All language subtitles for Yali Capkini 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,805 Yali Capkini - Pescarusul الحلقة 3 ترجمة: www.ClickSuds.net 2 00:00:12,086 --> 00:00:13,805 أتمنى لك السعادة! ترجمة: www.ClickSuds.net 3 00:00:17,606 --> 00:00:19,605 الجمارك هي نفسها ... الترجمة: www.ClickSuds.net 4 00:00:22,086 --> 00:00:23,605 ما هو؟ ترجمة: www.ClickSuds.net 5 00:00:25,606 --> 00:00:32,885 سيران. سأكون منفتحًا عليك من اليوم الأول وأعلم أنك لا تريد هذا الزواج أيضًا ... ترجمة: www.ClickSuds.net 6 00:00:33,006 --> 00:00:38,125 لكن لم يسألنا أحد عما نريد. اضطررنا للموافقة ... الترجمة: www.ClickSuds.net 7 00:00:40,126 --> 00:00:41,045 أليس كذلك؟ الترجمة: www.ClickSuds.net 8 00:00:44,166 --> 00:00:45,085 نعم. الترجمة: www.ClickSuds.net 9 00:00:45,446 --> 00:00:52,965 أحسنت. انت فتاة صادقة دعونا لا نخدع بعضنا البعض. فقط نحاول أن نفهم بعضنا البعض ... 10 00:00:54,646 --> 00:00:55,805 ما هذا؟ 11 00:00:55,806 --> 00:01:00,085 أعني. ستعرف كل شيء وتغطيني. 12 00:01:38,566 --> 00:01:39,525 يلتقط الصور! 13 00:03:49,926 --> 00:03:51,805 ليساعدني الله! 14 00:04:02,166 --> 00:04:03,245 آمن؟ 15 00:04:05,486 --> 00:04:06,805 آمن؟ 16 00:04:09,726 --> 00:04:16,165 كلهم لي. حقن الأنسولين. أعرف ما هو الشعور بالدوار .. 17 00:04:16,166 --> 00:04:17,205 سكر؟ 18 00:04:19,486 --> 00:04:20,605 آمن؟ 19 00:04:21,406 --> 00:04:22,885 آمنة هل أنت بخير؟ 20 00:04:23,286 --> 00:04:25,005 انظر إليَّ. آمن! 21 00:04:25,126 --> 00:04:27,005 آمنة انظر إليَّ. هل أنت بخير؟ 22 00:04:27,566 --> 00:04:29,405 أتمنى ألا يوجد كود .. 23 00:04:30,006 --> 00:04:30,965 لا! 24 00:04:32,406 --> 00:04:33,205 هيا! 25 00:04:33,686 --> 00:04:34,445 هيا! 26 00:04:37,326 --> 00:04:38,005 مرحبًا؟ 27 00:04:38,526 --> 00:04:42,725 الأخ عابدين. فيريت فاقد للوعي. ملقاة على الأرض. ماذا أفعل؟ 28 00:04:44,446 --> 00:04:45,005 جيد. 29 00:04:46,006 --> 00:04:48,045 وجدت. جيد. جيد. 30 00:04:51,726 --> 00:04:52,805 آمن؟ 31 00:04:54,206 --> 00:04:55,285 افتح فمك! 32 00:04:59,086 --> 00:05:00,165 آمن؟ 33 00:05:00,566 --> 00:05:02,165 آمنة هل أنت بخير؟ 34 00:05:04,526 --> 00:05:05,245 مرحبًا؟ 35 00:05:06,006 --> 00:05:08,445 اتصل بسيارة إسعاف الآن! بسرعة! 36 00:05:09,046 --> 00:05:10,685 المريض فريد أورهان. حاليا! 37 00:05:10,686 --> 00:05:12,685 حاليا! حاليا! 38 00:05:16,326 --> 00:05:17,805 أتمنى أن تكون جيدة ... 39 00:05:22,806 --> 00:05:23,765 هل أستمع؟ 40 00:05:24,046 --> 00:05:25,325 نبيذ! 41 00:05:27,406 --> 00:05:27,925 أين هو فيريت؟ 42 00:05:27,926 --> 00:05:29,925 في. في غرفة النوم. 43 00:05:30,686 --> 00:05:31,525 آمن؟ 44 00:05:32,126 --> 00:05:33,405 آمن؟ بلدي الأسد؟ 45 00:05:33,406 --> 00:05:34,525 منذ متى كان مثل هذا؟ 46 00:05:34,526 --> 00:05:40,125 لا أعلم. كنت بالداخل عندما خرجت. يرقدون هنا. لا أعرف منذ متى كان فاقدًا للوعي. ماذا علينا ان نفعل؟ 47 00:05:40,126 --> 00:05:42,885 جيد. هدء من روعك اتصلت بالإسعاف. انهم يأتون. جيد؟ 48 00:05:42,886 --> 00:05:44,885 كما تلقى السيد أورهان مكالمة هاتفية. 49 00:05:46,486 --> 00:05:48,565 اتصلت بالسيد أورهان. عليك اللعنة. 50 00:05:48,566 --> 00:05:50,045 ماذا علينا ان نفعل؟ سيكونون هنا قريبا. 51 00:05:50,046 --> 00:05:51,685 اجمع كل شيء هنا. 52 00:05:51,686 --> 00:05:52,405 ماذا علي أن أفعل معها؟ 53 00:05:52,406 --> 00:05:53,285 سوف أعتني بذلك. 54 00:05:53,286 --> 00:05:54,045 جيد. 55 00:05:54,886 --> 00:05:56,885 مرارة. لنذهب. 56 00:06:04,726 --> 00:06:05,645 آمن؟ 57 00:06:05,646 --> 00:06:06,405 ابني؟ 58 00:06:06,526 --> 00:06:07,045 آمن؟ 59 00:06:07,046 --> 00:06:07,925 عابدين. كيف؟ 60 00:06:08,486 --> 00:06:09,405 63. 61 00:06:10,126 --> 00:06:11,205 افتح عينيك! 62 00:06:12,126 --> 00:06:13,165 حذر! 63 00:06:13,286 --> 00:06:13,845 حذر! 64 00:06:13,846 --> 00:06:15,045 عابدين. كن حذرا! 65 00:07:24,766 --> 00:07:26,045 هل انت بخير؟ 66 00:07:28,246 --> 00:07:29,445 لا يمكنني التراجع عن ذلك. 67 00:07:29,446 --> 00:07:31,005 أيمكنني مساعدتك 68 00:07:34,526 --> 00:07:38,045 لا تبكي. لا تبكي. فتاتي الجميلة. 69 00:07:41,366 --> 00:07:43,525 ألا تتفكك؟ 70 00:07:44,486 --> 00:07:48,365 محاصر بقوة. ربما تقطع قليلا؟ 71 00:07:48,486 --> 00:07:50,085 جيد. طالما تم إلغاؤها. 72 00:07:50,086 --> 00:07:51,525 جيد. انتظر دقيقة. 73 00:08:01,526 --> 00:08:03,925 ابنتي. لا تخافوا. 74 00:08:08,486 --> 00:08:09,485 تكشفت. 75 00:08:15,046 --> 00:08:16,085 توقف عن البكاء. 76 00:08:31,686 --> 00:08:33,005 نتمنى لك الشفاء العاجل! 77 00:08:35,126 --> 00:08:36,325 ما هو الوضع؟ 78 00:08:36,606 --> 00:08:40,525 انخفض السكر كثيرا. منذ أن أعطوه قطعة من السكر في الوقت المناسب. 79 00:08:40,766 --> 00:08:45,085 نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت. لا تقلق. سوف يعود إلى رشده قريبا. 80 00:08:45,326 --> 00:08:46,245 شكرًا. 81 00:08:46,246 --> 00:08:47,165 هيا. 82 00:08:47,166 --> 00:08:49,165 كم من الوقت سوف يستغرق؟ 83 00:08:49,166 --> 00:08:51,085 بضع ساعات. 84 00:08:51,206 --> 00:08:52,085 شكرًا. 85 00:08:52,086 --> 00:08:53,565 اتمني لك الشفاء العاجل. 86 00:08:53,846 --> 00:08:54,725 شكرًا. 87 00:09:53,766 --> 00:09:55,285 تعال الى هنا. تعال الى هنا. 88 00:09:58,926 --> 00:09:59,765 أم؟ 89 00:09:59,966 --> 00:10:04,085 ابن. أنا هنا. لا تقلق. 90 00:10:07,246 --> 00:10:08,045 ماذا حدث؟ 91 00:10:08,486 --> 00:10:11,765 انخفض السكر قليلا. فقدت الوعي. 92 00:10:15,926 --> 00:10:17,685 لا أتذكر أي شيء. 93 00:10:17,686 --> 00:10:20,365 هدء من روعك. هدء من روعك 94 00:10:22,806 --> 00:10:24,685 لقد أنقذت حياتي مرة أخرى. انه ليس مثل هذا. شقيق؟ 95 00:10:25,286 --> 00:10:30,885 ليس أنا. لكن السيدة سيران. شرحت له كل شيء. لقد أنقذ حياتك. 96 00:10:35,206 --> 00:10:36,365 أين هي 97 00:10:38,166 --> 00:10:39,925 هي تقيم في الفندق. اعتقد. 98 00:10:39,926 --> 00:10:42,725 لقد أصيبت بالذعر كثيرا. 99 00:10:43,046 --> 00:10:46,405 عابدين. اهتم بها. احضرها هنا 100 00:10:46,406 --> 00:10:47,645 جيد. 101 00:11:14,966 --> 00:11:16,725 السيد عابدين. كيف حال فيريت؟ 102 00:11:16,726 --> 00:11:21,645 جيد. جئت إلى صوابي. إذا أردت. هل يمكنني اصطحابك إلى المستشفى 103 00:11:22,646 --> 00:11:24,685 لا أعلم. 104 00:11:26,166 --> 00:11:28,205 السيدة سيران. هل ما زالت بيلين هنا؟ 105 00:11:28,446 --> 00:11:31,165 الداخلية. ما زلت نائما. 106 00:11:43,566 --> 00:11:44,405 اللعبة؟ 107 00:11:46,166 --> 00:11:47,085 اللعبة؟ 108 00:11:47,406 --> 00:11:49,965 استيقظ! استيقظ! 109 00:11:51,246 --> 00:11:52,685 مرارة. الوقوف 110 00:11:53,406 --> 00:11:54,965 مرارة. الوقوف 111 00:11:56,606 --> 00:11:57,845 أخ عابدين؟ 112 00:11:57,846 --> 00:11:59,125 لنذهب! لنذهب! 113 00:11:59,366 --> 00:12:00,405 حذر! حذر! 114 00:12:00,406 --> 00:12:01,165 ماذا حدث؟ 115 00:12:02,206 --> 00:12:03,805 فيريت ينتظر. لنذهب! 116 00:12:03,806 --> 00:12:04,725 أين هو؟ 117 00:12:04,726 --> 00:12:06,005 كنا نتوقع. لنذهب! 118 00:12:06,006 --> 00:12:07,325 جيد. أين هو؟ 119 00:12:08,046 --> 00:12:09,325 مرارة. لنذهب! 120 00:12:10,086 --> 00:12:11,325 أين هو؟ 121 00:12:12,606 --> 00:12:20,365 السيدة سيران. سأعتني بكل شيء وأخذك إلى المستشفى. أرجوك اعذرني! 122 00:12:40,966 --> 00:12:42,365 انتظر من فضلك! 123 00:12:43,406 --> 00:12:46,245 نحن هنا الآن. الوقوف مرارة! 124 00:12:47,366 --> 00:12:48,365 اللعبة؟ 125 00:12:50,366 --> 00:12:51,045 لعبة. هيا! 126 00:12:51,046 --> 00:12:52,325 دعوة الجرحى! 127 00:12:52,326 --> 00:12:53,245 جيد! 128 00:12:53,246 --> 00:12:54,005 أين هو فيريت؟ 129 00:12:54,006 --> 00:12:56,005 اتصل به. لنذهب! 130 00:13:35,926 --> 00:13:38,485 عندما تستيقظ. اتصل بي أولا 131 00:13:39,766 --> 00:13:50,245 أهلاً. فرحات أرسل أحد الحراس إلى الغرفة 2109. يوجد ضيف. لا تدعه يخرج. جيد؟ 132 00:13:50,806 --> 00:13:53,605 اتصل بي إذا حدث أي شيء. 133 00:14:01,486 --> 00:14:05,805 السيدة سيران. أنا مستعد. هل يمكنني اصطحابك إلى المستشفى إذا أردت 134 00:14:08,846 --> 00:14:09,885 جيد. 135 00:14:10,166 --> 00:14:18,045 السيدة سيران. شكرا جزيلا لك من فيريت. وكذلك من جانبي لأنني لم أتخلى عن الشيح. 136 00:14:20,166 --> 00:14:22,085 أنا متأكد من أنك لن تفعل ذلك. 137 00:14:29,126 --> 00:14:31,205 أنت لست شاحب جدا بعد الآن. 138 00:14:35,046 --> 00:14:35,645 تسجيل الدخول! 139 00:14:37,886 --> 00:14:39,285 سيران. أدخل! 140 00:14:39,326 --> 00:14:40,885 دع كل شيء يبقى في الماضي! 141 00:14:41,406 --> 00:14:43,565 بنت. ماذا اقول؟ 142 00:14:43,566 --> 00:14:44,525 لم نتصل بك حتى في حماسنا ... 143 00:14:44,606 --> 00:14:46,245 لقد حللنا مشكلة الشيح. 144 00:14:46,606 --> 00:14:48,405 اووه تعال! 145 00:14:49,446 --> 00:14:50,965 شكرا جزيلا لك! 146 00:14:50,966 --> 00:14:54,045 شكرا جزيلا على كل شيء! 147 00:14:54,286 --> 00:14:55,725 بكل سرور. ماذا فعلت؟ 148 00:14:55,726 --> 00:15:00,965 إذا لم تعطيه الإسعافات الأولية. لم يكن لينخفض ​​بسهولة! 149 00:15:05,086 --> 00:15:08,045 شكرا لك سيد عابدين ... 150 00:15:08,246 --> 00:15:10,685 قال لي ماذا أفعل. 151 00:15:11,686 --> 00:15:13,645 شكرا لكما. 152 00:15:13,926 --> 00:15:16,045 كان من الجيد أن الهاتف لا يحتوي على رمز مرور. 153 00:15:16,206 --> 00:15:19,765 هناك تدابير صغيرة اتخذناها لمثل هذه الحالات. 154 00:15:20,006 --> 00:15:21,165 هنا عملت. 155 00:15:21,166 --> 00:15:22,925 لا تبالغ. أم. 156 00:15:23,366 --> 00:15:25,365 كما سنمنحك ميدالية. 157 00:15:26,206 --> 00:15:29,605 وليس لدي كلمة مرور على هاتفي. لأنه ليس لدي ما أخفيه. 158 00:15:30,766 --> 00:15:35,165 يمكن لزوجتي أن تشاهد متى وأينما تريد. 159 00:15:37,246 --> 00:15:39,125 جاء إلى رشده. 160 00:15:41,366 --> 00:15:45,765 عابدين. ذهب أورهان ليحضر القهوة. أين هو؟ 161 00:15:45,766 --> 00:15:46,845 دعنا نذهب ونلقي نظرة ". 162 00:15:46,846 --> 00:15:48,845 بالطبع. السيدة جولجين. أدخل. 163 00:16:01,086 --> 00:16:02,325 شكرًا. 164 00:16:03,806 --> 00:16:05,005 لا يهم. 165 00:16:05,166 --> 00:16:08,805 ربما كان هذا ما كانوا يتحدثون عنه عندما تحدثوا عن الصحة والمرض. 166 00:16:09,086 --> 00:16:12,765 يا لها من فوضى أوقعت نفسك فيها. لكنك مازلت تمزح. 167 00:16:13,806 --> 00:16:17,045 لا تقلق. لن يحدث مرة اخرى. 168 00:16:18,486 --> 00:16:20,845 وعلى أي حال. كم مرة يتزوج الإنسان في حياته؟ 169 00:16:20,846 --> 00:16:24,365 لا تخافوا مني. آمنة 170 00:16:24,606 --> 00:16:28,605 إذا حدث ذلك مرة أخرى. ربما هذه المرة لن أستيقظ. 171 00:16:31,046 --> 00:16:33,565 وشكرا لعدم الكشف عن بيلين. 172 00:16:33,966 --> 00:16:36,485 و لماذا؟ أنا غبي؟ 173 00:16:36,606 --> 00:16:38,965 لذلك هذا الزواج هو فقط للعرض. 174 00:16:39,126 --> 00:16:42,285 ايضا. أنت تعلم أنني لا أريد الزواج منك 175 00:16:42,366 --> 00:16:43,965 وسأكون بخير. 176 00:16:44,446 --> 00:16:46,325 اووه تعال 177 00:16:53,286 --> 00:16:55,165 إذن هذا جيد لك أيضًا؟ 178 00:16:56,286 --> 00:17:01,405 أوه. إله هل من السيء الزواج مني؟ 179 00:17:01,686 --> 00:17:03,565 ماذا حدث؟ لماذا انت متفاجئ؟ 180 00:17:03,726 --> 00:17:08,085 لقد قلت قبل بضع ساعات إنني أعلم أنك لا تريد الزواج مني أيضًا. ماذا حدث الان؟ 181 00:17:08,086 --> 00:17:10,005 بجانبي كانت صديقتي. 182 00:17:10,326 --> 00:17:15,565 كما هو. كل فتاة تريد الزواج مني. 183 00:17:17,326 --> 00:17:20,725 كيف يمكنك أن تجد زوجًا أفضل مني؟ 184 00:17:21,646 --> 00:17:23,685 أنت فقط نخر. 185 00:17:23,966 --> 00:17:28,805 آمنة لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لبدء الحديث عن الثقة بالنفس. 186 00:17:29,006 --> 00:17:32,365 بدلا من التشبث بي. من الأفضل أن تعامل نفسك. 187 00:17:34,526 --> 00:17:35,725 جيد. 188 00:17:36,966 --> 00:17:38,365 ليكن. 189 00:17:42,126 --> 00:17:44,365 هل تريد أن تمسك يدي؟ " 190 00:17:48,806 --> 00:17:50,085 جيد. 191 00:17:59,286 --> 00:18:00,965 تعال. سيد محمد؟ 192 00:18:01,686 --> 00:18:04,725 لا. لقد سمعت للتو. 193 00:18:05,806 --> 00:18:07,645 ماذا تقول؟ 194 00:18:08,326 --> 00:18:11,805 آه. سيران. آه. سيران! 195 00:18:11,966 --> 00:18:13,805 والآن. أين أنا؟ 196 00:18:14,526 --> 00:18:15,845 في الفندق؟ 197 00:18:15,846 --> 00:18:19,685 طيب شكرا سيدي محمد شكرا لك 198 00:18:20,006 --> 00:18:21,125 ما حدث 199 00:18:21,126 --> 00:18:24,325 فقد زوج ابني في الليل وأخذوه إلى المستشفى 200 00:18:24,326 --> 00:18:25,805 هل هو مصاب بالسكري أو شيء من هذا القبيل؟ 201 00:18:25,806 --> 00:18:27,725 - جيد؟ - نحن سوف. عمة؟ 202 00:18:27,726 --> 00:18:30,165 كان زوج ابنتي مدللًا. "كيف حاله الان؟ 203 00:18:30,166 --> 00:18:32,725 أنا بخير. أنا بخير. تم نقله إلى فندق وخرج من المستشفى. 204 00:18:33,846 --> 00:18:36,845 وخربت ليلة الزفاف. 205 00:18:36,926 --> 00:18:38,925 آمل ألا يحدث أي خطأ. 206 00:18:38,926 --> 00:18:41,245 تحقق منها. 207 00:18:42,606 --> 00:18:45,125 لماذا انت واقف هنا 208 00:18:48,886 --> 00:18:53,285 قد يذبل لسانك. دع قلبك يجف! لقد جعلت الطفل مريضا! 209 00:18:53,406 --> 00:18:55,245 شيء ما حدث لسيران. عمة؟ 210 00:18:55,246 --> 00:18:56,405 ماذا يحدث. عمة؟ 211 00:18:57,406 --> 00:19:01,525 في ليلة الزفاف. فقد صهره وعيه. انه مريض. إنه مصاب بداء السكري! 212 00:19:01,766 --> 00:19:05,685 بلعناتك. سوف تدمر المنزل. 213 00:19:05,886 --> 00:19:08,845 لا تلومنا. عمة. ماذا سمعت منا؟ 214 00:19:08,846 --> 00:19:12,245 ابق صامتا. اعرف لسانك وقلبك. 215 00:19:12,246 --> 00:19:14,805 صل لا شيء يحدث للرجل. 216 00:19:21,086 --> 00:19:22,965 ماذا سيحدث الان أم؟ 217 00:19:23,126 --> 00:19:24,965 كيف أعرف. بنت؟ 218 00:19:27,926 --> 00:19:31,405 بالتأكيد لن يطلب البابا الطلاق لمجرد أن صهره كان فاسدًا؟ 219 00:19:32,366 --> 00:19:37,685 لا. ابنتي. ليس. يفضل والدك الموت على رفض هذه القضية. أنت لا تعرف؟ 220 00:19:38,246 --> 00:19:41,965 وكان الزواج قد اكتمل بالفعل. 221 00:19:42,086 --> 00:19:44,885 حصل على ما يريد وأعطاها. 222 00:19:46,446 --> 00:19:48,645 أشعر بالأسف على سيران. 223 00:20:17,806 --> 00:20:19,085 يبحث. 224 00:20:21,966 --> 00:20:23,445 آسف. 225 00:20:29,126 --> 00:20:36,885 ما حدث الليلة الماضية. كل شيء ... قليلا لي. 226 00:20:38,886 --> 00:20:40,645 وقليلا ليس أنا. 227 00:20:41,286 --> 00:20:44,485 أعني. لنفترض أنه ليس أنا حقًا. 228 00:20:49,446 --> 00:20:50,965 إنها ضغوط الزواج. 229 00:20:58,046 --> 00:20:59,325 آسف. 230 00:21:12,846 --> 00:21:14,485 الا انت مشغول 231 00:21:15,406 --> 00:21:16,725 أدخل. 232 00:21:18,726 --> 00:21:19,965 ما هذا. أبي؟ 233 00:21:20,366 --> 00:21:22,605 دخل والد السيدة سيران. 234 00:21:23,166 --> 00:21:24,685 أب؟ 235 00:21:25,086 --> 00:21:28,325 سمعته من مكان ما. جئت للاطمئنان عليك. 236 00:21:28,646 --> 00:21:31,725 السيد أورهان والسيدة جيلجين في انتظاركم في الطابق السفلي. 237 00:21:37,086 --> 00:21:39,965 ماذا فعلت مع بيلو؟ 238 00:21:39,966 --> 00:21:43,005 فتحت رقم هاتفه. سوف أراها الآن. 239 00:21:43,006 --> 00:21:46,485 انظر إليها. شقيق. حتى لا تنزل الآن. 240 00:21:46,486 --> 00:21:47,925 هذه القضية علي. لا تقلق. 241 00:22:03,886 --> 00:22:09,165 ابن. اتركها تمر. ابنه قانونياً! كيف حالك؟ 242 00:22:09,926 --> 00:22:13,045 شكرًا. الأب كاظم. 243 00:22:17,206 --> 00:22:21,965 لا تفسدها! لا تفسدها! رأيته بأم عيني وهدأت. 244 00:22:22,686 --> 00:22:26,485 قوات التدخل السريع. أنا في جنون لك. يعرف. 245 00:22:26,486 --> 00:22:27,645 ما هذا؟ 246 00:22:28,766 --> 00:22:32,565 من نحن؟ نحن ذات الصلة. 247 00:22:33,246 --> 00:22:35,485 هل سنسمع مثل هذه الأخبار من الآخرين؟ 248 00:22:36,726 --> 00:22:40,245 لقد فات الأوان وقررنا عدم إخبارك. لا تقلق. 249 00:22:40,606 --> 00:22:43,205 بالكاد وصلنا إلى رشدنا. 250 00:22:43,366 --> 00:22:47,165 تنتقل الأخبار بسرعة هنا. السيد كاظم. وهذا ما تعلمته. 251 00:22:47,366 --> 00:22:49,085 آسف. ومع ذلك. 252 00:22:50,006 --> 00:22:52,445 ما أنت ما أنت 253 00:22:52,926 --> 00:22:56,045 لكني كنت أتمنى لو كنت أعرف قبل ذلك. 254 00:22:57,046 --> 00:22:58,165 عن ما؟ 255 00:22:58,246 --> 00:23:00,365 هذا ابني. السيد فريت. انه مريض. 256 00:23:00,646 --> 00:23:01,685 انه ليس مثل هذا؟ 257 00:23:02,206 --> 00:23:04,725 هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها عن مرضى السكري في هذا العمر. 258 00:23:04,726 --> 00:23:06,525 لا يزال شابا. 259 00:23:06,526 --> 00:23:08,965 هذا ليس وضعًا شائعًا جدًا. أنت محق. 260 00:23:09,126 --> 00:23:13,645 لكن لا تقلق. عندما سيعود سيران إلى اسطنبول. سيرى أنني بخير. 261 00:23:13,886 --> 00:23:15,965 سيخبرك عبر الهاتف. 262 00:23:17,006 --> 00:23:25,005 ابنه قانونياً. ابنتنا ... لم تخبرنا منذ اليوم الأول. 263 00:23:25,006 --> 00:23:28,045 أنت لم تبلغ بشكل جيد. ولماذا لم يفعل؟ 264 00:23:28,046 --> 00:23:30,205 وكما كنت أقول. بدافع الحماس. 265 00:23:30,686 --> 00:23:35,965 لا أعلم. سوف نفكر في اسطنبول طوال الوقت. 266 00:23:38,126 --> 00:23:42,845 السيد كاظم. لا تقلق. سوف نعتني بابنتك. 267 00:23:43,046 --> 00:23:46,125 وقد قمت بتربية سيران بشكل جيد للغاية. 268 00:23:46,206 --> 00:23:49,205 إنها فتاة حساسة ولائقة للغاية. 269 00:23:50,646 --> 00:23:55,645 لا داعي للقلق. 270 00:23:56,286 --> 00:24:01,325 حسنا اذن. شكرا لقدومك. السيد كاظم. 271 00:24:01,526 --> 00:24:04,165 علينا فقط أن نستعد. 272 00:24:04,166 --> 00:24:06,805 بالطبع. 273 00:24:07,006 --> 00:24:12,405 ويجب أن تكون زيارة المريض قصيرة. 274 00:24:12,566 --> 00:24:14,085 الأخ أورهان. 275 00:24:20,486 --> 00:24:23,485 لنذهب. 276 00:24:32,286 --> 00:24:33,365 هل من مشاكل؟ 277 00:24:33,366 --> 00:24:35,085 - لا بأس. شقيق. - حسنًا 278 00:24:35,086 --> 00:24:37,085 - سأعتني بالباقي. شكرًا. - حسنا 279 00:24:39,886 --> 00:24:42,765 أخي. ماذا يحدث؟ لماذا انا هنا وأنت تضع رجلاً على الباب. 280 00:24:42,766 --> 00:24:44,205 فقد فيريت وعيه أثناء الليل. 281 00:24:44,206 --> 00:24:45,765 - ماذا؟ - انخفض السكر. 282 00:24:45,966 --> 00:24:47,725 سيران أنقذ الصبي. 283 00:24:48,406 --> 00:24:50,365 انتظر. هل (فيريت) في المستشفى الآن؟ 284 00:24:50,366 --> 00:24:51,645 ليس هنا. 285 00:24:53,126 --> 00:24:56,725 إنه جيد. لا تقلق. لقد عدنا من المستشفى. إنهم يستعدون للإقلاع. 286 00:24:56,726 --> 00:24:58,325 لماذا لم تخبرني؟ 287 00:24:58,326 --> 00:25:01,365 تركت لك ملاحظة للاتصال عندما استيقظت. كنت سأتصل 288 00:25:05,246 --> 00:25:06,285 إلى أين؟ 289 00:25:06,286 --> 00:25:07,005 يجب أن أرى فيريت! 290 00:25:07,006 --> 00:25:10,365 لا يمكنك فعل ذلك الآن. جاء والد زوجته لرؤيته أيضًا. 291 00:25:12,926 --> 00:25:14,885 كان علي أن أوقفه. لماذا شرب الكثير؟ 292 00:25:14,886 --> 00:25:18,485 كنت سأوقفه بعد ذلك! رأيت كم شربت. 293 00:25:20,046 --> 00:25:22,845 هل لاحظوا أنني كنت في الغرفة؟ 294 00:25:23,246 --> 00:25:25,325 لا أتذكر أي شيء! 295 00:25:25,326 --> 00:25:27,565 اكتشفت أولا. لا تقلق. 296 00:25:27,886 --> 00:25:29,445 هذا هو ، لم يتم القبض عليك. 297 00:25:33,766 --> 00:25:36,085 - ستتصل بي عند عودتك إلى اسطنبول. - لا. 298 00:25:37,126 --> 00:25:39,165 يجب أن أرى فيريت. 299 00:25:39,606 --> 00:25:41,125 جيد. ثم قل له أن يأتي إلى هنا. 300 00:25:41,126 --> 00:25:43,765 أتمنى لو كنت هناك عندما فقد فيريت أمس. 301 00:25:44,446 --> 00:25:47,085 كنت سأكون هناك من أجله عندما يشرب كثيرًا. مرارة. 302 00:25:48,646 --> 00:25:52,885 الآن استمع إلي وابقى هنا. ستغادر رحلتك في غضون ساعتين. 303 00:25:53,446 --> 00:25:55,085 ستراها في اسطنبول. 304 00:25:56,326 --> 00:25:58,925 يقضي. هدء من روعك! 305 00:25:59,126 --> 00:26:02,125 ظنوا أننا كنا كلاب الفناء! كلاب الفناء! 306 00:26:02,126 --> 00:26:04,445 لكني أعرف ما سأقوله. أعلم ... 307 00:26:04,446 --> 00:26:06,125 لم تكن هناك حاجة للرد بوقاحة على أي حال. 308 00:26:06,126 --> 00:26:09,965 لا. لقد نهضت للتو وجئت. 309 00:26:09,966 --> 00:26:12,405 أنا أيضا أتحدث عن ابنتي. وقح! 310 00:26:12,406 --> 00:26:14,805 ماذا 311 00:26:14,806 --> 00:26:17,365 تريد ؟ 312 00:26:17,366 --> 00:26:21,005 _ 313 00:26:21,006 --> 00:26:23,085 تماما! 314 00:26:23,086 --> 00:26:26,565 اسمعني .. يجب أن تكون هادئا .. 315 00:26:26,566 --> 00:26:30,325 دع الوقت يمر .. سيران سيثبت .. 316 00:26:30,566 --> 00:26:34,005 نعم .. كل شيء واضح عنها .. لن يخرج منها شيء 317 00:26:34,446 --> 00:26:40,085 .. لنفكر مرة أخرى .. لنرى .. لنرى .. 318 00:26:48,126 --> 00:26:50,325 قضيب. خذ الفول 319 00:26:50,326 --> 00:26:52,565 هنا الجرة. 320 00:26:52,926 --> 00:26:54,725 غرفة العروس جاهزة. انه ليس مثل هذا. سيدتي سلطان؟ 321 00:26:54,726 --> 00:26:55,845 نعم. السيد لطيف. 322 00:26:55,846 --> 00:26:57,005 أطباق؟ 323 00:26:57,206 --> 00:26:59,485 أحاول أن أنجح. سيد لطيف! 324 00:26:59,606 --> 00:27:02,325 لقد كنت مسترخيًا مؤخرًا. 325 00:27:02,806 --> 00:27:05,045 إذا لم أتحدث. لا أعتقد أنني لا أرى. 326 00:27:05,046 --> 00:27:08,885 قضيب. أنت تساعدني في ترتيب غرفة السيدة العروس. 327 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 السيدة سلطان. اعتني بالسيدة جيلجين. 328 00:27:11,966 --> 00:27:13,165 نعم. السيد لطيف. 329 00:27:13,726 --> 00:27:17,405 السيد لطيف. سيكونون هنا قريبا. كتب عابدين رسالة. 330 00:27:17,566 --> 00:27:21,605 تحضير القهوة للسيد أورهان والشاي للسيدة غولجين. 331 00:27:22,126 --> 00:27:25,685 قضيب. يجري! طلبت السيدة إيفاكات إبلاغها بموعد وصولهم. 332 00:27:25,806 --> 00:27:27,285 انا ذاهب لمقابلتك. 333 00:27:27,486 --> 00:27:29,325 هيا. ساعدني في حقائبي 334 00:27:29,326 --> 00:27:30,765 نبيذ. سيدي المحترم 335 00:27:30,766 --> 00:27:32,085 سريع. سريع. 336 00:28:04,486 --> 00:28:06,725 هل زرت اسطنبول من قبل؟ هل أنت حقًا من أنتيب 337 00:28:08,486 --> 00:28:11,405 ؟ أمام والدك. وصل. لثقافتك العامة. منازل من هذا القبيل تسمى قصور. هل سمعت عنها من قبل؟ لا يمكنني العبث معك! هل أنت قلق؟ آمن. من الأفضل أن تقلق أيضًا. سيد هاليس عند النافذة مرحباً سيدي أورهان شكراً لك لطيف سيدة جيلغون تبدو بحالة جيدة أنتب أنت بخير شكراً ماذا تفعل كل شيء على ما يرام الرب في غرفته - بكل سرور - "أهلا وسهلا بكم. الآب. 338 00:29:17,886 --> 00:29:19,085 وصلت أخيرًا. 339 00:29:19,086 --> 00:29:21,045 - شكرًا. - بكل سرور. 340 00:29:21,046 --> 00:29:22,365 كيف حالك عزيزى؟ 341 00:29:22,366 --> 00:29:24,285 جيد. الأم جولجين. 342 00:29:24,446 --> 00:29:26,725 مرحبا بك في البيت. زوجة صغيرة 343 00:29:28,726 --> 00:29:31,725 لم تنسى أن تضعي البكيني في مهرك. 344 00:29:31,806 --> 00:29:33,845 ربما سنعود لبعض الوقت . 345 00:29:39,206 --> 00:29:40,925 أهلا وسهلا. السيد الصغير. 346 00:29:41,006 --> 00:29:43,405 عسى الله أن يشيخك على وسادة. تهانينا. 347 00:29:43,406 --> 00:29:45,085 شكرًا. السيد لطيف. 348 00:29:45,846 --> 00:29:47,365 كيف هو مزاج الجد؟ 349 00:29:47,366 --> 00:29:48,605 لقد أحضرت العروس. 350 00:29:48,606 --> 00:29:50,165 الحمد لله. كل شيء على ما يرام. 351 00:29:50,326 --> 00:29:51,685 أهلا وسهلا. سيدة العروس 352 00:29:51,686 --> 00:29:53,205 شكرًا. 353 00:29:53,326 --> 00:29:54,845 على الرحب. 354 00:29:54,846 --> 00:29:55,565 شكرًا. 355 00:29:55,566 --> 00:29:57,725 مرحبا أهلا وسهلا أنا. انا افترض 356 00:29:57,926 --> 00:29:59,205 يبحث. 357 00:29:59,806 --> 00:30:02,125 انا افترض زوجة أخي الأكبر. 358 00:30:02,366 --> 00:30:03,325 سعيد بلقائك. 359 00:30:03,326 --> 00:30:04,685 سعيد بلقائك. 360 00:30:04,686 --> 00:30:07,365 يجب أن تكون متعبا. لن نقف. سوف نمر 361 00:30:07,390 --> 00:30:09,349 - حسنا، شكرا. السيدة أسمان. 362 00:30:17,926 --> 00:30:20,325 كانوا هنا! كانوا هنا! 363 00:30:20,446 --> 00:30:22,445 هل تمكنت من رؤيته؟ كيف الحال؟ "هل الفتاة جميلة؟ 364 00:30:22,446 --> 00:30:26,165 لا. لم أتمكن من رؤيتها. لم أجد سببًا للصعود. 365 00:30:26,686 --> 00:30:30,685 الله. لم تكن تعمل. سترى المزيد. 366 00:30:34,966 --> 00:30:39,005 كان الأمر كما لو كانت ضيقة. قاتمة جدا. 367 00:30:40,566 --> 00:30:41,765 الفتاة. تقطع بلطف. اقطعها 368 00:30:41,766 --> 00:30:43,405 . 369 00:30:50,606 --> 00:30:52,965 كيف الحال؟ " تحب؟ 370 00:30:53,566 --> 00:30:55,685 ما زلت لا تستطيع المشي. 371 00:30:56,686 --> 00:31:00,205 لطيف جدًا. المنظر من النافذة ساحر. 372 00:31:02,086 --> 00:31:05,845 بالطبع. هل سبق لك أن رأيت القصور في البرامج التلفزيونية فقط. ليس؟ 373 00:31:05,846 --> 00:31:06,805 آمن؟ 374 00:31:07,166 --> 00:31:09,925 سيران. هذه نهاية ثقافة Ferit. 375 00:31:09,926 --> 00:31:13,165 إنه لا يعرف أن أنتيب ليس كبيرًا. 376 00:31:13,166 --> 00:31:14,445 لا يهم. 377 00:31:14,766 --> 00:31:17,085 أحاول التعود على ذلك. 378 00:31:20,166 --> 00:31:23,125 أهلا وسهلا. سيد أورهان. جعلونا نفتقدك. 379 00:31:23,326 --> 00:31:25,845 شكرًا. السيدة سلطان. الصحة بين يديك. 380 00:31:26,006 --> 00:31:29,605 اشتقت إليك أيضا. لكن. إنه أفضل في المنزل. 381 00:31:29,846 --> 00:31:31,605 أهلا وسهلا. السيدة جيلجين. 382 00:31:31,606 --> 00:31:34,805 شكرًا. سلطان. زوجة ابننا. سيران. 383 00:31:37,406 --> 00:31:38,645 تهانينا. 384 00:31:38,646 --> 00:31:40,685 شكرًا. سعيد بلقائك. 385 00:31:46,926 --> 00:31:49,565 الرب سينزل فقط في العشاء. 386 00:31:49,566 --> 00:31:52,045 يستريح. قال إنه متعب. 387 00:31:52,046 --> 00:31:54,525 جيد. ثم نغادر. 388 00:31:54,526 --> 00:31:57,485 آمنة على فكرة. يسعدني المظهر الجديد للغرفة. 389 00:31:57,486 --> 00:32:00,365 هذا هو ذوق السيد لطيف بالكامل. البقاء على علم. 390 00:32:00,366 --> 00:32:01,805 ماذا تقول عن هذا؟ 391 00:32:02,006 --> 00:32:02,805 والي عن غرفتي؟ 392 00:32:02,806 --> 00:32:05,285 أراد السيد هاليس بعض التغييرات. 393 00:32:07,006 --> 00:32:08,805 لا ترعبني. 394 00:32:10,366 --> 00:32:13,645 جيد. لنذهب. سيران. 395 00:32:18,886 --> 00:32:20,365 لنذهب. 396 00:32:27,886 --> 00:32:29,485 لنذهب. 397 00:32:32,846 --> 00:32:34,565 برشام. 398 00:32:38,966 --> 00:32:41,965 اختبار فيريت بكاميرا جديدة .. 399 00:32:41,966 --> 00:32:43,285 الخطيئة؟ 400 00:32:43,406 --> 00:32:47,365 هذا هو طعم السيد لطيف. ماذا يمكننا أن نقول أكثر من ذلك؟ 401 00:32:47,806 --> 00:32:49,285 انا ذاهب الى المكتبة. 402 00:32:49,286 --> 00:32:51,405 على الأقل انتهيت من قهوتي. 403 00:32:51,406 --> 00:32:52,645 لا أريد. 404 00:32:52,886 --> 00:32:55,805 وهكذا تراكمت التقارير ورسائل البريد الإلكتروني. 405 00:32:56,806 --> 00:32:58,325 أنا أفكر في هذا. 406 00:33:25,606 --> 00:33:27,325 السيد لطيف. ما هذا؟ 407 00:33:28,526 --> 00:33:30,245 هذه ليست غرفتي. 408 00:33:30,966 --> 00:33:32,725 أم أنك لم تعجبك؟ 409 00:33:33,206 --> 00:33:36,205 قلت تغييرات طفيفة. 410 00:33:36,486 --> 00:33:39,965 ليس لدي وحدة تحكم في الألعاب وليس لدي أكواب. 411 00:33:40,166 --> 00:33:43,285 ما هذه الخلفية؟ لا تتطابق على الإطلاق. 412 00:33:43,406 --> 00:33:44,925 كل شيء في المخزن. 413 00:33:45,126 --> 00:33:49,165 ثم. إذا أرادت زوجة الابن. سنأتي ببعض. 414 00:33:50,846 --> 00:33:55,005 نحن سوف. حماة " أم الزوج أو أم الزوجة؟ إذا كنت لا تحب شيئًا أيضًا. أخبرهم بتغييره. 415 00:33:55,166 --> 00:33:57,965 لا. جميل جدا. اعجبني كثيرا. 416 00:33:58,166 --> 00:34:00,125 كل شيء بسيط للغاية وأنيق. 417 00:34:00,126 --> 00:34:01,645 اخترت كل شيء. 418 00:34:01,806 --> 00:34:03,805 حقا لديك ذوق جيد جدا. 419 00:34:04,006 --> 00:34:07,925 لم أستطع تخيل غرفة أفضل! شكرًا! 420 00:34:08,606 --> 00:34:11,205 انا ذاهب الى السيد. 421 00:34:11,526 --> 00:34:13,525 وسوف يتم استيعابك في هذه الأثناء. 422 00:34:13,526 --> 00:34:14,725 يترك. 423 00:34:18,206 --> 00:34:21,765 هل تحاول أن تغضبني؟ 424 00:34:22,046 --> 00:34:23,365 ما علاقة هذا بهذا؟ 425 00:34:23,366 --> 00:34:26,405 رجل في هذا العمر حاول جاهدا. 426 00:34:27,126 --> 00:34:30,245 هل انت غاضب من السيد لطيف؟ 427 00:34:32,046 --> 00:34:36,565 في هذا المنزل. بعد الجد معظم الاستماع إليه. 428 00:34:36,846 --> 00:34:39,205 حتى أطول من أبي. 429 00:34:39,646 --> 00:34:43,045 لذلك لا تشعر بالأسف من أجله. سوف تفهم في الوقت المناسب. 430 00:34:46,206 --> 00:34:47,685 على فكرة. أنا لن أكذب. 431 00:34:48,886 --> 00:34:51,005 اختار سريرًا جيدًا. 432 00:34:52,806 --> 00:34:54,765 انطلق وحاول. 433 00:34:54,766 --> 00:34:59,445 انتظر. انتظر لحظة ... لن نشارك السرير. انه ليس مثل هذا؟ 434 00:34:59,566 --> 00:35:01,085 سوف نتشارك نفس السرير. 435 00:35:01,526 --> 00:35:03,245 لا تتحدث بلا منطق. آمنة 436 00:35:03,406 --> 00:35:06,325 قلت إنه ليس زواجًا حقيقيًا. 437 00:35:07,566 --> 00:35:12,325 نعم. لكن فقط كلانا يعلم. وأبي وبيلو يعلمان. 438 00:35:13,366 --> 00:35:15,725 على فكرة. لقد نسيت الاتصال ببيلو. 439 00:35:22,566 --> 00:35:25,565 لم أستطع المرور. ربما لا يزال على متن الطائرة؟ 440 00:35:25,566 --> 00:35:28,005 آمنة أنا لا أهتم بصديقتك! 441 00:35:28,006 --> 00:35:31,805 أفكر في شيء! لن أنام معك في نفس السرير! 442 00:35:31,806 --> 00:35:37,005 ماذا تريد. إذا كنت لا تريد مشاركة السرير. يمكنك الذهاب إلى الحمام مرة أخرى. 443 00:35:37,006 --> 00:35:38,725 اعتدت على. 444 00:35:39,446 --> 00:35:41,005 ماذا تفعل؟! 445 00:35:41,006 --> 00:35:44,445 ما هذا؟ خلعت ملابسي 446 00:35:46,806 --> 00:35:49,565 ثم خلع ملابسه في الحمام! ماذا تفعل؟ 447 00:35:50,766 --> 00:35:52,725 رميته هنا أيضا. 448 00:35:54,846 --> 00:35:57,045 يجب أن تعتاد على ذلك. 449 00:35:58,366 --> 00:36:00,925 سوف نتشارك غرفة. 450 00:36:09,406 --> 00:36:10,845 استمع. 451 00:36:14,606 --> 00:36:15,525 ماذا؟ 452 00:36:17,486 --> 00:36:22,365 أعتقد أننا يجب أن نتعود على رؤية أنفسنا عراة. ماذا تقول؟ 453 00:36:24,126 --> 00:36:26,645 هل يمكنك المغادرة؟ " 454 00:37:23,046 --> 00:37:25,085 ما الذي تبحث عنه ؟! ما الذي تبحث عنه ؟! 455 00:37:27,406 --> 00:37:30,285 هل يعجبك ما أبحث عنه؟ 456 00:37:30,286 --> 00:37:32,365 لقد اشتقت إليك كثيرًا." "مرحبا. أخي عابدين! سعدت برؤيتك 457 00:37:32,366 --> 00:37:33,565 . عزيزي. ماذا تفعل؟ 458 00:37:33,566 --> 00:37:35,045 - حسنا. ماذا عنك؟ - حسنا 459 00:37:35,046 --> 00:37:38,725 يا كارلون! ماذا تفعل؟ 460 00:37:38,726 --> 00:37:40,725 لقد اشتقت لك كثيرا. 461 00:37:42,006 --> 00:37:44,165 - بكل سرور. - سعيد أراك! 462 00:37:44,166 --> 00:37:47,365 كل ما تريد. أخبرني. كيف سار الأمر؟ 463 00:37:47,486 --> 00:37:50,885 ذهبنا إلى غازي عنتاب. طلبت من الفتاة يدها للزواج. أخذتها ووصلت. 464 00:37:51,406 --> 00:37:53,685 كان الأمر أشبه بأخذ البضائع في -نار. متسرع للغاية . 465 00:37:53,686 --> 00:37:57,645 سيئ للغاية بالنسبة لها. إنها صغيرة جدًا. أكبر من دجلة ببضع سنوات. 466 00:37:57,646 --> 00:38:01,605 الأم. تقول أنك تشعر بالأسف عليها. لكننا سنخدمها جميعًا. يفهم؟ 467 00:38:01,806 --> 00:38:04,445 ابنتي. نحن نعمل هنا 468 00:38:04,766 --> 00:38:08,045 إذا كنا لا نريد العمل غدًا. سوف نترك كل شيء ونذهب. 469 00:38:08,046 --> 00:38:11,165 لذلك نحب أن نكون خدامًا. أم؟ 470 00:38:11,166 --> 00:38:14,565 إله قضيب! كنت لأتعلم. ثم ما كنت لأصبح خادمة! 471 00:38:15,206 --> 00:38:21,005 لا لا لا! أنا أبحث عن قائمة السيدة غولجين. لا يمكن العثور عليه! 472 00:38:21,086 --> 00:38:23,565 أخت. جلبت قائمة جديدة؟ 473 00:38:23,566 --> 00:38:27,205 لا. لقد نسيت كل شيء. 474 00:38:27,366 --> 00:38:32,525 تقدمت في السن. سلطان. وانسى كل شئ. 475 00:38:32,526 --> 00:38:36,525 صفيقة. تركته في الغرفة الا تتذكر؟ 476 00:38:36,726 --> 00:38:38,925 أنا آخذه الآن. انتظر. 477 00:38:39,886 --> 00:38:42,885 أنا جائع. جوع! أنا جائع! 478 00:38:42,886 --> 00:38:45,285 فاتني طعامك. أنا أفعل شيئًا لك. 479 00:38:45,286 --> 00:38:47,245 اتصل بـ Ibo. انه جائع ايضا. 480 00:38:47,246 --> 00:38:49,245 لأنه كان يحمل حقائب. 481 00:38:49,966 --> 00:38:51,245 اتصل به ودعه يأتي. 482 00:39:31,006 --> 00:39:36,005 في البداية كنت غاضبة من فؤاد. ولكن بعد ذلك بحثت عن نفسي. هذا الشخص هو حقا متخصص جيد. 483 00:39:36,446 --> 00:39:38,165 ماذا يقول طبيبك؟ " 484 00:39:38,166 --> 00:39:42,205 لقد طلب مني عدم تأجيل العملية ولم أذهب لرؤيته مرة أخرى. 485 00:39:43,166 --> 00:39:45,485 حسنًا. في أحد هذه الأيام سنذهب لرؤيته. 486 00:39:45,486 --> 00:39:50,045 لا تقلق. أيضًا. أعتقد أنه من الأفضل أن أسأل شخصًا آخر دكتور. 487 00:39:50,046 --> 00:39:54,725 على الأقل بهذه الطريقة لن يكون لديك أي شك. لقد اتخذ فؤاد القرار الصحيح. 488 00:39:56,166 --> 00:39:58,565 كنت أتحدث عنه للتو وجاء. لذا فهو شخص جيد. 489 00:39:59,046 --> 00:40:02,445 والدة الزوج وزوجة الزوج يتناقشان بالفعل زوجة ابني الأصغر؟ 490 00:40:02,966 --> 00:40:04,285 عزيزي! 491 00:40:04,406 --> 00:40:05,445 أهلاً بك. 492 00:40:05,446 --> 00:40:08,885 لم أتحدث إلى زوجة ابني بعد. ما الذي يجب أن نناقشه؟ 493 00:40:09,646 --> 00:40:11,205 وأين الزوجين المحبين لدينا؟ 494 00:40:11,206 --> 00:40:13,245 في الغرفة. سيكونون هناك. 495 00:40:13,246 --> 00:40:13,885 في الغرفة. سيكونون هناك. 496 00:40:13,966 --> 00:40:15,405 هيا. سآخذ أورهان. 497 00:40:15,566 --> 00:40:16,605 جيد. 498 00:40:28,246 --> 00:40:31,165 مرحبًا؟ نعم. يغنى؟ 499 00:40:31,646 --> 00:40:32,765 أي ساعة؟ 500 00:40:33,446 --> 00:40:35,045 هل حقا؟ 501 00:40:36,566 --> 00:40:40,965 إستعد. أنا متأخر. نحتاج العشاء 502 00:40:41,486 --> 00:40:43,525 جيد. سأعاود الاتصال بك. بيلو. 503 00:40:44,206 --> 00:40:46,805 سيران هنا أيضًا. إرسال تحياته. 504 00:40:53,206 --> 00:40:54,605 ماذا تفعل؟ 505 00:40:54,686 --> 00:40:57,565 انا اتغير. قلت إننا كنا ننزلق 506 00:40:58,166 --> 00:41:02,885 إله من علمك؟ هل حذرك أحد؟ 507 00:41:03,686 --> 00:41:06,005 لا تدع أي شخص يحذرني. 508 00:41:06,006 --> 00:41:08,365 نحن دائما نأكل في نفس الوقت. 509 00:41:08,366 --> 00:41:11,485 يجب أن يكون الجميع على الطاولة قبل وصول الجد. 510 00:41:11,766 --> 00:41:17,605 حتى عجلوا. جيد؟ 511 00:41:17,966 --> 00:41:18,525 جيد. 512 00:41:19,766 --> 00:41:22,405 لماذا تخلع ملابسك أمامي ؟! 513 00:41:22,686 --> 00:41:24,125 ما هذا؟ 514 00:41:25,006 --> 00:41:26,525 أو هل أنا معجب بك؟ " 515 00:41:26,526 --> 00:41:28,445 هذا سيء لمعدتي قبل العشاء. 516 00:41:28,446 --> 00:41:32,445 ثم سأخلع ملابسي بعد العشاء. زوجتي العزيزة جيد؟ 517 00:41:36,126 --> 00:41:39,125 مساء الخير! 518 00:41:39,126 --> 00:41:42,005 زوج. تعال الى هنا. أنا عناق لك! 519 00:41:42,006 --> 00:41:43,245 سوب إخوانه؟ 520 00:41:43,446 --> 00:41:44,485 جيد. 521 00:41:46,486 --> 00:41:48,125 كيف حالك؟ 522 00:41:49,446 --> 00:41:51,365 مرحبا بكم في نادي المتزوجين! 523 00:41:51,646 --> 00:41:52,605 ولا تخبرني. 524 00:41:52,606 --> 00:41:53,845 مرحبًا. 525 00:41:54,206 --> 00:41:55,085 مرحبًا. 526 00:41:55,086 --> 00:41:56,845 انا فؤاد. شقيق فريت. 527 00:41:56,846 --> 00:41:57,845 أنا سيران أيضًا. 528 00:41:57,846 --> 00:41:59,125 على الرحب. 529 00:41:59,126 --> 00:42:00,365 أنا سعيد برؤيتك. لطيف جدًا. 530 00:42:00,366 --> 00:42:02,405 هل تمكنت من الاسترخاء؟ 531 00:42:02,406 --> 00:42:05,285 لقد نمت من الإرهاق. 532 00:42:06,006 --> 00:42:07,965 يحدث هذا في الأيام القليلة الأولى. 533 00:42:07,966 --> 00:42:09,005 ليس لطيف. 534 00:42:11,886 --> 00:42:14,285 السيد. يمكنك الجلوس على الطاولة. 535 00:42:37,766 --> 00:42:41,205 سيران. تعال هنا واجلس 536 00:42:41,646 --> 00:42:44,325 تعال الى هنا. هذا هو مكانك. 537 00:43:00,406 --> 00:43:02,845 عندما يأتي جدك. قف وقبّل يده. جيد؟ 538 00:43:03,126 --> 00:43:05,685 هل سيعطيك جدي الذهب؟ 539 00:43:05,686 --> 00:43:08,085 نعم. تستطيع سؤاله. 540 00:43:16,086 --> 00:43:18,285 شكرًا. ابن شقيق. تهانينا! 541 00:43:18,286 --> 00:43:19,805 شكرًا. الجد. 542 00:43:20,926 --> 00:43:22,885 شكرًا. ابنة أخت 543 00:43:28,526 --> 00:43:31,285 لا تحني رأسك. 544 00:43:35,766 --> 00:43:37,405 رفع رأسك 545 00:43:38,046 --> 00:43:41,005 أنت الآن زوجة ابن عائلة أورهان. 546 00:43:41,406 --> 00:43:44,005 لا تمشي بالمقلوب أبدًا. 547 00:44:02,806 --> 00:44:06,605 يرجى بدء. لقد وصلت للتو 548 00:44:35,366 --> 00:44:38,365 أتساءل عما إذا كان سيران قد أكل. 549 00:44:38,366 --> 00:44:41,605 لا تقلق. هو افضل منا. أم. 550 00:44:41,606 --> 00:44:46,725 على الأقل الآن يأكل على الطاولة مثل أي شخص عادي. 551 00:44:48,726 --> 00:44:54,245 من الصعب الذهاب إلى مدينة أخرى. للأجانب. لكنه سوف يعتاد على ذلك. 552 00:44:54,246 --> 00:44:55,845 يعتاد الجميع على ذلك. 553 00:44:56,246 --> 00:44:59,245 هل نتصل بك سنتحدث في غرفتي. 554 00:45:01,086 --> 00:45:08,005 لا. ليس. لا تستطيع. ثم لن يعتاد على التفكير فينا. 555 00:45:08,006 --> 00:45:10,325 لن نتصل بك كثيرًا. 556 00:45:15,566 --> 00:45:19,725 الأم. غادر سيران. بدأ تكوين أسرة. ماذا سيحدث لي؟ 557 00:45:19,726 --> 00:45:21,845 أقسم أنني لا أستطيع التنفس في هذا المنزل. 558 00:45:21,846 --> 00:45:24,605 أنت أيضًا ستبدأ عائلة خاصة بك. جمالي. 559 00:45:24,606 --> 00:45:27,005 سوف ترى. ستكون سعيدا 560 00:45:27,006 --> 00:45:29,525 سيكون لديك أطفال. 561 00:45:29,526 --> 00:45:31,525 كيف سيعمل هذا؟ 562 00:45:35,166 --> 00:45:43,085 لم أرغب في إخباره. لكني أرسلت رسالة إلى زاهدة. سيقابل العمة هاتوك غدا. 563 00:45:43,526 --> 00:45:45,885 هل ستأتي بعض المباريات إلي؟ 564 00:45:45,886 --> 00:45:48,205 ليس الأمر وكأنهم يأتون من أجل أي شيء آخر. 565 00:45:48,646 --> 00:45:50,445 لا تقلق. ابنتي 566 00:45:52,726 --> 00:45:54,645 سأأكلها كلها! 567 00:45:58,526 --> 00:46:00,285 لذيذ جدا. الصحة في متناول اليد! 568 00:46:00,286 --> 00:46:02,285 استمتع بالوجبة. ابنتي. 569 00:46:18,446 --> 00:46:23,605 الوحدة هي تحدٍ لأي شخص في هذا العالم. 570 00:46:25,966 --> 00:46:36,565 تبدأ الوحدة بعد الولادة وتستمر حتى يدخل الإنسان القبر. 571 00:46:37,686 --> 00:46:42,365 و لهذا. إرتكب الوالدان الذنوب. 572 00:46:43,806 --> 00:46:47,085 لكن إذا لم نكن وحدنا. إذن فالأمر مختلف تمامًا. 573 00:46:47,486 --> 00:46:53,365 إذا لم نكن وحدنا. يمكننا إخفاء أخطائنا. 574 00:46:54,726 --> 00:46:58,605 يمكننا أن نتحد ونتخلص من خطايا أحبائنا. 575 00:47:00,486 --> 00:47:06,245 اشفي جروحك. مشاركة مشاكلك. 576 00:47:09,246 --> 00:47:16,685 إذا لم نكن وحدنا. عندها فقط يمكننا القول إننا عشنا حقًا. 577 00:47:18,886 --> 00:47:24,925 لهذا نلتقي على هذه الطاولة كل ليلة. 578 00:47:25,526 --> 00:47:31,205 دعونا نذكر بعضنا البعض أننا لسنا وحدنا. أننا عائلة واحدة. 579 00:47:33,526 --> 00:47:37,325 نشكر الله على منحنا هذه البركة. 580 00:47:37,326 --> 00:47:40,845 نشكر الله على منحنا هذه البركة. 581 00:47:40,846 --> 00:47:42,725 نشكر الله على منحنا هذه البركة. 582 00:47:44,966 --> 00:47:49,685 ابتداء من الليلة. انضم إلينا سيران. 583 00:47:50,966 --> 00:47:53,765 نمت عائلتنا أكبر. 584 00:47:54,926 --> 00:47:56,645 أنا سعيد. 585 00:47:57,646 --> 00:48:02,885 الله يفرحك. 586 00:48:03,046 --> 00:48:04,005 آمين. 587 00:48:04,046 --> 00:48:05,245 شكرًا. الجد. 588 00:48:19,206 --> 00:48:20,325 أتمنى لك وجبة شهية. 589 00:48:20,326 --> 00:48:21,485 شكرًا. 590 00:48:33,206 --> 00:48:37,445 السيدة زوجة الابن. سيدعوك الرجل إلى المكتب بعد نصف ساعة. 591 00:48:42,766 --> 00:48:46,165 يريد أن يعرفك بشكل أفضل. لا تقلق. 592 00:48:46,766 --> 00:48:48,565 جيد. شكرًا. السيد لطيف. 593 00:48:48,566 --> 00:48:51,885 إله لماذا لم تتصل بي؟ " 594 00:48:52,126 --> 00:48:54,365 غيور. غيور. 595 00:48:54,726 --> 00:48:56,325 اعتد عليه. آمنة 596 00:48:56,326 --> 00:49:00,685 أنت تعرف أن جدنا يقدر زوجات أبنائه أكثر. 597 00:49:01,326 --> 00:49:02,925 الصحيح. 598 00:49:49,886 --> 00:49:51,885 أحضرت السيدة سيران. سيد. 599 00:49:52,686 --> 00:49:53,645 تعال الى هنا. ابنة 600 00:49:53,646 --> 00:49:54,325 تعال هنا بنت. 601 00:50:01,926 --> 00:50:03,565 اجلس. 602 00:50:08,166 --> 00:50:09,885 يمكنك المغادرة الآن لطيف. 603 00:50:09,886 --> 00:50:11,245 خذها من هنا. 604 00:50:23,686 --> 00:50:25,685 هل أعجبك الطعام؟ 605 00:50:26,046 --> 00:50:28,285 كل شئ كان جيدا جدا. سيدي المحترم 606 00:50:28,726 --> 00:50:33,125 أتمنى لك وجبة شهية. بالطبع. إنه ليس لذيذًا كما هو الحال في غازي عنتاب. لكن. 607 00:50:34,246 --> 00:50:37,685 بنت. لقد أخبرتك للتو عن معنى الأسرة. 608 00:50:38,246 --> 00:50:46,165 إذا وجدت الفتاة مصيرها. ثم يكون الجميع سعداء. 609 00:50:47,206 --> 00:50:53,485 انت يافع. تفكر بشكل مختلف. لا أعلم ما في قلبك. لكن ... 610 00:50:53,486 --> 00:51:03,085 من الأفضل أن تصبح عائلة حقيقية في أسرع وقت ممكن. 611 00:51:04,726 --> 00:51:10,365 لقد رأيت بالفعل رجلنا. انت تعرفه قليلا. إنه غير صبور. 612 00:51:11,886 --> 00:51:14,805 وهو يفعل ما يريد. لكنه لا يفكر كثيرًا في ذلك. 613 00:51:14,806 --> 00:51:21,365 لقد عاقبته مرات عديدة. لكنه كذلك. فإنه لا يمكن أن تكون ساعدت. 614 00:51:28,446 --> 00:51:34,205 عامل زوجك جيدا. تظهر رقة. 615 00:51:35,686 --> 00:51:42,645 فقط الحب والاحترام يمكن أن يجعل المرء إنسانًا. 616 00:51:43,926 --> 00:51:50,765 لقد قلت ذلك بالفعل لفريت وسوف يفهم. 617 00:51:50,926 --> 00:51:52,765 سوف تفهم. 618 00:51:53,286 --> 00:51:59,885 والأهم. غرفتك في هذا القصر هي منزلك. 619 00:52:01,126 --> 00:52:05,645 في بعض الأحيان تكون هناك سعادة في المنزل. ألم في بعض الأحيان. 620 00:52:05,646 --> 00:52:14,205 ولكن كل ما يحدث هناك يبقى هناك. 621 00:52:15,606 --> 00:52:24,365 أنا متأكد من أن والديك أخبرك بذلك. أتمنى ألا تتعب من سماع هذه الكلمات الجميلة. 622 00:52:24,606 --> 00:52:26,365 اووه تعال 623 00:52:27,406 --> 00:52:31,005 وفقكم الله. هل لديك ما تقوله؟ 624 00:52:31,006 --> 00:52:33,885 لا تكن خجولا. أو سأغضب. 625 00:52:35,286 --> 00:52:39,405 شكرا لنصائحك اللطيفة أتذكر كل شيء. 626 00:52:39,406 --> 00:52:42,285 أحسنت. بنت. كن دائما هكذا. 627 00:52:42,286 --> 00:52:45,725 ثم اذهب وأتمنى لك ليلة سعيدة. 628 00:52:45,726 --> 00:52:49,165 شكرا لك أيضا. 629 00:53:05,406 --> 00:53:08,325 سأعود غدا بعد صالة الألعاب الرياضية. بيلو. 630 00:53:09,926 --> 00:53:11,245 لا أعلم. 631 00:53:13,046 --> 00:53:17,605 السرير كبير. ربما يمكننا التوافق معًا. 632 00:53:18,686 --> 00:53:21,325 ما هذا؟ انت غيور؟ 633 00:53:21,646 --> 00:53:26,565 لا عزيزي. لماذا يجب أن أغار من هذه الفتاة المسكينة؟ بالإضافة إلى. هي زوجتك 634 00:53:28,286 --> 00:53:31,285 جيد. ثم يمكنك العودة غدا. 635 00:53:32,526 --> 00:53:36,525 لا. 6 لن أشرب مثل هذا مرة أخرى ولن أتركك. 636 00:53:36,726 --> 00:53:39,965 ولا تخبرني أنك ثمل جدًا. 637 00:53:40,446 --> 00:53:43,325 ربما لن أفعل ذلك مرة أخرى ... 638 00:53:44,966 --> 00:53:47,845 بيلو. سيران هنا. أتحدث إليكم في وقت لاحق. 639 00:53:49,126 --> 00:53:51,925 يمكنك التحدث معه. لم يكن عليك إيقافه. 640 00:53:51,926 --> 00:53:56,205 بالطبع يمكنني التحدث. لن أسألك. صحيح؟ "هذه غرفتي. 641 00:53:56,686 --> 00:54:01,885 إذا فهمت بشكل صحيح. غرفتك مخزنة حاليًا. ألق نظرة هناك. حسنًا؟ 642 00:54:01,886 --> 00:54:05,325 هجوم. هجوم. وها هو Antepsurrt. أتساءل عما إذا كان بإمكانك التحدث بهذه الطريقة 643 00:54:05,726 --> 00:54:08,605 حول جدك. 644 00:54:10,366 --> 00:54:14,205 الحقيقة عن ماذا كنت تتحدث؟ 645 00:54:14,726 --> 00:54:18,285 لا شئ. هو فقط يعرف جدي. لم يتحدث عنه. 646 00:54:18,286 --> 00:54:21,365 إله هكذا تحدثت 647 00:54:21,366 --> 00:54:25,125 أكثر دقة. سألها. وأجبته. 648 00:54:25,966 --> 00:54:30,205 جيد. اجلس وأخبرني 649 00:54:30,846 --> 00:54:32,605 كنت فضوليا. 650 00:54:32,806 --> 00:54:34,485 يجب أن تكون قد خلطتها. 651 00:54:35,046 --> 00:54:37,725 هل سأجلس بجانبك؟ لا تكن غبيا. 652 00:54:37,926 --> 00:54:41,045 لما لا؟ هل ستقلق؟ 653 00:54:41,046 --> 00:54:42,685 تراجع. لا يعجبني هذا. 654 00:54:43,366 --> 00:54:43,885 انا ازعجتك؟ 655 00:54:43,886 --> 00:54:45,685 نعم. أنت تزعجني! 656 00:54:46,406 --> 00:54:49,805 أحاول تليين الأشياء. افعل ما تريد. 657 00:54:52,206 --> 00:54:53,365 ماذا تفعل؟ 658 00:54:53,366 --> 00:54:58,525 أخبرتك أنني لن أنام في نفس السرير معك! 659 00:54:58,686 --> 00:55:02,445 انت مرهق. لن تشعر بالراحة هناك. السرير كبير. لذا نم هنا 660 00:55:02,446 --> 00:55:05,165 على أي حال. أفضل من النوم بجانبك 661 00:55:05,406 --> 00:55:06,725 كما تتمنا 662 00:55:07,686 --> 00:55:10,205 سأخبرك على الفور. إذا كنت تشخر. أنا أوقظك 663 00:55:10,446 --> 00:55:15,365 يمكنك أن تشخر كل ما تريد. أفضل من سماعك تتكلم! 664 00:55:15,686 --> 00:55:18,845 هل تمزح معي؟ كنت تعتقد أنك ستنام هناك لبقية حياتك ". 665 00:55:18,846 --> 00:55:21,205 أو لبقية حياتك. 666 00:55:21,526 --> 00:55:26,805 إذا كنت ترتدي هذا. سوف أتعرض لنوبة قلبية الليلة 667 00:55:35,606 --> 00:55:36,885 ألا يمكنك ارتدائه؟ " 668 00:55:39,846 --> 00:55:41,845 لا ينبغي أن أقول ذلك. 669 00:57:38,966 --> 00:57:44,965 عندما كانت بعيدة جدا. أصبحنا قريبين جدًا في قلوبنا. 670 00:57:47,686 --> 00:57:51,965 - رائع. انا قلت. - كل شىء. كل شىء. 671 00:57:53,246 --> 00:57:54,925 استيقظ 672 00:57:56,366 --> 00:58:03,085 لم أستطع تقبيل شعرها. 673 00:58:04,126 --> 00:58:06,565 عندما حاولت أن أمسك بيدها. كانت يده ترتعش. 674 00:58:09,326 --> 00:58:14,405 والآن هو في منزل غريب. بين ذراعيه ... 675 00:58:16,646 --> 00:58:20,005 لقد حدث بالفعل. على من يقع اللوم؟ 676 00:58:20,566 --> 00:58:24,325 على من يقع اللوم؟ من الذى! 677 00:58:24,806 --> 00:58:26,365 سأخبرك. 678 00:58:26,966 --> 00:58:30,285 جاءت إلي وعرضت أن أهرب. 679 00:58:32,046 --> 00:58:35,565 لكن الوضع بائس ... كنت خائفة. 680 00:58:35,606 --> 00:58:40,885 ماذا لو فعل شيئًا لسيران أو لأمي؟ بسببي. 681 00:58:42,326 --> 00:58:45,925 اعتقدت أنه سيجد مخرجا. سوف يقاوم. 682 00:58:48,086 --> 00:58:51,525 كانت ذكية. كانت أذكى مني. 683 00:58:51,526 --> 00:58:55,445 نظرة. لا تضغط عليك وعليها كثيرًا. 684 00:58:55,446 --> 00:58:58,605 جاؤوا وأخذوها. وكأنه قد اشترى سلعة. 685 00:58:58,886 --> 00:59:00,125 هكذا حدث الأمر. شقيق. 686 00:59:00,126 --> 00:59:04,685 الصحيح. إنه خطأ الأوغاد. 687 00:59:05,206 --> 00:59:07,405 لا تعتقد أن هذا سيستمر. 688 00:59:10,806 --> 00:59:15,245 سأرسل أمي إلى القرية. عمة لها دائما. 689 00:59:16,046 --> 00:59:17,485 دعه يذهب هناك. 690 00:59:19,126 --> 00:59:20,325 أعرف ماذا سأفعل بهم. 691 00:59:20,326 --> 00:59:22,525 لا تصاب بالجنون. هذا يكفي! 692 00:59:23,046 --> 00:59:24,845 استيقظ 693 00:59:25,286 --> 00:59:30,285 يوسف. ننسى. انتهى. 694 00:59:31,086 --> 00:59:35,365 لم ينتهي بعد. لم ينتهي بعد! سوف ترى! 695 00:59:36,246 --> 00:59:38,885 لن أترك الأمر عند هذا الحد. 696 00:59:39,366 --> 00:59:43,645 أقسم الليلة. لن أتركهم وحدهم. 697 00:59:44,366 --> 00:59:48,685 سأكسر سلامهم. سأكسرها! 698 01:02:05,566 --> 01:02:07,285 هيا. كارلوس. لا تشتت انتباهك. 699 01:02:07,286 --> 01:02:08,565 انها كانت طويلة جدا. 700 01:02:08,566 --> 01:02:10,405 قضيب. هل بإمكانك مساعدتي. 701 01:02:10,686 --> 01:02:11,805 ملكة جمال النصب. 702 01:02:11,806 --> 01:02:15,565 عليك أن تتذكر ما تحبه السيدة الصغيرة. 703 01:02:15,566 --> 01:02:17,965 لم أرها شخصيًا حتى الآن. 704 01:02:17,966 --> 01:02:21,125 في عجلة بلدي. لم يكن لدي وقت لأسألها عما تريد لتناول الإفطار. 705 01:02:21,326 --> 01:02:23,045 هيا. إنه الإفطار 706 01:02:23,046 --> 01:02:25,285 دعها تأكل ما يأكله الآخرون. 707 01:02:27,126 --> 01:02:28,925 اين انت عالق؟ 708 01:02:28,926 --> 01:02:29,885 لا تسأل حتى. أخت. 709 01:02:29,886 --> 01:02:31,885 لم يكن سميت جاهزًا. لذلك انتظرت وقتا طويلا. 710 01:02:33,406 --> 01:02:41,845 السيدة سلطان. سيقوم Dicle بالتنظيف للسيد Ferit وزوجة ابنه. ضع ذلك في الاعتبار. 711 01:02:42,246 --> 01:02:44,845 لماذا. سيد لطيف؟ 712 01:02:44,846 --> 01:02:47,045 هل قال أحدهم شيئًا؟ هل حدث شئ؟ 713 01:02:47,166 --> 01:02:49,525 هذا ما اقوله. السيدة سلطان. 714 01:02:50,206 --> 01:02:52,325 قضيب. يجب عليك أيضا أن تأخذ علما. 715 01:02:52,486 --> 01:02:54,925 سوف تشغل غرفة السيدة سيران من قبلك 716 01:03:18,406 --> 01:03:19,565 . 717 01:03:21,806 --> 01:03:22,885 لا. 718 01:03:48,086 --> 01:03:53,205 ماذا تفعل؟ ألا تخجل من تصفح هاتفي منذ اليوم الأول؟ 719 01:03:53,206 --> 01:03:57,405 الشاحن الخاص بي قد فشل. لذلك قررت التحقق مما إذا كان الشاحن الخاص بك مناسبًا. 720 01:04:00,606 --> 01:04:03,325 دعني أرى. لن يعمل. 721 01:04:07,166 --> 01:04:10,245 الزوجة الصغيرة! صباح الخير. 722 01:04:10,446 --> 01:04:12,085 بدأوا مرة أخرى. 723 01:04:13,886 --> 01:04:15,445 ماذا رأيت في حلمك؟ 724 01:04:15,446 --> 01:04:16,805 لم ارى شيء. 725 01:04:17,006 --> 01:04:20,445 أنت على حق أيضًا. تزوجت مثل هذا الرجل. 726 01:04:20,646 --> 01:04:22,045 لا يمكنك قول ذلك. 727 01:04:25,566 --> 01:04:31,245 غير سارة. فكرت في التحدث معك وأفسدت مزاجي هذا الصباح الباكر. 728 01:04:36,486 --> 01:04:42,925 ستعرف قريبًا ما يعنيه أن تكون زوجة فريت. 729 01:04:43,686 --> 01:04:46,885 هيا. إستعد لا يمكنك أن تتأخر على الإفطار. 730 01:04:46,886 --> 01:04:48,485 أنا لا أتناول الفطور. 731 01:04:48,766 --> 01:04:52,205 أنا لا آكل أي شيء في الصباح. حتى لو أردت ذلك 732 01:04:52,966 --> 01:04:56,085 جيد. الأمر يستحق التعود عليه. 733 01:04:56,406 --> 01:04:59,525 في الولايات المتحدة الفطور لا يقل أهمية عن العشاء. 734 01:05:00,766 --> 01:05:03,725 يتمسك. البس هذا. 735 01:05:03,726 --> 01:05:05,725 كنت لطيفا جدا في ذلك اليوم. 736 01:05:09,086 --> 01:05:11,645 أوه. إله تحل بالصبر معي. 737 01:05:41,886 --> 01:05:45,165 صباح الخير. 738 01:05:45,286 --> 01:05:48,525 اين انت عالق؟ اعتقدت أنك قد لا تكون هنا بعد ". 739 01:05:48,646 --> 01:05:53,045 لم يرغب سيران في النهوض من الفراش. 740 01:05:53,526 --> 01:05:55,485 انت مريض. سيران؟ 741 01:05:56,766 --> 01:05:58,845 ربما تغيير المشهد. 742 01:05:59,046 --> 01:06:01,245 لا. أنا بخير. 743 01:06:01,566 --> 01:06:04,485 لم يكن الأمر كذلك. حقًا. إنه يمزح. 744 01:06:04,486 --> 01:06:06,325 آمنة لا تعبث مع زوجة ابني. 745 01:06:06,326 --> 01:06:10,285 لا تقلق. سيران. نحن نعرف فيريت جيدًا. 746 01:06:12,246 --> 01:06:14,685 صباح الخير. ربي قادم 747 01:06:16,206 --> 01:06:17,525 اجلس على الطاولة. 748 01:06:17,526 --> 01:06:18,565 لنذهب. 749 01:06:39,806 --> 01:06:47,245 سيران. بنت؟ لا تشعر بالرغبة في الأكل أو أنك لا تحب وجبتنا؟ 750 01:06:47,326 --> 01:06:55,125 هيا. سيدي المحترم لا أستطيع أن آكل أي شيء في الصباح. آسف. 751 01:06:56,006 --> 01:07:01,645 لذلك اعتدت على ذلك. لذلك لا تعتذر. 752 01:07:02,846 --> 01:07:08,885 عندما تبدأ في التفكير في هذا المكان منزلك. سوف تحترم تقاليد هذا المنزل. 753 01:07:08,886 --> 01:07:11,365 لا سمح الله. سيدي شكرا لك 754 01:07:12,646 --> 01:07:17,165 أولاً. علينا أن نظهر لك أن هذا المكان هو منزلك. 755 01:07:20,246 --> 01:07:21,285 لطيف. 756 01:07:30,686 --> 01:07:34,005 يبدأ العرض. لا تقلق. 757 01:07:45,766 --> 01:07:47,245 نبيذ! 758 01:07:53,766 --> 01:07:55,765 شقيقة زاهدة. على الرحب. 759 01:07:55,766 --> 01:07:57,005 شكرًا. ابنة سونا. 760 01:07:57,006 --> 01:07:57,725 هل السيدة حتو في المنزل؟ 761 01:07:57,726 --> 01:08:00,125 البيت. البيت. أدخل. أدخل. رجاء. 762 01:08:01,766 --> 01:08:02,485 أب؟ 763 01:08:02,486 --> 01:08:03,605 لا. لقد غادر. 764 01:08:03,766 --> 01:08:06,405 تصنع لنا بعض القهوة وتحضره إلينا. 765 01:08:06,686 --> 01:08:09,845 الأخت زهيدة. بارك الله فيك على قدومك بالبشارة. 766 01:08:10,086 --> 01:08:11,765 ليس هذه المرة. بنت. 767 01:08:11,766 --> 01:08:13,365 إفعل كما أقول. إنطلق. 768 01:08:42,166 --> 01:08:44,045 كان من الواضح أن هذا سيحدث. 769 01:08:44,206 --> 01:08:46,725 أكبرها هناك. يمكن للصغير الذهاب أولا؟ 770 01:08:46,726 --> 01:08:50,325 هل الكلمات الكاذبة لها أي وزن؟ سوف ينسون كل شيء. 771 01:08:50,486 --> 01:08:52,045 بناتي نظيفات. 772 01:08:52,046 --> 01:08:53,725 ينظف. لكن هنا ... 773 01:09:04,326 --> 01:09:05,725 شكرا. ابنة 774 01:09:07,646 --> 01:09:09,325 هل تريد شيئا اخر 775 01:09:09,326 --> 01:09:11,365 لا. ابنتي. ليس. عد إلى العمل. 776 01:09:21,486 --> 01:09:24,405 ابنتك نظيفة. ولكن ألسنة الناس ليست طاهرة. 777 01:09:24,526 --> 01:09:28,565 يقولون إنهم اكتشفوا شيئًا ولهذا رفضوا. 778 01:09:28,566 --> 01:09:32,405 يقال أن الرجل كان يسير في كثير من الأحيان بجوار القصر 779 01:09:32,526 --> 01:09:34,565 .. حاشا لله أن تذبل ألسنتهم. 780 01:09:34,566 --> 01:09:35,525 إرادة الله. 781 01:09:35,526 --> 01:09:38,085 إذا سمعه السيد ... 782 01:09:38,166 --> 01:09:40,405 سيكون من الجميل أن أسمع مني. 783 01:09:41,966 --> 01:09:45,725 هذه الفتاة تحتاج أن تتزوج على الفور. 784 01:09:45,846 --> 01:09:52,165 لا يهم إذا كنت بالغًا أو مطلقًا. يجب أن يجد مصيره بسرعة. 785 01:10:08,886 --> 01:10:09,885 السيد. 786 01:10:18,766 --> 01:10:31,165 لذا! كان لدي جدة. ناز. الذي ربانا. 787 01:10:32,126 --> 01:10:44,725 كلما أغضبتها. دعانا الأولاد السيئين وغضب. 788 01:10:45,006 --> 01:10:59,445 أراد أن يضربه برفق. لكن يديها الرقيقتين كانتا تنزفان دائمًا. 789 01:11:01,766 --> 01:11:04,805 كان هذا الخاتم دائمًا في إصبعها. 790 01:11:05,246 --> 01:11:11,885 وعندما وبخنا وربت على رؤوسنا. 791 01:11:12,246 --> 01:11:20,165 هكذا. هذا الخاتم يحمل الكثير من الفرح. وكذلك الحزن. 792 01:11:21,366 --> 01:11:22,925 تمامًا مثل الحياة. 793 01:11:28,286 --> 01:11:30,445 امسك إصبعك. 794 01:11:36,846 --> 01:11:39,245 أنا أوكلها لك. 795 01:11:44,566 --> 01:11:47,045 مرحبًا بك في عائلتنا ومنزلنا. 796 01:11:54,846 --> 01:11:56,725 شكرا جزيلا لك. 797 01:12:02,286 --> 01:12:04,325 في هذه الحالة. سأذهب. 798 01:12:06,166 --> 01:12:11,605 اعتني بابنتك سيران. 799 01:12:11,726 --> 01:12:14,085 أخبره بكل شيء عن المنزل حتى يعرف. 800 01:12:14,086 --> 01:12:15,085 كما تتمنا. سيد. 801 01:12:15,086 --> 01:12:16,365 بالطبع. أبي 802 01:12:39,126 --> 01:12:41,565 إرادة قوية. سوف ترتديه في الأيام الجيدة. 803 01:12:43,726 --> 01:12:48,125 لطيف جدًا. شكرًا. 804 01:13:07,486 --> 01:13:09,365 أب. انا اريد ايضا 805 01:13:09,486 --> 01:13:11,365 لكن ليس لدي ترخيص. 806 01:13:12,166 --> 01:13:14,485 كل شي سيصبح على مايرام. بنت. لا تقلق. 807 01:13:16,246 --> 01:13:17,205 شكرًا. إن شاء الله. 808 01:13:17,206 --> 01:13:22,085 هل ترى. هناك رجال يريدون أخذ ممتلكات زوجاتهم. 809 01:13:22,086 --> 01:13:23,325 قدرني. 810 01:13:26,766 --> 01:13:28,125 لنذهب. 811 01:13:35,086 --> 01:13:36,965 مرحبا بك في عائلتنا. سيران. 812 01:13:37,126 --> 01:13:39,205 نتمنى لك السعادة. 813 01:13:42,926 --> 01:13:44,365 شكرًا. 814 01:13:49,326 --> 01:13:51,085 لا داعي للقلق. 815 01:13:51,366 --> 01:13:53,565 فكر في الأمر كإجراء روتيني. 816 01:13:55,526 --> 01:13:58,205 أنت الآن أورهان. اعتد عليه. 817 01:14:10,286 --> 01:14:12,445 وهذه هي قيمة الأسرة. 818 01:14:13,726 --> 01:14:17,045 كان هناك اثنين. أسومان لديه واحدة. 819 01:14:17,926 --> 01:14:20,285 هذا لك الآن. 820 01:14:23,006 --> 01:14:24,645 شكرًا. 821 01:14:27,966 --> 01:14:29,605 ابنتي الجميلة 822 01:14:34,486 --> 01:14:37,605 هذه كلها أشياء ثمينة. 823 01:14:39,486 --> 01:14:48,845 لكن قربك مني هو أثمن. 824 01:14:49,046 --> 01:14:50,725 شكرا جزيلا لك. 825 01:14:51,326 --> 01:14:55,005 حفاظ على سلامتهم. احميه مثل تفاحة عينك. 826 01:14:55,286 --> 01:14:57,685 إذا حدث شيء ما. سوف تنزعج لاحقًا. 827 01:15:00,046 --> 01:15:01,645 بالطبع. سأكون حذرا جدا. 828 01:15:01,646 --> 01:15:02,605 أحسنت! 829 01:15:04,686 --> 01:15:06,365 اجلس. سيران. 830 01:15:06,366 --> 01:15:07,525 فريد. 831 01:15:09,166 --> 01:15:11,685 لا تستمع إليه. ابنتي. أنا فقط أمزح. 832 01:15:12,006 --> 01:15:19,405 سيتم تنشيط حساباتك المصرفية وحسابات بطاقتك الائتمانية قريبًا جدًا. جيد؟ 833 01:15:32,926 --> 01:15:36,365 غازي عنتاب فستق. ماذا تعتقد؟ 834 01:15:38,686 --> 01:15:39,605 عن ما؟ 835 01:15:40,006 --> 01:15:42,685 الهدايا. الفواتير وهلم جرا. 836 01:15:44,246 --> 01:15:49,725 لا أعرف ما هو رأيك بي. لكن المكون المادي لهذه الهدايا ليس مهمًا على الإطلاق بالنسبة لي. 837 01:15:49,726 --> 01:15:53,165 كنت على وشك البكاء من السعادة. لقد رأيت. 838 01:15:53,166 --> 01:15:56,405 ربما لأن الجميع يعاملونني جيدًا. ولكن ماذا عنك؟ 839 01:15:56,886 --> 01:16:01,245 لكن لي فقط تظهر وجهك الحقيقي. هكذا. 840 01:16:01,326 --> 01:16:03,005 انا ذاهب الى صالة الالعاب الرياضية. 841 01:16:03,566 --> 01:16:05,685 ربما سأرى بيروت لاحقًا. 842 01:16:05,686 --> 01:16:08,365 هل يمكنك البقاء في الغرفة بدوني؟ " 843 01:16:08,366 --> 01:16:09,885 لا تشك في ذلك. 844 01:16:10,366 --> 01:16:11,845 جيد. أراك لاحقًا. 845 01:16:12,806 --> 01:16:16,005 ماذا تفعل؟ لا تفكر في الأمر حتى. انطلق! 846 01:16:16,806 --> 01:16:18,125 تعال. وداعا. 847 01:16:24,326 --> 01:16:25,685 فيريت. أين؟ 848 01:16:25,686 --> 01:16:26,365 في القاعة .. 849 01:16:26,366 --> 01:16:27,405 أين سيران 850 01:16:27,406 --> 01:16:28,445 .. في الغرفة .. 851 01:16:29,206 --> 01:16:31,565 فيريت .. تركت الفتاة وشأنها في اليوم الأول 852 01:16:31,566 --> 01:16:33,565 .. أسمان .. هربت .. 853 01:17:47,886 --> 01:17:48,805 هل أنت حرة؟ 854 01:17:48,806 --> 01:17:50,485 بالطبع. لو سمحت. أدخل. 855 01:17:52,086 --> 01:17:54,605 يا لها من غرفة جميلة أصبحت. 856 01:17:55,446 --> 01:17:57,285 لم نتحدث بعد. 857 01:17:57,286 --> 01:17:59,445 قررت التوقف عندما رأيت فريت يغادر. 858 01:17:59,446 --> 01:18:00,765 أو هل تريد أن تأخذ استراحة؟ 859 01:18:00,766 --> 01:18:02,685 لا. من فضلك اجلس 860 01:18:03,566 --> 01:18:05,085 كنت أرغب في رؤية المنظر. 861 01:18:05,086 --> 01:18:07,685 أنا لا أعرف ماذا تفعل. 862 01:18:08,486 --> 01:18:09,285 نعم. 863 01:18:09,966 --> 01:18:11,925 صعب لأول مرة. ليس؟ 864 01:18:11,926 --> 01:18:13,645 أنا أعرف هذا من تجربتي الخاصة. 865 01:18:14,006 --> 01:18:15,125 بعض الشيء. 866 01:18:20,166 --> 01:18:23,645 منزل جديد. مدينة 867 01:18:23,646 --> 01:18:25,205 جديدة .. عائلة جديدة؟ 868 01:18:26,406 --> 01:18:28,245 أنا لا أقول ذلك فقط. 869 01:18:28,406 --> 01:18:30,685 بالطبع. هناك مشاكل. 870 01:18:30,686 --> 01:18:33,525 لكننا عائلة قوية. 871 01:18:34,006 --> 01:18:35,285 مع الوقت. ستشعر به أيضًا. 872 01:18:35,286 --> 01:18:37,245 كل شيء سيصبح أسهل. 873 01:18:37,806 --> 01:18:38,805 آمل 874 01:18:43,166 --> 01:18:45,285 انا افترض شكرا جزيلا لك. 875 01:18:45,886 --> 01:18:49,445 أشعر بتحسن. شكرًا. 876 01:18:51,086 --> 01:18:55,045 لأنني كنت أكثر خوفًا من أن أكون وحدي. 877 01:19:04,206 --> 01:19:05,445 أنا حقيبة 878 01:19:10,446 --> 01:19:11,885 أنت حر. حماة " أم الزوج أو أم الزوجة؟ 879 01:19:11,886 --> 01:19:15,245 نعم. ولكن إذا كنت تبحث عن Ferit. خرج للتو. 880 01:19:15,246 --> 01:19:16,925 لا. بحثت عنك 881 01:19:17,206 --> 01:19:18,725 هناك خطب ما. سيد لطيف؟ 882 01:19:18,846 --> 01:19:20,925 طلب الرجل أن يظهر لزوجة ابنه المنزل. 883 01:19:20,926 --> 01:19:22,965 ثم ستأتي السيدة إيفاكات. 884 01:19:24,126 --> 01:19:25,685 أمر من فوق. 885 01:19:26,366 --> 01:19:27,765 سأعود إلى غرفتي. 886 01:19:27,766 --> 01:19:30,165 إذا شعرت بالملل. أدخل. جيد؟ لا تخجل. 887 01:19:30,166 --> 01:19:31,165 جيد. 888 01:19:55,446 --> 01:19:58,845 ابني يريد أن يذهب إلى أخته. هل ابني يريد الذهاب الى اخته؟ 889 01:19:59,046 --> 01:20:01,085 في سبيل الله ... أريد أن أرتاح. 890 01:20:01,166 --> 01:20:04,605 لدي عمل مهم للحضور إليه. ماذا يمكنني أن أفعل؟ 891 01:20:05,606 --> 01:20:07,925 لأنه لم يستمع إليها. 892 01:20:07,926 --> 01:20:10,645 يا له من طفل لطيف. سوف أكل! 893 01:20:10,646 --> 01:20:13,725 رضي الله عنك. أخت. 894 01:20:13,806 --> 01:20:14,885 إلى عن على! 895 01:20:14,886 --> 01:20:17,125 لكن لا تعود حتى تنتهي. 896 01:20:17,126 --> 01:20:18,165 هذه القضية علي. 897 01:20:23,566 --> 01:20:25,485 وهذا مطبخنا. 898 01:20:26,086 --> 01:20:27,885 أهلا وسهلا. سيدة في القانون 899 01:20:27,886 --> 01:20:29,645 شكرًا. أنا سيران. 900 01:20:30,406 --> 01:20:31,525 نصب تذكاري. 901 01:20:31,526 --> 01:20:33,405 السيدة صفيقة طباختنا. 902 01:20:33,406 --> 01:20:34,725 خدل رأيت بالأمس. 903 01:20:34,726 --> 01:20:35,205 IWisOfe zasteifcy. 904 01:20:35,206 --> 01:20:37,805 سوف تهتم Dicle بطلباتك. 905 01:20:38,886 --> 01:20:40,325 يسرنا مقابلتك. 906 01:20:40,486 --> 01:20:43,165 رأيت كارلوس ومدام سلطان أمس. 907 01:20:43,166 --> 01:20:47,725 لكن لا تطلب منه أي شيء حتى الآن. انه فرنسي. وتركيته سيئة. 908 01:20:47,726 --> 01:20:48,845 أهلا وسهلا. آنسة. 909 01:20:48,846 --> 01:20:49,965 شكرًا. 910 01:20:50,286 --> 01:20:54,365 قل للسيدة صفيقة كل ما تحبه ولا تحبه. 911 01:20:54,566 --> 01:20:56,205 لقول الطعام حسب تفضيلاتك. 912 01:20:56,406 --> 01:20:59,165 لا حاجة. أنا لا أختار طعامي. 913 01:20:59,806 --> 01:21:04,045 ابراهيم. والد ديكل وسائق سيدي. 914 01:21:06,526 --> 01:21:08,765 لطيف جدًا. لك؟ 915 01:21:08,766 --> 01:21:11,165 شكرًا. نعم. طفلي. 916 01:21:11,326 --> 01:21:12,965 على الرحب. تهانينا. سيدة في القانون 917 01:21:12,966 --> 01:21:14,765 شكرا شكرا. 918 01:21:18,246 --> 01:21:21,005 مرحبًا. أنا سيران. 919 01:21:21,006 --> 01:21:22,445 ما اسمك؟ " 920 01:21:27,246 --> 01:21:28,885 وجاءت السيدة سلطان. 921 01:21:28,886 --> 01:21:31,805 السيدة سلطان هي والدة دجلة وفريت. 922 01:21:33,486 --> 01:21:36,885 فريد لطيف جدا. لكنه خجول قليلا. أعتقد. 923 01:21:36,886 --> 01:21:38,925 لم يقل اسمه. 924 01:21:38,926 --> 01:21:42,405 ليس خجولا. لا يستطيع تكلم. لهذا السبب. 925 01:21:57,966 --> 01:22:00,605 أنا آسف. لم أكن أعرف. 926 01:22:04,046 --> 01:22:05,525 السيدة سلطان. 927 01:22:08,246 --> 01:22:14,605 مبروك مرة أخرى. سألت السيدة إيفاكات عنك. من 928 01:22:15,326 --> 01:22:18,365 فضلك. السيدة زوجة الابن. دعونا نمضي قدما ونرى المنزل. 929 01:22:42,486 --> 01:22:44,205 أنا " م آسف 930 01:22:46,566 --> 01:22:48,885 مرحبا 931 01:22:48,886 --> 01:22:51,485 لم أجد رقم هاتفي لابد أني أسقطته. 932 01:22:51,486 --> 01:22:53,965 هل يمكنني الاتصال من عندك؟ 933 01:22:54,406 --> 01:22:55,765 بالتأكيد. 934 01:22:56,046 --> 01:22:59,765 أعتقد أنك بدأت الدراسة للتو. أنا لم أرك من قبل. 935 01:22:59,766 --> 01:23:03,045 جئت مرة واحدة فقط. 936 01:23:03,406 --> 01:23:04,565 كم رائع. 937 01:23:04,566 --> 01:23:06,325 شكرًا. 938 01:23:12,526 --> 01:23:14,045 هناك. اتضح. 939 01:23:14,366 --> 01:23:16,525 أنا أعتذر. شكرا مرة اخرى. 940 01:23:16,886 --> 01:23:18,525 على فكرة. انا طوبا 941 01:23:18,726 --> 01:23:19,525 فريد. 942 01:23:19,526 --> 01:23:20,885 يعرف. أرك لاحقًا. 943 01:23:20,886 --> 01:23:22,005 أرك لاحقًا. 944 01:23:41,246 --> 01:23:42,405 هنا. 945 01:23:51,806 --> 01:23:53,125 أدخل. 946 01:23:56,886 --> 01:23:58,365 أدخل. سيران. 947 01:24:09,206 --> 01:24:10,605 كيف حالك 948 01:24:11,766 --> 01:24:13,805 جيد شكرًا. 949 01:24:13,886 --> 01:24:15,525 هل انت حقا بخير 950 01:24:15,526 --> 01:24:17,365 سهل التكيف؟ 951 01:24:19,486 --> 01:24:21,285 ليس من السهل جدا. 952 01:24:21,726 --> 01:24:24,525 امنح فيريت بعض الوقت. مثلك. 953 01:24:24,966 --> 01:24:31,525 استمع. سيران. في هذا المنزل. على الجميع اتباع قواعد معينة. 954 01:24:31,686 --> 01:24:34,605 سيكون من الجيد أن تتذكر هذا في أقرب وقت ممكن. 955 01:24:46,406 --> 01:24:50,605 السيد هاليس هو كل شيء. والدنا 956 01:24:52,166 --> 01:24:55,245 لن تتخطاه أبدًا. 957 01:24:56,526 --> 01:24:59,045 لا تقل الكثير. ولكن هذا هو الموضوع. 958 01:24:59,966 --> 01:25:02,685 هو دائما على يقين من كلماته. 959 01:25:05,006 --> 01:25:09,245 لجميع الوجبات. إذا لم تكن هناك مشاكل صحية. نلتقي. 960 01:25:11,606 --> 01:25:15,085 لا توجد صرخات في المنزل. 961 01:25:15,646 --> 01:25:19,205 كل شئ نعيشه هنا لم يتم إخراجها من هذه الفيلا. 962 01:25:20,886 --> 01:25:23,725 ولا يمكنك الخروج عندما تريد. 963 01:25:24,046 --> 01:25:29,485 أنت لا تعرف أبدًا من سيأخذ صورتك ومتى. أو ماذا سيفعلون. 964 01:25:31,486 --> 01:25:37,045 موظفونا ذوو قيمة. لكن حافظ على حدودك. 965 01:25:38,726 --> 01:25:45,605 إذا كانت لديك مشكلة وتريد حلها. يمكنك المجيء الي أبوابي دائما مفتوحة لك. 966 01:25:46,126 --> 01:25:51,125 لكن إذا سمعت من الآخرين. ستصبح وحيدا 967 01:25:52,286 --> 01:25:56,845 الأكثر أهمية. الآن أنت سيران أورهان. 968 01:25:58,086 --> 01:26:02,525 أولا اسم عائلتك. ثم اسمك الأول. تذكر هذا. 969 01:26:03,526 --> 01:26:06,485 تتصرف وفقا لذلك. هذا كافي. 970 01:27:06,766 --> 01:27:09,765 تحكم في الكرة. فيريت يلاحقك! 971 01:27:09,766 --> 01:27:12,805 هذه المرة ثبت أنه صعب! 972 01:27:33,926 --> 01:27:36,205 ماذا تفعل؟ 973 01:27:37,246 --> 01:27:39,685 أتساءل عما إذا كنت آسفًا لأننا عدنا من عنتاب. 974 01:27:39,686 --> 01:27:43,805 لا. ابن كنت أكثر تعبا في عنتاب. 975 01:27:44,126 --> 01:27:45,765 ضغط عصبى. 976 01:27:51,166 --> 01:27:52,245 انا متعب جدا. 977 01:27:52,246 --> 01:27:53,685 تلك اللعبة؟ 978 01:27:54,366 --> 01:27:57,285 سوف نحصل على الهاتف ثم نعود إلى المنزل. 979 01:27:57,606 --> 01:27:59,325 لماذا تلتقط الهاتف؟ 980 01:28:00,526 --> 01:28:02,765 انا لا اقول لك. سوف تسخر مني 981 01:28:02,926 --> 01:28:06,525 ولكن. نواياي هي أنقى. 982 01:28:06,686 --> 01:28:08,165 جيد. ها نحن ذا. 983 01:28:08,806 --> 01:28:12,645 يوجد واحد قريب. 984 01:28:12,726 --> 01:28:15,205 وألغى بيلين. 985 01:28:15,206 --> 01:28:18,245 على فكرة. لأننا نتحدث على الهاتف. هل يمكننا شرائه لي 986 01:28:19,166 --> 01:28:20,485 إنه جيد؟ 987 01:28:20,766 --> 01:28:27,085 لأنني حصلت على عملات البيتكوين وسأشارك. ولا أريد أن أعطيه رقم هاتفي على الإطلاق. 988 01:28:27,086 --> 01:28:29,405 جيد. دعونا نقرر. 989 01:28:29,406 --> 01:28:30,085 جيد. 990 01:28:30,086 --> 01:28:31,685 غني لي اغنية 991 01:28:33,206 --> 01:28:36,405 يجب أن يكون هناك ضمادات في مكان ما. 992 01:28:36,406 --> 01:28:37,765 ماذا بعد؟ 993 01:28:37,766 --> 01:28:41,285 سقط ولدنا بينما كنا نلعب الكرة. كشطت ركبتي. اى شئ. 994 01:28:42,006 --> 01:28:43,045 أين؟ 995 01:28:43,166 --> 01:28:48,045 مع زوجة ابنه. سلطان. لقد حصلوا على ما يرام! هذا عظيم! 996 01:28:48,246 --> 01:28:52,045 إله ماذا يهم ابني لها؟ 997 01:28:54,686 --> 01:28:58,805 أمسكتك. أمسكتك! إلى أين تذهب؟" تعال الى هنا. تعال الى هنا. 998 01:28:58,806 --> 01:29:01,485 واصل التقدم. واصل التقدم. لقد أمسكت به! 999 01:29:01,486 --> 01:29:03,805 كم أنت ثقيل! 1000 01:29:03,966 --> 01:29:06,005 أفهم. أفهم. 1001 01:29:06,006 --> 01:29:09,085 السيدة زوجة الابن. كان لديك العديد من المشاكل. سأعيدها 1002 01:29:09,166 --> 01:29:12,045 لا. مزاجي جيد لا يهم. 1003 01:29:12,286 --> 01:29:15,405 أنا لا أتحدث عن حالتك المزاجية. هذا لا يتناسب. 1004 01:29:15,486 --> 01:29:17,445 ثم نسمع كلمات موجهة إلى أنفسنا. 1005 01:29:17,566 --> 01:29:20,845 جيد. آسف. لم أفكر في ذلك. 1006 01:29:21,686 --> 01:29:26,525 لا يوجد شيء للتفكير فيه. سيدة في القانون ابتعد عن ابني لقد اكتفيت. 1007 01:29:30,206 --> 01:29:31,725 ماذا يحدث. سيدتي سلطان؟ 1008 01:29:34,446 --> 01:29:37,565 سقط فيريت. انا قلق. 1009 01:29:41,366 --> 01:29:43,405 لمن قلت هذه الكلمات مؤخرا؟ 1010 01:29:44,446 --> 01:29:45,405 ماذا؟ 1011 01:29:47,086 --> 01:29:50,965 أنت. انا اقول. لمن قلت ذلك للتو؟ 1012 01:29:51,206 --> 01:29:56,765 آمنة لم تخبرني بأي شيء. رجاء. لقد اسأت الفهم. 1013 01:29:56,766 --> 01:29:58,245 أنت لا تتدخل. 1014 01:29:59,126 --> 01:30:01,965 سوف تخيف الطفل. آمنة رجاء. 1015 01:30:04,726 --> 01:30:10,605 السيدة سلطان. لا يختلف سيران عن الآخرين في هذا المنزل. 1016 01:30:11,326 --> 01:30:16,925 كما تعاملهم. سوف تعالج أيضا سيران. يفهم؟ 1017 01:30:21,846 --> 01:30:23,845 آسف. السيدة سيران. 1018 01:30:30,326 --> 01:30:31,405 لنذهب. 1019 01:30:51,926 --> 01:30:55,005 أنت بالغت. لا ينبغي أن يكون. 1020 01:30:56,726 --> 01:30:58,165 لا يزال هذا غير كافٍ بالنسبة لها. 1021 01:30:58,366 --> 01:31:02,325 أرادت المرأة أن تحذرني عندما رأت الطفل بجواري. حتى لا يخبروك لاحقًا. 1022 01:31:03,006 --> 01:31:05,805 ولكن. ما حدث هو بالضبط ما قالته. 1023 01:31:06,726 --> 01:31:09,445 أعرف جيدًا لماذا يتصرف هكذا. 1024 01:31:11,766 --> 01:31:12,845 لماذا ا؟ 1025 01:31:16,286 --> 01:31:19,845 سوف تتحدث معك تمامًا مثل أخوات الزوجات الأخريات في هذا المنزل. 1026 01:31:20,606 --> 01:31:22,725 يتعلق الأمر بكونك زوجتي. 1027 01:31:25,766 --> 01:31:29,885 هل هو عن غرورك؟ هذه؟ 1028 01:31:31,126 --> 01:31:32,645 عار. 1029 01:31:32,726 --> 01:31:35,485 يتعين على الشخص أحيانًا التفكير في مشاعر الآخرين. 1030 01:31:54,006 --> 01:31:59,845 آسف. لكني أتمنى لو أستطيع شراء هاتف لك حتى تتمكن من التحدث إلى والدتك. 1031 01:33:39,206 --> 01:33:44,485 يقولون إن التعامل مع السذج أمر صعب. لكن الفتيات الجميلات يرحمن. 1032 01:33:45,326 --> 01:33:50,325 لا تنخدع بكلام الشعراء. إنهم يكذبون. 1033 01:33:53,246 --> 01:33:57,405 أهلا وسهلا. رئيسي - سيد 1034 01:33:57,406 --> 01:33:59,405 أنا سعيد برؤيتك. 1035 01:34:00,086 --> 01:34:04,605 جئت بهدوء. هل لديك مشكلة؟ 1036 01:34:04,606 --> 01:34:08,765 هل هناك يوم بلا مشاكل؟ 1037 01:34:09,646 --> 01:34:11,805 إنه جيد. يتقن؟ اتوسل. 1038 01:34:30,646 --> 01:34:37,565 لقد تزوجا من ابن أخيتنا. آمنة نظرنا. ذهبت في الطريق الخطأ. لقد تزوجنا. 1039 01:34:37,566 --> 01:34:40,205 إذا ضغطت بقوة. سوف تخنقني 1040 01:34:48,006 --> 01:34:54,845 لهذا السبب جئت اليك. لم أجد مكان ربط "الحبل". يتجول الرجل. 1041 01:34:54,886 --> 01:34:57,485 ونرتكب أخطاء. بالتأكيد لدينا منهم. 1042 01:34:59,646 --> 01:35:04,085 لا تخبرني. نعم. تعليم الكبار لخدمتها؟ 1043 01:35:07,566 --> 01:35:13,285 علم العامل الناضج أن يكون رجلاً. هذا يكفي بالنسبة لي. 1044 01:35:13,286 --> 01:35:17,325 وانظر ما إذا كان يحب ما نفعله. 1045 01:35:17,326 --> 01:35:23,925 ألا تصبح سيدًا. لكنه سيفهم كيف هو. سوف نفهم الحجارة. 1046 01:35:24,886 --> 01:35:27,205 سوف يفهم ما هو العمل. 1047 01:35:28,966 --> 01:35:33,125 يتقن. جاء هنا بالتأكيد سنبذل قصارى جهدنا. 1048 01:35:33,126 --> 01:35:40,245 لا تفهميني غلط. لم آتي إلى هنا للإشارة. بل على العكس. للسؤال عما إذا كان ذلك ممكنًا. 1049 01:35:40,246 --> 01:35:45,485 إذا قلت أنه صعب علي. يعني الأمر كذلك. 1050 01:35:46,846 --> 01:35:51,685 هل هذا الحجر ذو قيمة كافية للدخول هنا؟ 1051 01:35:52,926 --> 01:35:59,765 سوف اجتز اختباري إذا مرت تعال الى هنا. وسوف تنشئ المزيد. 1052 01:35:59,966 --> 01:36:05,885 إذا قلت أن هناك إمكانية. نتحدث 1053 01:36:05,886 --> 01:36:09,405 لنفكر كيف يمكن أن يكون مفيدًا للقضية. 1054 01:36:12,486 --> 01:36:14,365 فليأت. 1055 01:36:31,246 --> 01:36:35,205 اعتقدت أنني تصرفت كثيرا. كانت الفتاة مستاءة. لم يرفع سماعة الهاتف. 1056 01:36:35,206 --> 01:36:38,645 أقسم أنني لا أستطيع أن أكون فخورة. كان علي الاتصال بوالدتي. 1057 01:36:39,566 --> 01:36:41,005 هل مررت؟ 1058 01:36:41,006 --> 01:36:45,045 أمي ليس لديها هاتف. أختي غير متصل. لذلك اتصلت. 1059 01:36:46,366 --> 01:36:50,365 إذا أردت. هل يمكنني الاتصال بوالدك 1060 01:36:50,486 --> 01:36:52,565 ولكن. في اللحظة المناسبة. يجب أن أشكرك على ذلك. 1061 01:36:52,566 --> 01:36:55,805 لا. لا يجب عليك أن. حقًا. 1062 01:36:56,046 --> 01:37:00,125 أختي تركت هاتفها في مكان ما. نعم. واتصلت بها. 1063 01:37:00,126 --> 01:37:01,725 سوف يتصل بك مرة أخرى. 1064 01:37:02,086 --> 01:37:05,805 نحن سوف. أود أن أحييكم. 1065 01:37:05,966 --> 01:37:08,645 أنت على الفور تصبح قبيحة! فوري! 1066 01:37:08,646 --> 01:37:12,205 أردت فقط أن أشكرك. يعرف؟ 1067 01:37:12,406 --> 01:37:15,445 و؟ أليس كذلك؟ 1068 01:37:15,966 --> 01:37:20,725 لا. لقد أنقذت حياتك. بامكانك أن تقول. سوف تكتشف. 1069 01:37:20,726 --> 01:37:25,765 لقد قدمت نعمة. تنغمس فيه على الفور. خجول. 1070 01:37:27,886 --> 01:37:30,165 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 1071 01:37:30,246 --> 01:37:32,245 ما تفعله منحرف. كفى. 1072 01:37:32,246 --> 01:37:38,045 أسميها "الاستحمام". لكن لا بأس إذا كنت مرتبكًا. 1073 01:37:38,326 --> 01:37:44,565 أنت بعيد عن ذلك. هل استحممت للتو عندما ذهبت إلى البازار؟ 1074 01:37:44,886 --> 01:37:45,885 ما علاقة هذا بهذا؟ 1075 01:37:45,886 --> 01:37:49,645 لا أعلم. لقد مررت كثيرًا. لقد فعلت الكثير. 1076 01:37:50,406 --> 01:37:52,805 لم أرَ قط أنك تستحم. 1077 01:38:04,686 --> 01:38:08,045 الزواج قد لا يكون سيئا كما نعتقد. 1078 01:38:10,526 --> 01:38:12,885 يبدو أن كل شيء لم يضيع. 1079 01:38:15,286 --> 01:38:16,365 يتمسك. 1080 01:38:19,646 --> 01:38:21,245 غبي! 1081 01:38:25,206 --> 01:38:28,085 درست المراسلات. كل شيء في محله. 1082 01:38:28,486 --> 01:38:30,405 قام فؤاد بعمل جيد. 1083 01:38:30,406 --> 01:38:35,125 في الحقيقة. كانوا على علم بقيمة علامتنا التجارية. لذلك كنا أقوياء. 1084 01:38:35,126 --> 01:38:41,485 إذا سمحت لنا. سنفتح متجرنا الخاص في غضون بضعة أشهر. 1085 01:38:47,926 --> 01:38:51,205 لقد حسبت كل شيء وفعلته بشكل صحيح. 1086 01:38:51,806 --> 01:39:01,485 ولكن. بعض الأحيان. الإنفاق غير الضروري يؤدي إلى انخفاض الروح المعنوية. من القيم الأخرى. 1087 01:39:01,726 --> 01:39:06,605 لم يكن لدينا مهمة لنكون سلسلة متاجر. 1088 01:39:07,126 --> 01:39:17,885 ولكن إذا قلت أنها ستضيف قيمة إلى علامتنا التجارية. اسمنا. فلماذا لا؟ 1089 01:39:18,046 --> 01:39:19,965 دعونا نقرر. دعنا ندرسها. 1090 01:39:23,886 --> 01:39:27,445 آمنة عد لاحقا 1091 01:39:29,246 --> 01:39:30,965 أيا كان ما تقوله. الجد. 1092 01:39:31,686 --> 01:39:33,205 أتمنى لك وجبة شهية. 1093 01:39:33,686 --> 01:39:34,965 شكرًا. 1094 01:39:55,926 --> 01:40:00,365 أخبر سونا أن تحضر القهوة وتحضرها إلى غرفة المعيشة. 1095 01:40:00,726 --> 01:40:01,805 جيد. سيد. 1096 01:40:15,006 --> 01:40:20,965 قيلت كلمات مريرة في نهاية العشاء. لدي شيء لأخبرك به. 1097 01:40:22,726 --> 01:40:23,725 ماذا؟ 1098 01:40:25,126 --> 01:40:27,085 زهدة جاءت اليوم. 1099 01:40:30,206 --> 01:40:33,645 ولكن. هذا الوقت. ليس لسبب وجيه. 1100 01:40:37,206 --> 01:40:39,085 ما هي مشكلتها؟ 1101 01:40:39,686 --> 01:40:42,325 ليست مشكلتها. لنا. 1102 01:40:42,326 --> 01:40:46,325 يتحدث الناس في جميع أنحاء السوق. 1103 01:40:46,326 --> 01:40:49,325 تم بالفعل الحديث عن الفتاة. 1104 01:40:50,326 --> 01:40:51,805 ما فتاة 1105 01:40:51,806 --> 01:40:52,965 اسم. 1106 01:40:53,966 --> 01:40:56,725 حتى شرفها متنازع عليه. 1107 01:40:56,806 --> 01:41:00,165 من الذى! من الذى! 1108 01:41:00,286 --> 01:41:03,205 ما هي مشكلة الفتاة مرة أخرى؟ لقد رأينا كل شيء. 1109 01:41:03,206 --> 01:41:09,365 كانت الحقيقة مختلطة بالكذب على لسان الجميع. قالت لي المرأة. لكني شعرت بالخجل. 1110 01:41:21,446 --> 01:41:22,685 هيا. بنت. 1111 01:41:25,246 --> 01:41:27,285 الأم. لا يمكنني ارتدائه 1112 01:41:27,286 --> 01:41:32,005 طلب والدك مني ألا أتحدث عبثا. 1113 01:41:32,006 --> 01:41:36,525 أنا فعلت هذا. خذها و حسب 1114 01:42:13,126 --> 01:42:17,965 لماذا لم تحضر لي القهوة في ذلك اليوم؟ 1115 01:42:17,966 --> 01:42:21,325 لماذا ا؟ فقط هم لم يتحدثوا عن شرفنا! الآن يتحدثون عنها أيضًا. 1116 01:42:22,886 --> 01:42:23,965 كاظم! 1117 01:42:24,126 --> 01:42:26,525 ابتعد عنها. ابتعد عنها. 1118 01:42:28,726 --> 01:42:32,125 هل ستظل تختار بعد هذا العمر؟ 1119 01:42:32,126 --> 01:42:36,005 اعرف حدودك! 1120 01:42:36,006 --> 01:42:37,885 لا تتكلم! 1121 01:42:40,006 --> 01:42:41,325 لاتفعل ذلك! 1122 01:42:41,766 --> 01:42:47,285 غير شريفة! لا يستحق! 1123 01:42:54,686 --> 01:42:56,205 أدخل. 1124 01:43:06,726 --> 01:43:08,205 مساء الخير. الجد. 1125 01:43:08,646 --> 01:43:15,685 مساء الخير. السيد فريت. تعالى لي. 1126 01:43:30,326 --> 01:43:31,405 كيف؟ 1127 01:43:33,006 --> 01:43:34,685 حسن جدا. الجد. 1128 01:43:35,366 --> 01:43:38,205 مجموعة قيمة جدا. 1129 01:43:39,526 --> 01:43:45,645 على سبيل المثال هذه هي ايام السيد نجيب. الملكيين. 1130 01:43:47,286 --> 01:43:55,365 ولكن. كل شيء في العقل. الفكرة كلها. التصميم. 1131 01:43:55,366 --> 01:43:59,485 لا نجلس على الطاولة على الفور ونأخذ المعدات. 1132 01:43:59,486 --> 01:44:04,285 أولاً على الورق أو في رأسك. التفاصيل. 1133 01:44:04,286 --> 01:44:09,645 وبعد ذلك يتم التقاط الأدوات ويبدأ العمل. 1134 01:44:10,966 --> 01:44:16,485 لذا. دعنا نصل الى اتفاق. 1135 01:44:17,726 --> 01:44:20,645 يتمسك. يتمسك. 1136 01:44:24,446 --> 01:44:26,245 واحتفظ بها على هذا النحو. 1137 01:44:29,286 --> 01:44:31,565 نعم. 1138 01:44:33,326 --> 01:44:35,525 واحتفظ بها على هذا النحو. 1139 01:44:38,166 --> 01:44:43,605 ادخل الغرفة وجرب ما يحدث. 1140 01:44:44,326 --> 01:44:46,205 كيف. جدي؟ أنا لم أفهم. 1141 01:44:46,206 --> 01:44:49,445 سمعت ما قلته. طفل 1142 01:44:49,446 --> 01:44:56,805 سوف ترسم بالضبط نفس الشيء مثل هذه القلادة. في هذا الطريق. 1143 01:44:58,566 --> 01:45:02,925 الجد. سأنتظر حتى ذلك الحين ... لا أعرف لماذا. 1144 01:45:02,926 --> 01:45:06,605 نعم. انا اقول. محاولة. طفل 1145 01:45:06,806 --> 01:45:09,725 هل تعرف كيف تجرب؟ 1146 01:45:10,286 --> 01:45:12,565 لديك حتى الصباح. 1147 01:45:13,606 --> 01:45:18,645 دعونا نرى. أنت جيد في صنع الأشياء بيديك تمامًا كما تفعل في ممارسة الحب. 1148 01:45:20,366 --> 01:45:27,645 جيد. لكن لماذا؟ وإذا لم أستطع؟ 1149 01:45:28,486 --> 01:45:30,645 بالتأكيد فكرنا في ذلك أيضًا. 1150 01:45:31,206 --> 01:45:37,525 بهذه الطريقة إذا استطعت. وهكذا إذا كنت لا تستطيع. 1151 01:45:38,486 --> 01:45:43,525 أنا مسؤول عن كلا الاتجاهين. 1152 01:45:44,966 --> 01:45:46,325 هيا. 1153 01:45:50,206 --> 01:45:54,365 ليس من السهل أن تحمل لقب أورهان. 1154 01:45:55,286 --> 01:46:00,005 أنت محق. الجد. طاب مساؤك. 1155 01:46:18,286 --> 01:46:23,045 اترك نومك مضطربًا قليلاً أيضًا. السيد فريت. 1156 01:46:52,406 --> 01:46:55,605 أعني. هل تريد الرسم بجدية؟ 1157 01:46:59,166 --> 01:47:05,045 أعطاني جدي إياه ويريد أن أرسم شيئًا كهذا قبل الصباح. 1158 01:47:05,566 --> 01:47:07,285 حتى الصباح؟ 1159 01:47:07,446 --> 01:47:12,045 في عائلتنا. كل شيء يحدث فجأة. عليك أن تعتاد على ذلك. 1160 01:47:12,966 --> 01:47:16,245 فجأة تزوجت. فجأة أنت مطرود. 1161 01:47:16,446 --> 01:47:20,725 ثم هنا. وارسم حتى الصباح. السيد فريت. 1162 01:47:22,006 --> 01:47:26,445 إذا كنت تريد مساعدتي. كل ما عليك فعله هو التسول لذلك. 1163 01:47:27,646 --> 01:47:28,565 مضحك للغاية. 1164 01:47:28,566 --> 01:47:29,725 أقسم بذلك. 1165 01:47:29,726 --> 01:47:34,565 الآن أرى كيف تعاني. التمتع! 1166 01:47:38,846 --> 01:47:42,045 هل تريد أن ترى كيف تعيش المشاعر الأخرى؟ 1167 01:47:42,926 --> 01:47:48,205 هيا هيا لا تتحدث كثيرا. نظرة. إذا لم تصل قبل الصباح. سوف أشتكي منك للجد. 1168 01:47:50,206 --> 01:47:54,125 على العموم. كل الليالي لنا. 1169 01:47:55,086 --> 01:47:58,925 وأنت تعتاد علي. 1170 01:47:59,206 --> 01:48:00,685 نحن لسنا على عجلة. 1171 01:48:01,726 --> 01:48:07,125 عند هذه النقطة. أنا فقط آسف من أجلك. طاب مساؤك. 1172 01:50:20,646 --> 01:50:26,685 لذا! لدي بعض الأخبار لك. 1173 01:50:28,166 --> 01:50:30,525 أكثر دقة. عن السيد فريت. 1174 01:50:31,486 --> 01:50:32,605 ان تكون مباركا. 1175 01:50:33,646 --> 01:50:35,005 ما هذا. الآب؟ 1176 01:50:35,526 --> 01:50:46,045 جيد جيد. بالأمس توقفت عند استوديو خان ​​وتحدثت مع السيد أعزل. 1177 01:50:47,766 --> 01:50:51,045 سيبدأ فيريت العمل كمتدرب اليوم. 1178 01:50:51,446 --> 01:50:53,525 مع السيد نجيب؟ 1179 01:50:55,446 --> 01:50:58,885 كم هو مثير للشفقة. هذا الوقت. حتى كنت غاضبا. 1180 01:50:59,686 --> 01:51:08,285 لتعلم شيء ما. نرسلها لك. ابنة بالنسب الإرث هو لنا. لقد مررنا به جميعًا. 1181 01:51:08,846 --> 01:51:13,165 دع Ferit يمر أيضًا بصعوبة بسيطة. هل هناك أي اعتراضات؟ " 1182 01:51:13,846 --> 01:51:17,205 لا جدي. لا! كما تقول. 1183 01:51:18,646 --> 01:51:27,485 فليكن. السيد الذي لا يحمل سلاحًا مختلفًا بعض الشيء. معقدًا بعض الشيء. 1184 01:51:30,606 --> 01:51:39,965 إذا قلت إنك ستستمر في التصرف كما كان من قبل. عندها ستحصل على ما تستحقه. 1185 01:51:40,166 --> 01:51:43,805 لا جدي. سأكون حذرا. سأفعل. 1186 01:51:44,246 --> 01:51:48,005 أحسنت. استعد واخرج في الوقت المحدد. 1187 01:51:48,006 --> 01:51:49,845 قابل السيد. 1188 01:51:50,486 --> 01:52:01,165 اليوم سيكون هكذا. سوف يوقظك لطيف في وقت مبكر من صباح الغد. يجب أن تأتي للعمل قبل السيد. للمغادرة بعد جيد؟ 1189 01:52:01,566 --> 01:52:02,765 جيد. 1190 01:52:03,206 --> 01:52:08,685 نعم! ثم بإذن منك! 1191 01:52:13,246 --> 01:52:14,245 بكل سرور! 1192 01:52:14,486 --> 01:52:15,765 شكرًا. الآب! 1193 01:52:26,006 --> 01:52:27,325 مضحك؟ 1194 01:52:54,406 --> 01:52:58,285 سياحي. سياحي. 1195 01:52:58,486 --> 01:53:03,445 ماذا حدث؟ آمنة هناك شيء خاطئ 1196 01:53:04,406 --> 01:53:06,685 سأرحل أردتك أن تعلم. 1197 01:53:08,286 --> 01:53:11,605 نعم. ماذا علي أن أفعل؟ ما ينبغي علي فعله بشأن ذلك؟ غادر. 1198 01:53:11,606 --> 01:53:17,845 أنت متوحش! بري! كنت أنام في الليل. أردت أن أخبرك أنني سأرحل. إذا كنت تريد الاستلقاء. خذ قسطا من الراحة 1199 01:53:17,846 --> 01:53:21,205 شكرا جزيلا لك! أنت متفهم جدا! شكرًا! 1200 01:53:21,406 --> 01:53:23,765 لمن ... 1201 01:53:30,686 --> 01:53:32,365 أحمق! 1202 01:54:43,286 --> 01:54:47,005 ماذا حدث؟ دون أن تتعب بالفعل؟ ما هو الجهد؟ 1203 01:54:47,326 --> 01:54:51,045 لا. أبي للفوز بقلب الجد! 1204 01:54:51,286 --> 01:54:55,445 أود أن أقول أن أفعل ذلك. أولا عليك الفوز بقلب سيد أعزل .. 1205 01:54:57,846 --> 01:54:59,285 لماذا تضحك؟ 1206 01:54:59,726 --> 01:55:08,285 هم فناني الوشم. علماء الأحجار الكريمة. العصابات في هذه المنطقة. لكن لا أحد يصل إلى السيد أعزل. 1207 01:55:08,286 --> 01:55:10,245 إنه سيد كل السادة. 1208 01:55:10,246 --> 01:55:13,325 أخ. سوف يؤذيني فقط 1209 01:55:13,326 --> 01:55:17,765 سوف يؤلم. لكنها لن تضرب. 1210 01:55:19,726 --> 01:55:22,965 لا ترعبني. لن تنجح. 1211 01:55:23,086 --> 01:55:26,405 سترى بنفسك. هنا. 1212 01:55:26,566 --> 01:55:29,165 الا تاتي على الأقل أقدم نفسي. 1213 01:55:29,406 --> 01:55:36,525 هل وجدنا الحياة في الجبال أو شيء من هذا القبيل؟ حظا طيبا وفقك الله! هيا. 1214 01:55:42,966 --> 01:55:51,645 مرحبًا! سيد نجيب. 1215 01:56:01,166 --> 01:56:03,565 أنا هنا. فريت أورهان. 1216 01:56:04,006 --> 01:56:07,925 أمام الباب مكنسة. يذهب. كنس الغبار. 1217 01:56:08,926 --> 01:56:12,165 ماذا تقول عن هذا؟ هل سيكتسح الآن؟ 1218 01:56:12,166 --> 01:56:16,885 كم عمرك؟ ماذا يمكنك 1219 01:56:17,846 --> 01:56:21,285 أن 1220 01:56:21,286 --> 01:56:23,285 تفعل لي 1221 01:57:02,326 --> 01:57:05,925 ؟ أين أنت؟ منذ الأمس. الهاتف مغلق. كدت أفقد عقلي! نفدت من التمرين. لم ألاحظ. كيف حالك؟ كيف حالك؟ بعد ذلك. أعطيها لك. ابنة. كيف حال أنت؟ لا تقلق على الإطلاق بالنسبة لنا. أنا وأختي على ما يرام. ماذا كنت تفعل؟ هل يمكن أن تعتاد على ذلك؟ كيف تحب اسطنبول جيد. جيد. اشتقنا لك كثيرا. مرحبًا. سيران! أدخل. مرحبًا. ماذا فعل فيريت؟ شخر وغادر. ليس؟ 1222 01:58:12,046 --> 01:58:16,965 سيران. آسف. بسبب العمل. لم نتمكن حتى من الجلوس والتحدث معك بشكل صحيح. 1223 01:58:16,966 --> 01:58:19,605 لا يهم ... 1224 01:58:19,606 --> 01:58:25,685 كيف يمكن ألا يكون مهمًا؟ في يوم من الأيام سنقوم بالترتيب مقدمًا ونتناول العشاء معًا ، نحن الأربعة. 1225 01:58:25,766 --> 01:58:26,645 يستطيع. 1226 01:58:27,846 --> 01:58:35,485 هل استطيع؟ ثم اليوم سنذهب في نزهة مع مجموعة من الفتيات. نحن ذاهبون للتسوق. ماذا تقول؟ 1227 01:58:35,606 --> 01:58:40,965 اللعنة ، أنا وأنا لدينا عمل مع الطبيب. لكن بعد ذلك آتي إليك. جيد؟ 1228 01:58:41,126 --> 01:58:42,405 دعها تمر بسرعة! 1229 01:58:44,286 --> 01:58:47,045 دعونا نرى ما إذا كان اليوم سيمر قريبا. 1230 01:58:47,726 --> 01:58:51,205 سألت من قبل. إن أردت. يمكنني مرافقتك انا افترض 1231 01:58:51,206 --> 01:58:53,645 ليس هناك حاجة. أم. شكرًا. 1232 01:58:54,126 --> 01:58:56,325 عزيزي. يمكننا أن نتقابل؟ لن نتأخر. 1233 01:58:56,446 --> 01:58:59,405 جيد. سنلغيه. اراك 1234 01:58:59,406 --> 01:59:00,805 اراك 1235 01:59:03,686 --> 01:59:06,525 لا شي جدي. أنا أتمنى أنا لم أسأل. 1236 01:59:07,926 --> 01:59:12,525 إنها مشكلة في مبايضها. أتمنى أن يصبح كل شيء واضحا اليوم. 1237 01:59:14,886 --> 01:59:17,365 هيا. حزم أمتعتهم ودعنا نذهب. 1238 01:59:56,126 --> 02:00:00,325 سيد نجيب. لقد أنهيت مهمتي. ماذا يجب ان افعل الان؟ 1239 02:00:01,926 --> 02:00:05,605 أغلق الباب. واكتساحه في مكان قريب. 1240 02:00:06,206 --> 02:00:10,805 حينما تنتهي. ادخل وانتظر في الاستوديو. 1241 02:00:45,806 --> 02:00:52,525 لقد مرت السحابة. وبقيت الدموع على العشب. 1242 02:00:54,046 --> 02:01:00,645 لا يمكنك شرب الورد في يوم مثل هذا؟ 1243 02:01:02,286 --> 02:01:08,685 تهب رياح الصباح. مزق التنورة. يضحك. 1244 02:01:10,526 --> 02:01:16,765 عندما تنظر إلى الوردة. قلب العندليب يرفرف. 1245 02:01:18,486 --> 02:01:27,725 متى بدأت هذه السماوات المرصعة بالنجوم تدور؟ 1246 02:01:27,846 --> 02:01:33,845 لا أحد يعرف. لا أحد يعلم 1247 02:01:35,246 --> 02:01:41,205 أن السحابة قد مرت. وتركت الدموع على العشب 1248 02:01:43,206 --> 02:01:49,965 ألا تستطيع أن تشرب نبيذ الورد في يوم مثل هذا؟ 1249 02:01:51,326 --> 02:02:00,605 تهب رياح الصباح. مزق التنورة. يضحك 1250 02:02:00,686 --> 02:02:06,325 عندما تنظر إلى الوردة. قلب العندليب يرفرف 1251 02:02:24,086 --> 02:02:30,165 . انقضت السحابة. وبقيت الدموع في العشب. 1252 02:02:32,286 --> 02:02:38,725 لا يمكنك شرب الورد في يوم مثل هذا؟ 1253 02:02:40,206 --> 02:02:46,885 تهب رياح الصباح. مزق التنورة. يضحك. 1254 02:02:48,366 --> 02:02:54,725 عندما تنظر إلى rosg. قلب العندليب يرفرف. 1255 02:02:56,366 --> 02:03:03,205 متى بدأت هذه السماوات المرصعة بالنجوم تدور؟ 1256 02:03:03,366 --> 02:03:05,125 هل أعجبك هنا؟ 1257 02:03:06,926 --> 02:03:09,485 إنه مشهد جميل! 1258 02:03:12,246 --> 02:03:16,165 وفي المنزل. 1259 02:03:18,246 --> 02:03:21,245 نعم. نحن محظوظون في هذا الصدد. 1260 02:03:27,526 --> 02:03:41,285 أنا حقا لا أعرف كيف أشكرك. شكرا جزيلا على كل شيء. 1261 02:03:41,446 --> 02:03:47,005 ماذا فعلت بعد ذلك؟ قضينا الوقت معا. استمتعنا. 1262 02:03:47,006 --> 02:03:58,125 هيا. أنت لطيف معي ليس فقط معك سيد أورهان. انا افترض كلكم. كلكم. 1263 02:03:59,006 --> 02:04:15,365 اعتقدت أنه سيكون أصعب بالنسبة لي. لكن الجميع يتصرف وكأنني عشت دائمًا في فيلا. الناس دافئة جدا. حقًا. 1264 02:04:19,566 --> 02:04:29,165 الكثير من الهدايا. الكثير من الأشياء التي اشتريتها اليوم. لا تفهميني غلط. أنا حقًا لا أهتم ... 1265 02:04:35,766 --> 02:04:40,765 لأول مرة في حياتي. أشعر بالتقدير. 1266 02:04:54,366 --> 02:05:04,845 يرى الإنسان أمامه مرآة قلبه. أنا سعيد لأنك تزوجت ابني. 1267 02:05:07,366 --> 02:05:13,085 أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً. لكني سأكون دائما هناك من أجلك لا تنسى. جيد؟ 1268 02:05:14,486 --> 02:05:19,485 شكرًا. آسف. شكرا لك دائما 1269 02:05:28,886 --> 02:05:31,725 مكالمات أسومان. انتهى. اعتقد. 1270 02:05:32,166 --> 02:05:33,965 أهلاً. يفترض؟ 1271 02:05:34,366 --> 02:05:36,525 روحي العزيزة. كيف حالكم؟ 1272 02:05:43,166 --> 02:05:44,445 أين أنت؟ 1273 02:05:45,966 --> 02:05:48,485 جيد. يا عزيزى. لنتحدث 1274 02:05:51,806 --> 02:05:56,925 نحن بالفعل نستيقظ ونعود إلى المنزل. أرك لاحقًا. 1275 02:05:57,366 --> 02:06:00,165 جيد. يا عزيزى. مع السلامة. 1276 02:06:09,446 --> 02:06:11,045 هل أنت 1277 02:06:12,286 --> 02:06:13,525 بخير ؟ 1278 02:06:17,646 --> 02:06:21,725 _ _ _ العمل من أجل الأول على قيد الحياة. كان متعبًا. لذلك لم يشعر بالرغبة في ذلك. ولكن جميعكم؟ ما الذي يحدث؟ بسببي. جدي. ماذا يعني ذلك؟ في الواقع. لم أرغب في إفساد الحالة المزاجية . أردنا أن نأتي إليك أنت وفؤاد بعد العشاء ، كان لي موعد مع الطبيب اليوم ... لم تسر الأمور على ما يرام. سأخضع لعملية جراحية. سيقومون باستئصال المبايض. الشيء الرئيسي هو أنك بصحة جيدة والباقي ليس مهما. 1279 02:08:53,726 --> 02:08:55,605 أتمنى لك الشفاء العاجل. ابنتي. 1280 02:08:57,326 --> 02:08:58,845 شكرًا. الجد. 1281 02:08:59,486 --> 02:09:00,965 شكرًا. الجد. 1282 02:09:29,006 --> 02:09:30,765 لا تستطيع. أقسم! 1283 02:09:31,446 --> 02:09:33,685 عمة. لا تقسم! 1284 02:09:34,166 --> 02:09:38,565 لقد ولدت في هذا القصر وسأموت في هذا القصر أيضًا! 1285 02:09:38,726 --> 02:09:42,805 يذهب. جيد. لكنني لن أنتقل إلى اسطنبول! 1286 02:09:42,926 --> 02:09:47,285 سوف تقود. قصر ضخم. لا تهرب! 1287 02:09:47,286 --> 02:09:49,405 سبب. ليس؟ 1288 02:09:49,406 --> 02:09:54,045 كنت ترغب في الانتقال إلى هناك لفترة طويلة ووجدت طريقك. انه ليس مثل هذا؟ 1289 02:09:54,046 --> 02:09:56,365 لقد اتخذت قراري! 1290 02:09:56,686 --> 02:10:00,525 الفتاة في عار. الجميع يتحدث عني. ما الذي تتحدث عنه؟ 1291 02:10:00,526 --> 02:10:02,085 ما القصر؟ 1292 02:10:02,086 --> 02:10:09,285 ليس إلى الأبد. لنذهب. دعنا نرى المنزل. دعنا نرى سيرا 1293 02:10:09,286 --> 02:10:14,405 بالنسبة لي. العضو لن يفيدنا! 1294 02:10:14,606 --> 02:10:19,285 وسوف تلتقي سونا بشخص ما. ليس؟ 1295 02:10:22,246 --> 02:10:24,685 لا أعرف كيف سيكون؟ 1296 02:10:28,326 --> 02:10:32,085 لن يأتي أحد إلى هنا لجذبك! 1297 02:10:35,486 --> 02:10:46,165 لقد أنفقت الكثير من المال ليس فقط على سيران. ولكن أيضا على سونا. الكثير من العمل. لن أدعها تدمر! 1298 02:10:49,886 --> 02:10:54,485 أنا لا أحب. كاظم. هل أخبرت صانعي الثقاب؟ 1299 02:10:55,526 --> 02:11:06,125 قررت أن أبلغكم أولا. كل شيء على ما يرام. جهز نفسك. عاجلا أم آجلا ننتقل إلى اسطنبول! 1300 02:11:09,286 --> 02:11:12,165 دعونا نرى ما هو المطابق لأورهان! 1301 02:11:13,686 --> 02:11:19,365 اسطنبول. يعرف؟ اسطنبول! 1302 02:11:27,246 --> 02:11:29,165 لماذا انت شديد التفكير؟ 1303 02:11:29,166 --> 02:11:30,565 حقًا. ما هذا؟ 1304 02:11:31,126 --> 02:11:33,565 انا اسأل. هل هناك خطأ 1305 02:11:34,446 --> 02:11:40,965 كنت نكتة. ليس. ربما يمر اليوم أخي وأخت زوجي بأصعب يوم. أنت تعرف هذا؟ 1306 02:11:40,966 --> 02:11:46,525 هل حقا؟ أنا لم افهم. شكرًا! 1307 02:11:46,526 --> 02:11:47,765 أحسنت! 1308 02:11:48,046 --> 02:11:50,565 هكذا يبدو الأمر من هنا. يعرف؟ 1309 02:11:51,326 --> 02:11:59,365 نظرة. الفستق من عنتاب. ربما كنت ملكة الدراما. ربما كنت تتغذى من الألم .. 1310 02:11:59,806 --> 02:12:04,005 ولكن على الأقل لا تقلق من أن Asuman سوف ينقذ ولن يموت ... 1311 02:12:10,446 --> 02:12:11,765 سوف أستحم. 1312 02:12:11,846 --> 02:12:18,445 لا تجرؤ لا تجرؤ على المجيء وأنا بالداخل. لن العبث مع انحرافاتك الليلة. 1313 02:12:18,606 --> 02:12:25,645 هناك مفتاح على الباب. لم أكسرها ولن أقوم بكسر الباب من أجلك. 1314 02:13:09,046 --> 02:13:11,725 هناك مجفف شعر في الخزانة. 1315 02:13:11,966 --> 02:13:14,445 لا توجد فوائد للشعر. انا لا استخدمه. 1316 02:13:15,366 --> 02:13:16,325 جيد. 1317 02:13:25,006 --> 02:13:28,605 نحن سوف. لقد عوملنا على هذا النحو. لكن ماذا عن اختي كيف يمكن أن يفعلوا هذا به؟ 1318 02:13:28,686 --> 02:13:32,405 انت غادرت. هل لديك ضمير مرتاح؟ كل أنتيب يتحدث عن أختك. 1319 02:13:32,406 --> 02:13:35,205 سمع الشارع كله والدك يضرب أختك سونا. 1320 02:13:35,326 --> 02:13:40,005 كان كل شيء يستحق كل هذا العناء. سيران؟ ألم تسأل عازف الأرغن عن كل هذا؟ 1321 02:13:45,566 --> 02:13:47,925 الرقم غير متوفر ... 1322 02:13:49,246 --> 02:13:51,085 ماذا حدث؟ اختي مرة اخرى؟ 1323 02:13:53,366 --> 02:13:54,445 ما الذي يهمك 1324 02:13:54,446 --> 02:13:56,045 اذهب للسرير ونم! 1325 02:13:57,246 --> 02:13:58,845 ماذا يحدث؟ 1326 02:13:59,246 --> 02:14:02,125 هل مازلت تقاتل من أجلي؟ 1327 02:14:02,606 --> 02:14:04,805 أنت مثير للشفقة حقًا! 1328 02:14:05,086 --> 02:14:07,565 كنت امزح. سيران. سيئ جدا. 1329 02:14:07,566 --> 02:14:11,925 البشع. هل ترى. لقد دمر حياتي وهو يتحدث الآن! 1330 02:14:13,406 --> 02:14:25,045 مسكين سيران. ثري فجأة. قيادة السيارات. التسوق. يا له من مرارة حياة سيران خربت ... 1331 02:14:32,526 --> 02:14:34,685 حياتي خربت! 1332 02:14:36,846 --> 02:14:38,885 تم تدمير كل الطلبات! 1333 02:14:39,126 --> 02:14:40,725 أنا حتى لا أملك غرفتي بسببك! 1334 02:14:40,726 --> 02:14:41,965 انه نفس الشيء! 1335 02:14:41,966 --> 02:14:42,725 لا تصرخ. سيران! 1336 02:14:43,606 --> 02:14:45,445 لا اريد ان اخذلك. ماذا ستفعل؟ 1337 02:14:45,446 --> 02:14:47,805 سوف يسمع الناس. سيكون قبيح جدا! 1338 02:14:50,446 --> 02:14:51,845 هل ستكون قبيحة؟ 1339 02:14:53,806 --> 02:14:55,885 لن تكون جميلة. انه ليس مثل هذا؟ 1340 02:14:56,686 --> 02:14:59,605 كان من الطبيعي أن تسألني بدلاً من أختك! 1341 02:15:01,246 --> 02:15:05,325 لم يكن مكروها قبل أحلام أختي. قبل دموع أمي! 1342 02:15:05,606 --> 02:15:10,805 لم يكن الأمر قبيحًا عندما ضربني والدي في تلك الليلة لأنني رفضت. ليس؟ 1343 02:15:19,006 --> 02:15:24,805 اللعنة عليك! 1344 02:15:24,806 --> 02:15:27,605 أكرهك!123395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.