الوقوف مرارة!
124
00:12:47,366 --> 00:12:48,365
اللعبة؟
125
00:12:50,366 --> 00:12:51,045
لعبة. هيا!
126
00:12:51,046 --> 00:12:52,325
دعوة الجرحى!
127
00:12:52,326 --> 00:12:53,245
جيد!
128
00:12:53,246 --> 00:12:54,005
أين هو فيريت؟
129
00:12:54,006 --> 00:12:56,005
اتصل به. لنذهب!
130
00:13:35,926 --> 00:13:38,485
عندما تستيقظ. اتصل بي أولا
131
00:13:39,766 --> 00:13:50,245
أهلاً. فرحات أرسل أحد الحراس إلى الغرفة 2109. يوجد ضيف. لا تدعه يخرج. جيد؟
132
00:13:50,806 --> 00:13:53,605
اتصل بي إذا حدث أي شيء.
133
00:14:01,486 --> 00:14:05,805
السيدة سيران. أنا مستعد. هل يمكنني اصطحابك إلى المستشفى إذا أردت
134
00:14:08,846 --> 00:14:09,885
جيد.
135
00:14:10,166 --> 00:14:18,045
السيدة سيران. شكرا جزيلا لك من فيريت. وكذلك من جانبي لأنني لم أتخلى عن الشيح.
136
00:14:20,166 --> 00:14:22,085
أنا متأكد من أنك لن تفعل ذلك.
137
00:14:29,126 --> 00:14:31,205
أنت لست شاحب جدا بعد الآن.
138
00:14:35,046 --> 00:14:35,645
تسجيل الدخول!
139
00:14:37,886 --> 00:14:39,285
سيران. أدخل!
140
00:14:39,326 --> 00:14:40,885
دع كل شيء يبقى في الماضي!
141
00:14:41,406 --> 00:14:43,565
بنت. ماذا اقول؟
142
00:14:43,566 --> 00:14:44,525
لم نتصل بك حتى في حماسنا ...
143
00:14:44,606 --> 00:14:46,245
لقد حللنا مشكلة الشيح.
144
00:14:46,606 --> 00:14:48,405
اووه تعال!
145
00:14:49,446 --> 00:14:50,965
شكرا جزيلا لك!
146
00:14:50,966 --> 00:14:54,045
شكرا جزيلا على كل شيء!
147
00:14:54,286 --> 00:14:55,725
بكل سرور. ماذا فعلت؟
148
00:14:55,726 --> 00:15:00,965
إذا لم تعطيه الإسعافات الأولية. لم يكن لينخفض بسهولة!
149
00:15:05,086 --> 00:15:08,045
شكرا لك سيد عابدين ...
150
00:15:08,246 --> 00:15:10,685
قال لي ماذا أفعل.
151
00:15:11,686 --> 00:15:13,645
شكرا لكما.
152
00:15:13,926 --> 00:15:16,045
كان من الجيد أن الهاتف لا يحتوي على رمز مرور.
153
00:15:16,206 --> 00:15:19,765
هناك تدابير صغيرة اتخذناها لمثل هذه الحالات.
154
00:15:20,006 --> 00:15:21,165
هنا عملت.
155
00:15:21,166 --> 00:15:22,925
لا تبالغ. أم.
156
00:15:23,366 --> 00:15:25,365
كما سنمنحك ميدالية.
157
00:15:26,206 --> 00:15:29,605
وليس لدي كلمة مرور على هاتفي. لأنه ليس لدي ما أخفيه.
158
00:15:30,766 --> 00:15:35,165
يمكن لزوجتي أن تشاهد متى وأينما تريد.
159
00:15:37,246 --> 00:15:39,125
جاء إلى رشده.
160
00:15:41,366 --> 00:15:45,765
عابدين. ذهب أورهان ليحضر القهوة. أين هو؟
161
00:15:45,766 --> 00:15:46,845
دعنا نذهب ونلقي نظرة ".
162
00:15:46,846 --> 00:15:48,845
بالطبع. السيدة جولجين. أدخل.
163
00:16:01,086 --> 00:16:02,325
شكرًا.
164
00:16:03,806 --> 00:16:05,005
لا يهم.
165
00:16:05,166 --> 00:16:08,805
ربما كان هذا ما كانوا يتحدثون عنه عندما تحدثوا عن الصحة والمرض.
166
00:16:09,086 --> 00:16:12,765
يا لها من فوضى أوقعت نفسك فيها. لكنك مازلت تمزح.
167
00:16:13,806 --> 00:16:17,045
لا تقلق. لن يحدث مرة اخرى.
168
00:16:18,486 --> 00:16:20,845
وعلى أي حال. كم مرة يتزوج الإنسان في حياته؟
169
00:16:20,846 --> 00:16:24,365
لا تخافوا مني. آمنة
170
00:16:24,606 --> 00:16:28,605
إذا حدث ذلك مرة أخرى. ربما هذه المرة لن أستيقظ.
171
00:16:31,046 --> 00:16:33,565
وشكرا لعدم الكشف عن بيلين.
172
00:16:33,966 --> 00:16:36,485
و لماذا؟ أنا غبي؟
173
00:16:36,606 --> 00:16:38,965
لذلك هذا الزواج هو فقط للعرض.
174
00:16:39,126 --> 00:16:42,285
ايضا. أنت تعلم أنني لا أريد الزواج منك
175
00:16:42,366 --> 00:16:43,965
وسأكون بخير.
176
00:16:44,446 --> 00:16:46,325
اووه تعال
177
00:16:53,286 --> 00:16:55,165
إذن هذا جيد لك أيضًا؟
178
00:16:56,286 --> 00:17:01,405
أوه. إله هل من السيء الزواج مني؟
179
00:17:01,686 --> 00:17:03,565
ماذا حدث؟ لماذا انت متفاجئ؟
180
00:17:03,726 --> 00:17:08,085
لقد قلت قبل بضع ساعات إنني أعلم أنك لا تريد الزواج مني أيضًا. ماذا حدث الان؟
181
00:17:08,086 --> 00:17:10,005
بجانبي كانت صديقتي.
182
00:17:10,326 --> 00:17:15,565
كما هو. كل فتاة تريد الزواج مني.
183
00:17:17,326 --> 00:17:20,725
كيف يمكنك أن تجد زوجًا أفضل مني؟
184
00:17:21,646 --> 00:17:23,685
أنت فقط نخر.
185
00:17:23,966 --> 00:17:28,805
آمنة لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لبدء الحديث عن الثقة بالنفس.
186
00:17:29,006 --> 00:17:32,365
بدلا من التشبث بي. من الأفضل أن تعامل نفسك.
187
00:17:34,526 --> 00:17:35,725
جيد.
188
00:17:36,966 --> 00:17:38,365
ليكن.
189
00:17:42,126 --> 00:17:44,365
هل تريد أن تمسك يدي؟ "
190
00:17:48,806 --> 00:17:50,085
جيد.
191
00:17:59,286 --> 00:18:00,965
تعال. سيد محمد؟
192
00:18:01,686 --> 00:18:04,725
لا. لقد سمعت للتو.
193
00:18:05,806 --> 00:18:07,645
ماذا تقول؟
194
00:18:08,326 --> 00:18:11,805
آه. سيران. آه. سيران!
195
00:18:11,966 --> 00:18:13,805
والآن. أين أنا؟
196
00:18:14,526 --> 00:18:15,845
في الفندق؟
197
00:18:15,846 --> 00:18:19,685
طيب شكرا سيدي محمد شكرا لك
198
00:18:20,006 --> 00:18:21,125
ما حدث
199
00:18:21,126 --> 00:18:24,325
فقد زوج ابني في الليل وأخذوه إلى المستشفى
200
00:18:24,326 --> 00:18:25,805
هل هو مصاب بالسكري أو شيء من هذا القبيل؟
201
00:18:25,806 --> 00:18:27,725
- جيد؟ - نحن سوف. عمة؟
202
00:18:27,726 --> 00:18:30,165
كان زوج ابنتي مدللًا. "كيف حاله الان؟
203
00:18:30,166 --> 00:18:32,725
أنا بخير. أنا بخير. تم نقله إلى فندق وخرج من المستشفى.
204
00:18:33,846 --> 00:18:36,845
وخربت ليلة الزفاف.
205
00:18:36,926 --> 00:18:38,925
آمل ألا يحدث أي خطأ.
206
00:18:38,926 --> 00:18:41,245
تحقق منها.
207
00:18:42,606 --> 00:18:45,125
لماذا انت واقف هنا
208
00:18:48,886 --> 00:18:53,285
قد يذبل لسانك. دع قلبك يجف! لقد جعلت الطفل مريضا!
209
00:18:53,406 --> 00:18:55,245
شيء ما حدث لسيران. عمة؟
210
00:18:55,246 --> 00:18:56,405
ماذا يحدث. عمة؟
211
00:18:57,406 --> 00:19:01,525
في ليلة الزفاف. فقد صهره وعيه. انه مريض. إنه مصاب بداء السكري!
212
00:19:01,766 --> 00:19:05,685
بلعناتك. سوف تدمر المنزل.
213
00:19:05,886 --> 00:19:08,845
لا تلومنا. عمة. ماذا سمعت منا؟
214
00:19:08,846 --> 00:19:12,245
ابق صامتا. اعرف لسانك وقلبك.
215
00:19:12,246 --> 00:19:14,805
صل لا شيء يحدث للرجل.
216
00:19:21,086 --> 00:19:22,965
ماذا سيحدث الان أم؟
217
00:19:23,126 --> 00:19:24,965
كيف أعرف. بنت؟
218
00:19:27,926 --> 00:19:31,405
بالتأكيد لن يطلب البابا الطلاق لمجرد أن صهره كان فاسدًا؟
219
00:19:32,366 --> 00:19:37,685
لا. ابنتي. ليس. يفضل والدك الموت على رفض هذه القضية. أنت لا تعرف؟
220
00:19:38,246 --> 00:19:41,965
وكان الزواج قد اكتمل بالفعل.
221
00:19:42,086 --> 00:19:44,885
حصل على ما يريد وأعطاها.
222
00:19:46,446 --> 00:19:48,645
أشعر بالأسف على سيران.
223
00:20:17,806 --> 00:20:19,085
يبحث.
224
00:20:21,966 --> 00:20:23,445
آسف.
225
00:20:29,126 --> 00:20:36,885
ما حدث الليلة الماضية. كل شيء ... قليلا لي.
226
00:20:38,886 --> 00:20:40,645
وقليلا ليس أنا.
227
00:20:41,286 --> 00:20:44,485
أعني. لنفترض أنه ليس أنا حقًا.
228
00:20:49,446 --> 00:20:50,965
إنها ضغوط الزواج.
229
00:20:58,046 --> 00:20:59,325
آسف.
230
00:21:12,846 --> 00:21:14,485
الا انت مشغول
231
00:21:15,406 --> 00:21:16,725
أدخل.
232
00:21:18,726 --> 00:21:19,965
ما هذا. أبي؟
233
00:21:20,366 --> 00:21:22,605
دخل والد السيدة سيران.
234
00:21:23,166 --> 00:21:24,685
أب؟
235
00:21:25,086 --> 00:21:28,325
سمعته من مكان ما. جئت للاطمئنان عليك.
236
00:21:28,646 --> 00:21:31,725
السيد أورهان والسيدة جيلجين في انتظاركم في الطابق السفلي.
237
00:21:37,086 --> 00:21:39,965
ماذا فعلت مع بيلو؟
238
00:21:39,966 --> 00:21:43,005
فتحت رقم هاتفه. سوف أراها الآن.
239
00:21:43,006 --> 00:21:46,485
انظر إليها. شقيق. حتى لا تنزل الآن.
240
00:21:46,486 --> 00:21:47,925
هذه القضية علي. لا تقلق.
241
00:22:03,886 --> 00:22:09,165
ابن. اتركها تمر. ابنه قانونياً! كيف حالك؟
242
00:22:09,926 --> 00:22:13,045
شكرًا. الأب كاظم.
243
00:22:17,206 --> 00:22:21,965
لا تفسدها! لا تفسدها! رأيته بأم عيني وهدأت.
244
00:22:22,686 --> 00:22:26,485
قوات التدخل السريع. أنا في جنون لك. يعرف.
245
00:22:26,486 --> 00:22:27,645
ما هذا؟
246
00:22:28,766 --> 00:22:32,565
من نحن؟ نحن ذات الصلة.
247
00:22:33,246 --> 00:22:35,485
هل سنسمع مثل هذه الأخبار من الآخرين؟
248
00:22:36,726 --> 00:22:40,245
لقد فات الأوان وقررنا عدم إخبارك. لا تقلق.
249
00:22:40,606 --> 00:22:43,205
بالكاد وصلنا إلى رشدنا.
250
00:22:43,366 --> 00:22:47,165
تنتقل الأخبار بسرعة هنا. السيد كاظم. وهذا ما تعلمته.
251
00:22:47,366 --> 00:22:49,085
آسف. ومع ذلك.
252
00:22:50,006 --> 00:22:52,445
ما أنت ما أنت
253
00:22:52,926 --> 00:22:56,045
لكني كنت أتمنى لو كنت أعرف قبل ذلك.
254
00:22:57,046 --> 00:22:58,165
عن ما؟
255
00:22:58,246 --> 00:23:00,365
هذا ابني. السيد فريت. انه مريض.
256
00:23:00,646 --> 00:23:01,685
انه ليس مثل هذا؟
257
00:23:02,206 --> 00:23:04,725
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن مرضى السكري في هذا العمر.
258
00:23:04,726 --> 00:23:06,525
لا يزال شابا.
259
00:23:06,526 --> 00:23:08,965
هذا ليس وضعًا شائعًا جدًا. أنت محق.
260
00:23:09,126 --> 00:23:13,645
لكن لا تقلق. عندما سيعود سيران إلى اسطنبول. سيرى أنني بخير.
261
00:23:13,886 --> 00:23:15,965
سيخبرك عبر الهاتف.
262
00:23:17,006 --> 00:23:25,005
ابنه قانونياً. ابنتنا ... لم تخبرنا منذ اليوم الأول.
263
00:23:25,006 --> 00:23:28,045
أنت لم تبلغ بشكل جيد. ولماذا لم يفعل؟
264
00:23:28,046 --> 00:23:30,205
وكما كنت أقول. بدافع الحماس.
265
00:23:30,686 --> 00:23:35,965
لا أعلم. سوف نفكر في اسطنبول طوال الوقت.
266
00:23:38,126 --> 00:23:42,845
السيد كاظم. لا تقلق. سوف نعتني بابنتك.
267
00:23:43,046 --> 00:23:46,125
وقد قمت بتربية سيران بشكل جيد للغاية.
268
00:23:46,206 --> 00:23:49,205
إنها فتاة حساسة ولائقة للغاية.
269
00:23:50,646 --> 00:23:55,645
لا داعي للقلق.
270
00:23:56,286 --> 00:24:01,325
حسنا اذن. شكرا لقدومك. السيد كاظم.
271
00:24:01,526 --> 00:24:04,165
علينا فقط أن نستعد.
272
00:24:04,166 --> 00:24:06,805
بالطبع.
273
00:24:07,006 --> 00:24:12,405
ويجب أن تكون زيارة المريض قصيرة.
274
00:24:12,566 --> 00:24:14,085
الأخ أورهان.
275
00:24:20,486 --> 00:24:23,485
لنذهب.
276
00:24:32,286 --> 00:24:33,365
هل من مشاكل؟
277
00:24:33,366 --> 00:24:35,085
- لا بأس. شقيق. - حسنًا
278
00:24:35,086 --> 00:24:37,085
- سأعتني بالباقي. شكرًا. - حسنا
279
00:24:39,886 --> 00:24:42,765
أخي. ماذا يحدث؟ لماذا انا هنا وأنت تضع رجلاً على الباب.
280
00:24:42,766 --> 00:24:44,205
فقد فيريت وعيه أثناء الليل.
281
00:24:44,206 --> 00:24:45,765
- ماذا؟ - انخفض السكر.
282
00:24:45,966 --> 00:24:47,725
سيران أنقذ الصبي.
283
00:24:48,406 --> 00:24:50,365
انتظر. هل (فيريت) في المستشفى الآن؟
284
00:24:50,366 --> 00:24:51,645
ليس هنا.
285
00:24:53,126 --> 00:24:56,725
إنه جيد. لا تقلق. لقد عدنا من المستشفى. إنهم يستعدون للإقلاع.
286
00:24:56,726 --> 00:24:58,325
لماذا لم تخبرني؟
287
00:24:58,326 --> 00:25:01,365
تركت لك ملاحظة للاتصال عندما استيقظت. كنت سأتصل
288
00:25:05,246 --> 00:25:06,285
إلى أين؟
289
00:25:06,286 --> 00:25:07,005
يجب أن أرى فيريت!
290
00:25:07,006 --> 00:25:10,365
لا يمكنك فعل ذلك الآن. جاء والد زوجته لرؤيته أيضًا.
291
00:25:12,926 --> 00:25:14,885
كان علي أن أوقفه. لماذا شرب الكثير؟
292
00:25:14,886 --> 00:25:18,485
كنت سأوقفه بعد ذلك! رأيت كم شربت.
293
00:25:20,046 --> 00:25:22,845
هل لاحظوا أنني كنت في الغرفة؟
294
00:25:23,246 --> 00:25:25,325
لا أتذكر أي شيء!
295
00:25:25,326 --> 00:25:27,565
اكتشفت أولا. لا تقلق.
296
00:25:27,886 --> 00:25:29,445
هذا هو ، لم يتم القبض عليك.
297
00:25:33,766 --> 00:25:36,085
- ستتصل بي عند عودتك إلى اسطنبول. - لا.
298
00:25:37,126 --> 00:25:39,165
يجب أن أرى فيريت.
299
00:25:39,606 --> 00:25:41,125
جيد. ثم قل له أن يأتي إلى هنا.
300
00:25:41,126 --> 00:25:43,765
أتمنى لو كنت هناك عندما فقد فيريت أمس.
301
00:25:44,446 --> 00:25:47,085
كنت سأكون هناك من أجله عندما يشرب كثيرًا. مرارة.
302
00:25:48,646 --> 00:25:52,885
الآن استمع إلي وابقى هنا. ستغادر رحلتك في غضون ساعتين.
303
00:25:53,446 --> 00:25:55,085
ستراها في اسطنبول.
304
00:25:56,326 --> 00:25:58,925
يقضي. هدء من روعك!
305
00:25:59,126 --> 00:26:02,125
ظنوا أننا كنا كلاب الفناء! كلاب الفناء!
306
00:26:02,126 --> 00:26:04,445
لكني أعرف ما سأقوله. أعلم ...
307
00:26:04,446 --> 00:26:06,125
لم تكن هناك حاجة للرد بوقاحة على أي حال.
308
00:26:06,126 --> 00:26:09,965
لا. لقد نهضت للتو وجئت.
309
00:26:09,966 --> 00:26:12,405
أنا أيضا أتحدث عن ابنتي. وقح!
310
00:26:12,406 --> 00:26:14,805
ماذا
311
00:26:14,806 --> 00:26:17,365
تريد ؟
312
00:26:17,366 --> 00:26:21,005
_
313
00:26:21,006 --> 00:26:23,085
تماما!
314
00:26:23,086 --> 00:26:26,565
اسمعني .. يجب أن تكون هادئا ..
315
00:26:26,566 --> 00:26:30,325
دع الوقت يمر .. سيران سيثبت ..
316
00:26:30,566 --> 00:26:34,005
نعم .. كل شيء واضح عنها .. لن يخرج منها شيء
317
00:26:34,446 --> 00:26:40,085
.. لنفكر مرة أخرى .. لنرى .. لنرى ..
318
00:26:48,126 --> 00:26:50,325
قضيب. خذ الفول
319
00:26:50,326 --> 00:26:52,565
هنا الجرة.
320
00:26:52,926 --> 00:26:54,725
غرفة العروس جاهزة. انه ليس مثل هذا. سيدتي سلطان؟
321
00:26:54,726 --> 00:26:55,845
نعم. السيد لطيف.
322
00:26:55,846 --> 00:26:57,005
أطباق؟
323
00:26:57,206 --> 00:26:59,485
أحاول أن أنجح. سيد لطيف!
324
00:26:59,606 --> 00:27:02,325
لقد كنت مسترخيًا مؤخرًا.
325
00:27:02,806 --> 00:27:05,045
إذا لم أتحدث. لا أعتقد أنني لا أرى.
326
00:27:05,046 --> 00:27:08,885
قضيب. أنت تساعدني في ترتيب غرفة السيدة العروس.
327
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
السيدة سلطان. اعتني بالسيدة جيلجين.
328
00:27:11,966 --> 00:27:13,165
نعم. السيد لطيف.
329
00:27:13,726 --> 00:27:17,405
السيد لطيف. سيكونون هنا قريبا. كتب عابدين رسالة.
330
00:27:17,566 --> 00:27:21,605
تحضير القهوة للسيد أورهان والشاي للسيدة غولجين.
331
00:27:22,126 --> 00:27:25,685
قضيب. يجري! طلبت السيدة إيفاكات إبلاغها بموعد وصولهم.
332
00:27:25,806 --> 00:27:27,285
انا ذاهب لمقابلتك.
333
00:27:27,486 --> 00:27:29,325
هيا. ساعدني في حقائبي
334
00:27:29,326 --> 00:27:30,765
نبيذ. سيدي المحترم
335
00:27:30,766 --> 00:27:32,085
سريع. سريع.
336
00:28:04,486 --> 00:28:06,725
هل زرت اسطنبول من قبل؟ هل أنت حقًا من أنتيب
337
00:28:08,486 --> 00:28:11,405
؟ أمام والدك. وصل. لثقافتك العامة. منازل من هذا القبيل تسمى قصور. هل سمعت عنها من قبل؟ لا يمكنني العبث معك! هل أنت قلق؟ آمن. من الأفضل أن تقلق أيضًا. سيد هاليس عند النافذة مرحباً سيدي أورهان شكراً لك لطيف سيدة جيلغون تبدو بحالة جيدة أنتب أنت بخير شكراً ماذا تفعل كل شيء على ما يرام الرب في غرفته - بكل سرور - "أهلا وسهلا بكم. الآب.
338
00:29:17,886 --> 00:29:19,085
وصلت أخيرًا.
339
00:29:19,086 --> 00:29:21,045
- شكرًا. - بكل سرور.
340
00:29:21,046 --> 00:29:22,365
كيف حالك عزيزى؟
341
00:29:22,366 --> 00:29:24,285
جيد. الأم جولجين.
342
00:29:24,446 --> 00:29:26,725
مرحبا بك في البيت. زوجة صغيرة
343
00:29:28,726 --> 00:29:31,725
لم تنسى أن تضعي البكيني في مهرك.
344
00:29:31,806 --> 00:29:33,845
ربما سنعود لبعض الوقت .
345
00:29:39,206 --> 00:29:40,925
أهلا وسهلا. السيد الصغير.
346
00:29:41,006 --> 00:29:43,405
عسى الله أن يشيخك على وسادة. تهانينا.
347
00:29:43,406 --> 00:29:45,085
شكرًا. السيد لطيف.
348
00:29:45,846 --> 00:29:47,365
كيف هو مزاج الجد؟
349
00:29:47,366 --> 00:29:48,605
لقد أحضرت العروس.
350
00:29:48,606 --> 00:29:50,165
الحمد لله. كل شيء على ما يرام.
351
00:29:50,326 --> 00:29:51,685
أهلا وسهلا. سيدة العروس
352
00:29:51,686 --> 00:29:53,205
شكرًا.
353
00:29:53,326 --> 00:29:54,845
على الرحب.
354
00:29:54,846 --> 00:29:55,565
شكرًا.
355
00:29:55,566 --> 00:29:57,725
مرحبا أهلا وسهلا أنا. انا افترض
356
00:29:57,926 --> 00:29:59,205
يبحث.
357
00:29:59,806 --> 00:30:02,125
انا افترض زوجة أخي الأكبر.
358
00:30:02,366 --> 00:30:03,325
سعيد بلقائك.
359
00:30:03,326 --> 00:30:04,685
سعيد بلقائك.
360
00:30:04,686 --> 00:30:07,365
يجب أن تكون متعبا. لن نقف. سوف نمر
361
00:30:07,390 --> 00:30:09,349
- حسنا، شكرا. السيدة أسمان.
362
00:30:17,926 --> 00:30:20,325
كانوا هنا! كانوا هنا!
363
00:30:20,446 --> 00:30:22,445
هل تمكنت من رؤيته؟ كيف الحال؟ "هل الفتاة جميلة؟
364
00:30:22,446 --> 00:30:26,165
لا. لم أتمكن من رؤيتها. لم أجد سببًا للصعود.
365
00:30:26,686 --> 00:30:30,685
الله. لم تكن تعمل. سترى المزيد.
366
00:30:34,966 --> 00:30:39,005
كان الأمر كما لو كانت ضيقة. قاتمة جدا.
367
00:30:40,566 --> 00:30:41,765
الفتاة. تقطع بلطف. اقطعها
368
00:30:41,766 --> 00:30:43,405
.
369
00:30:50,606 --> 00:30:52,965
كيف الحال؟ " تحب؟
370
00:30:53,566 --> 00:30:55,685
ما زلت لا تستطيع المشي.
371
00:30:56,686 --> 00:31:00,205
لطيف جدًا. المنظر من النافذة ساحر.
372
00:31:02,086 --> 00:31:05,845
بالطبع. هل سبق لك أن رأيت القصور في البرامج التلفزيونية فقط. ليس؟
373
00:31:05,846 --> 00:31:06,805
آمن؟
374
00:31:07,166 --> 00:31:09,925
سيران. هذه نهاية ثقافة Ferit.
375
00:31:09,926 --> 00:31:13,165
إنه لا يعرف أن أنتيب ليس كبيرًا.
376
00:31:13,166 --> 00:31:14,445
لا يهم.
377
00:31:14,766 --> 00:31:17,085
أحاول التعود على ذلك.
378
00:31:20,166 --> 00:31:23,125
أهلا وسهلا. سيد أورهان. جعلونا نفتقدك.
379
00:31:23,326 --> 00:31:25,845
شكرًا. السيدة سلطان. الصحة بين يديك.
380
00:31:26,006 --> 00:31:29,605
اشتقت إليك أيضا. لكن. إنه أفضل في المنزل.
381
00:31:29,846 --> 00:31:31,605
أهلا وسهلا. السيدة جيلجين.
382
00:31:31,606 --> 00:31:34,805
شكرًا. سلطان. زوجة ابننا. سيران.
383
00:31:37,406 --> 00:31:38,645
تهانينا.
384
00:31:38,646 --> 00:31:40,685
شكرًا. سعيد بلقائك.
385
00:31:46,926 --> 00:31:49,565
الرب سينزل فقط في العشاء.
386
00:31:49,566 --> 00:31:52,045
يستريح. قال إنه متعب.
387
00:31:52,046 --> 00:31:54,525
جيد. ثم نغادر.
388
00:31:54,526 --> 00:31:57,485
آمنة على فكرة. يسعدني المظهر الجديد للغرفة.
389
00:31:57,486 --> 00:32:00,365
هذا هو ذوق السيد لطيف بالكامل. البقاء على علم.
390
00:32:00,366 --> 00:32:01,805
ماذا تقول عن هذا؟
391
00:32:02,006 --> 00:32:02,805
والي عن غرفتي؟
392
00:32:02,806 --> 00:32:05,285
أراد السيد هاليس بعض التغييرات.
393
00:32:07,006 --> 00:32:08,805
لا ترعبني.
394
00:32:10,366 --> 00:32:13,645
جيد. لنذهب. سيران.
395
00:32:18,886 --> 00:32:20,365
لنذهب.
396
00:32:27,886 --> 00:32:29,485
لنذهب.
397
00:32:32,846 --> 00:32:34,565
برشام.
398
00:32:38,966 --> 00:32:41,965
اختبار فيريت بكاميرا جديدة ..
399
00:32:41,966 --> 00:32:43,285
الخطيئة؟
400
00:32:43,406 --> 00:32:47,365
هذا هو طعم السيد لطيف. ماذا يمكننا أن نقول أكثر من ذلك؟
401
00:32:47,806 --> 00:32:49,285
انا ذاهب الى المكتبة.
402
00:32:49,286 --> 00:32:51,405
على الأقل انتهيت من قهوتي.
403
00:32:51,406 --> 00:32:52,645
لا أريد.
404
00:32:52,886 --> 00:32:55,805
وهكذا تراكمت التقارير ورسائل البريد الإلكتروني.
405
00:32:56,806 --> 00:32:58,325
أنا أفكر في هذا.
406
00:33:25,606 --> 00:33:27,325
السيد لطيف. ما هذا؟
407
00:33:28,526 --> 00:33:30,245
هذه ليست غرفتي.
408
00:33:30,966 --> 00:33:32,725
أم أنك لم تعجبك؟
409
00:33:33,206 --> 00:33:36,205
قلت تغييرات طفيفة.
410
00:33:36,486 --> 00:33:39,965
ليس لدي وحدة تحكم في الألعاب وليس لدي أكواب.
411
00:33:40,166 --> 00:33:43,285
ما هذه الخلفية؟ لا تتطابق على الإطلاق.
412
00:33:43,406 --> 00:33:44,925
كل شيء في المخزن.
413
00:33:45,126 --> 00:33:49,165
ثم. إذا أرادت زوجة الابن. سنأتي ببعض.
414
00:33:50,846 --> 00:33:55,005
نحن سوف. حماة " أم الزوج أو أم الزوجة؟ إذا كنت لا تحب شيئًا أيضًا. أخبرهم بتغييره.
415
00:33:55,166 --> 00:33:57,965
لا. جميل جدا. اعجبني كثيرا.
416
00:33:58,166 --> 00:34:00,125
كل شيء بسيط للغاية وأنيق.
417
00:34:00,126 --> 00:34:01,645
اخترت كل شيء.
418
00:34:01,806 --> 00:34:03,805
حقا لديك ذوق جيد جدا.
419
00:34:04,006 --> 00:34:07,925
لم أستطع تخيل غرفة أفضل! شكرًا!
420
00:34:08,606 --> 00:34:11,205
انا ذاهب الى السيد.
421
00:34:11,526 --> 00:34:13,525
وسوف يتم استيعابك في هذه الأثناء.
422
00:34:13,526 --> 00:34:14,725
يترك.
423
00:34:18,206 --> 00:34:21,765
هل تحاول أن تغضبني؟
424
00:34:22,046 --> 00:34:23,365
ما علاقة هذا بهذا؟
425
00:34:23,366 --> 00:34:26,405
رجل في هذا العمر حاول جاهدا.
426
00:34:27,126 --> 00:34:30,245
هل انت غاضب من السيد لطيف؟
427
00:34:32,046 --> 00:34:36,565
في هذا المنزل. بعد الجد معظم الاستماع إليه.
428
00:34:36,846 --> 00:34:39,205
حتى أطول من أبي.
429
00:34:39,646 --> 00:34:43,045
لذلك لا تشعر بالأسف من أجله. سوف تفهم في الوقت المناسب.
430
00:34:46,206 --> 00:34:47,685
على فكرة. أنا لن أكذب.
431
00:34:48,886 --> 00:34:51,005
اختار سريرًا جيدًا.
432
00:34:52,806 --> 00:34:54,765
انطلق وحاول.
433
00:34:54,766 --> 00:34:59,445
انتظر. انتظر لحظة ... لن نشارك السرير. انه ليس مثل هذا؟
434
00:34:59,566 --> 00:35:01,085
سوف نتشارك نفس السرير.
435
00:35:01,526 --> 00:35:03,245
لا تتحدث بلا منطق. آمنة
436
00:35:03,406 --> 00:35:06,325
قلت إنه ليس زواجًا حقيقيًا.
437
00:35:07,566 --> 00:35:12,325
نعم. لكن فقط كلانا يعلم. وأبي وبيلو يعلمان.
438
00:35:13,366 --> 00:35:15,725
على فكرة. لقد نسيت الاتصال ببيلو.
439
00:35:22,566 --> 00:35:25,565
لم أستطع المرور. ربما لا يزال على متن الطائرة؟
440
00:35:25,566 --> 00:35:28,005
آمنة أنا لا أهتم بصديقتك!
441
00:35:28,006 --> 00:35:31,805
أفكر في شيء! لن أنام معك في نفس السرير!
442
00:35:31,806 --> 00:35:37,005
ماذا تريد. إذا كنت لا تريد مشاركة السرير. يمكنك الذهاب إلى الحمام مرة أخرى.
443
00:35:37,006 --> 00:35:38,725
اعتدت على.
444
00:35:39,446 --> 00:35:41,005
ماذا تفعل؟!
445
00:35:41,006 --> 00:35:44,445
ما هذا؟ خلعت ملابسي
446
00:35:46,806 --> 00:35:49,565
ثم خلع ملابسه في الحمام! ماذا تفعل؟
447
00:35:50,766 --> 00:35:52,725
رميته هنا أيضا.
448
00:35:54,846 --> 00:35:57,045
يجب أن تعتاد على ذلك.
449
00:35:58,366 --> 00:36:00,925
سوف نتشارك غرفة.
450
00:36:09,406 --> 00:36:10,845
استمع.
451
00:36:14,606 --> 00:36:15,525
ماذا؟
452
00:36:17,486 --> 00:36:22,365
أعتقد أننا يجب أن نتعود على رؤية أنفسنا عراة. ماذا تقول؟
453
00:36:24,126 --> 00:36:26,645
هل يمكنك المغادرة؟ "
454
00:37:23,046 --> 00:37:25,085
ما الذي تبحث عنه ؟! ما الذي تبحث عنه ؟!
455
00:37:27,406 --> 00:37:30,285
هل يعجبك ما أبحث عنه؟
456
00:37:30,286 --> 00:37:32,365
لقد اشتقت إليك كثيرًا." "مرحبا. أخي عابدين! سعدت برؤيتك
457
00:37:32,366 --> 00:37:33,565
. عزيزي. ماذا تفعل؟
458
00:37:33,566 --> 00:37:35,045
- حسنا. ماذا عنك؟ - حسنا
459
00:37:35,046 --> 00:37:38,725
يا كارلون! ماذا تفعل؟
460
00:37:38,726 --> 00:37:40,725
لقد اشتقت لك كثيرا.
461
00:37:42,006 --> 00:37:44,165
- بكل سرور. - سعيد أراك!
462
00:37:44,166 --> 00:37:47,365
كل ما تريد. أخبرني. كيف سار الأمر؟
463
00:37:47,486 --> 00:37:50,885
ذهبنا إلى غازي عنتاب. طلبت من الفتاة يدها للزواج. أخذتها ووصلت.
464
00:37:51,406 --> 00:37:53,685
كان الأمر أشبه بأخذ البضائع في -نار. متسرع للغاية .
465
00:37:53,686 --> 00:37:57,645
سيئ للغاية بالنسبة لها. إنها صغيرة جدًا. أكبر من دجلة ببضع سنوات.
466
00:37:57,646 --> 00:38:01,605
الأم. تقول أنك تشعر بالأسف عليها. لكننا سنخدمها جميعًا. يفهم؟
467
00:38:01,806 --> 00:38:04,445
ابنتي. نحن نعمل هنا
468
00:38:04,766 --> 00:38:08,045
إذا كنا لا نريد العمل غدًا. سوف نترك كل شيء ونذهب.
469
00:38:08,046 --> 00:38:11,165
لذلك نحب أن نكون خدامًا. أم؟
470
00:38:11,166 --> 00:38:14,565
إله قضيب! كنت لأتعلم. ثم ما كنت لأصبح خادمة!
471
00:38:15,206 --> 00:38:21,005
لا لا لا! أنا أبحث عن قائمة السيدة غولجين. لا يمكن العثور عليه!
472
00:38:21,086 --> 00:38:23,565
أخت. جلبت قائمة جديدة؟
473
00:38:23,566 --> 00:38:27,205
لا. لقد نسيت كل شيء.
474
00:38:27,366 --> 00:38:32,525
تقدمت في السن. سلطان. وانسى كل شئ.
475
00:38:32,526 --> 00:38:36,525
صفيقة. تركته في الغرفة الا تتذكر؟
476
00:38:36,726 --> 00:38:38,925
أنا آخذه الآن. انتظر.
477
00:38:39,886 --> 00:38:42,885
أنا جائع. جوع! أنا جائع!
478
00:38:42,886 --> 00:38:45,285
فاتني طعامك. أنا أفعل شيئًا لك.
479
00:38:45,286 --> 00:38:47,245
اتصل بـ Ibo. انه جائع ايضا.
480
00:38:47,246 --> 00:38:49,245
لأنه كان يحمل حقائب.
481
00:38:49,966 --> 00:38:51,245
اتصل به ودعه يأتي.
482
00:39:31,006 --> 00:39:36,005
في البداية كنت غاضبة من فؤاد. ولكن بعد ذلك بحثت عن نفسي. هذا الشخص هو حقا متخصص جيد.
483
00:39:36,446 --> 00:39:38,165
ماذا يقول طبيبك؟ "
484
00:39:38,166 --> 00:39:42,205
لقد طلب مني عدم تأجيل العملية ولم أذهب لرؤيته مرة أخرى.
485
00:39:43,166 --> 00:39:45,485
حسنًا. في أحد هذه الأيام سنذهب لرؤيته.
486
00:39:45,486 --> 00:39:50,045
لا تقلق. أيضًا. أعتقد أنه من الأفضل أن أسأل شخصًا آخر دكتور.
487
00:39:50,046 --> 00:39:54,725
على الأقل بهذه الطريقة لن يكون لديك أي شك. لقد اتخذ فؤاد القرار الصحيح.
488
00:39:56,166 --> 00:39:58,565
كنت أتحدث عنه للتو وجاء. لذا فهو شخص جيد.
489
00:39:59,046 --> 00:40:02,445
والدة الزوج وزوجة الزوج يتناقشان بالفعل زوجة ابني الأصغر؟
490
00:40:02,966 --> 00:40:04,285
عزيزي!
491
00:40:04,406 --> 00:40:05,445
أهلاً بك.
492
00:40:05,446 --> 00:40:08,885
لم أتحدث إلى زوجة ابني بعد. ما الذي يجب أن نناقشه؟
493
00:40:09,646 --> 00:40:11,205
وأين الزوجين المحبين لدينا؟
494
00:40:11,206 --> 00:40:13,245
في الغرفة. سيكونون هناك.
495
00:40:13,246 --> 00:40:13,885
في الغرفة. سيكونون هناك.
496
00:40:13,966 --> 00:40:15,405
هيا. سآخذ أورهان.
497
00:40:15,566 --> 00:40:16,605
جيد.
498
00:40:28,246 --> 00:40:31,165
مرحبًا؟ نعم. يغنى؟
499
00:40:31,646 --> 00:40:32,765
أي ساعة؟
500
00:40:33,446 --> 00:40:35,045
هل حقا؟
501
00:40:36,566 --> 00:40:40,965
إستعد. أنا متأخر. نحتاج العشاء
502
00:40:41,486 --> 00:40:43,525
جيد. سأعاود الاتصال بك. بيلو.
503
00:40:44,206 --> 00:40:46,805
سيران هنا أيضًا. إرسال تحياته.
504
00:40:53,206 --> 00:40:54,605
ماذا تفعل؟
505
00:40:54,686 --> 00:40:57,565
انا اتغير. قلت إننا كنا ننزلق
506
00:40:58,166 --> 00:41:02,885
إله من علمك؟ هل حذرك أحد؟
507
00:41:03,686 --> 00:41:06,005
لا تدع أي شخص يحذرني.
508
00:41:06,006 --> 00:41:08,365
نحن دائما نأكل في نفس الوقت.
509
00:41:08,366 --> 00:41:11,485
يجب أن يكون الجميع على الطاولة قبل وصول الجد.
510
00:41:11,766 --> 00:41:17,605
حتى عجلوا. جيد؟
511
00:41:17,966 --> 00:41:18,525
جيد.
512
00:41:19,766 --> 00:41:22,405
لماذا تخلع ملابسك أمامي ؟!
513
00:41:22,686 --> 00:41:24,125
ما هذا؟
514
00:41:25,006 --> 00:41:26,525
أو هل أنا معجب بك؟ "
515
00:41:26,526 --> 00:41:28,445
هذا سيء لمعدتي قبل العشاء.
516
00:41:28,446 --> 00:41:32,445
ثم سأخلع ملابسي بعد العشاء. زوجتي العزيزة جيد؟
517
00:41:36,126 --> 00:41:39,125
مساء الخير!
518
00:41:39,126 --> 00:41:42,005
زوج. تعال الى هنا. أنا عناق لك!
519
00:41:42,006 --> 00:41:43,245
سوب إخوانه؟
520
00:41:43,446 --> 00:41:44,485
جيد.
521
00:41:46,486 --> 00:41:48,125
كيف حالك؟
522
00:41:49,446 --> 00:41:51,365
مرحبا بكم في نادي المتزوجين!
523
00:41:51,646 --> 00:41:52,605
ولا تخبرني.
524
00:41:52,606 --> 00:41:53,845
مرحبًا.
525
00:41:54,206 --> 00:41:55,085
مرحبًا.
526
00:41:55,086 --> 00:41:56,845
انا فؤاد. شقيق فريت.
527
00:41:56,846 --> 00:41:57,845
أنا سيران أيضًا.
528
00:41:57,846 --> 00:41:59,125
على الرحب.
529
00:41:59,126 --> 00:42:00,365
أنا سعيد برؤيتك. لطيف جدًا.
530
00:42:00,366 --> 00:42:02,405
هل تمكنت من الاسترخاء؟
531
00:42:02,406 --> 00:42:05,285
لقد نمت من الإرهاق.
532
00:42:06,006 --> 00:42:07,965
يحدث هذا في الأيام القليلة الأولى.
533
00:42:07,966 --> 00:42:09,005
ليس لطيف.
534
00:42:11,886 --> 00:42:14,285
السيد. يمكنك الجلوس على الطاولة.
535
00:42:37,766 --> 00:42:41,205
سيران. تعال هنا واجلس
536
00:42:41,646 --> 00:42:44,325
تعال الى هنا. هذا هو مكانك.
537
00:43:00,406 --> 00:43:02,845
عندما يأتي جدك. قف وقبّل يده. جيد؟
538
00:43:03,126 --> 00:43:05,685
هل سيعطيك جدي الذهب؟
539
00:43:05,686 --> 00:43:08,085
نعم. تستطيع سؤاله.
540
00:43:16,086 --> 00:43:18,285
شكرًا. ابن شقيق. تهانينا!
541
00:43:18,286 --> 00:43:19,805
شكرًا. الجد.
542
00:43:20,926 --> 00:43:22,885
شكرًا. ابنة أخت
543
00:43:28,526 --> 00:43:31,285
لا تحني رأسك.
544
00:43:35,766 --> 00:43:37,405
رفع رأسك
545
00:43:38,046 --> 00:43:41,005
أنت الآن زوجة ابن عائلة أورهان.
546
00:43:41,406 --> 00:43:44,005
لا تمشي بالمقلوب أبدًا.
547
00:44:02,806 --> 00:44:06,605
يرجى بدء. لقد وصلت للتو
548
00:44:35,366 --> 00:44:38,365
أتساءل عما إذا كان سيران قد أكل.
549
00:44:38,366 --> 00:44:41,605
لا تقلق. هو افضل منا. أم.
550
00:44:41,606 --> 00:44:46,725
على الأقل الآن يأكل على الطاولة مثل أي شخص عادي.
551
00:44:48,726 --> 00:44:54,245
من الصعب الذهاب إلى مدينة أخرى. للأجانب. لكنه سوف يعتاد على ذلك.
552
00:44:54,246 --> 00:44:55,845
يعتاد الجميع على ذلك.
553
00:44:56,246 --> 00:44:59,245
هل نتصل بك سنتحدث في غرفتي.
554
00:45:01,086 --> 00:45:08,005
لا. ليس. لا تستطيع. ثم لن يعتاد على التفكير فينا.
555
00:45:08,006 --> 00:45:10,325
لن نتصل بك كثيرًا.
556
00:45:15,566 --> 00:45:19,725
الأم. غادر سيران. بدأ تكوين أسرة. ماذا سيحدث لي؟
557
00:45:19,726 --> 00:45:21,845
أقسم أنني لا أستطيع التنفس في هذا المنزل.
558
00:45:21,846 --> 00:45:24,605
أنت أيضًا ستبدأ عائلة خاصة بك. جمالي.
559
00:45:24,606 --> 00:45:27,005
سوف ترى. ستكون سعيدا
560
00:45:27,006 --> 00:45:29,525
سيكون لديك أطفال.
561
00:45:29,526 --> 00:45:31,525
كيف سيعمل هذا؟
562
00:45:35,166 --> 00:45:43,085
لم أرغب في إخباره. لكني أرسلت رسالة إلى زاهدة. سيقابل العمة هاتوك غدا.
563
00:45:43,526 --> 00:45:45,885
هل ستأتي بعض المباريات إلي؟
564
00:45:45,886 --> 00:45:48,205
ليس الأمر وكأنهم يأتون من أجل أي شيء آخر.
565
00:45:48,646 --> 00:45:50,445
لا تقلق. ابنتي
566
00:45:52,726 --> 00:45:54,645
سأأكلها كلها!
567
00:45:58,526 --> 00:46:00,285
لذيذ جدا. الصحة في متناول اليد!
568
00:46:00,286 --> 00:46:02,285
استمتع بالوجبة. ابنتي.
569
00:46:18,446 --> 00:46:23,605
الوحدة هي تحدٍ لأي شخص في هذا العالم.
570
00:46:25,966 --> 00:46:36,565
تبدأ الوحدة بعد الولادة وتستمر حتى يدخل الإنسان القبر.
571
00:46:37,686 --> 00:46:42,365
و لهذا. إرتكب الوالدان الذنوب.
572
00:46:43,806 --> 00:46:47,085
لكن إذا لم نكن وحدنا. إذن فالأمر مختلف تمامًا.
573
00:46:47,486 --> 00:46:53,365
إذا لم نكن وحدنا. يمكننا إخفاء أخطائنا.
574
00:46:54,726 --> 00:46:58,605
يمكننا أن نتحد ونتخلص من خطايا أحبائنا.
575
00:47:00,486 --> 00:47:06,245
اشفي جروحك. مشاركة مشاكلك.
576
00:47:09,246 --> 00:47:16,685
إذا لم نكن وحدنا. عندها فقط يمكننا القول إننا عشنا حقًا.
577
00:47:18,886 --> 00:47:24,925
لهذا نلتقي على هذه الطاولة كل ليلة.
578
00:47:25,526 --> 00:47:31,205
دعونا نذكر بعضنا البعض أننا لسنا وحدنا. أننا عائلة واحدة.
579
00:47:33,526 --> 00:47:37,325
نشكر الله على منحنا هذه البركة.
580
00:47:37,326 --> 00:47:40,845
نشكر الله على منحنا هذه البركة.
581
00:47:40,846 --> 00:47:42,725
نشكر الله على منحنا هذه البركة.
582
00:47:44,966 --> 00:47:49,685
ابتداء من الليلة. انضم إلينا سيران.
583
00:47:50,966 --> 00:47:53,765
نمت عائلتنا أكبر.
584
00:47:54,926 --> 00:47:56,645
أنا سعيد.
585
00:47:57,646 --> 00:48:02,885
الله يفرحك.
586
00:48:03,046 --> 00:48:04,005
آمين.
587
00:48:04,046 --> 00:48:05,245
شكرًا. الجد.
588
00:48:19,206 --> 00:48:20,325
أتمنى لك وجبة شهية.
589
00:48:20,326 --> 00:48:21,485
شكرًا.
590
00:48:33,206 --> 00:48:37,445
السيدة زوجة الابن. سيدعوك الرجل إلى المكتب بعد نصف ساعة.
591
00:48:42,766 --> 00:48:46,165
يريد أن يعرفك بشكل أفضل. لا تقلق.
592
00:48:46,766 --> 00:48:48,565
جيد. شكرًا. السيد لطيف.
593
00:48:48,566 --> 00:48:51,885
إله لماذا لم تتصل بي؟ "
594
00:48:52,126 --> 00:48:54,365
غيور. غيور.
595
00:48:54,726 --> 00:48:56,325
اعتد عليه. آمنة
596
00:48:56,326 --> 00:49:00,685
أنت تعرف أن جدنا يقدر زوجات أبنائه أكثر.
597
00:49:01,326 --> 00:49:02,925
الصحيح.
598
00:49:49,886 --> 00:49:51,885
أحضرت السيدة سيران. سيد.
599
00:49:52,686 --> 00:49:53,645
تعال الى هنا. ابنة
600
00:49:53,646 --> 00:49:54,325
تعال هنا بنت.
601
00:50:01,926 --> 00:50:03,565
اجلس.
602
00:50:08,166 --> 00:50:09,885
يمكنك المغادرة الآن لطيف.
603
00:50:09,886 --> 00:50:11,245
خذها من هنا.
604
00:50:23,686 --> 00:50:25,685
هل أعجبك الطعام؟
605
00:50:26,046 --> 00:50:28,285
كل شئ كان جيدا جدا. سيدي المحترم
606
00:50:28,726 --> 00:50:33,125
أتمنى لك وجبة شهية. بالطبع. إنه ليس لذيذًا كما هو الحال في غازي عنتاب. لكن.
607
00:50:34,246 --> 00:50:37,685
بنت. لقد أخبرتك للتو عن معنى الأسرة.
608
00:50:38,246 --> 00:50:46,165
إذا وجدت الفتاة مصيرها. ثم يكون الجميع سعداء.
609
00:50:47,206 --> 00:50:53,485
انت يافع. تفكر بشكل مختلف. لا أعلم ما في قلبك. لكن ...
610
00:50:53,486 --> 00:51:03,085
من الأفضل أن تصبح عائلة حقيقية في أسرع وقت ممكن.
611
00:51:04,726 --> 00:51:10,365
لقد رأيت بالفعل رجلنا. انت تعرفه قليلا. إنه غير صبور.
612
00:51:11,886 --> 00:51:14,805
وهو يفعل ما يريد. لكنه لا يفكر كثيرًا في ذلك.
613
00:51:14,806 --> 00:51:21,365
لقد عاقبته مرات عديدة. لكنه كذلك. فإنه لا يمكن أن تكون ساعدت.
614
00:51:28,446 --> 00:51:34,205
عامل زوجك جيدا. تظهر رقة.
615
00:51:35,686 --> 00:51:42,645
فقط الحب والاحترام يمكن أن يجعل المرء إنسانًا.
616
00:51:43,926 --> 00:51:50,765
لقد قلت ذلك بالفعل لفريت وسوف يفهم.
617
00:51:50,926 --> 00:51:52,765
سوف تفهم.
618
00:51:53,286 --> 00:51:59,885
والأهم. غرفتك في هذا القصر هي منزلك.
619
00:52:01,126 --> 00:52:05,645
في بعض الأحيان تكون هناك سعادة في المنزل. ألم في بعض الأحيان.
620
00:52:05,646 --> 00:52:14,205
ولكن كل ما يحدث هناك يبقى هناك.
621
00:52:15,606 --> 00:52:24,365
أنا متأكد من أن والديك أخبرك بذلك. أتمنى ألا تتعب من سماع هذه الكلمات الجميلة.
622
00:52:24,606 --> 00:52:26,365
اووه تعال
623
00:52:27,406 --> 00:52:31,005
وفقكم الله. هل لديك ما تقوله؟
624
00:52:31,006 --> 00:52:33,885
لا تكن خجولا. أو سأغضب.
625
00:52:35,286 --> 00:52:39,405
شكرا لنصائحك اللطيفة أتذكر كل شيء.
626
00:52:39,406 --> 00:52:42,285
أحسنت. بنت. كن دائما هكذا.
627
00:52:42,286 --> 00:52:45,725
ثم اذهب وأتمنى لك ليلة سعيدة.
628
00:52:45,726 --> 00:52:49,165
شكرا لك أيضا.
629
00:53:05,406 --> 00:53:08,325
سأعود غدا بعد صالة الألعاب الرياضية. بيلو.
630
00:53:09,926 --> 00:53:11,245
لا أعلم.
631
00:53:13,046 --> 00:53:17,605
السرير كبير. ربما يمكننا التوافق معًا.
632
00:53:18,686 --> 00:53:21,325
ما هذا؟ انت غيور؟
633
00:53:21,646 --> 00:53:26,565
لا عزيزي. لماذا يجب أن أغار من هذه الفتاة المسكينة؟ بالإضافة إلى. هي زوجتك
634
00:53:28,286 --> 00:53:31,285
جيد. ثم يمكنك العودة غدا.
635
00:53:32,526 --> 00:53:36,525
لا. 6 لن أشرب مثل هذا مرة أخرى ولن أتركك.
636
00:53:36,726 --> 00:53:39,965
ولا تخبرني أنك ثمل جدًا.
637
00:53:40,446 --> 00:53:43,325
ربما لن أفعل ذلك مرة أخرى ...
638
00:53:44,966 --> 00:53:47,845
بيلو. سيران هنا. أتحدث إليكم في وقت لاحق.
639
00:53:49,126 --> 00:53:51,925
يمكنك التحدث معه. لم يكن عليك إيقافه.
640
00:53:51,926 --> 00:53:56,205
بالطبع يمكنني التحدث. لن أسألك. صحيح؟ "هذه غرفتي.
641
00:53:56,686 --> 00:54:01,885
إذا فهمت بشكل صحيح. غرفتك مخزنة حاليًا. ألق نظرة هناك. حسنًا؟
642
00:54:01,886 --> 00:54:05,325
هجوم. هجوم. وها هو Antepsurrt. أتساءل عما إذا كان بإمكانك التحدث بهذه الطريقة
643
00:54:05,726 --> 00:54:08,605
حول جدك.
644
00:54:10,366 --> 00:54:14,205
الحقيقة عن ماذا كنت تتحدث؟
645
00:54:14,726 --> 00:54:18,285
لا شئ. هو فقط يعرف جدي. لم يتحدث عنه.
646
00:54:18,286 --> 00:54:21,365
إله هكذا تحدثت
647
00:54:21,366 --> 00:54:25,125
أكثر دقة. سألها. وأجبته.
648
00:54:25,966 --> 00:54:30,205
جيد. اجلس وأخبرني
649
00:54:30,846 --> 00:54:32,605
كنت فضوليا.
650
00:54:32,806 --> 00:54:34,485
يجب أن تكون قد خلطتها.
651
00:54:35,046 --> 00:54:37,725
هل سأجلس بجانبك؟ لا تكن غبيا.
652
00:54:37,926 --> 00:54:41,045
لما لا؟ هل ستقلق؟
653
00:54:41,046 --> 00:54:42,685
تراجع. لا يعجبني هذا.
654
00:54:43,366 --> 00:54:43,885
انا ازعجتك؟
655
00:54:43,886 --> 00:54:45,685
نعم. أنت تزعجني!
656
00:54:46,406 --> 00:54:49,805
أحاول تليين الأشياء. افعل ما تريد.
657
00:54:52,206 --> 00:54:53,365
ماذا تفعل؟
658
00:54:53,366 --> 00:54:58,525
أخبرتك أنني لن أنام في نفس السرير معك!
659
00:54:58,686 --> 00:55:02,445
انت مرهق. لن تشعر بالراحة هناك. السرير كبير. لذا نم هنا
660
00:55:02,446 --> 00:55:05,165
على أي حال. أفضل من النوم بجانبك
661
00:55:05,406 --> 00:55:06,725
كما تتمنا
662
00:55:07,686 --> 00:55:10,205
سأخبرك على الفور. إذا كنت تشخر. أنا أوقظك
663
00:55:10,446 --> 00:55:15,365
يمكنك أن تشخر كل ما تريد. أفضل من سماعك تتكلم!
664
00:55:15,686 --> 00:55:18,845
هل تمزح معي؟ كنت تعتقد أنك ستنام هناك لبقية حياتك ".
665
00:55:18,846 --> 00:55:21,205
أو لبقية حياتك.
666
00:55:21,526 --> 00:55:26,805
إذا كنت ترتدي هذا. سوف أتعرض لنوبة قلبية الليلة
667
00:55:35,606 --> 00:55:36,885
ألا يمكنك ارتدائه؟ "
668
00:55:39,846 --> 00:55:41,845
لا ينبغي أن أقول ذلك.
669
00:57:38,966 --> 00:57:44,965
عندما كانت بعيدة جدا. أصبحنا قريبين جدًا في قلوبنا.
670
00:57:47,686 --> 00:57:51,965
- رائع. انا قلت. - كل شىء. كل شىء.
671
00:57:53,246 --> 00:57:54,925
استيقظ
672
00:57:56,366 --> 00:58:03,085
لم أستطع تقبيل شعرها.
673
00:58:04,126 --> 00:58:06,565
عندما حاولت أن أمسك بيدها. كانت يده ترتعش.
674
00:58:09,326 --> 00:58:14,405
والآن هو في منزل غريب. بين ذراعيه ...
675
00:58:16,646 --> 00:58:20,005
لقد حدث بالفعل. على من يقع اللوم؟
676
00:58:20,566 --> 00:58:24,325
على من يقع اللوم؟ من الذى!
677
00:58:24,806 --> 00:58:26,365
سأخبرك.
678
00:58:26,966 --> 00:58:30,285
جاءت إلي وعرضت أن أهرب.
679
00:58:32,046 --> 00:58:35,565
لكن الوضع بائس ... كنت خائفة.
680
00:58:35,606 --> 00:58:40,885
ماذا لو فعل شيئًا لسيران أو لأمي؟ بسببي.
681
00:58:42,326 --> 00:58:45,925
اعتقدت أنه سيجد مخرجا. سوف يقاوم.
682
00:58:48,086 --> 00:58:51,525
كانت ذكية. كانت أذكى مني.
683
00:58:51,526 --> 00:58:55,445
نظرة. لا تضغط عليك وعليها كثيرًا.
684
00:58:55,446 --> 00:58:58,605
جاؤوا وأخذوها. وكأنه قد اشترى سلعة.
685
00:58:58,886 --> 00:59:00,125
هكذا حدث الأمر. شقيق.
686
00:59:00,126 --> 00:59:04,685
الصحيح. إنه خطأ الأوغاد.
687
00:59:05,206 --> 00:59:07,405
لا تعتقد أن هذا سيستمر.
688
00:59:10,806 --> 00:59:15,245
سأرسل أمي إلى القرية. عمة لها دائما.
689
00:59:16,046 --> 00:59:17,485
دعه يذهب هناك.
690
00:59:19,126 --> 00:59:20,325
أعرف ماذا سأفعل بهم.
691
00:59:20,326 --> 00:59:22,525
لا تصاب بالجنون. هذا يكفي!
692
00:59:23,046 --> 00:59:24,845
استيقظ
693
00:59:25,286 --> 00:59:30,285
يوسف. ننسى. انتهى.
694
00:59:31,086 --> 00:59:35,365
لم ينتهي بعد. لم ينتهي بعد! سوف ترى!
695
00:59:36,246 --> 00:59:38,885
لن أترك الأمر عند هذا الحد.
696
00:59:39,366 --> 00:59:43,645
أقسم الليلة. لن أتركهم وحدهم.
697
00:59:44,366 --> 00:59:48,685
سأكسر سلامهم. سأكسرها!
698
01:02:05,566 --> 01:02:07,285
هيا. كارلوس. لا تشتت انتباهك.
699
01:02:07,286 --> 01:02:08,565
انها كانت طويلة جدا.
700
01:02:08,566 --> 01:02:10,405
قضيب. هل بإمكانك مساعدتي.
701
01:02:10,686 --> 01:02:11,805
ملكة جمال النصب.
702
01:02:11,806 --> 01:02:15,565
عليك أن تتذكر ما تحبه السيدة الصغيرة.
703
01:02:15,566 --> 01:02:17,965
لم أرها شخصيًا حتى الآن.
704
01:02:17,966 --> 01:02:21,125
في عجلة بلدي. لم يكن لدي وقت لأسألها عما تريد لتناول الإفطار.
705
01:02:21,326 --> 01:02:23,045
هيا. إنه الإفطار
706
01:02:23,046 --> 01:02:25,285
دعها تأكل ما يأكله الآخرون.
707
01:02:27,126 --> 01:02:28,925
اين انت عالق؟
708
01:02:28,926 --> 01:02:29,885
لا تسأل حتى. أخت.
709
01:02:29,886 --> 01:02:31,885
لم يكن سميت جاهزًا. لذلك انتظرت وقتا طويلا.
710
01:02:33,406 --> 01:02:41,845
السيدة سلطان. سيقوم Dicle بالتنظيف للسيد Ferit وزوجة ابنه. ضع ذلك في الاعتبار.
711
01:02:42,246 --> 01:02:44,845
لماذا. سيد لطيف؟
712
01:02:44,846 --> 01:02:47,045
هل قال أحدهم شيئًا؟ هل حدث شئ؟
713
01:02:47,166 --> 01:02:49,525
هذا ما اقوله. السيدة سلطان.
714
01:02:50,206 --> 01:02:52,325
قضيب. يجب عليك أيضا أن تأخذ علما.
715
01:02:52,486 --> 01:02:54,925
سوف تشغل غرفة السيدة سيران من قبلك
716
01:03:18,406 --> 01:03:19,565
.
717
01:03:21,806 --> 01:03:22,885
لا.
718
01:03:48,086 --> 01:03:53,205
ماذا تفعل؟ ألا تخجل من تصفح هاتفي منذ اليوم الأول؟
719
01:03:53,206 --> 01:03:57,405
الشاحن الخاص بي قد فشل. لذلك قررت التحقق مما إذا كان الشاحن الخاص بك مناسبًا.
720
01:04:00,606 --> 01:04:03,325
دعني أرى. لن يعمل.
721
01:04:07,166 --> 01:04:10,245
الزوجة الصغيرة! صباح الخير.
722
01:04:10,446 --> 01:04:12,085
بدأوا مرة أخرى.
723
01:04:13,886 --> 01:04:15,445
ماذا رأيت في حلمك؟
724
01:04:15,446 --> 01:04:16,805
لم ارى شيء.
725
01:04:17,006 --> 01:04:20,445
أنت على حق أيضًا. تزوجت مثل هذا الرجل.
726
01:04:20,646 --> 01:04:22,045
لا يمكنك قول ذلك.
727
01:04:25,566 --> 01:04:31,245
غير سارة. فكرت في التحدث معك وأفسدت مزاجي هذا الصباح الباكر.
728
01:04:36,486 --> 01:04:42,925
ستعرف قريبًا ما يعنيه أن تكون زوجة فريت.
729
01:04:43,686 --> 01:04:46,885
هيا. إستعد لا يمكنك أن تتأخر على الإفطار.
730
01:04:46,886 --> 01:04:48,485
أنا لا أتناول الفطور.
731
01:04:48,766 --> 01:04:52,205
أنا لا آكل أي شيء في الصباح. حتى لو أردت ذلك
732
01:04:52,966 --> 01:04:56,085
جيد. الأمر يستحق التعود عليه.
733
01:04:56,406 --> 01:04:59,525
في الولايات المتحدة الفطور لا يقل أهمية عن العشاء.
734
01:05:00,766 --> 01:05:03,725
يتمسك. البس هذا.
735
01:05:03,726 --> 01:05:05,725
كنت لطيفا جدا في ذلك اليوم.
736
01:05:09,086 --> 01:05:11,645
أوه. إله تحل بالصبر معي.
737
01:05:41,886 --> 01:05:45,165
صباح الخير.
738
01:05:45,286 --> 01:05:48,525
اين انت عالق؟ اعتقدت أنك قد لا تكون هنا بعد ".
739
01:05:48,646 --> 01:05:53,045
لم يرغب سيران في النهوض من الفراش.
740
01:05:53,526 --> 01:05:55,485
انت مريض. سيران؟
741
01:05:56,766 --> 01:05:58,845
ربما تغيير المشهد.
742
01:05:59,046 --> 01:06:01,245
لا. أنا بخير.
743
01:06:01,566 --> 01:06:04,485
لم يكن الأمر كذلك. حقًا. إنه يمزح.
744
01:06:04,486 --> 01:06:06,325
آمنة لا تعبث مع زوجة ابني.
745
01:06:06,326 --> 01:06:10,285
لا تقلق. سيران. نحن نعرف فيريت جيدًا.
746
01:06:12,246 --> 01:06:14,685
صباح الخير. ربي قادم
747
01:06:16,206 --> 01:06:17,525
اجلس على الطاولة.
748
01:06:17,526 --> 01:06:18,565
لنذهب.
749
01:06:39,806 --> 01:06:47,245
سيران. بنت؟ لا تشعر بالرغبة في الأكل أو أنك لا تحب وجبتنا؟
750
01:06:47,326 --> 01:06:55,125
هيا. سيدي المحترم لا أستطيع أن آكل أي شيء في الصباح. آسف.
751
01:06:56,006 --> 01:07:01,645
لذلك اعتدت على ذلك. لذلك لا تعتذر.
752
01:07:02,846 --> 01:07:08,885
عندما تبدأ في التفكير في هذا المكان منزلك. سوف تحترم تقاليد هذا المنزل.
753
01:07:08,886 --> 01:07:11,365
لا سمح الله. سيدي شكرا لك
754
01:07:12,646 --> 01:07:17,165
أولاً. علينا أن نظهر لك أن هذا المكان هو منزلك.
755
01:07:20,246 --> 01:07:21,285
لطيف.
756
01:07:30,686 --> 01:07:34,005
يبدأ العرض. لا تقلق.
757
01:07:45,766 --> 01:07:47,245
نبيذ!
758
01:07:53,766 --> 01:07:55,765
شقيقة زاهدة. على الرحب.
759
01:07:55,766 --> 01:07:57,005
شكرًا. ابنة سونا.
760
01:07:57,006 --> 01:07:57,725
هل السيدة حتو في المنزل؟
761
01:07:57,726 --> 01:08:00,125
البيت. البيت. أدخل. أدخل. رجاء.
762
01:08:01,766 --> 01:08:02,485
أب؟
763
01:08:02,486 --> 01:08:03,605
لا. لقد غادر.
764
01:08:03,766 --> 01:08:06,405
تصنع لنا بعض القهوة وتحضره إلينا.
765
01:08:06,686 --> 01:08:09,845
الأخت زهيدة. بارك الله فيك على قدومك بالبشارة.
766
01:08:10,086 --> 01:08:11,765
ليس هذه المرة. بنت.
767
01:08:11,766 --> 01:08:13,365
إفعل كما أقول. إنطلق.
768
01:08:42,166 --> 01:08:44,045
كان من الواضح أن هذا سيحدث.
769
01:08:44,206 --> 01:08:46,725
أكبرها هناك. يمكن للصغير الذهاب أولا؟
770
01:08:46,726 --> 01:08:50,325
هل الكلمات الكاذبة لها أي وزن؟ سوف ينسون كل شيء.
771
01:08:50,486 --> 01:08:52,045
بناتي نظيفات.
772
01:08:52,046 --> 01:08:53,725
ينظف. لكن هنا ...
773
01:09:04,326 --> 01:09:05,725
شكرا. ابنة
774
01:09:07,646 --> 01:09:09,325
هل تريد شيئا اخر
775
01:09:09,326 --> 01:09:11,365
لا. ابنتي. ليس. عد إلى العمل.
776
01:09:21,486 --> 01:09:24,405
ابنتك نظيفة. ولكن ألسنة الناس ليست طاهرة.
777
01:09:24,526 --> 01:09:28,565
يقولون إنهم اكتشفوا شيئًا ولهذا رفضوا.
778
01:09:28,566 --> 01:09:32,405
يقال أن الرجل كان يسير في كثير من الأحيان بجوار القصر
779
01:09:32,526 --> 01:09:34,565
.. حاشا لله أن تذبل ألسنتهم.
780
01:09:34,566 --> 01:09:35,525
إرادة الله.
781
01:09:35,526 --> 01:09:38,085
إذا سمعه السيد ...
782
01:09:38,166 --> 01:09:40,405
سيكون من الجميل أن أسمع مني.
783
01:09:41,966 --> 01:09:45,725
هذه الفتاة تحتاج أن تتزوج على الفور.
784
01:09:45,846 --> 01:09:52,165
لا يهم إذا كنت بالغًا أو مطلقًا. يجب أن يجد مصيره بسرعة.
785
01:10:08,886 --> 01:10:09,885
السيد.
786
01:10:18,766 --> 01:10:31,165
لذا! كان لدي جدة. ناز. الذي ربانا.
787
01:10:32,126 --> 01:10:44,725
كلما أغضبتها. دعانا الأولاد السيئين وغضب.
788
01:10:45,006 --> 01:10:59,445
أراد أن يضربه برفق. لكن يديها الرقيقتين كانتا تنزفان دائمًا.
789
01:11:01,766 --> 01:11:04,805
كان هذا الخاتم دائمًا في إصبعها.
790
01:11:05,246 --> 01:11:11,885
وعندما وبخنا وربت على رؤوسنا.
791
01:11:12,246 --> 01:11:20,165
هكذا. هذا الخاتم يحمل الكثير من الفرح. وكذلك الحزن.
792
01:11:21,366 --> 01:11:22,925
تمامًا مثل الحياة.
793
01:11:28,286 --> 01:11:30,445
امسك إصبعك.
794
01:11:36,846 --> 01:11:39,245
أنا أوكلها لك.
795
01:11:44,566 --> 01:11:47,045
مرحبًا بك في عائلتنا ومنزلنا.
796
01:11:54,846 --> 01:11:56,725
شكرا جزيلا لك.
797
01:12:02,286 --> 01:12:04,325
في هذه الحالة. سأذهب.
798
01:12:06,166 --> 01:12:11,605
اعتني بابنتك سيران.
799
01:12:11,726 --> 01:12:14,085
أخبره بكل شيء عن المنزل حتى يعرف.
800
01:12:14,086 --> 01:12:15,085
كما تتمنا. سيد.
801
01:12:15,086 --> 01:12:16,365
بالطبع. أبي
802
01:12:39,126 --> 01:12:41,565
إرادة قوية. سوف ترتديه في الأيام الجيدة.
803
01:12:43,726 --> 01:12:48,125
لطيف جدًا. شكرًا.
804
01:13:07,486 --> 01:13:09,365
أب. انا اريد ايضا
805
01:13:09,486 --> 01:13:11,365
لكن ليس لدي ترخيص.
806
01:13:12,166 --> 01:13:14,485
كل شي سيصبح على مايرام. بنت. لا تقلق.
807
01:13:16,246 --> 01:13:17,205
شكرًا. إن شاء الله.
808
01:13:17,206 --> 01:13:22,085
هل ترى. هناك رجال يريدون أخذ ممتلكات زوجاتهم.
809
01:13:22,086 --> 01:13:23,325
قدرني.
810
01:13:26,766 --> 01:13:28,125
لنذهب.
811
01:13:35,086 --> 01:13:36,965
مرحبا بك في عائلتنا. سيران.
812
01:13:37,126 --> 01:13:39,205
نتمنى لك السعادة.
813
01:13:42,926 --> 01:13:44,365
شكرًا.
814
01:13:49,326 --> 01:13:51,085
لا داعي للقلق.
815
01:13:51,366 --> 01:13:53,565
فكر في الأمر كإجراء روتيني.
816
01:13:55,526 --> 01:13:58,205
أنت الآن أورهان. اعتد عليه.
817
01:14:10,286 --> 01:14:12,445
وهذه هي قيمة الأسرة.
818
01:14:13,726 --> 01:14:17,045
كان هناك اثنين. أسومان لديه واحدة.
819
01:14:17,926 --> 01:14:20,285
هذا لك الآن.
820
01:14:23,006 --> 01:14:24,645
شكرًا.
821
01:14:27,966 --> 01:14:29,605
ابنتي الجميلة
822
01:14:34,486 --> 01:14:37,605
هذه كلها أشياء ثمينة.
823
01:14:39,486 --> 01:14:48,845
لكن قربك مني هو أثمن.
824
01:14:49,046 --> 01:14:50,725
شكرا جزيلا لك.
825
01:14:51,326 --> 01:14:55,005
حفاظ على سلامتهم. احميه مثل تفاحة عينك.
826
01:14:55,286 --> 01:14:57,685
إذا حدث شيء ما. سوف تنزعج لاحقًا.
827
01:15:00,046 --> 01:15:01,645
بالطبع. سأكون حذرا جدا.
828
01:15:01,646 --> 01:15:02,605
أحسنت!
829
01:15:04,686 --> 01:15:06,365
اجلس. سيران.
830
01:15:06,366 --> 01:15:07,525
فريد.
831
01:15:09,166 --> 01:15:11,685
لا تستمع إليه. ابنتي. أنا فقط أمزح.
832
01:15:12,006 --> 01:15:19,405
سيتم تنشيط حساباتك المصرفية وحسابات بطاقتك الائتمانية قريبًا جدًا. جيد؟
833
01:15:32,926 --> 01:15:36,365
غازي عنتاب فستق. ماذا تعتقد؟
834
01:15:38,686 --> 01:15:39,605
عن ما؟
835
01:15:40,006 --> 01:15:42,685
الهدايا. الفواتير وهلم جرا.
836
01:15:44,246 --> 01:15:49,725
لا أعرف ما هو رأيك بي. لكن المكون المادي لهذه الهدايا ليس مهمًا على الإطلاق بالنسبة لي.
837
01:15:49,726 --> 01:15:53,165
كنت على وشك البكاء من السعادة. لقد رأيت.
838
01:15:53,166 --> 01:15:56,405
ربما لأن الجميع يعاملونني جيدًا. ولكن ماذا عنك؟
839
01:15:56,886 --> 01:16:01,245
لكن لي فقط تظهر وجهك الحقيقي. هكذا.
840
01:16:01,326 --> 01:16:03,005
انا ذاهب الى صالة الالعاب الرياضية.
841
01:16:03,566 --> 01:16:05,685
ربما سأرى بيروت لاحقًا.
842
01:16:05,686 --> 01:16:08,365
هل يمكنك البقاء في الغرفة بدوني؟ "
843
01:16:08,366 --> 01:16:09,885
لا تشك في ذلك.
844
01:16:10,366 --> 01:16:11,845
جيد. أراك لاحقًا.
845
01:16:12,806 --> 01:16:16,005
ماذا تفعل؟ لا تفكر في الأمر حتى. انطلق!
846
01:16:16,806 --> 01:16:18,125
تعال. وداعا.
847
01:16:24,326 --> 01:16:25,685
فيريت. أين؟
848
01:16:25,686 --> 01:16:26,365
في القاعة ..
849
01:16:26,366 --> 01:16:27,405
أين سيران
850
01:16:27,406 --> 01:16:28,445
.. في الغرفة ..
851
01:16:29,206 --> 01:16:31,565
فيريت .. تركت الفتاة وشأنها في اليوم الأول
852
01:16:31,566 --> 01:16:33,565
.. أسمان .. هربت ..
853
01:17:47,886 --> 01:17:48,805
هل أنت حرة؟
854
01:17:48,806 --> 01:17:50,485
بالطبع. لو سمحت. أدخل.
855
01:17:52,086 --> 01:17:54,605
يا لها من غرفة جميلة أصبحت.
856
01:17:55,446 --> 01:17:57,285
لم نتحدث بعد.
857
01:17:57,286 --> 01:17:59,445
قررت التوقف عندما رأيت فريت يغادر.
858
01:17:59,446 --> 01:18:00,765
أو هل تريد أن تأخذ استراحة؟
859
01:18:00,766 --> 01:18:02,685
لا. من فضلك اجلس
860
01:18:03,566 --> 01:18:05,085
كنت أرغب في رؤية المنظر.
861
01:18:05,086 --> 01:18:07,685
أنا لا أعرف ماذا تفعل.
862
01:18:08,486 --> 01:18:09,285
نعم.
863
01:18:09,966 --> 01:18:11,925
صعب لأول مرة. ليس؟
864
01:18:11,926 --> 01:18:13,645
أنا أعرف هذا من تجربتي الخاصة.
865
01:18:14,006 --> 01:18:15,125
بعض الشيء.
866
01:18:20,166 --> 01:18:23,645
منزل جديد. مدينة
867
01:18:23,646 --> 01:18:25,205
جديدة .. عائلة جديدة؟
868
01:18:26,406 --> 01:18:28,245
أنا لا أقول ذلك فقط.
869
01:18:28,406 --> 01:18:30,685
بالطبع. هناك مشاكل.
870
01:18:30,686 --> 01:18:33,525
لكننا عائلة قوية.
871
01:18:34,006 --> 01:18:35,285
مع الوقت. ستشعر به أيضًا.
872
01:18:35,286 --> 01:18:37,245
كل شيء سيصبح أسهل.
873
01:18:37,806 --> 01:18:38,805
آمل
874
01:18:43,166 --> 01:18:45,285
انا افترض شكرا جزيلا لك.
875
01:18:45,886 --> 01:18:49,445
أشعر بتحسن. شكرًا.
876
01:18:51,086 --> 01:18:55,045
لأنني كنت أكثر خوفًا من أن أكون وحدي.
877
01:19:04,206 --> 01:19:05,445
أنا حقيبة
878
01:19:10,446 --> 01:19:11,885
أنت حر. حماة " أم الزوج أو أم الزوجة؟
879
01:19:11,886 --> 01:19:15,245
نعم. ولكن إذا كنت تبحث عن Ferit. خرج للتو.
880
01:19:15,246 --> 01:19:16,925
لا. بحثت عنك
881
01:19:17,206 --> 01:19:18,725
هناك خطب ما. سيد لطيف؟
882
01:19:18,846 --> 01:19:20,925
طلب الرجل أن يظهر لزوجة ابنه المنزل.
883
01:19:20,926 --> 01:19:22,965
ثم ستأتي السيدة إيفاكات.
884
01:19:24,126 --> 01:19:25,685
أمر من فوق.
885
01:19:26,366 --> 01:19:27,765
سأعود إلى غرفتي.
886
01:19:27,766 --> 01:19:30,165
إذا شعرت بالملل. أدخل. جيد؟ لا تخجل.
887
01:19:30,166 --> 01:19:31,165
جيد.
888
01:19:55,446 --> 01:19:58,845
ابني يريد أن يذهب إلى أخته. هل ابني يريد الذهاب الى اخته؟
889
01:19:59,046 --> 01:20:01,085
في سبيل الله ... أريد أن أرتاح.
890
01:20:01,166 --> 01:20:04,605
لدي عمل مهم للحضور إليه. ماذا يمكنني أن أفعل؟
891
01:20:05,606 --> 01:20:07,925
لأنه لم يستمع إليها.
892
01:20:07,926 --> 01:20:10,645
يا له من طفل لطيف. سوف أكل!
893
01:20:10,646 --> 01:20:13,725
رضي الله عنك. أخت.
894
01:20:13,806 --> 01:20:14,885
إلى عن على!
895
01:20:14,886 --> 01:20:17,125
لكن لا تعود حتى تنتهي.
896
01:20:17,126 --> 01:20:18,165
هذه القضية علي.
897
01:20:23,566 --> 01:20:25,485
وهذا مطبخنا.
898
01:20:26,086 --> 01:20:27,885
أهلا وسهلا. سيدة في القانون
899
01:20:27,886 --> 01:20:29,645
شكرًا. أنا سيران.
900
01:20:30,406 --> 01:20:31,525
نصب تذكاري.
901
01:20:31,526 --> 01:20:33,405
السيدة صفيقة طباختنا.
902
01:20:33,406 --> 01:20:34,725
خدل رأيت بالأمس.
903
01:20:34,726 --> 01:20:35,205
IWisOfe zasteifcy.
904
01:20:35,206 --> 01:20:37,805
سوف تهتم Dicle بطلباتك.
905
01:20:38,886 --> 01:20:40,325
يسرنا مقابلتك.
906
01:20:40,486 --> 01:20:43,165
رأيت كارلوس ومدام سلطان أمس.
907
01:20:43,166 --> 01:20:47,725
لكن لا تطلب منه أي شيء حتى الآن. انه فرنسي. وتركيته سيئة.
908
01:20:47,726 --> 01:20:48,845
أهلا وسهلا. آنسة.
909
01:20:48,846 --> 01:20:49,965
شكرًا.
910
01:20:50,286 --> 01:20:54,365
قل للسيدة صفيقة كل ما تحبه ولا تحبه.
911
01:20:54,566 --> 01:20:56,205
لقول الطعام حسب تفضيلاتك.
912
01:20:56,406 --> 01:20:59,165
لا حاجة. أنا لا أختار طعامي.
913
01:20:59,806 --> 01:21:04,045
ابراهيم. والد ديكل وسائق سيدي.
914
01:21:06,526 --> 01:21:08,765
لطيف جدًا. لك؟
915
01:21:08,766 --> 01:21:11,165
شكرًا. نعم. طفلي.
916
01:21:11,326 --> 01:21:12,965
على الرحب. تهانينا. سيدة في القانون
917
01:21:12,966 --> 01:21:14,765
شكرا شكرا.
918
01:21:18,246 --> 01:21:21,005
مرحبًا. أنا سيران.
919
01:21:21,006 --> 01:21:22,445
ما اسمك؟ "
920
01:21:27,246 --> 01:21:28,885
وجاءت السيدة سلطان.
921
01:21:28,886 --> 01:21:31,805
السيدة سلطان هي والدة دجلة وفريت.
922
01:21:33,486 --> 01:21:36,885
فريد لطيف جدا. لكنه خجول قليلا. أعتقد.
923
01:21:36,886 --> 01:21:38,925
لم يقل اسمه.
924
01:21:38,926 --> 01:21:42,405
ليس خجولا. لا يستطيع تكلم. لهذا السبب.
925
01:21:57,966 --> 01:22:00,605
أنا آسف. لم أكن أعرف.
926
01:22:04,046 --> 01:22:05,525
السيدة سلطان.
927
01:22:08,246 --> 01:22:14,605
مبروك مرة أخرى. سألت السيدة إيفاكات عنك. من
928
01:22:15,326 --> 01:22:18,365
فضلك. السيدة زوجة الابن. دعونا نمضي قدما ونرى المنزل.
929
01:22:42,486 --> 01:22:44,205
أنا " م آسف
930
01:22:46,566 --> 01:22:48,885
مرحبا
931
01:22:48,886 --> 01:22:51,485
لم أجد رقم هاتفي لابد أني أسقطته.
932
01:22:51,486 --> 01:22:53,965
هل يمكنني الاتصال من عندك؟
933
01:22:54,406 --> 01:22:55,765
بالتأكيد.
934
01:22:56,046 --> 01:22:59,765
أعتقد أنك بدأت الدراسة للتو. أنا لم أرك من قبل.
935
01:22:59,766 --> 01:23:03,045
جئت مرة واحدة فقط.
936
01:23:03,406 --> 01:23:04,565
كم رائع.
937
01:23:04,566 --> 01:23:06,325
شكرًا.
938
01:23:12,526 --> 01:23:14,045
هناك. اتضح.
939
01:23:14,366 --> 01:23:16,525
أنا أعتذر. شكرا مرة اخرى.
940
01:23:16,886 --> 01:23:18,525
على فكرة. انا طوبا
941
01:23:18,726 --> 01:23:19,525
فريد.
942
01:23:19,526 --> 01:23:20,885
يعرف. أرك لاحقًا.
943
01:23:20,886 --> 01:23:22,005
أرك لاحقًا.
944
01:23:41,246 --> 01:23:42,405
هنا.
945
01:23:51,806 --> 01:23:53,125
أدخل.
946
01:23:56,886 --> 01:23:58,365
أدخل. سيران.
947
01:24:09,206 --> 01:24:10,605
كيف حالك
948
01:24:11,766 --> 01:24:13,805
جيد شكرًا.
949
01:24:13,886 --> 01:24:15,525
هل انت حقا بخير
950
01:24:15,526 --> 01:24:17,365
سهل التكيف؟
951
01:24:19,486 --> 01:24:21,285
ليس من السهل جدا.
952
01:24:21,726 --> 01:24:24,525
امنح فيريت بعض الوقت. مثلك.
953
01:24:24,966 --> 01:24:31,525
استمع. سيران. في هذا المنزل. على الجميع اتباع قواعد معينة.
954
01:24:31,686 --> 01:24:34,605
سيكون من الجيد أن تتذكر هذا في أقرب وقت ممكن.
955
01:24:46,406 --> 01:24:50,605
السيد هاليس هو كل شيء. والدنا
956
01:24:52,166 --> 01:24:55,245
لن تتخطاه أبدًا.
957
01:24:56,526 --> 01:24:59,045
لا تقل الكثير. ولكن هذا هو الموضوع.
958
01:24:59,966 --> 01:25:02,685
هو دائما على يقين من كلماته.
959
01:25:05,006 --> 01:25:09,245
لجميع الوجبات. إذا لم تكن هناك مشاكل صحية. نلتقي.
960
01:25:11,606 --> 01:25:15,085
لا توجد صرخات في المنزل.
961
01:25:15,646 --> 01:25:19,205
كل شئ نعيشه هنا لم يتم إخراجها من هذه الفيلا.
962
01:25:20,886 --> 01:25:23,725
ولا يمكنك الخروج عندما تريد.
963
01:25:24,046 --> 01:25:29,485
أنت لا تعرف أبدًا من سيأخذ صورتك ومتى. أو ماذا سيفعلون.
964
01:25:31,486 --> 01:25:37,045
موظفونا ذوو قيمة. لكن حافظ على حدودك.
965
01:25:38,726 --> 01:25:45,605
إذا كانت لديك مشكلة وتريد حلها. يمكنك المجيء الي أبوابي دائما مفتوحة لك.
966
01:25:46,126 --> 01:25:51,125
لكن إذا سمعت من الآخرين. ستصبح وحيدا
967
01:25:52,286 --> 01:25:56,845
الأكثر أهمية. الآن أنت سيران أورهان.
968
01:25:58,086 --> 01:26:02,525
أولا اسم عائلتك. ثم اسمك الأول. تذكر هذا.
969
01:26:03,526 --> 01:26:06,485
تتصرف وفقا لذلك. هذا كافي.
970
01:27:06,766 --> 01:27:09,765
تحكم في الكرة. فيريت يلاحقك!
971
01:27:09,766 --> 01:27:12,805
هذه المرة ثبت أنه صعب!
972
01:27:33,926 --> 01:27:36,205
ماذا تفعل؟
973
01:27:37,246 --> 01:27:39,685
أتساءل عما إذا كنت آسفًا لأننا عدنا من عنتاب.
974
01:27:39,686 --> 01:27:43,805
لا. ابن كنت أكثر تعبا في عنتاب.
975
01:27:44,126 --> 01:27:45,765
ضغط عصبى.
976
01:27:51,166 --> 01:27:52,245
انا متعب جدا.
977
01:27:52,246 --> 01:27:53,685
تلك اللعبة؟
978
01:27:54,366 --> 01:27:57,285
سوف نحصل على الهاتف ثم نعود إلى المنزل.
979
01:27:57,606 --> 01:27:59,325
لماذا تلتقط الهاتف؟
980
01:28:00,526 --> 01:28:02,765
انا لا اقول لك. سوف تسخر مني
981
01:28:02,926 --> 01:28:06,525
ولكن. نواياي هي أنقى.
982
01:28:06,686 --> 01:28:08,165
جيد. ها نحن ذا.
983
01:28:08,806 --> 01:28:12,645
يوجد واحد قريب.
984
01:28:12,726 --> 01:28:15,205
وألغى بيلين.
985
01:28:15,206 --> 01:28:18,245
على فكرة. لأننا نتحدث على الهاتف. هل يمكننا شرائه لي
986
01:28:19,166 --> 01:28:20,485
إنه جيد؟
987
01:28:20,766 --> 01:28:27,085
لأنني حصلت على عملات البيتكوين وسأشارك. ولا أريد أن أعطيه رقم هاتفي على الإطلاق.
988
01:28:27,086 --> 01:28:29,405
جيد. دعونا نقرر.
989
01:28:29,406 --> 01:28:30,085
جيد.
990
01:28:30,086 --> 01:28:31,685
غني لي اغنية
991
01:28:33,206 --> 01:28:36,405
يجب أن يكون هناك ضمادات في مكان ما.
992
01:28:36,406 --> 01:28:37,765
ماذا بعد؟
993
01:28:37,766 --> 01:28:41,285
سقط ولدنا بينما كنا نلعب الكرة. كشطت ركبتي. اى شئ.
994
01:28:42,006 --> 01:28:43,045
أين؟
995
01:28:43,166 --> 01:28:48,045
مع زوجة ابنه. سلطان. لقد حصلوا على ما يرام! هذا عظيم!
996
01:28:48,246 --> 01:28:52,045
إله ماذا يهم ابني لها؟
997
01:28:54,686 --> 01:28:58,805
أمسكتك. أمسكتك! إلى أين تذهب؟" تعال الى هنا. تعال الى هنا.
998
01:28:58,806 --> 01:29:01,485
واصل التقدم. واصل التقدم. لقد أمسكت به!
999
01:29:01,486 --> 01:29:03,805
كم أنت ثقيل!
1000
01:29:03,966 --> 01:29:06,005
أفهم. أفهم.
1001
01:29:06,006 --> 01:29:09,085
السيدة زوجة الابن. كان لديك العديد من المشاكل. سأعيدها
1002
01:29:09,166 --> 01:29:12,045
لا. مزاجي جيد لا يهم.
1003
01:29:12,286 --> 01:29:15,405
أنا لا أتحدث عن حالتك المزاجية. هذا لا يتناسب.
1004
01:29:15,486 --> 01:29:17,445
ثم نسمع كلمات موجهة إلى أنفسنا.
1005
01:29:17,566 --> 01:29:20,845
جيد. آسف. لم أفكر في ذلك.
1006
01:29:21,686 --> 01:29:26,525
لا يوجد شيء للتفكير فيه. سيدة في القانون ابتعد عن ابني لقد اكتفيت.
1007
01:29:30,206 --> 01:29:31,725
ماذا يحدث. سيدتي سلطان؟
1008
01:29:34,446 --> 01:29:37,565
سقط فيريت. انا قلق.
1009
01:29:41,366 --> 01:29:43,405
لمن قلت هذه الكلمات مؤخرا؟
1010
01:29:44,446 --> 01:29:45,405
ماذا؟
1011
01:29:47,086 --> 01:29:50,965
أنت. انا اقول. لمن قلت ذلك للتو؟
1012
01:29:51,206 --> 01:29:56,765
آمنة لم تخبرني بأي شيء. رجاء. لقد اسأت الفهم.
1013
01:29:56,766 --> 01:29:58,245
أنت لا تتدخل.
1014
01:29:59,126 --> 01:30:01,965
سوف تخيف الطفل. آمنة رجاء.
1015
01:30:04,726 --> 01:30:10,605
السيدة سلطان. لا يختلف سيران عن الآخرين في هذا المنزل.
1016
01:30:11,326 --> 01:30:16,925
كما تعاملهم. سوف تعالج أيضا سيران. يفهم؟
1017
01:30:21,846 --> 01:30:23,845
آسف. السيدة سيران.
1018
01:30:30,326 --> 01:30:31,405
لنذهب.
1019
01:30:51,926 --> 01:30:55,005
أنت بالغت. لا ينبغي أن يكون.
1020
01:30:56,726 --> 01:30:58,165
لا يزال هذا غير كافٍ بالنسبة لها.
1021
01:30:58,366 --> 01:31:02,325
أرادت المرأة أن تحذرني عندما رأت الطفل بجواري. حتى لا يخبروك لاحقًا.
1022
01:31:03,006 --> 01:31:05,805
ولكن. ما حدث هو بالضبط ما قالته.
1023
01:31:06,726 --> 01:31:09,445
أعرف جيدًا لماذا يتصرف هكذا.
1024
01:31:11,766 --> 01:31:12,845
لماذا ا؟
1025
01:31:16,286 --> 01:31:19,845
سوف تتحدث معك تمامًا مثل أخوات الزوجات الأخريات في هذا المنزل.
1026
01:31:20,606 --> 01:31:22,725
يتعلق الأمر بكونك زوجتي.
1027
01:31:25,766 --> 01:31:29,885
هل هو عن غرورك؟ هذه؟
1028
01:31:31,126 --> 01:31:32,645
عار.
1029
01:31:32,726 --> 01:31:35,485
يتعين على الشخص أحيانًا التفكير في مشاعر الآخرين.
1030
01:31:54,006 --> 01:31:59,845
آسف. لكني أتمنى لو أستطيع شراء هاتف لك حتى تتمكن من التحدث إلى والدتك.
1031
01:33:39,206 --> 01:33:44,485
يقولون إن التعامل مع السذج أمر صعب. لكن الفتيات الجميلات يرحمن.
1032
01:33:45,326 --> 01:33:50,325
لا تنخدع بكلام الشعراء. إنهم يكذبون.
1033
01:33:53,246 --> 01:33:57,405
أهلا وسهلا. رئيسي - سيد
1034
01:33:57,406 --> 01:33:59,405
أنا سعيد برؤيتك.
1035
01:34:00,086 --> 01:34:04,605
جئت بهدوء. هل لديك مشكلة؟
1036
01:34:04,606 --> 01:34:08,765
هل هناك يوم بلا مشاكل؟
1037
01:34:09,646 --> 01:34:11,805
إنه جيد. يتقن؟ اتوسل.
1038
01:34:30,646 --> 01:34:37,565
لقد تزوجا من ابن أخيتنا. آمنة نظرنا. ذهبت في الطريق الخطأ. لقد تزوجنا.
1039
01:34:37,566 --> 01:34:40,205
إذا ضغطت بقوة. سوف تخنقني
1040
01:34:48,006 --> 01:34:54,845
لهذا السبب جئت اليك. لم أجد مكان ربط "الحبل". يتجول الرجل.
1041
01:34:54,886 --> 01:34:57,485
ونرتكب أخطاء. بالتأكيد لدينا منهم.
1042
01:34:59,646 --> 01:35:04,085
لا تخبرني. نعم. تعليم الكبار لخدمتها؟
1043
01:35:07,566 --> 01:35:13,285
علم العامل الناضج أن يكون رجلاً. هذا يكفي بالنسبة لي.
1044
01:35:13,286 --> 01:35:17,325
وانظر ما إذا كان يحب ما نفعله.
1045
01:35:17,326 --> 01:35:23,925
ألا تصبح سيدًا. لكنه سيفهم كيف هو. سوف نفهم الحجارة.
1046
01:35:24,886 --> 01:35:27,205
سوف يفهم ما هو العمل.
1047
01:35:28,966 --> 01:35:33,125
يتقن. جاء هنا بالتأكيد سنبذل قصارى جهدنا.
1048
01:35:33,126 --> 01:35:40,245
لا تفهميني غلط. لم آتي إلى هنا للإشارة. بل على العكس. للسؤال عما إذا كان ذلك ممكنًا.
1049
01:35:40,246 --> 01:35:45,485
إذا قلت أنه صعب علي. يعني الأمر كذلك.
1050
01:35:46,846 --> 01:35:51,685
هل هذا الحجر ذو قيمة كافية للدخول هنا؟
1051
01:35:52,926 --> 01:35:59,765
سوف اجتز اختباري إذا مرت تعال الى هنا. وسوف تنشئ المزيد.
1052
01:35:59,966 --> 01:36:05,885
إذا قلت أن هناك إمكانية. نتحدث
1053
01:36:05,886 --> 01:36:09,405
لنفكر كيف يمكن أن يكون مفيدًا للقضية.
1054
01:36:12,486 --> 01:36:14,365
فليأت.
1055
01:36:31,246 --> 01:36:35,205
اعتقدت أنني تصرفت كثيرا. كانت الفتاة مستاءة. لم يرفع سماعة الهاتف.
1056
01:36:35,206 --> 01:36:38,645
أقسم أنني لا أستطيع أن أكون فخورة. كان علي الاتصال بوالدتي.
1057
01:36:39,566 --> 01:36:41,005
هل مررت؟
1058
01:36:41,006 --> 01:36:45,045
أمي ليس لديها هاتف. أختي غير متصل. لذلك اتصلت.
1059
01:36:46,366 --> 01:36:50,365
إذا أردت. هل يمكنني الاتصال بوالدك
1060
01:36:50,486 --> 01:36:52,565
ولكن. في اللحظة المناسبة. يجب أن أشكرك على ذلك.
1061
01:36:52,566 --> 01:36:55,805
لا. لا يجب عليك أن. حقًا.
1062
01:36:56,046 --> 01:37:00,125
أختي تركت هاتفها في مكان ما. نعم. واتصلت بها.
1063
01:37:00,126 --> 01:37:01,725
سوف يتصل بك مرة أخرى.
1064
01:37:02,086 --> 01:37:05,805
نحن سوف. أود أن أحييكم.
1065
01:37:05,966 --> 01:37:08,645
أنت على الفور تصبح قبيحة! فوري!
1066
01:37:08,646 --> 01:37:12,205
أردت فقط أن أشكرك. يعرف؟
1067
01:37:12,406 --> 01:37:15,445
و؟ أليس كذلك؟
1068
01:37:15,966 --> 01:37:20,725
لا. لقد أنقذت حياتك. بامكانك أن تقول. سوف تكتشف.
1069
01:37:20,726 --> 01:37:25,765
لقد قدمت نعمة. تنغمس فيه على الفور. خجول.
1070
01:37:27,886 --> 01:37:30,165
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
1071
01:37:30,246 --> 01:37:32,245
ما تفعله منحرف. كفى.
1072
01:37:32,246 --> 01:37:38,045
أسميها "الاستحمام". لكن لا بأس إذا كنت مرتبكًا.
1073
01:37:38,326 --> 01:37:44,565
أنت بعيد عن ذلك. هل استحممت للتو عندما ذهبت إلى البازار؟
1074
01:37:44,886 --> 01:37:45,885
ما علاقة هذا بهذا؟
1075
01:37:45,886 --> 01:37:49,645
لا أعلم. لقد مررت كثيرًا. لقد فعلت الكثير.
1076
01:37:50,406 --> 01:37:52,805
لم أرَ قط أنك تستحم.
1077
01:38:04,686 --> 01:38:08,045
الزواج قد لا يكون سيئا كما نعتقد.
1078
01:38:10,526 --> 01:38:12,885
يبدو أن كل شيء لم يضيع.
1079
01:38:15,286 --> 01:38:16,365
يتمسك.
1080
01:38:19,646 --> 01:38:21,245
غبي!
1081
01:38:25,206 --> 01:38:28,085
درست المراسلات. كل شيء في محله.
1082
01:38:28,486 --> 01:38:30,405
قام فؤاد بعمل جيد.
1083
01:38:30,406 --> 01:38:35,125
في الحقيقة. كانوا على علم بقيمة علامتنا التجارية. لذلك كنا أقوياء.
1084
01:38:35,126 --> 01:38:41,485
إذا سمحت لنا. سنفتح متجرنا الخاص في غضون بضعة أشهر.
1085
01:38:47,926 --> 01:38:51,205
لقد حسبت كل شيء وفعلته بشكل صحيح.
1086
01:38:51,806 --> 01:39:01,485
ولكن. بعض الأحيان. الإنفاق غير الضروري يؤدي إلى انخفاض الروح المعنوية. من القيم الأخرى.
1087
01:39:01,726 --> 01:39:06,605
لم يكن لدينا مهمة لنكون سلسلة متاجر.
1088
01:39:07,126 --> 01:39:17,885
ولكن إذا قلت أنها ستضيف قيمة إلى علامتنا التجارية. اسمنا. فلماذا لا؟
1089
01:39:18,046 --> 01:39:19,965
دعونا نقرر. دعنا ندرسها.
1090
01:39:23,886 --> 01:39:27,445
آمنة عد لاحقا
1091
01:39:29,246 --> 01:39:30,965
أيا كان ما تقوله. الجد.
1092
01:39:31,686 --> 01:39:33,205
أتمنى لك وجبة شهية.
1093
01:39:33,686 --> 01:39:34,965
شكرًا.
1094
01:39:55,926 --> 01:40:00,365
أخبر سونا أن تحضر القهوة وتحضرها إلى غرفة المعيشة.
1095
01:40:00,726 --> 01:40:01,805
جيد. سيد.
1096
01:40:15,006 --> 01:40:20,965
قيلت كلمات مريرة في نهاية العشاء. لدي شيء لأخبرك به.
1097
01:40:22,726 --> 01:40:23,725
ماذا؟
1098
01:40:25,126 --> 01:40:27,085
زهدة جاءت اليوم.
1099
01:40:30,206 --> 01:40:33,645
ولكن. هذا الوقت. ليس لسبب وجيه.
1100
01:40:37,206 --> 01:40:39,085
ما هي مشكلتها؟
1101
01:40:39,686 --> 01:40:42,325
ليست مشكلتها. لنا.
1102
01:40:42,326 --> 01:40:46,325
يتحدث الناس في جميع أنحاء السوق.
1103
01:40:46,326 --> 01:40:49,325
تم بالفعل الحديث عن الفتاة.
1104
01:40:50,326 --> 01:40:51,805
ما فتاة
1105
01:40:51,806 --> 01:40:52,965
اسم.
1106
01:40:53,966 --> 01:40:56,725
حتى شرفها متنازع عليه.
1107
01:40:56,806 --> 01:41:00,165
من الذى! من الذى!
1108
01:41:00,286 --> 01:41:03,205
ما هي مشكلة الفتاة مرة أخرى؟ لقد رأينا كل شيء.
1109
01:41:03,206 --> 01:41:09,365
كانت الحقيقة مختلطة بالكذب على لسان الجميع. قالت لي المرأة. لكني شعرت بالخجل.
1110
01:41:21,446 --> 01:41:22,685
هيا. بنت.
1111
01:41:25,246 --> 01:41:27,285
الأم. لا يمكنني ارتدائه
1112
01:41:27,286 --> 01:41:32,005
طلب والدك مني ألا أتحدث عبثا.
1113
01:41:32,006 --> 01:41:36,525
أنا فعلت هذا. خذها و حسب
1114
01:42:13,126 --> 01:42:17,965
لماذا لم تحضر لي القهوة في ذلك اليوم؟
1115
01:42:17,966 --> 01:42:21,325
لماذا ا؟ فقط هم لم يتحدثوا عن شرفنا! الآن يتحدثون عنها أيضًا.
1116
01:42:22,886 --> 01:42:23,965
كاظم!
1117
01:42:24,126 --> 01:42:26,525
ابتعد عنها. ابتعد عنها.
1118
01:42:28,726 --> 01:42:32,125
هل ستظل تختار بعد هذا العمر؟
1119
01:42:32,126 --> 01:42:36,005
اعرف حدودك!
1120
01:42:36,006 --> 01:42:37,885
لا تتكلم!
1121
01:42:40,006 --> 01:42:41,325
لاتفعل ذلك!
1122
01:42:41,766 --> 01:42:47,285
غير شريفة! لا يستحق!
1123
01:42:54,686 --> 01:42:56,205
أدخل.
1124
01:43:06,726 --> 01:43:08,205
مساء الخير. الجد.
1125
01:43:08,646 --> 01:43:15,685
مساء الخير. السيد فريت. تعالى لي.
1126
01:43:30,326 --> 01:43:31,405
كيف؟
1127
01:43:33,006 --> 01:43:34,685
حسن جدا. الجد.
1128
01:43:35,366 --> 01:43:38,205
مجموعة قيمة جدا.
1129
01:43:39,526 --> 01:43:45,645
على سبيل المثال هذه هي ايام السيد نجيب. الملكيين.
1130
01:43:47,286 --> 01:43:55,365
ولكن. كل شيء في العقل. الفكرة كلها. التصميم.
1131
01:43:55,366 --> 01:43:59,485
لا نجلس على الطاولة على الفور ونأخذ المعدات.
1132
01:43:59,486 --> 01:44:04,285
أولاً على الورق أو في رأسك. التفاصيل.
1133
01:44:04,286 --> 01:44:09,645
وبعد ذلك يتم التقاط الأدوات ويبدأ العمل.
1134
01:44:10,966 --> 01:44:16,485
لذا. دعنا نصل الى اتفاق.
1135
01:44:17,726 --> 01:44:20,645
يتمسك. يتمسك.
1136
01:44:24,446 --> 01:44:26,245
واحتفظ بها على هذا النحو.
1137
01:44:29,286 --> 01:44:31,565
نعم.
1138
01:44:33,326 --> 01:44:35,525
واحتفظ بها على هذا النحو.
1139
01:44:38,166 --> 01:44:43,605
ادخل الغرفة وجرب ما يحدث.
1140
01:44:44,326 --> 01:44:46,205
كيف. جدي؟ أنا لم أفهم.
1141
01:44:46,206 --> 01:44:49,445
سمعت ما قلته. طفل
1142
01:44:49,446 --> 01:44:56,805
سوف ترسم بالضبط نفس الشيء مثل هذه القلادة. في هذا الطريق.
1143
01:44:58,566 --> 01:45:02,925
الجد. سأنتظر حتى ذلك الحين ... لا أعرف لماذا.
1144
01:45:02,926 --> 01:45:06,605
نعم. انا اقول. محاولة. طفل
1145
01:45:06,806 --> 01:45:09,725
هل تعرف كيف تجرب؟
1146
01:45:10,286 --> 01:45:12,565
لديك حتى الصباح.
1147
01:45:13,606 --> 01:45:18,645
دعونا نرى. أنت جيد في صنع الأشياء بيديك تمامًا كما تفعل في ممارسة الحب.
1148
01:45:20,366 --> 01:45:27,645
جيد. لكن لماذا؟ وإذا لم أستطع؟
1149
01:45:28,486 --> 01:45:30,645
بالتأكيد فكرنا في ذلك أيضًا.
1150
01:45:31,206 --> 01:45:37,525
بهذه الطريقة إذا استطعت. وهكذا إذا كنت لا تستطيع.
1151
01:45:38,486 --> 01:45:43,525
أنا مسؤول عن كلا الاتجاهين.
1152
01:45:44,966 --> 01:45:46,325
هيا.
1153
01:45:50,206 --> 01:45:54,365
ليس من السهل أن تحمل لقب أورهان.
1154
01:45:55,286 --> 01:46:00,005
أنت محق. الجد. طاب مساؤك.
1155
01:46:18,286 --> 01:46:23,045
اترك نومك مضطربًا قليلاً أيضًا. السيد فريت.
1156
01:46:52,406 --> 01:46:55,605
أعني. هل تريد الرسم بجدية؟
1157
01:46:59,166 --> 01:47:05,045
أعطاني جدي إياه ويريد أن أرسم شيئًا كهذا قبل الصباح.
1158
01:47:05,566 --> 01:47:07,285
حتى الصباح؟
1159
01:47:07,446 --> 01:47:12,045
في عائلتنا. كل شيء يحدث فجأة. عليك أن تعتاد على ذلك.
1160
01:47:12,966 --> 01:47:16,245
فجأة تزوجت. فجأة أنت مطرود.
1161
01:47:16,446 --> 01:47:20,725
ثم هنا. وارسم حتى الصباح. السيد فريت.
1162
01:47:22,006 --> 01:47:26,445
إذا كنت تريد مساعدتي. كل ما عليك فعله هو التسول لذلك.
1163
01:47:27,646 --> 01:47:28,565
مضحك للغاية.
1164
01:47:28,566 --> 01:47:29,725
أقسم بذلك.
1165
01:47:29,726 --> 01:47:34,565
الآن أرى كيف تعاني. التمتع!
1166
01:47:38,846 --> 01:47:42,045
هل تريد أن ترى كيف تعيش المشاعر الأخرى؟
1167
01:47:42,926 --> 01:47:48,205
هيا هيا لا تتحدث كثيرا. نظرة. إذا لم تصل قبل الصباح. سوف أشتكي منك للجد.
1168
01:47:50,206 --> 01:47:54,125
على العموم. كل الليالي لنا.
1169
01:47:55,086 --> 01:47:58,925
وأنت تعتاد علي.
1170
01:47:59,206 --> 01:48:00,685
نحن لسنا على عجلة.
1171
01:48:01,726 --> 01:48:07,125
عند هذه النقطة. أنا فقط آسف من أجلك. طاب مساؤك.
1172
01:50:20,646 --> 01:50:26,685
لذا! لدي بعض الأخبار لك.
1173
01:50:28,166 --> 01:50:30,525
أكثر دقة. عن السيد فريت.
1174
01:50:31,486 --> 01:50:32,605
ان تكون مباركا.
1175
01:50:33,646 --> 01:50:35,005
ما هذا. الآب؟
1176
01:50:35,526 --> 01:50:46,045
جيد جيد. بالأمس توقفت عند استوديو خان وتحدثت مع السيد أعزل.
1177
01:50:47,766 --> 01:50:51,045
سيبدأ فيريت العمل كمتدرب اليوم.
1178
01:50:51,446 --> 01:50:53,525
مع السيد نجيب؟
1179
01:50:55,446 --> 01:50:58,885
كم هو مثير للشفقة. هذا الوقت. حتى كنت غاضبا.
1180
01:50:59,686 --> 01:51:08,285
لتعلم شيء ما. نرسلها لك. ابنة بالنسب الإرث هو لنا. لقد مررنا به جميعًا.
1181
01:51:08,846 --> 01:51:13,165
دع Ferit يمر أيضًا بصعوبة بسيطة. هل هناك أي اعتراضات؟ "
1182
01:51:13,846 --> 01:51:17,205
لا جدي. لا! كما تقول.
1183
01:51:18,646 --> 01:51:27,485
فليكن. السيد الذي لا يحمل سلاحًا مختلفًا بعض الشيء. معقدًا بعض الشيء.
1184
01:51:30,606 --> 01:51:39,965
إذا قلت إنك ستستمر في التصرف كما كان من قبل. عندها ستحصل على ما تستحقه.
1185
01:51:40,166 --> 01:51:43,805
لا جدي. سأكون حذرا. سأفعل.
1186
01:51:44,246 --> 01:51:48,005
أحسنت. استعد واخرج في الوقت المحدد.
1187
01:51:48,006 --> 01:51:49,845
قابل السيد.
1188
01:51:50,486 --> 01:52:01,165
اليوم سيكون هكذا. سوف يوقظك لطيف في وقت مبكر من صباح الغد. يجب أن تأتي للعمل قبل السيد. للمغادرة بعد جيد؟
1189
01:52:01,566 --> 01:52:02,765
جيد.
1190
01:52:03,206 --> 01:52:08,685
نعم! ثم بإذن منك!
1191
01:52:13,246 --> 01:52:14,245
بكل سرور!
1192
01:52:14,486 --> 01:52:15,765
شكرًا. الآب!
1193
01:52:26,006 --> 01:52:27,325
مضحك؟
1194
01:52:54,406 --> 01:52:58,285
سياحي. سياحي.
1195
01:52:58,486 --> 01:53:03,445
ماذا حدث؟ آمنة هناك شيء خاطئ
1196
01:53:04,406 --> 01:53:06,685
سأرحل أردتك أن تعلم.
1197
01:53:08,286 --> 01:53:11,605
نعم. ماذا علي أن أفعل؟ ما ينبغي علي فعله بشأن ذلك؟ غادر.
1198
01:53:11,606 --> 01:53:17,845
أنت متوحش! بري! كنت أنام في الليل. أردت أن أخبرك أنني سأرحل. إذا كنت تريد الاستلقاء. خذ قسطا من الراحة
1199
01:53:17,846 --> 01:53:21,205
شكرا جزيلا لك! أنت متفهم جدا! شكرًا!
1200
01:53:21,406 --> 01:53:23,765
لمن ...
1201
01:53:30,686 --> 01:53:32,365
أحمق!
1202
01:54:43,286 --> 01:54:47,005
ماذا حدث؟ دون أن تتعب بالفعل؟ ما هو الجهد؟
1203
01:54:47,326 --> 01:54:51,045
لا. أبي للفوز بقلب الجد!
1204
01:54:51,286 --> 01:54:55,445
أود أن أقول أن أفعل ذلك. أولا عليك الفوز بقلب سيد أعزل ..
1205
01:54:57,846 --> 01:54:59,285
لماذا تضحك؟
1206
01:54:59,726 --> 01:55:08,285
هم فناني الوشم. علماء الأحجار الكريمة. العصابات في هذه المنطقة. لكن لا أحد يصل إلى السيد أعزل.
1207
01:55:08,286 --> 01:55:10,245
إنه سيد كل السادة.
1208
01:55:10,246 --> 01:55:13,325
أخ. سوف يؤذيني فقط
1209
01:55:13,326 --> 01:55:17,765
سوف يؤلم. لكنها لن تضرب.
1210
01:55:19,726 --> 01:55:22,965
لا ترعبني. لن تنجح.
1211
01:55:23,086 --> 01:55:26,405
سترى بنفسك. هنا.
1212
01:55:26,566 --> 01:55:29,165
الا تاتي على الأقل أقدم نفسي.
1213
01:55:29,406 --> 01:55:36,525
هل وجدنا الحياة في الجبال أو شيء من هذا القبيل؟ حظا طيبا وفقك الله! هيا.
1214
01:55:42,966 --> 01:55:51,645
مرحبًا! سيد نجيب.
1215
01:56:01,166 --> 01:56:03,565
أنا هنا. فريت أورهان.
1216
01:56:04,006 --> 01:56:07,925
أمام الباب مكنسة. يذهب. كنس الغبار.
1217
01:56:08,926 --> 01:56:12,165
ماذا تقول عن هذا؟ هل سيكتسح الآن؟
1218
01:56:12,166 --> 01:56:16,885
كم عمرك؟ ماذا يمكنك
1219
01:56:17,846 --> 01:56:21,285
أن
1220
01:56:21,286 --> 01:56:23,285
تفعل لي
1221
01:57:02,326 --> 01:57:05,925
؟ أين أنت؟ منذ الأمس. الهاتف مغلق. كدت أفقد عقلي! نفدت من التمرين. لم ألاحظ. كيف حالك؟ كيف حالك؟ بعد ذلك. أعطيها لك. ابنة. كيف حال أنت؟ لا تقلق على الإطلاق بالنسبة لنا. أنا وأختي على ما يرام. ماذا كنت تفعل؟ هل يمكن أن تعتاد على ذلك؟ كيف تحب اسطنبول جيد. جيد. اشتقنا لك كثيرا. مرحبًا. سيران! أدخل. مرحبًا. ماذا فعل فيريت؟ شخر وغادر. ليس؟
1222
01:58:12,046 --> 01:58:16,965
سيران. آسف. بسبب العمل. لم نتمكن حتى من الجلوس والتحدث معك بشكل صحيح.
1223
01:58:16,966 --> 01:58:19,605
لا يهم ...
1224
01:58:19,606 --> 01:58:25,685
كيف يمكن ألا يكون مهمًا؟ في يوم من الأيام سنقوم بالترتيب مقدمًا ونتناول العشاء معًا ، نحن الأربعة.
1225
01:58:25,766 --> 01:58:26,645
يستطيع.
1226
01:58:27,846 --> 01:58:35,485
هل استطيع؟ ثم اليوم سنذهب في نزهة مع مجموعة من الفتيات. نحن ذاهبون للتسوق. ماذا تقول؟
1227
01:58:35,606 --> 01:58:40,965
اللعنة ، أنا وأنا لدينا عمل مع الطبيب. لكن بعد ذلك آتي إليك. جيد؟
1228
01:58:41,126 --> 01:58:42,405
دعها تمر بسرعة!
1229
01:58:44,286 --> 01:58:47,045
دعونا نرى ما إذا كان اليوم سيمر قريبا.
1230
01:58:47,726 --> 01:58:51,205
سألت من قبل. إن أردت. يمكنني مرافقتك انا افترض
1231
01:58:51,206 --> 01:58:53,645
ليس هناك حاجة. أم. شكرًا.
1232
01:58:54,126 --> 01:58:56,325
عزيزي. يمكننا أن نتقابل؟ لن نتأخر.
1233
01:58:56,446 --> 01:58:59,405
جيد. سنلغيه. اراك
1234
01:58:59,406 --> 01:59:00,805
اراك
1235
01:59:03,686 --> 01:59:06,525
لا شي جدي. أنا أتمنى أنا لم أسأل.
1236
01:59:07,926 --> 01:59:12,525
إنها مشكلة في مبايضها. أتمنى أن يصبح كل شيء واضحا اليوم.
1237
01:59:14,886 --> 01:59:17,365
هيا. حزم أمتعتهم ودعنا نذهب.
1238
01:59:56,126 --> 02:00:00,325
سيد نجيب. لقد أنهيت مهمتي. ماذا يجب ان افعل الان؟
1239
02:00:01,926 --> 02:00:05,605
أغلق الباب. واكتساحه في مكان قريب.
1240
02:00:06,206 --> 02:00:10,805
حينما تنتهي. ادخل وانتظر في الاستوديو.
1241
02:00:45,806 --> 02:00:52,525
لقد مرت السحابة. وبقيت الدموع على العشب.
1242
02:00:54,046 --> 02:01:00,645
لا يمكنك شرب الورد في يوم مثل هذا؟
1243
02:01:02,286 --> 02:01:08,685
تهب رياح الصباح. مزق التنورة. يضحك.
1244
02:01:10,526 --> 02:01:16,765
عندما تنظر إلى الوردة. قلب العندليب يرفرف.
1245
02:01:18,486 --> 02:01:27,725
متى بدأت هذه السماوات المرصعة بالنجوم تدور؟
1246
02:01:27,846 --> 02:01:33,845
لا أحد يعرف. لا أحد يعلم
1247
02:01:35,246 --> 02:01:41,205
أن السحابة قد مرت. وتركت الدموع على العشب
1248
02:01:43,206 --> 02:01:49,965
ألا تستطيع أن تشرب نبيذ الورد في يوم مثل هذا؟
1249
02:01:51,326 --> 02:02:00,605
تهب رياح الصباح. مزق التنورة. يضحك
1250
02:02:00,686 --> 02:02:06,325
عندما تنظر إلى الوردة. قلب العندليب يرفرف
1251
02:02:24,086 --> 02:02:30,165
. انقضت السحابة. وبقيت الدموع في العشب.
1252
02:02:32,286 --> 02:02:38,725
لا يمكنك شرب الورد في يوم مثل هذا؟
1253
02:02:40,206 --> 02:02:46,885
تهب رياح الصباح. مزق التنورة. يضحك.
1254
02:02:48,366 --> 02:02:54,725
عندما تنظر إلى rosg. قلب العندليب يرفرف.
1255
02:02:56,366 --> 02:03:03,205
متى بدأت هذه السماوات المرصعة بالنجوم تدور؟
1256
02:03:03,366 --> 02:03:05,125
هل أعجبك هنا؟
1257
02:03:06,926 --> 02:03:09,485
إنه مشهد جميل!
1258
02:03:12,246 --> 02:03:16,165
وفي المنزل.
1259
02:03:18,246 --> 02:03:21,245
نعم. نحن محظوظون في هذا الصدد.
1260
02:03:27,526 --> 02:03:41,285
أنا حقا لا أعرف كيف أشكرك. شكرا جزيلا على كل شيء.
1261
02:03:41,446 --> 02:03:47,005
ماذا فعلت بعد ذلك؟ قضينا الوقت معا. استمتعنا.
1262
02:03:47,006 --> 02:03:58,125
هيا. أنت لطيف معي ليس فقط معك سيد أورهان. انا افترض كلكم. كلكم.
1263
02:03:59,006 --> 02:04:15,365
اعتقدت أنه سيكون أصعب بالنسبة لي. لكن الجميع يتصرف وكأنني عشت دائمًا في فيلا. الناس دافئة جدا. حقًا.
1264
02:04:19,566 --> 02:04:29,165
الكثير من الهدايا. الكثير من الأشياء التي اشتريتها اليوم. لا تفهميني غلط. أنا حقًا لا أهتم ...
1265
02:04:35,766 --> 02:04:40,765
لأول مرة في حياتي. أشعر بالتقدير.
1266
02:04:54,366 --> 02:05:04,845
يرى الإنسان أمامه مرآة قلبه. أنا سعيد لأنك تزوجت ابني.
1267
02:05:07,366 --> 02:05:13,085
أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً. لكني سأكون دائما هناك من أجلك لا تنسى. جيد؟
1268
02:05:14,486 --> 02:05:19,485
شكرًا. آسف. شكرا لك دائما
1269
02:05:28,886 --> 02:05:31,725
مكالمات أسومان. انتهى. اعتقد.
1270
02:05:32,166 --> 02:05:33,965
أهلاً. يفترض؟
1271
02:05:34,366 --> 02:05:36,525
روحي العزيزة. كيف حالكم؟
1272
02:05:43,166 --> 02:05:44,445
أين أنت؟
1273
02:05:45,966 --> 02:05:48,485
جيد. يا عزيزى. لنتحدث
1274
02:05:51,806 --> 02:05:56,925
نحن بالفعل نستيقظ ونعود إلى المنزل. أرك لاحقًا.
1275
02:05:57,366 --> 02:06:00,165
جيد. يا عزيزى. مع السلامة.
1276
02:06:09,446 --> 02:06:11,045
هل أنت
1277
02:06:12,286 --> 02:06:13,525
بخير ؟
1278
02:06:17,646 --> 02:06:21,725
_ _ _ العمل من أجل الأول على قيد الحياة. كان متعبًا. لذلك لم يشعر بالرغبة في ذلك. ولكن جميعكم؟ ما الذي يحدث؟ بسببي. جدي. ماذا يعني ذلك؟ في الواقع. لم أرغب في إفساد الحالة المزاجية . أردنا أن نأتي إليك أنت وفؤاد بعد العشاء ، كان لي موعد مع الطبيب اليوم ... لم تسر الأمور على ما يرام. سأخضع لعملية جراحية. سيقومون باستئصال المبايض. الشيء الرئيسي هو أنك بصحة جيدة والباقي ليس مهما.
1279
02:08:53,726 --> 02:08:55,605
أتمنى لك الشفاء العاجل. ابنتي.
1280
02:08:57,326 --> 02:08:58,845
شكرًا. الجد.
1281
02:08:59,486 --> 02:09:00,965
شكرًا. الجد.
1282
02:09:29,006 --> 02:09:30,765
لا تستطيع. أقسم!
1283
02:09:31,446 --> 02:09:33,685
عمة. لا تقسم!
1284
02:09:34,166 --> 02:09:38,565
لقد ولدت في هذا القصر وسأموت في هذا القصر أيضًا!
1285
02:09:38,726 --> 02:09:42,805
يذهب. جيد. لكنني لن أنتقل إلى اسطنبول!
1286
02:09:42,926 --> 02:09:47,285
سوف تقود. قصر ضخم. لا تهرب!
1287
02:09:47,286 --> 02:09:49,405
سبب. ليس؟
1288
02:09:49,406 --> 02:09:54,045
كنت ترغب في الانتقال إلى هناك لفترة طويلة ووجدت طريقك. انه ليس مثل هذا؟
1289
02:09:54,046 --> 02:09:56,365
لقد اتخذت قراري!
1290
02:09:56,686 --> 02:10:00,525
الفتاة في عار. الجميع يتحدث عني. ما الذي تتحدث عنه؟
1291
02:10:00,526 --> 02:10:02,085
ما القصر؟
1292
02:10:02,086 --> 02:10:09,285
ليس إلى الأبد. لنذهب. دعنا نرى المنزل. دعنا نرى سيرا
1293
02:10:09,286 --> 02:10:14,405
بالنسبة لي. العضو لن يفيدنا!
1294
02:10:14,606 --> 02:10:19,285
وسوف تلتقي سونا بشخص ما. ليس؟
1295
02:10:22,246 --> 02:10:24,685
لا أعرف كيف سيكون؟
1296
02:10:28,326 --> 02:10:32,085
لن يأتي أحد إلى هنا لجذبك!
1297
02:10:35,486 --> 02:10:46,165
لقد أنفقت الكثير من المال ليس فقط على سيران. ولكن أيضا على سونا. الكثير من العمل. لن أدعها تدمر!
1298
02:10:49,886 --> 02:10:54,485
أنا لا أحب. كاظم. هل أخبرت صانعي الثقاب؟
1299
02:10:55,526 --> 02:11:06,125
قررت أن أبلغكم أولا. كل شيء على ما يرام. جهز نفسك. عاجلا أم آجلا ننتقل إلى اسطنبول!
1300
02:11:09,286 --> 02:11:12,165
دعونا نرى ما هو المطابق لأورهان!
1301
02:11:13,686 --> 02:11:19,365
اسطنبول. يعرف؟ اسطنبول!
1302
02:11:27,246 --> 02:11:29,165
لماذا انت شديد التفكير؟
1303
02:11:29,166 --> 02:11:30,565
حقًا. ما هذا؟
1304
02:11:31,126 --> 02:11:33,565
انا اسأل. هل هناك خطأ
1305
02:11:34,446 --> 02:11:40,965
كنت نكتة. ليس. ربما يمر اليوم أخي وأخت زوجي بأصعب يوم. أنت تعرف هذا؟
1306
02:11:40,966 --> 02:11:46,525
هل حقا؟ أنا لم افهم. شكرًا!
1307
02:11:46,526 --> 02:11:47,765
أحسنت!
1308
02:11:48,046 --> 02:11:50,565
هكذا يبدو الأمر من هنا. يعرف؟
1309
02:11:51,326 --> 02:11:59,365
نظرة. الفستق من عنتاب. ربما كنت ملكة الدراما. ربما كنت تتغذى من الألم ..
1310
02:11:59,806 --> 02:12:04,005
ولكن على الأقل لا تقلق من أن Asuman سوف ينقذ ولن يموت ...
1311
02:12:10,446 --> 02:12:11,765
سوف أستحم.
1312
02:12:11,846 --> 02:12:18,445
لا تجرؤ لا تجرؤ على المجيء وأنا بالداخل. لن العبث مع انحرافاتك الليلة.
1313
02:12:18,606 --> 02:12:25,645
هناك مفتاح على الباب. لم أكسرها ولن أقوم بكسر الباب من أجلك.
1314
02:13:09,046 --> 02:13:11,725
هناك مجفف شعر في الخزانة.
1315
02:13:11,966 --> 02:13:14,445
لا توجد فوائد للشعر. انا لا استخدمه.
1316
02:13:15,366 --> 02:13:16,325
جيد.
1317
02:13:25,006 --> 02:13:28,605
نحن سوف. لقد عوملنا على هذا النحو. لكن ماذا عن اختي كيف يمكن أن يفعلوا هذا به؟
1318
02:13:28,686 --> 02:13:32,405
انت غادرت. هل لديك ضمير مرتاح؟ كل أنتيب يتحدث عن أختك.
1319
02:13:32,406 --> 02:13:35,205
سمع الشارع كله والدك يضرب أختك سونا.
1320
02:13:35,326 --> 02:13:40,005
كان كل شيء يستحق كل هذا العناء. سيران؟ ألم تسأل عازف الأرغن عن كل هذا؟
1321
02:13:45,566 --> 02:13:47,925
الرقم غير متوفر ...
1322
02:13:49,246 --> 02:13:51,085
ماذا حدث؟ اختي مرة اخرى؟
1323
02:13:53,366 --> 02:13:54,445
ما الذي يهمك
1324
02:13:54,446 --> 02:13:56,045
اذهب للسرير ونم!
1325
02:13:57,246 --> 02:13:58,845
ماذا يحدث؟
1326
02:13:59,246 --> 02:14:02,125
هل مازلت تقاتل من أجلي؟
1327
02:14:02,606 --> 02:14:04,805
أنت مثير للشفقة حقًا!
1328
02:14:05,086 --> 02:14:07,565
كنت امزح. سيران. سيئ جدا.
1329
02:14:07,566 --> 02:14:11,925
البشع. هل ترى. لقد دمر حياتي وهو يتحدث الآن!
1330
02:14:13,406 --> 02:14:25,045
مسكين سيران. ثري فجأة. قيادة السيارات. التسوق. يا له من مرارة حياة سيران خربت ...
1331
02:14:32,526 --> 02:14:34,685
حياتي خربت!
1332
02:14:36,846 --> 02:14:38,885
تم تدمير كل الطلبات!
1333
02:14:39,126 --> 02:14:40,725
أنا حتى لا أملك غرفتي بسببك!
1334
02:14:40,726 --> 02:14:41,965
انه نفس الشيء!
1335
02:14:41,966 --> 02:14:42,725
لا تصرخ. سيران!
1336
02:14:43,606 --> 02:14:45,445
لا اريد ان اخذلك. ماذا ستفعل؟
1337
02:14:45,446 --> 02:14:47,805
سوف يسمع الناس. سيكون قبيح جدا!
1338
02:14:50,446 --> 02:14:51,845
هل ستكون قبيحة؟
1339
02:14:53,806 --> 02:14:55,885
لن تكون جميلة. انه ليس مثل هذا؟
1340
02:14:56,686 --> 02:14:59,605
كان من الطبيعي أن تسألني بدلاً من أختك!
1341
02:15:01,246 --> 02:15:05,325
لم يكن مكروها قبل أحلام أختي. قبل دموع أمي!
1342
02:15:05,606 --> 02:15:10,805
لم يكن الأمر قبيحًا عندما ضربني والدي في تلك الليلة لأنني رفضت. ليس؟
1343
02:15:19,006 --> 02:15:24,805
اللعنة عليك!
1344
02:15:24,806 --> 02:15:27,605
أكرهك!123395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.