All language subtitles for Warriors.Of.The.Rainbow.Seediq.Bale.I.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-66

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,665 สุเรนดรา - ETRG 2 00:00:19,666 --> 00:00:23,165 ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างจากประวัติศาสตร์ของชาวพื้นเมืองของไต้หวัน 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,582 มูน่า! ใจเย็นๆ นะ! 4 00:00:27,583 --> 00:00:32,499 นักล่าที่ดีย่อมรอคอยอย่างอดทน 5 00:00:34,166 --> 00:00:35,499 ออกไปจากทางของฉัน! ให้ฉันทำมัน! 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,074 คำบรรยายดาวน์โหลดจาก Podnapisi.NET 7 00:01:05,208 --> 00:01:06,665 เคลื่อนไหว! 8 00:01:09,958 --> 00:01:12,082 มูน่า! มูน่า! 9 00:01:13,958 --> 00:01:15,665 โมน่า ระวัง! 10 00:01:36,958 --> 00:01:38,957 มูน่า! 11 00:01:38,958 --> 00:01:41,374 มูนา เหล่าบุนึนแห่งตระกูลคนตะบังมาแล้ว! 12 00:01:41,375 --> 00:01:44,374 มาเร็ว! มาเร็ว! 13 00:01:44,416 --> 00:01:45,624 ไปไป! ทิ้งหมูป่า! 14 00:01:45,625 --> 00:01:48,290 มี! 15 00:02:07,958 --> 00:02:09,499 มูน่า ลงไป! 16 00:02:21,291 --> 00:02:21,999 ตรงนั้น! 17 00:02:23,041 --> 00:02:25,249 มูน่าอยู่ตรงนั้น! เลอ-ชู้ต! 18 00:02:30,291 --> 00:02:31,415 มาเร็ว! รีบหน่อย! 19 00:02:37,291 --> 00:02:42,124 ฟังฉัน! ฉันชื่อมูน่า รูโด! 20 00:02:42,125 --> 00:02:43,957 ระวังตัวเมื่อได้ยินชื่อนั้นอีกครั้ง! 21 00:03:19,583 --> 00:03:24,082 มันคือมูน่าของคุณ! เขากลับมาแล้ว! 22 00:03:24,958 --> 00:03:27,415 มูน่า! 23 00:03:27,416 --> 00:03:30,415 มูน่าเป็นลูกผู้ชายจริงๆแล้ว 24 00:03:32,000 --> 00:03:33,290 มูน่ากลับมาแล้ว! 25 00:03:33,291 --> 00:03:35,124 ทำได้ดีมากมูน่า! 26 00:03:35,125 --> 00:03:38,124 พระเอกกลับมาแล้ว! 27 00:03:42,166 --> 00:03:43,415 มูน่า... 28 00:03:43,416 --> 00:03:46,540 ที่ได้ถวายพระโลหิต สู่จิตวิญญาณบรรพบุรุษของเรา 29 00:03:46,541 --> 00:03:50,499 ขอสักรอยความเป็นชายบนใบหน้า 30 00:03:51,625 --> 00:03:53,624 ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ... 31 00:03:53,625 --> 00:03:57,374 คุณต้องปฏิบัติตามจิตวิญญาณบรรพบุรุษของเรา 32 00:03:57,375 --> 00:04:02,124 เพื่อปกป้องกลุ่มของเราและพื้นที่ล่าสัตว์ของเรา 33 00:04:02,125 --> 00:04:04,957 บนสะพานสายรุ้ง 34 00:04:04,958 --> 00:04:07,124 วิญญาณบรรพบุรุษของเรารอคอยการกลับมาพบกันอีกครั้ง ด้วยจิตวิญญาณอันกล้าหาญของเขา 35 00:04:22,250 --> 00:04:23,540 (ลน. 1 895) 36 00:04:23,541 --> 00:04:26,290 (เกาะไต้หวันถูกยกให้ญี่ปุ่น) 37 00:04:26,291 --> 00:04:29,957 (ภายใต้สนธิสัญญาชิโมโนเซกิ ระหว่างญี่ปุ่นและจีน) 38 00:04:40,958 --> 00:04:46,165 เกาะไต้หวัน มันเป็นดินแดนใหม่ของอาณาจักรของเรา 39 00:04:46,166 --> 00:04:51,040 พวกเขายังไม่ได้รับพระคุณจากมิคาโดะของเรา 40 00:04:51,041 --> 00:04:55,374 ชาวเกาะมีความเกรียวกราวโดยธรรมชาติ 41 00:04:55,375 --> 00:05:00,540 ว่ากันว่าพวกเขามีอาวุธที่จะต่อสู้กับเรา 42 00:05:00,541 --> 00:05:05,374 แต่พวกเขาก็กระจัดกระจายไปไม่กี่กำมือ ไม่มีอะไรต้องกลัว 43 00:05:07,666 --> 00:05:10,332 รอ! รอ! 44 00:05:16,416 --> 00:05:17,415 รอ! 45 00:05:19,541 --> 00:05:20,374 ค่าใช้จ่าย! 46 00:05:20,375 --> 00:05:21,332 รอ! 47 00:05:22,291 --> 00:05:23,957 ค่าใช้จ่าย! 48 00:05:23,958 --> 00:05:27,082 เมื่อลงจากท่าเรือจีหลงแล้ว 49 00:05:27,083 --> 00:05:32,457 เราต้องกวาดล้างทั้งเกาะด้วยกำลัง 50 00:05:41,000 --> 00:05:46,040 เราต้องหลีกเลี่ยงการขาดความเคารพจากผู้คน 51 00:05:47,125 --> 00:05:54,124 เพื่อที่จะได้รับความภักดีอย่างไม่มีเงื่อนไข สู่อาณาจักรแห่งดวงอาทิตย์ของเรา 52 00:05:57,125 --> 00:06:03,415 โดยเฉพาะใจกลางของไต้หวัน ที่ถูกครอบครองโดยชนเผ่าป่า 53 00:06:07,125 --> 00:06:13,624 มีทรัพยากรเพียงพอ ไม้และเหมืองแร่ในภูเขา 54 00:06:13,625 --> 00:06:16,082 สมบัติอันไม่มีที่สิ้นสุด... 55 00:06:23,666 --> 00:06:30,415 พ่อครับ คืนนี้ผมฝันเห็นกวาง มีจุดขาวๆ รอบดวงตา... 56 00:06:38,625 --> 00:06:41,290 พระสีสินเจ้าเล่ห์ร้องเพลงมงคล 57 00:06:41,291 --> 00:06:44,665 ไปข้างหน้าและล่ากวางในความฝันของคุณ 58 00:06:45,666 --> 00:06:48,957 ...สำหรับงานแต่งงานของคุณเอง 59 00:07:10,000 --> 00:07:12,165 ฟังฉัน! 60 00:07:12,166 --> 00:07:15,665 เต้นรำ! มาเต้นกันเถอะ! 61 00:07:16,666 --> 00:07:18,999 เต้นกันทุกคน! 62 00:07:20,125 --> 00:07:23,957 มาเต้นรำกันเถอะลูกเขยของฉัน! 63 00:07:23,958 --> 00:07:28,624 ไปกันเถอะทุกคน! มาเต้นกันเถอะ! 64 00:07:28,625 --> 00:07:31,124 นี่คือลูกชายของฉัน มูนา รูโด 65 00:07:31,125 --> 00:07:34,665 นักรบตระกูล Mehebu ที่กล้าหาญและแข็งแกร่งที่สุด 66 00:07:34,666 --> 00:07:39,332 เขาจะเป็นเจ้านายที่ไม่เหมือนใคร 67 00:07:39,333 --> 00:07:43,582 คุณควรแต่งงานกับลูกสาวของเขาแทนเขา 68 00:07:43,583 --> 00:07:47,457 เต้นรำ! มาเต้นกันเถอะ! 69 00:07:47,458 --> 00:07:50,290 มาเชียร์พวกเขากันเถอะ! 70 00:07:50,291 --> 00:07:52,457 ร่าเริงกันทุกคน! 71 00:08:13,416 --> 00:08:14,665 เฮ้เพื่อนเก่าของฉัน! 72 00:08:17,458 --> 00:08:20,249 ไม่นะ! อีกแล้วเขา 73 00:08:20,958 --> 00:08:21,457 เพื่อนเก่าของฉัน! 74 00:08:30,000 --> 00:08:30,999 เฮ้ เจ้านาย! 75 00:08:39,125 --> 00:08:42,582 คุณต้องแบกหัวโตขนาดนั้นไว้บนหัวเล็ก ๆ ของคุณหรือไม่? 76 00:08:42,583 --> 00:08:44,290 เพื่อนเก่าของฉัน! 77 00:08:48,291 --> 00:08:49,249 มูน่า? 78 00:08:54,041 --> 00:08:56,207 สิ่งที่ต้องทำ Seediqs -คุณจากเผ่า Tnbarah ทางนี่! 79 00:09:00,500 --> 00:09:04,082 เฮ้ ไอ้หนู อย่าสร้างปัญหาที่นี่นะ 80 00:09:06,125 --> 00:09:10,207 ที่สูงที่สุดคือมูนารูโด ของตระกูลเมเฮบูแห่งตกดยา 81 00:09:33,500 --> 00:09:38,290 คุณมาไกลขนาดนี้แล้ว มีเนื้อให้แลกน้อยมากเหรอ? 82 00:09:38,291 --> 00:09:40,957 พวกคุณที่ไร้ยางอายมาก 83 00:09:42,083 --> 00:09:44,082 ทำไมไม่เสนอของคุณ ล่าพื้นที่ให้เราฟรีเหรอ? 84 00:09:46,666 --> 00:09:50,957 มูนา รูโด อย่าภูมิใจเกินไป ฉันไม่กลัว 85 00:09:50,958 --> 00:09:52,415 มูนา รูโด ฉันชื่อเทมู วาลิส 86 00:09:52,416 --> 00:09:54,582 ฉันจะตัดหัวคุณเมื่อฉันโตขึ้น 87 00:10:06,583 --> 00:10:09,082 เตมู วาลิส? 88 00:10:09,083 --> 00:10:11,332 คุณจะไม่มีโอกาสเติบโต 89 00:10:19,291 --> 00:10:21,332 นั่นเตมู ซิเรเหรอ? 90 00:10:21,333 --> 00:10:23,207 ไม่ นี่เทมู วาลิส 91 00:10:23,208 --> 00:10:25,665 ฉันหมายถึงผู้ชายที่โตแล้ว 92 00:10:25,666 --> 00:10:27,999 ฉันไม่รู้. ฉันเดาว่าไม่ใช่คนที่มีชื่อเสียง 93 00:10:35,458 --> 00:10:38,332 หยิบขึ้นมาพวกหนุ่ม ๆ ! 94 00:10:38,333 --> 00:10:41,415 มาเร็ว! นำอาวุธของคุณ! 95 00:10:41,416 --> 00:10:44,207 มาพร้อมกับเรา! เร็ว! 96 00:10:45,125 --> 00:10:46,415 นำพวกเขาออกไป! 97 00:10:49,416 --> 00:10:51,624 เร็ว! หนุ่มๆ ทุกคนมากับเราสิ! 98 00:11:14,541 --> 00:11:15,415 วิ่ง! 99 00:11:24,083 --> 00:11:25,290 เตมู! 100 00:11:40,625 --> 00:11:41,582 มูน่า! 101 00:11:43,250 --> 00:11:45,415 มูน่า เขาเป็นหนึ่งในพวกเรา 102 00:11:56,250 --> 00:12:00,540 ไม่มีใครวิ่งไปข้างหน้าฉันได้ ได้ยินไหม? 103 00:12:06,416 --> 00:12:08,207 เอาน่า ลาเบย์! 104 00:12:08,208 --> 00:12:09,457 คุณโอเคไหม? 105 00:12:17,125 --> 00:12:18,457 ถอยไป! 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,624 วางอาวุธของคุณลง! ขึ้น! 107 00:12:19,625 --> 00:12:20,582 รีบหน่อย! 108 00:12:28,125 --> 00:12:29,957 มาเร็ว! 109 00:13:01,541 --> 00:13:03,165 มันเป็นการซุ่มโจมตี! ระมัดระวัง! 110 00:13:08,958 --> 00:13:10,290 ซ่อนตรงนั้น! เร็ว! 111 00:13:10,291 --> 00:13:11,374 พวกเขาอยู่บนนั้น! 112 00:13:14,416 --> 00:13:15,415 อุ๊ย! อุ๊ย! 113 00:13:27,666 --> 00:13:29,582 สิ่งเหล่านี้คือผู้บุกรุกที่อยู่ในใจของคุณ 114 00:13:29,583 --> 00:13:31,540 กล้าดียังไงมาปรากฏตัวที่ประตูบ้านฉัน 115 00:13:31,541 --> 00:13:33,290 เกษียณ! 116 00:13:34,208 --> 00:13:35,540 ดึงลงมา! 117 00:13:48,125 --> 00:13:50,082 ออกไปจากที่นี่! เร็ว! 118 00:13:59,125 --> 00:14:00,499 รีบหน่อย! 119 00:14:01,041 --> 00:14:02,540 ปฏิบัติตามฉัน! 120 00:14:48,333 --> 00:14:49,582 ฉันเห็น. ฉันเห็น 121 00:14:51,166 --> 00:14:52,457 ฉันเห็น 122 00:14:53,166 --> 00:14:55,999 (บทสรุปโดยย่อของไต้หวัน) 123 00:15:13,333 --> 00:15:16,374 เพื่อหาทางโจมตีอีกทางหนึ่ง 124 00:15:22,000 --> 00:15:25,040 เอาน่าพวก! 125 00:15:25,041 --> 00:15:28,165 นำอาวุธของคุณ! 126 00:15:28,166 --> 00:15:31,999 มนุษย์ทุกคนบนโลกนี้ 127 00:15:32,000 --> 00:15:36,249 ขอให้พระเจ้าประทานชีวิตมรรตัยแก่เรา 128 00:15:36,250 --> 00:15:40,374 แต่เราเป็นผู้ชายจริงๆ ใช่ไหม? 129 00:15:40,375 --> 00:15:46,040 คนจริงตายในสนามรบ 130 00:15:48,208 --> 00:15:50,665 พอแล้ว! ฉันจะไม่มีวันสว่าง 131 00:15:51,583 --> 00:15:56,624 และก้าวไปสู่สวรรค์บ้านเกิดของบรรพบุรุษของเรา 132 00:15:56,625 --> 00:16:04,457 ที่นั่นมีดินอุดมสมบูรณ์ 133 00:16:04,458 --> 00:16:06,165 ระวัง! -ตรงนั้น! 134 00:16:06,416 --> 00:16:13,582 มีเพียงผู้มีคุณสมบัติอย่างแท้จริงเท่านั้นที่สามารถรักษาไว้ได้ 135 00:16:18,125 --> 00:16:22,207 เมื่อท่านมาถึงบ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา 136 00:16:22,208 --> 00:16:26,582 คุณจะเจอสะพานสายรุ้งที่สวยงาม 137 00:16:26,583 --> 00:16:31,915 วิญญาณบรรพบุรุษเล่าขานต่อไปว่า... 138 00:16:31,916 --> 00:16:35,999 “เรามาดูมือของเขากันดีกว่า” 139 00:16:36,000 --> 00:16:38,999 เมื่อชายคนนั้นเปิดมือของเขา 140 00:16:39,000 --> 00:16:46,540 เราเห็นคราบเลือดที่ไม่สามารถทำความสะอาดได้ 141 00:16:46,541 --> 00:16:50,249 “ตอนนี้คุณเป็นลูกผู้ชายตัวจริงแล้ว!” มันบอกว่าวิญญาณของบรรพบุรุษของเรา 142 00:16:51,291 --> 00:16:52,415 สูง! 143 00:16:52,541 --> 00:16:58,124 “เอาน่า! ไปซะ! ฮีโร่ของฉัน!” 144 00:16:58,125 --> 00:17:02,040 “จิตวิญญาณของคุณสามารถเข้าไปได้ ที่สถิตย์แห่งสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา” 145 00:17:21,666 --> 00:17:25,582 ชายผู้ไม่เคยตัดศีรษะศัตรู หรือผู้หญิงที่ถักไม่เก่ง 146 00:17:25,583 --> 00:17:29,499 เขาไม่มีคุณสมบัติที่จะสักใบหน้าได้ 147 00:17:30,583 --> 00:17:35,374 จิตวิญญาณของบรรพบุรุษที่รักษาไว้ พวกเขาจะเห็นใบหน้าที่สะอาดของพวกเขาและถามว่า... 148 00:17:36,208 --> 00:17:41,207 "คุณไม่ใช่ Seediqs ที่แท้จริง" 149 00:17:41,208 --> 00:17:46,332 “เราไม่มีคุณสมบัติที่จะเข้าร่วม ที่พำนักแห่งสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา” 150 00:17:49,125 --> 00:17:51,249 วิ่งสิ มูน่า! 151 00:17:51,250 --> 00:17:52,665 เพียงแค่ไป! 152 00:17:55,416 --> 00:17:57,040 รูโด คุณโอเคไหม? 153 00:18:00,375 --> 00:18:01,540 พ่อ! 154 00:18:22,583 --> 00:18:24,457 มูน่า... 155 00:18:24,458 --> 00:18:32,165 คุณต้องกันผู้บุกรุกออกจากกลุ่มของเรา 156 00:19:07,125 --> 00:19:10,374 โมนา เข้าใจมั้ย? 157 00:19:10,375 --> 00:19:12,957 ปฏิบัติตามคำสั่งของบรรพบุรุษของเรา 158 00:19:12,958 --> 00:19:18,415 และเป็น Seediq Bale (ลูกผู้ชายตัวจริง) 159 00:19:40,708 --> 00:19:43,290 ทั้งหมดนี้เป็นของคุณหรือเปล่า? 160 00:19:48,208 --> 00:19:49,707 ฉันจะไม่ทำมัน! 161 00:19:53,416 --> 00:19:54,415 มูน่า! 162 00:20:02,500 --> 00:20:03,499 พอแล้ว! 163 00:20:07,125 --> 00:20:09,332 มูน่า! 164 00:20:32,500 --> 00:20:34,957 (วูซือ ยี่สิบห้าปีต่อมา) 165 00:20:36,458 --> 00:20:39,457 โรงเรียน คลินิก ร้านขายของชำ 166 00:20:39,458 --> 00:20:42,957 ที่ทำการไปรษณีย์ โรงแรม เกสต์เฮาส์... 167 00:20:42,958 --> 00:20:48,332 เราได้สร้างอารยธรรมให้กับเหล่าคนป่าเถื่อน Wushe ทั้งหมดแล้ว 168 00:20:48,333 --> 00:20:50,457 มันไม่ใช่งานง่าย 169 00:20:50,458 --> 00:20:54,457 มันยากที่จะจินตนาการว่านี่จะเป็นครั้งเดียว ดินแดนแห่งหัวใจที่ไร้อารยธรรมที่สุดที่นี่ 170 00:20:55,625 --> 00:20:58,957 บันทึก... 171 00:20:58,958 --> 00:21:03,665 และเดินจากลานไม้ขึ้นเขามาจนถึงที่นี่ คุณใส่มันทั้งวันใช่ไหม? 172 00:21:03,666 --> 00:21:07,999 ไม่ต้องกังวล. พวกป่าเถื่อนเหล่านี้แข็งแกร่ง 173 00:21:08,000 --> 00:21:13,499 และพวกเขาก็มีความสุขมากกว่า เพื่อหาเงินมาซื้อไวน์ลูกเดือย 174 00:21:16,000 --> 00:21:20,082 กรุณาอย่าดื่มไวน์อีกต่อไปสำหรับเรา ไม่สามารถจ่ายได้ 175 00:21:20,083 --> 00:21:22,124 ใช้ได้ 176 00:21:22,125 --> 00:21:25,957 ฉันจ่ายเงินเพื่อสิ่งนี้ 177 00:21:25,958 --> 00:21:30,707 คุณเป็นงูที่สวยงามจริงๆ 178 00:21:33,458 --> 00:21:35,082 เฮ้! ฝนจะตก 179 00:21:35,083 --> 00:21:38,624 หยุดดื่มแล้วกลับบ้าน! - สวัสดีตอนเช้าครับท่าน! 180 00:21:38,625 --> 00:21:40,499 สวัสดีตอนเช้าคุณตำรวจ 181 00:21:42,500 --> 00:21:45,082 คุณทำงานทั้งวันเพื่อรับเงินเดือนโดยเฉลี่ย 182 00:21:45,083 --> 00:21:49,124 และคุณเสียไวน์เหรอ? 183 00:21:49,125 --> 00:21:52,957 เงินน้อยขนาดนี้เราจะทำอะไรได้อีก? 184 00:21:52,958 --> 00:21:55,999 แน่นอน! เราเป็นคนป่าเถื่อนใช่ไหม? 185 00:21:56,000 --> 00:21:58,957 คุณไม่ควรที่จะรู้ ไม่มีอะไรเกี่ยวกับการออมเงิน 186 00:21:58,958 --> 00:22:02,624 ครับคุณตำรวจ คุณเป็นคนญี่ปุ่นครับ 187 00:22:02,625 --> 00:22:05,457 คุณไม่รู้หรอกว่าชีวิตเราลำบากขนาดไหน 188 00:22:05,458 --> 00:22:08,624 มีเพียงคุณวูที่นี่เท่านั้นที่เข้าใจเรา 189 00:22:08,625 --> 00:22:10,290 ขอโทษ-สวัสดี 190 00:22:10,291 --> 00:22:12,457 ฉันต้องการเกลือบ้าง-ไม่มีปัญหา 191 00:22:14,666 --> 00:22:19,707 ไม่นะ! ฝนตก! รีบกลับบ้านเถอะครับนาย 192 00:22:19,708 --> 00:22:22,624 มิฉะนั้นเครื่องแบบอันรุ่งโรจน์ของคุณจะเปียกโชก 193 00:22:23,625 --> 00:22:25,124 ซึ่งไปข้างหน้า! 194 00:22:25,125 --> 00:22:26,457 ซึ่งไปข้างหน้า! 195 00:22:32,583 --> 00:22:37,332 วิ่งสิ! ขนญี่ปุ่นของคุณมีค่าเกินกว่าจะเสีย 196 00:22:44,000 --> 00:22:45,290 สวัสดีตอนเช้า 197 00:22:46,125 --> 00:22:48,165 นี่คือตำรวจของเรา ฮานาโอกะ จิโระ 198 00:22:48,166 --> 00:22:50,999 นี่คือรัฐมนตรีตำรวจคนใหม่ของเรา เอคาวะ ฮาคุโดะ 199 00:22:58,416 --> 00:23:00,415 จิโร่ก็เป็นคนป่าเถื่อนเช่นกัน 200 00:23:03,125 --> 00:23:04,957 พี่สาวคนโต-พี่สาวคนโต 201 00:23:04,958 --> 00:23:07,124 น้องชาย-น้องชาย 202 00:23:07,125 --> 00:23:08,624 น้องสาว-น้องสาวคนเล็ก 203 00:23:08,625 --> 00:23:11,415 เอาล่ะอีกครั้ง 204 00:23:12,541 --> 00:23:14,624 พ่อ-พ่อ 205 00:23:14,625 --> 00:23:17,082 แม่-แม่ 206 00:23:17,083 --> 00:23:19,290 พี่ใหญ่-พี่ใหญ่ 207 00:23:19,291 --> 00:23:20,124 พี่สาวคนโต... 208 00:23:29,000 --> 00:23:31,040 รีบหน่อย! เธอตกงาน! 209 00:23:33,083 --> 00:23:36,332 คนป่าเถื่อนสองคนไม่สามารถให้กำเนิดลูกชาวญี่ปุ่นได้ 210 00:23:39,958 --> 00:23:40,957 สบายดีไหมฮานาโกะ? 211 00:23:40,958 --> 00:23:42,165 งานนี้รับเฉพาะผู้หญิงเท่านั้น คุณกำลังทำอะไร? 212 00:23:42,166 --> 00:23:44,665 ดาคิส ออกไปจากที่นี่! ออก! 213 00:24:17,416 --> 00:24:21,582 (สถานีตำรวจเมเฮบู) 214 00:24:47,291 --> 00:24:48,415 เจ้านาย! 215 00:24:50,125 --> 00:24:54,124 ปาวัน ทำไมไม่ไปโรงเรียนล่ะ? 216 00:24:54,125 --> 00:24:55,332 ฉันเบื่อ 217 00:24:55,333 --> 00:24:58,249 ป่วย? แต่คุณดูไม่ป่วยเลย 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,957 คุณครูตีคุณเหรอ? 219 00:25:06,416 --> 00:25:09,582 เจ้านาย ฉันเกลียดคนญี่ปุ่น 220 00:25:44,333 --> 00:25:45,707 เมน มูนา? 221 00:25:45,708 --> 00:25:50,999 ปู่ของฉันบอกว่าคุณเป็นฮีโร่ เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก 222 00:25:53,708 --> 00:25:56,915 ปู่ของคุณบอกว่าฉันเป็นฮีโร่เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก? 223 00:25:57,708 --> 00:26:01,249 ฉันยังคงเป็นฮีโร่ รู้อะไร? 224 00:26:24,666 --> 00:26:29,999 อาจารย์ใหญ่มูน่า คุณจะพาฉันไปไหม ครั้งต่อไปที่คุณไปล่าสัตว์? 225 00:26:34,583 --> 00:26:38,707 ปาวัน พื้นที่ล่าสัตว์ของคุณอยู่ที่ไหน? 226 00:26:43,416 --> 00:26:44,457 เมนมูนา! 227 00:26:54,958 --> 00:26:56,374 ไม้! 228 00:27:06,625 --> 00:27:07,499 ฮานาโกะ! 229 00:27:16,666 --> 00:27:20,582 อะวี! 230 00:27:22,458 --> 00:27:23,957 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 231 00:27:23,958 --> 00:27:25,082 คุณโอเคไหม? 232 00:27:26,000 --> 00:27:27,457 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 233 00:27:27,458 --> 00:27:28,624 คุณโอเคไหม? 234 00:27:32,041 --> 00:27:33,374 ดูสิ่งที่คุณได้ทำ! 235 00:27:33,375 --> 00:27:37,707 ต้องบอกกี่ครั้ง. คุณไม่สามารถลากไปตามบันทึกเหล่านี้ได้ใช่ไหม 236 00:27:38,458 --> 00:27:43,457 คุณได้ทำลายบันทึก - มีเพียงเปลือกไม้เท่านั้นที่มีรอยขีดข่วน 237 00:27:43,458 --> 00:27:45,040 ภายในไม่บุบสลาย 238 00:27:45,458 --> 00:27:48,040 คุณคนป่าเถื่อน! ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง? 239 00:27:53,541 --> 00:27:56,207 ที่? คุณต้องการที่จะต่อสู้? 240 00:27:56,208 --> 00:27:57,707 ถนนลื่นเพราะฝนตก 241 00:27:57,708 --> 00:28:03,415 เขาเกือบเสียชีวิตจากการลื่นไถลลงมาตามทางลาด 242 00:28:04,958 --> 00:28:07,082 ทะเบียนอยู่ที่ไหน? 243 00:28:08,625 --> 00:28:09,499 เลื่อนเข้าไปในหุบเขา 244 00:28:11,458 --> 00:28:15,374 คุณรู้ไหมว่ามันแพงแค่ไหน? 245 00:28:16,541 --> 00:28:17,707 ปิหู! 246 00:28:22,208 --> 00:28:23,124 โยชิมูระ! 247 00:28:27,625 --> 00:28:28,957 เมนมูนา... 248 00:28:33,333 --> 00:28:35,040 เซอร์โยชิมูระ? 249 00:28:35,958 --> 00:28:41,082 คุณกำลังมองฉันในมุมที่ไม่สุภาพเช่นนี้ ไม่กลัวโดนแทงตาบอดเหรอ? 250 00:28:45,708 --> 00:28:48,374 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 251 00:28:50,458 --> 00:28:54,999 คุณไม่ใช่เจ้านายที่นี่ใน Mehebu 252 00:28:56,250 --> 00:28:57,582 เช้า! 253 00:29:09,458 --> 00:29:11,124 พวกเขาไม่ได้รับเงินในวันนี้ 254 00:29:14,291 --> 00:29:17,999 บันทึกอันล้ำค่าถูกทำลาย 255 00:29:19,958 --> 00:29:22,707 ทำใหม่แล้วคุณจะต้องชดใช้ค่าเสียหาย 256 00:29:23,166 --> 00:29:25,457 ทำงานต่อ! -กับอะไร? 257 00:29:25,458 --> 00:29:29,249 เราไม่มีอะไรทำงานให้คุณ 258 00:29:29,250 --> 00:29:31,457 คุณต้องการชำระเงินอะไร? -ปิหู! 259 00:29:31,458 --> 00:29:34,540 อาจารย์ใหญ่มูน่า เขา... -ฉันเห็นเขาแล้ว 260 00:29:34,541 --> 00:29:38,124 กลับบ้าน! 261 00:29:48,625 --> 00:29:52,457 โยชิมูระ หยุดเข้าไปยุ่งกับพวกมันได้แล้ว 262 00:29:52,458 --> 00:29:54,457 คุณไม่รู้อะไรเลย 263 00:29:56,291 --> 00:29:58,290 ฉันกำลังให้ความรู้พวกเขา 264 00:30:13,125 --> 00:30:14,999 พวกป่าเถื่อนเวรพวกนี้! 265 00:30:15,458 --> 00:30:17,499 สักวันหนึ่งฉันต้องจ่ายเงินเพื่อสิ่งนี้ 266 00:30:22,250 --> 00:30:29,040 สวัสดีตอนเช้า 267 00:30:29,041 --> 00:30:31,374 ที่? ตรวจอาวุธ? 268 00:30:31,375 --> 00:30:36,207 วาตานโรโบกำลังจะแต่งงาน เราต้องเตรียมการบางอย่าง 269 00:30:36,208 --> 00:30:38,082 ทาโด้? บาโซ? 270 00:30:38,083 --> 00:30:40,374 ฉันได้ยินมาว่าพ่อของคุณมูนา รูโด 271 00:30:40,375 --> 00:30:44,124 เขาได้ระดมคนจำนวนมากเพื่อตามล่าครั้งนี้หรือไม่? 272 00:30:46,125 --> 00:30:50,124 ใช่ แต่เราจะล่าอะไรได้บ้าง ในป่าเหล่านั้นที่หายไป? 273 00:30:50,125 --> 00:30:52,957 คุณได้แฮ็คต้นไม้ทั้งหมด ด้วยเหตุผลการล่าสัตว์ของเรา 274 00:30:53,500 --> 00:30:55,415 ถ้าไม่ไปล่าสัตว์ตอนนี้ 275 00:30:57,125 --> 00:30:59,957 เราจะไม่มีอะไรอีกแล้วเมื่อต้นไม้หมดสิ้นไปแล้ว 276 00:30:59,958 --> 00:31:01,290 ทาโด้ มูนา! 277 00:31:02,958 --> 00:31:05,082 ระวังปากไว้ดีกว่า! 278 00:31:09,958 --> 00:31:11,957 ป่าก็จะเป็นป่าตลอดไป 279 00:31:14,125 --> 00:31:15,624 พวกเขาไม่มีมารยาทเลย 280 00:31:26,666 --> 00:31:27,957 รอ! 281 00:31:29,458 --> 00:31:30,290 ภาวัน? 282 00:31:31,125 --> 00:31:32,415 ผู้ชายคนนั้นกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น? 283 00:31:36,125 --> 00:31:37,207 ปาวัน! 284 00:31:59,291 --> 00:32:02,707 เมนมูนา! พื้นที่ล่าสัตว์ของฉันอยู่ที่นี่! 285 00:32:20,708 --> 00:32:22,540 เตมู วาลิส? 286 00:32:28,541 --> 00:32:30,415 เจ้าไก่ฟ้าตีนแดง! 287 00:32:30,416 --> 00:32:33,040 คุณไม่รู้เหรอว่านี่คือพื้นที่ล่าสัตว์เมเฮบุ? 288 00:32:33,500 --> 00:32:35,707 มูน่า! มันเป็นเพียงความเข้าใจผิด 289 00:32:35,708 --> 00:32:39,124 นี่เป็นครั้งแรกที่ลูกชายคนโตของฉันไปล่าสัตว์ 290 00:32:39,125 --> 00:32:41,457 ฉันขอให้เขาพาเทมูมาที่นี่ 291 00:32:42,583 --> 00:32:46,082 มูน่า เขาขอให้ฉันสอนเทมูให้เขา 292 00:32:46,083 --> 00:32:49,165 ยังไงก็ไม่สามารถโอนได้ ในพื้นที่ล่าสัตว์เมเฮบุของเรา 293 00:32:49,166 --> 00:32:52,499 ที่นี่เคยเป็นพื้นที่ล่าสัตว์ของเรา 294 00:32:53,416 --> 00:32:54,999 สมาชิกกลุ่ม Mehebu ของคุณขโมยไปจากเรา 295 00:32:55,000 --> 00:32:58,457 ปล้นอีกครั้งถ้าทำได้ หยุดเลย! 296 00:33:01,708 --> 00:33:05,124 มูน่า คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม? 297 00:33:06,458 --> 00:33:07,540 โคจิมะ... 298 00:33:08,500 --> 00:33:12,124 ถ้าตอนนี้ท่านอาศัยอยู่ที่เมเฮบู โปรดช่วยข้าพเจ้าด้วยเถิด 299 00:33:13,125 --> 00:33:15,165 แต่คุณอาศัยอยู่ในกลุ่ม Tnbarah 300 00:33:15,166 --> 00:33:18,082 ก้าวเท้าไก่ฟ้าแดงเหล่านี้ และออกไปจากเขตล่าสัตว์ของฉัน 301 00:33:23,625 --> 00:33:26,374 ฉันไม่สนใจว่ามันจะเป็นพื้นที่ล่าสัตว์ของคุณหรือของพวกเขา 302 00:33:26,375 --> 00:33:29,124 เพราะที่นี่ทุกอย่างที่เป็นของเราคนญี่ปุ่นตอนนี้ 303 00:33:58,958 --> 00:34:00,249 เตมู คุณก็แค่ต้องรอดู 304 00:34:00,250 --> 00:34:02,207 สักวันหนึ่งฉันจะทำลายกลุ่ม Tnbarah ของคุณ 305 00:34:04,375 --> 00:34:07,499 มาดูกันว่าใครฆ่าก่อน 306 00:34:09,291 --> 00:34:11,999 ฉันไม่สนใจว่าคุณคือมูนา รูโด 307 00:34:29,125 --> 00:34:31,665 หัวหน้าฝ่ายที่ต้องการ 308 00:34:35,041 --> 00:34:36,915 มูน่า! มูน่า! 309 00:34:39,083 --> 00:34:42,165 บาคาน ทำไมมูน่าถึงต้องการเกมเยอะขนาดนี้? 310 00:34:43,125 --> 00:34:44,165 ใครจะรู้? 311 00:35:10,500 --> 00:35:12,665 ฉันได้ตัดศีรษะของผู้ว่าราชการจังหวัดญี่ปุ่นแล้ว 312 00:35:16,458 --> 00:35:19,124 ว้าว! ปาร์ตี้อะไร! 313 00:35:22,458 --> 00:35:24,457 เซอร์ โยชิมูระ 314 00:35:24,458 --> 00:35:25,999 วันนี้วันแต่งงานของใคร? 315 00:35:26,500 --> 00:35:28,374 วาตานและลูบี 316 00:35:28,375 --> 00:35:30,290 มา! มาดื่มกับเราสิคะคุณนาย 317 00:35:30,291 --> 00:35:31,332 เลขที่ 318 00:35:31,500 --> 00:35:34,332 ไม่-มาดื่มกันเถอะ 319 00:35:34,333 --> 00:35:35,374 ไม่มีทาง 320 00:35:35,375 --> 00:35:37,624 ฉันไม่ดื่มไวน์ที่มีน้ำลายน่ารังเกียจของคุณอยู่ในนั้น 321 00:35:37,625 --> 00:35:39,249 มาดื่มกันเถอะ - ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่ต้องการคุณ 322 00:35:39,250 --> 00:35:41,124 มือของคุณเปื้อนเลือดไปหมด 323 00:35:44,250 --> 00:35:47,290 ข้าพเจ้าได้เรียนเชิญท่านด้วยความปรารถนาดี - คุณมันไอ้สารเลว! 324 00:35:47,291 --> 00:35:49,415 คุณทำให้ฉันเปื้อนเลือด! 325 00:35:49,416 --> 00:35:52,457 สูง! -ไม่จำเป็นต้องให้เหตุผลกับคนป่าเถื่อน 326 00:35:54,958 --> 00:35:56,457 มันคืออะไร? เราจะเห็น! 327 00:35:57,291 --> 00:35:58,624 รีบหน่อย! 328 00:35:58,625 --> 00:36:00,290 ฉันรู้ว่าคุณเพิ่งพูดอะไร โดยมีหัวหมูป่าอยู่ในมือ 329 00:36:01,958 --> 00:36:04,332 ออกไปจากทางของฉัน! พูดอีกครั้งเป็นภาษาญี่ปุ่นถ้าคุณกล้า 330 00:36:04,333 --> 00:36:07,124 พูดอีกครั้ง! 331 00:36:07,125 --> 00:36:11,999 ออกไปจากทางของฉัน! - คุณกล้าเหรอ? 332 00:36:15,458 --> 00:36:16,457 ทาโด้! 333 00:36:22,458 --> 00:36:24,290 บาโซ ฆ่ามันซะ! 334 00:36:24,291 --> 00:36:27,082 ฉันรักษาเท้าของคุณไว้! พวกเขาตีเขา! 335 00:36:29,083 --> 00:36:30,999 ฉันจับเท้าของคุณอีกครั้ง! 336 00:36:32,041 --> 00:36:34,290 สูง! พวกคุณทุกคน! 337 00:36:35,291 --> 00:36:36,415 มันคืออะไร? อะไรวะ? 338 00:36:54,958 --> 00:36:57,165 สูง! สูง! โยชิ... 339 00:36:57,166 --> 00:37:05,915 โยชิมูระ 340 00:37:13,333 --> 00:37:15,332 คุณกำลังประสบปัญหาใหญ่ 341 00:37:17,291 --> 00:37:20,415 คุณมีความกล้าที่จะเอาชนะฉัน - มาฆ่าเขากันเถอะ! 342 00:37:20,416 --> 00:37:21,207 หุบปาก! 343 00:37:36,958 --> 00:37:38,582 ขออนุญาต! ไปกันเถอะ! 344 00:37:47,000 --> 00:37:50,999 ฉันจะฆ่าสมาชิกกลุ่มที่เมเฮบุทั้งหมด 345 00:37:51,958 --> 00:37:54,999 ฉันจะฆ่าพวกเขาทั้งหมด 346 00:37:56,125 --> 00:37:59,040 ลุยเลยพ่อ ก่อนที่คนญี่ปุ่นจะฆ่าพวกเราหมด 347 00:37:59,041 --> 00:38:02,540 ทำไมคุณถึงไปกระตุ้นมัน คุณรู้เมื่อไหร่ว่ามันจะฆ่าพวกเราทุกคน? 348 00:38:04,625 --> 00:38:06,624 คุณไม่มีอะไรนอกจากสุนัขจำนวนหนึ่ง 349 00:38:06,625 --> 00:38:08,540 ที่ทำได้แค่ไล่ล่าเท่านั้น และพวกเขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับการกลั่นกรอง 350 00:38:09,208 --> 00:38:11,332 ฉันต้องติดต่อคุณอีกนานแค่ไหน? 351 00:38:15,333 --> 00:38:17,665 ออกไปจากทางของฉัน! 352 00:38:27,708 --> 00:38:29,999 ตอนนี้คุณมาที่นี่เพื่อติดสินบนฉันด้วยไวน์เหรอ? 353 00:38:31,458 --> 00:38:32,665 สายไปแล้ว 354 00:38:34,125 --> 00:38:36,499 ฉันได้ส่งรายงานเกี่ยวกับคดีนี้แล้ว ตีตำรวจทำไม 355 00:38:39,416 --> 00:38:43,624 คราวนี้ฉันจะทำลายกลุ่มของคุณ 356 00:38:44,625 --> 00:38:45,957 โยชิมูระ... 357 00:38:46,958 --> 00:38:50,540 ฉัน มูนา รูโด มาที่นี่เพื่อ ขอโทษคุณเป็นการส่วนตัว 358 00:38:50,541 --> 00:38:53,207 หยุดทำตัวเย่อหยิ่งได้แล้ว 359 00:38:54,958 --> 00:38:56,999 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 360 00:39:01,208 --> 00:39:05,040 คุณคิดว่าคุณยังคงเป็นเจ้านายหรือไม่? 361 00:39:07,125 --> 00:39:10,124 คุณไม่สามารถควบคุมลูกของคุณเองได้ 362 00:39:10,125 --> 00:39:13,207 ฉันไม่คิดว่าคุณไม่มีคุณสมบัติที่จะเป็นเจ้านายอีกต่อไป 363 00:39:19,125 --> 00:39:21,665 ออก! 364 00:39:21,666 --> 00:39:23,624 ใครให้นรกคุณเข้ามา? 365 00:39:23,625 --> 00:39:25,415 ออก! 366 00:39:25,416 --> 00:39:27,165 ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 367 00:39:27,166 --> 00:39:28,332 กลับบ้านเน่า! 368 00:39:30,458 --> 00:39:32,582 เฮ้! ทำไมคุณถึงทำกับเขา? -หุบปาก! 369 00:39:59,291 --> 00:40:05,082 โยชิมูระได้รายงานคดีทาโดะไปยังสถานีย่อยแล้ว 370 00:40:30,166 --> 00:40:32,957 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยโยชิมูระคนนี้ 371 00:40:32,958 --> 00:40:35,540 อาจารย์ใหญ่มูนาขอโทษเขาเป็นการส่วนตัว 372 00:40:35,541 --> 00:40:38,165 เหตุใดจึงยืนกรานเสนอคดี? 373 00:40:39,541 --> 00:40:43,624 โยชิมูระและสึกิอุระไม่เหมือนกัน โคจิมะก็เหมือนกัน 374 00:40:43,625 --> 00:40:46,582 เราจะไม่พยายามที่จะเข้าใจคนของเรา 375 00:40:46,583 --> 00:40:52,624 ถ้าโคจิมะอาศัยอยู่ที่เมเฮบุ คงไม่มีปัญหามากมายนัก 376 00:40:54,708 --> 00:40:57,207 ตั้งแต่ฉันยังเด็กมาก 377 00:40:58,625 --> 00:41:01,457 ฉันกลัวหัวหน้ามูน่ามาโดยตลอด 378 00:41:04,250 --> 00:41:09,124 ดูเหมือนอยู่ใต้เสื้อคลุมของคุณ เขามักจะคว้ามีดแมเชเต้อยู่เสมอ 379 00:41:09,125 --> 00:41:12,415 พร้อมวาดฆ่าได้ตลอดเวลา 380 00:41:13,291 --> 00:41:16,374 เขาไม่ใช่ผู้ชายธรรมดา 381 00:41:16,375 --> 00:41:19,374 มันเป็นไปไม่ได้ที่จะเลี้ยง 382 00:41:20,250 --> 00:41:25,290 มันคงเป็นเรื่องยากสำหรับเขาที่จะถกเถียงกันระหว่าง ความคาดหวังของเพื่อนร่วมเผ่าของคุณ 383 00:41:25,291 --> 00:41:28,499 และการข่มขู่ของญี่ปุ่น 384 00:41:28,500 --> 00:41:31,332 เราก็อยู่แบบนี้เหมือนกันไม่ใช่เหรอ? 385 00:41:32,625 --> 00:41:35,457 เราไม่อยากเป็นคนป่า 386 00:41:35,458 --> 00:41:38,249 แต่ไม่ว่าคุณจะพยายามแต่งตัวเหมือนคนญี่ปุ่นมากแค่ไหนก็ตาม 387 00:41:39,208 --> 00:41:43,165 เราจะถูกมองว่าเป็นคนมีอารยะเสมอ 388 00:41:45,333 --> 00:41:48,457 เราใช้ชีวิตแบบนี้มา 20 ปีแล้ว 389 00:41:48,458 --> 00:41:51,290 อีก 20 ปีคงเป็นไปไม่ได้ 390 00:41:53,625 --> 00:41:55,499 เมื่อลูกๆของเราโตขึ้น 391 00:41:55,500 --> 00:41:59,082 บางทีมันอาจจะเปลี่ยนไปตลอดกาล ภาพลักษณ์อันดุร้ายของเรา 392 00:42:01,083 --> 00:42:03,082 ยังมีโอกาสอยู่ไหม? 393 00:42:03,958 --> 00:42:07,999 ตระกูลเมเฮบุจะถูกลบในไม่ช้า 394 00:42:24,375 --> 00:42:30,540 เมนมูนา! 395 00:42:36,125 --> 00:42:37,040 ที่? 396 00:42:39,708 --> 00:42:44,207 อาจารย์ใหญ่โมอา ช่วยเล่าเรื่องญี่ปุ่นให้ฟังหน่อยได้ไหม? 397 00:42:44,208 --> 00:42:46,540 ฉันรู้ว่าคุณเคยไปที่นั่นมาก่อน 398 00:42:51,500 --> 00:42:55,249 พวกเขามีกองทัพ ปืนใหญ่ ปืนกล 399 00:42:55,250 --> 00:42:58,249 เครื่องบินขนาดใหญ่และเรือกลไฟในญี่ปุ่น 400 00:42:59,000 --> 00:43:00,707 ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงถามฉันแบบนี้ 401 00:43:00,708 --> 00:43:03,124 คุณไม่อยากรู้เกี่ยวกับญี่ปุ่นจริงๆ 402 00:43:03,125 --> 00:43:05,374 ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือให้คุณจำฉัน คนญี่ปุ่นแข็งแกร่งแค่ไหน 403 00:43:06,333 --> 00:43:09,499 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะไม่ลืม 404 00:43:13,083 --> 00:43:14,957 ฮึ คุณตำรวจญี่ปุ่น 405 00:43:16,041 --> 00:43:18,957 พวกเขามักจะยั่วยุเรามากเสมอ คุณต้องการที่จะตามล่าหัว 406 00:43:21,291 --> 00:43:25,040 เมน มูนา ฉันยังคงเป็น Seediq 407 00:43:25,041 --> 00:43:27,457 แม้ว่าตอนนี้ฉันเป็นตำรวจญี่ปุ่นแล้วก็ตาม 408 00:43:27,458 --> 00:43:29,665 เราต้องไม่ลืมว่าเลือดเดียวกันไหลผ่านเส้นเลือดของเรา 409 00:43:33,125 --> 00:43:38,582 ดาคิส เมื่อคุณตาย คุณกำลังเข้าสู่ศาลเจ้าญี่ปุ่นหรือไม่? 410 00:43:38,583 --> 00:43:41,040 หรือบ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา? 411 00:43:48,708 --> 00:43:51,582 ฉันได้ยินมาว่า... 412 00:43:51,583 --> 00:43:56,582 ที่โรงเรียนสำหรับเด็กป่า ทุบตีลูกของเราเหมือนที่คนญี่ปุ่นทำ 413 00:44:00,041 --> 00:44:07,457 ฉันทุบตีพวกเขาเพราะฉันไม่ต้องการ คนญี่ปุ่นดูถูกพวกเขา 414 00:44:07,458 --> 00:44:09,582 เขาสำเร็จการศึกษาจากโรงเรียนปกติ 415 00:44:09,583 --> 00:44:14,624 คุณอยู่ในระดับการศึกษาที่สูงขึ้น มากกว่าตำรวจญี่ปุ่นใดๆ 416 00:44:14,625 --> 00:44:17,999 แต่คุณจะได้เงินเดือนต่ำสุดได้อย่างไร? 417 00:44:19,125 --> 00:44:21,665 คนญี่ปุ่นไม่ดูถูกคุณแล้วเหรอ? 418 00:44:21,666 --> 00:44:24,290 การตีคนของตัวเองทำให้พวกเขา ดูหมิ่นยิ่งกว่านั้นอีก 419 00:44:32,291 --> 00:44:35,957 ระหว่างที่เราอยู่ที่ญี่ปุ่น 420 00:44:35,958 --> 00:44:40,165 คนญี่ปุ่นรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผู้บังคับบัญชา จากต่างเผ่าต่างเกลียดชังกัน 421 00:44:40,166 --> 00:44:43,499 แต่พระองค์ทรงให้เรานั่งลงด้วย บนโต๊ะอาหารอย่างจงใจ 422 00:44:43,500 --> 00:44:47,290 เรากำลังมองหน้ากัน ตลอดเวลาที่เรากำลังกินข้าวอยู่ 423 00:44:47,291 --> 00:44:50,124 ด้วยความมุ่งหมายที่จะเอามีดพร้าออกมาฆ่า 424 00:44:52,000 --> 00:44:55,082 ฮึ คนญี่ปุ่นเก่งเรื่องพวกนี้ 425 00:44:55,958 --> 00:44:59,040 เจ้านาย มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอที่ถูกปกครองโดยคนญี่ปุ่น? 426 00:45:00,458 --> 00:45:03,124 อย่างน้อยเราก็มีชีวิตที่มีอารยธรรม 427 00:45:03,125 --> 00:45:05,124 การถูกปกครองโดยญี่ปุ่นมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ? 428 00:45:05,166 --> 00:45:07,290 การถูกปกครองโดยพวกเขาเป็นเรื่องดีหรือ? 429 00:45:08,583 --> 00:45:11,499 คนของเราถูกบังคับให้หมอบคลาน เพื่อพกพาบันทึกไว้บนหลังของคุณ 430 00:45:11,500 --> 00:45:15,957 และผู้หญิงของเราต้องคุกเข่าลง เพื่อเสิร์ฟและเทเหล้าองุ่น 431 00:45:15,958 --> 00:45:18,249 ฉันเป็นเจ้านาย 432 00:45:18,250 --> 00:45:20,665 แต่สิ่งที่ฉันทำได้คือเมา และแสร้งทำเป็นไม่เห็นอะไรเลยหรือได้ยินอะไรเลย 433 00:45:20,666 --> 00:45:22,707 ฉันจะทำอะไรได้อีก? 434 00:45:22,708 --> 00:45:26,582 ที่ทำการไปรษณีย์? ร้านค้า? โรงเรียน? 435 00:45:26,583 --> 00:45:30,165 สิ่งเหล่านี้ทำให้ชีวิตของเราง่ายขึ้นและดีขึ้นหรือไม่? 436 00:45:30,166 --> 00:45:35,165 แต่เราถูกสร้างให้เห็นว่าเรายากจนเพียงใด 437 00:45:45,083 --> 00:45:46,165 บอส เราจะทนมันไปอีก 20 ปีไม่ได้เหรอ? 438 00:45:46,166 --> 00:45:50,624 อีก 20 ปี จะไม่มี Seediq และจะไม่มีพื้นที่ล่าสัตว์ 439 00:45:50,625 --> 00:45:52,624 ลูก ๆ ของเราทุกคนกลายเป็นคนญี่ปุ่น 440 00:46:16,500 --> 00:46:17,957 เมน มูนา? 441 00:46:17,958 --> 00:46:20,665 เกี่ยวกับโยชิมูระ... -ฉันแก่แล้ว 442 00:46:21,166 --> 00:46:22,957 ไม่ต้องกังวล 443 00:46:22,958 --> 00:46:26,082 คนญี่ปุ่นแข็งแกร่งเกินไป 444 00:46:26,291 --> 00:46:28,165 ฉันจะไม่ไปต่อต้านคุณ 445 00:46:29,958 --> 00:46:32,624 กลับบ้าน 446 00:46:32,625 --> 00:46:37,457 นี่คือพื้นที่ล่าสัตว์ที่เป็นของฉันเพียงผู้เดียว 447 00:46:37,458 --> 00:46:38,624 หลงทาง 448 00:46:40,291 --> 00:46:42,124 บอส... -หลงทางซะ! 449 00:47:06,625 --> 00:47:08,124 มูน่า! 450 00:47:53,250 --> 00:47:54,290 พ่อ? 451 00:47:57,708 --> 00:48:02,999 มูน่า รอยสักบนใบหน้า พวกมันยังคงมืดมนและสว่างมาก 452 00:48:03,000 --> 00:48:06,499 คุณคือ Bale Seediq จริงๆ 453 00:48:06,500 --> 00:48:10,540 คุณคือฮีโร่ที่แท้จริง 454 00:48:17,083 --> 00:48:21,999 มูน่า? ดูเส้นที่พวกเขาโยก 455 00:48:22,000 --> 00:48:24,332 มันแตกครึ่ง ตอนที่ถูกฟ้าผ่าไม่ใช่หรือ? 456 00:48:27,541 --> 00:48:33,124 ในแสงสลัวๆในความมืด สายฟ้าฟาดหินออกเป็นสองท่อน 457 00:48:33,125 --> 00:48:36,499 วิวสวยมาก! 458 00:48:38,041 --> 00:48:39,290 พ่อ? 459 00:48:40,125 --> 00:48:43,124 ฉันไม่สามารถกันผู้บุกรุกออกไปได้ 460 00:48:45,125 --> 00:48:51,040 อ่ามันเป็นเรื่องจริง 461 00:48:51,041 --> 00:48:57,207 ฉันอยู่นี่ 462 00:48:57,208 --> 00:49:03,915 ฉันเคยปกป้องภูเขาและป่าไม้เหล่านี้ด้วยความกล้าหาญ 463 00:49:03,916 --> 00:49:08,540 โอ้ใช่มันเป็นเรื่องจริง 464 00:49:08,541 --> 00:49:11,457 มูน่า มาร้องเพลงกันเถอะ 465 00:49:11,458 --> 00:49:14,040 เราไม่ได้ร้องเพลงด้วยกันมานานแล้ว 466 00:49:21,666 --> 00:49:27,415 รำลึกถึงคนในอดีต 467 00:49:27,416 --> 00:49:33,124 ฉันอยู่นี่ 468 00:49:33,125 --> 00:49:38,665 ฉันเคยปกป้องภูเขาและป่าไม้เหล่านี้ด้วยความกล้าหาญ 469 00:49:38,666 --> 00:49:44,915 เหล่านี้คือภูเขาของเรา 470 00:49:44,916 --> 00:49:49,915 เหล่านี้คือกระแสของเรา 471 00:49:49,916 --> 00:49:55,540 เราคือเบล ซีดิคตัวจริง 472 00:49:55,541 --> 00:50:01,374 ไปล่าสัตว์บนภูเขากันเถอะ 473 00:50:01,375 --> 00:50:07,165 เราแบ่งปันอาหารในกลุ่มของเรา 474 00:50:07,166 --> 00:50:12,540 เรานำน้ำจากลำธาร 475 00:50:12,541 --> 00:50:18,082 ฉันยินดีสละชีวิตเพื่อพวกเขา 476 00:50:18,083 --> 00:50:23,582 โอ้ บรูค! หุบปาก 477 00:50:23,583 --> 00:50:29,540 Sisin คนหลอกลวงกำลังร้องเพลง 478 00:50:29,541 --> 00:50:35,290 โปรดร้องเพลงไพเราะกับเราด้วย 479 00:50:35,291 --> 00:50:40,665 ร้องเพลงเพื่อคนของเรา 480 00:50:40,666 --> 00:50:46,290 บทเพลงจากวิญญาณบรรพบุรุษของเรา 481 00:50:46,291 --> 00:50:51,665 ฉันก็เต็มใจสละชีวิตเช่นกัน 482 00:50:51,666 --> 00:50:58,207 เมื่อฟ้าแลบทำให้หินแตก 483 00:50:58,208 --> 00:51:04,374 สายรุ้งปรากฏขึ้น 484 00:51:04,375 --> 00:51:09,915 และชายผู้หยิ่งผยองก็ปรากฏตัวขึ้น 485 00:51:09,916 --> 00:51:15,290 ผู้ชายที่น่าภาคภูมิใจคนนี้คือใคร? 486 00:51:15,291 --> 00:51:20,665 มันเป็นลูกหลานของคุณ 487 00:51:20,666 --> 00:51:28,540 เบล ซีดิค 488 00:51:36,416 --> 00:51:40,207 คนญี่ปุ่นเป็นคนป่าเถื่อน 489 00:51:40,208 --> 00:51:44,165 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพวกเขาโดนใครซักคน ผู้เสนอเครื่องดื่มแก่พวกเขา 490 00:51:45,125 --> 00:51:49,415 สามสาวจากตระกูลบ่อรุ่ง พวกเขาถูกขอให้เสิร์ฟเครื่องดื่มให้พวกเขา 491 00:51:49,625 --> 00:51:51,374 และพวกเขาก็ถูกข่มขืน 492 00:51:51,375 --> 00:51:56,457 ทำไมไม่ฆ่าโยชิมูระทันทีล่ะ? 493 00:51:56,458 --> 00:51:58,290 คุณจำไม่ได้ว่าครอบครัวของฉันเสียชีวิตอย่างไร? 494 00:51:59,041 --> 00:52:02,124 พ่อของฉันฆ่าชายชาวญี่ปุ่นคนหนึ่ง 495 00:52:02,125 --> 00:52:06,457 และพวกเขาก็เผาครอบครัวของฉันทั้งเป็น 496 00:52:11,041 --> 00:52:15,457 ฉันซ่อนตัวอยู่ในป่าเพื่อดู 497 00:52:15,458 --> 00:52:18,582 โดยไม่ต้องกระพริบตาด้วยซ้ำ 498 00:52:21,458 --> 00:52:23,957 ดังนั้น ... 499 00:52:23,958 --> 00:52:26,499 นั่นเป็นสาเหตุที่คุณไม่สามารถฆ่าคนญี่ปุ่นสักคนเดียวได้ 500 00:52:26,500 --> 00:52:29,540 เราต้องฆ่าพวกเขาทั้งหมดเพื่อสร้างความแตกต่าง 501 00:52:29,541 --> 00:52:31,374 คุณล้อเล่นฉันเหรอ? 502 00:52:32,375 --> 00:52:39,540 เราก็คงไม่ได้นั่งอยู่ตรงนี้ ถ้าเราสามารถฆ่าพวกมันทั้งหมดได้ 503 00:52:40,958 --> 00:52:44,624 ตอนนี้หัวหน้าเมเฮบุ มูนา รูโดถูกพาไปที่อ่าวแล้ว โดยตำรวจโรงตัดไม้ 504 00:52:45,708 --> 00:52:50,207 และมะรืนนี้ในวันที่ 27 ตุลาคม เป็นวันสำคัญของกีฬา 505 00:52:56,166 --> 00:53:04,582 ถึงเวลานั้นชาวญี่ปุ่นทุกคนใน Wushe พวกเขาจะพบกันที่แห่งเดียว 506 00:53:08,458 --> 00:53:10,624 ตอนนี้ถึงเวลาแล้วหรือยัง? 507 00:53:11,416 --> 00:53:13,999 ท่านพ่อ คงไม่มีโอกาสที่ดีกว่านี้อีกแล้ว 508 00:53:14,000 --> 00:53:15,415 และเราไม่มีทางเลือก 509 00:53:15,416 --> 00:53:17,165 เราไม่สามารถให้คนญี่ปุ่นจ้องมองเราได้อีกต่อไป 510 00:53:17,166 --> 00:53:19,290 เราต้องแสดงให้เห็นว่าเราเกิดมาจากอะไร 511 00:53:19,291 --> 00:53:21,415 สู้ ๆ ครับบอส 512 00:53:21,416 --> 00:53:22,332 ใช่! มาต่อสู้กับพวกเขากันเถอะ 513 00:53:24,958 --> 00:53:26,582 บรรดาชายหนุ่ม... 514 00:53:26,583 --> 00:53:33,124 ฉันเกลียดคนญี่ปุ่นไม่น้อย 515 00:53:33,125 --> 00:53:36,374 แต่คุณรู้ไหมว่า 516 00:53:36,375 --> 00:53:39,957 เราจะต้องตายหลังจากทั้งหมดนี้ และประชากรของเราจะถูกกวาดล้างหมดสิ้นไปหรือ? 517 00:53:40,541 --> 00:53:43,999 บรรพบุรุษของเราหลั่งเลือด เพื่อแลกกับชีวิตของเรา 518 00:53:44,000 --> 00:53:47,290 ตอนนี้เรากำลังให้ลูกหลานของเราไปด้วย สู่สนามรบเพื่อหลั่งเลือด 519 00:53:47,291 --> 00:53:49,040 เราชื่อ เบล ซีดิค ใช่ไหม? 520 00:53:51,458 --> 00:53:54,957 เตมู พ่อของคุณรู้ไหมว่าคุณอยู่ที่นี่? 521 00:53:55,333 --> 00:53:58,957 พ่อบอกฉันว่าฉันต้องไปถามหัวหน้ามูน่า 522 00:53:58,958 --> 00:54:01,082 เพื่อช่วยให้เราได้สักใบหน้าอ่อนเยาว์ของเรา 523 00:54:17,541 --> 00:54:18,374 พ่อ? 524 00:54:18,375 --> 00:54:21,665 หากเราต้องการแก้แค้น นั่นจะเป็นธุรกิจของตระกูลเมเฮบุเพียงอย่างเดียว 525 00:54:22,291 --> 00:54:24,499 แต่ถ้าเราถวายเลือดบรรพบุรุษของเราเป็นเครื่องบูชา 526 00:54:24,500 --> 00:54:29,290 มันจะเป็นธุรกิจของทุกเผ่าใน 1 2 Wushe 527 00:54:30,250 --> 00:54:33,290 เก็บความลับก่อนดำเนินการ 528 00:54:33,291 --> 00:54:35,124 เราต้องไม่บอกผู้เฒ่าคนใดเลย เด็กหรือสตรีในตระกูลเหล่านี้ทั้งหมด 529 00:54:35,125 --> 00:54:37,290 เมื่อเขาทำ... 530 00:54:37,291 --> 00:54:40,040 ฉันกำลังพูดอยู่ที่นี่ คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า? 531 00:54:40,041 --> 00:54:41,707 เก็บความลับก่อนดำเนินการ 532 00:54:41,708 --> 00:54:44,374 ฉันรู้ว่าหัวหน้ามูน่ามีแผนอยู่แล้ว 533 00:54:44,375 --> 00:54:47,374 คุณรู้อะไร? มันเป็นความคิดและความรับผิดชอบของคุณ 534 00:54:47,375 --> 00:54:49,540 แจ้งหัวหน้าเผ่าทั้ง 12 เผ่า 535 00:54:51,375 --> 00:54:53,374 พรุ่งนี้ตอนเช้า ... 536 00:54:55,250 --> 00:54:57,999 เราจะไปพบกันที่ Wushe 537 00:55:00,208 --> 00:55:03,207 และถวายเลือดเป็นเครื่องบูชา 538 00:55:12,375 --> 00:55:13,415 วิญญาณบรรพบุรุษของเรา... 539 00:55:13,416 --> 00:55:15,249 เรามาที่นี่เพื่อหาอาวุธ ขอโทษที่รบกวนคุณ 540 00:55:18,208 --> 00:55:22,707 มูนา รูโดเฒ่าขี้เมาคนนั้น ฉันทนไม่ไหวแล้วจริงๆเหรอ? 541 00:55:34,458 --> 00:55:40,540 ฉันจะขอให้คนหนุ่มสาวเตรียมตัว ก่อนที่ทุกคนจะเมาเหล้าตาย 542 00:55:43,166 --> 00:55:46,457 ไอ้หนุ่ม กล้าดียังไงมาบอกเรื่องพวกนี้กับฉัน 543 00:55:46,458 --> 00:55:49,374 หน้าโรงพัก! 544 00:55:55,375 --> 00:55:58,499 ไม่ มันจะไม่ครอบคลุมถึงการทำมันด้วยซ้ำ? 545 00:55:59,958 --> 00:56:01,332 หัวหน้าดาโด... 546 00:56:01,333 --> 00:56:03,499 หัวหน้าเผ่าอื่นๆ ได้ตกลงที่จะเข้าร่วมกับเรา 547 00:56:04,000 --> 00:56:05,540 และตอนนี้ทุกอย่างก็พร้อมแล้ว 548 00:56:05,541 --> 00:56:08,499 การต่อสู้กับญี่ปุ่นจะนำเราไปสู่ความตายเท่านั้น 549 00:56:09,291 --> 00:56:11,665 เรามีเจ้านายสามคนในครอบครัวของเรา ที่เสียชีวิตจากการต่อสู้กับญี่ปุ่น 550 00:56:11,666 --> 00:56:15,999 ตอนนี้เราลดระดับลงให้คุณเพื่อเลี้ยงดูลูกๆ แล้ว 551 00:56:16,000 --> 00:56:20,499 เพื่อดำเนินชีวิตของชาวเรา โดยไม่ถูกฆ่าตายในสนามรบ 552 00:56:20,500 --> 00:56:22,624 บอส... -เราไม่กลัวความตาย 553 00:56:22,625 --> 00:56:25,332 แม้แต่หัวหน้ามูน่าก็ยอมทำ 554 00:56:25,333 --> 00:56:28,624 หัวหน้าดาห์โด พวกเขาจะหัวเราะเยาะเรา ถ้าเราไม่ทำ 555 00:56:28,625 --> 00:56:30,624 คุณสามารถหัวเราะเยาะฉันสำหรับความสนใจทั้งหมด 556 00:56:30,625 --> 00:56:34,540 ฉันจะไม่ยอมให้ตระกูล Gungu ของเราเด็ดขาด เพื่อเข้าร่วมการต่อสู้ ระยะเวลา 557 00:56:34,541 --> 00:56:36,957 แต่เจ้านาย... บอส! 558 00:56:36,958 --> 00:56:41,082 คุณจะเป็นนักล่าหรือไม่ ปราศจากอาวุธหรือพื้นที่ล่าสัตว์ตลอดเวลา? 559 00:56:45,291 --> 00:56:48,499 เขาไม่มีรอยสักบนใบหน้า อย่าลืมว่าคุณกำลังคุยกับใครอยู่ 560 00:56:54,583 --> 00:56:56,082 เราจะทำอย่างไรตอนนี้? 561 00:57:02,583 --> 00:57:05,415 ทาโด้ ดูสิ! เหลือเพียงกระบอกปืนเท่านั้น 562 00:57:06,958 --> 00:57:09,207 ไม่มีทาง 563 00:57:09,208 --> 00:57:13,665 ฉันจะไม่อนุญาตให้สมาชิกกลุ่มหนุ่มของเรา ที่จะเสียสละตัวเองอย่างเปล่าประโยชน์ร่วมกับเจ้าคนบ้าคลั่ง 564 00:57:13,666 --> 00:57:17,499 แต่... -ฉันจะไม่ทิ้งความลับของคุณนี้ออกไป 565 00:57:20,958 --> 00:57:24,415 พาผู้หญิงและลูก ๆ ของคุณมาที่นี่ สู่เผ่าปารานของเรา 566 00:57:26,166 --> 00:57:28,624 เพื่อรักษาสายเลือดของตระกูลของเขา 567 00:57:39,708 --> 00:57:42,040 คุณกำลังทำอะไร? 568 00:57:42,041 --> 00:57:43,290 สวัสดีท่าน! 569 00:57:44,291 --> 00:57:46,332 เข้ามาใกล้ ๆ 570 00:57:47,625 --> 00:57:50,165 หยุดเสียเวลา! กลับบ้านและทำความสะอาดสถานที่ต่างๆ 571 00:57:51,208 --> 00:57:51,957 ครับท่าน 572 00:57:54,458 --> 00:57:56,082 ซึ่งไปข้างหน้า! 573 00:57:56,083 --> 00:57:57,457 เสียใจ 574 00:57:59,041 --> 00:58:00,374 โอเค พร้อมแล้ว 575 00:58:00,375 --> 00:58:02,582 หนึ่งสองสาม 576 00:58:08,000 --> 00:58:09,915 ฉันจะไม่เข้าไป 577 00:58:10,541 --> 00:58:12,374 ทำให้ฉันภูมิใจในเกมวันพรุ่งนี้ 578 00:58:12,375 --> 00:58:14,707 อยู่กับเราได้ไหมพ่อ? 579 00:58:15,500 --> 00:58:20,582 ไม่, ฉันไม่สามารถ. ฉันต้องกลับก่อนค่ำ 580 00:58:20,583 --> 00:58:25,415 คุณพักค้างคืนที่นี่ เป็นเด็กดีคุณได้ยินฉันไหม? 581 00:58:25,416 --> 00:58:26,540 งั้นไว้เจอกันใหม่ 582 00:58:27,541 --> 00:58:29,665 บาย-ระวังตัวด้วย 583 00:58:34,333 --> 00:58:35,499 มาเร็ว! 584 00:59:16,250 --> 00:59:19,582 ทำไมคุณถึงทำให้สุนัขของเราเห่าอย่างบ้าคลั่ง? 585 00:59:20,208 --> 00:59:23,582 อาจารย์ใหญ่มูนา คุณไม่ได้พูด ว่าคุณจะไม่ทำอย่างนั้นเหรอ? 586 00:59:23,583 --> 00:59:26,249 ดาคิส คุณไม่มีอะไรเลย แต่เป็นสุนัขตำรวจที่สวมปลอกคอ 587 00:59:26,250 --> 00:59:29,374 อาจารย์ของคุณส่งคุณมาที่นี่เพื่อโน้มน้าวใจเหรอ? -ทาโด้! 588 00:59:42,083 --> 00:59:47,040 ดาคิส คุณยังไม่ได้ตอบ คำถามของฉันจากครั้งที่แล้ว 589 00:59:48,375 --> 00:59:54,040 เมื่อคุณตายคุณกำลังเข้าสู่ศาลเจ้าญี่ปุ่น หรือที่พำนักแห่งสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา? 590 00:59:55,125 --> 00:59:58,624 คุณคือดาคิสใช่ไหม? หรือฮานาโอกะ ลิชิโร่? 591 00:59:58,625 --> 01:00:01,374 ฉันเป็นสมาชิกที่แท้จริงของชนเผ่า Seediq เช้า! 592 01:00:01,375 --> 01:00:02,957 แต่ ... - ถ้าเป็นเช่นนั้น ให้ถอดเครื่องแบบออก 593 01:00:02,958 --> 01:00:05,290 และถวายเครื่องบูชาด้วยเลือดบรรพบุรุษของเรา กับเราพรุ่งนี้ 594 01:00:08,208 --> 01:00:12,124 คุณรู้ดีว่าทหารญี่ปุ่นมีกี่คน 595 01:00:12,375 --> 01:00:15,957 คุณจะตายเปล่าๆ 596 01:00:15,958 --> 01:00:19,290 คนญี่ปุ่นก็มีมากขึ้น ของใบไม้ในป่า 597 01:00:19,291 --> 01:00:22,124 จากก้อนกรวดของแม่น้ำ Jhuoshuei 598 01:00:22,125 --> 01:00:26,915 แต่ความมุ่งมั่นของฉันที่จะต่อสู้ มันแน่นกว่าเมาท์ ชิไล 599 01:00:28,041 --> 01:00:32,582 หากอารยธรรมของคุณอยากให้คุณประจบประแจง 600 01:00:32,583 --> 01:00:38,124 ฉันจะแสดงให้คุณเห็นความภาคภูมิใจของคนป่าเถื่อน 601 01:00:38,125 --> 01:00:40,582 สมาชิกที่แท้จริงของเผ่า Seediq 602 01:00:42,541 --> 01:00:44,124 ฟังให้ดีนะดาคิส 603 01:00:44,125 --> 01:00:47,582 Bale Seediq สามารถสูญเสียร่างกายของเขาได้ 604 01:00:47,583 --> 01:00:51,290 แต่เขาต่อสู้เพื่อรักษาจิตวิญญาณของเขาไว้ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 605 01:00:51,291 --> 01:00:54,665 ถึง Seediq ผู้สูญเสียจิตวิญญาณของเขา 606 01:00:54,666 --> 01:00:57,332 จะถูกวิญญาณบรรพบุรุษของเราทอดทิ้ง 607 01:00:58,541 --> 01:01:00,165 คุณเข้าใจไหม ... 608 01:01:01,375 --> 01:01:02,957 ... ลูกชายของฉัน? 609 01:01:17,208 --> 01:01:22,374 มีอาวุธปืนมากกว่า 130 กระบอกที่สถานีย่อย Wushe 610 01:01:24,458 --> 01:01:27,582 และกล่องกระสุนมากมายด้วย 611 01:01:27,583 --> 01:01:29,957 ในกีฬาวันพรุ่งนี้ 612 01:01:29,958 --> 01:01:34,499 จิโร่...ดากิส นาวี จะเข้าประจำการ 613 01:01:34,500 --> 01:01:36,290 ฉันจะบอกคุณทุกอย่างล่วงหน้า 614 01:01:54,291 --> 01:01:57,207 พ่อครับ เขาทรยศเราหรือเปล่า? 615 01:01:57,208 --> 01:01:58,915 ไม่ เขาจะไม่ทำ 616 01:02:00,625 --> 01:02:04,207 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยดินปืนทั้งหมด ฉันใช้เวลาหลายปีในการเก็บรวบรวมขยะ 617 01:02:05,375 --> 01:02:09,290 อะไรเหรอพี่หู่? - พวกเขาล้วนเป็นคนขี้ขลาด! 618 01:02:09,291 --> 01:02:12,207 หัวหน้า มีเพียงหกเผ่าเท่านั้นที่ยินดีเข้าร่วมกับเรา 619 01:02:12,208 --> 01:02:15,249 รวมแล้วมีประมาณ 300 กว่าคน -300 คน? 620 01:02:15,250 --> 01:02:16,457 ฉันพยายามอย่างหนักที่จะโน้มน้าวใจ 621 01:02:16,458 --> 01:02:18,374 ฉันโกรธมากจนแทบจะหยิบมีดแมเชเต้ออกมา 622 01:02:18,375 --> 01:02:20,457 แต่พวกเขา... มัน-ใจเย็นๆ 623 01:02:21,250 --> 01:02:21,957 เจ้านาย ... 624 01:02:21,958 --> 01:02:25,332 มี300ก็เกินพอกลับบ้านเงียบๆ 625 01:02:25,333 --> 01:02:28,082 อย่าถูกจับได้ก่อนลงมือทำ -เจ้านาย ... 626 01:02:33,083 --> 01:02:35,915 ออกไปจากที่นี่ พวกคุณทุกคน 627 01:02:37,291 --> 01:02:38,457 ออก! 628 01:03:14,708 --> 01:03:16,040 ดวงอาทิตย์ ... 629 01:04:11,291 --> 01:04:16,457 คุณไม่คิดว่าฉันรู้ พวกคุณกำลังทำอะไรอยู่ใช่มั้ย? 630 01:04:22,291 --> 01:04:25,124 ฉันเป็นลูกสาวของเจ้านาย 631 01:04:25,125 --> 01:04:29,207 ไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน ลูกๆและเขาจะตามไป 632 01:04:30,708 --> 01:04:34,040 งานของคุณคือการปกป้องกระถางไฟนี้ และเก็บไฟไว้ 633 01:04:37,125 --> 01:04:41,040 เมื่อถึงเวลาต้องไป ฉันจะพาคุณไปด้วย 634 01:05:08,541 --> 01:05:10,290 ยามาดะ! 635 01:05:11,583 --> 01:05:17,332 (คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?) 636 01:05:17,333 --> 01:05:22,582 (ฉันชื่อทาโดะ มูนะ นักรบที่แท้จริง) 637 01:05:22,583 --> 01:05:24,707 เขาจะเป็นเจ้านายที่ไม่เหมือนใคร 638 01:05:24,708 --> 01:05:25,707 (ฉันชื่อทาโดะ มูนะ นักรบที่แท้จริง) 639 01:05:27,083 --> 01:05:30,124 เอาน่า คนขี้ขลาด มันคือใคร? เกิดอะไรขึ้น? 640 01:05:30,125 --> 01:05:32,374 บาโซ อะไรวะเนี่ย? 641 01:05:33,083 --> 01:05:35,665 คุณกำลังทำอะไรอยู่? คุณเสียสติไปแล้วเหรอ? 642 01:05:35,666 --> 01:05:37,290 เงียบ! 643 01:05:37,291 --> 01:05:42,165 (ฉันเป็นนักรบที่แท้จริง) 644 01:05:42,166 --> 01:05:48,915 (ฉันคือเบล ซีดิค นักรบที่แท้จริง) 645 01:05:48,916 --> 01:05:56,582 (จิตวิญญาณของคุณยินดีที่จะอาศัยอยู่กับฉัน) 646 01:05:56,583 --> 01:06:00,249 (ฉันจะกินคุณกับไวน์ข้าวฟ่างและอาหาร) 647 01:06:00,250 --> 01:06:04,082 (ไม่มีความเกลียดชังระหว่างเราอีกต่อไป) 648 01:06:04,083 --> 01:06:19,249 (เมื่อมีเลือดไหลความขุ่นเคือง ระหว่างคุณและฉันไม่มีอยู่แล้ว) 649 01:06:19,250 --> 01:06:26,999 (ท่านจะอยู่กับวิญญาณบรรพบุรุษของเรา) 650 01:06:27,000 --> 01:06:33,540 (เพื่อดูเมืองของฉันเพิ่มเติม) 651 01:06:34,125 --> 01:06:38,624 ผู้หญิง! เด็ก! ทำไมคุณไม่ร้องเพลง? 652 01:06:38,625 --> 01:06:41,457 ร้องเพลง! 653 01:06:44,333 --> 01:06:45,165 มูน่า! 654 01:06:46,083 --> 01:06:47,499 เพื่อนเก่าของฉัน! 655 01:06:47,500 --> 01:06:49,290 มูน่า! เมนมูนา! 656 01:06:50,041 --> 01:06:52,915 เงียบ! 657 01:06:55,083 --> 01:06:56,415 อย่าคุณ 658 01:06:58,458 --> 01:07:01,957 ทานาห์ แบ่งคนของเจ้าออกเป็นสองทีม 659 01:07:03,000 --> 01:07:08,624 คุณขับรถทีมไปตามแม่น้ำ Bkasan เพื่อทำลายล้างสถานีตำรวจทั้งหมด 660 01:07:08,625 --> 01:07:12,374 และตัดการสื่อสารออกไป จากชาวญี่ปุ่นไปทางตะวันออก 661 01:07:12,375 --> 01:07:16,665 อีกทีมตามฉันไปที่ Gungu Clan เพื่อพบปะกับเผ่าอื่น 662 01:07:18,458 --> 01:07:22,124 พวกเราทำอะไร หลังจากสถานีตำรวจเหล่านั้นถูกทำลายล้างไปแล้วเหรอ? 663 01:07:24,291 --> 01:07:28,540 หลังจากอะไร? มาที่ตระกูลเมเฮบุเพื่อดื่ม 664 01:07:33,291 --> 01:07:34,540 เมนมูนา! 665 01:07:35,583 --> 01:07:38,165 พวกเขาอยู่ที่ไหน? พวกเขายังไม่มาที่นี่เหรอ? 666 01:07:38,166 --> 01:07:39,332 ทุกคนอยู่ที่นี่ 667 01:07:39,333 --> 01:07:43,457 แต่หัวหน้าดาห์โดไม่อนุญาต เผ่า Gungu ของเราเพื่อเข้าร่วมการต่อสู้ 668 01:07:43,458 --> 01:07:46,374 ทุกคนพยายามโน้มน้าวใจ 669 01:07:46,375 --> 01:07:48,957 ทำลายล้างสถานีตำรวจทั้งหมดแล้วเหรอ? 670 01:07:48,958 --> 01:07:50,040 เราได้เผาพวกมันเสียแล้ว 671 01:07:50,041 --> 01:07:51,332 ฉันบอกเขาว่าไม่ 672 01:07:51,333 --> 01:07:54,415 ครอบครัวของเราใหญ่ เราจะต้องรวมตัวกัน 673 01:07:54,416 --> 01:07:55,457 หัวหน้าดาโด... 674 01:07:55,458 --> 01:07:58,207 แม้แต่หมูป่าก็ยังปกป้องตัวเองเมื่อถูกขับไปที่อ่าว เพราะไม่เข้าใจ? 675 01:07:58,208 --> 01:08:01,457 ฉันยอมถูกญี่ปุ่นลงโทษดีกว่า ว่ากลุ่มของเราทั้งหมดถูกทำลายล้าง 676 01:08:01,458 --> 01:08:06,457 ลูก ๆ ของฉันคุณจำไม่ได้ พ่อแม่ของคุณเสียชีวิตอย่างไร? 677 01:08:06,458 --> 01:08:08,415 ไม่มีใครจากตระกูล Gungu ของเราได้รับอนุญาตให้ไป 678 01:08:08,416 --> 01:08:11,457 คุณกลัวความตายจากชาวญี่ปุ่นหรือไม่? หรือว่าพวกเขานิสัยเสีย? 679 01:08:11,458 --> 01:08:13,082 เจ้านาย! เมนมูนา! 680 01:08:14,458 --> 01:08:17,165 คุณรู้ดีว่าเราถูกลิขิตให้พ่ายแพ้ในการต่อสู้ครั้งนี้ 681 01:08:17,166 --> 01:08:19,082 ทำไมคุณถึงยืนกรานที่จะต่อสู้กับเธอ? 682 01:08:19,083 --> 01:08:20,415 เพราะจิตวิญญาณบรรพบุรุษของเรา นั่นคือสิ่งที่จะถูกลืมในไม่ช้า 683 01:08:21,458 --> 01:08:22,624 ดูหนุ่มๆพวกนี้สิ 684 01:08:22,625 --> 01:08:26,665 ใบหน้าของพวกเขาสะอาดโดยไม่ต้องสัก Seediq 685 01:08:26,666 --> 01:08:30,332 คุณอยากเห็นวิญญาณของพวกเขาไหม วิญญาณบรรพบุรุษของเราทอดทิ้ง? 686 01:08:30,333 --> 01:08:34,457 หรือคุณไม่คิดว่าพวกเขามีคุณสมบัติเหมาะสม ที่ Bale Seediq ด้วยมือของเขาเปื้อนเลือดเหรอ? 687 01:08:39,541 --> 01:08:40,957 วิญญาณบรรพบุรุษ? 688 01:08:40,958 --> 01:08:42,124 วิญญาณบรรพบุรุษ! 689 01:08:43,458 --> 01:08:46,415 คุณต้องการเสียสละชีวิตของคุณ เพื่อแลกกับรอยสักเหล่านี้ 690 01:08:46,416 --> 01:08:48,290 แต่ต้องทำอย่างไรจึงจะได้ชีวิตเด็กเหล่านี้กลับมา? 691 01:08:50,000 --> 01:08:52,040 ความภาคภูมิใจ! 692 01:09:02,166 --> 01:09:15,707 มาเร็ว! 693 01:09:41,583 --> 01:09:44,457 มาแล้วพี่ชายของคุณ ขอให้โชคดี! 694 01:09:45,333 --> 01:09:47,082 ขอให้โชคดี! 695 01:09:47,583 --> 01:09:50,499 หมอกหนาขนาดนี้! 696 01:09:50,500 --> 01:09:52,999 ใช่ แถวๆ นี้มักจะมีหมอกหนา 697 01:09:53,708 --> 01:09:56,540 เอาล่ะ เรามีชาร้อนเพิ่มอีกแล้ว มันเย็น 698 01:09:56,541 --> 01:09:58,040 ขอบคุณ 699 01:09:58,083 --> 01:10:01,332 เรายังมีเวลาพักผ่อน 700 01:10:03,125 --> 01:10:05,999 ระวัง! -ฉันเสียใจ 701 01:10:07,458 --> 01:10:09,665 คุณโอเคไหม? -ใช่ขอบคุณ 702 01:10:28,166 --> 01:10:31,415 มาทำกัน. ไม่มีทางกลับมา 703 01:10:33,958 --> 01:10:36,040 ลูก ๆ ของฉัน .. . 704 01:10:36,041 --> 01:10:38,624 ที่อีกฟากหนึ่งของสายรุ้ง ในบ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา 705 01:10:38,625 --> 01:10:41,499 พบดินอุดมสมบูรณ์ 706 01:10:42,666 --> 01:10:44,999 บรรพบุรุษของเรามีทั้งหมดที่มีอยู่ 707 01:10:45,708 --> 01:10:49,415 มีเพียงผู้กล้าเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้ 708 01:10:49,416 --> 01:10:51,540 มันเป็นพื้นที่ล่าสัตว์ของ เราไม่สามารถจะสูญเสียได้ 709 01:10:51,541 --> 01:10:53,290 เพื่อนร่วมเผ่า! 710 01:10:54,291 --> 01:10:59,040 เพื่อนร่วมเผ่าของฉัน! มาล่าหัวศัตรูของเรากันเถอะ 711 01:10:59,041 --> 01:11:03,165 เราไม่สามารถรักษาพื้นที่ล่าสัตว์ได้อีกต่อไป ในเทือกเขาหวู่เฉอ 712 01:11:03,166 --> 01:11:06,374 มาชำระจิตวิญญาณของเราให้สะอาดด้วยเลือดกันเถอะ 713 01:11:06,375 --> 01:11:10,207 ก้าวข้ามสายรุ้ง สู่พื้นที่ล่าสัตว์อันเป็นนิรันดร์ของเรา 714 01:11:23,416 --> 01:11:26,415 เรากำลังถวายโลหิตบูชาบรรพบุรุษของเรา 715 01:11:28,291 --> 01:11:33,665 ชายหนุ่มทั้งหลาย เรามาขอวิญญาณบรรพบุรุษของเรากันเถอะ ครอบครองในผ้าปูที่นอนของพวกเขา 716 01:11:35,291 --> 01:11:38,999 แสดงความเกลียดชังต่อเมฆและหมอก 717 01:11:43,958 --> 01:11:46,499 มาทำกันเถอะ 718 01:11:47,125 --> 01:11:49,707 ยังคงอยู่! ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง? 719 01:11:51,375 --> 01:11:52,915 ไปอยู่แถวหลัง! 720 01:12:16,416 --> 01:12:19,207 ไม่ มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 721 01:12:19,208 --> 01:12:20,457 สวัสดี? 722 01:12:20,458 --> 01:12:21,624 โอ้จริงเหรอ? 723 01:12:21,625 --> 01:12:25,124 คุณเป็นเสียงที่ไพเราะจริงๆ! - ไม่ คุณใจดีมาก 724 01:12:26,041 --> 01:12:27,415 ฮัตสึโกะ! 725 01:12:27,416 --> 01:12:30,415 อะไรวะ! ลดเสียงของคุณ 726 01:12:32,291 --> 01:12:35,540 ฮานาโอกะ? ถึงตาคุณแล้วในการจัดเก็บกระสุน 727 01:12:38,458 --> 01:12:39,374 สวัสดี 728 01:13:01,125 --> 01:13:02,499 นี่อิจิโระ! 729 01:13:06,416 --> 01:13:09,082 ตามนี้ครับ-ขอบคุณครับ 730 01:13:12,708 --> 01:13:15,957 มันน่าตื่นเต้นมาก 731 01:13:15,958 --> 01:13:17,249 ทุกคนยืนขึ้น! 732 01:13:22,500 --> 01:13:23,915 ความเงียบ! 733 01:13:25,041 --> 01:13:33,124 ร้องเพลงชาติ 734 01:13:41,458 --> 01:13:48,457 กฎมิคาโดะของโลกของเรา 735 01:13:48,458 --> 01:13:57,165 สำหรับคนรุ่นต่อๆ ไป 736 01:13:57,166 --> 01:14:01,165 เช่นเดียวกับทรายหินก็สะสม 737 01:14:10,458 --> 01:14:11,457 ในฐานะที่เป็น! 738 01:14:12,416 --> 01:14:15,540 สูง! 739 01:14:15,541 --> 01:14:16,540 เกิดอะไรขึ้น? 740 01:14:16,958 --> 01:14:19,124 เล่นต่อไป! มาเร็ว! 741 01:14:19,125 --> 01:14:20,499 ร้องเพลง! ร้องเพลงต่อไป! 742 01:14:21,208 --> 01:14:22,374 ร้องเพลงต่อไป! 743 01:14:23,625 --> 01:14:25,124 มี! 744 01:14:25,666 --> 01:14:27,332 ร้องเพลงต่อไป! 745 01:14:27,708 --> 01:14:31,415 เช่นเดียวกับทรายหินก็สะสม 746 01:14:32,458 --> 01:14:34,124 ในฐานะที่เป็น! 747 01:15:03,583 --> 01:15:05,290 มาแล้วการสังเวยเลือด! 748 01:15:05,291 --> 01:15:07,290 มาเร็ว! 749 01:15:20,416 --> 01:15:22,415 วิ่ง! มาเร็ว! 750 01:15:52,541 --> 01:15:54,915 ฮัตสึโกะ! ฮัตสึโกะ! 751 01:16:05,000 --> 01:16:06,457 ฮัตสึโกะ! 752 01:16:25,000 --> 01:16:27,624 มาเร็ว! ปลดล็อคที่เก็บข้อมูล คนป่าเถื่อนกำลังตามล่าหัว 753 01:16:29,125 --> 01:16:30,540 ฮานาโอกะ! 754 01:16:33,500 --> 01:16:36,374 ปลดล็อคอันนั้นด้วย! 755 01:16:37,125 --> 01:16:41,624 อาจารย์ใหญ่มูน่า โอปิง ภรรยาของผม ยังคงสวมชุดกิโมโนอยู่ 756 01:16:41,625 --> 01:16:43,999 เงียบ! เปิดประตู! 757 01:16:44,708 --> 01:16:46,540 วิ่งเพื่อชีวิตของคุณ! 758 01:16:48,166 --> 01:16:50,082 ฉันสืบเชื้อสายมาจากซามูไรดังนั้น 759 01:16:52,125 --> 01:16:53,457 คุณซัตสึกะ! -มาเร็ว! 760 01:16:53,458 --> 01:16:54,665 คุณซัตสึกะ! 761 01:16:59,041 --> 01:17:00,249 ซ่อนตรงนั้น! ความเงียบ! 762 01:17:00,250 --> 01:17:02,582 ความเงียบ! ความเงียบ! 763 01:17:05,291 --> 01:17:09,082 คุณก็เป็นคนป่าเถื่อนเหมือนกันไม่ใช่เหรอ? ทำไมคุณถึงซ่อนตัวกับเรา? 764 01:17:21,041 --> 01:17:24,332 เรากำลังถวายเครื่องบูชาด้วยเลือด คุณกำลังฝันกลางวันเกี่ยวกับอะไร? 765 01:17:29,666 --> 01:17:31,040 ปฏิบัติตามฉัน! 766 01:17:31,041 --> 01:17:32,082 ปาวัน! 767 01:17:38,583 --> 01:17:40,707 ไอ้ญี่ปุ่น! มันจะทำให้ฉันร้องไห้! 768 01:17:40,708 --> 01:17:42,040 มากับฉัน! 769 01:17:48,416 --> 01:17:57,415 (โอ้ ลูก ๆ ของฉัน ฉันรู้) 770 01:17:57,416 --> 01:18:07,499 (ในวันที่หลงใหลเหล่านั้น) 771 01:18:09,083 --> 01:18:17,165 (คุณได้เรียนรู้เพลง) 772 01:18:17,166 --> 01:18:27,040 (ร้องเพลงเพื่อวิญญาณบรรพบุรุษที่จะถูกลืมในไม่ช้า) 773 01:18:27,041 --> 01:18:31,707 คุณกำลังทำอะไรกับลูก ๆ ของฉัน? 774 01:18:31,708 --> 01:18:37,332 (แต่ลูก ๆ ของฉัน!) 775 01:18:37,333 --> 01:18:45,207 (ความเกลียดชังของพวกเขาทำให้สวรรค์และโลกมืดมน) 776 01:18:45,208 --> 01:18:49,332 ไปโรงเรียนตอนนี้เลย เพื่อช่วยโอปิงลูกสาวของเขา 777 01:18:49,333 --> 01:19:00,499 (โอ้ ดูสิว่าดวงดาวควบคุมยังไง) 778 01:19:01,708 --> 01:19:08,082 เราไม่ตกลงที่จะไม่ฆ่าฮันส์เหรอ? 779 01:19:08,083 --> 01:19:09,540 วันนี้คุณควรอยู่เงียบๆ ดีกว่า! 780 01:19:11,041 --> 01:19:22,040 (เสียงล่องลอยไปในป่า) 781 01:19:23,083 --> 01:19:31,124 (เป็นการถอนหายใจของวิญญาณบรรพบุรุษของเราหรือเปล่า?) 782 01:19:31,125 --> 01:19:42,957 (หรือว่ามันเป็นลมถอนหายใจ?) 783 01:19:43,333 --> 01:19:51,915 (โอ้ลูก ๆ ของฉัน!) 784 01:19:51,916 --> 01:20:01,332 (ดูสิ! โลกยังคงสั่นไหว) 785 01:20:01,333 --> 01:20:06,665 (ดูสิ! ดินแดงก็เงียบ) 786 01:20:06,666 --> 01:20:14,540 (ดูสิ! เปลือกของ Pusu Qhuni กำลังลอกออก) 787 01:20:16,416 --> 01:20:17,415 ลุกขึ้น! 788 01:20:18,250 --> 01:20:18,999 ที่นี่! 789 01:20:19,000 --> 01:20:19,999 ฉันวิ่งต่อไปไม่ไหวแล้วจริงๆ! 790 01:20:20,000 --> 01:20:22,249 (สัมผัสมือที่เปื้อนเลือดของเขา) 791 01:20:25,666 --> 01:20:27,665 ฉันไม่อยากตายที่นี่! 792 01:20:27,666 --> 01:20:29,290 ทาโด้ อย่ายิง! 793 01:20:34,000 --> 01:20:39,415 เตมูใครจะยอมทำทุกอย่างเพื่อเป็นฮีโร่ล่ะฮะ? 794 01:20:41,166 --> 01:20:45,165 (บางทีพวกเขาอาจจะยังคงเก็บทรายไว้จากพื้นที่ล่าสัตว์ของเรา?) 795 01:20:46,291 --> 01:21:01,165 อีกคนหนึ่งอยู่ที่ไหน? 796 01:21:02,458 --> 01:21:17,290 (โอ้ลูก ๆ ของฉัน! คุณรู้ไหม?) 797 01:21:17,291 --> 01:21:18,207 (เวลาเป็นแสงสว่างเหมือนเปลวไฟ) 798 01:21:18,208 --> 01:21:23,332 (เวลาเบาเหมือน f¤ame) 799 01:21:23,625 --> 01:21:27,415 (เวลาเป็นแสงสว่างเหมือนเปลวไฟ) 800 01:21:27,416 --> 01:21:29,499 โอปิง! -จิโร่! 801 01:21:32,125 --> 01:21:35,207 โอปิง! -ฉันอยู่นี่! 802 01:21:35,208 --> 01:21:38,665 โอปิง! ฉันช่วย! 803 01:21:42,500 --> 01:21:48,374 พ่อ! 804 01:21:50,541 --> 01:21:53,915 ทำไมคุณต้องล่าหัว? 805 01:21:55,916 --> 01:22:14,332 (โอ้ลูก ๆ ของฉัน! คุณรู้ไหม?) 806 01:22:14,333 --> 01:22:21,957 (มันกลืนความเจ็บปวดขนาดไหน. ร้องเพลงวิญญาณบรรพบุรุษของเรา?) 807 01:22:21,958 --> 01:22:29,207 (ฉันกลืนคุณไปมากแค่ไหน ที่จะพูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด?) 808 01:22:29,208 --> 01:22:39,582 (เสียใจแค่ไหนที่คุณกลืนมันลงไป เพื่อเติมเต็มความฝันของคุณ?) 809 01:22:39,583 --> 01:22:52,499 (โอ้เด็ก ๆ! คุณเป็นอะไรไป?) (โอ้ลูก ๆ ของฉัน! มีอะไรผิดปกติกับคุณกันแน่?) 810 01:22:53,541 --> 01:22:54,665 โทรออก! 811 01:22:55,375 --> 01:22:57,415 พวกป่าเถื่อน Wushe กำลังสังหารหมู่ชาวญี่ปุ่น 812 01:22:57,416 --> 01:22:59,415 โทรออก! -เกิดอะไรขึ้น? 813 01:22:59,416 --> 01:23:02,332 รีบหน่อย! - เรื่องนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 814 01:23:02,333 --> 01:23:05,540 รีบโทรเลย! -เกิดอะไรขึ้น? 815 01:23:07,083 --> 01:23:10,290 อะไรวะ? - พวกป่าเถื่อนได้กบฏ Wushe 816 01:23:10,291 --> 01:23:11,457 พวกป่าเถื่อนได้กบฏ Wushe 817 01:23:11,458 --> 01:23:12,374 รีบโทรเลย! 818 01:23:15,250 --> 01:23:16,165 ใช่? 819 01:23:18,500 --> 01:23:19,457 ที่? 820 01:23:20,375 --> 01:23:22,290 พวกป่าเถื่อน Wushe กำลังสังหารหมู่ชาวญี่ปุ่นเหรอ? 821 01:23:35,541 --> 01:23:37,249 คนญี่ปุ่นก็รู้อยู่แล้ว 822 01:23:44,291 --> 01:23:47,040 พวกป่าเถื่อนน่าจะเป็น เพื่อโหลดในผูหลี่อย่างเต็มที่ 823 01:23:47,041 --> 01:23:51,457 แม้แต่พวกเราชาวลานเนรอสก็ยังกลัว ถือโอกาสร่วมก่อกบฏได้ 824 01:23:51,458 --> 01:23:53,207 นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 825 01:23:53,208 --> 01:23:56,290 อบต.ทุกจังหวัดกรุณาส่ง กองทัพและกองกำลังตำรวจของพวกเขา 826 01:23:56,291 --> 01:23:59,540 เพื่อปิดล้อม Wushe แห่ง Hualien และ Tunghih 827 01:23:59,541 --> 01:24:02,040 และอยากทราบว่าผู้ว่าราชการจังหวัด สามารถส่งกองกำลังได้ 828 01:24:08,125 --> 01:24:10,457 ทาคุง ทำอะไรอยู่? 829 01:24:13,083 --> 01:24:13,665 ทาคุน! 830 01:24:16,083 --> 01:24:17,374 คุณมีเลือดทั่วร่างกาย 831 01:24:19,625 --> 01:24:20,624 ทาคุน! 832 01:24:27,125 --> 01:24:28,374 เกิดอะไรขึ้น? 833 01:24:29,208 --> 01:24:33,665 หัวหน้า วันนี้ มูนา รูโด แห่งตระกูลเมเฮบุ 834 01:24:33,666 --> 01:24:38,040 นำไปสู่สีดิกแห่งเมืองทัดยา เพื่อถวายเครื่องบูชาโลหิตของบรรพบุรุษของเรา 835 01:24:38,041 --> 01:24:41,207 พวกเขาได้ยึดครองภูมิภาค Wushe ทั้งหมด 836 01:24:41,208 --> 01:24:43,249 พวกเรา Seediq จาก Toda ควรเข้าร่วมด้วย 837 01:24:44,583 --> 01:24:46,540 ไปฆ่าคนญี่ปุ่นคนนี้กันเถอะ! 838 01:24:46,541 --> 01:24:47,415 ไม่มีทาง! 839 01:24:50,500 --> 01:24:55,332 โคจิมะเป็นเพื่อนของเรา เขาเป็นคนญี่ปุ่นที่ดี ไม่ใช่คนเลว 840 01:24:55,333 --> 01:24:56,332 ออก! 841 01:24:56,333 --> 01:24:57,124 เตมู! 842 01:24:58,083 --> 01:25:00,999 คุณเป็นหัวหน้าของ Seediqs ทั้งหมดของ Toda 843 01:25:01,000 --> 01:25:05,624 ทำไมไม่เอาคนญี่ปุ่นออกไปล่ะ และนำคนของเจ้ามาเองหรือ? 844 01:25:05,625 --> 01:25:09,124 ทำไมเราควรคาดหวังให้คนญี่ปุ่นที่ดีมาปกครองเรา? 845 01:25:09,125 --> 01:25:12,040 ถูกต้อง! เขาไม่มีเพื่อนชาวญี่ปุ่น 846 01:25:12,041 --> 01:25:13,207 อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้อีก! 847 01:25:14,708 --> 01:25:19,415 ฉันเคยทำไม่ดีกับคุณหรือเปล่า? 848 01:25:20,625 --> 01:25:21,415 โคจิมะ... 849 01:25:23,125 --> 01:25:26,165 นี่เป็นวิธีที่คุณตอบแทนฉันเหรอ? 850 01:25:26,166 --> 01:25:29,332 ฉันสู้ไม่ได้ถ้าคุณต้องการเห็นฉันตาย 851 01:25:30,583 --> 01:25:34,915 แต่รัฐบาลญี่ปุ่น จะทำทุกอย่างเพื่อลงโทษคุณ 852 01:25:37,958 --> 01:25:40,290 เราอาจจะตายไปด้วยกันก็ได้ 853 01:25:42,250 --> 01:25:43,249 โคจิมะ! 854 01:25:48,041 --> 01:25:51,374 เรามีเครื่องบิน แต่ใช่มั้ย? 855 01:25:51,666 --> 01:25:55,957 เรามีปืนกลและปืนใหญ่ แต่คุณล่ะ? 856 01:25:57,333 --> 01:26:01,624 ลองนึกถึงตอนที่มูนา รูโดเคยดูถูก 857 01:26:02,291 --> 01:26:06,207 ครั้งสุดท้ายที่เราไปล่าสัตว์ พวกเขาขู่ว่าจะฆ่าพวกเขาทั้งหมด 858 01:26:06,208 --> 01:26:08,249 คุณจำไม่ได้? 859 01:26:09,541 --> 01:26:11,957 คุณยินดีที่จะตายไปพร้อมกับพวกเขาในสนามรบหรือไม่? 860 01:26:15,125 --> 01:26:18,290 ใจเย็นๆ นะ! ยังมีอีก! 861 01:26:18,291 --> 01:26:20,249 รีบหน่อย! 862 01:26:20,666 --> 01:26:23,374 พ่อครับ เหตุใดจึงยอมแพ้ฮะเกาสุเปเต? 863 01:26:24,125 --> 01:26:26,457 เอาล่ะ กลับไปที่กลุ่มของเรากันเถอะ 864 01:26:26,458 --> 01:26:29,957 กลับไปที่กลุ่มของเรา? คุณให้ที่นี่ด้วยเหรอ? 865 01:26:29,958 --> 01:26:34,957 ทาโดะ คิดไม่เหมือนคนญี่ปุ่นไม่ได้ เมื่อคุณต่อสู้กับพวกเขา 866 01:26:34,958 --> 01:26:37,374 คุณต้องคิดเหมือนลม 867 01:26:37,375 --> 01:26:38,915 ลม? 868 01:26:40,250 --> 01:26:42,249 ลมก็มองไม่เห็น 869 01:26:48,500 --> 01:26:52,624 บาโซ ยอมแพ้ทุกอย่างนะทุกคน และกลับเข้าเผ่าพร้อมกับฉัน 870 01:26:54,125 --> 01:26:55,082 เครื่องบินญี่ปุ่น! 871 01:26:55,083 --> 01:26:56,624 ตรงนั้น! -ไฟ! 872 01:26:59,416 --> 01:27:01,082 ยิง! มาเร็ว! 873 01:27:03,625 --> 01:27:04,540 คุณกลัวขนาดนั้นเลยเหรอ? 874 01:27:06,250 --> 01:27:08,582 คุณกลัวขนาดนั้นจริงๆเหรอ? 875 01:27:14,083 --> 01:27:18,624 ฉันไปล่าหัวเป็นครั้งแรก ตอนที่ฉันอายุ 15 ปี 876 01:27:20,583 --> 01:27:24,332 ฉันรู้สึกกังวลมาก ว่าแขนและขาของฉันสั่น 877 01:27:25,583 --> 01:27:30,082 แต่ดวงตาของฉันก็แหลมคมเหมือนลูกธนู 878 01:27:31,208 --> 01:27:32,915 ทันทีที่เขาตัดหัวของศัตรูออก 879 01:27:33,958 --> 01:27:36,582 ฉันลืมไปแล้วว่าการกลัวเป็นอย่างไร 880 01:27:37,958 --> 01:27:40,957 เพราะฉันรู้ว่าฉันกำลังจะกลับไปสู่กลุ่มของฉัน 881 01:27:40,958 --> 01:27:43,040 เพื่อปาร์ตี้และเฉลิมฉลอง โดยได้รับการปฏิบัติเหมือนเป็นวีรบุรุษ 882 01:27:43,041 --> 01:27:45,707 พวกเขาเคารพฉันในความกล้าหาญของฉัน 883 01:27:45,708 --> 01:27:49,999 อย่างไรก็ตาม คราวนี้มันแตกต่างออกไป 884 01:27:54,250 --> 01:27:57,082 เราได้ถวายเครื่องบูชาด้วยเลือดสำเร็จแล้ว ถึงพ่อแม่ของเราในวันนี้ 885 01:27:58,000 --> 01:28:01,165 และตอนนี้พวกเขาก็มีคุณสมบัติแล้ว กำลังก้าวข้ามสะพานสายรุ้ง 886 01:28:01,166 --> 01:28:06,249 แต่สิ่งที่รอเราอยู่ตอนนี้ไม่ใช่งานเลี้ยงรื่นเริง 887 01:28:06,250 --> 01:28:09,124 แต่ต้องเลือกว่าจะตายอย่างไร 888 01:28:09,125 --> 01:28:10,957 เรียกไฟฟ้า! 889 01:28:14,208 --> 01:28:16,624 ก่อนที่การปฏิวัติจะเริ่มต้นขึ้น 890 01:28:16,625 --> 01:28:21,082 คุณก็รู้ว่ามันจะกลายเป็นแบบนี้ใช่ไหม? 891 01:28:21,083 --> 01:28:22,707 ลูก ๆ ของฉัน ... 892 01:28:23,333 --> 01:28:27,040 วันนี้คุณกล้าหาญมาก 893 01:28:27,666 --> 01:28:30,374 วิญญาณบรรพบุรุษของเราได้เห็นมันทั้งหมด 894 01:28:30,375 --> 01:28:33,707 แต่การต่อสู้ที่จะมาถึงคือการต่อสู้ที่แท้จริง 895 01:28:33,708 --> 01:28:37,207 เป็นการต่อสู้ที่จะทำให้ผู้บุกรุกหวาดกลัว 896 01:28:40,125 --> 01:28:42,999 ลูก ๆ ของฉัน ... 897 01:28:43,000 --> 01:28:44,999 ... อย่ากลัว 898 01:28:46,208 --> 01:28:48,624 พวกคุณแต่ละคนคือ Bale Seediq 899 01:28:48,625 --> 01:28:51,540 วิญญาณบรรพบุรุษของเรารู้ว่าเราเป็นนักรบที่ดี คอยพิทักษ์พื้นที่ล่าสัตว์ของเรา 900 01:28:53,125 --> 01:28:55,332 คราบเลือดที่มือก็เป็นได้ 901 01:28:55,708 --> 01:28:58,290 จดจำ. . . 902 01:28:58,291 --> 01:29:01,457 ข้ามสะพานสายรุ้งไปด้วยกัน 903 01:29:32,208 --> 01:29:33,540 จู่โจม! 904 01:29:44,208 --> 01:29:45,582 อย่างเป็นทางการโกโตะ! 905 01:29:47,958 --> 01:29:51,332 พวกป่าเถื่อนพวกนี้กำลังทำอะไรอยู่? 906 01:29:52,250 --> 01:29:54,415 ผู้หญิงและเด็ก ตระกูลบ่อรุ่งมาแล้ว 907 01:29:55,333 --> 01:29:56,499 ไปไป! 908 01:29:57,500 --> 01:30:00,957 เก็บเสื้อผ้ามาพอหรือยัง Mahung? 909 01:30:00,958 --> 01:30:02,207 ใช่ฉันมี 910 01:30:03,000 --> 01:30:06,207 ปาวัน พวกคุณรู้วิธีไปที่นั่นนะ 911 01:30:06,208 --> 01:30:12,332 พาสตรีและเด็กไปที่บ่อรัง กับพวกเราที่พร้อม 912 01:30:12,333 --> 01:30:14,082 บาโซ ฉันไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว 913 01:30:15,208 --> 01:30:18,207 อย่าให้สุนัขติดตามเรา เรามีอาหารไม่เพียงพอ 914 01:30:24,125 --> 01:30:26,415 จิโร่ให้ฉันอยู่กับคุณ 915 01:30:26,416 --> 01:30:28,665 จิโร่! 916 01:30:28,666 --> 01:30:31,415 ไปกันเถอะ! -สตรีมีครรภ์ทุกคนไปที่เผ่าปาราน 917 01:30:31,416 --> 01:30:34,540 ป้าครับ ผมเป็นภรรยาตำรวจ 918 01:30:34,541 --> 01:30:37,665 แต่ฉันเป็นลูกสาวของหัวหน้า Gungu แบบนี้ 919 01:30:37,666 --> 01:30:40,957 ป้าปล่อยฉันนะ! 920 01:30:40,958 --> 01:30:45,207 ให้กำเนิดลูกของคุณในตระกูล Paran -จิโร่! ฉันอยากจะอยู่กับคุณ! 921 01:30:45,208 --> 01:30:48,249 ฉันไม่อยากไปที่นั่นนะคุณป้า! 922 01:30:48,250 --> 01:30:51,665 ฉันไม่อยากไปที่นั่น! ฉันอยากจะอยู่กับคุณ! 923 01:30:51,666 --> 01:30:54,499 พวกเขาทั้งหมดเป็นสตรีมีครรภ์ 924 01:30:54,500 --> 01:30:56,999 มันจะไม่ทำร้ายคนญี่ปุ่น 925 01:30:59,250 --> 01:31:01,665 นี่คือเจ้าหน้าที่คาบาโซครับ 926 01:31:01,666 --> 01:31:05,457 เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจท้องที่ และเขารู้ดีว่าคนป่าเถื่อน Wushe เป็นอย่างดี 927 01:31:05,458 --> 01:31:07,999 แล้วทำไมคุณถึงยังมีชีวิตอยู่ล่ะ? 928 01:31:10,291 --> 01:31:14,124 เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นตอนที่เกิดเหตุ 929 01:31:17,666 --> 01:31:20,082 โดยรวมแล้วจากการวิจัยของเรา 930 01:31:20,083 --> 01:31:23,540 มีหกกลุ่มที่เกี่ยวข้องกับการก่อจลาจล นักรบทั้งหมดมากกว่า 300 คน 931 01:31:24,666 --> 01:31:25,582 นักรบ? 932 01:31:27,666 --> 01:31:29,957 คุณเรียก "นักรบ" 933 01:31:31,416 --> 01:31:36,665 แต่ละกลุ่มได้ดำเนินการแยกกันในตอนเช้าตรู่ และทำลายล้างสถานีตำรวจท้องที่ 934 01:31:36,666 --> 01:31:39,457 จากนั้นพวกเขาก็รวมตัวกันเพื่อปิดล้อม Wushe 935 01:31:39,458 --> 01:31:42,624 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่คิดว่ามันบังเอิญ 936 01:31:42,625 --> 01:31:45,999 พวกเขาวางแผนอย่างรอบคอบตั้งแต่ต้น 937 01:31:46,625 --> 01:31:50,124 วางแผนอย่างรอบคอบ? 938 01:31:50,125 --> 01:31:52,290 นายคาบาโซ? 939 01:31:52,291 --> 01:31:55,415 คุณไม่คิดว่าคุณประเมินค่าคนป่าเถื่อนเหล่านี้สูงไปเหรอ? 940 01:31:55,416 --> 01:32:01,540 ท่านแม่ทัพกำลังเสริมทั้งหมดของเรา ถูกโจมตีถึงชีวิตเมื่อวานนี้ 941 01:32:05,333 --> 01:32:09,457 นี่มันไม่มีอะไรนอกจากสัตว์ป่า 942 01:32:12,375 --> 01:32:16,415 เมื่อฝนหยุดเราก็จะล้อมพวกเขาทันที 943 01:32:16,416 --> 01:32:17,124 ครับท่าน! 944 01:33:19,291 --> 01:33:23,165 ปาวัน! 945 01:33:25,458 --> 01:33:26,332 มันคืออะไร? 946 01:33:27,708 --> 01:33:32,290 ถ้ำอยู่ข้างหน้า คุณสามารถพกพาสิ่งเหล่านี้เพิ่มเติมได้ด้วยตัวเอง 947 01:33:32,291 --> 01:33:34,415 เราต้องไปตอนนี้ 948 01:33:36,000 --> 01:33:37,457 แต่ที่ไหนล่ะ? 949 01:33:42,375 --> 01:33:47,707 ไม่มีแม่! -ยาย! 950 01:33:47,708 --> 01:33:51,540 แม่! -ยาย! 951 01:33:51,541 --> 01:33:53,999 ไม่มีแม่! -ยาย! 952 01:33:54,000 --> 01:33:56,540 คุณกำลังทำอะไร? 953 01:33:56,541 --> 01:33:57,624 แม่อย่าทำ! 954 01:33:57,625 --> 01:34:00,957 ยาย! -คุณกำลังทำอะไร? 955 01:34:00,958 --> 01:34:03,290 หัวหน้ามูน่าและคนอื่นๆ จะมาถึงเร็วๆ นี้ 956 01:34:03,291 --> 01:34:05,582 ยาย! -แม่! 957 01:34:05,625 --> 01:34:10,332 คุณจะต้องต่อสู้กับญี่ปุ่นเป็นเวลานาน 958 01:34:10,333 --> 01:34:13,374 อาหารมีไม่เพียงพอสำหรับเราทุกคน 959 01:34:13,375 --> 01:34:14,624 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 960 01:34:14,625 --> 01:34:17,624 อาจารย์ใหญ่มูนาบอกเราว่าเรากำลังจะไป สู้ศึกชี้ขาดของเราในไม่ช้า 961 01:34:17,625 --> 01:34:20,290 ยาย! 962 01:34:20,291 --> 01:34:21,415 ปาวัน! 963 01:34:22,333 --> 01:34:27,624 ฉันดีใจมากที่คุณเป็นนักรบแล้ว คอยพิทักษ์พื้นที่ล่าสัตว์ของเรา 964 01:34:27,625 --> 01:34:30,624 เราจะรอคุณอยู่ อีกด้านหนึ่งของสะพานสายรุ้ง 965 01:34:30,625 --> 01:34:34,540 คุณจะเติมเต็มเรา หลังจากเสร็จสิ้นการต่อสู้อันรุ่งโรจน์แล้ว 966 01:34:34,541 --> 01:34:36,415 หยุดติดตามเรา! 967 01:34:36,416 --> 01:34:39,124 ต่อสู้เพื่อแรงจูงใจในการล่าสัตว์ของคุณแม่! 968 01:34:39,125 --> 01:34:44,040 คุณยายไม่รักฉันแล้วเหรอ? 969 01:34:44,041 --> 01:34:49,165 แม่! 970 01:34:49,166 --> 01:34:52,040 ภาวันช่วยบอกสามีวาตาลหน่อยเถอะ 971 01:34:52,041 --> 01:34:55,624 ว่าฉันจะเตรียมเหล้าองุ่นให้เขา อีกด้านหนึ่งของสะพานสายรุ้ง 972 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 วาตานกำลังสร้างกระท่อมในถ้ำ คุณไปบอกเขาได้เหมือนกัน 973 01:35:01,375 --> 01:35:03,457 ลูบี! ลูบี! 974 01:35:03,458 --> 01:35:05,707 หยุดติดตามเรา! -แม่! 975 01:35:05,708 --> 01:35:08,290 พวกเขาไม่ติดตามเรา! -แม่อย่าทำ! 976 01:35:08,291 --> 01:35:11,290 ได้โปรด... -แม่! 977 01:35:11,291 --> 01:35:13,624 อย่าร้องไห้นะยาย! 978 01:35:13,625 --> 01:35:15,999 ฟังฉัน ... 979 01:35:16,000 --> 01:35:18,457 ตอนนี้คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว 980 01:35:18,458 --> 01:35:19,457 ซึ่งไปข้างหน้า! 981 01:35:19,458 --> 01:35:21,957 ยาย! -เพื่อสนามรบ! 982 01:35:21,958 --> 01:35:24,457 ต่อสู้เพื่อเหตุผลในการล่าสัตว์ของคุณ! -ยาย! 983 01:35:24,458 --> 01:35:25,915 เพื่อสนามรบ! 984 01:35:28,458 --> 01:35:32,040 ยาย! 985 01:35:32,041 --> 01:35:34,082 แม่! -ยาย! 986 01:35:35,958 --> 01:35:40,040 แม่! 987 01:35:40,041 --> 01:35:45,374 อย่าไปนะแม่! -ยาย! 988 01:35:48,666 --> 01:35:50,499 แม่ ... 989 01:35:52,708 --> 01:36:00,082 ด้วยน้ำตาในดวงตา 990 01:36:00,083 --> 01:36:08,624 ฉันกำลังเดินไปตามเส้นทางอันกว้างใหญ่ 991 01:36:08,625 --> 01:36:17,540 ฉันขอร้องคุณ 992 01:36:17,541 --> 01:36:26,707 บอกฉันทีว่าหัวใจของพวกเขาสงบสุขหรือไม่ 993 01:36:26,708 --> 01:36:34,999 โอ้เด็กไร้เดียงสาที่น่าสงสาร 994 01:36:35,000 --> 01:36:39,832 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 995 01:36:39,833 --> 01:36:44,124 เราเหนื่อยมาก 996 01:37:37,500 --> 01:37:38,665 ฮานาโกะ? 997 01:37:39,291 --> 01:37:44,957 คุณสวยมาก เนื่องจากเราอยู่ในวันแต่งงานของเรา 998 01:38:12,458 --> 01:38:20,165 คนดี! หลับตา! 999 01:38:37,166 --> 01:38:41,540 ลูกเอ๋ย ไปด้วยกันนะ 1000 01:39:25,291 --> 01:39:26,415 จิโร่? 1001 01:39:28,041 --> 01:39:30,957 เราเป็นธีมมิคาโดะของญี่ปุ่นหรือเปล่า? 1002 01:39:32,458 --> 01:39:34,957 หรือทายาทของบรรพบุรุษ Seediq? 1003 01:39:38,708 --> 01:39:41,165 ทำมัน 1004 01:39:41,166 --> 01:39:44,165 ตัดมันออกและยุติความขัดแย้งของคุณที่นี่และเดี๋ยวนี้ 1005 01:39:44,166 --> 01:39:47,040 เราไม่จำเป็นต้องออกไปไหนเมื่อคุณตายแล้ว 1006 01:39:47,083 --> 01:39:49,374 ให้เราเป็นอิสระทั้งวิญญาณเร่ร่อน 1007 01:40:04,708 --> 01:40:06,332 ขอบคุณ 1008 01:41:23,083 --> 01:41:27,332 หัวหน้า เราจะไปรบขั้นเด็ดขาดพรุ่งนี้ไหม? 1009 01:41:45,291 --> 01:41:46,665 อ่า เจ็บ! 1010 01:41:46,666 --> 01:41:50,624 บอส บาดแผลยังสดอยู่ 1011 01:41:59,291 --> 01:42:03,082 ปาวัน คุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว 1012 01:42:08,083 --> 01:42:13,332 บอส เราจะสู้ศึกชี้ขาดตอนนี้ได้ไหม? 1013 01:42:36,541 --> 01:42:37,332 เกิดอะไรขึ้น? 1014 01:42:39,958 --> 01:42:40,665 เอาปืนมาให้ฉัน! 1015 01:42:43,291 --> 01:42:45,290 มาเร็ว! 1016 01:43:00,291 --> 01:43:03,124 สูง! พวกป่าเถื่อน! 1017 01:43:15,500 --> 01:43:16,624 ตรงนั้น! 1018 01:43:22,625 --> 01:43:24,124 อะไรวะ? 1019 01:43:28,291 --> 01:43:29,124 ไฟ! 1020 01:43:32,125 --> 01:43:36,082 เกษียณ! ถอนออกทั้งหมด! 1021 01:43:46,541 --> 01:43:49,707 มองหาทาปาส! - ลงไปนั่น! 1022 01:43:52,958 --> 01:43:54,957 ที่นี่ลื่นมาก 1023 01:43:59,041 --> 01:44:00,415 คุณโอเคไหม? 1024 01:44:00,416 --> 01:44:02,707 หยุดก่อนทุกคน! 1025 01:44:16,375 --> 01:44:17,624 กระโดด! 1026 01:44:18,291 --> 01:44:20,624 ถอยลงเขา! ซ่อน! 1027 01:44:20,958 --> 01:44:22,582 ออกไปจากทางของฉัน! 1028 01:44:55,166 --> 01:44:56,499 ปืนกล! 1029 01:44:56,500 --> 01:44:57,499 ถอยหลังไปหนึ่งก้าว! -จุดมุ่งหมาย! 1030 01:44:57,500 --> 01:44:58,665 คุณกำลังตั้งเป้าไว้สูงเกินไป! ยึดมั่นในปืนของคุณ! 1031 01:44:59,708 --> 01:45:02,165 เอาล่ะ ยิงมันเลย ซาปู! คุณกำลังรออะไรอยู่? 1032 01:45:02,166 --> 01:45:03,999 ฉันไม่สามารถยิงได้ 1033 01:45:07,708 --> 01:45:08,999 หลีกทาง! ฉันจะทำมัน! 1034 01:45:10,625 --> 01:45:12,624 มาเร็ว! รีบหน่อย! 1035 01:45:13,416 --> 01:45:15,415 อะไรวะ? เขาเผลอหลับไปหรือป่าว? 1036 01:45:16,625 --> 01:45:18,124 ตรงนั้น! มาเร็ว! 1037 01:45:18,125 --> 01:45:19,290 มันจากไปแล้ว! 1038 01:45:27,458 --> 01:45:30,249 หากฉันเล็งไปที่ก้อนหินอย่างจงใจ 1039 01:45:30,250 --> 01:45:32,999 กระสุนจะแฉลบ แล้วไปโดนเจ้าหน้าที่ที่นั่น? 1040 01:45:33,958 --> 01:45:35,082 ทำไมไม่ลองดูล่ะ? 1041 01:45:38,250 --> 01:45:41,040 ไม่ เขาจะไม่ทำ 1042 01:45:41,041 --> 01:45:44,290 คุณมีกระสุนมากเกินไปหรือไม่? 1043 01:45:44,291 --> 01:45:47,665 ไม่ แต่นั่นเป็นนายทหาร ด้วยดาบคาทาน่า 1044 01:45:55,708 --> 01:45:59,457 เจ้านายของทาโดะขโมยปืนกลไปหนึ่งคู่ 1045 01:45:59,458 --> 01:46:04,249 อาจารย์ใหญ่มูน่าขอให้เราเอาอันหนึ่งให้เขาและ... 1046 01:46:04,250 --> 01:46:06,707 นี่คือกระสุนและ... 1047 01:46:06,708 --> 01:46:08,582 และมันเทศถุงนี้ 1048 01:46:09,666 --> 01:46:12,624 เด็กสมัยนี้อ่อนแอมาก 1049 01:46:12,625 --> 01:46:15,957 ดูสิว่าพวกเขาหายใจไม่ออกด้วยกระแสน้ำเพียงเล็กน้อย 1050 01:46:17,541 --> 01:46:19,415 คุณรู้วิธีการใช้งานหรือไม่? 1051 01:46:21,458 --> 01:46:24,957 ฉันไม่คิดว่าปืนกลนี้ใช้งานได้ 1052 01:46:28,208 --> 01:46:30,707 ทำไมคุณให้ฉันอันที่ใช้งานไม่ได้? 1053 01:46:34,291 --> 01:46:36,374 มูน่าเจ้าเล่ห์! 1054 01:46:39,583 --> 01:46:40,707 หัวหน้าดาโด... 1055 01:46:42,125 --> 01:46:44,415 ญาติบอกปาราน... 1056 01:46:46,958 --> 01:46:50,290 ว่าทั้งครอบครัวของเขาฆ่าตัวตาย 1057 01:46:58,125 --> 01:47:02,457 หัวหน้า Dahdo กองทัพที่ใหญ่กว่าและทรงพลังกว่า กำลังมาหาเรา 1058 01:47:02,458 --> 01:47:04,374 พวกเขามีปืนใหญ่มากมาย 1059 01:47:17,125 --> 01:47:20,457 ปาวันเมื่อยังเยาว์วัย 1060 01:47:20,458 --> 01:47:23,665 ฉันก็เข้มแข็งหรือกล้าหาญไม่น้อย ว่าเมเฮบุ มูนา รูโด เจ้านายของเขา 1061 01:47:23,666 --> 01:47:25,124 คุณเข้าใจมันไหม? 1062 01:47:29,000 --> 01:47:33,957 อาวี นำกลุ่มและล่าถอยไปยังรกุดายะ 1063 01:47:38,625 --> 01:47:41,499 เจ้านาย! 1064 01:47:47,625 --> 01:47:48,665 เจ้านาย! เจ้านาย! 1065 01:47:48,666 --> 01:47:49,915 ไฟ! 1066 01:47:52,291 --> 01:47:54,415 เกษียณ! เพื่อโรคุดายะ! 1067 01:47:54,416 --> 01:47:55,665 ส่งมาให้ฉัน! มาเร็ว! 1068 01:47:55,666 --> 01:47:58,249 ลาออกจาก Rkudaya! เจ้านายของเราตายแล้ว! 1069 01:47:58,250 --> 01:48:00,915 มาเร็ว! 1070 01:48:03,208 --> 01:48:05,207 ปิฮู เอาล่ะ! 1071 01:48:14,458 --> 01:48:16,582 ลาออกจาก Rkudaya! 1072 01:48:16,583 --> 01:48:19,082 มาเร็ว! เพื่อโรคุดายะ! 1073 01:48:19,083 --> 01:48:21,207 มาเร็ว! มาเร็ว! 1074 01:48:26,125 --> 01:48:29,124 มาเร็ว! 1075 01:49:13,208 --> 01:49:15,374 แยกทางกัน! เจอกันที่ Rkudaya นะ! 1076 01:49:16,958 --> 01:49:17,374 รีบหน่อย! มาเร็ว! 1077 01:49:24,291 --> 01:49:25,249 เอาวะ เอาน่า! 1078 01:49:25,250 --> 01:49:26,290 เครื่องบินมาอีกแล้ว! 1079 01:49:32,333 --> 01:49:33,582 ทำไมปี่ยังอยู่ล่ะ? 1080 01:49:36,083 --> 01:49:36,707 มาเร็ว! 1081 01:49:46,291 --> 01:49:48,165 รีบหน่อยพี่ภู! 1082 01:49:48,166 --> 01:49:49,499 สะพานถล่ม! 1083 01:49:55,250 --> 01:49:57,540 เดี๋ยวสะพานพัง! 1084 01:50:10,125 --> 01:50:13,499 พร้อมด้วยทหารนับพันนาย และอาวุธอันทรงพลังทุกชนิด 1085 01:50:14,541 --> 01:50:20,290 และสุดท้ายก็ถูกเล่นด้วย เพื่อคนป่าเถื่อน 300 คนเหรอ? 1086 01:50:20,291 --> 01:50:24,457 และพวกเขาเรียกตัวเองว่าทหารเหรอ? 1087 01:50:30,333 --> 01:50:34,457 พวกป่าเถื่อนเหล่านั้นเล่นตีแล้วหนี 1088 01:50:34,458 --> 01:50:37,124 พวกเขาเป็นเหมือนผี 1089 01:50:37,958 --> 01:50:41,165 พวกเขาวิ่งผ่านเส้นทางภูเขาที่ไม่เรียบได้อย่างง่ายดาย ซึ่งเดินเข้ามาแทบไม่ถูก 1090 01:50:41,708 --> 01:50:43,165 เราไม่เคยรู้ว่าพวกเขามาจากไหน หรือหายไปไหน 1091 01:50:43,166 --> 01:50:44,915 พวกเขาคาดเดาไม่ได้มาก 1092 01:50:45,625 --> 01:50:47,582 เช่น เด็กชายชื่อ ปวัน นาวี... 1093 01:50:48,625 --> 01:50:53,582 เราเห็นมันที่นี่เมื่อวันก่อนเมื่อวานนี้ แต่เราเจอมันเมื่อวานนี้ 1094 01:50:53,583 --> 01:50:56,332 แล้ววันนี้ก็อยู่ที่นี่ 1095 01:50:57,541 --> 01:50:59,582 เหล่านี้เป็นสถานที่ที่แตกต่างกันสามแห่ง ห่างไกลจากกัน 1096 01:51:00,666 --> 01:51:04,665 ไม่มีใครรู้ว่าเขาทำได้อย่างไร 1097 01:51:12,375 --> 01:51:14,207 ปาวัน เคยรบบ้างไหม? 1098 01:51:15,208 --> 01:51:16,374 ปาวัน! มูน่า-บอส! 1099 01:51:20,583 --> 01:51:26,915 หัวหน้าเผ่า Dahdo Nokan แห่งตระกูล Gungu ถูกฆ่าตายในการรบ 1100 01:51:35,291 --> 01:51:37,457 มีใครเห็น มูน่า รูโด บ้างยัง? 1101 01:51:42,458 --> 01:51:44,457 ตอบฉัน! -ไม่ครับท่าน 1102 01:51:45,708 --> 01:51:48,290 ไอ้เฒ่านั่น! 1103 01:51:48,958 --> 01:51:54,957 เขามีความกล้าที่จะกบฏ แต่เขาไม่กล้าเผชิญหน้าเป็นการส่วนตัว 1104 01:51:54,958 --> 01:51:57,624 เขาเป็นนักรบแบบไหน? เขาเป็นเจ้านายแบบไหน? 1105 01:52:00,375 --> 01:52:01,665 ความเงียบ! 1106 01:52:12,291 --> 01:52:19,290 พวกเขามีแนวและแนวป้องกัน และการเสริมกำลังอันไม่มีที่สิ้นสุด 1107 01:52:21,083 --> 01:52:28,415 ฉันไม่อยากจะเชื่อคนป่าเถื่อนเหล่านั้น ฉันจะมีแผนการต่อสู้ที่ดี 1108 01:52:35,041 --> 01:52:38,165 ขอให้ผู้บังคับบัญชาระดับสูงจัดหาระเบิดแก๊สให้กับเรา 1109 01:52:38,166 --> 01:52:40,999 ปั๊มแก๊ส? 1110 01:52:42,125 --> 01:52:45,415 ฉันต้องการที่จะมีอารยธรรม 1111 01:52:45,416 --> 01:52:48,415 แต่คุณบังคับให้ฉันเป็นคนป่า 1112 01:52:51,333 --> 01:52:54,165 คุณคือ มูนา รูโด 1113 01:52:57,208 --> 01:52:59,374 แต่ฉันคือคามาดะ ยาฮิโกะ 1114 01:52:59,375 --> 01:53:02,415 ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ... 1115 01:53:02,416 --> 01:53:11,207 คุณเป็นส่วนหนึ่งของกองกำลังทหารและตำรวจของญี่ปุ่น 1116 01:53:11,208 --> 01:53:15,207 คุณจะต้องปฏิบัติตามกฤษฎีกาของเราในช่วงสงคราม 1117 01:53:15,208 --> 01:53:19,999 พวกคุณที่ต่อสู้อย่างกล้าหาญ จะได้รับรางวัลตามนั้น 1118 01:53:20,000 --> 01:53:22,332 แต่พวกคุณเหล่านั้น 1119 01:53:22,333 --> 01:53:29,040 ที่งดรับออเดอร์ ตำรวจญี่ปุ่นหรือหลบหนี 1120 01:53:29,041 --> 01:53:33,207 จะถูกลงโทษอย่างรุนแรงตามกฎหมาย 1121 01:53:34,083 --> 01:53:35,374 คุณเข้าใจไหม? 1122 01:53:42,375 --> 01:53:43,707 มูนา รูโด้! 1123 01:53:56,416 --> 01:53:57,457 ปั๊มแก๊ส? 1124 01:54:02,250 --> 01:54:07,207 แต่ท่านครับ ระเบิดแก๊ส ยังอยู่ระหว่างการทดลอง 1125 01:54:07,208 --> 01:54:09,207 เรายังไม่ทราบผลกระทบ 1126 01:54:09,958 --> 01:54:10,957 ครับท่าน 1127 01:54:11,416 --> 01:54:14,332 แต่ปัจจุบันยังไม่พร้อมใช้งาน 1128 01:54:14,333 --> 01:54:15,582 ครับท่าน 1129 01:54:20,625 --> 01:54:21,540 มาเร็ว! 1130 01:54:23,958 --> 01:54:25,290 วาตานไปทางนั้น! 1131 01:54:42,416 --> 01:54:43,707 ออกไปจากทางของฉัน! 1132 01:54:45,291 --> 01:54:47,290 อย่าหยุด! วิ่ง! 1133 01:54:51,958 --> 01:54:52,999 ยิง! ยิงเขา! 1134 01:55:11,291 --> 01:55:13,124 ถึง Seediq จาก Tgdaya! -ที่ไหน? 1135 01:55:13,125 --> 01:55:14,207 มันอยู่ที่นั่น! 1136 01:55:57,083 --> 01:55:58,624 เผามัน! 1137 01:56:49,250 --> 01:56:49,957 เตมู! 1138 01:57:11,166 --> 01:57:12,624 มาเร็ว! วิ่ง! 1139 01:57:41,625 --> 01:57:44,165 ให้ฉันช่วยคุณอาวี 1140 01:58:09,583 --> 01:58:10,582 ฉันพร้อมแล้ว 1141 01:58:16,416 --> 01:58:19,457 ไปกันเถอะพี่ชาย 1142 01:58:19,458 --> 01:58:21,165 ปิฮู วาลิส... 1143 01:58:22,125 --> 01:58:23,374 อย่าไป! -เราจะไป! 1144 01:58:24,125 --> 01:58:26,165 ฉันรู้สึกเจ็บปวดมาก 1145 01:58:26,166 --> 01:58:27,665 อย่าไป 1146 01:59:58,958 --> 02:00:01,415 เมนมูนา! ฉันเอง ปาวัน 1147 02:00:04,500 --> 02:00:07,915 เมนมูนา! ฉันเอง ปวัน นาวี 1148 02:00:26,625 --> 02:00:30,957 อาจารย์ใหญ่มูนา เราได้ยินสิ่งที่ฉันบอกคุณบาโซแล้ว 1149 02:00:30,958 --> 02:00:35,207 เรารู้ว่ามีทหารญี่ปุ่นจำนวนมาก พวกเขามารวมตัวกันที่ตระกูลสุขุ 1150 02:00:35,208 --> 02:00:37,957 ถึงเวลาการต่อสู้ชี้ขาดแล้วใช่ไหม? 1151 02:00:42,083 --> 02:00:47,374 อาจารย์ใหญ่มูน่า ตอนนี้เราไม่มีครอบครัวแล้ว ทำไมเราไม่ไปต่อสู้ล่ะ? 1152 02:00:47,375 --> 02:00:52,624 เช่นเดียวกับคนอื่นๆ ไม่มีใครสามารถนอนหรือกินได้ 1153 02:00:52,625 --> 02:00:56,624 และเราไม่อยากถูกระเบิดแก๊สฆ่า 1154 02:00:59,500 --> 02:01:04,540 เมนมูน่า ดูรอยสักบนใบหน้าสิ เราไม่ใช่เด็กอีกต่อไป 1155 02:01:04,541 --> 02:01:08,499 โปรดให้เราต่อสู้กับชาวญี่ปุ่นเหมือนคนอื่นๆ 1156 02:01:11,958 --> 02:01:14,249 จากนั้นฉันก็สามารถพักผ่อนได้มาก 1157 02:01:15,416 --> 02:01:19,040 เราเหนื่อยมาก 1158 02:01:19,041 --> 02:01:21,999 เราเหนื่อยมาก 1159 02:02:06,208 --> 02:02:08,374 ฉันจะไม่สู้แล้ว! ไม่มีอีกแล้ว! 1160 02:02:08,375 --> 02:02:09,374 ไอ้เวร! 1161 02:02:10,625 --> 02:02:13,124 คุณหมายถึงอะไรที่ไม่ต่อสู้? -โคจิมะ! 1162 02:02:13,125 --> 02:02:15,332 คุณหมายถึงอะไร? -Ko ¤ ฉันนะ! 1163 02:02:15,333 --> 02:02:17,499 คว้ามัน! หยิบอาวุธของคุณ! 1164 02:02:17,500 --> 02:02:19,124 ออกไปจากทางของฉัน! -เทมู! 1165 02:02:21,958 --> 02:02:25,915 เราต่อสู้เพื่อถวายเลือดบูชาบรรพบุรุษของเรา 1166 02:02:26,541 --> 02:02:30,040 ไม่ใช่เพื่อล้างแค้นให้กับการตายของครอบครัวของเขา 1167 02:02:42,458 --> 02:02:47,124 เตมู ฉันรู้ว่าคุณเห็นอะไร 1168 02:02:47,125 --> 02:02:51,374 แต่มูนา รูโดได้แพร่กระจายข่าวออกไปแล้ว ขอศีรษะของเขา 1169 02:02:51,375 --> 02:02:54,374 นี่ไม่ใช่เวลาสร้างปัญหา 1170 02:03:34,666 --> 02:03:36,415 นั่นคนของเราเหรอ? 1171 02:03:40,041 --> 02:03:47,040 ในฐานะที่เป็น! เขาเป็นคนป่าเถื่อน! มาเร็ว! 1172 02:03:48,041 --> 02:03:51,582 สูง! 1173 02:03:52,291 --> 02:03:53,249 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 1174 02:03:53,250 --> 02:03:54,582 คนป่าเถื่อนวิ่งไปที่สะพานแขวน ในป่า 1175 02:03:55,125 --> 02:03:56,249 หยิบ! 1176 02:03:56,250 --> 02:03:57,999 ลุยเลย ทีมชุดใหญ่! 1177 02:03:58,000 --> 02:03:58,457 หยิบ! 1178 02:04:05,541 --> 02:04:07,290 ดี 1179 02:04:07,291 --> 02:04:09,207 เข้ามาใกล้ ๆ ... 1180 02:04:09,208 --> 02:04:11,040 ดี 1181 02:04:11,041 --> 02:04:12,915 หยุดนะเจ้าสารเลวตัวน้อย 1182 02:04:30,166 --> 02:04:31,707 อาโอกิ! 1183 02:04:31,708 --> 02:04:33,582 โอคุโบะ! -อาโอกิ! 1184 02:04:33,583 --> 02:04:35,957 คุณอยู่ที่ไหน -อาโอกิ! 1185 02:04:35,958 --> 02:04:38,499 โอคุโบะ! -อาโอกิ! 1186 02:04:38,500 --> 02:04:43,624 อาโอกิ! โอคุโบะ! 1187 02:04:45,458 --> 02:04:47,249 แยกกันค้นหากัน! 1188 02:04:50,208 --> 02:04:51,499 อาโอกิ! 1189 02:04:51,500 --> 02:04:52,165 สูง! 1190 02:04:52,166 --> 02:04:52,999 ทุกคนหยุด! 1191 02:05:05,291 --> 02:05:06,707 คุณอยู่ที่ไหน 1192 02:05:06,708 --> 02:05:10,540 โอคุโบะ! 1193 02:05:11,416 --> 02:05:12,332 มีคนอยู่ด้วย! 1194 02:05:12,333 --> 02:05:14,165 ที่ไหน? -ในต้นไม้นั่น! 1195 02:05:14,708 --> 02:05:15,540 ลง! 1196 02:05:17,458 --> 02:05:20,582 ลง! -ซ่อน! 1197 02:05:28,958 --> 02:05:30,290 ปืนกล? 1198 02:05:30,291 --> 02:05:32,582 รับครก! 1199 02:05:32,583 --> 02:05:34,999 คนส่งสัญญาณ! คนส่งสัญญาณ! 1200 02:05:48,958 --> 02:05:54,374 พวกป่าเถื่อนมาที่นี่! 1201 02:06:56,625 --> 02:06:57,665 เป็นคุณแล้ว 1202 02:07:00,458 --> 02:07:02,957 บอส บาโซโดนโจมตี! 1203 02:07:02,958 --> 02:07:05,290 บาโซ! บาโซ! 1204 02:07:05,291 --> 02:07:07,290 บาโซ! 1205 02:07:14,458 --> 02:07:17,290 เราอยู่ในป่าเมเฮบุ 1206 02:07:19,125 --> 02:07:20,957 บาโซ! บาโซ! 1207 02:07:20,958 --> 02:07:24,040 บาโซ สบายดีไหม? 1208 02:07:24,041 --> 02:07:25,457 บาโซ เงียบไว้! 1209 02:07:25,458 --> 02:07:26,457 เกษียณ! 1210 02:07:27,625 --> 02:07:29,249 เอาล่ะ ถอย! 1211 02:07:41,416 --> 02:07:42,124 ออก! 1212 02:07:44,291 --> 02:07:45,957 ออก! รีบหน่อย! 1213 02:07:48,666 --> 02:07:49,499 เข้า! มาเร็ว! 1214 02:07:50,500 --> 02:07:51,540 ภายในกระท่อม! มาเร็ว! 1215 02:07:51,541 --> 02:07:52,374 เข้า! มาเร็ว! 1216 02:07:55,000 --> 02:07:55,999 ออกไปจากที่นี่! 1217 02:07:56,000 --> 02:07:58,124 ห้ามเข้า! ออก! 1218 02:07:59,666 --> 02:08:00,499 มาเร็ว! วิ่ง! 1219 02:08:12,375 --> 02:08:13,207 ครับท่าน 1220 02:08:15,125 --> 02:08:17,290 ตระกูลเมเฮบุเหรอ? 1221 02:08:17,291 --> 02:08:18,290 ครับท่าน 1222 02:08:21,208 --> 02:08:24,915 เล็งปืนใหญ่ทั้งหมดในป่าเมเฮบุ 1223 02:08:26,625 --> 02:08:30,499 จบศึกนี้ก่อนตะวันจะดับ 1224 02:08:34,291 --> 02:08:37,665 ทาโด้! ฆ่าฉัน! 1225 02:08:37,666 --> 02:08:39,165 มาเร็ว! 1226 02:08:40,333 --> 02:08:42,499 มันเจ็บมาก! 1227 02:08:45,625 --> 02:08:47,290 ออกไปจากทางของฉัน! 1228 02:08:48,708 --> 02:08:51,415 ตัดหัว! คุณได้ยินฉันไหม? 1229 02:08:56,083 --> 02:08:57,249 วางลง! 1230 02:09:57,416 --> 02:09:59,665 มันน่ารัก 1231 02:10:00,416 --> 02:10:07,415 สวยมาก 1232 02:10:25,125 --> 02:10:26,499 กรุณาหยุดยิง 1233 02:10:26,500 --> 02:10:28,165 พวกเขาหนีไป 1234 02:11:00,708 --> 02:11:08,165 สู้จนเหนื่อย! ซีดิก เบล! 1235 02:11:35,958 --> 02:11:37,457 ยิงปืนใหญ่! ไฟ! 1236 02:11:39,958 --> 02:11:41,124 เรากำลังถูกโจมตี! 1237 02:11:48,458 --> 02:11:51,499 คุณญี่ปุ่นโคตรแย่! ออกไปจากดินแดนของเรา! 1238 02:12:15,083 --> 02:12:17,915 นั่นเป็นความโปรดปรานที่เมเฮบุสมอบให้เจ้าในวันนี้ ช่วยคุณขับไล่ผู้บุกรุกของเรา 1239 02:12:29,125 --> 02:12:31,207 ออกไปจากทางของฉัน! ให้ฉันฆ่าคุณ! 1240 02:12:56,458 --> 02:12:57,582 เทมู เอากระสุนมาให้ฉัน! 1241 02:13:00,041 --> 02:13:00,665 ขึ้นไปตรงนั้น! 1242 02:13:10,250 --> 02:13:12,040 ไซน์! ไซน์! 1243 02:13:12,041 --> 02:13:13,540 ไซน์! 1244 02:13:13,541 --> 02:13:17,499 ไซน์! ไซน์! 1245 02:13:18,291 --> 02:13:19,124 สูง! 1246 02:13:20,125 --> 02:13:21,624 กลับมาที่นี้! 1247 02:13:21,625 --> 02:13:22,499 ดูแลเขา! 1248 02:13:39,000 --> 02:13:41,207 โหลดอาวุธของคุณ! มาเร็ว! 1249 02:13:43,958 --> 02:13:44,957 ภาวัน? 1250 02:14:00,125 --> 02:14:02,040 คุณญี่ปุ่นเสร็จแล้ว! 1251 02:14:15,458 --> 02:14:16,415 เร็ว! - จับเขา! 1252 02:14:16,666 --> 02:14:18,540 ออกไปกับหัวของเขา! 1253 02:14:19,125 --> 02:14:20,374 สูง! 1254 02:14:21,125 --> 02:14:22,374 อย่าปล่อยให้เขาหลบหนี! 1255 02:14:30,166 --> 02:14:31,957 มูนา รูโด้! 1256 02:14:32,583 --> 02:14:34,082 หยุดวิ่ง! 1257 02:14:35,166 --> 02:14:36,999 ฆ่าจนเลือดเราหมด! 1258 02:14:37,708 --> 02:14:40,249 บ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา มาแล้ว! 1259 02:16:21,500 --> 02:16:23,499 ฉันเป็นเจ้านาย ไม่ใช่น้องชายของคุณ 1260 02:16:32,250 --> 02:16:34,332 อิยอง! เหลียง! 1261 02:16:46,208 --> 02:16:48,457 อย่าแตะต้องมันนะลิง 1262 02:16:49,541 --> 02:16:50,332 อิยอง! 1263 02:16:54,333 --> 02:16:56,582 คุณกำลังทำอะไร? เคลื่อนไหว! 1264 02:16:58,375 --> 02:17:00,207 ระมัดระวัง! มันกำลังจะล้มแล้ว! 1265 02:17:01,333 --> 02:17:02,624 ปาวัน! ออกไปจากที่นั่น! 1266 02:17:04,500 --> 02:17:07,165 ปาวัน ออกมาเดี๋ยวนี้! 1267 02:17:09,625 --> 02:17:10,540 ปาวัน! 1268 02:17:11,125 --> 02:17:12,665 อิยอง! เหลียง! 1269 02:17:12,666 --> 02:17:13,957 คุณโอเคไหม? 1270 02:17:13,958 --> 02:17:15,540 ภาวัน ฉันมีอาวุธที่ดีนะ 1271 02:17:16,458 --> 02:17:17,249 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 1272 02:17:18,583 --> 02:17:20,082 บาตู! -ดาคิส! 1273 02:17:22,083 --> 02:17:22,665 เคลื่อนไหว! 1274 02:17:23,458 --> 02:17:24,249 อุบุส! 1275 02:17:47,333 --> 02:17:49,249 มาเร็ว! คนญี่ปุ่นออกแล้ว! 1276 02:17:59,625 --> 02:18:00,957 ระวังที่นั่น! 1277 02:18:08,541 --> 02:18:10,040 มีคนหนึ่งอยู่ข้างหลังเขา! 1278 02:18:17,166 --> 02:18:18,124 อย่าไปที่นั่น! 1279 02:18:30,625 --> 02:18:31,957 สูง! 1280 02:20:59,625 --> 02:21:01,165 ระเบิด! 1281 02:22:49,208 --> 02:22:51,624 คุณคือ มูนา รูโด 1282 02:22:55,083 --> 02:22:58,415 ตอนนี้ฉันเห็นคุณชัดเจนแล้ว 1283 02:23:01,458 --> 02:23:04,957 ทาโดจะหลีกเลี่ยงปืนใหญ่ได้อย่างไร? 1284 02:23:10,958 --> 02:23:15,124 บอส ให้ผีตัวนี้นำทางไปเถอะ 1285 02:23:25,500 --> 02:23:27,207 ไฟ! 1286 02:24:22,125 --> 02:24:23,457 ดู! 1287 02:24:23,458 --> 02:24:26,624 ดอกซากุระบานสะพรั่งทุกที่! 1288 02:24:42,458 --> 02:24:49,665 กาลครั้งหนึ่งในพุ่มไม้ หินขาว มีต้นไม้ใหญ่ต้นหนึ่งชื่อปูซู คูนี 1289 02:24:51,416 --> 02:24:57,290 ลำต้นของต้นไม้เป็นไม้ครึ่งหินครึ่ง 1290 02:24:57,625 --> 02:25:04,457 วันหนึ่งมีเด็กชายและเด็กหญิงคนหนึ่งเกิดขึ้น จากลำต้นของต้นไม้ 1291 02:25:05,958 --> 02:25:09,249 ทั้งคู่จึงให้กำเนิดลูกหลายคน 1292 02:25:09,250 --> 02:25:13,582 และนี่คือ Bale Seediq 1293 02:25:46,541 --> 02:25:52,665 นักรบ 300 นายต่อสู้กับทหารนับพัน 1294 02:25:52,666 --> 02:25:55,665 ผู้ที่รอดชีวิตจากการต่อสู้ ฆ่าตัวตายในที่สุด 1295 02:25:59,500 --> 02:26:07,332 ทำไมฉันถึงเห็น ในพื้นที่ภูเขาอันห่างไกลในไต้หวัน 1296 02:26:07,333 --> 02:26:16,499 บูชิโดของซามูไร ใครเสียชีวิตเมื่อศตวรรษก่อนในญี่ปุ่น? 1297 02:26:20,333 --> 02:26:30,249 เป็นเพราะดอกซากุระที่นี่ มันแดงเกินไปเหรอ? 1298 02:26:31,291 --> 02:26:35,999 ไม่ ดอกไม้เหล่านี้บานเมื่อต้นปีนี้ 1299 02:26:39,291 --> 02:26:41,999 ยังไม่ถึงฤดูดอกซากุระบาน 1300 02:27:02,000 --> 02:27:03,624 (27 ตุลาคม 2473) 1301 02:27:03,625 --> 02:27:08,207 (ชนเผ่า Seediq Mountain ของไต้หวัน) ภูมิภาคปะทุขึ้นจนเกิดการกบฏครั้งใหญ่) 1302 02:27:08,208 --> 02:27:12,957 (จากจำนวน 1,236 คน จาก 6 เผ่าที่ยกอาวุธขึ้น) 1303 02:27:12,958 --> 02:27:18,124 (มีผู้รอดชีวิตน้อยกว่า 300 คนหลังจากการรบ 50 วัน) 1304 02:27:24,583 --> 02:27:31,249 (ชนเผ่าที่รอดชีวิตเพียงไม่กี่คนถูกบังคับ) (เพื่อย้ายไปอยู่บริเวณริมแม่น้ำเป่ยคัง) 1305 02:27:31,250 --> 02:27:35,665 (ที่ญี่ปุ่นควบคุมได้ง่าย) 1306 02:27:35,666 --> 02:27:40,624 (ณ วันนี้พวกเขายังไม่เคยกลับประเทศบ้านเกิดเลย) 1307 02:28:54,333 --> 02:29:07,207 ดูเถิด! สายรุ้งสวยงามเหนือเนินเขา! 1308 02:29:07,208 --> 02:29:13,665 ภรรยาและลูกๆ ของฉัน ฉันเตรียมไวน์ไว้ให้คุณแล้วหรือยัง? 1309 02:29:13,666 --> 02:29:26,249 รับมัน! ไวน์ที่พวกเขาเสนอให้กับวิญญาณของบรรพบุรุษของเรา 1310 02:29:26,250 --> 02:29:39,124 ดูเถิด! ช่างเป็นสายรุ้งที่สวยงามจริงๆ! บรรพบุรุษของฉันกำลังโทรหาฉัน! 1311 02:29:39,125 --> 02:29:46,332 ภรรยาและลูก ๆ ของฉัน! คุณกำลังอยู่บนเส้นทางไปพบกับบรรพบุรุษวิญญาณของเราหรือไม่? 1312 02:29:46,333 --> 02:29:55,124 เราก็ต้องไปเหมือนกัน 1313 02:29:55,125 --> 02:30:07,999 จงนิ่งไว้ คนของเราผู้รักษาสายเลือดดำเนินต่อไป 1314 02:30:08,000 --> 02:30:14,290 เราจะภูมิใจในฐานะ Seediq ที่แท้จริง 1315 02:30:14,291 --> 02:30:23,499 วิญญาณที่ปลดประจำการของเราคอยดูแลคุณ f ¤ อ้อม สะพานสายรุ้ง 1316 02:30:32,291 --> 02:30:44,624 ดูเถิด! ช่างเป็นสายรุ้งที่สวยงามจริงๆ! บรรพบุรุษของฉันกำลังโทรหาฉัน! 1317 02:30:44,625 --> 02:30:51,957 ภรรยาและลูก ๆ ของฉัน! คุณกำลังอยู่บนเส้นทางไปพบกับบรรพบุรุษวิญญาณของเราหรือไม่? 1318 02:30:51,958 --> 02:30:59,124 เราก็ต้องไปตามทางของเราเช่นกัน 1319 02:30:59,125 --> 02:31:11,582 แนะนำให้เด็กทุกคนมีชีวิตอยู่ตลอดไป 1320 02:31:11,583 --> 02:31:18,415 ใช้ชีวิตเหมือน Seediq ที่แท้จริง 1321 02:31:18,416 --> 02:31:27,582 วิญญาณที่หลุดลอยของเรา จะเป็นเพื่อนคุณในป่า 1322 02:31:32,000 --> 02:31:37,249 ดู! -ที่รัก! ดื่ม! 1323 02:31:37,250 --> 02:31:44,999 ท้องฟ้าช่างสวยงามจริงๆ! - เราจะต้องเดินต่อไปตามเส้นทางของเรา 1324 02:31:45,000 --> 02:31:50,124 ดู! -ที่รัก! ดื่ม! 1325 02:31:50,125 --> 02:31:58,915 ท้องฟ้าช่างสวยงามจริงๆ! - เราจะต้องเดินต่อไปตามเส้นทางของเรา 1326 02:32:33,541 --> 02:32:39,957 เด็ก! 1327 02:32:39,958 --> 02:32:46,249 คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง 1328 02:32:46,250 --> 02:32:52,540 เด็ก! 1329 02:32:52,541 --> 02:32:59,249 คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง 1330 02:32:59,250 --> 02:33:05,457 เด็ก! 1331 02:33:05,458 --> 02:33:12,082 คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง 1332 02:33:12,083 --> 02:33:18,290 เด็ก! 1333 02:33:18,291 --> 02:33:24,665 คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง 1334 02:33:24,666 --> 02:33:31,124 เด็ก! 1335 02:33:31,125 --> 02:33:37,415 คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง 1336 02:33:37,416 --> 02:33:43,915 เด็ก! 1337 02:33:43,916 --> 02:33:50,290 คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง 1338 02:33:51,001 --> 02:34:26,000 สุเรนดรา - ETRG 1339 02:34:27,000 --> 02:34:30,092 ดาวน์โหลดการค้นหาคำบรรยายภาพยนตร์จาก www.OpenSubtitles.org 161359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.