All language subtitles for Warriors.of.the.Rainbow.Seediq.Bale.Part.1.The.Flag.of.Sun.2011.720p.BluRay.x264-WiKi.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,840 Esta pel�cula est� basada en el Incidente de Wushe 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,800 �Mouna! �Tranquilo! 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,920 Un buen cazador espera pacientemente. 4 00:00:23,720 --> 00:00:25,080 �D�jame a m�! 5 00:01:04,560 --> 00:01:06,120 �Moveos! 6 00:01:09,280 --> 00:01:11,440 �Mouna! �Mouna! 7 00:01:13,080 --> 00:01:16,920 �Ten cuidado, Mouna! 8 00:01:43,160 --> 00:01:45,040 �Mouna! 9 00:01:45,240 --> 00:01:47,600 �Mouna, vienen los Bununs de Kntabang! 10 00:01:47,800 --> 00:01:50,640 �Venga! �Vamos! 11 00:01:50,840 --> 00:01:51,880 �Deja al jabal�! 12 00:01:52,080 --> 00:01:54,680 �Ah� est�! 13 00:01:57,720 --> 00:01:59,280 �Matadle! 14 00:02:20,480 --> 00:02:22,200 �Sum�rgete, Mouna! 15 00:02:46,040 --> 00:02:46,680 �All�! 16 00:02:47,760 --> 00:02:50,000 �All� est� Mouna! - �Disparadle! 17 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 �Vamos! �Deprisa! 18 00:03:03,920 --> 00:03:07,080 �Escuchad! �Soy Mouna Rudo! 19 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 �Tened cuidado cuando volv�is a o�r mi nombre! 20 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 �Qui�n? 21 00:04:07,440 --> 00:04:08,600 �Qui�n es el h�roe? 22 00:04:08,760 --> 00:04:10,720 �Qui�n es? 23 00:04:10,920 --> 00:04:12,280 �Ha vuelto tu Mouna! 24 00:04:13,280 --> 00:04:17,720 �Es Mouna! �Ha vuelto! 25 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 �Es Mouna! 26 00:04:21,160 --> 00:04:24,120 Ya es un hombre. 27 00:04:27,440 --> 00:04:28,600 �Ha vuelto Mouna! 28 00:04:28,800 --> 00:04:30,320 �Bien hecho, Mouna! 29 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 �Ha vuelto todo un hombre! 30 00:04:34,080 --> 00:04:37,040 �Ha vuelto el h�roe! 31 00:04:51,320 --> 00:04:52,200 Mouna. 32 00:04:52,600 --> 00:04:55,200 Has hecho un sacrificio de sangre a los esp�ritus de nuestros ancestros. 33 00:04:55,800 --> 00:05:00,040 Por lo tanto te tat�o la cara con las se�ales del hombre. 34 00:05:00,640 --> 00:05:02,320 A partir de ahora... 35 00:05:02,840 --> 00:05:05,720 ...deber�s seguir a los esp�ritus de nuestros ancestros... 36 00:05:06,320 --> 00:05:10,840 ...para proteger al clan y su zona de caza. 37 00:05:11,080 --> 00:05:13,640 En el puente arco�ris... 38 00:05:13,800 --> 00:05:16,600 ...los ancestros esperan reunirse con tu valiente esp�ritu. 39 00:05:22,520 --> 00:05:28,320 GUERREROS DEL ARCOIRIS I La Bandera del Sol 40 00:05:31,280 --> 00:05:33,360 En 1895... 41 00:05:33,560 --> 00:05:35,680 ...la isla de Taiw�n fue cedida a Jap�n... 42 00:05:35,880 --> 00:05:38,880 ...por el Tratado de Shimonoseki entre Jap�n y China. 43 00:06:23,240 --> 00:06:28,280 La isla de Taiw�n es un territorio nuevo para nuestro imperio. 44 00:06:28,440 --> 00:06:32,800 A�n debe recibir la gracia del Mikado. 45 00:06:33,280 --> 00:06:37,600 Los isle�os son guerreros por naturaleza. 46 00:06:37,760 --> 00:06:42,520 Dicen que se han armado para hacernos frente. 47 00:06:43,200 --> 00:06:47,560 Pero son s�lo grupos aislados. No hay nada que temer. 48 00:06:48,040 --> 00:06:50,760 Cuando hayamos desembarcado en Keelung... 49 00:06:51,200 --> 00:06:56,720 ...tendremos que hacer una exhibici�n de fuerza. 50 00:07:03,320 --> 00:07:08,440 Hay que evitar que nos pierdan el respeto... 51 00:07:09,480 --> 00:07:16,520 ...y conseguir su sincera alianza con el imperio del sol naciente. 52 00:07:18,760 --> 00:07:24,920 Especialmente el centro de Taiw�n, ocupado por tribus de salvajes. 53 00:07:28,600 --> 00:07:34,920 En las monta�as hay minas y grandes recursos de madera. 54 00:07:35,240 --> 00:07:38,600 Incontables tesoros. 55 00:07:48,280 --> 00:07:51,520 Padre, anoche so�� con un ciervo... 56 00:07:51,720 --> 00:07:54,880 ...con puntos blancos alrededor de los ojos. 57 00:08:03,760 --> 00:08:05,960 La canci�n de los sisin es un buen presagio. 58 00:08:06,720 --> 00:08:09,200 Adelante, caza al ciervo de tu sue�o... 59 00:08:11,440 --> 00:08:13,440 ...para tu boda. 60 00:08:23,640 --> 00:08:26,240 �Esperad! �Esperad! 61 00:08:32,600 --> 00:08:33,560 �Esperad! 62 00:08:35,720 --> 00:08:36,320 �Cargad! 63 00:08:36,520 --> 00:08:37,480 �Esperad! 64 00:08:40,360 --> 00:08:41,760 �Cargad! 65 00:08:44,320 --> 00:08:45,520 �Matadles! 66 00:10:31,400 --> 00:10:33,280 Ese es el ciervo de mi sue�o. 67 00:11:35,480 --> 00:11:37,040 �Escuchadme! 68 00:11:37,720 --> 00:11:41,240 �Bailad! �A bailar! 69 00:11:42,240 --> 00:11:44,480 �Bailad todos! 70 00:11:45,600 --> 00:11:49,240 �Vamos, suegra, baila! 71 00:11:49,440 --> 00:11:54,040 �Vamos todos! �A bailar! 72 00:11:54,240 --> 00:11:56,440 Este es mi hijo Mouna Rudo. 73 00:11:56,600 --> 00:12:00,080 El guerrero m�s fuerte y valiente del clan Mehebu. 74 00:12:00,280 --> 00:12:04,400 Ser� un l�der sin igual. 75 00:12:04,920 --> 00:12:08,440 Eres sabia al casar a tu hija con �l. 76 00:12:09,240 --> 00:12:12,920 �Bailad! �A bailar! 77 00:12:13,080 --> 00:12:16,280 �Brindemos por ellos! 78 00:12:16,440 --> 00:12:19,520 �Divert�os todos! 79 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 �Apartad! 80 00:12:25,640 --> 00:12:26,800 Abrid paso, por favor. 81 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 �Abrid paso! �Moveos! 82 00:12:34,840 --> 00:12:36,160 �Abrid paso! 83 00:12:39,800 --> 00:12:43,880 �Abrid paso! �Apartad! 84 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 �Abrid paso! 85 00:13:16,480 --> 00:13:17,800 �Amigo! 86 00:13:20,520 --> 00:13:22,800 �Oh, no! Otra vez �l. 87 00:13:24,040 --> 00:13:24,960 �Amigo! 88 00:13:29,760 --> 00:13:32,040 �Eh, los del clan Mehebu! 89 00:13:33,040 --> 00:13:33,800 �Venid! 90 00:13:43,440 --> 00:13:44,480 �Eh, jefe! 91 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Vamos. 92 00:13:56,440 --> 00:13:59,720 Un cuenco grande para una cabeza peque�a. 93 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 �Amigo! 94 00:14:10,560 --> 00:14:11,280 Mouna. 95 00:14:16,160 --> 00:14:16,800 Seediqs de Toda. 96 00:14:17,000 --> 00:14:18,320 �Los del clan Tnbarah! 97 00:14:22,760 --> 00:14:23,680 Joven. 98 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 No causes problemas. 99 00:14:29,920 --> 00:14:33,960 El m�s alto es Mouna Rudo, del clan Mehebu de Tgdaya. 100 00:15:11,760 --> 00:15:13,200 �Hab�is venido hasta aqu�... 101 00:15:13,360 --> 00:15:16,240 ...con tan poca carne que intercambiar? 102 00:15:16,440 --> 00:15:18,400 Los del clan Toda no ten�is verg�enza. 103 00:15:20,120 --> 00:15:21,920 �Por qu� no nos regal�is vuestra zona de caza? 104 00:15:24,960 --> 00:15:26,920 Mouna Rudo, no seas tan arrogante. 105 00:15:27,120 --> 00:15:28,440 No te tengo miedo. 106 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 Mouna Rudo, soy Temu Walis. 107 00:15:30,960 --> 00:15:33,200 Te cortar� la cabeza cuando crezca. 108 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 �Temu Walis? 109 00:15:50,480 --> 00:15:52,800 No tendr�s ocasi�n de crecer. 110 00:16:05,480 --> 00:16:07,000 �Es Temu Cire? 111 00:16:08,440 --> 00:16:09,920 No, Temu Walis. 112 00:16:10,440 --> 00:16:12,080 Me refiero al adulto. 113 00:16:12,960 --> 00:16:15,160 No lo s�. No ser� conocido. 114 00:16:26,840 --> 00:16:29,600 �Reun�os, j�venes! 115 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 �Vamos! �Traed las armas! 116 00:16:32,880 --> 00:16:35,480 �Venid! �Deprisa! 117 00:16:37,320 --> 00:16:38,120 �Guarda esto! 118 00:16:42,280 --> 00:16:45,640 �Deprisa! �Que vengan los j�venes! 119 00:17:10,840 --> 00:17:11,840 �Corred! 120 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 �Temu! 121 00:17:40,600 --> 00:17:41,280 �Mouna! 122 00:17:46,520 --> 00:17:47,440 �Mouna! 123 00:17:49,080 --> 00:17:51,120 Mouna, es de los nuestros. 124 00:18:11,240 --> 00:18:13,800 Nadie puede correr por delante m�a. 125 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 �Me oyes? 126 00:18:22,320 --> 00:18:23,000 �Labay! 127 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 �Est�s bien? 128 00:18:37,480 --> 00:18:39,120 �Est�n poniendo ra�les? 129 00:18:41,480 --> 00:18:44,160 No es f�cil en las monta�as. 130 00:18:45,920 --> 00:18:48,320 Para recoger los recursos naturales de los bosques... 131 00:18:49,080 --> 00:18:50,840 ...hacen falta buenas comunicaciones. 132 00:18:51,800 --> 00:18:52,760 S�. 133 00:18:53,840 --> 00:18:56,560 Ser�a una pena no explotar esos recursos. 134 00:18:57,200 --> 00:19:00,080 Pero esos salvajes de ah�... 135 00:19:00,280 --> 00:19:01,200 Se�or. 136 00:19:01,960 --> 00:19:03,520 Aqu� est�, se�or. 137 00:19:03,680 --> 00:19:08,840 No se atreve a llevarle m�s all� de Hakaw Supeitei, Capit�n. 138 00:19:09,040 --> 00:19:12,000 Pasar� la noche en casa de su padre en Meisi. 139 00:19:12,160 --> 00:19:16,480 No le acompa�ar� a la zona de caza de otros clanes. 140 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Muchas gracias. 141 00:19:30,320 --> 00:19:31,080 �Vamos! 142 00:19:45,920 --> 00:19:46,760 Capit�n. 143 00:19:47,680 --> 00:19:49,360 Esos monta�eses salvajes son feroces. 144 00:19:50,160 --> 00:19:51,760 �Tened cuidado! 145 00:20:02,120 --> 00:20:02,920 �Eh! 146 00:20:04,240 --> 00:20:06,320 �Eh! �Te toca! 147 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 �Vaya! �Es precioso! 148 00:21:14,880 --> 00:21:15,960 S� que lo es. 149 00:21:18,120 --> 00:21:19,440 Anoche estaba tan oscuro... 150 00:21:19,640 --> 00:21:22,600 ...que no me di cuenta de que est�bamos rodeados de cerezos. 151 00:21:22,800 --> 00:21:24,320 �Cerezos? 152 00:21:27,480 --> 00:21:28,560 S� que lo son. 153 00:21:35,240 --> 00:21:36,400 Qu� rojo. 154 00:21:40,360 --> 00:21:42,160 Rojo como la sangre. 155 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 Bloquead la regi�n de Wushe. 156 00:22:06,320 --> 00:22:08,920 Impedid el comercio entre los Hans y los salvajes Wushe. 157 00:22:09,120 --> 00:22:10,000 S�, se�or. 158 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 �Atr�s! 159 00:22:37,400 --> 00:22:40,560 �Tirad las armas! �Vamos! 160 00:22:43,000 --> 00:22:44,960 �Deprisa! 161 00:22:54,160 --> 00:22:55,880 �Vamos! 162 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 �Emboscada! 163 00:23:44,160 --> 00:23:45,760 �Escondeos! �Deprisa! 164 00:23:45,960 --> 00:23:47,000 �Est�n arriba! 165 00:23:50,120 --> 00:23:50,960 �Uwe! �Uwe! 166 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 �Retirada! 167 00:24:05,600 --> 00:24:07,920 �No hay salida! 168 00:24:16,400 --> 00:24:18,080 Estos invasores est�n locos. 169 00:24:18,240 --> 00:24:20,280 �C�mo se atreven a aparecer en mi casa? 170 00:24:20,440 --> 00:24:21,880 �Tiradlas! 171 00:24:37,320 --> 00:24:40,400 �Huid! �Deprisa! 172 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 �Vamos! 173 00:24:54,480 --> 00:24:55,680 �Seguidme! 174 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 Entiendo. Entiendo. 175 00:25:48,640 --> 00:25:49,600 Entiendo. 176 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 Breve Informe de Taiw�n 177 00:26:18,800 --> 00:26:21,400 Tr�eme a su mayor enemigo. 178 00:26:29,520 --> 00:26:30,640 �Aqu� est�n! 179 00:26:49,040 --> 00:26:50,560 Hola. 180 00:26:55,160 --> 00:26:55,800 Toma. 181 00:26:58,000 --> 00:27:01,760 Los invasores no dejan que los Hans comercien con nosotros. 182 00:27:01,960 --> 00:27:06,040 Pero podemos comerciar con vosotros, �no? 183 00:27:06,440 --> 00:27:07,640 �Idiota! 184 00:27:12,280 --> 00:27:13,320 �Traed el vino! 185 00:27:18,960 --> 00:27:21,000 �Traed vino! 186 00:27:21,960 --> 00:27:22,680 �Bebed! 187 00:27:26,840 --> 00:27:27,560 �Mira! 188 00:27:27,760 --> 00:27:30,800 Yo, Mouna Rudo, he matado en Hakaw Supeitei... 189 00:27:30,960 --> 00:27:33,000 ...a uno de los jefes invasores. 190 00:27:33,960 --> 00:27:35,000 �Mouna Rudo? 191 00:27:35,680 --> 00:27:37,800 �Eres Mouna Rudo? 192 00:27:38,000 --> 00:27:40,520 S�, lo soy. 193 00:27:41,960 --> 00:27:44,040 �Mouna Rudo! 194 00:28:04,920 --> 00:28:08,080 Jefe. Jefe. 195 00:28:16,320 --> 00:28:18,520 �D�nde est� Mouna Rudo? 196 00:28:25,360 --> 00:28:27,400 No pude emborracharle. 197 00:29:31,000 --> 00:29:32,720 �Despertad! 198 00:29:32,960 --> 00:29:35,720 Los Bununs del clan Kntabang est�n cazando cabezas. 199 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 �Arriba! �Vamos! 200 00:29:41,640 --> 00:29:44,240 �Salgamos de aqu�! �Deprisa! 201 00:29:54,040 --> 00:29:57,360 A todos los seres humanos de esta isla... 202 00:29:57,960 --> 00:30:01,640 ...nos otorgaron los dioses una vida mortal. 203 00:30:02,280 --> 00:30:06,120 Pero somos hombres de verdad. 204 00:30:06,320 --> 00:30:11,520 Un hombre de verdad muere en el campo de batalla... 205 00:30:12,040 --> 00:30:16,280 ...y se dirige a la casa celestial de nuestros antepasados. 206 00:30:17,120 --> 00:30:25,000 All� hay un f�rtil territorio de caza... 207 00:30:25,160 --> 00:30:28,040 ...que solo puede ser protegido... 208 00:30:28,200 --> 00:30:32,400 ...por un hombre competente. 209 00:30:34,080 --> 00:30:38,000 Cuando llega a la casa celestial de nuestros antepasados... 210 00:30:38,160 --> 00:30:41,520 ...cruza por un hermoso puente arco�ris. 211 00:30:42,720 --> 00:30:47,200 Los esp�ritus que lo guardan dicen: 212 00:30:47,840 --> 00:30:50,880 "Echemos un vistazo a tus manos". 213 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 Cuando el hombre las muestra... 214 00:30:54,000 --> 00:31:01,320 ...ven manchas de sangre que no se pueden limpiar. 215 00:31:01,880 --> 00:31:05,560 "Ahora eres un hombre de verdad". 216 00:31:11,040 --> 00:31:13,840 �Corred! 217 00:31:14,040 --> 00:31:16,840 �Traed las armas! 218 00:31:17,080 --> 00:31:19,000 �Vamos! 219 00:31:20,200 --> 00:31:25,560 "�Sigue adelante, gran h�roe!" 220 00:31:25,760 --> 00:31:29,440 "Tu esp�ritu puede entrar en la casa celestial de nuestros ancestros..." 221 00:31:30,040 --> 00:31:36,760 "... para proteger con honor los terrenos de caza". 222 00:31:38,720 --> 00:31:41,240 �Para! No va a arder. 223 00:31:42,280 --> 00:31:44,440 Y una mujer de verdad... 224 00:31:44,720 --> 00:31:49,440 ...debe ser buena tejiendo un rojo escudo de armas para su marido. 225 00:31:49,880 --> 00:31:51,920 Cuando llega al puente arco�ris... 226 00:31:52,080 --> 00:31:54,560 ...abre las manos... 227 00:31:54,760 --> 00:31:59,600 ...y muestra callos que no se pueden quitar. 228 00:31:59,760 --> 00:32:05,240 "�Sigue adelante, buena mujer!" 229 00:32:06,200 --> 00:32:10,960 Dicen los esp�ritus que guardan el puente. 230 00:32:11,160 --> 00:32:14,480 "Tu esp�ritu puede entrar en la casa celestial de nuestros ancestros". 231 00:32:15,120 --> 00:32:21,480 "Ahora ve a tejer un vestido arco�ris para ti". 232 00:32:23,320 --> 00:32:25,400 �Tened cuidado! - �Por all�! 233 00:33:04,840 --> 00:33:07,480 �Alto! 234 00:33:30,320 --> 00:33:33,840 Un hombre que nunca ha decapitado a un enemigo... 235 00:33:34,000 --> 00:33:37,120 ...y una mujer que no teje bien... 236 00:33:37,560 --> 00:33:41,800 ...no merecen tener la cara tatuada. 237 00:33:42,000 --> 00:33:45,920 Alg�n d�a, cuando se hayan ido... 238 00:33:46,040 --> 00:33:49,920 ...y sus esp�ritus lleguen al puente arco�ris... 239 00:33:50,400 --> 00:33:52,320 ...los guardianes ver�n... 240 00:33:52,520 --> 00:33:54,360 ...sus caras limpias y preguntar�n: 241 00:33:54,520 --> 00:33:57,480 �C�mo te atreves a traer un machete? �Cabr�n! 242 00:34:00,680 --> 00:34:02,920 "�Son estos mis hijos?" 243 00:34:03,120 --> 00:34:06,160 "�Sois vosotros mis hijos?" 244 00:34:07,040 --> 00:34:11,720 "�Volved!" "�Volved ahora mismo!" 245 00:34:11,960 --> 00:34:15,920 "No sois aut�nticos Seediqs". 246 00:34:16,120 --> 00:34:22,120 "No pod�is acceder a la casa celestial de nuestros ancestros". 247 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 �Corred! �Vamos! 248 00:34:59,280 --> 00:35:00,640 �Vay�monos de aqu�! 249 00:35:11,000 --> 00:35:13,360 �Corre, Mouna! 250 00:35:13,520 --> 00:35:14,680 �Vete! 251 00:35:17,960 --> 00:35:19,920 Rudo, �est�s bien? 252 00:35:24,360 --> 00:35:25,520 �Padre! 253 00:35:25,720 --> 00:35:28,920 Entonces los hombres se sienten indignos... 254 00:35:29,560 --> 00:35:32,520 ...y ponen los ojos en blanco. 255 00:35:33,280 --> 00:35:39,040 Se dan la vuelta avergonzados y recorren los escarpados valles. 256 00:35:39,200 --> 00:35:43,360 Se convierten en fantasmas y sienten el dolor insoportable... 257 00:35:43,520 --> 00:35:49,800 ...de los cortes que les infringen los cangrejos del arroyo. 258 00:35:50,000 --> 00:35:51,560 Mouna. 259 00:35:51,760 --> 00:35:59,400 Tienes que alejar a los invasores del clan. 260 00:36:41,440 --> 00:36:45,760 �Lo entiendes, Mouna? 261 00:36:46,160 --> 00:36:48,440 R�gete por el dictado de nuestros ancestros... 262 00:36:48,640 --> 00:36:53,160 ...y convi�rtete en un Seediq Bale. 263 00:37:21,080 --> 00:37:22,560 Disculpe, se�or. 264 00:37:23,000 --> 00:37:24,080 Veamos. 265 00:37:24,760 --> 00:37:29,280 El primero de la izquierda es Mouna Rudo, jefe del clan Mehebu. 266 00:37:32,120 --> 00:37:39,640 Detr�s suya est�n Ubus y Mouna Sine. 267 00:37:40,440 --> 00:37:42,760 Mouna, deja de mirar. 268 00:37:42,960 --> 00:37:44,320 Baja la vista. 269 00:37:47,640 --> 00:37:49,880 Mouna, deja de mirar. 270 00:37:58,280 --> 00:37:59,480 Ubus. 271 00:38:00,200 --> 00:38:02,760 Nuestros ancestros nunca perdieron su zona de caza. 272 00:38:04,520 --> 00:38:08,080 No puedo creer que estos invasores nos la arrebaten. 273 00:38:09,720 --> 00:38:11,760 No me rendir� a ellos. 274 00:38:13,520 --> 00:38:15,320 Nunca. 275 00:38:22,280 --> 00:38:24,360 �Son todas tuyas? 276 00:38:29,880 --> 00:38:31,520 �Nunca! 277 00:38:35,320 --> 00:38:36,400 �Mouna! 278 00:38:46,680 --> 00:38:47,720 �Quieto! 279 00:38:54,600 --> 00:38:55,840 �Mouna! 280 00:38:56,320 --> 00:38:57,240 �Mouna! 281 00:39:33,680 --> 00:39:36,200 �Deprisa! Va a llover. 282 00:39:42,200 --> 00:39:43,680 �Awi! 283 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 �Awi! 284 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 �Qu� pasa? 285 00:39:49,360 --> 00:39:50,960 �Est�s bien? 286 00:39:53,080 --> 00:39:54,400 �Qu� pasa? 287 00:39:55,000 --> 00:39:55,880 �Est�s bien? 288 00:40:00,680 --> 00:40:04,160 Wushe, 1930 289 00:40:04,320 --> 00:40:07,080 Escuelas, cl�nicas, tiendas... 290 00:40:07,280 --> 00:40:10,520 ...puesto de correos, hoteles, pensiones... 291 00:40:10,720 --> 00:40:12,400 Hemos conseguido civilizar... 292 00:40:12,600 --> 00:40:15,680 ...a todos los salvajes de Wushe. 293 00:40:16,200 --> 00:40:18,720 No es una tarea sencilla. 294 00:40:19,120 --> 00:40:21,600 Cuesta imaginar que... 295 00:40:21,800 --> 00:40:25,280 ...una vez esto fuera una zona incivilizada. 296 00:40:26,400 --> 00:40:29,240 Cargar los troncos... 297 00:40:29,560 --> 00:40:31,920 ...y llevarlos desde el almac�n de la colina hasta aqu�... 298 00:40:32,120 --> 00:40:34,280 ...les lleva todo el d�a, �no? 299 00:40:34,440 --> 00:40:38,440 No se preocupe. Los salvajes son fuertes. 300 00:40:38,640 --> 00:40:44,280 Est�n m�s que contentos con el dinero y el vino que les damos. 301 00:40:45,800 --> 00:40:47,440 Vamos. Por aqu�. 302 00:40:50,320 --> 00:40:51,440 Satsuka. 303 00:40:51,680 --> 00:40:54,800 �Cu�nto tiempo llevas en Wushe? 304 00:40:55,000 --> 00:40:56,640 M�s de una d�cada. 305 00:40:56,800 --> 00:40:59,960 Entonces, �conoces bien la regi�n? 306 00:41:00,160 --> 00:41:03,800 Claro. Mi mujer es una salvaje. 307 00:41:04,000 --> 00:41:06,520 - Conozco la regi�n como la palma de mi mano. Ese hueso. 308 00:41:06,680 --> 00:41:08,360 Me duele cuando aprietas. 309 00:41:08,520 --> 00:41:09,240 �Aqu�? 310 00:41:09,840 --> 00:41:11,120 �Ay! �Cuidado! 311 00:41:11,560 --> 00:41:13,640 �Toma! �Bebe esto! 312 00:41:14,560 --> 00:41:17,320 No nos traigas m�s vino. 313 00:41:17,480 --> 00:41:18,480 No podemos pagar. 314 00:41:18,680 --> 00:41:20,480 No pasa nada. 315 00:41:20,720 --> 00:41:24,320 Hoy invito yo. 316 00:41:24,520 --> 00:41:29,440 Eres una hermosa serpiente. 317 00:41:32,480 --> 00:41:34,840 Cargo troncos a diario sin que me paguen bien. 318 00:41:35,000 --> 00:41:37,320 Soy tan pobre que hasta los perros me desprecian. 319 00:41:38,680 --> 00:41:40,520 Hemos perdido nuestra zona de caza... 320 00:41:40,800 --> 00:41:43,160 ...�y todav�a dejas que te miren mal los perros? 321 00:41:44,160 --> 00:41:44,760 �Mira! 322 00:41:44,920 --> 00:41:46,960 Son los �rboles que cuidaban de nuestros antepasados. 323 00:41:47,280 --> 00:41:48,720 As� es como acaban. 324 00:41:50,640 --> 00:41:54,520 Qu� raro. �Por qu� tanta construcci�n? 325 00:41:54,680 --> 00:41:57,160 �Qu�? No solo te haces amigo nuestro... 326 00:41:57,360 --> 00:41:59,720 ...sino que hablas muy bien nuestra lengua. 327 00:42:00,560 --> 00:42:03,080 �Eh! Va a llover. 328 00:42:03,480 --> 00:42:06,800 �Dejad de beber e ir a casa! - �Buenos d�as, se�or! 329 00:42:07,160 --> 00:42:08,760 Buenos d�as, se�or polic�a. 330 00:42:11,040 --> 00:42:13,320 Trabaj�is todo el d�a por una miseria... 331 00:42:13,520 --> 00:42:17,040 ...�y os lo gast�is en vino? 332 00:42:17,560 --> 00:42:21,040 �Qu� otra cosa podemos hacer con tan poco dinero? 333 00:42:21,360 --> 00:42:24,200 S�, somos salvajes, �no? 334 00:42:24,400 --> 00:42:26,840 Se supone que no sabemos ahorrar. 335 00:42:27,320 --> 00:42:29,360 S�, se�or polic�a. 336 00:42:29,520 --> 00:42:31,000 Usted es japon�s. 337 00:42:31,200 --> 00:42:33,560 No sabe lo dura que es nuestra vida. 338 00:42:33,880 --> 00:42:37,320 S�lo el se�or Wu nos entiende. 339 00:42:37,520 --> 00:42:39,760 Es una hermosa serpiente. 340 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 �Es una v�bora! 341 00:42:45,200 --> 00:42:46,560 �Disculpe! - Hola. 342 00:42:46,720 --> 00:42:48,880 Necesito sal. - De acuerdo. 343 00:42:52,560 --> 00:42:54,480 �Oh, no! �Est� lloviendo! 344 00:42:54,680 --> 00:42:57,440 Deprisa, v�yase a casa, se�or. 345 00:42:57,600 --> 00:43:00,560 Se le va a mojar su honorable uniforme. 346 00:43:01,560 --> 00:43:02,760 �Vamos! 347 00:43:02,920 --> 00:43:04,240 �Venga! 348 00:43:10,400 --> 00:43:11,720 �Corra, se�or! 349 00:43:11,880 --> 00:43:14,920 Su piel japonesa es demasiado valiosa para estropearse. 350 00:43:25,920 --> 00:43:27,400 Est� lloviendo. 351 00:43:27,560 --> 00:43:30,240 Ve a por la ropa tendida. 352 00:43:30,880 --> 00:43:34,920 �Es que no sabes lo que hay que hacer? 353 00:43:35,080 --> 00:43:36,040 �Eh, vuelve! 354 00:43:36,480 --> 00:43:38,400 �Vas a dejar que se moje el beb�? 355 00:43:38,560 --> 00:43:39,840 Lo siento. 356 00:43:47,640 --> 00:43:50,680 �Qu� imb�cil! 357 00:43:51,040 --> 00:43:53,120 �Qui�n se casar�a con una idiota as�? 358 00:43:54,040 --> 00:43:55,280 Cuando llueve, diluvia. 359 00:43:55,480 --> 00:43:56,880 Buenos d�as. 360 00:43:57,680 --> 00:43:59,560 Es el agente Jiro Hanaoka. 361 00:43:59,720 --> 00:44:02,560 Te presento al comisario Ekawa Hakudo. 362 00:44:09,840 --> 00:44:11,480 Jiro es un salvaje. 363 00:44:36,360 --> 00:44:37,520 Hermano mayor. 364 00:44:37,680 --> 00:44:39,520 Hermana mayor. - Hermana mayor. 365 00:44:39,680 --> 00:44:41,680 Hermano menor. - Hermano menor. 366 00:44:41,880 --> 00:44:43,360 Hermana menor. - Hermana menor. 367 00:44:43,520 --> 00:44:45,880 Vamos, otra vez. 368 00:44:47,960 --> 00:44:49,920 Padre. - Padre. 369 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 Madre. - Madre. 370 00:44:52,360 --> 00:44:54,360 Hermano mayor. - Hermano mayor. 371 00:44:54,680 --> 00:44:55,840 Hermana mayor. 372 00:45:05,360 --> 00:45:07,800 �Deprisa! �Est� de parto! 373 00:45:09,400 --> 00:45:12,440 Dos salvajes no pueden tener un hijo japon�s. 374 00:45:16,840 --> 00:45:17,840 �Est�s bien, Hanako? 375 00:45:18,040 --> 00:45:19,040 Esto es cosa de mujeres. 376 00:45:19,240 --> 00:45:20,320 �Dakis, sal de aqu�! 377 00:45:20,520 --> 00:45:21,800 �Fuera! 378 00:45:38,400 --> 00:45:40,960 �Menudo panorama! 379 00:45:47,600 --> 00:45:49,160 ��rbol va! 380 00:45:57,720 --> 00:46:00,440 Escuchad, pueblo. 381 00:46:00,640 --> 00:46:03,600 Contemplad, pueblo. 382 00:46:09,920 --> 00:46:14,520 Oh, guerreros nuestros. 383 00:46:14,720 --> 00:46:19,280 Los j�venes adoran las hojas que brotan de los pinos. 384 00:46:19,480 --> 00:46:23,920 Demuestran aut�ntica valent�a. 385 00:46:24,080 --> 00:46:26,240 Luchan entre las hojas que caen. 386 00:46:26,440 --> 00:46:28,600 Luchan bajo el �rbol marchito. 387 00:46:32,720 --> 00:46:36,680 Ahora regresan con las cabezas obtenidas. 388 00:46:36,880 --> 00:46:41,480 Nuestros guerreros luchan con toda su fuerza. 389 00:47:01,520 --> 00:47:04,840 Comisar�a de Mehebu 390 00:47:40,520 --> 00:47:41,200 �Jefe! 391 00:47:43,360 --> 00:47:44,240 Pawan. 392 00:47:44,480 --> 00:47:46,840 �Por qu� no est�s en la escuela? 393 00:47:47,320 --> 00:47:48,400 Estoy enfermo. 394 00:47:48,560 --> 00:47:49,760 �Enfermo? 395 00:47:50,200 --> 00:47:51,640 No lo pareces. 396 00:47:55,040 --> 00:47:56,760 �Te ha pegado el profesor? 397 00:48:02,480 --> 00:48:06,000 Gan� una carrera a un ni�o japon�s. 398 00:48:06,880 --> 00:48:09,560 El chico se puso a llorar. 399 00:48:10,560 --> 00:48:15,600 El profesor me culp� y me peg�. 400 00:48:18,400 --> 00:48:20,240 �Puedo tomar otra? 401 00:48:24,840 --> 00:48:27,840 Ganar� la carrera el d�a de los deportes. 402 00:48:28,240 --> 00:48:34,120 Esos ni�os japoneses pueden llorar como cerdos cuando me vean ganar. 403 00:48:43,160 --> 00:48:44,080 Jefe. 404 00:48:44,240 --> 00:48:45,880 Odio a los japoneses. 405 00:49:27,520 --> 00:49:28,640 Jefe Mouna. 406 00:49:29,000 --> 00:49:33,560 Mi abuelo dice que de joven fuiste un h�roe. 407 00:49:36,840 --> 00:49:39,240 �Tu abuelo te dijo que fui un h�roe? 408 00:49:40,840 --> 00:49:44,400 Lo sigo siendo. �No lo sabe? 409 00:50:07,840 --> 00:50:08,880 Jefe Mouna. 410 00:50:09,160 --> 00:50:12,840 �Me llevar�s la pr�xima vez que vayas a cazar? 411 00:50:17,720 --> 00:50:21,440 Pawan, �d�nde est� tu zona de caza? 412 00:50:26,520 --> 00:50:27,640 �Jefe Mouna! 413 00:50:56,000 --> 00:50:59,800 Estoy bien. S�lo un poco achispado. 414 00:51:02,080 --> 00:51:03,800 �Pero bueno! 415 00:51:21,040 --> 00:51:21,880 �Hanako! 416 00:51:31,520 --> 00:51:32,800 �Mirad lo que hab�is hecho! 417 00:51:32,960 --> 00:51:37,160 �Cu�ntas veces hay que deciros que no se arrastran los troncos? 418 00:51:38,160 --> 00:51:40,040 Los hab�is destrozado. 419 00:51:40,200 --> 00:51:42,440 S�lo se ha rajado la corteza. 420 00:51:42,920 --> 00:51:44,120 Por dentro est�n intactos. 421 00:51:45,240 --> 00:51:45,720 �Salvajes! 422 00:51:45,880 --> 00:51:47,600 �C�mo hay que hablaros? 423 00:51:53,040 --> 00:51:55,280 �Qu�? �Quieres pelea? 424 00:51:56,040 --> 00:51:57,440 El camino resbala por la lluvia. 425 00:51:57,640 --> 00:52:03,280 Casi se mata bajando la cuesta. 426 00:52:04,800 --> 00:52:06,640 �D�nde est� tu tronco? 427 00:52:08,560 --> 00:52:09,600 Cay� al barranco. 428 00:52:09,920 --> 00:52:10,960 �Cay�? 429 00:52:14,080 --> 00:52:18,000 �Sabes lo caro que es? 430 00:52:19,680 --> 00:52:20,840 �Pihu! 431 00:52:24,760 --> 00:52:25,840 �Yoshimura! 432 00:52:30,640 --> 00:52:31,800 Jefe Mouna. 433 00:52:37,720 --> 00:52:39,040 Se�or Yoshimura. 434 00:52:40,240 --> 00:52:42,240 Me est�s mirando desde un �ngulo indigno. 435 00:52:42,480 --> 00:52:45,000 �No temes que te saque un ojo? 436 00:52:50,760 --> 00:52:53,280 �Qui�n te crees que eres? 437 00:52:55,320 --> 00:52:59,280 No eres ning�n jefe en Mehebu. 438 00:53:01,000 --> 00:53:02,360 Yo s�. 439 00:53:14,680 --> 00:53:16,120 Hoy no cobr�is. 440 00:53:19,680 --> 00:53:23,440 Hab�is destrozado los troncos. 441 00:53:25,160 --> 00:53:28,040 Volved a hacerlo y pagar�is los da�os. 442 00:53:28,800 --> 00:53:30,880 �A trabajar! - �Con qu�? 443 00:53:31,040 --> 00:53:34,600 No ganamos nada trabajando para vosotros. 444 00:53:34,800 --> 00:53:35,960 �Con qu� quieres que paguemos? 445 00:53:36,160 --> 00:53:36,920 �Pihu! 446 00:53:37,080 --> 00:53:39,680 Jefe Mouna, nos... - Lo he visto. 447 00:53:40,200 --> 00:53:41,120 �A casa! 448 00:53:42,600 --> 00:53:43,640 �A casa! 449 00:53:54,680 --> 00:53:58,320 Yoshimura, deja de provocarles. 450 00:53:58,480 --> 00:54:00,440 No sabes nada. 451 00:54:02,320 --> 00:54:04,360 Les estaba ense�ando. 452 00:54:28,880 --> 00:54:30,280 �Malditos salvajes! 453 00:54:39,880 --> 00:54:41,600 Me las pagar�is. 454 00:55:01,560 --> 00:55:03,280 Buenos d�as. 455 00:55:06,040 --> 00:55:08,120 Buenos d�as. 456 00:55:08,240 --> 00:55:10,280 �Qu�? �Revisando las armas? 457 00:55:10,640 --> 00:55:14,640 Watan Robo se casa. Tenemos que preparar todo. 458 00:55:15,480 --> 00:55:17,160 Tado. Baso. 459 00:55:17,320 --> 00:55:19,560 He o�do que vuestro padre Mouna Rudo... 460 00:55:19,720 --> 00:55:23,440 ...ha moviIizado mucha gente para la cacer�a. 461 00:55:25,400 --> 00:55:29,280 S�, pero, �qu� vamos a cazar en ese bosque casi extinto? 462 00:55:29,440 --> 00:55:32,080 Hab�is arrancado casi todos los �rboles de nuestro territorio. 463 00:55:32,920 --> 00:55:34,920 Si no vamos ahora... 464 00:55:36,360 --> 00:55:37,080 ...ya no habr� nada... 465 00:55:37,240 --> 00:55:38,720 ...cuando no queden �rboles. 466 00:55:39,200 --> 00:55:40,360 �Tado Mouna! 467 00:55:42,200 --> 00:55:43,880 �Cuida tus modales! 468 00:55:53,520 --> 00:55:55,520 Siempre ser�n salvajes. 469 00:55:57,680 --> 00:55:59,080 No tienen modales. 470 00:56:14,720 --> 00:56:15,600 �Esperad! 471 00:56:17,400 --> 00:56:18,200 �Pawan? 472 00:56:18,960 --> 00:56:20,600 �Qu� hace ese ni�o aqu�? 473 00:56:27,080 --> 00:56:28,160 �Pawan! 474 00:56:56,200 --> 00:56:57,520 �Jefe Mouna! 475 00:56:57,720 --> 00:56:59,920 �Esta es mi zona de caza! 476 00:57:20,280 --> 00:57:21,760 �Temu Walis? 477 00:57:28,920 --> 00:57:30,560 Campesino miserable. 478 00:57:30,760 --> 00:57:33,280 �No sabes que esto es territorio Mehebu? 479 00:57:33,880 --> 00:57:35,520 �Mouna! 480 00:57:36,120 --> 00:57:37,360 Es un malentendido. 481 00:57:37,560 --> 00:57:40,440 Es la primera vez que mi hijo mayor sale a cazar. 482 00:57:40,680 --> 00:57:42,880 Le ped� a Temu que me trajera aqu�. 483 00:57:44,040 --> 00:57:47,280 Mouna, le ped� a Temu que le ense�ara. 484 00:57:47,400 --> 00:57:50,320 A�n as�, no pod�is entrar en territorio de caza Mehebu. 485 00:57:51,160 --> 00:57:53,040 Esto era territorio Toda... 486 00:57:54,000 --> 00:57:57,400 ...cuando mi t�o viv�a. 487 00:57:58,320 --> 00:57:59,960 Vosotros nos lo robasteis. 488 00:58:00,160 --> 00:58:02,320 Entonces recuperadlo. 489 00:58:02,520 --> 00:58:03,400 �Basta! 490 00:58:11,960 --> 00:58:15,160 Mouna, �me har�s este favor? 491 00:58:16,280 --> 00:58:17,360 �Favor? 492 00:58:18,520 --> 00:58:19,600 Kojima. 493 00:58:20,600 --> 00:58:22,240 Si vivieras en Mehebu... 494 00:58:22,440 --> 00:58:24,000 ...te har�a este favor. 495 00:58:25,040 --> 00:58:26,960 Pero vives con el clan Tnbarah. 496 00:58:27,120 --> 00:58:28,280 Coge a tus campesinos... 497 00:58:28,480 --> 00:58:29,640 ...y salid de aqu�. 498 00:58:36,320 --> 00:58:38,800 Da igual de qui�n sea este territorio. 499 00:58:39,000 --> 00:58:41,880 Ahora todo pertenece a los japoneses. 500 00:59:15,160 --> 00:59:16,120 Temu. 501 00:59:16,720 --> 00:59:17,680 Ya ver�s. 502 00:59:18,240 --> 00:59:19,680 Destruir� el clan Tnbarah. 503 00:59:25,160 --> 00:59:27,480 Hazlo si tienes valor. 504 00:59:28,760 --> 00:59:31,920 Veremos qui�n muere primero. 505 00:59:42,080 --> 00:59:43,920 Aunque sea Mouna Rudo. 506 01:00:14,280 --> 01:00:15,880 Bien hecho. 507 01:00:16,080 --> 01:00:19,240 �Puede una chica llevar una carga tan pesada? 508 01:00:20,400 --> 01:00:21,760 �Vamos! �Vamos! 509 01:00:21,960 --> 01:00:23,840 �Buena chica! 510 01:00:24,560 --> 01:00:28,040 Los hombres de tu clan est�n cazando, �no? 511 01:00:28,200 --> 01:00:29,800 �Quieres ganarte un extra? 512 01:00:30,080 --> 01:00:32,480 Ven a mi pensi�n. - �No! 513 01:00:32,680 --> 01:00:33,920 Te doy 2 d�lares. - �No! 514 01:00:35,160 --> 01:00:36,640 Joder. �Cabrones! 515 01:00:40,880 --> 01:00:43,480 Se�or Sugiura, �c�mo te atreves... 516 01:00:43,680 --> 01:00:47,000 ...a atacar a una mujer Mehebu? 517 01:00:47,920 --> 01:00:50,800 Le estaba dando la oportunidad de sacarse un dinero extra. 518 01:00:51,000 --> 01:00:52,560 No es para tanto. 519 01:00:52,760 --> 01:00:57,880 Conozco bien a los polic�as japoneses. 520 01:00:58,200 --> 01:01:01,400 Ll�vate tu alima�a ciega y l�rgate. 521 01:01:01,840 --> 01:01:03,440 Ella ya hab�a aceptado. 522 01:01:03,640 --> 01:01:06,960 Di otra palabra y los perros se dar�n un banquete contigo. 523 01:01:07,080 --> 01:01:09,240 Vale. Entiendo. 524 01:01:10,560 --> 01:01:13,400 Cuesta razonar con vosotros los salvajes. 525 01:01:21,600 --> 01:01:23,320 �Te lo mereces! 526 01:01:24,840 --> 01:01:25,600 �Gallina! 527 01:01:41,200 --> 01:01:43,120 Has vuelto, Sapu. 528 01:01:58,560 --> 01:02:00,960 Jefe, las cerillas que quer�as. 529 01:02:02,000 --> 01:02:02,840 Sapu. 530 01:02:03,920 --> 01:02:07,800 Que los ni�os coman m�s carne. Est�n muy delgados. 531 01:02:11,080 --> 01:02:12,920 �Mouna! �Mouna! 532 01:02:15,080 --> 01:02:18,240 Bakan, �para qu� quiere tantas cerillas? 533 01:02:19,200 --> 01:02:20,200 �Qui�n sabe? 534 01:02:22,400 --> 01:02:23,720 �Has comido, hijo? 535 01:02:24,680 --> 01:02:25,960 �Bebe! 536 01:02:32,040 --> 01:02:35,000 �Padre! �Padre! 537 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Padre, �podemos matar una vaca? 538 01:02:40,560 --> 01:02:42,000 �No hay comida? 539 01:02:42,520 --> 01:02:46,120 S�, pero hace tiempo que no comemos ternera. 540 01:02:48,720 --> 01:02:50,040 Adelante. 541 01:02:52,080 --> 01:02:54,960 �Sacrifiquemos una vaca! 542 01:02:57,600 --> 01:03:00,760 �Sacrifiquemos una vaca! 543 01:03:29,840 --> 01:03:30,800 �Suj�tala, Baso! 544 01:03:31,040 --> 01:03:33,240 �Suj�tale las patas! 545 01:03:33,400 --> 01:03:34,480 �Vamos! 546 01:03:38,080 --> 01:03:40,320 He cortado la cabeza del general japon�s. 547 01:03:43,200 --> 01:03:46,160 �Vaya! �Menuda fiesta! 548 01:03:50,040 --> 01:03:51,240 Se�or Yoshimura. 549 01:03:52,040 --> 01:03:53,280 �Qui�n se casa? 550 01:03:54,600 --> 01:03:56,120 Watan y Lubi. 551 01:03:56,320 --> 01:03:58,120 Venga a beber con nosotros, se�or. 552 01:03:58,280 --> 01:03:59,080 No. 553 01:04:00,720 --> 01:04:03,320 No. - Venga a beber. 554 01:04:03,520 --> 01:04:04,560 Venga. 555 01:04:05,080 --> 01:04:07,160 No bebo vino contaminado por vuestra saliva. 556 01:04:07,360 --> 01:04:08,680 Vamos, beba. - Te digo que no. 557 01:04:08,880 --> 01:04:10,760 Llevas la mano llena de sangre. 558 01:04:14,200 --> 01:04:16,960 Le he invitado sinceramente. - �Hijo de puta! 559 01:04:17,360 --> 01:04:19,440 �Me has manchado de sangre! 560 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 Le invito a beber, �y me pega? 561 01:04:22,680 --> 01:04:24,280 �Te voy a ense�ar! 562 01:04:24,440 --> 01:04:27,480 �Basta! - No se razona con salvajes. 563 01:04:29,840 --> 01:04:31,680 �Qu� pasa? �Vayamos! 564 01:04:32,520 --> 01:04:34,280 �Deprisa! 565 01:04:34,840 --> 01:04:37,200 He o�do lo que has dicho con la cabeza del jabal� en la mano. 566 01:04:38,680 --> 01:04:41,800 Dilo en japon�s si te atreves. 567 01:04:42,000 --> 01:04:43,960 �Rep�telo! 568 01:04:45,120 --> 01:04:50,280 �Fuera de mi vista! - �Atr�vete! 569 01:04:51,760 --> 01:04:52,840 �Vamos, chicos! 570 01:04:53,040 --> 01:04:54,320 �Deprisa! 571 01:04:59,600 --> 01:05:00,920 �Tado! 572 01:05:06,880 --> 01:05:08,160 �M�tale, Baso! 573 01:05:08,360 --> 01:05:11,040 �Le tengo los pies! �Pegadle! 574 01:05:13,400 --> 01:05:15,280 �Le tengo otra vez! 575 01:05:16,360 --> 01:05:18,800 �Quietos todos! 576 01:05:20,240 --> 01:05:23,320 �Qu� cojones pasa? 577 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 �Te voy a cortar tu cabeza de cerdo! 578 01:05:47,840 --> 01:05:51,400 �Quietos! Yoshi. 579 01:05:52,040 --> 01:05:52,760 Yoshimura. 580 01:06:00,080 --> 01:06:00,880 Yoshimura. 581 01:06:11,200 --> 01:06:12,920 Est�is en un l�o. 582 01:06:15,120 --> 01:06:16,800 Hab�is ido muy lejos. 583 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 �Mat�mosle! 584 01:06:18,280 --> 01:06:19,480 �Cierra la boca! 585 01:06:37,320 --> 01:06:38,960 �Disculpadnos! 586 01:06:47,520 --> 01:06:51,720 Matar� a todos los del clan Mehebu. 587 01:06:52,360 --> 01:06:55,560 Os matar� a todos. 588 01:06:56,680 --> 01:06:58,520 Hag�moslo, padre. 589 01:06:58,720 --> 01:06:59,680 Antes que ellos. 590 01:06:59,880 --> 01:07:01,440 �Por qu� le hab�is provocado... 591 01:07:01,800 --> 01:07:03,240 ...sabiendo que nos matar�a a todos? 592 01:07:05,640 --> 01:07:07,280 Sois una jaur�a de perros que sabe cazar... 593 01:07:07,520 --> 01:07:09,200 ...pero no controlarse. 594 01:07:10,160 --> 01:07:12,240 �Cu�nto tiempo tendr� que aguantaros? 595 01:07:16,280 --> 01:07:18,600 �Fuera de mi vista! 596 01:07:35,080 --> 01:07:37,040 �Ven�s a sobornarme con vino? 597 01:07:38,760 --> 01:07:40,040 Demasiado tarde. 598 01:07:41,360 --> 01:07:43,600 He informado de vuestro ataque a un oficial. 599 01:07:45,920 --> 01:07:46,800 Para que lo sep�is... 600 01:07:49,240 --> 01:07:53,520 Esta vez destruir� vuestro clan. 601 01:07:55,880 --> 01:07:57,120 Yoshimura. 602 01:07:58,080 --> 01:08:01,040 Yo, Mouna Rudo, vengo a disculparme en persona. 603 01:08:01,880 --> 01:08:04,200 Deja de ser tan arrogante. 604 01:08:06,040 --> 01:08:07,600 �Qui�n crees que eres? 605 01:08:13,120 --> 01:08:16,440 �Crees que todav�a eres un jefe? 606 01:08:18,880 --> 01:08:21,800 No puedes ni controlar a tus hijos. 607 01:08:21,960 --> 01:08:24,920 Ya no puedes ser jefe de nadie. 608 01:08:31,440 --> 01:08:34,000 �Fuera! 609 01:08:34,200 --> 01:08:35,920 �Qui�n os ha dejado pasar? 610 01:08:36,080 --> 01:08:37,680 �Largo de aqu�! 611 01:08:37,880 --> 01:08:39,400 No quiero volver a veros. 612 01:08:39,560 --> 01:08:40,760 �Pudr�os en casa! 613 01:08:42,040 --> 01:08:43,920 �Por qu� le hicisteis eso? 614 01:08:44,120 --> 01:08:44,920 �Calla! 615 01:08:58,760 --> 01:09:02,440 Anoche no pude dormir por culpa de un mosquito. 616 01:09:02,640 --> 01:09:04,800 �De verdad? Me ocupar�. 617 01:09:11,800 --> 01:09:12,800 Hanaoka. 618 01:09:16,440 --> 01:09:17,120 S�. 619 01:09:17,800 --> 01:09:20,680 �Puedo saber en qu� clan creciste? 620 01:09:21,960 --> 01:09:22,960 Gungu. 621 01:09:23,920 --> 01:09:24,920 �C�mo te llamabas? 622 01:09:28,120 --> 01:09:29,320 Dakis Nawi. 623 01:09:29,800 --> 01:09:31,120 Dakis Nawi. 624 01:09:32,800 --> 01:09:37,320 Tenemos otro polic�a salvaje llamado Ichiro Hanaoka. 625 01:09:37,480 --> 01:09:41,680 Es el polic�a mejor formado de aqu�. 626 01:09:43,880 --> 01:09:46,480 �Qu� haces esta tarde? 627 01:09:48,520 --> 01:09:51,080 Tengo que ocuparme de un asunto privado. 628 01:09:51,440 --> 01:09:54,800 Quer�a que nos acompa�aras a ver los clanes de salvajes... 629 01:09:55,040 --> 01:09:59,200 ...y que nos explicaras sus relaciones. 630 01:10:00,040 --> 01:10:02,440 �Ven con nosotros! - No hace falta. 631 01:10:03,600 --> 01:10:04,760 Est� bien. 632 01:10:05,200 --> 01:10:07,840 Haz lo que debas hacer. 633 01:10:10,400 --> 01:10:11,360 Bien. 634 01:10:11,640 --> 01:10:13,320 Kabasawa vendr�. - S�. 635 01:10:13,560 --> 01:10:15,040 Tambi�n conoce a los salvajes. 636 01:10:34,280 --> 01:10:36,680 Yoshimura ha informado del caso de Tado... 637 01:10:37,880 --> 01:10:39,560 ...a la comisar�a. 638 01:11:09,600 --> 01:11:11,440 No puedo creerlo. 639 01:11:12,240 --> 01:11:14,480 El jefe Mouna se disculp� personalmente. 640 01:11:15,080 --> 01:11:17,240 �Por qu� se ha empe�ado en informar? 641 01:11:19,080 --> 01:11:22,520 Yoshimura y Sugiura no son iguales que Kojima. 642 01:11:23,200 --> 01:11:24,960 Nunca intentar�an entender a nuestra gente. 643 01:11:26,120 --> 01:11:28,440 Si Kojima viviera en Mehebu... 644 01:11:28,800 --> 01:11:30,760 ...no habr�a tantos problemas. 645 01:11:34,240 --> 01:11:36,480 Desde que era peque�o... 646 01:11:38,120 --> 01:11:40,080 ...siempre he temido al jefe Mouna. 647 01:11:43,760 --> 01:11:47,400 Es como si siempre esgrimiera su machete bajo ese manto... 648 01:11:48,560 --> 01:11:51,080 ...preparado para matar en cualquier momento. 649 01:11:52,760 --> 01:11:54,600 No es un hombre corriente. 650 01:11:55,800 --> 01:11:57,880 Es imposible domarle. 651 01:11:59,720 --> 01:12:02,520 Debe ser dif�cil lidiar con las esperanzas de su clan... 652 01:12:04,800 --> 01:12:06,840 ...y la intimidaci�n de los japoneses. 653 01:12:08,080 --> 01:12:09,960 �No vivimos nosotros as� tambi�n? 654 01:12:12,160 --> 01:12:14,200 No queremos ser salvajes. 655 01:12:14,960 --> 01:12:16,920 Pero aunque nos vistamos de japoneses... 656 01:12:18,640 --> 01:12:20,960 ...siempre nos ven como gente incivilizada. 657 01:12:24,840 --> 01:12:27,000 Hemos vivido as� 20 a�os. 658 01:12:28,000 --> 01:12:30,280 Es imposible aguantar otros 20. 659 01:12:33,200 --> 01:12:34,400 Cuando crezcan... 660 01:12:35,040 --> 01:12:38,080 ...nuestros hijos, puede que ya no nos vean como salvajes. 661 01:12:40,480 --> 01:12:41,960 �Todav�a tenemos opciones? 662 01:12:43,320 --> 01:12:45,520 El clan Mehebu desaparecer� pronto. 663 01:13:14,240 --> 01:13:16,560 Padre, luchemos con los japoneses. 664 01:13:19,960 --> 01:13:22,680 �Ay! �Duele! - �Imb�cil! 665 01:13:25,600 --> 01:13:27,360 �Padre, no te enfades! 666 01:13:27,720 --> 01:13:30,920 �Padre! - �Nunca aprendes! 667 01:13:31,080 --> 01:13:36,400 �Basta! - �Idiota! 668 01:14:06,400 --> 01:14:08,360 �Pero...? 669 01:14:08,560 --> 01:14:11,760 Es el puente de bamb� que usaban los salvajes. 670 01:14:11,960 --> 01:14:13,920 Es feo e inseguro. 671 01:14:14,120 --> 01:14:16,200 Pero siguen utiliz�ndolo. 672 01:14:16,800 --> 01:14:18,760 Se caer� tarde o temprano. 673 01:14:19,240 --> 01:14:20,520 Pero les ahorra mucho tiempo... 674 01:14:20,720 --> 01:14:22,560 ...cuando van al campo o a por agua. 675 01:14:22,760 --> 01:14:26,520 Este puente colgante es fuerte y estable. 676 01:14:30,680 --> 01:14:31,480 �Tado? 677 01:14:39,600 --> 01:14:40,360 �Tado? 678 01:14:44,320 --> 01:14:46,200 Ese joven es Tado Mouna. 679 01:14:46,440 --> 01:14:49,280 El hijo mayor del jefe Mehebu Mouna Rudo. 680 01:14:51,640 --> 01:14:54,480 Nos ha visto sin decir una palabra. 681 01:14:54,760 --> 01:14:56,320 �Hay alg�n problema con �l? 682 01:14:56,480 --> 01:14:59,400 No, es una costumbre de los salvajes. 683 01:14:59,600 --> 01:15:01,280 No es un buen h�bito. 684 01:15:02,760 --> 01:15:04,480 Bueno, es cosa de salvajes. 685 01:15:04,640 --> 01:15:06,680 �Quieres dejar de hablar as� de ellos? 686 01:15:06,880 --> 01:15:11,000 �Sugiura! - Bienvenido, se�or. 687 01:15:11,200 --> 01:15:12,840 Es el oficial Sugiura. 688 01:15:13,040 --> 01:15:14,000 Adelante. 689 01:15:14,920 --> 01:15:17,000 Deber�a haberme avisado antes de venir, se�or. 690 01:15:17,200 --> 01:15:21,600 Habr�a pedido a los salvajes que le recibieran con bailes. 691 01:15:21,760 --> 01:15:23,120 No hace falta. 692 01:15:23,320 --> 01:15:26,240 S�lo para mostrar hospitalidad. 693 01:15:32,120 --> 01:15:33,320 �Jefe Mouna! 694 01:15:36,440 --> 01:15:37,600 �Jefe Mouna! 695 01:15:43,760 --> 01:15:44,800 �Qu�? 696 01:15:51,200 --> 01:15:52,200 Jefe Mouna. 697 01:15:52,880 --> 01:15:55,160 �Puedes decirme algo de Jap�n? 698 01:15:55,560 --> 01:15:57,680 S� que has estado all�. 699 01:16:03,880 --> 01:16:07,360 Tienen ej�rcitos, ca�ones, metralletas... 700 01:16:07,520 --> 01:16:09,320 ...aviones y barcos a vapor. 701 01:16:09,760 --> 01:16:13,240 Hay m�s japoneses que hojas en un bosque. 702 01:16:13,560 --> 01:16:15,520 M�s que piedras en el r�o Jhuoshuei. 703 01:16:17,400 --> 01:16:19,160 S� por qu� me lo preguntas. 704 01:16:19,320 --> 01:16:21,160 No quieres ver Jap�n. 705 01:16:21,480 --> 01:16:24,080 Quieres recordarme lo poderosos que son. 706 01:16:27,680 --> 01:16:30,200 No te preocupes. No lo olvido. 707 01:16:33,040 --> 01:16:36,240 La polic�a japonesa... 708 01:16:36,440 --> 01:16:39,040 ...nos llev� en un barco unos d�as a Jap�n... 709 01:16:39,240 --> 01:16:42,920 ...para ense�arnos aviones y ca�ones. 710 01:16:43,520 --> 01:16:44,480 Sin embargo... 711 01:16:44,920 --> 01:16:47,400 ...la polic�a de Jap�n es mucho m�s amable que la vuestra. 712 01:16:47,600 --> 01:16:50,600 Tem�an que nos rebel�ramos e intentaron trabar relaciones. 713 01:16:50,880 --> 01:16:53,440 Pero vosotros, los de las monta�as... 714 01:16:53,600 --> 01:16:56,800 ...nos provoc�is tanto que me gustar�a cortaros la cabeza. 715 01:17:00,080 --> 01:17:03,320 Jefe Mouna, todav�a soy un Seediq. 716 01:17:03,800 --> 01:17:06,080 Aunque ahora sea polic�a japon�s... 717 01:17:06,240 --> 01:17:08,520 ...nunca olvidar� que la misma sangre corre por mis venas. 718 01:17:11,800 --> 01:17:12,760 Dakis. 719 01:17:13,560 --> 01:17:16,840 Cuando mueras, �ir�s a una capilla japonesa? 720 01:17:17,440 --> 01:17:19,760 �O a la casa celestial de nuestros ancestros? 721 01:17:28,320 --> 01:17:30,280 Dicen que... 722 01:17:31,160 --> 01:17:33,120 ...en la escuela para ni�os salvajes... 723 01:17:33,320 --> 01:17:35,520 ...pegas a nuestros hijos como los japoneses. 724 01:17:39,480 --> 01:17:43,200 Les pego porque... 725 01:17:44,160 --> 01:17:47,600 ...no quiero que los japoneses les desprecien. 726 01:17:48,800 --> 01:17:50,440 Te graduaste en la escuela. 727 01:17:50,920 --> 01:17:55,280 Tienes m�s educaci�n que cualquier otro polic�a. 728 01:17:55,960 --> 01:17:58,720 �Por qu� cobras menos que ellos? 729 01:18:00,440 --> 01:18:02,520 �Acaso no te siguen despreciando? 730 01:18:03,120 --> 01:18:05,640 Pegar a tu propia gente te deja todav�a peor. 731 01:18:13,560 --> 01:18:16,440 Durante nuestra estancia en Jap�n... 732 01:18:17,200 --> 01:18:20,680 ...ellos sab�an que los jefes de distintos clanes nos odi�bamos. 733 01:18:21,440 --> 01:18:24,480 Pero intencionadamente nos hicieron sentarnos juntos a comer. 734 01:18:24,840 --> 01:18:27,680 Nos mir�bamos unos a otros mientras com�amos... 735 01:18:28,600 --> 01:18:31,440 ...preparados para sacar los machetes y matarnos. 736 01:18:32,920 --> 01:18:36,760 Los japoneses son buenos en eso. 737 01:18:40,720 --> 01:18:43,840 Jefe, �tan malo es que nos gobiernen? 738 01:18:45,920 --> 01:18:48,000 Al menos tenemos una vida civilizada. 739 01:18:48,200 --> 01:18:50,800 Tenemos escuelas y oficina de correos. 740 01:18:51,480 --> 01:18:53,560 No tenemos que sobrevivir... 741 01:18:54,080 --> 01:18:56,040 ...cazando como salvajes. 742 01:18:57,880 --> 01:18:59,720 �Tan malo es que nos gobiernen? 743 01:18:59,920 --> 01:19:02,040 �Tan bueno es que nos gobiernen? 744 01:19:03,440 --> 01:19:05,720 Nuestros hombres est�n obligados a inclinarse y cargar troncos... 745 01:19:06,280 --> 01:19:10,360 ...mientras nuestras mujeres se arrodillan y sirven vino. 746 01:19:10,720 --> 01:19:14,400 Todo el dinero acaba en los bolsillos de la polic�a japonesa. 747 01:19:14,640 --> 01:19:16,480 Soy un jefe. 748 01:19:17,120 --> 01:19:19,520 Pero lo �nico que hago es fingir que ni veo ni oigo. 749 01:19:19,720 --> 01:19:21,320 �Qu� otra cosa puedo hacer? 750 01:19:21,760 --> 01:19:25,440 �Correos? �Tiendas? �Escuelas? 751 01:19:25,600 --> 01:19:28,440 �Algo de eso nos facilita la vida? 752 01:19:29,120 --> 01:19:33,920 Lo �nico que hacemos es ver lo pobres que somos. 753 01:19:43,880 --> 01:19:44,720 Jefe. 754 01:19:45,400 --> 01:19:46,560 �No podemos aguantar otros 20 a�os? 755 01:19:46,760 --> 01:19:49,320 En 20 a�os no habr� ni Seediq... 756 01:19:49,520 --> 01:19:51,200 ...ni terrenos de caza. 757 01:19:51,400 --> 01:19:53,600 Nuestros hijos ser�n japoneses. 758 01:20:14,320 --> 01:20:15,520 Jefe Mouna. 759 01:20:16,320 --> 01:20:17,320 �Est� convencido? 760 01:20:24,720 --> 01:20:25,800 Jefe Mouna. 761 01:20:26,960 --> 01:20:29,560 En cuanto a Yoshimura... - Soy viejo. 762 01:20:30,280 --> 01:20:31,560 No te preocupes. 763 01:20:32,240 --> 01:20:34,960 Los japoneses son muy poderosos. 764 01:20:35,400 --> 01:20:37,080 No me enfrentar� a ellos. 765 01:20:39,040 --> 01:20:40,560 Vete a casa. 766 01:20:41,720 --> 01:20:46,200 Esta zona de caza me pertenece a m�. 767 01:20:46,520 --> 01:20:48,000 L�rgate. 768 01:20:50,080 --> 01:20:51,520 Jefe. - �Largo! 769 01:21:04,760 --> 01:21:07,840 Dakis, bebe. 770 01:21:09,120 --> 01:21:11,640 Ve a casa y emborr�chate. 771 01:21:13,840 --> 01:21:15,160 Ya no bebemos. 772 01:21:16,520 --> 01:21:18,000 Hemos... - �Bebe! 773 01:21:18,360 --> 01:21:19,840 El vino que hacemos... 774 01:21:21,880 --> 01:21:24,480 ...libera a nuestra gente y les permite... 775 01:21:24,920 --> 01:21:28,240 ...cantar, bailar, gritar y re�r. 776 01:21:28,960 --> 01:21:33,000 Lo ver�s cuando est�s borracho. 777 01:21:33,560 --> 01:21:34,720 Vete a casa. 778 01:22:06,240 --> 01:22:07,280 �Mouna! 779 01:22:52,800 --> 01:22:53,920 �Padre? 780 01:22:57,400 --> 01:22:58,480 Mouna. 781 01:22:59,000 --> 01:23:02,200 Los tatuajes de tu cara a�n est�n claros y marcados. 782 01:23:02,480 --> 01:23:05,240 Eres un Seediq Bale. 783 01:23:06,120 --> 01:23:09,800 Eres un aut�ntico h�roe. 784 01:23:16,640 --> 01:23:17,640 Mouna. 785 01:23:19,280 --> 01:23:21,400 Mira las aristas de esa roca. 786 01:23:21,600 --> 01:23:23,960 La parti� en dos un rayo, �no? 787 01:23:27,240 --> 01:23:32,240 En la oscuridad del anochecer, el rayo parte una roca en dos. 788 01:23:32,960 --> 01:23:35,840 �Qu� hermosa vista! 789 01:23:37,640 --> 01:23:38,600 Padre. 790 01:23:39,680 --> 01:23:42,760 No puedo echar a los invasores. 791 01:23:44,640 --> 01:23:49,720 Ah, es real. 792 01:23:50,640 --> 01:23:56,320 Aqu� estoy. 793 01:23:56,840 --> 01:24:03,040 Sol�a proteger con valor estas monta�as y bosques. 794 01:24:03,520 --> 01:24:07,200 Ah, s�. Es real. 795 01:24:08,280 --> 01:24:09,200 Mouna. 796 01:24:09,760 --> 01:24:11,000 Cantemos. 797 01:24:11,160 --> 01:24:13,880 Hace mucho que no cantamos juntos. 798 01:24:21,480 --> 01:24:27,000 Recordamos a la gente del pasado. 799 01:24:27,160 --> 01:24:32,600 Aqu� estoy. 800 01:24:32,800 --> 01:24:38,280 Sol�a proteger con valor estas monta�as y bosques. 801 01:24:38,480 --> 01:24:44,320 Estas son nuestras monta�as. 802 01:24:44,520 --> 01:24:49,320 Estos son nuestros arroyos. 803 01:24:49,520 --> 01:24:55,160 Somos aut�nticos Seediq Bale. 804 01:24:55,360 --> 01:25:00,920 Vamos de caza a las monta�as. 805 01:25:01,120 --> 01:25:06,680 Compartimos la comida con el clan. 806 01:25:06,880 --> 01:25:12,160 Bebemos el agua de los arroyos. 807 01:25:12,320 --> 01:25:17,560 Estoy dispuesto a entregarles mi vida. 808 01:25:17,760 --> 01:25:23,240 �Oh, arroyo! Detente. 809 01:25:23,440 --> 01:25:29,120 Los p�jaros sisin cantan. 810 01:25:29,320 --> 01:25:34,840 Cantadnos una canci�n hermosa, por favor. 811 01:25:35,000 --> 01:25:40,400 Cantad para nuestra gente... 812 01:25:40,600 --> 01:25:45,920 ...una canci�n de los esp�ritus ancestrales. 813 01:25:46,080 --> 01:25:51,360 Yo tambi�n pretendo entregar mi vida. 814 01:25:51,560 --> 01:25:57,800 Cuando el rel�mpago divide la roca... 815 01:25:57,960 --> 01:26:03,960 ...aparece el arco�ris... 816 01:26:04,120 --> 01:26:09,440 ...y emerge un hombre orgulloso. 817 01:26:09,600 --> 01:26:14,880 �Qui�n es ese hombre orgulloso? 818 01:26:15,080 --> 01:26:20,400 Es tu primavera. 819 01:26:20,520 --> 01:26:28,400 Un Seediq Bale. 820 01:26:35,280 --> 01:26:36,360 �Qu�? 821 01:26:36,840 --> 01:26:43,000 Tado Mouna se convirti� en h�roe antes que yo. 822 01:26:43,840 --> 01:26:46,600 Esos japoneses son indignantes. 823 01:26:47,440 --> 01:26:51,120 No puedo creer que peguen a alguien por invitarles a beber. 824 01:26:52,680 --> 01:26:53,720 Hace tiempo... 825 01:26:54,120 --> 01:26:58,920 ...pidieron a tres mujeres del clan Boarung que les sirvieran bebida... 826 01:26:59,080 --> 01:27:00,800 ...y las violaron. 827 01:27:02,360 --> 01:27:04,280 �Por qu� no podr�a Tado ser un h�roe... 828 01:27:04,480 --> 01:27:08,800 ...y matar a Yoshimura en el acto? 829 01:27:10,280 --> 01:27:11,520 �Matarle? 830 01:27:12,240 --> 01:27:15,080 �No te acuerdas de c�mo... 831 01:27:15,720 --> 01:27:16,960 ...muri� mi familia? 832 01:27:18,480 --> 01:27:20,880 Mi padre mat� s�lo a un japon�s... 833 01:27:21,320 --> 01:27:25,720 ...y quemaron viva a toda la familia. 834 01:27:30,320 --> 01:27:34,240 Yo estaba escondido en el bosque... 835 01:27:34,760 --> 01:27:36,720 ...y lo vi sin siquiera pesta�ear. 836 01:27:40,800 --> 01:27:42,120 Por eso... 837 01:27:43,160 --> 01:27:45,280 ...no podemos matar a uno solo. 838 01:27:45,880 --> 01:27:48,320 Tendremos que matarles a todos. 839 01:27:48,920 --> 01:27:50,680 �Est�s bromeando? 840 01:27:51,600 --> 01:27:54,080 No estar�amos aqu� sentados... 841 01:27:54,400 --> 01:27:58,040 ...si pudi�ramos matarles a todos. 842 01:28:00,080 --> 01:28:01,320 Al jefe Mehebu Mouna Rudo... 843 01:28:01,480 --> 01:28:03,960 ...le tiene acorralado ese polic�a del aserradero. 844 01:28:05,080 --> 01:28:09,520 Pasado ma�ana es el gran d�a de los deportes. 845 01:28:16,600 --> 01:28:20,280 Todos los japoneses de Wushe... 846 01:28:21,200 --> 01:28:23,920 ...estar�n reunidos en un mismo lugar. 847 01:28:43,480 --> 01:28:45,240 �Ha llegado el momento? 848 01:28:46,920 --> 01:28:49,240 Padre, no habr� una ocasi�n mejor. 849 01:28:49,440 --> 01:28:50,560 No hay elecci�n. 850 01:28:50,960 --> 01:28:52,480 No podemos dejar que nos intimiden. 851 01:28:52,640 --> 01:28:54,640 Hay que mostrarles de lo que estamos hechos. 852 01:28:54,800 --> 01:28:56,720 Luchemos con ellos, jefe. 853 01:28:56,920 --> 01:28:59,320 S�, luchemos. 854 01:29:02,640 --> 01:29:04,120 J�venes. 855 01:29:04,560 --> 01:29:06,200 Odio a los japoneses... 856 01:29:07,160 --> 01:29:09,840 ...tanto como vosotros. 857 01:29:10,960 --> 01:29:13,800 Pero, �os dais cuenta de que despu�s... 858 01:29:14,320 --> 01:29:16,160 ...exterminaran a nuestra gente? 859 01:29:18,560 --> 01:29:21,520 Nuestros ancestros dieron su sangre por nuestra vida. 860 01:29:21,840 --> 01:29:25,080 Ahora nuestros hijos verter�n su sangre en el campo de batalla. 861 01:29:25,280 --> 01:29:26,960 Somos Seediq Bale, �no? 862 01:29:31,160 --> 01:29:31,920 Temu. 863 01:29:33,000 --> 01:29:34,720 �Sabe tu padre que est�s aqu�? 864 01:29:35,840 --> 01:29:37,320 Mi padre me dijo que... 865 01:29:37,680 --> 01:29:39,160 ...hablara con el jefe Mouna... 866 01:29:39,360 --> 01:29:41,160 ...para ayudar a los j�venes a tatuarse la cara... 867 01:29:41,360 --> 01:29:43,240 ...y que nuestros ancestros del puente arco�ris... 868 01:29:43,440 --> 01:29:46,720 ...nos reconozcan como aut�nticos Seediqs. 869 01:30:10,640 --> 01:30:11,200 Padre. 870 01:30:11,400 --> 01:30:14,840 Si queremos venganza, debemos hacerlo solos. 871 01:30:15,320 --> 01:30:17,120 Pero si queremos ofrecer un sacrificio de sangre... 872 01:30:17,600 --> 01:30:22,280 ...deben implicarse los 12 clanes de Wushe. 873 01:30:23,720 --> 01:30:26,560 Mantenedlo todo en secreto. 874 01:30:26,720 --> 01:30:28,400 Ning�n anciano, mujer, o ni�o de estos clanes... 875 01:30:28,640 --> 01:30:30,720 ...debe saberlo. - �Cu�ndo...? 876 01:30:30,920 --> 01:30:32,760 Estoy hablando. �Me o�s? 877 01:30:33,640 --> 01:30:35,240 Hay que guardar el secreto. 878 01:30:35,440 --> 01:30:37,880 Sab�a que el jefe Mouna ten�a un plan. 879 01:30:38,080 --> 01:30:40,880 �Qu� sabr�s t�? Es idea y responsabilidad tuya. 880 01:30:41,080 --> 01:30:43,280 Informa a los jefes de los 12 clanes. 881 01:30:48,520 --> 01:30:49,760 Ma�ana por la ma�ana... 882 01:30:52,400 --> 01:30:54,120 ...nos reuniremos en Wushe... 883 01:30:57,280 --> 01:30:59,400 ...y haremos un sacrificio de sangre. 884 01:31:10,440 --> 01:31:11,440 Ancestros. 885 01:31:11,640 --> 01:31:13,520 Venimos a por las armas. Disculpadnos. 886 01:31:27,560 --> 01:31:30,760 Jefe. - Adelante, bienvenidos. 887 01:31:30,960 --> 01:31:33,480 Ll�nalos de sal y tr�eme diez cajas de cerillas. 888 01:31:33,680 --> 01:31:35,240 Hay mucho que comprar, �eh? 889 01:31:35,440 --> 01:31:38,280 Jefe, ap�ntalo en la cuenta. 890 01:31:38,440 --> 01:31:39,400 �Otra vez? 891 01:31:39,600 --> 01:31:42,080 S�. - �Cu�nto es? 892 01:31:42,600 --> 01:31:44,680 �No pod�is! 893 01:31:47,880 --> 01:31:51,640 �Tengo que fiaros todo esto? 894 01:31:51,800 --> 01:31:53,440 Venga. 895 01:31:53,640 --> 01:31:56,160 �Pero si nunca me pag�is! 896 01:32:06,320 --> 01:32:07,600 Vamos a ayudarles. 897 01:32:15,360 --> 01:32:20,160 �Ese viejo borracho de Mouna Rudo no aguanta m�s? 898 01:32:47,000 --> 01:32:48,520 Pedir� a los j�venes que se preparen... 899 01:32:48,760 --> 01:32:53,000 ...antes de que todos se emborrachen. 900 01:32:55,560 --> 01:32:56,560 Joven. 901 01:32:56,800 --> 01:32:58,280 �C�mo se te ocurre decirme esto... 902 01:32:59,000 --> 01:33:02,160 ...delante de la comisar�a? 903 01:33:12,560 --> 01:33:13,880 �Buenos d�as! 904 01:33:15,800 --> 01:33:17,240 �Pihu Sapu? 905 01:33:17,800 --> 01:33:19,760 �Qu� demonios pretende? 906 01:33:20,160 --> 01:33:23,200 Ese muchacho loco solo causa problemas. 907 01:33:23,920 --> 01:33:25,680 Pero sin �l nos aburrir�amos. 908 01:33:25,840 --> 01:33:27,640 �No? 909 01:33:28,600 --> 01:33:30,600 �Te entretienen los problemas? 910 01:33:40,400 --> 01:33:41,800 �Mira, Tado! 911 01:33:41,920 --> 01:33:42,880 S�lo queda el ca��n. 912 01:33:46,000 --> 01:33:47,400 No servir�. 913 01:33:47,800 --> 01:33:49,080 �No? 914 01:33:50,440 --> 01:33:51,760 Jefe Dahdo. 915 01:33:51,920 --> 01:33:54,160 Los jefes de los otros clanes han aceptado unirse a nosotros... 916 01:33:54,480 --> 01:33:56,000 ...y todo est� preparado. 917 01:33:56,240 --> 01:33:58,760 Luchar con los japoneses solo nos llevar� a la muerte. 918 01:33:59,880 --> 01:34:02,280 Tres jefes de nuestra familia han muerto contra ellos. 919 01:34:02,480 --> 01:34:03,400 Ahora... 920 01:34:04,080 --> 01:34:06,400 ...nos hemos rendido para que los j�venes crezc�is... 921 01:34:06,560 --> 01:34:08,840 ...y pod�is seguir con vuestras vidas... 922 01:34:09,160 --> 01:34:11,040 ...en lugar de morir luchando. 923 01:34:11,240 --> 01:34:12,840 Jefe. - No tenemos a la muerte. 924 01:34:13,320 --> 01:34:15,480 Hasta el jefe Mouna est� de acuerdo. 925 01:34:16,000 --> 01:34:16,880 Jefe Dahdo. 926 01:34:17,240 --> 01:34:19,160 Se reir�n de nosotros si no nos unimos. 927 01:34:19,320 --> 01:34:21,840 Pueden re�rse de m� lo que quieran. 928 01:34:21,960 --> 01:34:25,600 No dejar� que el clan Gungu se una a la lucha. 929 01:34:25,800 --> 01:34:26,680 Pero jefe. 930 01:34:26,880 --> 01:34:27,840 �Jefe! 931 01:34:28,120 --> 01:34:29,600 �C�mo vas a ser cazador... 932 01:34:29,800 --> 01:34:31,760 ...sin armas y sin territorio? 933 01:34:36,480 --> 01:34:38,000 No tienes la cara tatuada. 934 01:34:38,480 --> 01:34:40,080 No olvides con quien hablas. 935 01:34:47,960 --> 01:34:49,320 �Qu� hacemos? 936 01:34:50,640 --> 01:34:52,080 No soporto a ese anciano. 937 01:34:53,800 --> 01:34:55,520 Ni hablar. 938 01:34:56,160 --> 01:34:58,280 No permitir� que nuestros j�venes... 939 01:34:59,000 --> 01:35:00,480 ...se sacrifiquen en vano. 940 01:35:01,320 --> 01:35:01,800 Pero... 941 01:35:02,000 --> 01:35:04,560 No revelar� vuestro secreto. 942 01:35:05,800 --> 01:35:06,720 Vete a casa. 943 01:35:16,680 --> 01:35:20,360 �Ahora muestras tu valent�a con cabezas de animales? 944 01:35:21,720 --> 01:35:23,160 Jefe Walis. 945 01:35:23,680 --> 01:35:26,040 Luchaste con los japoneses... 946 01:35:26,240 --> 01:35:28,200 ...en Hakaw Supeite. 947 01:35:30,360 --> 01:35:31,440 �D�nde est� tu valor? 948 01:35:31,880 --> 01:35:33,600 �Valor? Ya lo entregu�. 949 01:35:37,520 --> 01:35:41,000 Traed vuestras mujeres y ni�os al clan Paran... 950 01:35:42,800 --> 01:35:45,320 ...para mantener la l�nea de sangre. 951 01:35:59,960 --> 01:36:02,480 Un clan tan grande... 952 01:36:02,880 --> 01:36:05,080 ...y con tanta gente... 953 01:36:22,080 --> 01:36:23,560 �Qu� hac�is? 954 01:36:24,240 --> 01:36:25,880 �Hola, se�or! 955 01:36:27,600 --> 01:36:29,720 Acercaos. 956 01:36:31,440 --> 01:36:33,840 �Dejad de incordiar! 957 01:36:34,920 --> 01:36:35,640 S�, se�or. 958 01:36:38,200 --> 01:36:39,560 �Venga! 959 01:36:39,760 --> 01:36:41,200 Disculpe. 960 01:36:42,280 --> 01:36:44,120 Apartaos, ni�os. 961 01:36:44,520 --> 01:36:45,760 Vale, listo. 962 01:36:46,000 --> 01:36:48,280 Un, dos, tres. 963 01:36:56,000 --> 01:36:57,880 No voy a ir. 964 01:36:58,640 --> 01:36:59,800 Haz que me enorgullezca ma�ana. 965 01:37:00,480 --> 01:37:02,920 �Puedes quedarte, pap�? 966 01:37:04,000 --> 01:37:04,840 No puedo. 967 01:37:05,000 --> 01:37:08,240 Tengo que volver antes de que oscurezca. 968 01:37:09,120 --> 01:37:11,760 Qu�date aqu� esta noche como un buen chico. 969 01:37:11,960 --> 01:37:13,400 �Vale? 970 01:37:13,920 --> 01:37:15,080 Nos vemos. 971 01:37:17,440 --> 01:37:18,200 Adi�s. 972 01:37:18,360 --> 01:37:19,440 Cu�date. 973 01:37:24,280 --> 01:37:25,160 �Vamos! 974 01:38:04,960 --> 01:38:06,200 �Perdona! 975 01:38:13,840 --> 01:38:14,480 Mouna... 976 01:38:15,360 --> 01:38:18,760 ...es un experto en combate. 977 01:38:19,480 --> 01:38:22,920 Pero soy viejo. No puedo seguirle. 978 01:38:23,120 --> 01:38:23,800 Pero... 979 01:38:24,000 --> 01:38:27,520 Pero el clan Drodux no se mantendr� al margen. 980 01:38:29,160 --> 01:38:31,360 �Te lo repito en japon�s? 981 01:38:32,640 --> 01:38:35,320 �Buenos d�as! 982 01:38:35,480 --> 01:38:38,280 �Pihu! �Qu� te pasa? 983 01:38:39,880 --> 01:38:40,800 �Pihu! 984 01:38:41,360 --> 01:38:44,120 �Buenos d�as! 985 01:39:12,640 --> 01:39:15,880 �Por qu� ladran como locos todos los perros? 986 01:39:18,160 --> 01:39:21,640 Jefe Mouna, �no dijiste que no lo har�as? 987 01:39:23,520 --> 01:39:26,040 �Hacer qu�? �Qu� hago? 988 01:39:26,200 --> 01:39:27,040 Dakis. 989 01:39:27,280 --> 01:39:28,600 S�lo eres un perro polic�a con collar. 990 01:39:28,760 --> 01:39:30,800 �Te ha enviado tu amo a convencernos? 991 01:39:30,960 --> 01:39:31,960 �Tado! 992 01:39:50,440 --> 01:39:51,440 Dakis. 993 01:39:52,440 --> 01:39:55,400 Todav�a no me has respondido. 994 01:39:57,280 --> 01:39:59,960 Cuando mueras, �ir�s a una capilla japonesa... 995 01:40:00,160 --> 01:40:02,200 ...o a la casa celestial de nuestros ancestros? 996 01:40:05,640 --> 01:40:08,800 �Eres Dakis o Ichiro Hanaoka? 997 01:40:09,320 --> 01:40:11,760 Soy un verdadero Seediq. 998 01:40:12,000 --> 01:40:13,320 Pero... - Pues c�mbiate... 999 01:40:13,520 --> 01:40:15,520 ...y ofrece tu sangre ma�ana a nuestros antepasados. 1000 01:40:18,840 --> 01:40:22,480 Sabes bien cu�ntos soldados tienen los japoneses. 1001 01:40:23,320 --> 01:40:27,400 Vais a morir en vano. 1002 01:40:29,320 --> 01:40:33,440 El otro d�a me dijiste que hay m�s japoneses... 1003 01:40:33,640 --> 01:40:36,840 Hay m�s japoneses que hojas en el bosque... 1004 01:40:37,000 --> 01:40:39,640 ...y que piedras en el r�o Jhuoshuei. 1005 01:40:39,840 --> 01:40:44,840 Pero mi determinaci�n a luchar es mayor que el monte Chilai. 1006 01:40:47,440 --> 01:40:51,520 Si vuestra civilizaci�n quiere que nos arrastremos... 1007 01:40:52,120 --> 01:40:57,040 ...le demostraremos el orgullo de los salvajes. 1008 01:40:57,640 --> 01:40:59,480 Somos verdaderos Seediq. 1009 01:41:02,120 --> 01:41:02,920 Escucha, Dakis. 1010 01:41:03,680 --> 01:41:08,840 Eres un descendiente Seediq que nunca ha intentado comprenderse. 1011 01:41:09,840 --> 01:41:12,320 Un Seediq Bale puede perder su cuerpo... 1012 01:41:13,360 --> 01:41:16,120 ...y seguir luchando con su alma. 1013 01:41:16,880 --> 01:41:19,600 Un Seediq que pierde su alma... 1014 01:41:20,200 --> 01:41:23,040 ...ser� abandonado por los esp�ritus ancestrales. 1015 01:41:24,120 --> 01:41:25,480 �Lo entiendes... 1016 01:41:26,880 --> 01:41:28,640 ...hijo m�o? 1017 01:41:46,680 --> 01:41:51,880 Hay m�s de 130 armas en la comisar�a de Wushe... 1018 01:41:53,920 --> 01:41:55,080 ...y cajas de munici�n. 1019 01:41:57,040 --> 01:41:58,600 El d�a de los deportes... 1020 01:41:59,280 --> 01:42:02,840 ...Jiro... Dakis Nawi estar� de servicio. 1021 01:42:03,920 --> 01:42:05,600 Le dar� el aviso. 1022 01:42:30,120 --> 01:42:32,880 Padre, �nos traicionar�? 1023 01:42:33,040 --> 01:42:34,600 No lo har�. 1024 01:42:36,600 --> 01:42:40,080 No puedo creer que se desperdicie la p�lvora que reun� durante a�os. 1025 01:42:41,280 --> 01:42:43,120 �Qu� pasa, Pihu? 1026 01:42:43,720 --> 01:42:44,920 �Son unos cobardes! 1027 01:42:45,120 --> 01:42:46,160 Jefe. 1028 01:42:46,600 --> 01:42:47,880 Solo vendr�n 6 clanes. 1029 01:42:48,040 --> 01:42:49,560 Poco m�s de 300 hombres. 1030 01:42:49,880 --> 01:42:50,840 �300? 1031 01:42:51,040 --> 01:42:52,120 Lo intent� todo. 1032 01:42:52,360 --> 01:42:54,040 Casi tengo que sacar el machete. 1033 01:42:54,200 --> 01:42:56,320 Pero... - Tranquilo. 1034 01:42:57,040 --> 01:42:57,520 Jefe. 1035 01:42:57,720 --> 01:42:59,080 300 ser�n suficientes. 1036 01:42:59,280 --> 01:43:00,960 Ve a casa deprisa. 1037 01:43:01,160 --> 01:43:03,880 Que no te cojan antes de luchar. - Jefe. 1038 01:43:10,240 --> 01:43:13,080 Marchaos. Todos. 1039 01:43:14,640 --> 01:43:15,600 �Vete! 1040 01:43:23,440 --> 01:43:33,680 �Por qu� menosprecian los hombres a las mujeres? 1041 01:43:33,840 --> 01:43:38,480 No olvid�is que todo el orgullo del que presum�s... 1042 01:43:38,640 --> 01:43:44,200 ...proviene de nosotras, las mujeres. 1043 01:43:44,360 --> 01:43:50,480 Somos nosotras las que tejemos vuestra gloria. 1044 01:43:50,640 --> 01:43:56,280 Somos nosotras las que estamos tras vuestros tatuajes de valent�a. 1045 01:44:28,600 --> 01:44:29,320 El sol. 1046 01:44:33,440 --> 01:44:36,160 Voy de camino... 1047 01:44:36,320 --> 01:44:40,640 ...a la casa celestial de nuestros ancestros. 1048 01:44:46,000 --> 01:44:51,720 Volveremos como hermanos. 1049 01:44:51,880 --> 01:44:54,840 �Escuchad! 1050 01:44:55,000 --> 01:44:58,080 �Contemplad! 1051 01:44:58,280 --> 01:45:03,880 Mi esp�ritu lucha entre las hojas ca�das. 1052 01:45:04,000 --> 01:45:09,720 Soy Mouna Rudo. 1053 01:45:14,800 --> 01:45:20,480 Env�o a casa esp�ritus inocentes. 1054 01:45:20,640 --> 01:45:23,360 J�venes guerreros. 1055 01:45:23,520 --> 01:45:26,360 Nadie puede derrotarnos. 1056 01:45:26,520 --> 01:45:29,280 Nuestros guerreros... 1057 01:45:29,480 --> 01:45:34,960 ...son como las hojas que brotan de los pinos. 1058 01:46:40,600 --> 01:46:42,840 No creas que no s�... 1059 01:46:43,200 --> 01:46:45,240 ...lo que pens�is hacer los hombres. 1060 01:46:52,160 --> 01:46:54,800 Soy la hija del jefe. 1061 01:46:54,960 --> 01:46:56,920 A donde quiera que vayas... 1062 01:46:57,120 --> 01:46:59,800 ...los ni�os y yo te seguiremos. 1063 01:47:02,600 --> 01:47:05,760 Tu funci�n es cuidar del incensario y mantener el fuego ardiendo. 1064 01:47:08,920 --> 01:47:12,400 Cuando sea hora de irse, os llevar� conmigo. 1065 01:47:47,000 --> 01:47:48,680 �Yamada! 1066 01:47:56,920 --> 01:47:59,160 �Sal, Sugiura! 1067 01:48:01,080 --> 01:48:03,880 Vamos, cobarde. - �Qui�n es? �Qu� pasa? 1068 01:48:04,040 --> 01:48:05,720 �Qu� pasa? 1069 01:48:07,480 --> 01:48:09,120 �Basta! �Qui�n es? 1070 01:48:10,160 --> 01:48:12,720 Baso, �qu� co�o haces? 1071 01:48:13,640 --> 01:48:16,560 �Qu� co�o est�s haciendo? �Te has vuelto loco? 1072 01:48:16,720 --> 01:48:17,640 �Calla! 1073 01:48:25,000 --> 01:48:30,520 �Sabes qui�n soy? 1074 01:48:30,680 --> 01:48:36,000 Soy Tado Mouna, un gran guerrero. 1075 01:48:36,200 --> 01:48:49,360 Cuando sangras, el rencor entre nosotros desaparece. 1076 01:48:49,560 --> 01:48:55,600 Soy un verdadero guerrero. 1077 01:48:55,800 --> 01:49:02,320 Soy un Seediq Bale, un verdadero guerrero. 1078 01:49:02,480 --> 01:49:10,120 Tu esp�ritu puede vivir conmigo. 1079 01:49:10,320 --> 01:49:13,720 Te alimentar� con vino y comida. 1080 01:49:13,880 --> 01:49:17,480 Ya no hay odio entre nosotros. 1081 01:49:17,680 --> 01:49:32,760 Cuando sangras, el rencor entre nosotros desaparece. 1082 01:49:32,960 --> 01:49:40,440 Estar�s con los esp�ritus de nuestros ancestros... 1083 01:49:40,600 --> 01:49:56,600 ...para cuidar de mi gente. 1084 01:49:57,280 --> 01:49:59,640 Lubi, mant�n el fuego ardiendo. 1085 01:50:00,480 --> 01:50:02,000 Volver� antes del anochecer. 1086 01:50:52,840 --> 01:50:55,280 �Mujeres! �Ni�os! 1087 01:50:55,480 --> 01:50:57,240 �Por qu� no cant�is? 1088 01:50:57,480 --> 01:50:58,320 �Cantad! 1089 01:50:59,600 --> 01:51:00,520 �Cantad! 1090 01:51:04,400 --> 01:51:05,160 �Mouna! 1091 01:51:06,040 --> 01:51:07,400 �Viejo amigo! 1092 01:51:07,600 --> 01:51:10,800 �Mouna! �Jefe Mouna! 1093 01:51:11,400 --> 01:51:14,280 �Callaos! 1094 01:51:16,360 --> 01:51:17,440 T� no. 1095 01:51:19,880 --> 01:51:20,880 Tanah. 1096 01:51:21,080 --> 01:51:23,200 Divide a tus hombres en dos grupos. 1097 01:51:24,320 --> 01:51:26,000 Lidera uno siguiendo el r�o Bkasan... 1098 01:51:26,480 --> 01:51:29,560 ...para asaltar todas las comisar�as... 1099 01:51:30,080 --> 01:51:33,320 ...y cortar las comunicaciones japonesas con el este. 1100 01:51:33,760 --> 01:51:35,880 El otro grupo que me siga hasta el clan Gungu... 1101 01:51:36,080 --> 01:51:37,760 ...para reunirnos con los otros clanes. 1102 01:51:39,800 --> 01:51:43,400 �Qu� hacemos cuando hayamos terminado con las comisar�as? 1103 01:51:45,640 --> 01:51:49,720 �Cuando hay�is terminado? Venid a Mehebu a tomar algo. 1104 01:51:54,680 --> 01:51:55,560 �Jefe Mouna! 1105 01:51:57,040 --> 01:51:59,360 �D�nde est�n? 1106 01:51:59,520 --> 01:52:00,560 Est�n todos aqu�... 1107 01:52:00,720 --> 01:52:04,720 ...pero el jefe Dahdo no permite al clan Gungu unirse a la batalla. 1108 01:52:04,920 --> 01:52:07,600 Todos intentan convencerle. 1109 01:52:07,800 --> 01:52:10,120 �Se han destruido todas las comisar�as? 1110 01:52:10,240 --> 01:52:11,320 Todas quemadas. 1111 01:52:11,560 --> 01:52:13,720 �Y por qu� perd�is el tiempo convenci�ndole? 1112 01:52:13,920 --> 01:52:15,000 He dicho que no. 1113 01:52:15,320 --> 01:52:18,200 Nuestro clan es grande. Debemos unirnos. 1114 01:52:18,400 --> 01:52:19,240 Jefe Dahdo. 1115 01:52:19,440 --> 01:52:21,920 Hasta el jabal� arrinconado se defiende. 1116 01:52:22,120 --> 01:52:25,200 Prefiero que nos castiguen los japoneses a ser exterminados. 1117 01:52:25,400 --> 01:52:27,280 Hijos m�os. 1118 01:52:27,480 --> 01:52:30,320 �No record�is c�mo murieron vuestros padres? 1119 01:52:30,480 --> 01:52:32,200 No ir� nadie del clan Gungu. 1120 01:52:32,400 --> 01:52:33,520 �Temes morir? 1121 01:52:33,720 --> 01:52:35,240 �O te han mimado los japoneses? 1122 01:52:35,480 --> 01:52:36,680 �Jefe! �Jefe Mouna! 1123 01:52:38,480 --> 01:52:40,920 Sabes bien que perderemos esta batalla. 1124 01:52:41,080 --> 01:52:42,800 �Por qu� insistes en librarla? 1125 01:52:43,000 --> 01:52:44,400 Por nuestros antepasados. 1126 01:52:45,480 --> 01:52:46,480 Mira a estos j�venes. 1127 01:52:46,720 --> 01:52:47,680 Sus caras est�n limpias. 1128 01:52:47,880 --> 01:52:49,800 No tienen tatuajes Seediq. 1129 01:52:50,760 --> 01:52:51,960 �Quieres que sus almas... 1130 01:52:52,160 --> 01:52:54,160 ...sean abandonadas por los esp�ritus? 1131 01:52:54,360 --> 01:52:56,000 �No crees que est�n listos... 1132 01:52:56,200 --> 01:52:58,520 ...para cubrir sus manos de sangre como un Seediq Bale? 1133 01:53:03,560 --> 01:53:04,240 �Esp�ritus ancestrales? 1134 01:53:04,840 --> 01:53:05,640 �Esp�ritus ancestrales! 1135 01:53:08,400 --> 01:53:10,600 �Quieres sacrificarles a cambio de tatuajes? 1136 01:53:11,520 --> 01:53:13,440 �Y c�mo van a recuperar sus vidas? 1137 01:53:15,040 --> 01:53:16,440 �Con orgullo! 1138 01:53:29,360 --> 01:53:30,080 �Vamos! 1139 01:53:42,680 --> 01:53:45,200 �Vamos! 1140 01:54:11,000 --> 01:54:12,400 Se�or Inspector. 1141 01:54:12,960 --> 01:54:15,800 �Mire! �Hay niebla! 1142 01:54:21,480 --> 01:54:23,000 �Qu� hermosa vista! 1143 01:54:28,000 --> 01:54:30,920 Aqu� viene tu hermano. �Buena suerte! 1144 01:54:31,840 --> 01:54:33,520 �Buena suerte! 1145 01:54:35,840 --> 01:54:38,520 �Menuda niebla! 1146 01:54:38,800 --> 01:54:41,400 S�, siempre est� nublado. 1147 01:54:41,560 --> 01:54:44,280 Pero con una niebla tan densa... 1148 01:54:44,480 --> 01:54:46,680 ...�c�mo van a supervisar los juegos? 1149 01:54:46,880 --> 01:54:50,640 Los juegos son solo para que los chicos se diviertan. 1150 01:54:50,840 --> 01:54:53,440 Vamos, beba t�. Hace fresco. 1151 01:54:53,640 --> 01:54:54,880 Gracias. 1152 01:54:55,040 --> 01:54:58,360 Todav�a hay tiempo para descansar. 1153 01:55:00,120 --> 01:55:00,880 �Cuidado! 1154 01:55:01,040 --> 01:55:02,760 Lo siento. 1155 01:55:04,480 --> 01:55:05,320 �Est� bien? 1156 01:55:05,480 --> 01:55:06,720 S�, gracias. 1157 01:55:27,120 --> 01:55:30,240 Hag�moslo. No hay vuelta atr�s. 1158 01:55:34,360 --> 01:55:35,640 Hijos m�os. 1159 01:55:36,480 --> 01:55:38,520 Al otro lado del arco�ris est� el hogar celestial. 1160 01:55:39,160 --> 01:55:41,760 Hay f�rtiles terrenos de caza. 1161 01:55:43,200 --> 01:55:45,400 Nuestros antepasados est�n todos all�. 1162 01:55:46,320 --> 01:55:49,160 S�lo los esp�ritus valientes pueden entrar. Es un territorio... 1163 01:55:49,880 --> 01:55:51,400 ...que no podemos perder. 1164 01:55:52,120 --> 01:55:53,800 �Compa�eros de las tribus! 1165 01:55:55,240 --> 01:55:56,760 �Mis hermanos de las tribus! 1166 01:55:57,640 --> 01:55:59,160 Cacemos sus cabezas. 1167 01:55:59,960 --> 01:56:03,000 Ya no podemos retener nuestros territorios de las monta�as Wushe. 1168 01:56:04,000 --> 01:56:07,000 Limpiemos nuestras almas con sangre. 1169 01:56:07,360 --> 01:56:10,280 Recorramos el arco�ris hasta el eterno terreno de caza. 1170 01:56:26,960 --> 01:56:29,800 Ofreceremos un sacrificio de sangre a nuestros ancestros. 1171 01:56:31,840 --> 01:56:33,040 J�venes. 1172 01:56:34,280 --> 01:56:37,160 Que sus esp�ritus posean vuestras espadas. 1173 01:56:38,880 --> 01:56:42,520 Confiad vuestro odio a las nubes y la niebla. 1174 01:56:48,360 --> 01:56:50,080 Hag�moslo. 1175 01:56:51,560 --> 01:56:52,760 �Quietos! 1176 01:56:52,960 --> 01:56:54,200 �Cu�ntas veces hay que dec�roslo? 1177 01:56:56,400 --> 01:56:57,520 Volved a la l�nea. 1178 01:57:36,480 --> 01:57:39,040 No, no es lo que piensas. 1179 01:57:39,200 --> 01:57:40,320 �Diga? 1180 01:57:40,520 --> 01:57:41,720 �En serio? 1181 01:57:41,880 --> 01:57:43,200 Qu� refinado eres. 1182 01:57:43,440 --> 01:57:45,280 Muy amable de su parte. 1183 01:57:46,040 --> 01:57:46,960 �Hatsuko! 1184 01:57:47,480 --> 01:57:50,520 �Qu� haces? Baja la voz. 1185 01:57:52,320 --> 01:57:53,240 Hanaoka. 1186 01:57:53,440 --> 01:57:55,840 Te toca guardia en el dep�sito de municiones. 1187 01:58:00,240 --> 01:58:01,120 Hola. 1188 01:58:04,200 --> 01:58:05,480 Sus caramelos. 1189 01:58:05,680 --> 01:58:06,880 Gracias. 1190 01:58:07,320 --> 01:58:08,720 Gracias. 1191 01:58:10,360 --> 01:58:11,560 �Hanako! 1192 01:58:12,040 --> 01:58:13,520 Hola. - Hola. 1193 01:58:13,720 --> 01:58:15,320 Vaya, has comprado caramelos. 1194 01:58:16,240 --> 01:58:18,240 Qu� guapa. 1195 01:58:22,160 --> 01:58:25,040 Venga, vamos. �Adi�s! 1196 01:58:25,200 --> 01:58:26,680 �Adi�s! 1197 01:58:52,560 --> 01:58:54,000 �Es! 1198 01:58:58,000 --> 01:59:01,320 �Bienvenido! Ha hecho un largo camino. 1199 01:59:01,520 --> 01:59:04,080 Adelante. - Gracias. 1200 01:59:12,200 --> 01:59:14,600 Es espectacular. 1201 01:59:14,800 --> 01:59:15,960 �En pie! 1202 01:59:21,800 --> 01:59:23,240 �Silencio! 1203 01:59:25,560 --> 01:59:27,840 �Cantad el himno nacional! 1204 01:59:36,000 --> 01:59:37,960 �Cantad el himno nacional! 1205 01:59:51,800 --> 02:00:01,880 Nuestro Mikado domina el mundo. 1206 02:00:02,040 --> 02:00:10,560 Lo har� durante las generaciones venideras. 1207 02:00:10,760 --> 02:00:15,520 Como la tierra se acumula en las rocas. 1208 02:00:25,880 --> 02:00:26,880 �Cogedle! 1209 02:00:27,840 --> 02:00:28,720 �Alto! 1210 02:00:29,680 --> 02:00:30,560 �Alto! 1211 02:00:31,040 --> 02:00:33,120 �Qu� pasa? 1212 02:00:33,400 --> 02:00:35,400 �Sigue tocando! �Vamos! 1213 02:00:35,640 --> 02:00:37,120 �Cantad! �Seguid cantando! 1214 02:00:37,720 --> 02:00:39,000 �Seguid cantando! 1215 02:00:40,200 --> 02:00:41,680 �Toca! 1216 02:00:42,360 --> 02:00:43,840 �Seguid cantando! 1217 02:00:44,040 --> 02:00:47,760 Como la tierra se acumula en las rocas. 1218 02:00:49,160 --> 02:00:50,760 �Cogedle! 1219 02:01:28,120 --> 02:01:29,600 �Hora del sacrificio de sangre! 1220 02:01:29,760 --> 02:01:31,720 �Vamos! 1221 02:01:50,120 --> 02:01:52,120 �Corred! �Vamos! 1222 02:02:30,600 --> 02:02:32,880 �Hatsuko! �Hatsuko! 1223 02:02:47,080 --> 02:02:47,960 �Hatsuko! 1224 02:03:11,240 --> 02:03:14,200 �Vamos! �Abrid el almac�n! Los salvajes est�n cazando cabezas. 1225 02:03:15,600 --> 02:03:16,520 �Hanaoka! 1226 02:03:20,080 --> 02:03:22,920 �Abrid ese tambi�n! 1227 02:03:23,520 --> 02:03:24,240 Jefe Mouna. 1228 02:03:24,400 --> 02:03:27,960 Mi mujer Obing sigue vestida con kimono. 1229 02:03:28,120 --> 02:03:29,960 �Calla y abre! 1230 02:03:34,120 --> 02:03:35,920 �Salvad vuestras vidas! 1231 02:03:37,440 --> 02:03:39,360 Yo tambi�n desciendo de samur�is. 1232 02:03:41,600 --> 02:03:42,520 �Satsuka! - �Sr. Comisario! 1233 02:03:42,720 --> 02:03:44,040 �Satsuka! - �Vamos! 1234 02:03:44,200 --> 02:03:45,480 �Satsuka! 1235 02:03:53,360 --> 02:03:54,440 �Escondeos en silencio! 1236 02:03:54,600 --> 02:03:57,040 �Callaos! �Silencio! 1237 02:03:59,560 --> 02:04:00,920 �No eres una salvaje? 1238 02:04:01,080 --> 02:04:02,920 �Por qu� te escondes con nosotros? 1239 02:04:41,160 --> 02:04:44,080 Estamos ofreciendo un sacrificio de sangre. �Qu� hac�is ensimismados? 1240 02:04:51,160 --> 02:04:52,240 �Seguidme! 1241 02:04:52,400 --> 02:04:55,080 �Pawan! �Pawan! 1242 02:05:05,400 --> 02:05:08,160 �Vamos! �Deprisa! 1243 02:05:24,920 --> 02:05:27,040 �Has fallado! �Vamos! 1244 02:05:30,960 --> 02:05:33,280 �Malditos japoneses! �Os har� llorar! 1245 02:05:33,440 --> 02:05:34,560 �Venid! 1246 02:05:48,520 --> 02:05:57,160 Hijos m�os, lo s�. 1247 02:05:57,560 --> 02:06:07,680 En aquellos d�as apasionados... 1248 02:06:09,160 --> 02:06:17,040 ...aprendisteis una canci�n... 1249 02:06:17,200 --> 02:06:30,520 ...para cant�rsela a nuestros esp�ritus ancestros que pronto ser�n olvidados. 1250 02:06:31,760 --> 02:06:35,240 Cada nota se abraza a ellos con fuerza. 1251 02:06:35,440 --> 02:06:38,600 �Hijos m�os! �Qu� hac�is? 1252 02:06:38,760 --> 02:06:44,320 �Qu� demonios est�is haciendo, hijos m�os? 1253 02:06:52,200 --> 02:07:11,760 Vuestros en�rgicos cuerpos bailan para nuestros esp�ritus ancestrales. 1254 02:07:14,440 --> 02:07:16,160 �Dahdo! �Dahdo! 1255 02:07:16,360 --> 02:07:18,440 Ve a la escuela y salva a tu hija Obing. 1256 02:07:18,600 --> 02:07:20,560 Va vestida con kimono. 1257 02:07:23,360 --> 02:07:26,360 �No! �No! 1258 02:07:28,760 --> 02:07:33,400 Ning�n enemigo se atreve a mirar. 1259 02:07:33,560 --> 02:07:35,600 �No acordamos no matar a los Hans? 1260 02:07:36,120 --> 02:07:37,280 �Por qu� le persigues? 1261 02:07:37,480 --> 02:07:39,440 �Lo hicimos? 1262 02:07:39,800 --> 02:07:41,400 �Mantente sobrio hoy! 1263 02:07:42,160 --> 02:07:44,760 Vuestro odio oscurece el cielo y la tierra. 1264 02:07:44,920 --> 02:07:46,600 �No vuelvas a tirarme nada! 1265 02:07:47,160 --> 02:07:49,480 Bien. Vale. 1266 02:07:50,760 --> 02:07:53,160 Las distantes estrellas ya no se ven. 1267 02:07:53,360 --> 02:07:54,240 �Callaos! 1268 02:07:54,440 --> 02:08:06,080 Mirad como las estrellas se oscurecen. 1269 02:08:06,880 --> 02:08:15,640 �Hijos m�os! 1270 02:08:15,760 --> 02:08:21,880 Los temibles reflejos de vuestros machetes... 1271 02:08:22,080 --> 02:08:26,520 ...hacen que la luna parezca tan p�lida como la cera. 1272 02:08:26,720 --> 02:08:29,920 Las manchas de sangre de vuestros machetes... 1273 02:08:30,080 --> 02:08:31,440 �Vamos, se�or comisario! 1274 02:08:31,640 --> 02:08:32,680 No puedo correr m�s. 1275 02:08:32,840 --> 02:08:34,680 �Qu� dice? 1276 02:08:34,840 --> 02:08:35,920 �Vamos! 1277 02:08:37,680 --> 02:08:38,720 �Arriba! 1278 02:08:39,720 --> 02:08:41,200 �Viene alguien! 1279 02:08:41,480 --> 02:08:43,120 �Estoy agotado! - �Por aqu�! 1280 02:08:43,280 --> 02:08:44,480 �Ya no puedo correr! 1281 02:08:45,520 --> 02:08:47,120 �Kikukawa! 1282 02:08:50,840 --> 02:08:52,680 �No quiero morir aqu�! 1283 02:08:52,840 --> 02:08:54,360 �No dispares, Tado! 1284 02:09:00,000 --> 02:09:04,600 Temu, har�as cualquier cosa para ser un h�roe, �eh? 1285 02:09:07,840 --> 02:09:11,040 Mirad, he matado a un oficial de alto rango. 1286 02:09:14,640 --> 02:09:15,640 �D�nde est� el otro? 1287 02:09:34,080 --> 02:09:36,120 Pihu. 1288 02:09:36,400 --> 02:09:38,720 No me mates. Somos amigos. 1289 02:09:38,920 --> 02:09:40,240 Amigo m�o. 1290 02:09:40,400 --> 02:09:44,400 No estoy matando gente. La estoy sacrificando. 1291 02:09:59,240 --> 02:10:00,440 �Es vuestro maestro? 1292 02:10:06,560 --> 02:10:12,320 �Hijos m�os! 1293 02:10:12,600 --> 02:10:14,840 Maestro. Querido maestro. 1294 02:10:15,040 --> 02:10:17,200 �Crees que somos unos cobardes? 1295 02:10:17,360 --> 02:10:20,440 Lo siento. Intentaba educaros. 1296 02:10:20,720 --> 02:10:23,800 Tambi�n castigo a los ni�os japoneses cuando se portan mal. 1297 02:10:24,000 --> 02:10:26,320 �Pero a m� me has tratado fatal! 1298 02:10:26,520 --> 02:10:29,800 �Mirad! La tierra roja guarda silencio. 1299 02:10:30,000 --> 02:10:40,880 �Mirad! La corteza de Pusu Qhuni se desprende. 1300 02:10:48,360 --> 02:10:50,240 Pobres japoneses. 1301 02:10:50,400 --> 02:10:52,120 Venid a la casa celestial de nuestros ancestros... 1302 02:10:52,440 --> 02:10:55,600 ...y sed nuestros amigos para siempre. 1303 02:10:55,760 --> 02:11:02,640 Tocad vuestras manos ensangrentadas. 1304 02:11:04,360 --> 02:11:24,400 �A�n pueden coger la tierra de nuestro terreno de caza? 1305 02:11:25,920 --> 02:11:46,040 Tocad vuestra frente furiosa. 1306 02:11:46,200 --> 02:12:02,400 �Podr� a�n extenderse desde ah� el puente arco�ris? 1307 02:12:11,520 --> 02:12:14,520 �Venid! �Por all�! 1308 02:12:14,720 --> 02:12:17,760 �Ven! 1309 02:12:17,960 --> 02:12:19,720 �Espera! 1310 02:12:21,760 --> 02:12:22,920 �Has visto a mi hija? 1311 02:12:23,200 --> 02:12:23,800 No. 1312 02:12:26,080 --> 02:12:27,200 �Soy una Han! 1313 02:12:27,400 --> 02:12:28,280 �Sigue! 1314 02:12:29,840 --> 02:12:31,160 �Has visto a mi hija? 1315 02:12:36,520 --> 02:12:37,760 �Eres un Seediq de Toda? 1316 02:12:38,680 --> 02:12:39,680 �Largo! 1317 02:12:41,160 --> 02:12:43,000 Dile a tu jefe Temu Walis... 1318 02:12:43,360 --> 02:12:45,080 ...que estamos ofreciendo un sacrificio de sangre. 1319 02:12:45,400 --> 02:12:47,080 Wushe est� en nuestras manos. 1320 02:12:47,360 --> 02:12:49,960 Los de Toda y Truku deber�an un�rsenos. 1321 02:12:57,560 --> 02:13:02,000 �Moveos! 1322 02:13:02,160 --> 02:13:06,040 Todas las pi�as se han roto al viento. 1323 02:13:06,880 --> 02:13:08,120 Jefe Mouna. 1324 02:13:14,160 --> 02:13:14,960 �Obing! 1325 02:13:16,160 --> 02:13:17,120 �Obing! 1326 02:13:19,200 --> 02:13:20,000 �Obing! 1327 02:13:20,760 --> 02:13:21,480 �Obing! 1328 02:13:21,680 --> 02:13:22,680 �Jiro! 1329 02:13:23,520 --> 02:13:25,400 �Obing! - �Jiro! 1330 02:13:29,760 --> 02:13:30,640 �Obing! 1331 02:13:30,840 --> 02:13:32,040 �Estoy aqu�! 1332 02:13:32,680 --> 02:13:34,400 �Obing! - �Ay�dame! 1333 02:13:34,560 --> 02:13:35,440 �Aparta! 1334 02:13:40,000 --> 02:13:43,920 �Padre! 1335 02:13:45,840 --> 02:13:47,880 �Padre! 1336 02:13:48,040 --> 02:13:50,120 �Por qu� est�is cazando cabezas? 1337 02:13:50,840 --> 02:14:02,440 Se iluminan las estrellas en vuestras almas. 1338 02:14:02,560 --> 02:14:22,320 Vuestros sue�os son vastos como el oc�ano azul. 1339 02:14:24,480 --> 02:14:44,640 Pero las l�grimas de j�bilo se han secado en vuestras almas. 1340 02:14:44,760 --> 02:15:03,080 �Oh, hijos m�os! �Sois conscientes? 1341 02:15:03,240 --> 02:15:10,640 �Cu�nto dolor soport�is para cantar la canci�n de vuestros ancestros? 1342 02:15:10,840 --> 02:15:17,000 �Cu�nta verg�enza trag�is para decir lo que quer�is? 1343 02:15:17,200 --> 02:15:28,560 �Cu�nto remordimiento trag�is para cumplir vuestros sue�os? 1344 02:15:28,760 --> 02:15:51,960 �Oh, hijos m�os! �Qu� os sucede? 1345 02:15:52,160 --> 02:16:16,040 �Oh, hijos m�os! �Qu� os sucede en realidad? 92820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.