All language subtitles for Warriors.Of.The.Rainbow.Seediq.Bale.I.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-66
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,665
สุเรนดรา - ETRG
2
00:00:19,666 --> 00:00:23,165
ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างจากประวัติศาสตร์ของชาวพื้นเมืองของไต้หวัน
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,582
มูน่า! ใจเย็นๆ นะ!
4
00:00:27,583 --> 00:00:32,499
นักล่าที่ดีย่อมรอคอยอย่างอดทน
5
00:00:34,166 --> 00:00:35,499
ออกไปจากทางของฉัน! ให้ฉันทำมัน!
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,074
คำบรรยายดาวน์โหลดจาก Podnapisi.NET
7
00:01:05,208 --> 00:01:06,665
เคลื่อนไหว!
8
00:01:09,958 --> 00:01:12,082
มูน่า! มูน่า!
9
00:01:13,958 --> 00:01:15,665
โมน่า ระวัง!
10
00:01:36,958 --> 00:01:38,957
มูน่า!
11
00:01:38,958 --> 00:01:41,374
มูนา เหล่าบุนึนแห่งตระกูลคนตะบังมาแล้ว!
12
00:01:41,375 --> 00:01:44,374
มาเร็ว! มาเร็ว!
13
00:01:44,416 --> 00:01:45,624
ไปไป! ทิ้งหมูป่า!
14
00:01:45,625 --> 00:01:48,290
มี!
15
00:02:07,958 --> 00:02:09,499
มูน่า ลงไป!
16
00:02:21,291 --> 00:02:21,999
ตรงนั้น!
17
00:02:23,041 --> 00:02:25,249
มูน่าอยู่ตรงนั้น! เลอ-ชู้ต!
18
00:02:30,291 --> 00:02:31,415
มาเร็ว! รีบหน่อย!
19
00:02:37,291 --> 00:02:42,124
ฟังฉัน! ฉันชื่อมูน่า รูโด!
20
00:02:42,125 --> 00:02:43,957
ระวังตัวเมื่อได้ยินชื่อนั้นอีกครั้ง!
21
00:03:19,583 --> 00:03:24,082
มันคือมูน่าของคุณ! เขากลับมาแล้ว!
22
00:03:24,958 --> 00:03:27,415
มูน่า!
23
00:03:27,416 --> 00:03:30,415
มูน่าเป็นลูกผู้ชายจริงๆแล้ว
24
00:03:32,000 --> 00:03:33,290
มูน่ากลับมาแล้ว!
25
00:03:33,291 --> 00:03:35,124
ทำได้ดีมากมูน่า!
26
00:03:35,125 --> 00:03:38,124
พระเอกกลับมาแล้ว!
27
00:03:42,166 --> 00:03:43,415
มูน่า...
28
00:03:43,416 --> 00:03:46,540
ที่ได้ถวายพระโลหิต
สู่จิตวิญญาณบรรพบุรุษของเรา
29
00:03:46,541 --> 00:03:50,499
ขอสักรอยความเป็นชายบนใบหน้า
30
00:03:51,625 --> 00:03:53,624
ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ...
31
00:03:53,625 --> 00:03:57,374
คุณต้องปฏิบัติตามจิตวิญญาณบรรพบุรุษของเรา
32
00:03:57,375 --> 00:04:02,124
เพื่อปกป้องกลุ่มของเราและพื้นที่ล่าสัตว์ของเรา
33
00:04:02,125 --> 00:04:04,957
บนสะพานสายรุ้ง
34
00:04:04,958 --> 00:04:07,124
วิญญาณบรรพบุรุษของเรารอคอยการกลับมาพบกันอีกครั้ง
ด้วยจิตวิญญาณอันกล้าหาญของเขา
35
00:04:22,250 --> 00:04:23,540
(ลน. 1 895)
36
00:04:23,541 --> 00:04:26,290
(เกาะไต้หวันถูกยกให้ญี่ปุ่น)
37
00:04:26,291 --> 00:04:29,957
(ภายใต้สนธิสัญญาชิโมโนเซกิ
ระหว่างญี่ปุ่นและจีน)
38
00:04:40,958 --> 00:04:46,165
เกาะไต้หวัน
มันเป็นดินแดนใหม่ของอาณาจักรของเรา
39
00:04:46,166 --> 00:04:51,040
พวกเขายังไม่ได้รับพระคุณจากมิคาโดะของเรา
40
00:04:51,041 --> 00:04:55,374
ชาวเกาะมีความเกรียวกราวโดยธรรมชาติ
41
00:04:55,375 --> 00:05:00,540
ว่ากันว่าพวกเขามีอาวุธที่จะต่อสู้กับเรา
42
00:05:00,541 --> 00:05:05,374
แต่พวกเขาก็กระจัดกระจายไปไม่กี่กำมือ ไม่มีอะไรต้องกลัว
43
00:05:07,666 --> 00:05:10,332
รอ! รอ!
44
00:05:16,416 --> 00:05:17,415
รอ!
45
00:05:19,541 --> 00:05:20,374
ค่าใช้จ่าย!
46
00:05:20,375 --> 00:05:21,332
รอ!
47
00:05:22,291 --> 00:05:23,957
ค่าใช้จ่าย!
48
00:05:23,958 --> 00:05:27,082
เมื่อลงจากท่าเรือจีหลงแล้ว
49
00:05:27,083 --> 00:05:32,457
เราต้องกวาดล้างทั้งเกาะด้วยกำลัง
50
00:05:41,000 --> 00:05:46,040
เราต้องหลีกเลี่ยงการขาดความเคารพจากผู้คน
51
00:05:47,125 --> 00:05:54,124
เพื่อที่จะได้รับความภักดีอย่างไม่มีเงื่อนไข
สู่อาณาจักรแห่งดวงอาทิตย์ของเรา
52
00:05:57,125 --> 00:06:03,415
โดยเฉพาะใจกลางของไต้หวัน
ที่ถูกครอบครองโดยชนเผ่าป่า
53
00:06:07,125 --> 00:06:13,624
มีทรัพยากรเพียงพอ
ไม้และเหมืองแร่ในภูเขา
54
00:06:13,625 --> 00:06:16,082
สมบัติอันไม่มีที่สิ้นสุด...
55
00:06:23,666 --> 00:06:30,415
พ่อครับ คืนนี้ผมฝันเห็นกวาง
มีจุดขาวๆ รอบดวงตา...
56
00:06:38,625 --> 00:06:41,290
พระสีสินเจ้าเล่ห์ร้องเพลงมงคล
57
00:06:41,291 --> 00:06:44,665
ไปข้างหน้าและล่ากวางในความฝันของคุณ
58
00:06:45,666 --> 00:06:48,957
...สำหรับงานแต่งงานของคุณเอง
59
00:07:10,000 --> 00:07:12,165
ฟังฉัน!
60
00:07:12,166 --> 00:07:15,665
เต้นรำ! มาเต้นกันเถอะ!
61
00:07:16,666 --> 00:07:18,999
เต้นกันทุกคน!
62
00:07:20,125 --> 00:07:23,957
มาเต้นรำกันเถอะลูกเขยของฉัน!
63
00:07:23,958 --> 00:07:28,624
ไปกันเถอะทุกคน! มาเต้นกันเถอะ!
64
00:07:28,625 --> 00:07:31,124
นี่คือลูกชายของฉัน มูนา รูโด
65
00:07:31,125 --> 00:07:34,665
นักรบตระกูล Mehebu ที่กล้าหาญและแข็งแกร่งที่สุด
66
00:07:34,666 --> 00:07:39,332
เขาจะเป็นเจ้านายที่ไม่เหมือนใคร
67
00:07:39,333 --> 00:07:43,582
คุณควรแต่งงานกับลูกสาวของเขาแทนเขา
68
00:07:43,583 --> 00:07:47,457
เต้นรำ! มาเต้นกันเถอะ!
69
00:07:47,458 --> 00:07:50,290
มาเชียร์พวกเขากันเถอะ!
70
00:07:50,291 --> 00:07:52,457
ร่าเริงกันทุกคน!
71
00:08:13,416 --> 00:08:14,665
เฮ้เพื่อนเก่าของฉัน!
72
00:08:17,458 --> 00:08:20,249
ไม่นะ! อีกแล้วเขา
73
00:08:20,958 --> 00:08:21,457
เพื่อนเก่าของฉัน!
74
00:08:30,000 --> 00:08:30,999
เฮ้ เจ้านาย!
75
00:08:39,125 --> 00:08:42,582
คุณต้องแบกหัวโตขนาดนั้นไว้บนหัวเล็ก ๆ ของคุณหรือไม่?
76
00:08:42,583 --> 00:08:44,290
เพื่อนเก่าของฉัน!
77
00:08:48,291 --> 00:08:49,249
มูน่า?
78
00:08:54,041 --> 00:08:56,207
สิ่งที่ต้องทำ Seediqs
-คุณจากเผ่า Tnbarah ทางนี่!
79
00:09:00,500 --> 00:09:04,082
เฮ้ ไอ้หนู อย่าสร้างปัญหาที่นี่นะ
80
00:09:06,125 --> 00:09:10,207
ที่สูงที่สุดคือมูนารูโด
ของตระกูลเมเฮบูแห่งตกดยา
81
00:09:33,500 --> 00:09:38,290
คุณมาไกลขนาดนี้แล้ว
มีเนื้อให้แลกน้อยมากเหรอ?
82
00:09:38,291 --> 00:09:40,957
พวกคุณที่ไร้ยางอายมาก
83
00:09:42,083 --> 00:09:44,082
ทำไมไม่เสนอของคุณ
ล่าพื้นที่ให้เราฟรีเหรอ?
84
00:09:46,666 --> 00:09:50,957
มูนา รูโด อย่าภูมิใจเกินไป
ฉันไม่กลัว
85
00:09:50,958 --> 00:09:52,415
มูนา รูโด ฉันชื่อเทมู วาลิส
86
00:09:52,416 --> 00:09:54,582
ฉันจะตัดหัวคุณเมื่อฉันโตขึ้น
87
00:10:06,583 --> 00:10:09,082
เตมู วาลิส?
88
00:10:09,083 --> 00:10:11,332
คุณจะไม่มีโอกาสเติบโต
89
00:10:19,291 --> 00:10:21,332
นั่นเตมู ซิเรเหรอ?
90
00:10:21,333 --> 00:10:23,207
ไม่ นี่เทมู วาลิส
91
00:10:23,208 --> 00:10:25,665
ฉันหมายถึงผู้ชายที่โตแล้ว
92
00:10:25,666 --> 00:10:27,999
ฉันไม่รู้. ฉันเดาว่าไม่ใช่คนที่มีชื่อเสียง
93
00:10:35,458 --> 00:10:38,332
หยิบขึ้นมาพวกหนุ่ม ๆ !
94
00:10:38,333 --> 00:10:41,415
มาเร็ว! นำอาวุธของคุณ!
95
00:10:41,416 --> 00:10:44,207
มาพร้อมกับเรา! เร็ว!
96
00:10:45,125 --> 00:10:46,415
นำพวกเขาออกไป!
97
00:10:49,416 --> 00:10:51,624
เร็ว! หนุ่มๆ ทุกคนมากับเราสิ!
98
00:11:14,541 --> 00:11:15,415
วิ่ง!
99
00:11:24,083 --> 00:11:25,290
เตมู!
100
00:11:40,625 --> 00:11:41,582
มูน่า!
101
00:11:43,250 --> 00:11:45,415
มูน่า เขาเป็นหนึ่งในพวกเรา
102
00:11:56,250 --> 00:12:00,540
ไม่มีใครวิ่งไปข้างหน้าฉันได้ ได้ยินไหม?
103
00:12:06,416 --> 00:12:08,207
เอาน่า ลาเบย์!
104
00:12:08,208 --> 00:12:09,457
คุณโอเคไหม?
105
00:12:17,125 --> 00:12:18,457
ถอยไป!
106
00:12:18,458 --> 00:12:19,624
วางอาวุธของคุณลง! ขึ้น!
107
00:12:19,625 --> 00:12:20,582
รีบหน่อย!
108
00:12:28,125 --> 00:12:29,957
มาเร็ว!
109
00:13:01,541 --> 00:13:03,165
มันเป็นการซุ่มโจมตี! ระมัดระวัง!
110
00:13:08,958 --> 00:13:10,290
ซ่อนตรงนั้น! เร็ว!
111
00:13:10,291 --> 00:13:11,374
พวกเขาอยู่บนนั้น!
112
00:13:14,416 --> 00:13:15,415
อุ๊ย! อุ๊ย!
113
00:13:27,666 --> 00:13:29,582
สิ่งเหล่านี้คือผู้บุกรุกที่อยู่ในใจของคุณ
114
00:13:29,583 --> 00:13:31,540
กล้าดียังไงมาปรากฏตัวที่ประตูบ้านฉัน
115
00:13:31,541 --> 00:13:33,290
เกษียณ!
116
00:13:34,208 --> 00:13:35,540
ดึงลงมา!
117
00:13:48,125 --> 00:13:50,082
ออกไปจากที่นี่! เร็ว!
118
00:13:59,125 --> 00:14:00,499
รีบหน่อย!
119
00:14:01,041 --> 00:14:02,540
ปฏิบัติตามฉัน!
120
00:14:48,333 --> 00:14:49,582
ฉันเห็น. ฉันเห็น
121
00:14:51,166 --> 00:14:52,457
ฉันเห็น
122
00:14:53,166 --> 00:14:55,999
(บทสรุปโดยย่อของไต้หวัน)
123
00:15:13,333 --> 00:15:16,374
เพื่อหาทางโจมตีอีกทางหนึ่ง
124
00:15:22,000 --> 00:15:25,040
เอาน่าพวก!
125
00:15:25,041 --> 00:15:28,165
นำอาวุธของคุณ!
126
00:15:28,166 --> 00:15:31,999
มนุษย์ทุกคนบนโลกนี้
127
00:15:32,000 --> 00:15:36,249
ขอให้พระเจ้าประทานชีวิตมรรตัยแก่เรา
128
00:15:36,250 --> 00:15:40,374
แต่เราเป็นผู้ชายจริงๆ ใช่ไหม?
129
00:15:40,375 --> 00:15:46,040
คนจริงตายในสนามรบ
130
00:15:48,208 --> 00:15:50,665
พอแล้ว! ฉันจะไม่มีวันสว่าง
131
00:15:51,583 --> 00:15:56,624
และก้าวไปสู่สวรรค์บ้านเกิดของบรรพบุรุษของเรา
132
00:15:56,625 --> 00:16:04,457
ที่นั่นมีดินอุดมสมบูรณ์
133
00:16:04,458 --> 00:16:06,165
ระวัง! -ตรงนั้น!
134
00:16:06,416 --> 00:16:13,582
มีเพียงผู้มีคุณสมบัติอย่างแท้จริงเท่านั้นที่สามารถรักษาไว้ได้
135
00:16:18,125 --> 00:16:22,207
เมื่อท่านมาถึงบ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา
136
00:16:22,208 --> 00:16:26,582
คุณจะเจอสะพานสายรุ้งที่สวยงาม
137
00:16:26,583 --> 00:16:31,915
วิญญาณบรรพบุรุษเล่าขานต่อไปว่า...
138
00:16:31,916 --> 00:16:35,999
“เรามาดูมือของเขากันดีกว่า”
139
00:16:36,000 --> 00:16:38,999
เมื่อชายคนนั้นเปิดมือของเขา
140
00:16:39,000 --> 00:16:46,540
เราเห็นคราบเลือดที่ไม่สามารถทำความสะอาดได้
141
00:16:46,541 --> 00:16:50,249
“ตอนนี้คุณเป็นลูกผู้ชายตัวจริงแล้ว!”
มันบอกว่าวิญญาณของบรรพบุรุษของเรา
142
00:16:51,291 --> 00:16:52,415
สูง!
143
00:16:52,541 --> 00:16:58,124
“เอาน่า! ไปซะ! ฮีโร่ของฉัน!”
144
00:16:58,125 --> 00:17:02,040
“จิตวิญญาณของคุณสามารถเข้าไปได้
ที่สถิตย์แห่งสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา”
145
00:17:21,666 --> 00:17:25,582
ชายผู้ไม่เคยตัดศีรษะศัตรู
หรือผู้หญิงที่ถักไม่เก่ง
146
00:17:25,583 --> 00:17:29,499
เขาไม่มีคุณสมบัติที่จะสักใบหน้าได้
147
00:17:30,583 --> 00:17:35,374
จิตวิญญาณของบรรพบุรุษที่รักษาไว้
พวกเขาจะเห็นใบหน้าที่สะอาดของพวกเขาและถามว่า...
148
00:17:36,208 --> 00:17:41,207
"คุณไม่ใช่ Seediqs ที่แท้จริง"
149
00:17:41,208 --> 00:17:46,332
“เราไม่มีคุณสมบัติที่จะเข้าร่วม
ที่พำนักแห่งสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา”
150
00:17:49,125 --> 00:17:51,249
วิ่งสิ มูน่า!
151
00:17:51,250 --> 00:17:52,665
เพียงแค่ไป!
152
00:17:55,416 --> 00:17:57,040
รูโด คุณโอเคไหม?
153
00:18:00,375 --> 00:18:01,540
พ่อ!
154
00:18:22,583 --> 00:18:24,457
มูน่า...
155
00:18:24,458 --> 00:18:32,165
คุณต้องกันผู้บุกรุกออกจากกลุ่มของเรา
156
00:19:07,125 --> 00:19:10,374
โมนา เข้าใจมั้ย?
157
00:19:10,375 --> 00:19:12,957
ปฏิบัติตามคำสั่งของบรรพบุรุษของเรา
158
00:19:12,958 --> 00:19:18,415
และเป็น Seediq Bale (ลูกผู้ชายตัวจริง)
159
00:19:40,708 --> 00:19:43,290
ทั้งหมดนี้เป็นของคุณหรือเปล่า?
160
00:19:48,208 --> 00:19:49,707
ฉันจะไม่ทำมัน!
161
00:19:53,416 --> 00:19:54,415
มูน่า!
162
00:20:02,500 --> 00:20:03,499
พอแล้ว!
163
00:20:07,125 --> 00:20:09,332
มูน่า!
164
00:20:32,500 --> 00:20:34,957
(วูซือ ยี่สิบห้าปีต่อมา)
165
00:20:36,458 --> 00:20:39,457
โรงเรียน คลินิก ร้านขายของชำ
166
00:20:39,458 --> 00:20:42,957
ที่ทำการไปรษณีย์ โรงแรม เกสต์เฮาส์...
167
00:20:42,958 --> 00:20:48,332
เราได้สร้างอารยธรรมให้กับเหล่าคนป่าเถื่อน Wushe ทั้งหมดแล้ว
168
00:20:48,333 --> 00:20:50,457
มันไม่ใช่งานง่าย
169
00:20:50,458 --> 00:20:54,457
มันยากที่จะจินตนาการว่านี่จะเป็นครั้งเดียว
ดินแดนแห่งหัวใจที่ไร้อารยธรรมที่สุดที่นี่
170
00:20:55,625 --> 00:20:58,957
บันทึก...
171
00:20:58,958 --> 00:21:03,665
และเดินจากลานไม้ขึ้นเขามาจนถึงที่นี่
คุณใส่มันทั้งวันใช่ไหม?
172
00:21:03,666 --> 00:21:07,999
ไม่ต้องกังวล. พวกป่าเถื่อนเหล่านี้แข็งแกร่ง
173
00:21:08,000 --> 00:21:13,499
และพวกเขาก็มีความสุขมากกว่า
เพื่อหาเงินมาซื้อไวน์ลูกเดือย
174
00:21:16,000 --> 00:21:20,082
กรุณาอย่าดื่มไวน์อีกต่อไปสำหรับเรา ไม่สามารถจ่ายได้
175
00:21:20,083 --> 00:21:22,124
ใช้ได้
176
00:21:22,125 --> 00:21:25,957
ฉันจ่ายเงินเพื่อสิ่งนี้
177
00:21:25,958 --> 00:21:30,707
คุณเป็นงูที่สวยงามจริงๆ
178
00:21:33,458 --> 00:21:35,082
เฮ้! ฝนจะตก
179
00:21:35,083 --> 00:21:38,624
หยุดดื่มแล้วกลับบ้าน!
- สวัสดีตอนเช้าครับท่าน!
180
00:21:38,625 --> 00:21:40,499
สวัสดีตอนเช้าคุณตำรวจ
181
00:21:42,500 --> 00:21:45,082
คุณทำงานทั้งวันเพื่อรับเงินเดือนโดยเฉลี่ย
182
00:21:45,083 --> 00:21:49,124
และคุณเสียไวน์เหรอ?
183
00:21:49,125 --> 00:21:52,957
เงินน้อยขนาดนี้เราจะทำอะไรได้อีก?
184
00:21:52,958 --> 00:21:55,999
แน่นอน! เราเป็นคนป่าเถื่อนใช่ไหม?
185
00:21:56,000 --> 00:21:58,957
คุณไม่ควรที่จะรู้
ไม่มีอะไรเกี่ยวกับการออมเงิน
186
00:21:58,958 --> 00:22:02,624
ครับคุณตำรวจ คุณเป็นคนญี่ปุ่นครับ
187
00:22:02,625 --> 00:22:05,457
คุณไม่รู้หรอกว่าชีวิตเราลำบากขนาดไหน
188
00:22:05,458 --> 00:22:08,624
มีเพียงคุณวูที่นี่เท่านั้นที่เข้าใจเรา
189
00:22:08,625 --> 00:22:10,290
ขอโทษ-สวัสดี
190
00:22:10,291 --> 00:22:12,457
ฉันต้องการเกลือบ้าง-ไม่มีปัญหา
191
00:22:14,666 --> 00:22:19,707
ไม่นะ! ฝนตก! รีบกลับบ้านเถอะครับนาย
192
00:22:19,708 --> 00:22:22,624
มิฉะนั้นเครื่องแบบอันรุ่งโรจน์ของคุณจะเปียกโชก
193
00:22:23,625 --> 00:22:25,124
ซึ่งไปข้างหน้า!
194
00:22:25,125 --> 00:22:26,457
ซึ่งไปข้างหน้า!
195
00:22:32,583 --> 00:22:37,332
วิ่งสิ! ขนญี่ปุ่นของคุณมีค่าเกินกว่าจะเสีย
196
00:22:44,000 --> 00:22:45,290
สวัสดีตอนเช้า
197
00:22:46,125 --> 00:22:48,165
นี่คือตำรวจของเรา ฮานาโอกะ จิโระ
198
00:22:48,166 --> 00:22:50,999
นี่คือรัฐมนตรีตำรวจคนใหม่ของเรา เอคาวะ ฮาคุโดะ
199
00:22:58,416 --> 00:23:00,415
จิโร่ก็เป็นคนป่าเถื่อนเช่นกัน
200
00:23:03,125 --> 00:23:04,957
พี่สาวคนโต-พี่สาวคนโต
201
00:23:04,958 --> 00:23:07,124
น้องชาย-น้องชาย
202
00:23:07,125 --> 00:23:08,624
น้องสาว-น้องสาวคนเล็ก
203
00:23:08,625 --> 00:23:11,415
เอาล่ะอีกครั้ง
204
00:23:12,541 --> 00:23:14,624
พ่อ-พ่อ
205
00:23:14,625 --> 00:23:17,082
แม่-แม่
206
00:23:17,083 --> 00:23:19,290
พี่ใหญ่-พี่ใหญ่
207
00:23:19,291 --> 00:23:20,124
พี่สาวคนโต...
208
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
รีบหน่อย! เธอตกงาน!
209
00:23:33,083 --> 00:23:36,332
คนป่าเถื่อนสองคนไม่สามารถให้กำเนิดลูกชาวญี่ปุ่นได้
210
00:23:39,958 --> 00:23:40,957
สบายดีไหมฮานาโกะ?
211
00:23:40,958 --> 00:23:42,165
งานนี้รับเฉพาะผู้หญิงเท่านั้น คุณกำลังทำอะไร?
212
00:23:42,166 --> 00:23:44,665
ดาคิส ออกไปจากที่นี่! ออก!
213
00:24:17,416 --> 00:24:21,582
(สถานีตำรวจเมเฮบู)
214
00:24:47,291 --> 00:24:48,415
เจ้านาย!
215
00:24:50,125 --> 00:24:54,124
ปาวัน ทำไมไม่ไปโรงเรียนล่ะ?
216
00:24:54,125 --> 00:24:55,332
ฉันเบื่อ
217
00:24:55,333 --> 00:24:58,249
ป่วย? แต่คุณดูไม่ป่วยเลย
218
00:25:01,458 --> 00:25:02,957
คุณครูตีคุณเหรอ?
219
00:25:06,416 --> 00:25:09,582
เจ้านาย ฉันเกลียดคนญี่ปุ่น
220
00:25:44,333 --> 00:25:45,707
เมน มูนา?
221
00:25:45,708 --> 00:25:50,999
ปู่ของฉันบอกว่าคุณเป็นฮีโร่
เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก
222
00:25:53,708 --> 00:25:56,915
ปู่ของคุณบอกว่าฉันเป็นฮีโร่เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก?
223
00:25:57,708 --> 00:26:01,249
ฉันยังคงเป็นฮีโร่ รู้อะไร?
224
00:26:24,666 --> 00:26:29,999
อาจารย์ใหญ่มูน่า คุณจะพาฉันไปไหม
ครั้งต่อไปที่คุณไปล่าสัตว์?
225
00:26:34,583 --> 00:26:38,707
ปาวัน พื้นที่ล่าสัตว์ของคุณอยู่ที่ไหน?
226
00:26:43,416 --> 00:26:44,457
เมนมูนา!
227
00:26:54,958 --> 00:26:56,374
ไม้!
228
00:27:06,625 --> 00:27:07,499
ฮานาโกะ!
229
00:27:16,666 --> 00:27:20,582
อะวี!
230
00:27:22,458 --> 00:27:23,957
มีอะไรผิดปกติกับมัน?
231
00:27:23,958 --> 00:27:25,082
คุณโอเคไหม?
232
00:27:26,000 --> 00:27:27,457
มีอะไรผิดปกติกับมัน?
233
00:27:27,458 --> 00:27:28,624
คุณโอเคไหม?
234
00:27:32,041 --> 00:27:33,374
ดูสิ่งที่คุณได้ทำ!
235
00:27:33,375 --> 00:27:37,707
ต้องบอกกี่ครั้ง.
คุณไม่สามารถลากไปตามบันทึกเหล่านี้ได้ใช่ไหม
236
00:27:38,458 --> 00:27:43,457
คุณได้ทำลายบันทึก
- มีเพียงเปลือกไม้เท่านั้นที่มีรอยขีดข่วน
237
00:27:43,458 --> 00:27:45,040
ภายในไม่บุบสลาย
238
00:27:45,458 --> 00:27:48,040
คุณคนป่าเถื่อน! ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง?
239
00:27:53,541 --> 00:27:56,207
ที่? คุณต้องการที่จะต่อสู้?
240
00:27:56,208 --> 00:27:57,707
ถนนลื่นเพราะฝนตก
241
00:27:57,708 --> 00:28:03,415
เขาเกือบเสียชีวิตจากการลื่นไถลลงมาตามทางลาด
242
00:28:04,958 --> 00:28:07,082
ทะเบียนอยู่ที่ไหน?
243
00:28:08,625 --> 00:28:09,499
เลื่อนเข้าไปในหุบเขา
244
00:28:11,458 --> 00:28:15,374
คุณรู้ไหมว่ามันแพงแค่ไหน?
245
00:28:16,541 --> 00:28:17,707
ปิหู!
246
00:28:22,208 --> 00:28:23,124
โยชิมูระ!
247
00:28:27,625 --> 00:28:28,957
เมนมูนา...
248
00:28:33,333 --> 00:28:35,040
เซอร์โยชิมูระ?
249
00:28:35,958 --> 00:28:41,082
คุณกำลังมองฉันในมุมที่ไม่สุภาพเช่นนี้
ไม่กลัวโดนแทงตาบอดเหรอ?
250
00:28:45,708 --> 00:28:48,374
คุณคิดว่าคุณเป็นใคร?
251
00:28:50,458 --> 00:28:54,999
คุณไม่ใช่เจ้านายที่นี่ใน Mehebu
252
00:28:56,250 --> 00:28:57,582
เช้า!
253
00:29:09,458 --> 00:29:11,124
พวกเขาไม่ได้รับเงินในวันนี้
254
00:29:14,291 --> 00:29:17,999
บันทึกอันล้ำค่าถูกทำลาย
255
00:29:19,958 --> 00:29:22,707
ทำใหม่แล้วคุณจะต้องชดใช้ค่าเสียหาย
256
00:29:23,166 --> 00:29:25,457
ทำงานต่อ! -กับอะไร?
257
00:29:25,458 --> 00:29:29,249
เราไม่มีอะไรทำงานให้คุณ
258
00:29:29,250 --> 00:29:31,457
คุณต้องการชำระเงินอะไร? -ปิหู!
259
00:29:31,458 --> 00:29:34,540
อาจารย์ใหญ่มูน่า เขา... -ฉันเห็นเขาแล้ว
260
00:29:34,541 --> 00:29:38,124
กลับบ้าน!
261
00:29:48,625 --> 00:29:52,457
โยชิมูระ หยุดเข้าไปยุ่งกับพวกมันได้แล้ว
262
00:29:52,458 --> 00:29:54,457
คุณไม่รู้อะไรเลย
263
00:29:56,291 --> 00:29:58,290
ฉันกำลังให้ความรู้พวกเขา
264
00:30:13,125 --> 00:30:14,999
พวกป่าเถื่อนเวรพวกนี้!
265
00:30:15,458 --> 00:30:17,499
สักวันหนึ่งฉันต้องจ่ายเงินเพื่อสิ่งนี้
266
00:30:22,250 --> 00:30:29,040
สวัสดีตอนเช้า
267
00:30:29,041 --> 00:30:31,374
ที่? ตรวจอาวุธ?
268
00:30:31,375 --> 00:30:36,207
วาตานโรโบกำลังจะแต่งงาน
เราต้องเตรียมการบางอย่าง
269
00:30:36,208 --> 00:30:38,082
ทาโด้? บาโซ?
270
00:30:38,083 --> 00:30:40,374
ฉันได้ยินมาว่าพ่อของคุณมูนา รูโด
271
00:30:40,375 --> 00:30:44,124
เขาได้ระดมคนจำนวนมากเพื่อตามล่าครั้งนี้หรือไม่?
272
00:30:46,125 --> 00:30:50,124
ใช่ แต่เราจะล่าอะไรได้บ้าง
ในป่าเหล่านั้นที่หายไป?
273
00:30:50,125 --> 00:30:52,957
คุณได้แฮ็คต้นไม้ทั้งหมด
ด้วยเหตุผลการล่าสัตว์ของเรา
274
00:30:53,500 --> 00:30:55,415
ถ้าไม่ไปล่าสัตว์ตอนนี้
275
00:30:57,125 --> 00:30:59,957
เราจะไม่มีอะไรอีกแล้วเมื่อต้นไม้หมดสิ้นไปแล้ว
276
00:30:59,958 --> 00:31:01,290
ทาโด้ มูนา!
277
00:31:02,958 --> 00:31:05,082
ระวังปากไว้ดีกว่า!
278
00:31:09,958 --> 00:31:11,957
ป่าก็จะเป็นป่าตลอดไป
279
00:31:14,125 --> 00:31:15,624
พวกเขาไม่มีมารยาทเลย
280
00:31:26,666 --> 00:31:27,957
รอ!
281
00:31:29,458 --> 00:31:30,290
ภาวัน?
282
00:31:31,125 --> 00:31:32,415
ผู้ชายคนนั้นกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น?
283
00:31:36,125 --> 00:31:37,207
ปาวัน!
284
00:31:59,291 --> 00:32:02,707
เมนมูนา! พื้นที่ล่าสัตว์ของฉันอยู่ที่นี่!
285
00:32:20,708 --> 00:32:22,540
เตมู วาลิส?
286
00:32:28,541 --> 00:32:30,415
เจ้าไก่ฟ้าตีนแดง!
287
00:32:30,416 --> 00:32:33,040
คุณไม่รู้เหรอว่านี่คือพื้นที่ล่าสัตว์เมเฮบุ?
288
00:32:33,500 --> 00:32:35,707
มูน่า! มันเป็นเพียงความเข้าใจผิด
289
00:32:35,708 --> 00:32:39,124
นี่เป็นครั้งแรกที่ลูกชายคนโตของฉันไปล่าสัตว์
290
00:32:39,125 --> 00:32:41,457
ฉันขอให้เขาพาเทมูมาที่นี่
291
00:32:42,583 --> 00:32:46,082
มูน่า เขาขอให้ฉันสอนเทมูให้เขา
292
00:32:46,083 --> 00:32:49,165
ยังไงก็ไม่สามารถโอนได้
ในพื้นที่ล่าสัตว์เมเฮบุของเรา
293
00:32:49,166 --> 00:32:52,499
ที่นี่เคยเป็นพื้นที่ล่าสัตว์ของเรา
294
00:32:53,416 --> 00:32:54,999
สมาชิกกลุ่ม Mehebu ของคุณขโมยไปจากเรา
295
00:32:55,000 --> 00:32:58,457
ปล้นอีกครั้งถ้าทำได้ หยุดเลย!
296
00:33:01,708 --> 00:33:05,124
มูน่า คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม?
297
00:33:06,458 --> 00:33:07,540
โคจิมะ...
298
00:33:08,500 --> 00:33:12,124
ถ้าตอนนี้ท่านอาศัยอยู่ที่เมเฮบู โปรดช่วยข้าพเจ้าด้วยเถิด
299
00:33:13,125 --> 00:33:15,165
แต่คุณอาศัยอยู่ในกลุ่ม Tnbarah
300
00:33:15,166 --> 00:33:18,082
ก้าวเท้าไก่ฟ้าแดงเหล่านี้
และออกไปจากเขตล่าสัตว์ของฉัน
301
00:33:23,625 --> 00:33:26,374
ฉันไม่สนใจว่ามันจะเป็นพื้นที่ล่าสัตว์ของคุณหรือของพวกเขา
302
00:33:26,375 --> 00:33:29,124
เพราะที่นี่ทุกอย่างที่เป็นของเราคนญี่ปุ่นตอนนี้
303
00:33:58,958 --> 00:34:00,249
เตมู คุณก็แค่ต้องรอดู
304
00:34:00,250 --> 00:34:02,207
สักวันหนึ่งฉันจะทำลายกลุ่ม Tnbarah ของคุณ
305
00:34:04,375 --> 00:34:07,499
มาดูกันว่าใครฆ่าก่อน
306
00:34:09,291 --> 00:34:11,999
ฉันไม่สนใจว่าคุณคือมูนา รูโด
307
00:34:29,125 --> 00:34:31,665
หัวหน้าฝ่ายที่ต้องการ
308
00:34:35,041 --> 00:34:36,915
มูน่า! มูน่า!
309
00:34:39,083 --> 00:34:42,165
บาคาน ทำไมมูน่าถึงต้องการเกมเยอะขนาดนี้?
310
00:34:43,125 --> 00:34:44,165
ใครจะรู้?
311
00:35:10,500 --> 00:35:12,665
ฉันได้ตัดศีรษะของผู้ว่าราชการจังหวัดญี่ปุ่นแล้ว
312
00:35:16,458 --> 00:35:19,124
ว้าว! ปาร์ตี้อะไร!
313
00:35:22,458 --> 00:35:24,457
เซอร์ โยชิมูระ
314
00:35:24,458 --> 00:35:25,999
วันนี้วันแต่งงานของใคร?
315
00:35:26,500 --> 00:35:28,374
วาตานและลูบี
316
00:35:28,375 --> 00:35:30,290
มา! มาดื่มกับเราสิคะคุณนาย
317
00:35:30,291 --> 00:35:31,332
เลขที่
318
00:35:31,500 --> 00:35:34,332
ไม่-มาดื่มกันเถอะ
319
00:35:34,333 --> 00:35:35,374
ไม่มีทาง
320
00:35:35,375 --> 00:35:37,624
ฉันไม่ดื่มไวน์ที่มีน้ำลายน่ารังเกียจของคุณอยู่ในนั้น
321
00:35:37,625 --> 00:35:39,249
มาดื่มกันเถอะ
- ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันไม่ต้องการคุณ
322
00:35:39,250 --> 00:35:41,124
มือของคุณเปื้อนเลือดไปหมด
323
00:35:44,250 --> 00:35:47,290
ข้าพเจ้าได้เรียนเชิญท่านด้วยความปรารถนาดี
- คุณมันไอ้สารเลว!
324
00:35:47,291 --> 00:35:49,415
คุณทำให้ฉันเปื้อนเลือด!
325
00:35:49,416 --> 00:35:52,457
สูง!
-ไม่จำเป็นต้องให้เหตุผลกับคนป่าเถื่อน
326
00:35:54,958 --> 00:35:56,457
มันคืออะไร? เราจะเห็น!
327
00:35:57,291 --> 00:35:58,624
รีบหน่อย!
328
00:35:58,625 --> 00:36:00,290
ฉันรู้ว่าคุณเพิ่งพูดอะไร
โดยมีหัวหมูป่าอยู่ในมือ
329
00:36:01,958 --> 00:36:04,332
ออกไปจากทางของฉัน! พูดอีกครั้งเป็นภาษาญี่ปุ่นถ้าคุณกล้า
330
00:36:04,333 --> 00:36:07,124
พูดอีกครั้ง!
331
00:36:07,125 --> 00:36:11,999
ออกไปจากทางของฉัน! - คุณกล้าเหรอ?
332
00:36:15,458 --> 00:36:16,457
ทาโด้!
333
00:36:22,458 --> 00:36:24,290
บาโซ ฆ่ามันซะ!
334
00:36:24,291 --> 00:36:27,082
ฉันรักษาเท้าของคุณไว้! พวกเขาตีเขา!
335
00:36:29,083 --> 00:36:30,999
ฉันจับเท้าของคุณอีกครั้ง!
336
00:36:32,041 --> 00:36:34,290
สูง! พวกคุณทุกคน!
337
00:36:35,291 --> 00:36:36,415
มันคืออะไร? อะไรวะ?
338
00:36:54,958 --> 00:36:57,165
สูง! สูง! โยชิ...
339
00:36:57,166 --> 00:37:05,915
โยชิมูระ
340
00:37:13,333 --> 00:37:15,332
คุณกำลังประสบปัญหาใหญ่
341
00:37:17,291 --> 00:37:20,415
คุณมีความกล้าที่จะเอาชนะฉัน
- มาฆ่าเขากันเถอะ!
342
00:37:20,416 --> 00:37:21,207
หุบปาก!
343
00:37:36,958 --> 00:37:38,582
ขออนุญาต! ไปกันเถอะ!
344
00:37:47,000 --> 00:37:50,999
ฉันจะฆ่าสมาชิกกลุ่มที่เมเฮบุทั้งหมด
345
00:37:51,958 --> 00:37:54,999
ฉันจะฆ่าพวกเขาทั้งหมด
346
00:37:56,125 --> 00:37:59,040
ลุยเลยพ่อ ก่อนที่คนญี่ปุ่นจะฆ่าพวกเราหมด
347
00:37:59,041 --> 00:38:02,540
ทำไมคุณถึงไปกระตุ้นมัน
คุณรู้เมื่อไหร่ว่ามันจะฆ่าพวกเราทุกคน?
348
00:38:04,625 --> 00:38:06,624
คุณไม่มีอะไรนอกจากสุนัขจำนวนหนึ่ง
349
00:38:06,625 --> 00:38:08,540
ที่ทำได้แค่ไล่ล่าเท่านั้น
และพวกเขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับการกลั่นกรอง
350
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
ฉันต้องติดต่อคุณอีกนานแค่ไหน?
351
00:38:15,333 --> 00:38:17,665
ออกไปจากทางของฉัน!
352
00:38:27,708 --> 00:38:29,999
ตอนนี้คุณมาที่นี่เพื่อติดสินบนฉันด้วยไวน์เหรอ?
353
00:38:31,458 --> 00:38:32,665
สายไปแล้ว
354
00:38:34,125 --> 00:38:36,499
ฉันได้ส่งรายงานเกี่ยวกับคดีนี้แล้ว
ตีตำรวจทำไม
355
00:38:39,416 --> 00:38:43,624
คราวนี้ฉันจะทำลายกลุ่มของคุณ
356
00:38:44,625 --> 00:38:45,957
โยชิมูระ...
357
00:38:46,958 --> 00:38:50,540
ฉัน มูนา รูโด มาที่นี่เพื่อ
ขอโทษคุณเป็นการส่วนตัว
358
00:38:50,541 --> 00:38:53,207
หยุดทำตัวเย่อหยิ่งได้แล้ว
359
00:38:54,958 --> 00:38:56,999
คุณคิดว่าคุณเป็นใคร?
360
00:39:01,208 --> 00:39:05,040
คุณคิดว่าคุณยังคงเป็นเจ้านายหรือไม่?
361
00:39:07,125 --> 00:39:10,124
คุณไม่สามารถควบคุมลูกของคุณเองได้
362
00:39:10,125 --> 00:39:13,207
ฉันไม่คิดว่าคุณไม่มีคุณสมบัติที่จะเป็นเจ้านายอีกต่อไป
363
00:39:19,125 --> 00:39:21,665
ออก!
364
00:39:21,666 --> 00:39:23,624
ใครให้นรกคุณเข้ามา?
365
00:39:23,625 --> 00:39:25,415
ออก!
366
00:39:25,416 --> 00:39:27,165
ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก
367
00:39:27,166 --> 00:39:28,332
กลับบ้านเน่า!
368
00:39:30,458 --> 00:39:32,582
เฮ้! ทำไมคุณถึงทำกับเขา?
-หุบปาก!
369
00:39:59,291 --> 00:40:05,082
โยชิมูระได้รายงานคดีทาโดะไปยังสถานีย่อยแล้ว
370
00:40:30,166 --> 00:40:32,957
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยโยชิมูระคนนี้
371
00:40:32,958 --> 00:40:35,540
อาจารย์ใหญ่มูนาขอโทษเขาเป็นการส่วนตัว
372
00:40:35,541 --> 00:40:38,165
เหตุใดจึงยืนกรานเสนอคดี?
373
00:40:39,541 --> 00:40:43,624
โยชิมูระและสึกิอุระไม่เหมือนกัน
โคจิมะก็เหมือนกัน
374
00:40:43,625 --> 00:40:46,582
เราจะไม่พยายามที่จะเข้าใจคนของเรา
375
00:40:46,583 --> 00:40:52,624
ถ้าโคจิมะอาศัยอยู่ที่เมเฮบุ
คงไม่มีปัญหามากมายนัก
376
00:40:54,708 --> 00:40:57,207
ตั้งแต่ฉันยังเด็กมาก
377
00:40:58,625 --> 00:41:01,457
ฉันกลัวหัวหน้ามูน่ามาโดยตลอด
378
00:41:04,250 --> 00:41:09,124
ดูเหมือนอยู่ใต้เสื้อคลุมของคุณ
เขามักจะคว้ามีดแมเชเต้อยู่เสมอ
379
00:41:09,125 --> 00:41:12,415
พร้อมวาดฆ่าได้ตลอดเวลา
380
00:41:13,291 --> 00:41:16,374
เขาไม่ใช่ผู้ชายธรรมดา
381
00:41:16,375 --> 00:41:19,374
มันเป็นไปไม่ได้ที่จะเลี้ยง
382
00:41:20,250 --> 00:41:25,290
มันคงเป็นเรื่องยากสำหรับเขาที่จะถกเถียงกันระหว่าง
ความคาดหวังของเพื่อนร่วมเผ่าของคุณ
383
00:41:25,291 --> 00:41:28,499
และการข่มขู่ของญี่ปุ่น
384
00:41:28,500 --> 00:41:31,332
เราก็อยู่แบบนี้เหมือนกันไม่ใช่เหรอ?
385
00:41:32,625 --> 00:41:35,457
เราไม่อยากเป็นคนป่า
386
00:41:35,458 --> 00:41:38,249
แต่ไม่ว่าคุณจะพยายามแต่งตัวเหมือนคนญี่ปุ่นมากแค่ไหนก็ตาม
387
00:41:39,208 --> 00:41:43,165
เราจะถูกมองว่าเป็นคนมีอารยะเสมอ
388
00:41:45,333 --> 00:41:48,457
เราใช้ชีวิตแบบนี้มา 20 ปีแล้ว
389
00:41:48,458 --> 00:41:51,290
อีก 20 ปีคงเป็นไปไม่ได้
390
00:41:53,625 --> 00:41:55,499
เมื่อลูกๆของเราโตขึ้น
391
00:41:55,500 --> 00:41:59,082
บางทีมันอาจจะเปลี่ยนไปตลอดกาล
ภาพลักษณ์อันดุร้ายของเรา
392
00:42:01,083 --> 00:42:03,082
ยังมีโอกาสอยู่ไหม?
393
00:42:03,958 --> 00:42:07,999
ตระกูลเมเฮบุจะถูกลบในไม่ช้า
394
00:42:24,375 --> 00:42:30,540
เมนมูนา!
395
00:42:36,125 --> 00:42:37,040
ที่?
396
00:42:39,708 --> 00:42:44,207
อาจารย์ใหญ่โมอา ช่วยเล่าเรื่องญี่ปุ่นให้ฟังหน่อยได้ไหม?
397
00:42:44,208 --> 00:42:46,540
ฉันรู้ว่าคุณเคยไปที่นั่นมาก่อน
398
00:42:51,500 --> 00:42:55,249
พวกเขามีกองทัพ ปืนใหญ่ ปืนกล
399
00:42:55,250 --> 00:42:58,249
เครื่องบินขนาดใหญ่และเรือกลไฟในญี่ปุ่น
400
00:42:59,000 --> 00:43:00,707
ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงถามฉันแบบนี้
401
00:43:00,708 --> 00:43:03,124
คุณไม่อยากรู้เกี่ยวกับญี่ปุ่นจริงๆ
402
00:43:03,125 --> 00:43:05,374
ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือให้คุณจำฉัน
คนญี่ปุ่นแข็งแกร่งแค่ไหน
403
00:43:06,333 --> 00:43:09,499
ไม่ต้องกังวล. ฉันจะไม่ลืม
404
00:43:13,083 --> 00:43:14,957
ฮึ คุณตำรวจญี่ปุ่น
405
00:43:16,041 --> 00:43:18,957
พวกเขามักจะยั่วยุเรามากเสมอ
คุณต้องการที่จะตามล่าหัว
406
00:43:21,291 --> 00:43:25,040
เมน มูนา ฉันยังคงเป็น Seediq
407
00:43:25,041 --> 00:43:27,457
แม้ว่าตอนนี้ฉันเป็นตำรวจญี่ปุ่นแล้วก็ตาม
408
00:43:27,458 --> 00:43:29,665
เราต้องไม่ลืมว่าเลือดเดียวกันไหลผ่านเส้นเลือดของเรา
409
00:43:33,125 --> 00:43:38,582
ดาคิส เมื่อคุณตาย
คุณกำลังเข้าสู่ศาลเจ้าญี่ปุ่นหรือไม่?
410
00:43:38,583 --> 00:43:41,040
หรือบ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา?
411
00:43:48,708 --> 00:43:51,582
ฉันได้ยินมาว่า...
412
00:43:51,583 --> 00:43:56,582
ที่โรงเรียนสำหรับเด็กป่า
ทุบตีลูกของเราเหมือนที่คนญี่ปุ่นทำ
413
00:44:00,041 --> 00:44:07,457
ฉันทุบตีพวกเขาเพราะฉันไม่ต้องการ
คนญี่ปุ่นดูถูกพวกเขา
414
00:44:07,458 --> 00:44:09,582
เขาสำเร็จการศึกษาจากโรงเรียนปกติ
415
00:44:09,583 --> 00:44:14,624
คุณอยู่ในระดับการศึกษาที่สูงขึ้น
มากกว่าตำรวจญี่ปุ่นใดๆ
416
00:44:14,625 --> 00:44:17,999
แต่คุณจะได้เงินเดือนต่ำสุดได้อย่างไร?
417
00:44:19,125 --> 00:44:21,665
คนญี่ปุ่นไม่ดูถูกคุณแล้วเหรอ?
418
00:44:21,666 --> 00:44:24,290
การตีคนของตัวเองทำให้พวกเขา
ดูหมิ่นยิ่งกว่านั้นอีก
419
00:44:32,291 --> 00:44:35,957
ระหว่างที่เราอยู่ที่ญี่ปุ่น
420
00:44:35,958 --> 00:44:40,165
คนญี่ปุ่นรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผู้บังคับบัญชา
จากต่างเผ่าต่างเกลียดชังกัน
421
00:44:40,166 --> 00:44:43,499
แต่พระองค์ทรงให้เรานั่งลงด้วย
บนโต๊ะอาหารอย่างจงใจ
422
00:44:43,500 --> 00:44:47,290
เรากำลังมองหน้ากัน
ตลอดเวลาที่เรากำลังกินข้าวอยู่
423
00:44:47,291 --> 00:44:50,124
ด้วยความมุ่งหมายที่จะเอามีดพร้าออกมาฆ่า
424
00:44:52,000 --> 00:44:55,082
ฮึ คนญี่ปุ่นเก่งเรื่องพวกนี้
425
00:44:55,958 --> 00:44:59,040
เจ้านาย มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอที่ถูกปกครองโดยคนญี่ปุ่น?
426
00:45:00,458 --> 00:45:03,124
อย่างน้อยเราก็มีชีวิตที่มีอารยธรรม
427
00:45:03,125 --> 00:45:05,124
การถูกปกครองโดยญี่ปุ่นมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ?
428
00:45:05,166 --> 00:45:07,290
การถูกปกครองโดยพวกเขาเป็นเรื่องดีหรือ?
429
00:45:08,583 --> 00:45:11,499
คนของเราถูกบังคับให้หมอบคลาน
เพื่อพกพาบันทึกไว้บนหลังของคุณ
430
00:45:11,500 --> 00:45:15,957
และผู้หญิงของเราต้องคุกเข่าลง
เพื่อเสิร์ฟและเทเหล้าองุ่น
431
00:45:15,958 --> 00:45:18,249
ฉันเป็นเจ้านาย
432
00:45:18,250 --> 00:45:20,665
แต่สิ่งที่ฉันทำได้คือเมา
และแสร้งทำเป็นไม่เห็นอะไรเลยหรือได้ยินอะไรเลย
433
00:45:20,666 --> 00:45:22,707
ฉันจะทำอะไรได้อีก?
434
00:45:22,708 --> 00:45:26,582
ที่ทำการไปรษณีย์? ร้านค้า? โรงเรียน?
435
00:45:26,583 --> 00:45:30,165
สิ่งเหล่านี้ทำให้ชีวิตของเราง่ายขึ้นและดีขึ้นหรือไม่?
436
00:45:30,166 --> 00:45:35,165
แต่เราถูกสร้างให้เห็นว่าเรายากจนเพียงใด
437
00:45:45,083 --> 00:45:46,165
บอส เราจะทนมันไปอีก 20 ปีไม่ได้เหรอ?
438
00:45:46,166 --> 00:45:50,624
อีก 20 ปี จะไม่มี Seediq
และจะไม่มีพื้นที่ล่าสัตว์
439
00:45:50,625 --> 00:45:52,624
ลูก ๆ ของเราทุกคนกลายเป็นคนญี่ปุ่น
440
00:46:16,500 --> 00:46:17,957
เมน มูนา?
441
00:46:17,958 --> 00:46:20,665
เกี่ยวกับโยชิมูระ... -ฉันแก่แล้ว
442
00:46:21,166 --> 00:46:22,957
ไม่ต้องกังวล
443
00:46:22,958 --> 00:46:26,082
คนญี่ปุ่นแข็งแกร่งเกินไป
444
00:46:26,291 --> 00:46:28,165
ฉันจะไม่ไปต่อต้านคุณ
445
00:46:29,958 --> 00:46:32,624
กลับบ้าน
446
00:46:32,625 --> 00:46:37,457
นี่คือพื้นที่ล่าสัตว์ที่เป็นของฉันเพียงผู้เดียว
447
00:46:37,458 --> 00:46:38,624
หลงทาง
448
00:46:40,291 --> 00:46:42,124
บอส... -หลงทางซะ!
449
00:47:06,625 --> 00:47:08,124
มูน่า!
450
00:47:53,250 --> 00:47:54,290
พ่อ?
451
00:47:57,708 --> 00:48:02,999
มูน่า รอยสักบนใบหน้า
พวกมันยังคงมืดมนและสว่างมาก
452
00:48:03,000 --> 00:48:06,499
คุณคือ Bale Seediq จริงๆ
453
00:48:06,500 --> 00:48:10,540
คุณคือฮีโร่ที่แท้จริง
454
00:48:17,083 --> 00:48:21,999
มูน่า? ดูเส้นที่พวกเขาโยก
455
00:48:22,000 --> 00:48:24,332
มันแตกครึ่ง
ตอนที่ถูกฟ้าผ่าไม่ใช่หรือ?
456
00:48:27,541 --> 00:48:33,124
ในแสงสลัวๆในความมืด
สายฟ้าฟาดหินออกเป็นสองท่อน
457
00:48:33,125 --> 00:48:36,499
วิวสวยมาก!
458
00:48:38,041 --> 00:48:39,290
พ่อ?
459
00:48:40,125 --> 00:48:43,124
ฉันไม่สามารถกันผู้บุกรุกออกไปได้
460
00:48:45,125 --> 00:48:51,040
อ่ามันเป็นเรื่องจริง
461
00:48:51,041 --> 00:48:57,207
ฉันอยู่นี่
462
00:48:57,208 --> 00:49:03,915
ฉันเคยปกป้องภูเขาและป่าไม้เหล่านี้ด้วยความกล้าหาญ
463
00:49:03,916 --> 00:49:08,540
โอ้ใช่มันเป็นเรื่องจริง
464
00:49:08,541 --> 00:49:11,457
มูน่า มาร้องเพลงกันเถอะ
465
00:49:11,458 --> 00:49:14,040
เราไม่ได้ร้องเพลงด้วยกันมานานแล้ว
466
00:49:21,666 --> 00:49:27,415
รำลึกถึงคนในอดีต
467
00:49:27,416 --> 00:49:33,124
ฉันอยู่นี่
468
00:49:33,125 --> 00:49:38,665
ฉันเคยปกป้องภูเขาและป่าไม้เหล่านี้ด้วยความกล้าหาญ
469
00:49:38,666 --> 00:49:44,915
เหล่านี้คือภูเขาของเรา
470
00:49:44,916 --> 00:49:49,915
เหล่านี้คือกระแสของเรา
471
00:49:49,916 --> 00:49:55,540
เราคือเบล ซีดิคตัวจริง
472
00:49:55,541 --> 00:50:01,374
ไปล่าสัตว์บนภูเขากันเถอะ
473
00:50:01,375 --> 00:50:07,165
เราแบ่งปันอาหารในกลุ่มของเรา
474
00:50:07,166 --> 00:50:12,540
เรานำน้ำจากลำธาร
475
00:50:12,541 --> 00:50:18,082
ฉันยินดีสละชีวิตเพื่อพวกเขา
476
00:50:18,083 --> 00:50:23,582
โอ้ บรูค! หุบปาก
477
00:50:23,583 --> 00:50:29,540
Sisin คนหลอกลวงกำลังร้องเพลง
478
00:50:29,541 --> 00:50:35,290
โปรดร้องเพลงไพเราะกับเราด้วย
479
00:50:35,291 --> 00:50:40,665
ร้องเพลงเพื่อคนของเรา
480
00:50:40,666 --> 00:50:46,290
บทเพลงจากวิญญาณบรรพบุรุษของเรา
481
00:50:46,291 --> 00:50:51,665
ฉันก็เต็มใจสละชีวิตเช่นกัน
482
00:50:51,666 --> 00:50:58,207
เมื่อฟ้าแลบทำให้หินแตก
483
00:50:58,208 --> 00:51:04,374
สายรุ้งปรากฏขึ้น
484
00:51:04,375 --> 00:51:09,915
และชายผู้หยิ่งผยองก็ปรากฏตัวขึ้น
485
00:51:09,916 --> 00:51:15,290
ผู้ชายที่น่าภาคภูมิใจคนนี้คือใคร?
486
00:51:15,291 --> 00:51:20,665
มันเป็นลูกหลานของคุณ
487
00:51:20,666 --> 00:51:28,540
เบล ซีดิค
488
00:51:36,416 --> 00:51:40,207
คนญี่ปุ่นเป็นคนป่าเถื่อน
489
00:51:40,208 --> 00:51:44,165
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพวกเขาโดนใครซักคน
ผู้เสนอเครื่องดื่มแก่พวกเขา
490
00:51:45,125 --> 00:51:49,415
สามสาวจากตระกูลบ่อรุ่ง
พวกเขาถูกขอให้เสิร์ฟเครื่องดื่มให้พวกเขา
491
00:51:49,625 --> 00:51:51,374
และพวกเขาก็ถูกข่มขืน
492
00:51:51,375 --> 00:51:56,457
ทำไมไม่ฆ่าโยชิมูระทันทีล่ะ?
493
00:51:56,458 --> 00:51:58,290
คุณจำไม่ได้ว่าครอบครัวของฉันเสียชีวิตอย่างไร?
494
00:51:59,041 --> 00:52:02,124
พ่อของฉันฆ่าชายชาวญี่ปุ่นคนหนึ่ง
495
00:52:02,125 --> 00:52:06,457
และพวกเขาก็เผาครอบครัวของฉันทั้งเป็น
496
00:52:11,041 --> 00:52:15,457
ฉันซ่อนตัวอยู่ในป่าเพื่อดู
497
00:52:15,458 --> 00:52:18,582
โดยไม่ต้องกระพริบตาด้วยซ้ำ
498
00:52:21,458 --> 00:52:23,957
ดังนั้น ...
499
00:52:23,958 --> 00:52:26,499
นั่นเป็นสาเหตุที่คุณไม่สามารถฆ่าคนญี่ปุ่นสักคนเดียวได้
500
00:52:26,500 --> 00:52:29,540
เราต้องฆ่าพวกเขาทั้งหมดเพื่อสร้างความแตกต่าง
501
00:52:29,541 --> 00:52:31,374
คุณล้อเล่นฉันเหรอ?
502
00:52:32,375 --> 00:52:39,540
เราก็คงไม่ได้นั่งอยู่ตรงนี้
ถ้าเราสามารถฆ่าพวกมันทั้งหมดได้
503
00:52:40,958 --> 00:52:44,624
ตอนนี้หัวหน้าเมเฮบุ มูนา รูโดถูกพาไปที่อ่าวแล้ว
โดยตำรวจโรงตัดไม้
504
00:52:45,708 --> 00:52:50,207
และมะรืนนี้ในวันที่ 27 ตุลาคม
เป็นวันสำคัญของกีฬา
505
00:52:56,166 --> 00:53:04,582
ถึงเวลานั้นชาวญี่ปุ่นทุกคนใน Wushe
พวกเขาจะพบกันที่แห่งเดียว
506
00:53:08,458 --> 00:53:10,624
ตอนนี้ถึงเวลาแล้วหรือยัง?
507
00:53:11,416 --> 00:53:13,999
ท่านพ่อ คงไม่มีโอกาสที่ดีกว่านี้อีกแล้ว
508
00:53:14,000 --> 00:53:15,415
และเราไม่มีทางเลือก
509
00:53:15,416 --> 00:53:17,165
เราไม่สามารถให้คนญี่ปุ่นจ้องมองเราได้อีกต่อไป
510
00:53:17,166 --> 00:53:19,290
เราต้องแสดงให้เห็นว่าเราเกิดมาจากอะไร
511
00:53:19,291 --> 00:53:21,415
สู้ ๆ ครับบอส
512
00:53:21,416 --> 00:53:22,332
ใช่! มาต่อสู้กับพวกเขากันเถอะ
513
00:53:24,958 --> 00:53:26,582
บรรดาชายหนุ่ม...
514
00:53:26,583 --> 00:53:33,124
ฉันเกลียดคนญี่ปุ่นไม่น้อย
515
00:53:33,125 --> 00:53:36,374
แต่คุณรู้ไหมว่า
516
00:53:36,375 --> 00:53:39,957
เราจะต้องตายหลังจากทั้งหมดนี้
และประชากรของเราจะถูกกวาดล้างหมดสิ้นไปหรือ?
517
00:53:40,541 --> 00:53:43,999
บรรพบุรุษของเราหลั่งเลือด
เพื่อแลกกับชีวิตของเรา
518
00:53:44,000 --> 00:53:47,290
ตอนนี้เรากำลังให้ลูกหลานของเราไปด้วย
สู่สนามรบเพื่อหลั่งเลือด
519
00:53:47,291 --> 00:53:49,040
เราชื่อ เบล ซีดิค ใช่ไหม?
520
00:53:51,458 --> 00:53:54,957
เตมู พ่อของคุณรู้ไหมว่าคุณอยู่ที่นี่?
521
00:53:55,333 --> 00:53:58,957
พ่อบอกฉันว่าฉันต้องไปถามหัวหน้ามูน่า
522
00:53:58,958 --> 00:54:01,082
เพื่อช่วยให้เราได้สักใบหน้าอ่อนเยาว์ของเรา
523
00:54:17,541 --> 00:54:18,374
พ่อ?
524
00:54:18,375 --> 00:54:21,665
หากเราต้องการแก้แค้น
นั่นจะเป็นธุรกิจของตระกูลเมเฮบุเพียงอย่างเดียว
525
00:54:22,291 --> 00:54:24,499
แต่ถ้าเราถวายเลือดบรรพบุรุษของเราเป็นเครื่องบูชา
526
00:54:24,500 --> 00:54:29,290
มันจะเป็นธุรกิจของทุกเผ่าใน 1 2 Wushe
527
00:54:30,250 --> 00:54:33,290
เก็บความลับก่อนดำเนินการ
528
00:54:33,291 --> 00:54:35,124
เราต้องไม่บอกผู้เฒ่าคนใดเลย
เด็กหรือสตรีในตระกูลเหล่านี้ทั้งหมด
529
00:54:35,125 --> 00:54:37,290
เมื่อเขาทำ...
530
00:54:37,291 --> 00:54:40,040
ฉันกำลังพูดอยู่ที่นี่ คุณฟังฉันอยู่หรือเปล่า?
531
00:54:40,041 --> 00:54:41,707
เก็บความลับก่อนดำเนินการ
532
00:54:41,708 --> 00:54:44,374
ฉันรู้ว่าหัวหน้ามูน่ามีแผนอยู่แล้ว
533
00:54:44,375 --> 00:54:47,374
คุณรู้อะไร?
มันเป็นความคิดและความรับผิดชอบของคุณ
534
00:54:47,375 --> 00:54:49,540
แจ้งหัวหน้าเผ่าทั้ง 12 เผ่า
535
00:54:51,375 --> 00:54:53,374
พรุ่งนี้ตอนเช้า ...
536
00:54:55,250 --> 00:54:57,999
เราจะไปพบกันที่ Wushe
537
00:55:00,208 --> 00:55:03,207
และถวายเลือดเป็นเครื่องบูชา
538
00:55:12,375 --> 00:55:13,415
วิญญาณบรรพบุรุษของเรา...
539
00:55:13,416 --> 00:55:15,249
เรามาที่นี่เพื่อหาอาวุธ ขอโทษที่รบกวนคุณ
540
00:55:18,208 --> 00:55:22,707
มูนา รูโดเฒ่าขี้เมาคนนั้น
ฉันทนไม่ไหวแล้วจริงๆเหรอ?
541
00:55:34,458 --> 00:55:40,540
ฉันจะขอให้คนหนุ่มสาวเตรียมตัว
ก่อนที่ทุกคนจะเมาเหล้าตาย
542
00:55:43,166 --> 00:55:46,457
ไอ้หนุ่ม กล้าดียังไงมาบอกเรื่องพวกนี้กับฉัน
543
00:55:46,458 --> 00:55:49,374
หน้าโรงพัก!
544
00:55:55,375 --> 00:55:58,499
ไม่ มันจะไม่ครอบคลุมถึงการทำมันด้วยซ้ำ?
545
00:55:59,958 --> 00:56:01,332
หัวหน้าดาโด...
546
00:56:01,333 --> 00:56:03,499
หัวหน้าเผ่าอื่นๆ
ได้ตกลงที่จะเข้าร่วมกับเรา
547
00:56:04,000 --> 00:56:05,540
และตอนนี้ทุกอย่างก็พร้อมแล้ว
548
00:56:05,541 --> 00:56:08,499
การต่อสู้กับญี่ปุ่นจะนำเราไปสู่ความตายเท่านั้น
549
00:56:09,291 --> 00:56:11,665
เรามีเจ้านายสามคนในครอบครัวของเรา
ที่เสียชีวิตจากการต่อสู้กับญี่ปุ่น
550
00:56:11,666 --> 00:56:15,999
ตอนนี้เราลดระดับลงให้คุณเพื่อเลี้ยงดูลูกๆ แล้ว
551
00:56:16,000 --> 00:56:20,499
เพื่อดำเนินชีวิตของชาวเรา
โดยไม่ถูกฆ่าตายในสนามรบ
552
00:56:20,500 --> 00:56:22,624
บอส... -เราไม่กลัวความตาย
553
00:56:22,625 --> 00:56:25,332
แม้แต่หัวหน้ามูน่าก็ยอมทำ
554
00:56:25,333 --> 00:56:28,624
หัวหน้าดาห์โด พวกเขาจะหัวเราะเยาะเรา ถ้าเราไม่ทำ
555
00:56:28,625 --> 00:56:30,624
คุณสามารถหัวเราะเยาะฉันสำหรับความสนใจทั้งหมด
556
00:56:30,625 --> 00:56:34,540
ฉันจะไม่ยอมให้ตระกูล Gungu ของเราเด็ดขาด
เพื่อเข้าร่วมการต่อสู้ ระยะเวลา
557
00:56:34,541 --> 00:56:36,957
แต่เจ้านาย... บอส!
558
00:56:36,958 --> 00:56:41,082
คุณจะเป็นนักล่าหรือไม่
ปราศจากอาวุธหรือพื้นที่ล่าสัตว์ตลอดเวลา?
559
00:56:45,291 --> 00:56:48,499
เขาไม่มีรอยสักบนใบหน้า
อย่าลืมว่าคุณกำลังคุยกับใครอยู่
560
00:56:54,583 --> 00:56:56,082
เราจะทำอย่างไรตอนนี้?
561
00:57:02,583 --> 00:57:05,415
ทาโด้ ดูสิ! เหลือเพียงกระบอกปืนเท่านั้น
562
00:57:06,958 --> 00:57:09,207
ไม่มีทาง
563
00:57:09,208 --> 00:57:13,665
ฉันจะไม่อนุญาตให้สมาชิกกลุ่มหนุ่มของเรา
ที่จะเสียสละตัวเองอย่างเปล่าประโยชน์ร่วมกับเจ้าคนบ้าคลั่ง
564
00:57:13,666 --> 00:57:17,499
แต่... -ฉันจะไม่ทิ้งความลับของคุณนี้ออกไป
565
00:57:20,958 --> 00:57:24,415
พาผู้หญิงและลูก ๆ ของคุณมาที่นี่
สู่เผ่าปารานของเรา
566
00:57:26,166 --> 00:57:28,624
เพื่อรักษาสายเลือดของตระกูลของเขา
567
00:57:39,708 --> 00:57:42,040
คุณกำลังทำอะไร?
568
00:57:42,041 --> 00:57:43,290
สวัสดีท่าน!
569
00:57:44,291 --> 00:57:46,332
เข้ามาใกล้ ๆ
570
00:57:47,625 --> 00:57:50,165
หยุดเสียเวลา!
กลับบ้านและทำความสะอาดสถานที่ต่างๆ
571
00:57:51,208 --> 00:57:51,957
ครับท่าน
572
00:57:54,458 --> 00:57:56,082
ซึ่งไปข้างหน้า!
573
00:57:56,083 --> 00:57:57,457
เสียใจ
574
00:57:59,041 --> 00:58:00,374
โอเค พร้อมแล้ว
575
00:58:00,375 --> 00:58:02,582
หนึ่งสองสาม
576
00:58:08,000 --> 00:58:09,915
ฉันจะไม่เข้าไป
577
00:58:10,541 --> 00:58:12,374
ทำให้ฉันภูมิใจในเกมวันพรุ่งนี้
578
00:58:12,375 --> 00:58:14,707
อยู่กับเราได้ไหมพ่อ?
579
00:58:15,500 --> 00:58:20,582
ไม่, ฉันไม่สามารถ. ฉันต้องกลับก่อนค่ำ
580
00:58:20,583 --> 00:58:25,415
คุณพักค้างคืนที่นี่
เป็นเด็กดีคุณได้ยินฉันไหม?
581
00:58:25,416 --> 00:58:26,540
งั้นไว้เจอกันใหม่
582
00:58:27,541 --> 00:58:29,665
บาย-ระวังตัวด้วย
583
00:58:34,333 --> 00:58:35,499
มาเร็ว!
584
00:59:16,250 --> 00:59:19,582
ทำไมคุณถึงทำให้สุนัขของเราเห่าอย่างบ้าคลั่ง?
585
00:59:20,208 --> 00:59:23,582
อาจารย์ใหญ่มูนา คุณไม่ได้พูด
ว่าคุณจะไม่ทำอย่างนั้นเหรอ?
586
00:59:23,583 --> 00:59:26,249
ดาคิส คุณไม่มีอะไรเลย
แต่เป็นสุนัขตำรวจที่สวมปลอกคอ
587
00:59:26,250 --> 00:59:29,374
อาจารย์ของคุณส่งคุณมาที่นี่เพื่อโน้มน้าวใจเหรอ?
-ทาโด้!
588
00:59:42,083 --> 00:59:47,040
ดาคิส คุณยังไม่ได้ตอบ
คำถามของฉันจากครั้งที่แล้ว
589
00:59:48,375 --> 00:59:54,040
เมื่อคุณตายคุณกำลังเข้าสู่ศาลเจ้าญี่ปุ่น
หรือที่พำนักแห่งสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา?
590
00:59:55,125 --> 00:59:58,624
คุณคือดาคิสใช่ไหม? หรือฮานาโอกะ ลิชิโร่?
591
00:59:58,625 --> 01:00:01,374
ฉันเป็นสมาชิกที่แท้จริงของชนเผ่า Seediq เช้า!
592
01:00:01,375 --> 01:00:02,957
แต่ ...
- ถ้าเป็นเช่นนั้น ให้ถอดเครื่องแบบออก
593
01:00:02,958 --> 01:00:05,290
และถวายเครื่องบูชาด้วยเลือดบรรพบุรุษของเรา
กับเราพรุ่งนี้
594
01:00:08,208 --> 01:00:12,124
คุณรู้ดีว่าทหารญี่ปุ่นมีกี่คน
595
01:00:12,375 --> 01:00:15,957
คุณจะตายเปล่าๆ
596
01:00:15,958 --> 01:00:19,290
คนญี่ปุ่นก็มีมากขึ้น
ของใบไม้ในป่า
597
01:00:19,291 --> 01:00:22,124
จากก้อนกรวดของแม่น้ำ Jhuoshuei
598
01:00:22,125 --> 01:00:26,915
แต่ความมุ่งมั่นของฉันที่จะต่อสู้
มันแน่นกว่าเมาท์ ชิไล
599
01:00:28,041 --> 01:00:32,582
หากอารยธรรมของคุณอยากให้คุณประจบประแจง
600
01:00:32,583 --> 01:00:38,124
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นความภาคภูมิใจของคนป่าเถื่อน
601
01:00:38,125 --> 01:00:40,582
สมาชิกที่แท้จริงของเผ่า Seediq
602
01:00:42,541 --> 01:00:44,124
ฟังให้ดีนะดาคิส
603
01:00:44,125 --> 01:00:47,582
Bale Seediq สามารถสูญเสียร่างกายของเขาได้
604
01:00:47,583 --> 01:00:51,290
แต่เขาต่อสู้เพื่อรักษาจิตวิญญาณของเขาไว้ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม
605
01:00:51,291 --> 01:00:54,665
ถึง Seediq ผู้สูญเสียจิตวิญญาณของเขา
606
01:00:54,666 --> 01:00:57,332
จะถูกวิญญาณบรรพบุรุษของเราทอดทิ้ง
607
01:00:58,541 --> 01:01:00,165
คุณเข้าใจไหม ...
608
01:01:01,375 --> 01:01:02,957
... ลูกชายของฉัน?
609
01:01:17,208 --> 01:01:22,374
มีอาวุธปืนมากกว่า 130 กระบอกที่สถานีย่อย Wushe
610
01:01:24,458 --> 01:01:27,582
และกล่องกระสุนมากมายด้วย
611
01:01:27,583 --> 01:01:29,957
ในกีฬาวันพรุ่งนี้
612
01:01:29,958 --> 01:01:34,499
จิโร่...ดากิส นาวี จะเข้าประจำการ
613
01:01:34,500 --> 01:01:36,290
ฉันจะบอกคุณทุกอย่างล่วงหน้า
614
01:01:54,291 --> 01:01:57,207
พ่อครับ เขาทรยศเราหรือเปล่า?
615
01:01:57,208 --> 01:01:58,915
ไม่ เขาจะไม่ทำ
616
01:02:00,625 --> 01:02:04,207
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยดินปืนทั้งหมด
ฉันใช้เวลาหลายปีในการเก็บรวบรวมขยะ
617
01:02:05,375 --> 01:02:09,290
อะไรเหรอพี่หู่? - พวกเขาล้วนเป็นคนขี้ขลาด!
618
01:02:09,291 --> 01:02:12,207
หัวหน้า มีเพียงหกเผ่าเท่านั้นที่ยินดีเข้าร่วมกับเรา
619
01:02:12,208 --> 01:02:15,249
รวมแล้วมีประมาณ 300 กว่าคน
-300 คน?
620
01:02:15,250 --> 01:02:16,457
ฉันพยายามอย่างหนักที่จะโน้มน้าวใจ
621
01:02:16,458 --> 01:02:18,374
ฉันโกรธมากจนแทบจะหยิบมีดแมเชเต้ออกมา
622
01:02:18,375 --> 01:02:20,457
แต่พวกเขา... มัน-ใจเย็นๆ
623
01:02:21,250 --> 01:02:21,957
เจ้านาย ...
624
01:02:21,958 --> 01:02:25,332
มี300ก็เกินพอกลับบ้านเงียบๆ
625
01:02:25,333 --> 01:02:28,082
อย่าถูกจับได้ก่อนลงมือทำ
-เจ้านาย ...
626
01:02:33,083 --> 01:02:35,915
ออกไปจากที่นี่ พวกคุณทุกคน
627
01:02:37,291 --> 01:02:38,457
ออก!
628
01:03:14,708 --> 01:03:16,040
ดวงอาทิตย์ ...
629
01:04:11,291 --> 01:04:16,457
คุณไม่คิดว่าฉันรู้
พวกคุณกำลังทำอะไรอยู่ใช่มั้ย?
630
01:04:22,291 --> 01:04:25,124
ฉันเป็นลูกสาวของเจ้านาย
631
01:04:25,125 --> 01:04:29,207
ไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน
ลูกๆและเขาจะตามไป
632
01:04:30,708 --> 01:04:34,040
งานของคุณคือการปกป้องกระถางไฟนี้
และเก็บไฟไว้
633
01:04:37,125 --> 01:04:41,040
เมื่อถึงเวลาต้องไป
ฉันจะพาคุณไปด้วย
634
01:05:08,541 --> 01:05:10,290
ยามาดะ!
635
01:05:11,583 --> 01:05:17,332
(คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร?)
636
01:05:17,333 --> 01:05:22,582
(ฉันชื่อทาโดะ มูนะ นักรบที่แท้จริง)
637
01:05:22,583 --> 01:05:24,707
เขาจะเป็นเจ้านายที่ไม่เหมือนใคร
638
01:05:24,708 --> 01:05:25,707
(ฉันชื่อทาโดะ มูนะ นักรบที่แท้จริง)
639
01:05:27,083 --> 01:05:30,124
เอาน่า คนขี้ขลาด มันคือใคร? เกิดอะไรขึ้น?
640
01:05:30,125 --> 01:05:32,374
บาโซ อะไรวะเนี่ย?
641
01:05:33,083 --> 01:05:35,665
คุณกำลังทำอะไรอยู่? คุณเสียสติไปแล้วเหรอ?
642
01:05:35,666 --> 01:05:37,290
เงียบ!
643
01:05:37,291 --> 01:05:42,165
(ฉันเป็นนักรบที่แท้จริง)
644
01:05:42,166 --> 01:05:48,915
(ฉันคือเบล ซีดิค นักรบที่แท้จริง)
645
01:05:48,916 --> 01:05:56,582
(จิตวิญญาณของคุณยินดีที่จะอาศัยอยู่กับฉัน)
646
01:05:56,583 --> 01:06:00,249
(ฉันจะกินคุณกับไวน์ข้าวฟ่างและอาหาร)
647
01:06:00,250 --> 01:06:04,082
(ไม่มีความเกลียดชังระหว่างเราอีกต่อไป)
648
01:06:04,083 --> 01:06:19,249
(เมื่อมีเลือดไหลความขุ่นเคือง
ระหว่างคุณและฉันไม่มีอยู่แล้ว)
649
01:06:19,250 --> 01:06:26,999
(ท่านจะอยู่กับวิญญาณบรรพบุรุษของเรา)
650
01:06:27,000 --> 01:06:33,540
(เพื่อดูเมืองของฉันเพิ่มเติม)
651
01:06:34,125 --> 01:06:38,624
ผู้หญิง! เด็ก! ทำไมคุณไม่ร้องเพลง?
652
01:06:38,625 --> 01:06:41,457
ร้องเพลง!
653
01:06:44,333 --> 01:06:45,165
มูน่า!
654
01:06:46,083 --> 01:06:47,499
เพื่อนเก่าของฉัน!
655
01:06:47,500 --> 01:06:49,290
มูน่า! เมนมูนา!
656
01:06:50,041 --> 01:06:52,915
เงียบ!
657
01:06:55,083 --> 01:06:56,415
อย่าคุณ
658
01:06:58,458 --> 01:07:01,957
ทานาห์ แบ่งคนของเจ้าออกเป็นสองทีม
659
01:07:03,000 --> 01:07:08,624
คุณขับรถทีมไปตามแม่น้ำ Bkasan
เพื่อทำลายล้างสถานีตำรวจทั้งหมด
660
01:07:08,625 --> 01:07:12,374
และตัดการสื่อสารออกไป
จากชาวญี่ปุ่นไปทางตะวันออก
661
01:07:12,375 --> 01:07:16,665
อีกทีมตามฉันไปที่ Gungu Clan
เพื่อพบปะกับเผ่าอื่น
662
01:07:18,458 --> 01:07:22,124
พวกเราทำอะไร
หลังจากสถานีตำรวจเหล่านั้นถูกทำลายล้างไปแล้วเหรอ?
663
01:07:24,291 --> 01:07:28,540
หลังจากอะไร? มาที่ตระกูลเมเฮบุเพื่อดื่ม
664
01:07:33,291 --> 01:07:34,540
เมนมูนา!
665
01:07:35,583 --> 01:07:38,165
พวกเขาอยู่ที่ไหน? พวกเขายังไม่มาที่นี่เหรอ?
666
01:07:38,166 --> 01:07:39,332
ทุกคนอยู่ที่นี่
667
01:07:39,333 --> 01:07:43,457
แต่หัวหน้าดาห์โดไม่อนุญาต
เผ่า Gungu ของเราเพื่อเข้าร่วมการต่อสู้
668
01:07:43,458 --> 01:07:46,374
ทุกคนพยายามโน้มน้าวใจ
669
01:07:46,375 --> 01:07:48,957
ทำลายล้างสถานีตำรวจทั้งหมดแล้วเหรอ?
670
01:07:48,958 --> 01:07:50,040
เราได้เผาพวกมันเสียแล้ว
671
01:07:50,041 --> 01:07:51,332
ฉันบอกเขาว่าไม่
672
01:07:51,333 --> 01:07:54,415
ครอบครัวของเราใหญ่ เราจะต้องรวมตัวกัน
673
01:07:54,416 --> 01:07:55,457
หัวหน้าดาโด...
674
01:07:55,458 --> 01:07:58,207
แม้แต่หมูป่าก็ยังปกป้องตัวเองเมื่อถูกขับไปที่อ่าว
เพราะไม่เข้าใจ?
675
01:07:58,208 --> 01:08:01,457
ฉันยอมถูกญี่ปุ่นลงโทษดีกว่า
ว่ากลุ่มของเราทั้งหมดถูกทำลายล้าง
676
01:08:01,458 --> 01:08:06,457
ลูก ๆ ของฉันคุณจำไม่ได้
พ่อแม่ของคุณเสียชีวิตอย่างไร?
677
01:08:06,458 --> 01:08:08,415
ไม่มีใครจากตระกูล Gungu ของเราได้รับอนุญาตให้ไป
678
01:08:08,416 --> 01:08:11,457
คุณกลัวความตายจากชาวญี่ปุ่นหรือไม่?
หรือว่าพวกเขานิสัยเสีย?
679
01:08:11,458 --> 01:08:13,082
เจ้านาย! เมนมูนา!
680
01:08:14,458 --> 01:08:17,165
คุณรู้ดีว่าเราถูกลิขิตให้พ่ายแพ้ในการต่อสู้ครั้งนี้
681
01:08:17,166 --> 01:08:19,082
ทำไมคุณถึงยืนกรานที่จะต่อสู้กับเธอ?
682
01:08:19,083 --> 01:08:20,415
เพราะจิตวิญญาณบรรพบุรุษของเรา
นั่นคือสิ่งที่จะถูกลืมในไม่ช้า
683
01:08:21,458 --> 01:08:22,624
ดูหนุ่มๆพวกนี้สิ
684
01:08:22,625 --> 01:08:26,665
ใบหน้าของพวกเขาสะอาดโดยไม่ต้องสัก Seediq
685
01:08:26,666 --> 01:08:30,332
คุณอยากเห็นวิญญาณของพวกเขาไหม
วิญญาณบรรพบุรุษของเราทอดทิ้ง?
686
01:08:30,333 --> 01:08:34,457
หรือคุณไม่คิดว่าพวกเขามีคุณสมบัติเหมาะสม
ที่ Bale Seediq ด้วยมือของเขาเปื้อนเลือดเหรอ?
687
01:08:39,541 --> 01:08:40,957
วิญญาณบรรพบุรุษ?
688
01:08:40,958 --> 01:08:42,124
วิญญาณบรรพบุรุษ!
689
01:08:43,458 --> 01:08:46,415
คุณต้องการเสียสละชีวิตของคุณ
เพื่อแลกกับรอยสักเหล่านี้
690
01:08:46,416 --> 01:08:48,290
แต่ต้องทำอย่างไรจึงจะได้ชีวิตเด็กเหล่านี้กลับมา?
691
01:08:50,000 --> 01:08:52,040
ความภาคภูมิใจ!
692
01:09:02,166 --> 01:09:15,707
มาเร็ว!
693
01:09:41,583 --> 01:09:44,457
มาแล้วพี่ชายของคุณ ขอให้โชคดี!
694
01:09:45,333 --> 01:09:47,082
ขอให้โชคดี!
695
01:09:47,583 --> 01:09:50,499
หมอกหนาขนาดนี้!
696
01:09:50,500 --> 01:09:52,999
ใช่ แถวๆ นี้มักจะมีหมอกหนา
697
01:09:53,708 --> 01:09:56,540
เอาล่ะ เรามีชาร้อนเพิ่มอีกแล้ว มันเย็น
698
01:09:56,541 --> 01:09:58,040
ขอบคุณ
699
01:09:58,083 --> 01:10:01,332
เรายังมีเวลาพักผ่อน
700
01:10:03,125 --> 01:10:05,999
ระวัง! -ฉันเสียใจ
701
01:10:07,458 --> 01:10:09,665
คุณโอเคไหม? -ใช่ขอบคุณ
702
01:10:28,166 --> 01:10:31,415
มาทำกัน. ไม่มีทางกลับมา
703
01:10:33,958 --> 01:10:36,040
ลูก ๆ ของฉัน .. .
704
01:10:36,041 --> 01:10:38,624
ที่อีกฟากหนึ่งของสายรุ้ง
ในบ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา
705
01:10:38,625 --> 01:10:41,499
พบดินอุดมสมบูรณ์
706
01:10:42,666 --> 01:10:44,999
บรรพบุรุษของเรามีทั้งหมดที่มีอยู่
707
01:10:45,708 --> 01:10:49,415
มีเพียงผู้กล้าเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้
708
01:10:49,416 --> 01:10:51,540
มันเป็นพื้นที่ล่าสัตว์ของ
เราไม่สามารถจะสูญเสียได้
709
01:10:51,541 --> 01:10:53,290
เพื่อนร่วมเผ่า!
710
01:10:54,291 --> 01:10:59,040
เพื่อนร่วมเผ่าของฉัน!
มาล่าหัวศัตรูของเรากันเถอะ
711
01:10:59,041 --> 01:11:03,165
เราไม่สามารถรักษาพื้นที่ล่าสัตว์ได้อีกต่อไป
ในเทือกเขาหวู่เฉอ
712
01:11:03,166 --> 01:11:06,374
มาชำระจิตวิญญาณของเราให้สะอาดด้วยเลือดกันเถอะ
713
01:11:06,375 --> 01:11:10,207
ก้าวข้ามสายรุ้ง
สู่พื้นที่ล่าสัตว์อันเป็นนิรันดร์ของเรา
714
01:11:23,416 --> 01:11:26,415
เรากำลังถวายโลหิตบูชาบรรพบุรุษของเรา
715
01:11:28,291 --> 01:11:33,665
ชายหนุ่มทั้งหลาย เรามาขอวิญญาณบรรพบุรุษของเรากันเถอะ
ครอบครองในผ้าปูที่นอนของพวกเขา
716
01:11:35,291 --> 01:11:38,999
แสดงความเกลียดชังต่อเมฆและหมอก
717
01:11:43,958 --> 01:11:46,499
มาทำกันเถอะ
718
01:11:47,125 --> 01:11:49,707
ยังคงอยู่! ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง?
719
01:11:51,375 --> 01:11:52,915
ไปอยู่แถวหลัง!
720
01:12:16,416 --> 01:12:19,207
ไม่ มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด
721
01:12:19,208 --> 01:12:20,457
สวัสดี?
722
01:12:20,458 --> 01:12:21,624
โอ้จริงเหรอ?
723
01:12:21,625 --> 01:12:25,124
คุณเป็นเสียงที่ไพเราะจริงๆ!
- ไม่ คุณใจดีมาก
724
01:12:26,041 --> 01:12:27,415
ฮัตสึโกะ!
725
01:12:27,416 --> 01:12:30,415
อะไรวะ! ลดเสียงของคุณ
726
01:12:32,291 --> 01:12:35,540
ฮานาโอกะ? ถึงตาคุณแล้วในการจัดเก็บกระสุน
727
01:12:38,458 --> 01:12:39,374
สวัสดี
728
01:13:01,125 --> 01:13:02,499
นี่อิจิโระ!
729
01:13:06,416 --> 01:13:09,082
ตามนี้ครับ-ขอบคุณครับ
730
01:13:12,708 --> 01:13:15,957
มันน่าตื่นเต้นมาก
731
01:13:15,958 --> 01:13:17,249
ทุกคนยืนขึ้น!
732
01:13:22,500 --> 01:13:23,915
ความเงียบ!
733
01:13:25,041 --> 01:13:33,124
ร้องเพลงชาติ
734
01:13:41,458 --> 01:13:48,457
กฎมิคาโดะของโลกของเรา
735
01:13:48,458 --> 01:13:57,165
สำหรับคนรุ่นต่อๆ ไป
736
01:13:57,166 --> 01:14:01,165
เช่นเดียวกับทรายหินก็สะสม
737
01:14:10,458 --> 01:14:11,457
ในฐานะที่เป็น!
738
01:14:12,416 --> 01:14:15,540
สูง!
739
01:14:15,541 --> 01:14:16,540
เกิดอะไรขึ้น?
740
01:14:16,958 --> 01:14:19,124
เล่นต่อไป! มาเร็ว!
741
01:14:19,125 --> 01:14:20,499
ร้องเพลง! ร้องเพลงต่อไป!
742
01:14:21,208 --> 01:14:22,374
ร้องเพลงต่อไป!
743
01:14:23,625 --> 01:14:25,124
มี!
744
01:14:25,666 --> 01:14:27,332
ร้องเพลงต่อไป!
745
01:14:27,708 --> 01:14:31,415
เช่นเดียวกับทรายหินก็สะสม
746
01:14:32,458 --> 01:14:34,124
ในฐานะที่เป็น!
747
01:15:03,583 --> 01:15:05,290
มาแล้วการสังเวยเลือด!
748
01:15:05,291 --> 01:15:07,290
มาเร็ว!
749
01:15:20,416 --> 01:15:22,415
วิ่ง! มาเร็ว!
750
01:15:52,541 --> 01:15:54,915
ฮัตสึโกะ! ฮัตสึโกะ!
751
01:16:05,000 --> 01:16:06,457
ฮัตสึโกะ!
752
01:16:25,000 --> 01:16:27,624
มาเร็ว! ปลดล็อคที่เก็บข้อมูล
คนป่าเถื่อนกำลังตามล่าหัว
753
01:16:29,125 --> 01:16:30,540
ฮานาโอกะ!
754
01:16:33,500 --> 01:16:36,374
ปลดล็อคอันนั้นด้วย!
755
01:16:37,125 --> 01:16:41,624
อาจารย์ใหญ่มูน่า โอปิง ภรรยาของผม
ยังคงสวมชุดกิโมโนอยู่
756
01:16:41,625 --> 01:16:43,999
เงียบ! เปิดประตู!
757
01:16:44,708 --> 01:16:46,540
วิ่งเพื่อชีวิตของคุณ!
758
01:16:48,166 --> 01:16:50,082
ฉันสืบเชื้อสายมาจากซามูไรดังนั้น
759
01:16:52,125 --> 01:16:53,457
คุณซัตสึกะ! -มาเร็ว!
760
01:16:53,458 --> 01:16:54,665
คุณซัตสึกะ!
761
01:16:59,041 --> 01:17:00,249
ซ่อนตรงนั้น! ความเงียบ!
762
01:17:00,250 --> 01:17:02,582
ความเงียบ! ความเงียบ!
763
01:17:05,291 --> 01:17:09,082
คุณก็เป็นคนป่าเถื่อนเหมือนกันไม่ใช่เหรอ?
ทำไมคุณถึงซ่อนตัวกับเรา?
764
01:17:21,041 --> 01:17:24,332
เรากำลังถวายเครื่องบูชาด้วยเลือด
คุณกำลังฝันกลางวันเกี่ยวกับอะไร?
765
01:17:29,666 --> 01:17:31,040
ปฏิบัติตามฉัน!
766
01:17:31,041 --> 01:17:32,082
ปาวัน!
767
01:17:38,583 --> 01:17:40,707
ไอ้ญี่ปุ่น! มันจะทำให้ฉันร้องไห้!
768
01:17:40,708 --> 01:17:42,040
มากับฉัน!
769
01:17:48,416 --> 01:17:57,415
(โอ้ ลูก ๆ ของฉัน ฉันรู้)
770
01:17:57,416 --> 01:18:07,499
(ในวันที่หลงใหลเหล่านั้น)
771
01:18:09,083 --> 01:18:17,165
(คุณได้เรียนรู้เพลง)
772
01:18:17,166 --> 01:18:27,040
(ร้องเพลงเพื่อวิญญาณบรรพบุรุษที่จะถูกลืมในไม่ช้า)
773
01:18:27,041 --> 01:18:31,707
คุณกำลังทำอะไรกับลูก ๆ ของฉัน?
774
01:18:31,708 --> 01:18:37,332
(แต่ลูก ๆ ของฉัน!)
775
01:18:37,333 --> 01:18:45,207
(ความเกลียดชังของพวกเขาทำให้สวรรค์และโลกมืดมน)
776
01:18:45,208 --> 01:18:49,332
ไปโรงเรียนตอนนี้เลย
เพื่อช่วยโอปิงลูกสาวของเขา
777
01:18:49,333 --> 01:19:00,499
(โอ้ ดูสิว่าดวงดาวควบคุมยังไง)
778
01:19:01,708 --> 01:19:08,082
เราไม่ตกลงที่จะไม่ฆ่าฮันส์เหรอ?
779
01:19:08,083 --> 01:19:09,540
วันนี้คุณควรอยู่เงียบๆ ดีกว่า!
780
01:19:11,041 --> 01:19:22,040
(เสียงล่องลอยไปในป่า)
781
01:19:23,083 --> 01:19:31,124
(เป็นการถอนหายใจของวิญญาณบรรพบุรุษของเราหรือเปล่า?)
782
01:19:31,125 --> 01:19:42,957
(หรือว่ามันเป็นลมถอนหายใจ?)
783
01:19:43,333 --> 01:19:51,915
(โอ้ลูก ๆ ของฉัน!)
784
01:19:51,916 --> 01:20:01,332
(ดูสิ! โลกยังคงสั่นไหว)
785
01:20:01,333 --> 01:20:06,665
(ดูสิ! ดินแดงก็เงียบ)
786
01:20:06,666 --> 01:20:14,540
(ดูสิ! เปลือกของ Pusu Qhuni กำลังลอกออก)
787
01:20:16,416 --> 01:20:17,415
ลุกขึ้น!
788
01:20:18,250 --> 01:20:18,999
ที่นี่!
789
01:20:19,000 --> 01:20:19,999
ฉันวิ่งต่อไปไม่ไหวแล้วจริงๆ!
790
01:20:20,000 --> 01:20:22,249
(สัมผัสมือที่เปื้อนเลือดของเขา)
791
01:20:25,666 --> 01:20:27,665
ฉันไม่อยากตายที่นี่!
792
01:20:27,666 --> 01:20:29,290
ทาโด้ อย่ายิง!
793
01:20:34,000 --> 01:20:39,415
เตมูใครจะยอมทำทุกอย่างเพื่อเป็นฮีโร่ล่ะฮะ?
794
01:20:41,166 --> 01:20:45,165
(บางทีพวกเขาอาจจะยังคงเก็บทรายไว้จากพื้นที่ล่าสัตว์ของเรา?)
795
01:20:46,291 --> 01:21:01,165
อีกคนหนึ่งอยู่ที่ไหน?
796
01:21:02,458 --> 01:21:17,290
(โอ้ลูก ๆ ของฉัน! คุณรู้ไหม?)
797
01:21:17,291 --> 01:21:18,207
(เวลาเป็นแสงสว่างเหมือนเปลวไฟ)
798
01:21:18,208 --> 01:21:23,332
(เวลาเบาเหมือน f¤ame)
799
01:21:23,625 --> 01:21:27,415
(เวลาเป็นแสงสว่างเหมือนเปลวไฟ)
800
01:21:27,416 --> 01:21:29,499
โอปิง! -จิโร่!
801
01:21:32,125 --> 01:21:35,207
โอปิง! -ฉันอยู่นี่!
802
01:21:35,208 --> 01:21:38,665
โอปิง! ฉันช่วย!
803
01:21:42,500 --> 01:21:48,374
พ่อ!
804
01:21:50,541 --> 01:21:53,915
ทำไมคุณต้องล่าหัว?
805
01:21:55,916 --> 01:22:14,332
(โอ้ลูก ๆ ของฉัน! คุณรู้ไหม?)
806
01:22:14,333 --> 01:22:21,957
(มันกลืนความเจ็บปวดขนาดไหน.
ร้องเพลงวิญญาณบรรพบุรุษของเรา?)
807
01:22:21,958 --> 01:22:29,207
(ฉันกลืนคุณไปมากแค่ไหน
ที่จะพูดในสิ่งที่คุณต้องการจะพูด?)
808
01:22:29,208 --> 01:22:39,582
(เสียใจแค่ไหนที่คุณกลืนมันลงไป
เพื่อเติมเต็มความฝันของคุณ?)
809
01:22:39,583 --> 01:22:52,499
(โอ้เด็ก ๆ! คุณเป็นอะไรไป?)
(โอ้ลูก ๆ ของฉัน! มีอะไรผิดปกติกับคุณกันแน่?)
810
01:22:53,541 --> 01:22:54,665
โทรออก!
811
01:22:55,375 --> 01:22:57,415
พวกป่าเถื่อน Wushe กำลังสังหารหมู่ชาวญี่ปุ่น
812
01:22:57,416 --> 01:22:59,415
โทรออก! -เกิดอะไรขึ้น?
813
01:22:59,416 --> 01:23:02,332
รีบหน่อย! - เรื่องนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร?
814
01:23:02,333 --> 01:23:05,540
รีบโทรเลย! -เกิดอะไรขึ้น?
815
01:23:07,083 --> 01:23:10,290
อะไรวะ?
- พวกป่าเถื่อนได้กบฏ Wushe
816
01:23:10,291 --> 01:23:11,457
พวกป่าเถื่อนได้กบฏ Wushe
817
01:23:11,458 --> 01:23:12,374
รีบโทรเลย!
818
01:23:15,250 --> 01:23:16,165
ใช่?
819
01:23:18,500 --> 01:23:19,457
ที่?
820
01:23:20,375 --> 01:23:22,290
พวกป่าเถื่อน Wushe กำลังสังหารหมู่ชาวญี่ปุ่นเหรอ?
821
01:23:35,541 --> 01:23:37,249
คนญี่ปุ่นก็รู้อยู่แล้ว
822
01:23:44,291 --> 01:23:47,040
พวกป่าเถื่อนน่าจะเป็น
เพื่อโหลดในผูหลี่อย่างเต็มที่
823
01:23:47,041 --> 01:23:51,457
แม้แต่พวกเราชาวลานเนรอสก็ยังกลัว
ถือโอกาสร่วมก่อกบฏได้
824
01:23:51,458 --> 01:23:53,207
นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน
825
01:23:53,208 --> 01:23:56,290
อบต.ทุกจังหวัดกรุณาส่ง
กองทัพและกองกำลังตำรวจของพวกเขา
826
01:23:56,291 --> 01:23:59,540
เพื่อปิดล้อม Wushe แห่ง Hualien และ Tunghih
827
01:23:59,541 --> 01:24:02,040
และอยากทราบว่าผู้ว่าราชการจังหวัด
สามารถส่งกองกำลังได้
828
01:24:08,125 --> 01:24:10,457
ทาคุง ทำอะไรอยู่?
829
01:24:13,083 --> 01:24:13,665
ทาคุน!
830
01:24:16,083 --> 01:24:17,374
คุณมีเลือดทั่วร่างกาย
831
01:24:19,625 --> 01:24:20,624
ทาคุน!
832
01:24:27,125 --> 01:24:28,374
เกิดอะไรขึ้น?
833
01:24:29,208 --> 01:24:33,665
หัวหน้า วันนี้ มูนา รูโด แห่งตระกูลเมเฮบุ
834
01:24:33,666 --> 01:24:38,040
นำไปสู่สีดิกแห่งเมืองทัดยา
เพื่อถวายเครื่องบูชาโลหิตของบรรพบุรุษของเรา
835
01:24:38,041 --> 01:24:41,207
พวกเขาได้ยึดครองภูมิภาค Wushe ทั้งหมด
836
01:24:41,208 --> 01:24:43,249
พวกเรา Seediq จาก Toda ควรเข้าร่วมด้วย
837
01:24:44,583 --> 01:24:46,540
ไปฆ่าคนญี่ปุ่นคนนี้กันเถอะ!
838
01:24:46,541 --> 01:24:47,415
ไม่มีทาง!
839
01:24:50,500 --> 01:24:55,332
โคจิมะเป็นเพื่อนของเรา
เขาเป็นคนญี่ปุ่นที่ดี ไม่ใช่คนเลว
840
01:24:55,333 --> 01:24:56,332
ออก!
841
01:24:56,333 --> 01:24:57,124
เตมู!
842
01:24:58,083 --> 01:25:00,999
คุณเป็นหัวหน้าของ Seediqs ทั้งหมดของ Toda
843
01:25:01,000 --> 01:25:05,624
ทำไมไม่เอาคนญี่ปุ่นออกไปล่ะ
และนำคนของเจ้ามาเองหรือ?
844
01:25:05,625 --> 01:25:09,124
ทำไมเราควรคาดหวังให้คนญี่ปุ่นที่ดีมาปกครองเรา?
845
01:25:09,125 --> 01:25:12,040
ถูกต้อง! เขาไม่มีเพื่อนชาวญี่ปุ่น
846
01:25:12,041 --> 01:25:13,207
อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้อีก!
847
01:25:14,708 --> 01:25:19,415
ฉันเคยทำไม่ดีกับคุณหรือเปล่า?
848
01:25:20,625 --> 01:25:21,415
โคจิมะ...
849
01:25:23,125 --> 01:25:26,165
นี่เป็นวิธีที่คุณตอบแทนฉันเหรอ?
850
01:25:26,166 --> 01:25:29,332
ฉันสู้ไม่ได้ถ้าคุณต้องการเห็นฉันตาย
851
01:25:30,583 --> 01:25:34,915
แต่รัฐบาลญี่ปุ่น
จะทำทุกอย่างเพื่อลงโทษคุณ
852
01:25:37,958 --> 01:25:40,290
เราอาจจะตายไปด้วยกันก็ได้
853
01:25:42,250 --> 01:25:43,249
โคจิมะ!
854
01:25:48,041 --> 01:25:51,374
เรามีเครื่องบิน แต่ใช่มั้ย?
855
01:25:51,666 --> 01:25:55,957
เรามีปืนกลและปืนใหญ่ แต่คุณล่ะ?
856
01:25:57,333 --> 01:26:01,624
ลองนึกถึงตอนที่มูนา รูโดเคยดูถูก
857
01:26:02,291 --> 01:26:06,207
ครั้งสุดท้ายที่เราไปล่าสัตว์
พวกเขาขู่ว่าจะฆ่าพวกเขาทั้งหมด
858
01:26:06,208 --> 01:26:08,249
คุณจำไม่ได้?
859
01:26:09,541 --> 01:26:11,957
คุณยินดีที่จะตายไปพร้อมกับพวกเขาในสนามรบหรือไม่?
860
01:26:15,125 --> 01:26:18,290
ใจเย็นๆ นะ! ยังมีอีก!
861
01:26:18,291 --> 01:26:20,249
รีบหน่อย!
862
01:26:20,666 --> 01:26:23,374
พ่อครับ เหตุใดจึงยอมแพ้ฮะเกาสุเปเต?
863
01:26:24,125 --> 01:26:26,457
เอาล่ะ กลับไปที่กลุ่มของเรากันเถอะ
864
01:26:26,458 --> 01:26:29,957
กลับไปที่กลุ่มของเรา? คุณให้ที่นี่ด้วยเหรอ?
865
01:26:29,958 --> 01:26:34,957
ทาโดะ คิดไม่เหมือนคนญี่ปุ่นไม่ได้
เมื่อคุณต่อสู้กับพวกเขา
866
01:26:34,958 --> 01:26:37,374
คุณต้องคิดเหมือนลม
867
01:26:37,375 --> 01:26:38,915
ลม?
868
01:26:40,250 --> 01:26:42,249
ลมก็มองไม่เห็น
869
01:26:48,500 --> 01:26:52,624
บาโซ ยอมแพ้ทุกอย่างนะทุกคน
และกลับเข้าเผ่าพร้อมกับฉัน
870
01:26:54,125 --> 01:26:55,082
เครื่องบินญี่ปุ่น!
871
01:26:55,083 --> 01:26:56,624
ตรงนั้น! -ไฟ!
872
01:26:59,416 --> 01:27:01,082
ยิง! มาเร็ว!
873
01:27:03,625 --> 01:27:04,540
คุณกลัวขนาดนั้นเลยเหรอ?
874
01:27:06,250 --> 01:27:08,582
คุณกลัวขนาดนั้นจริงๆเหรอ?
875
01:27:14,083 --> 01:27:18,624
ฉันไปล่าหัวเป็นครั้งแรก
ตอนที่ฉันอายุ 15 ปี
876
01:27:20,583 --> 01:27:24,332
ฉันรู้สึกกังวลมาก
ว่าแขนและขาของฉันสั่น
877
01:27:25,583 --> 01:27:30,082
แต่ดวงตาของฉันก็แหลมคมเหมือนลูกธนู
878
01:27:31,208 --> 01:27:32,915
ทันทีที่เขาตัดหัวของศัตรูออก
879
01:27:33,958 --> 01:27:36,582
ฉันลืมไปแล้วว่าการกลัวเป็นอย่างไร
880
01:27:37,958 --> 01:27:40,957
เพราะฉันรู้ว่าฉันกำลังจะกลับไปสู่กลุ่มของฉัน
881
01:27:40,958 --> 01:27:43,040
เพื่อปาร์ตี้และเฉลิมฉลอง โดยได้รับการปฏิบัติเหมือนเป็นวีรบุรุษ
882
01:27:43,041 --> 01:27:45,707
พวกเขาเคารพฉันในความกล้าหาญของฉัน
883
01:27:45,708 --> 01:27:49,999
อย่างไรก็ตาม คราวนี้มันแตกต่างออกไป
884
01:27:54,250 --> 01:27:57,082
เราได้ถวายเครื่องบูชาด้วยเลือดสำเร็จแล้ว
ถึงพ่อแม่ของเราในวันนี้
885
01:27:58,000 --> 01:28:01,165
และตอนนี้พวกเขาก็มีคุณสมบัติแล้ว
กำลังก้าวข้ามสะพานสายรุ้ง
886
01:28:01,166 --> 01:28:06,249
แต่สิ่งที่รอเราอยู่ตอนนี้ไม่ใช่งานเลี้ยงรื่นเริง
887
01:28:06,250 --> 01:28:09,124
แต่ต้องเลือกว่าจะตายอย่างไร
888
01:28:09,125 --> 01:28:10,957
เรียกไฟฟ้า!
889
01:28:14,208 --> 01:28:16,624
ก่อนที่การปฏิวัติจะเริ่มต้นขึ้น
890
01:28:16,625 --> 01:28:21,082
คุณก็รู้ว่ามันจะกลายเป็นแบบนี้ใช่ไหม?
891
01:28:21,083 --> 01:28:22,707
ลูก ๆ ของฉัน ...
892
01:28:23,333 --> 01:28:27,040
วันนี้คุณกล้าหาญมาก
893
01:28:27,666 --> 01:28:30,374
วิญญาณบรรพบุรุษของเราได้เห็นมันทั้งหมด
894
01:28:30,375 --> 01:28:33,707
แต่การต่อสู้ที่จะมาถึงคือการต่อสู้ที่แท้จริง
895
01:28:33,708 --> 01:28:37,207
เป็นการต่อสู้ที่จะทำให้ผู้บุกรุกหวาดกลัว
896
01:28:40,125 --> 01:28:42,999
ลูก ๆ ของฉัน ...
897
01:28:43,000 --> 01:28:44,999
... อย่ากลัว
898
01:28:46,208 --> 01:28:48,624
พวกคุณแต่ละคนคือ Bale Seediq
899
01:28:48,625 --> 01:28:51,540
วิญญาณบรรพบุรุษของเรารู้ว่าเราเป็นนักรบที่ดี
คอยพิทักษ์พื้นที่ล่าสัตว์ของเรา
900
01:28:53,125 --> 01:28:55,332
คราบเลือดที่มือก็เป็นได้
901
01:28:55,708 --> 01:28:58,290
จดจำ. . .
902
01:28:58,291 --> 01:29:01,457
ข้ามสะพานสายรุ้งไปด้วยกัน
903
01:29:32,208 --> 01:29:33,540
จู่โจม!
904
01:29:44,208 --> 01:29:45,582
อย่างเป็นทางการโกโตะ!
905
01:29:47,958 --> 01:29:51,332
พวกป่าเถื่อนพวกนี้กำลังทำอะไรอยู่?
906
01:29:52,250 --> 01:29:54,415
ผู้หญิงและเด็ก
ตระกูลบ่อรุ่งมาแล้ว
907
01:29:55,333 --> 01:29:56,499
ไปไป!
908
01:29:57,500 --> 01:30:00,957
เก็บเสื้อผ้ามาพอหรือยัง Mahung?
909
01:30:00,958 --> 01:30:02,207
ใช่ฉันมี
910
01:30:03,000 --> 01:30:06,207
ปาวัน พวกคุณรู้วิธีไปที่นั่นนะ
911
01:30:06,208 --> 01:30:12,332
พาสตรีและเด็กไปที่บ่อรัง
กับพวกเราที่พร้อม
912
01:30:12,333 --> 01:30:14,082
บาโซ ฉันไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
913
01:30:15,208 --> 01:30:18,207
อย่าให้สุนัขติดตามเรา เรามีอาหารไม่เพียงพอ
914
01:30:24,125 --> 01:30:26,415
จิโร่ให้ฉันอยู่กับคุณ
915
01:30:26,416 --> 01:30:28,665
จิโร่!
916
01:30:28,666 --> 01:30:31,415
ไปกันเถอะ!
-สตรีมีครรภ์ทุกคนไปที่เผ่าปาราน
917
01:30:31,416 --> 01:30:34,540
ป้าครับ ผมเป็นภรรยาตำรวจ
918
01:30:34,541 --> 01:30:37,665
แต่ฉันเป็นลูกสาวของหัวหน้า Gungu แบบนี้
919
01:30:37,666 --> 01:30:40,957
ป้าปล่อยฉันนะ!
920
01:30:40,958 --> 01:30:45,207
ให้กำเนิดลูกของคุณในตระกูล Paran
-จิโร่! ฉันอยากจะอยู่กับคุณ!
921
01:30:45,208 --> 01:30:48,249
ฉันไม่อยากไปที่นั่นนะคุณป้า!
922
01:30:48,250 --> 01:30:51,665
ฉันไม่อยากไปที่นั่น! ฉันอยากจะอยู่กับคุณ!
923
01:30:51,666 --> 01:30:54,499
พวกเขาทั้งหมดเป็นสตรีมีครรภ์
924
01:30:54,500 --> 01:30:56,999
มันจะไม่ทำร้ายคนญี่ปุ่น
925
01:30:59,250 --> 01:31:01,665
นี่คือเจ้าหน้าที่คาบาโซครับ
926
01:31:01,666 --> 01:31:05,457
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจท้องที่
และเขารู้ดีว่าคนป่าเถื่อน Wushe เป็นอย่างดี
927
01:31:05,458 --> 01:31:07,999
แล้วทำไมคุณถึงยังมีชีวิตอยู่ล่ะ?
928
01:31:10,291 --> 01:31:14,124
เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นตอนที่เกิดเหตุ
929
01:31:17,666 --> 01:31:20,082
โดยรวมแล้วจากการวิจัยของเรา
930
01:31:20,083 --> 01:31:23,540
มีหกกลุ่มที่เกี่ยวข้องกับการก่อจลาจล
นักรบทั้งหมดมากกว่า 300 คน
931
01:31:24,666 --> 01:31:25,582
นักรบ?
932
01:31:27,666 --> 01:31:29,957
คุณเรียก "นักรบ"
933
01:31:31,416 --> 01:31:36,665
แต่ละกลุ่มได้ดำเนินการแยกกันในตอนเช้าตรู่
และทำลายล้างสถานีตำรวจท้องที่
934
01:31:36,666 --> 01:31:39,457
จากนั้นพวกเขาก็รวมตัวกันเพื่อปิดล้อม Wushe
935
01:31:39,458 --> 01:31:42,624
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่คิดว่ามันบังเอิญ
936
01:31:42,625 --> 01:31:45,999
พวกเขาวางแผนอย่างรอบคอบตั้งแต่ต้น
937
01:31:46,625 --> 01:31:50,124
วางแผนอย่างรอบคอบ?
938
01:31:50,125 --> 01:31:52,290
นายคาบาโซ?
939
01:31:52,291 --> 01:31:55,415
คุณไม่คิดว่าคุณประเมินค่าคนป่าเถื่อนเหล่านี้สูงไปเหรอ?
940
01:31:55,416 --> 01:32:01,540
ท่านแม่ทัพกำลังเสริมทั้งหมดของเรา
ถูกโจมตีถึงชีวิตเมื่อวานนี้
941
01:32:05,333 --> 01:32:09,457
นี่มันไม่มีอะไรนอกจากสัตว์ป่า
942
01:32:12,375 --> 01:32:16,415
เมื่อฝนหยุดเราก็จะล้อมพวกเขาทันที
943
01:32:16,416 --> 01:32:17,124
ครับท่าน!
944
01:33:19,291 --> 01:33:23,165
ปาวัน!
945
01:33:25,458 --> 01:33:26,332
มันคืออะไร?
946
01:33:27,708 --> 01:33:32,290
ถ้ำอยู่ข้างหน้า
คุณสามารถพกพาสิ่งเหล่านี้เพิ่มเติมได้ด้วยตัวเอง
947
01:33:32,291 --> 01:33:34,415
เราต้องไปตอนนี้
948
01:33:36,000 --> 01:33:37,457
แต่ที่ไหนล่ะ?
949
01:33:42,375 --> 01:33:47,707
ไม่มีแม่! -ยาย!
950
01:33:47,708 --> 01:33:51,540
แม่! -ยาย!
951
01:33:51,541 --> 01:33:53,999
ไม่มีแม่! -ยาย!
952
01:33:54,000 --> 01:33:56,540
คุณกำลังทำอะไร?
953
01:33:56,541 --> 01:33:57,624
แม่อย่าทำ!
954
01:33:57,625 --> 01:34:00,957
ยาย! -คุณกำลังทำอะไร?
955
01:34:00,958 --> 01:34:03,290
หัวหน้ามูน่าและคนอื่นๆ จะมาถึงเร็วๆ นี้
956
01:34:03,291 --> 01:34:05,582
ยาย! -แม่!
957
01:34:05,625 --> 01:34:10,332
คุณจะต้องต่อสู้กับญี่ปุ่นเป็นเวลานาน
958
01:34:10,333 --> 01:34:13,374
อาหารมีไม่เพียงพอสำหรับเราทุกคน
959
01:34:13,375 --> 01:34:14,624
คุณกำลังพูดถึงอะไร?
960
01:34:14,625 --> 01:34:17,624
อาจารย์ใหญ่มูนาบอกเราว่าเรากำลังจะไป
สู้ศึกชี้ขาดของเราในไม่ช้า
961
01:34:17,625 --> 01:34:20,290
ยาย!
962
01:34:20,291 --> 01:34:21,415
ปาวัน!
963
01:34:22,333 --> 01:34:27,624
ฉันดีใจมากที่คุณเป็นนักรบแล้ว
คอยพิทักษ์พื้นที่ล่าสัตว์ของเรา
964
01:34:27,625 --> 01:34:30,624
เราจะรอคุณอยู่
อีกด้านหนึ่งของสะพานสายรุ้ง
965
01:34:30,625 --> 01:34:34,540
คุณจะเติมเต็มเรา
หลังจากเสร็จสิ้นการต่อสู้อันรุ่งโรจน์แล้ว
966
01:34:34,541 --> 01:34:36,415
หยุดติดตามเรา!
967
01:34:36,416 --> 01:34:39,124
ต่อสู้เพื่อแรงจูงใจในการล่าสัตว์ของคุณแม่!
968
01:34:39,125 --> 01:34:44,040
คุณยายไม่รักฉันแล้วเหรอ?
969
01:34:44,041 --> 01:34:49,165
แม่!
970
01:34:49,166 --> 01:34:52,040
ภาวันช่วยบอกสามีวาตาลหน่อยเถอะ
971
01:34:52,041 --> 01:34:55,624
ว่าฉันจะเตรียมเหล้าองุ่นให้เขา
อีกด้านหนึ่งของสะพานสายรุ้ง
972
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
วาตานกำลังสร้างกระท่อมในถ้ำ
คุณไปบอกเขาได้เหมือนกัน
973
01:35:01,375 --> 01:35:03,457
ลูบี! ลูบี!
974
01:35:03,458 --> 01:35:05,707
หยุดติดตามเรา! -แม่!
975
01:35:05,708 --> 01:35:08,290
พวกเขาไม่ติดตามเรา! -แม่อย่าทำ!
976
01:35:08,291 --> 01:35:11,290
ได้โปรด... -แม่!
977
01:35:11,291 --> 01:35:13,624
อย่าร้องไห้นะยาย!
978
01:35:13,625 --> 01:35:15,999
ฟังฉัน ...
979
01:35:16,000 --> 01:35:18,457
ตอนนี้คุณเป็นผู้ใหญ่แล้ว
980
01:35:18,458 --> 01:35:19,457
ซึ่งไปข้างหน้า!
981
01:35:19,458 --> 01:35:21,957
ยาย! -เพื่อสนามรบ!
982
01:35:21,958 --> 01:35:24,457
ต่อสู้เพื่อเหตุผลในการล่าสัตว์ของคุณ!
-ยาย!
983
01:35:24,458 --> 01:35:25,915
เพื่อสนามรบ!
984
01:35:28,458 --> 01:35:32,040
ยาย!
985
01:35:32,041 --> 01:35:34,082
แม่! -ยาย!
986
01:35:35,958 --> 01:35:40,040
แม่!
987
01:35:40,041 --> 01:35:45,374
อย่าไปนะแม่! -ยาย!
988
01:35:48,666 --> 01:35:50,499
แม่ ...
989
01:35:52,708 --> 01:36:00,082
ด้วยน้ำตาในดวงตา
990
01:36:00,083 --> 01:36:08,624
ฉันกำลังเดินไปตามเส้นทางอันกว้างใหญ่
991
01:36:08,625 --> 01:36:17,540
ฉันขอร้องคุณ
992
01:36:17,541 --> 01:36:26,707
บอกฉันทีว่าหัวใจของพวกเขาสงบสุขหรือไม่
993
01:36:26,708 --> 01:36:34,999
โอ้เด็กไร้เดียงสาที่น่าสงสาร
994
01:36:35,000 --> 01:36:39,832
เกิดอะไรขึ้นกับคุณ?
995
01:36:39,833 --> 01:36:44,124
เราเหนื่อยมาก
996
01:37:37,500 --> 01:37:38,665
ฮานาโกะ?
997
01:37:39,291 --> 01:37:44,957
คุณสวยมาก
เนื่องจากเราอยู่ในวันแต่งงานของเรา
998
01:38:12,458 --> 01:38:20,165
คนดี! หลับตา!
999
01:38:37,166 --> 01:38:41,540
ลูกเอ๋ย ไปด้วยกันนะ
1000
01:39:25,291 --> 01:39:26,415
จิโร่?
1001
01:39:28,041 --> 01:39:30,957
เราเป็นธีมมิคาโดะของญี่ปุ่นหรือเปล่า?
1002
01:39:32,458 --> 01:39:34,957
หรือทายาทของบรรพบุรุษ Seediq?
1003
01:39:38,708 --> 01:39:41,165
ทำมัน
1004
01:39:41,166 --> 01:39:44,165
ตัดมันออกและยุติความขัดแย้งของคุณที่นี่และเดี๋ยวนี้
1005
01:39:44,166 --> 01:39:47,040
เราไม่จำเป็นต้องออกไปไหนเมื่อคุณตายแล้ว
1006
01:39:47,083 --> 01:39:49,374
ให้เราเป็นอิสระทั้งวิญญาณเร่ร่อน
1007
01:40:04,708 --> 01:40:06,332
ขอบคุณ
1008
01:41:23,083 --> 01:41:27,332
หัวหน้า เราจะไปรบขั้นเด็ดขาดพรุ่งนี้ไหม?
1009
01:41:45,291 --> 01:41:46,665
อ่า เจ็บ!
1010
01:41:46,666 --> 01:41:50,624
บอส บาดแผลยังสดอยู่
1011
01:41:59,291 --> 01:42:03,082
ปาวัน คุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
1012
01:42:08,083 --> 01:42:13,332
บอส เราจะสู้ศึกชี้ขาดตอนนี้ได้ไหม?
1013
01:42:36,541 --> 01:42:37,332
เกิดอะไรขึ้น?
1014
01:42:39,958 --> 01:42:40,665
เอาปืนมาให้ฉัน!
1015
01:42:43,291 --> 01:42:45,290
มาเร็ว!
1016
01:43:00,291 --> 01:43:03,124
สูง! พวกป่าเถื่อน!
1017
01:43:15,500 --> 01:43:16,624
ตรงนั้น!
1018
01:43:22,625 --> 01:43:24,124
อะไรวะ?
1019
01:43:28,291 --> 01:43:29,124
ไฟ!
1020
01:43:32,125 --> 01:43:36,082
เกษียณ! ถอนออกทั้งหมด!
1021
01:43:46,541 --> 01:43:49,707
มองหาทาปาส! - ลงไปนั่น!
1022
01:43:52,958 --> 01:43:54,957
ที่นี่ลื่นมาก
1023
01:43:59,041 --> 01:44:00,415
คุณโอเคไหม?
1024
01:44:00,416 --> 01:44:02,707
หยุดก่อนทุกคน!
1025
01:44:16,375 --> 01:44:17,624
กระโดด!
1026
01:44:18,291 --> 01:44:20,624
ถอยลงเขา! ซ่อน!
1027
01:44:20,958 --> 01:44:22,582
ออกไปจากทางของฉัน!
1028
01:44:55,166 --> 01:44:56,499
ปืนกล!
1029
01:44:56,500 --> 01:44:57,499
ถอยหลังไปหนึ่งก้าว! -จุดมุ่งหมาย!
1030
01:44:57,500 --> 01:44:58,665
คุณกำลังตั้งเป้าไว้สูงเกินไป! ยึดมั่นในปืนของคุณ!
1031
01:44:59,708 --> 01:45:02,165
เอาล่ะ ยิงมันเลย ซาปู! คุณกำลังรออะไรอยู่?
1032
01:45:02,166 --> 01:45:03,999
ฉันไม่สามารถยิงได้
1033
01:45:07,708 --> 01:45:08,999
หลีกทาง! ฉันจะทำมัน!
1034
01:45:10,625 --> 01:45:12,624
มาเร็ว! รีบหน่อย!
1035
01:45:13,416 --> 01:45:15,415
อะไรวะ? เขาเผลอหลับไปหรือป่าว?
1036
01:45:16,625 --> 01:45:18,124
ตรงนั้น! มาเร็ว!
1037
01:45:18,125 --> 01:45:19,290
มันจากไปแล้ว!
1038
01:45:27,458 --> 01:45:30,249
หากฉันเล็งไปที่ก้อนหินอย่างจงใจ
1039
01:45:30,250 --> 01:45:32,999
กระสุนจะแฉลบ
แล้วไปโดนเจ้าหน้าที่ที่นั่น?
1040
01:45:33,958 --> 01:45:35,082
ทำไมไม่ลองดูล่ะ?
1041
01:45:38,250 --> 01:45:41,040
ไม่ เขาจะไม่ทำ
1042
01:45:41,041 --> 01:45:44,290
คุณมีกระสุนมากเกินไปหรือไม่?
1043
01:45:44,291 --> 01:45:47,665
ไม่ แต่นั่นเป็นนายทหาร
ด้วยดาบคาทาน่า
1044
01:45:55,708 --> 01:45:59,457
เจ้านายของทาโดะขโมยปืนกลไปหนึ่งคู่
1045
01:45:59,458 --> 01:46:04,249
อาจารย์ใหญ่มูน่าขอให้เราเอาอันหนึ่งให้เขาและ...
1046
01:46:04,250 --> 01:46:06,707
นี่คือกระสุนและ...
1047
01:46:06,708 --> 01:46:08,582
และมันเทศถุงนี้
1048
01:46:09,666 --> 01:46:12,624
เด็กสมัยนี้อ่อนแอมาก
1049
01:46:12,625 --> 01:46:15,957
ดูสิว่าพวกเขาหายใจไม่ออกด้วยกระแสน้ำเพียงเล็กน้อย
1050
01:46:17,541 --> 01:46:19,415
คุณรู้วิธีการใช้งานหรือไม่?
1051
01:46:21,458 --> 01:46:24,957
ฉันไม่คิดว่าปืนกลนี้ใช้งานได้
1052
01:46:28,208 --> 01:46:30,707
ทำไมคุณให้ฉันอันที่ใช้งานไม่ได้?
1053
01:46:34,291 --> 01:46:36,374
มูน่าเจ้าเล่ห์!
1054
01:46:39,583 --> 01:46:40,707
หัวหน้าดาโด...
1055
01:46:42,125 --> 01:46:44,415
ญาติบอกปาราน...
1056
01:46:46,958 --> 01:46:50,290
ว่าทั้งครอบครัวของเขาฆ่าตัวตาย
1057
01:46:58,125 --> 01:47:02,457
หัวหน้า Dahdo กองทัพที่ใหญ่กว่าและทรงพลังกว่า
กำลังมาหาเรา
1058
01:47:02,458 --> 01:47:04,374
พวกเขามีปืนใหญ่มากมาย
1059
01:47:17,125 --> 01:47:20,457
ปาวันเมื่อยังเยาว์วัย
1060
01:47:20,458 --> 01:47:23,665
ฉันก็เข้มแข็งหรือกล้าหาญไม่น้อย
ว่าเมเฮบุ มูนา รูโด เจ้านายของเขา
1061
01:47:23,666 --> 01:47:25,124
คุณเข้าใจมันไหม?
1062
01:47:29,000 --> 01:47:33,957
อาวี นำกลุ่มและล่าถอยไปยังรกุดายะ
1063
01:47:38,625 --> 01:47:41,499
เจ้านาย!
1064
01:47:47,625 --> 01:47:48,665
เจ้านาย! เจ้านาย!
1065
01:47:48,666 --> 01:47:49,915
ไฟ!
1066
01:47:52,291 --> 01:47:54,415
เกษียณ! เพื่อโรคุดายะ!
1067
01:47:54,416 --> 01:47:55,665
ส่งมาให้ฉัน! มาเร็ว!
1068
01:47:55,666 --> 01:47:58,249
ลาออกจาก Rkudaya! เจ้านายของเราตายแล้ว!
1069
01:47:58,250 --> 01:48:00,915
มาเร็ว!
1070
01:48:03,208 --> 01:48:05,207
ปิฮู เอาล่ะ!
1071
01:48:14,458 --> 01:48:16,582
ลาออกจาก Rkudaya!
1072
01:48:16,583 --> 01:48:19,082
มาเร็ว! เพื่อโรคุดายะ!
1073
01:48:19,083 --> 01:48:21,207
มาเร็ว! มาเร็ว!
1074
01:48:26,125 --> 01:48:29,124
มาเร็ว!
1075
01:49:13,208 --> 01:49:15,374
แยกทางกัน! เจอกันที่ Rkudaya นะ!
1076
01:49:16,958 --> 01:49:17,374
รีบหน่อย! มาเร็ว!
1077
01:49:24,291 --> 01:49:25,249
เอาวะ เอาน่า!
1078
01:49:25,250 --> 01:49:26,290
เครื่องบินมาอีกแล้ว!
1079
01:49:32,333 --> 01:49:33,582
ทำไมปี่ยังอยู่ล่ะ?
1080
01:49:36,083 --> 01:49:36,707
มาเร็ว!
1081
01:49:46,291 --> 01:49:48,165
รีบหน่อยพี่ภู!
1082
01:49:48,166 --> 01:49:49,499
สะพานถล่ม!
1083
01:49:55,250 --> 01:49:57,540
เดี๋ยวสะพานพัง!
1084
01:50:10,125 --> 01:50:13,499
พร้อมด้วยทหารนับพันนาย
และอาวุธอันทรงพลังทุกชนิด
1085
01:50:14,541 --> 01:50:20,290
และสุดท้ายก็ถูกเล่นด้วย
เพื่อคนป่าเถื่อน 300 คนเหรอ?
1086
01:50:20,291 --> 01:50:24,457
และพวกเขาเรียกตัวเองว่าทหารเหรอ?
1087
01:50:30,333 --> 01:50:34,457
พวกป่าเถื่อนเหล่านั้นเล่นตีแล้วหนี
1088
01:50:34,458 --> 01:50:37,124
พวกเขาเป็นเหมือนผี
1089
01:50:37,958 --> 01:50:41,165
พวกเขาวิ่งผ่านเส้นทางภูเขาที่ไม่เรียบได้อย่างง่ายดาย
ซึ่งเดินเข้ามาแทบไม่ถูก
1090
01:50:41,708 --> 01:50:43,165
เราไม่เคยรู้ว่าพวกเขามาจากไหน
หรือหายไปไหน
1091
01:50:43,166 --> 01:50:44,915
พวกเขาคาดเดาไม่ได้มาก
1092
01:50:45,625 --> 01:50:47,582
เช่น เด็กชายชื่อ ปวัน นาวี...
1093
01:50:48,625 --> 01:50:53,582
เราเห็นมันที่นี่เมื่อวันก่อนเมื่อวานนี้
แต่เราเจอมันเมื่อวานนี้
1094
01:50:53,583 --> 01:50:56,332
แล้ววันนี้ก็อยู่ที่นี่
1095
01:50:57,541 --> 01:50:59,582
เหล่านี้เป็นสถานที่ที่แตกต่างกันสามแห่ง
ห่างไกลจากกัน
1096
01:51:00,666 --> 01:51:04,665
ไม่มีใครรู้ว่าเขาทำได้อย่างไร
1097
01:51:12,375 --> 01:51:14,207
ปาวัน เคยรบบ้างไหม?
1098
01:51:15,208 --> 01:51:16,374
ปาวัน! มูน่า-บอส!
1099
01:51:20,583 --> 01:51:26,915
หัวหน้าเผ่า Dahdo Nokan แห่งตระกูล Gungu
ถูกฆ่าตายในการรบ
1100
01:51:35,291 --> 01:51:37,457
มีใครเห็น มูน่า รูโด บ้างยัง?
1101
01:51:42,458 --> 01:51:44,457
ตอบฉัน! -ไม่ครับท่าน
1102
01:51:45,708 --> 01:51:48,290
ไอ้เฒ่านั่น!
1103
01:51:48,958 --> 01:51:54,957
เขามีความกล้าที่จะกบฏ
แต่เขาไม่กล้าเผชิญหน้าเป็นการส่วนตัว
1104
01:51:54,958 --> 01:51:57,624
เขาเป็นนักรบแบบไหน?
เขาเป็นเจ้านายแบบไหน?
1105
01:52:00,375 --> 01:52:01,665
ความเงียบ!
1106
01:52:12,291 --> 01:52:19,290
พวกเขามีแนวและแนวป้องกัน
และการเสริมกำลังอันไม่มีที่สิ้นสุด
1107
01:52:21,083 --> 01:52:28,415
ฉันไม่อยากจะเชื่อคนป่าเถื่อนเหล่านั้น
ฉันจะมีแผนการต่อสู้ที่ดี
1108
01:52:35,041 --> 01:52:38,165
ขอให้ผู้บังคับบัญชาระดับสูงจัดหาระเบิดแก๊สให้กับเรา
1109
01:52:38,166 --> 01:52:40,999
ปั๊มแก๊ส?
1110
01:52:42,125 --> 01:52:45,415
ฉันต้องการที่จะมีอารยธรรม
1111
01:52:45,416 --> 01:52:48,415
แต่คุณบังคับให้ฉันเป็นคนป่า
1112
01:52:51,333 --> 01:52:54,165
คุณคือ มูนา รูโด
1113
01:52:57,208 --> 01:52:59,374
แต่ฉันคือคามาดะ ยาฮิโกะ
1114
01:52:59,375 --> 01:53:02,415
ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ...
1115
01:53:02,416 --> 01:53:11,207
คุณเป็นส่วนหนึ่งของกองกำลังทหารและตำรวจของญี่ปุ่น
1116
01:53:11,208 --> 01:53:15,207
คุณจะต้องปฏิบัติตามกฤษฎีกาของเราในช่วงสงคราม
1117
01:53:15,208 --> 01:53:19,999
พวกคุณที่ต่อสู้อย่างกล้าหาญ
จะได้รับรางวัลตามนั้น
1118
01:53:20,000 --> 01:53:22,332
แต่พวกคุณเหล่านั้น
1119
01:53:22,333 --> 01:53:29,040
ที่งดรับออเดอร์
ตำรวจญี่ปุ่นหรือหลบหนี
1120
01:53:29,041 --> 01:53:33,207
จะถูกลงโทษอย่างรุนแรงตามกฎหมาย
1121
01:53:34,083 --> 01:53:35,374
คุณเข้าใจไหม?
1122
01:53:42,375 --> 01:53:43,707
มูนา รูโด้!
1123
01:53:56,416 --> 01:53:57,457
ปั๊มแก๊ส?
1124
01:54:02,250 --> 01:54:07,207
แต่ท่านครับ ระเบิดแก๊ส ยังอยู่ระหว่างการทดลอง
1125
01:54:07,208 --> 01:54:09,207
เรายังไม่ทราบผลกระทบ
1126
01:54:09,958 --> 01:54:10,957
ครับท่าน
1127
01:54:11,416 --> 01:54:14,332
แต่ปัจจุบันยังไม่พร้อมใช้งาน
1128
01:54:14,333 --> 01:54:15,582
ครับท่าน
1129
01:54:20,625 --> 01:54:21,540
มาเร็ว!
1130
01:54:23,958 --> 01:54:25,290
วาตานไปทางนั้น!
1131
01:54:42,416 --> 01:54:43,707
ออกไปจากทางของฉัน!
1132
01:54:45,291 --> 01:54:47,290
อย่าหยุด! วิ่ง!
1133
01:54:51,958 --> 01:54:52,999
ยิง! ยิงเขา!
1134
01:55:11,291 --> 01:55:13,124
ถึง Seediq จาก Tgdaya! -ที่ไหน?
1135
01:55:13,125 --> 01:55:14,207
มันอยู่ที่นั่น!
1136
01:55:57,083 --> 01:55:58,624
เผามัน!
1137
01:56:49,250 --> 01:56:49,957
เตมู!
1138
01:57:11,166 --> 01:57:12,624
มาเร็ว! วิ่ง!
1139
01:57:41,625 --> 01:57:44,165
ให้ฉันช่วยคุณอาวี
1140
01:58:09,583 --> 01:58:10,582
ฉันพร้อมแล้ว
1141
01:58:16,416 --> 01:58:19,457
ไปกันเถอะพี่ชาย
1142
01:58:19,458 --> 01:58:21,165
ปิฮู วาลิส...
1143
01:58:22,125 --> 01:58:23,374
อย่าไป! -เราจะไป!
1144
01:58:24,125 --> 01:58:26,165
ฉันรู้สึกเจ็บปวดมาก
1145
01:58:26,166 --> 01:58:27,665
อย่าไป
1146
01:59:58,958 --> 02:00:01,415
เมนมูนา! ฉันเอง ปาวัน
1147
02:00:04,500 --> 02:00:07,915
เมนมูนา! ฉันเอง ปวัน นาวี
1148
02:00:26,625 --> 02:00:30,957
อาจารย์ใหญ่มูนา เราได้ยินสิ่งที่ฉันบอกคุณบาโซแล้ว
1149
02:00:30,958 --> 02:00:35,207
เรารู้ว่ามีทหารญี่ปุ่นจำนวนมาก
พวกเขามารวมตัวกันที่ตระกูลสุขุ
1150
02:00:35,208 --> 02:00:37,957
ถึงเวลาการต่อสู้ชี้ขาดแล้วใช่ไหม?
1151
02:00:42,083 --> 02:00:47,374
อาจารย์ใหญ่มูน่า ตอนนี้เราไม่มีครอบครัวแล้ว
ทำไมเราไม่ไปต่อสู้ล่ะ?
1152
02:00:47,375 --> 02:00:52,624
เช่นเดียวกับคนอื่นๆ ไม่มีใครสามารถนอนหรือกินได้
1153
02:00:52,625 --> 02:00:56,624
และเราไม่อยากถูกระเบิดแก๊สฆ่า
1154
02:00:59,500 --> 02:01:04,540
เมนมูน่า ดูรอยสักบนใบหน้าสิ
เราไม่ใช่เด็กอีกต่อไป
1155
02:01:04,541 --> 02:01:08,499
โปรดให้เราต่อสู้กับชาวญี่ปุ่นเหมือนคนอื่นๆ
1156
02:01:11,958 --> 02:01:14,249
จากนั้นฉันก็สามารถพักผ่อนได้มาก
1157
02:01:15,416 --> 02:01:19,040
เราเหนื่อยมาก
1158
02:01:19,041 --> 02:01:21,999
เราเหนื่อยมาก
1159
02:02:06,208 --> 02:02:08,374
ฉันจะไม่สู้แล้ว! ไม่มีอีกแล้ว!
1160
02:02:08,375 --> 02:02:09,374
ไอ้เวร!
1161
02:02:10,625 --> 02:02:13,124
คุณหมายถึงอะไรที่ไม่ต่อสู้?
-โคจิมะ!
1162
02:02:13,125 --> 02:02:15,332
คุณหมายถึงอะไร? -Ko ¤ ฉันนะ!
1163
02:02:15,333 --> 02:02:17,499
คว้ามัน! หยิบอาวุธของคุณ!
1164
02:02:17,500 --> 02:02:19,124
ออกไปจากทางของฉัน! -เทมู!
1165
02:02:21,958 --> 02:02:25,915
เราต่อสู้เพื่อถวายเลือดบูชาบรรพบุรุษของเรา
1166
02:02:26,541 --> 02:02:30,040
ไม่ใช่เพื่อล้างแค้นให้กับการตายของครอบครัวของเขา
1167
02:02:42,458 --> 02:02:47,124
เตมู ฉันรู้ว่าคุณเห็นอะไร
1168
02:02:47,125 --> 02:02:51,374
แต่มูนา รูโดได้แพร่กระจายข่าวออกไปแล้ว
ขอศีรษะของเขา
1169
02:02:51,375 --> 02:02:54,374
นี่ไม่ใช่เวลาสร้างปัญหา
1170
02:03:34,666 --> 02:03:36,415
นั่นคนของเราเหรอ?
1171
02:03:40,041 --> 02:03:47,040
ในฐานะที่เป็น! เขาเป็นคนป่าเถื่อน! มาเร็ว!
1172
02:03:48,041 --> 02:03:51,582
สูง!
1173
02:03:52,291 --> 02:03:53,249
มีอะไรผิดปกติกับมัน?
1174
02:03:53,250 --> 02:03:54,582
คนป่าเถื่อนวิ่งไปที่สะพานแขวน
ในป่า
1175
02:03:55,125 --> 02:03:56,249
หยิบ!
1176
02:03:56,250 --> 02:03:57,999
ลุยเลย ทีมชุดใหญ่!
1177
02:03:58,000 --> 02:03:58,457
หยิบ!
1178
02:04:05,541 --> 02:04:07,290
ดี
1179
02:04:07,291 --> 02:04:09,207
เข้ามาใกล้ ๆ ...
1180
02:04:09,208 --> 02:04:11,040
ดี
1181
02:04:11,041 --> 02:04:12,915
หยุดนะเจ้าสารเลวตัวน้อย
1182
02:04:30,166 --> 02:04:31,707
อาโอกิ!
1183
02:04:31,708 --> 02:04:33,582
โอคุโบะ! -อาโอกิ!
1184
02:04:33,583 --> 02:04:35,957
คุณอยู่ที่ไหน -อาโอกิ!
1185
02:04:35,958 --> 02:04:38,499
โอคุโบะ! -อาโอกิ!
1186
02:04:38,500 --> 02:04:43,624
อาโอกิ! โอคุโบะ!
1187
02:04:45,458 --> 02:04:47,249
แยกกันค้นหากัน!
1188
02:04:50,208 --> 02:04:51,499
อาโอกิ!
1189
02:04:51,500 --> 02:04:52,165
สูง!
1190
02:04:52,166 --> 02:04:52,999
ทุกคนหยุด!
1191
02:05:05,291 --> 02:05:06,707
คุณอยู่ที่ไหน
1192
02:05:06,708 --> 02:05:10,540
โอคุโบะ!
1193
02:05:11,416 --> 02:05:12,332
มีคนอยู่ด้วย!
1194
02:05:12,333 --> 02:05:14,165
ที่ไหน? -ในต้นไม้นั่น!
1195
02:05:14,708 --> 02:05:15,540
ลง!
1196
02:05:17,458 --> 02:05:20,582
ลง! -ซ่อน!
1197
02:05:28,958 --> 02:05:30,290
ปืนกล?
1198
02:05:30,291 --> 02:05:32,582
รับครก!
1199
02:05:32,583 --> 02:05:34,999
คนส่งสัญญาณ! คนส่งสัญญาณ!
1200
02:05:48,958 --> 02:05:54,374
พวกป่าเถื่อนมาที่นี่!
1201
02:06:56,625 --> 02:06:57,665
เป็นคุณแล้ว
1202
02:07:00,458 --> 02:07:02,957
บอส บาโซโดนโจมตี!
1203
02:07:02,958 --> 02:07:05,290
บาโซ! บาโซ!
1204
02:07:05,291 --> 02:07:07,290
บาโซ!
1205
02:07:14,458 --> 02:07:17,290
เราอยู่ในป่าเมเฮบุ
1206
02:07:19,125 --> 02:07:20,957
บาโซ! บาโซ!
1207
02:07:20,958 --> 02:07:24,040
บาโซ สบายดีไหม?
1208
02:07:24,041 --> 02:07:25,457
บาโซ เงียบไว้!
1209
02:07:25,458 --> 02:07:26,457
เกษียณ!
1210
02:07:27,625 --> 02:07:29,249
เอาล่ะ ถอย!
1211
02:07:41,416 --> 02:07:42,124
ออก!
1212
02:07:44,291 --> 02:07:45,957
ออก! รีบหน่อย!
1213
02:07:48,666 --> 02:07:49,499
เข้า! มาเร็ว!
1214
02:07:50,500 --> 02:07:51,540
ภายในกระท่อม! มาเร็ว!
1215
02:07:51,541 --> 02:07:52,374
เข้า! มาเร็ว!
1216
02:07:55,000 --> 02:07:55,999
ออกไปจากที่นี่!
1217
02:07:56,000 --> 02:07:58,124
ห้ามเข้า! ออก!
1218
02:07:59,666 --> 02:08:00,499
มาเร็ว! วิ่ง!
1219
02:08:12,375 --> 02:08:13,207
ครับท่าน
1220
02:08:15,125 --> 02:08:17,290
ตระกูลเมเฮบุเหรอ?
1221
02:08:17,291 --> 02:08:18,290
ครับท่าน
1222
02:08:21,208 --> 02:08:24,915
เล็งปืนใหญ่ทั้งหมดในป่าเมเฮบุ
1223
02:08:26,625 --> 02:08:30,499
จบศึกนี้ก่อนตะวันจะดับ
1224
02:08:34,291 --> 02:08:37,665
ทาโด้! ฆ่าฉัน!
1225
02:08:37,666 --> 02:08:39,165
มาเร็ว!
1226
02:08:40,333 --> 02:08:42,499
มันเจ็บมาก!
1227
02:08:45,625 --> 02:08:47,290
ออกไปจากทางของฉัน!
1228
02:08:48,708 --> 02:08:51,415
ตัดหัว! คุณได้ยินฉันไหม?
1229
02:08:56,083 --> 02:08:57,249
วางลง!
1230
02:09:57,416 --> 02:09:59,665
มันน่ารัก
1231
02:10:00,416 --> 02:10:07,415
สวยมาก
1232
02:10:25,125 --> 02:10:26,499
กรุณาหยุดยิง
1233
02:10:26,500 --> 02:10:28,165
พวกเขาหนีไป
1234
02:11:00,708 --> 02:11:08,165
สู้จนเหนื่อย! ซีดิก เบล!
1235
02:11:35,958 --> 02:11:37,457
ยิงปืนใหญ่! ไฟ!
1236
02:11:39,958 --> 02:11:41,124
เรากำลังถูกโจมตี!
1237
02:11:48,458 --> 02:11:51,499
คุณญี่ปุ่นโคตรแย่! ออกไปจากดินแดนของเรา!
1238
02:12:15,083 --> 02:12:17,915
นั่นเป็นความโปรดปรานที่เมเฮบุสมอบให้เจ้าในวันนี้
ช่วยคุณขับไล่ผู้บุกรุกของเรา
1239
02:12:29,125 --> 02:12:31,207
ออกไปจากทางของฉัน! ให้ฉันฆ่าคุณ!
1240
02:12:56,458 --> 02:12:57,582
เทมู เอากระสุนมาให้ฉัน!
1241
02:13:00,041 --> 02:13:00,665
ขึ้นไปตรงนั้น!
1242
02:13:10,250 --> 02:13:12,040
ไซน์! ไซน์!
1243
02:13:12,041 --> 02:13:13,540
ไซน์!
1244
02:13:13,541 --> 02:13:17,499
ไซน์! ไซน์!
1245
02:13:18,291 --> 02:13:19,124
สูง!
1246
02:13:20,125 --> 02:13:21,624
กลับมาที่นี้!
1247
02:13:21,625 --> 02:13:22,499
ดูแลเขา!
1248
02:13:39,000 --> 02:13:41,207
โหลดอาวุธของคุณ! มาเร็ว!
1249
02:13:43,958 --> 02:13:44,957
ภาวัน?
1250
02:14:00,125 --> 02:14:02,040
คุณญี่ปุ่นเสร็จแล้ว!
1251
02:14:15,458 --> 02:14:16,415
เร็ว! - จับเขา!
1252
02:14:16,666 --> 02:14:18,540
ออกไปกับหัวของเขา!
1253
02:14:19,125 --> 02:14:20,374
สูง!
1254
02:14:21,125 --> 02:14:22,374
อย่าปล่อยให้เขาหลบหนี!
1255
02:14:30,166 --> 02:14:31,957
มูนา รูโด้!
1256
02:14:32,583 --> 02:14:34,082
หยุดวิ่ง!
1257
02:14:35,166 --> 02:14:36,999
ฆ่าจนเลือดเราหมด!
1258
02:14:37,708 --> 02:14:40,249
บ้านสวรรค์ของบรรพบุรุษของเรา มาแล้ว!
1259
02:16:21,500 --> 02:16:23,499
ฉันเป็นเจ้านาย ไม่ใช่น้องชายของคุณ
1260
02:16:32,250 --> 02:16:34,332
อิยอง! เหลียง!
1261
02:16:46,208 --> 02:16:48,457
อย่าแตะต้องมันนะลิง
1262
02:16:49,541 --> 02:16:50,332
อิยอง!
1263
02:16:54,333 --> 02:16:56,582
คุณกำลังทำอะไร? เคลื่อนไหว!
1264
02:16:58,375 --> 02:17:00,207
ระมัดระวัง! มันกำลังจะล้มแล้ว!
1265
02:17:01,333 --> 02:17:02,624
ปาวัน! ออกไปจากที่นั่น!
1266
02:17:04,500 --> 02:17:07,165
ปาวัน ออกมาเดี๋ยวนี้!
1267
02:17:09,625 --> 02:17:10,540
ปาวัน!
1268
02:17:11,125 --> 02:17:12,665
อิยอง! เหลียง!
1269
02:17:12,666 --> 02:17:13,957
คุณโอเคไหม?
1270
02:17:13,958 --> 02:17:15,540
ภาวัน ฉันมีอาวุธที่ดีนะ
1271
02:17:16,458 --> 02:17:17,249
มีอะไรผิดปกติกับมัน?
1272
02:17:18,583 --> 02:17:20,082
บาตู! -ดาคิส!
1273
02:17:22,083 --> 02:17:22,665
เคลื่อนไหว!
1274
02:17:23,458 --> 02:17:24,249
อุบุส!
1275
02:17:47,333 --> 02:17:49,249
มาเร็ว! คนญี่ปุ่นออกแล้ว!
1276
02:17:59,625 --> 02:18:00,957
ระวังที่นั่น!
1277
02:18:08,541 --> 02:18:10,040
มีคนหนึ่งอยู่ข้างหลังเขา!
1278
02:18:17,166 --> 02:18:18,124
อย่าไปที่นั่น!
1279
02:18:30,625 --> 02:18:31,957
สูง!
1280
02:20:59,625 --> 02:21:01,165
ระเบิด!
1281
02:22:49,208 --> 02:22:51,624
คุณคือ มูนา รูโด
1282
02:22:55,083 --> 02:22:58,415
ตอนนี้ฉันเห็นคุณชัดเจนแล้ว
1283
02:23:01,458 --> 02:23:04,957
ทาโดจะหลีกเลี่ยงปืนใหญ่ได้อย่างไร?
1284
02:23:10,958 --> 02:23:15,124
บอส ให้ผีตัวนี้นำทางไปเถอะ
1285
02:23:25,500 --> 02:23:27,207
ไฟ!
1286
02:24:22,125 --> 02:24:23,457
ดู!
1287
02:24:23,458 --> 02:24:26,624
ดอกซากุระบานสะพรั่งทุกที่!
1288
02:24:42,458 --> 02:24:49,665
กาลครั้งหนึ่งในพุ่มไม้ หินขาว
มีต้นไม้ใหญ่ต้นหนึ่งชื่อปูซู คูนี
1289
02:24:51,416 --> 02:24:57,290
ลำต้นของต้นไม้เป็นไม้ครึ่งหินครึ่ง
1290
02:24:57,625 --> 02:25:04,457
วันหนึ่งมีเด็กชายและเด็กหญิงคนหนึ่งเกิดขึ้น
จากลำต้นของต้นไม้
1291
02:25:05,958 --> 02:25:09,249
ทั้งคู่จึงให้กำเนิดลูกหลายคน
1292
02:25:09,250 --> 02:25:13,582
และนี่คือ Bale Seediq
1293
02:25:46,541 --> 02:25:52,665
นักรบ 300 นายต่อสู้กับทหารนับพัน
1294
02:25:52,666 --> 02:25:55,665
ผู้ที่รอดชีวิตจากการต่อสู้
ฆ่าตัวตายในที่สุด
1295
02:25:59,500 --> 02:26:07,332
ทำไมฉันถึงเห็น
ในพื้นที่ภูเขาอันห่างไกลในไต้หวัน
1296
02:26:07,333 --> 02:26:16,499
บูชิโดของซามูไร
ใครเสียชีวิตเมื่อศตวรรษก่อนในญี่ปุ่น?
1297
02:26:20,333 --> 02:26:30,249
เป็นเพราะดอกซากุระที่นี่
มันแดงเกินไปเหรอ?
1298
02:26:31,291 --> 02:26:35,999
ไม่ ดอกไม้เหล่านี้บานเมื่อต้นปีนี้
1299
02:26:39,291 --> 02:26:41,999
ยังไม่ถึงฤดูดอกซากุระบาน
1300
02:27:02,000 --> 02:27:03,624
(27 ตุลาคม 2473)
1301
02:27:03,625 --> 02:27:08,207
(ชนเผ่า Seediq Mountain ของไต้หวัน)
ภูมิภาคปะทุขึ้นจนเกิดการกบฏครั้งใหญ่)
1302
02:27:08,208 --> 02:27:12,957
(จากจำนวน 1,236 คน จาก 6 เผ่าที่ยกอาวุธขึ้น)
1303
02:27:12,958 --> 02:27:18,124
(มีผู้รอดชีวิตน้อยกว่า 300 คนหลังจากการรบ 50 วัน)
1304
02:27:24,583 --> 02:27:31,249
(ชนเผ่าที่รอดชีวิตเพียงไม่กี่คนถูกบังคับ)
(เพื่อย้ายไปอยู่บริเวณริมแม่น้ำเป่ยคัง)
1305
02:27:31,250 --> 02:27:35,665
(ที่ญี่ปุ่นควบคุมได้ง่าย)
1306
02:27:35,666 --> 02:27:40,624
(ณ วันนี้พวกเขายังไม่เคยกลับประเทศบ้านเกิดเลย)
1307
02:28:54,333 --> 02:29:07,207
ดูเถิด! สายรุ้งสวยงามเหนือเนินเขา!
1308
02:29:07,208 --> 02:29:13,665
ภรรยาและลูกๆ ของฉัน ฉันเตรียมไวน์ไว้ให้คุณแล้วหรือยัง?
1309
02:29:13,666 --> 02:29:26,249
รับมัน! ไวน์ที่พวกเขาเสนอให้กับวิญญาณของบรรพบุรุษของเรา
1310
02:29:26,250 --> 02:29:39,124
ดูเถิด! ช่างเป็นสายรุ้งที่สวยงามจริงๆ!
บรรพบุรุษของฉันกำลังโทรหาฉัน!
1311
02:29:39,125 --> 02:29:46,332
ภรรยาและลูก ๆ ของฉัน!
คุณกำลังอยู่บนเส้นทางไปพบกับบรรพบุรุษวิญญาณของเราหรือไม่?
1312
02:29:46,333 --> 02:29:55,124
เราก็ต้องไปเหมือนกัน
1313
02:29:55,125 --> 02:30:07,999
จงนิ่งไว้ คนของเราผู้รักษาสายเลือดดำเนินต่อไป
1314
02:30:08,000 --> 02:30:14,290
เราจะภูมิใจในฐานะ Seediq ที่แท้จริง
1315
02:30:14,291 --> 02:30:23,499
วิญญาณที่ปลดประจำการของเราคอยดูแลคุณ
f ¤ อ้อม สะพานสายรุ้ง
1316
02:30:32,291 --> 02:30:44,624
ดูเถิด! ช่างเป็นสายรุ้งที่สวยงามจริงๆ!
บรรพบุรุษของฉันกำลังโทรหาฉัน!
1317
02:30:44,625 --> 02:30:51,957
ภรรยาและลูก ๆ ของฉัน!
คุณกำลังอยู่บนเส้นทางไปพบกับบรรพบุรุษวิญญาณของเราหรือไม่?
1318
02:30:51,958 --> 02:30:59,124
เราก็ต้องไปตามทางของเราเช่นกัน
1319
02:30:59,125 --> 02:31:11,582
แนะนำให้เด็กทุกคนมีชีวิตอยู่ตลอดไป
1320
02:31:11,583 --> 02:31:18,415
ใช้ชีวิตเหมือน Seediq ที่แท้จริง
1321
02:31:18,416 --> 02:31:27,582
วิญญาณที่หลุดลอยของเรา
จะเป็นเพื่อนคุณในป่า
1322
02:31:32,000 --> 02:31:37,249
ดู! -ที่รัก! ดื่ม!
1323
02:31:37,250 --> 02:31:44,999
ท้องฟ้าช่างสวยงามจริงๆ!
- เราจะต้องเดินต่อไปตามเส้นทางของเรา
1324
02:31:45,000 --> 02:31:50,124
ดู! -ที่รัก! ดื่ม!
1325
02:31:50,125 --> 02:31:58,915
ท้องฟ้าช่างสวยงามจริงๆ!
- เราจะต้องเดินต่อไปตามเส้นทางของเรา
1326
02:32:33,541 --> 02:32:39,957
เด็ก!
1327
02:32:39,958 --> 02:32:46,249
คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง
1328
02:32:46,250 --> 02:32:52,540
เด็ก!
1329
02:32:52,541 --> 02:32:59,249
คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง
1330
02:32:59,250 --> 02:33:05,457
เด็ก!
1331
02:33:05,458 --> 02:33:12,082
คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง
1332
02:33:12,083 --> 02:33:18,290
เด็ก!
1333
02:33:18,291 --> 02:33:24,665
คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง
1334
02:33:24,666 --> 02:33:31,124
เด็ก!
1335
02:33:31,125 --> 02:33:37,415
คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง
1336
02:33:37,416 --> 02:33:43,915
เด็ก!
1337
02:33:43,916 --> 02:33:50,290
คุณเคยเห็นสิ่งนั้นไหม? เราเห็นสายรุ้ง
1338
02:33:51,001 --> 02:34:26,000
สุเรนดรา - ETRG
1339
02:34:27,000 --> 02:34:30,092
ดาวน์โหลดการค้นหาคำบรรยายภาพยนตร์จาก www.OpenSubtitles.org
161359