All language subtitles for Warriors of the Rainbow Seediq Bale Part1 2011 BluRay REMUX 1080p AVC TrueHD7.1-CHD.CHS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:16,839 莫那!别急… 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,915 好猎人要懂得等待时机… 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,073 走开!让我来! 4 00:01:04,560 --> 00:01:06,118 让开! 5 00:01:09,280 --> 00:01:11,430 莫那…莫那… 6 00:01:13,080 --> 00:01:16,959 莫那…小心… 7 00:01:43,160 --> 00:01:45,071 莫那… 8 00:01:45,240 --> 00:01:47,629 莫那,干卓万人来了… 9 00:01:47,800 --> 00:01:50,678 快跑啊!快点! 10 00:01:50,840 --> 00:01:51,909 快跑,山猪不要了! 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,674 人在那边! 12 00:01:57,760 --> 00:01:59,318 快打死他… 13 00:02:20,520 --> 00:02:22,192 莫那,躲下去! 14 00:02:46,040 --> 00:02:46,711 在那边… 15 00:02:47,800 --> 00:02:50,030 - 莫那跑出来了… - 开枪! 16 00:02:55,560 --> 00:02:56,879 走!快点! 17 00:03:03,920 --> 00:03:07,071 听好了,我叫莫那鲁道! 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,595 以後听到这个名宇要小心了! 19 00:04:03,920 --> 00:04:06,514 是谁? 20 00:04:07,440 --> 00:04:08,634 是谁当英雄了吗? 21 00:04:08,800 --> 00:04:10,756 到底是谁呀? 22 00:04:10,920 --> 00:04:12,273 你们家莫那回来了… 23 00:04:13,280 --> 00:04:17,751 是你们家莫那…是你们家莫那… 24 00:04:18,600 --> 00:04:20,989 是莫那呀! 25 00:04:21,160 --> 00:04:24,152 莫那是真正的男人了… 26 00:04:27,400 --> 00:04:28,628 莫那回来了… 27 00:04:28,800 --> 00:04:30,313 好一个莫那呀! 28 00:04:30,560 --> 00:04:32,551 真正的男人回来了! 29 00:04:34,080 --> 00:04:37,072 英雄回家了… 30 00:04:51,320 --> 00:04:52,230 莫那! 31 00:04:52,640 --> 00:04:55,200 你已经血祭了祖灵 32 00:04:55,800 --> 00:05:00,032 我在你脸上刺上男人的记号 33 00:05:00,680 --> 00:05:02,318 从今以後… 34 00:05:02,840 --> 00:05:05,752 遵守祖律的约束 35 00:05:06,320 --> 00:05:07,992 守护部落 36 00:05:08,360 --> 00:05:10,874 守护猎场 37 00:05:11,040 --> 00:05:13,634 在彩虹桥上… 38 00:05:13,800 --> 00:05:16,633 祖灵将等候你英勇的灵魂 39 00:06:23,240 --> 00:06:28,268 台湾岛是帝国的新版图 40 00:06:28,440 --> 00:06:32,797 未浴皇恩之地 41 00:06:33,280 --> 00:06:37,637 虽然岛上的人民好逞凶斗狠 42 00:06:37,800 --> 00:06:42,555 据闻已经武装要抵抗我军接收 43 00:06:43,200 --> 00:06:47,591 但尽是散兵游勇,无需畏惧! 44 00:06:48,040 --> 00:06:50,793 基隆港登陆之後… 45 00:06:51,200 --> 00:06:56,718 由北至南全面扫荡 46 00:07:03,320 --> 00:07:08,440 必须使岛民不再有狎侮之心 47 00:07:09,520 --> 00:07:16,596 诚心臣服在我太阳帝国之下… 48 00:07:18,800 --> 00:07:24,955 特别是由蕃族割据的心脏地带 49 00:07:28,640 --> 00:07:34,954 这里的高山,林产丶矿产… 50 00:07:35,240 --> 00:07:38,630 无限的宝藏呀… 51 00:07:48,280 --> 00:07:51,556 父亲…昨晚我梦到一只鹿… 52 00:07:51,720 --> 00:07:54,871 一只眼睛有白色斑纹的鹿唷… 53 00:08:03,800 --> 00:08:05,995 祖灵鸟唱吉利的歌了! 54 00:08:06,720 --> 00:08:09,188 去追猎你梦中的鹿吧! 55 00:08:11,440 --> 00:08:13,431 来一场丰盛的婚礼吧! 56 00:08:23,680 --> 00:08:26,240 等一下…等一下喔… 57 00:08:32,600 --> 00:08:33,589 等一下喔… 58 00:08:35,760 --> 00:08:36,351 冲啊! 59 00:08:36,560 --> 00:08:37,515 等一下等一下… 60 00:08:40,360 --> 00:08:41,793 攻击! 61 00:08:44,320 --> 00:08:45,594 …跟他拼啦! 62 00:10:31,360 --> 00:10:33,271 这头是我梦中的鹿! 63 00:11:35,520 --> 00:11:37,078 大家听我说… 64 00:11:37,720 --> 00:11:41,235 跳舞吧!用力跳! 65 00:11:42,240 --> 00:11:44,515 跳到不能动吧! 66 00:11:45,600 --> 00:11:49,229 亲家,起来跳舞呀! 67 00:11:49,400 --> 00:11:54,030 所有人呀…都跳起来! 68 00:11:54,200 --> 00:11:56,430 这是我的儿子莫那鲁道! 69 00:11:56,640 --> 00:12:00,110 马赫坡最勇猛剽悍的勇士 70 00:12:00,280 --> 00:12:04,398 将来一定是部落的大领袖 71 00:12:04,920 --> 00:12:08,435 你把女儿嫁给他是非常明智的 72 00:12:09,240 --> 00:12:12,915 用力跳!用力呀! 73 00:12:13,080 --> 00:12:16,277 大家都替他们开心啊! 74 00:12:16,440 --> 00:12:19,557 大家都要开心啊! 75 00:12:24,120 --> 00:12:25,439 靠边点… 76 00:12:25,640 --> 00:12:26,834 大家配合一下… 77 00:12:30,440 --> 00:12:32,715 靠边靠边一点!拜托! 78 00:12:34,880 --> 00:12:36,199 靠边一点啦! 79 00:12:39,840 --> 00:12:43,913 靠边点…配合一点…靠边… 80 00:12:47,520 --> 00:12:49,431 靠边点…拜托一下… 81 00:13:16,520 --> 00:13:17,873 老朋友! 82 00:13:20,560 --> 00:13:22,835 糟糕…怎麽又是这个家伙… 83 00:13:24,040 --> 00:13:24,995 老朋友! 84 00:13:29,800 --> 00:13:32,075 马赫坡的…这里… 85 00:13:33,040 --> 00:13:33,836 这里… 86 00:13:43,440 --> 00:13:44,509 老板! 87 00:13:47,280 --> 00:13:48,269 来啊! 88 00:13:56,440 --> 00:13:59,750 头小小一个,帽子戴这麽大顶… 89 00:14:00,120 --> 00:14:01,348 老朋友! 90 00:14:10,600 --> 00:14:11,271 莫那… 91 00:14:16,160 --> 00:14:16,831 道泽人… 92 00:14:17,000 --> 00:14:18,353 屯巴拉的…这里… 93 00:14:22,760 --> 00:14:23,715 年轻人… 94 00:14:24,680 --> 00:14:26,033 不要在我这里乱来喔… 95 00:14:29,920 --> 00:14:33,993 那最高的就是马赫坡的莫那鲁道… 96 00:15:11,760 --> 00:15:13,193 走那麽远的路 97 00:15:13,360 --> 00:15:16,272 就只带这麽一点点猎物来交易? 98 00:15:16,440 --> 00:15:18,431 道泽人还真的不怕丢脸… 99 00:15:20,160 --> 00:15:21,957 乾脆把猎场送我们吧! 100 00:15:25,000 --> 00:15:26,956 莫那鲁道…你别嚣张 101 00:15:27,120 --> 00:15:28,439 我没有在怕你! 102 00:15:29,440 --> 00:15:30,839 莫那鲁道!我是铁木瓦力斯 103 00:15:31,000 --> 00:15:33,230 我长大一定猎下你人头! 104 00:15:48,200 --> 00:15:49,519 铁木瓦力斯? 105 00:15:50,520 --> 00:15:52,829 …我不会让你长大的! 106 00:16:05,520 --> 00:16:07,033 那个是铁木奇莱吗? 107 00:16:08,440 --> 00:16:09,953 是铁术瓦力斯吧! 108 00:16:10,440 --> 00:16:12,112 我问的是那个男人! 109 00:16:13,000 --> 00:16:15,195 不知道!应该不太有名吧… 110 00:16:26,880 --> 00:16:29,633 年轻人集合… 111 00:16:29,800 --> 00:16:32,712 快!年轻人带上武器! 112 00:16:32,880 --> 00:16:35,553 跟我们来!快点! 113 00:16:37,360 --> 00:16:38,156 收起来! 114 00:16:42,320 --> 00:16:45,676 快点…年轻人都过来… 115 00:17:10,840 --> 00:17:11,875 快跑! 116 00:17:24,760 --> 00:17:25,988 铁木… 117 00:17:40,640 --> 00:17:41,277 莫那… 118 00:17:46,560 --> 00:17:47,436 莫那… 119 00:17:49,080 --> 00:17:51,116 莫那,你打到自己人了… 120 00:18:11,240 --> 00:18:13,834 任何人都不准跑在我的前面… 121 00:18:14,000 --> 00:18:15,069 听到没有! 122 00:18:22,320 --> 00:18:23,036 快点…拉拜… 123 00:18:24,080 --> 00:18:25,069 没事吧! 124 00:18:37,520 --> 00:18:39,158 铺设铁道? 125 00:18:41,520 --> 00:18:44,193 在山里铺铁道可不容易啊… 126 00:18:45,960 --> 00:18:48,349 山地森林产业要开发 127 00:18:49,080 --> 00:18:50,877 交通不做不行… 128 00:18:51,840 --> 00:18:52,795 是啊… 129 00:18:53,880 --> 00:18:56,599 虽说山区丰富的资源不开发可惜… 130 00:18:57,200 --> 00:19:00,112 不过山上的生蕃… 131 00:19:00,280 --> 00:19:01,190 长官… 132 00:19:01,960 --> 00:19:03,552 长官,人来了! 133 00:19:03,720 --> 00:19:08,874 大尉,他只敢带你们到人止关 134 00:19:09,040 --> 00:19:11,998 然後她在她的眉溪老家过夜 135 00:19:12,160 --> 00:19:16,551 不敢再和你们进去其他部落的猎场 136 00:19:22,000 --> 00:19:22,989 麻烦你了! 137 00:19:30,320 --> 00:19:31,116 出发了! 138 00:19:45,920 --> 00:19:46,750 大尉… 139 00:19:47,720 --> 00:19:49,358 山上的生蕃很凶… 140 00:19:50,160 --> 00:19:51,798 你们要小心啊! 141 00:20:02,160 --> 00:20:02,956 喂… 142 00:20:04,240 --> 00:20:06,356 喂,该你了… 143 00:21:09,800 --> 00:21:12,155 哇…好漂亮啊… 144 00:21:14,920 --> 00:21:15,989 是啊… 145 00:21:18,160 --> 00:21:19,513 昨晚夜黑… 146 00:21:19,680 --> 00:21:22,672 竟然不知道睡在这美丽的樱花林 147 00:21:22,840 --> 00:21:24,353 樱花? 148 00:21:27,520 --> 00:21:28,635 真的是樱花! 149 00:21:35,240 --> 00:21:36,389 好红… 150 00:21:40,360 --> 00:21:42,191 像血一样的红樱花… 151 00:22:03,040 --> 00:22:04,439 封锁雾社! 152 00:22:06,360 --> 00:22:08,954 禁止汉人与雾社蕃的一切交易! 153 00:22:09,120 --> 00:22:10,030 是… 154 00:22:35,920 --> 00:22:37,239 後退!後退! 155 00:22:37,400 --> 00:22:40,597 把枪放下!过去那边! 156 00:22:43,040 --> 00:22:45,031 动作快一点! 157 00:22:54,200 --> 00:22:55,918 走快一点! 158 00:23:36,920 --> 00:23:38,399 有突击…小心… 159 00:23:44,160 --> 00:23:45,798 先躲起来…快! 160 00:23:45,960 --> 00:23:46,995 在那边… 161 00:23:50,120 --> 00:23:50,950 巫黑…巫黑… 162 00:23:51,120 --> 00:23:53,315 退…撤退! 163 00:24:05,640 --> 00:24:07,949 不行啊!退不出去啊… 164 00:24:16,400 --> 00:24:18,072 这些异族人真是不要命了… 165 00:24:18,240 --> 00:24:20,276 胆敢进到我部落门口… 166 00:24:20,440 --> 00:24:21,919 全部推下去! 167 00:24:37,360 --> 00:24:40,432 快逃…快逃… 168 00:24:51,760 --> 00:24:53,432 快一点! 169 00:24:54,520 --> 00:24:55,714 跟我走! 170 00:25:44,080 --> 00:25:45,399 知道了…知道了… 171 00:25:48,640 --> 00:25:49,629 知道了… 172 00:26:18,800 --> 00:26:21,394 他们最大的敌人是谁? 173 00:26:29,560 --> 00:26:30,675 他们在那边! 174 00:26:49,080 --> 00:26:49,751 你好啊! 175 00:26:49,920 --> 00:26:50,636 你好! 176 00:26:55,160 --> 00:26:55,831 给你… 177 00:26:58,000 --> 00:27:01,788 异族人不让汉人和我们交易 178 00:27:01,960 --> 00:27:06,033 难道我们就不会和你们交易吗? 179 00:27:06,400 --> 00:27:07,674 笨蛋… 180 00:27:12,280 --> 00:27:13,349 拿酒来! 181 00:27:19,000 --> 00:27:21,036 拿酒…拿酒呀… 182 00:27:22,000 --> 00:27:22,716 喝! 183 00:27:26,880 --> 00:27:27,630 你看! 184 00:27:27,800 --> 00:27:30,837 我莫那鲁道在人止关杀的… 185 00:27:31,000 --> 00:27:33,036 可是异族头目哪! 186 00:27:33,960 --> 00:27:35,029 莫那鲁道… 187 00:27:35,720 --> 00:27:37,836 你就是莫那鲁道… 188 00:27:38,000 --> 00:27:40,560 我!莫那鲁道! 189 00:27:41,960 --> 00:27:44,030 莫那.鲁道! 190 00:28:04,960 --> 00:28:08,111 头目…头目… 191 00:28:16,320 --> 00:28:18,550 莫那鲁道在哪里? 192 00:28:25,360 --> 00:28:27,396 …这个家伙一直灌不醉! 193 00:29:31,040 --> 00:29:32,792 醒来…快醒来! 194 00:29:32,960 --> 00:29:35,758 干卓万人出草了! 195 00:29:35,920 --> 00:29:37,239 起来!快逃啊! 196 00:29:41,680 --> 00:29:44,274 快逃…快呀! 197 00:29:54,080 --> 00:29:57,390 『活在这大地的人呀…』 198 00:29:58,000 --> 00:30:01,675 『神灵为我们编织了有限的生命…』 199 00:30:02,280 --> 00:30:06,159 『可是我们是真正的男人唷!』 200 00:30:06,360 --> 00:30:11,593 『真正的男人死在战场上…』 201 00:30:12,080 --> 00:30:16,312 『他们走向祖灵之家…』 202 00:30:17,120 --> 00:30:24,993 『祖灵之家有一座肥美的猎场唷!』 203 00:30:25,160 --> 00:30:28,072 『只有真正的男人』 204 00:30:28,200 --> 00:30:32,432 『才有资格守护那个猎场』 205 00:30:34,120 --> 00:30:38,033 『当他们走向祖灵之家的时候』 206 00:30:38,200 --> 00:30:41,590 『会经过一座美丽的彩虹桥唷!』 207 00:30:42,760 --> 00:30:47,231 『守桥的祖灵说:』 208 00:30:47,880 --> 00:30:50,917 『来看看你的手吧!』 209 00:30:51,080 --> 00:30:53,878 『男人摊开手…』 210 00:30:54,040 --> 00:31:01,355 『手上是怎麽也揉擦不去的血痕』 211 00:31:01,920 --> 00:31:05,595 『果然是真正的男人呀!』 212 00:31:11,040 --> 00:31:13,918 男人都出来… 213 00:31:14,080 --> 00:31:16,913 带上武器了! 214 00:31:17,120 --> 00:31:19,031 快点… 215 00:31:20,240 --> 00:31:25,633 『去吧!去吧!我的英雄!』 216 00:31:25,800 --> 00:31:29,429 『你的灵魂可以进入祖灵之家!』 217 00:31:30,080 --> 00:31:36,792 『去守护那永远的荣誉猎场吧!』 218 00:31:38,760 --> 00:31:41,274 别吵了,点不着的… 219 00:31:42,280 --> 00:31:44,430 『而真正的女人…』 220 00:31:44,760 --> 00:31:49,436 『是必须要善於编织红色战衣唷…』 221 00:31:49,880 --> 00:31:51,950 『当她到达彩虹桥的时候』 222 00:31:52,120 --> 00:31:54,634 『她摊开她的手…』 223 00:31:54,800 --> 00:31:59,635 『手上是怎麽也揉擦不去的茧』 224 00:31:59,800 --> 00:32:05,272 『去吧!去吧!你是真正的女人!』 225 00:32:06,240 --> 00:32:10,995 『守桥的祖灵这麽说:』 226 00:32:11,160 --> 00:32:14,516 『你的灵魂可以到达祖灵之家!』 227 00:32:15,120 --> 00:32:21,514 『为自己织一件如彩虹般的衣裳吧!』 228 00:32:23,320 --> 00:32:25,390 - 小心… - 那边… 229 00:33:04,880 --> 00:33:07,519 不要跑… 230 00:33:30,320 --> 00:33:33,869 『没有出草取过敌人首级的男人』 231 00:33:34,040 --> 00:33:37,157 『和不善於编织技艺的女人』 232 00:33:37,600 --> 00:33:41,832 『是没有资格在脸上纹上图腾的』 233 00:33:42,000 --> 00:33:45,913 『有一天,他们的灵魂走了』 234 00:33:46,080 --> 00:33:49,959 『到达彩虹桥接受验证的时候』 235 00:33:50,400 --> 00:33:52,391 『守桥的祖灵看着他们…』 236 00:33:52,600 --> 00:33:54,397 『乾净没有图腾的脸』 237 00:33:54,600 --> 00:33:57,558 还敢带刀…混蛋! 238 00:34:00,760 --> 00:34:02,990 『这是我的孩子吗?』 239 00:34:03,160 --> 00:34:06,197 『你们是我的孩子吗?…』 240 00:34:07,080 --> 00:34:11,790 『回去!回去!回去吧!』 241 00:34:11,960 --> 00:34:15,953 『你们不是真正的赛德克!』 242 00:34:16,120 --> 00:34:22,116 『你们不够资格进入祖灵之家!』 243 00:34:57,000 --> 00:34:59,116 逃!快逃! 244 00:34:59,280 --> 00:35:00,679 快点逃… 245 00:35:11,000 --> 00:35:13,389 莫那快逃啊… 246 00:35:13,600 --> 00:35:14,749 别看了… 247 00:35:18,000 --> 00:35:19,956 鲁道,还好吗? 248 00:35:24,400 --> 00:35:25,594 父亲… 249 00:35:25,760 --> 00:35:28,991 『他们霎时蓬首垢面』 250 00:35:29,600 --> 00:35:32,592 『魂魄茫然无神…』 251 00:35:33,280 --> 00:35:39,037 『他们羞愧地绕过颠簸难行的溪谷』 252 00:35:39,200 --> 00:35:43,352 『他们哀哭的鬼魂』 253 00:35:43,560 --> 00:35:49,829 『被守在溪谷的毒蟹剪得伤痛难忍…』 254 00:35:50,000 --> 00:35:51,638 莫那… 255 00:35:51,800 --> 00:35:59,434 千万不能让异族人进到部落… 256 00:36:41,440 --> 00:36:45,797 『莫那…我这样说你懂了吗?』 257 00:36:46,200 --> 00:36:48,509 『遵守祖律的规范』 258 00:36:48,680 --> 00:36:53,196 『当一个真正的人』 259 00:37:21,120 --> 00:37:22,633 长官…打扰一下… 260 00:37:23,040 --> 00:37:24,109 跟您报告… 261 00:37:24,800 --> 00:37:29,271 最左边的是马赫坡头目莫那鲁道… 262 00:37:32,120 --> 00:37:39,674 然後…後面是乌布斯和摩那希尼 263 00:37:40,440 --> 00:37:42,795 莫那,不要看了 264 00:37:42,960 --> 00:37:44,313 把头低下来… 265 00:37:47,680 --> 00:37:49,910 莫那…别看了… 266 00:37:58,320 --> 00:37:59,548 乌布斯… 267 00:38:00,240 --> 00:38:02,834 我们祖先再怎样也没失去过猎场… 268 00:38:04,600 --> 00:38:08,115 而我们竟然让异族人在这里称王! 269 00:38:09,760 --> 00:38:11,830 我不甘心… 270 00:38:13,560 --> 00:38:15,357 我不甘心… 271 00:38:22,280 --> 00:38:24,350 这些都是你杀的? 272 00:38:29,880 --> 00:38:31,598 我不甘心! 273 00:38:35,360 --> 00:38:36,429 莫那… 274 00:38:46,720 --> 00:38:47,789 不要动… 275 00:38:54,640 --> 00:38:55,868 莫那… 276 00:38:56,320 --> 00:38:57,275 莫那… 277 00:39:33,720 --> 00:39:36,234 快点,要下雨了! 278 00:39:42,200 --> 00:39:43,713 阿威… 279 00:39:44,800 --> 00:39:45,835 阿威… 280 00:39:48,120 --> 00:39:49,109 怎麽了? 281 00:39:49,360 --> 00:39:51,032 …还好吗? 282 00:39:53,120 --> 00:39:54,439 怎麽了? 283 00:39:55,040 --> 00:39:55,950 …还好吗? 284 00:40:04,360 --> 00:40:07,113 教育所丶医疗所丶杂货店… 285 00:40:07,280 --> 00:40:10,556 邮局丶旅馆丶宿舍… 286 00:40:10,760 --> 00:40:12,432 整个雾社地匡的蕃族 287 00:40:12,640 --> 00:40:15,712 都已经被我们给文明化了 288 00:40:16,240 --> 00:40:18,800 真是不容易啊! 289 00:40:19,120 --> 00:40:21,634 很难想像这里曾经是… 290 00:40:21,800 --> 00:40:25,270 这岛上最黑暗的心脏地带呀! 291 00:40:26,400 --> 00:40:29,278 他们扛着木头 292 00:40:29,600 --> 00:40:31,989 从山上的制材场走到这里… 293 00:40:32,160 --> 00:40:34,310 不就已经一整天吗? 294 00:40:34,520 --> 00:40:38,513 没关系…这些生蕃身强体壮 295 00:40:38,680 --> 00:40:44,312 给他们几个钱买酒就很高兴了 296 00:40:45,840 --> 00:40:47,512 来,请往这边走… 297 00:40:50,320 --> 00:40:51,514 佐冢先生… 298 00:40:51,720 --> 00:40:54,837 你到雾社这个地方多久了? 299 00:40:55,000 --> 00:40:56,672 …都十几年了… 300 00:40:56,840 --> 00:40:59,991 所以你对这里非常了解罗? 301 00:41:00,160 --> 00:41:03,835 当然…连我妻子都是蕃人了 302 00:41:04,000 --> 00:41:06,560 - 我能不了解吗? - 就这块骨头 303 00:41:06,720 --> 00:41:08,358 这样压就好痛… 304 00:41:08,560 --> 00:41:09,231 是这里吗? 305 00:41:09,880 --> 00:41:11,199 啊…你小力一点… 306 00:41:11,640 --> 00:41:13,710 来!来…喝酒!喝酒! 307 00:41:14,640 --> 00:41:17,359 老板,别再拿酒了 308 00:41:17,560 --> 00:41:18,549 我们付不起钱呀! 309 00:41:18,720 --> 00:41:20,551 没关系…没关系… 310 00:41:20,800 --> 00:41:24,349 下一碗再付钱啦! 311 00:41:24,560 --> 00:41:29,509 老板呀,你真是一只美丽的蛇唷! 312 00:41:32,520 --> 00:41:34,875 每天扛这种领不到钱的木头 313 00:41:35,040 --> 00:41:37,349 穷到连我的猎犬都瞧不起我了… 314 00:41:38,720 --> 00:41:40,597 猎场都快没了 315 00:41:40,840 --> 00:41:43,195 还留着猎犬来瞧不起人? 316 00:41:44,160 --> 00:41:44,797 你看! 317 00:41:44,960 --> 00:41:46,996 那些看过我们祖先的树… 318 00:41:47,280 --> 00:41:48,759 都变成这样的木头了… 319 00:41:50,680 --> 00:41:54,593 奇怪…怎麽有那麽多的工程啊? 320 00:41:54,760 --> 00:41:57,228 咦!你这个酒料蕃通 321 00:41:57,400 --> 00:41:59,789 蕃话讲得很标准嘛! 322 00:42:00,640 --> 00:42:03,154 喂!快下雨了 323 00:42:03,520 --> 00:42:06,830 - 不回去还在这喝酒! - 大人好! 324 00:42:07,200 --> 00:42:08,792 警察大人好… 325 00:42:11,080 --> 00:42:13,355 辛辛苦苦扛了一天的木头 326 00:42:13,560 --> 00:42:17,075 才赚那麽点钱…还买酒! 327 00:42:17,600 --> 00:42:21,070 这些钱除了买酒还能做什麽? 328 00:42:21,360 --> 00:42:24,238 对啦!我们是蕃人 329 00:42:24,400 --> 00:42:26,868 怎麽会懂得存钱呢? 330 00:42:27,320 --> 00:42:29,356 对啦!警察大人 331 00:42:29,600 --> 00:42:31,079 你是日本人呀! 332 00:42:31,240 --> 00:42:33,629 你不了解我们蕃人的痛苦啊! 333 00:42:33,960 --> 00:42:37,396 但是这个汉人老板了解我们 334 00:42:37,600 --> 00:42:39,830 他是一只美丽的蛇! 335 00:42:40,120 --> 00:42:42,759 …有毒的蛇唷! 336 00:42:45,240 --> 00:42:46,639 - 打扰了… - 你好! 337 00:42:46,800 --> 00:42:48,950 - 我要买盐… - 好!好! 338 00:42:52,640 --> 00:42:54,551 下雨了… 339 00:42:54,720 --> 00:42:57,439 大人,你快走吧! 340 00:42:57,640 --> 00:43:00,598 别让你这身荣耀的制服给淋湿了… 341 00:43:01,600 --> 00:43:02,794 走吧!走吧! 342 00:43:02,960 --> 00:43:04,279 走开啦! 343 00:43:10,440 --> 00:43:11,793 用跑的呀,大人! 344 00:43:11,960 --> 00:43:14,997 你那身日本毛皮可珍贵的哪… 345 00:43:25,960 --> 00:43:27,439 下雨了呀! 346 00:43:27,640 --> 00:43:30,279 快先去把外面的衣服收进来… 347 00:43:30,920 --> 00:43:34,959 什麽事该先做也不知道…真难教… 348 00:43:35,120 --> 00:43:36,109 回来! 349 00:43:36,520 --> 00:43:38,397 你要把孩子背出去淋雨啊? 350 00:43:38,600 --> 00:43:39,874 对不起… 351 00:43:47,680 --> 00:43:50,752 怎麽会笨成这样啊… 352 00:43:51,080 --> 00:43:53,196 还想要结婚? 353 00:43:54,120 --> 00:43:55,348 这雨下得还真大呀! 354 00:43:55,560 --> 00:43:56,959 早安! 355 00:43:57,720 --> 00:43:59,631 这位是警手花冈二郎 356 00:43:59,800 --> 00:44:02,633 这是新任警察课长江川博道先生 357 00:44:09,880 --> 00:44:11,552 二郎也是一个蕃人! 358 00:44:36,400 --> 00:44:37,594 哥哥… 359 00:44:37,760 --> 00:44:39,591 - 姐姐… - 姐姐… 360 00:44:39,760 --> 00:44:41,751 - 弟弟… - 弟弟… 361 00:44:41,920 --> 00:44:43,399 - 妹妹… - 妹妹… 362 00:44:43,600 --> 00:44:45,955 好…再来一次! 363 00:44:48,000 --> 00:44:49,956 - 父亲… - 父亲… 364 00:44:50,080 --> 00:44:52,071 - 母亲… - 母亲… 365 00:44:52,400 --> 00:44:54,391 - 哥哥… - 哥哥… 366 00:44:54,720 --> 00:44:55,869 姐姐… 367 00:45:05,360 --> 00:45:07,828 快快快…要生了… 368 00:45:09,400 --> 00:45:12,517 就不信两个蕃人能生出个日本孩子 369 00:45:16,880 --> 00:45:17,915 花子,你还好吗? 370 00:45:18,080 --> 00:45:19,115 这是女人的工作,你干嘛?… 371 00:45:19,280 --> 00:45:20,395 达奇斯,你出去… 372 00:45:20,600 --> 00:45:21,874 快点出去! 373 00:45:38,400 --> 00:45:40,994 好特别的景象呀! 374 00:45:47,640 --> 00:45:49,198 树倒了! 375 00:45:57,800 --> 00:46:00,519 (听着吧!人们!) 376 00:46:00,680 --> 00:46:03,638 (看着吧!人们!) 377 00:46:09,960 --> 00:46:14,590 (我们的勇士们!) 378 00:46:14,760 --> 00:46:19,311 (像松树嫩芽的青年) 379 00:46:19,520 --> 00:46:23,957 (是真正的勇士啊!) 380 00:46:24,120 --> 00:46:26,270 (决死如纷飞的落叶) 381 00:46:26,440 --> 00:46:28,670 (决死如乾枯的松技) 382 00:46:32,800 --> 00:46:36,759 (而今带着首级归来了…) 383 00:46:36,920 --> 00:46:41,550 (像松叶决死般的勇士呀!) 384 00:47:01,560 --> 00:47:04,870 (马赫坡驻在所) 385 00:47:40,560 --> 00:47:41,231 头目… 386 00:47:43,360 --> 00:47:44,270 巴万… 387 00:47:44,520 --> 00:47:46,875 今天怎麽没有去上学! 388 00:47:47,320 --> 00:47:48,389 我生病了! 389 00:47:48,600 --> 00:47:49,828 生病? 390 00:47:50,240 --> 00:47:51,719 你怎麽可能会生病… 391 00:47:55,120 --> 00:47:56,838 老师打你吗? 392 00:48:02,520 --> 00:48:06,035 我跑步赢了一个日本小孩 393 00:48:06,920 --> 00:48:09,639 结果那个日本小孩哭了 394 00:48:10,640 --> 00:48:15,668 老师说我欺负他,就打我… 395 00:48:18,440 --> 00:48:20,271 我可以再喝一杯吗? 396 00:48:24,880 --> 00:48:27,872 运动会那天,看我拿第一名 397 00:48:28,240 --> 00:48:34,156 让那些日本孩子哭着看我领奖… 398 00:48:43,200 --> 00:48:44,110 头目… 399 00:48:44,280 --> 00:48:45,952 我讨厌日本人… 400 00:49:27,560 --> 00:49:28,709 莫那头目… 401 00:49:29,040 --> 00:49:33,591 我祖父说你年轻时候是个英雄… 402 00:49:36,880 --> 00:49:39,269 你祖父说我年轻时候是个英雄? 403 00:49:40,880 --> 00:49:44,395 那我现在还是个英雄,他知道吗? 404 00:50:07,880 --> 00:50:08,915 莫那头目… 405 00:50:09,200 --> 00:50:12,875 这次打猎你可以带我一起去吗? 406 00:50:17,760 --> 00:50:21,514 巴万,你的猎场在哪里? 407 00:50:26,560 --> 00:50:27,675 莫那头目… 408 00:50:56,040 --> 00:50:59,828 …没事的!我只有一点点醉而己! 409 00:51:02,120 --> 00:51:03,872 怎麽了呀? 410 00:51:21,080 --> 00:51:21,956 花子… 411 00:51:31,560 --> 00:51:32,834 你们是怎麽搬的木头啊?… 412 00:51:33,000 --> 00:51:37,198 叫你们不可以用拖的听不懂吗? 413 00:51:38,160 --> 00:51:40,071 好好的木头弄成这样! 414 00:51:40,240 --> 00:51:42,515 不过就皮坏掉而己… 415 00:51:42,960 --> 00:51:44,154 里面都还是好的呀! 416 00:51:45,280 --> 00:51:45,757 你们这些生蕃… 417 00:51:45,920 --> 00:51:47,672 到底要讲几遍才懂啊? 418 00:51:53,080 --> 00:51:55,355 怎样?不服气吗? 419 00:51:56,080 --> 00:51:57,513 下雨路那麽滑… 420 00:51:57,680 --> 00:52:03,312 刚刚他差点摔死你知不知道! 421 00:52:04,840 --> 00:52:06,671 …你的木头呢? 422 00:52:08,640 --> 00:52:09,675 …滑掉了! 423 00:52:09,960 --> 00:52:11,029 滑掉了? 424 00:52:14,120 --> 00:52:18,033 你知道那一根木头多贵吗? 425 00:52:19,720 --> 00:52:20,869 比荷! 426 00:52:24,800 --> 00:52:25,869 吉村! 427 00:52:30,720 --> 00:52:31,869 莫那头目… 428 00:52:37,800 --> 00:52:39,119 吉村大人 429 00:52:40,280 --> 00:52:42,316 你用这麽没礼貌的角度看我… 430 00:52:42,520 --> 00:52:45,034 不怕我刺瞎你吗? 431 00:52:50,800 --> 00:52:53,314 你以为你是谁啊? 432 00:52:55,320 --> 00:52:59,279 马赫坡的老大不是你… 433 00:53:01,040 --> 00:53:02,393 是我… 434 00:53:14,760 --> 00:53:16,193 今天别想领钱了! 435 00:53:19,760 --> 00:53:23,514 好好的木头拖成这样… 436 00:53:25,200 --> 00:53:28,078 下次再这样,我还要你们赔! 437 00:53:28,840 --> 00:53:30,910 - 继续工作啊! - 赔什麽? 438 00:53:31,080 --> 00:53:34,675 替你们工作又领不到钱 439 00:53:34,840 --> 00:53:35,989 还要赔你什麽? 440 00:53:36,160 --> 00:53:36,956 比荷! 441 00:53:37,120 --> 00:53:39,759 - 莫那头目,是他… - 我看见了! 442 00:53:40,240 --> 00:53:41,150 回去! 443 00:53:42,640 --> 00:53:43,709 …回去! 444 00:53:54,760 --> 00:53:58,355 吉村,你不要老是找他们麻烦… 445 00:53:58,560 --> 00:54:00,516 你这菜鸟懂什麽? 446 00:54:02,360 --> 00:54:04,396 我这是在教育呀! 447 00:54:28,960 --> 00:54:30,359 这些可恶的生蕃… 448 00:54:39,960 --> 00:54:41,678 有一天要你们好看! 449 00:55:01,600 --> 00:55:02,316 早安… 450 00:55:02,520 --> 00:55:03,316 早安! 451 00:55:06,040 --> 00:55:08,156 早安! 452 00:55:08,320 --> 00:55:10,356 怎麽?来借枪啊? 453 00:55:10,720 --> 00:55:14,713 瓦旦要结婚了,得帮他准备呀! 454 00:55:15,560 --> 00:55:17,198 达多…巴索… 455 00:55:17,360 --> 00:55:19,635 听说你们父亲莫那鲁道 456 00:55:19,800 --> 00:55:23,509 为了这次打猎出动了不少人? 457 00:55:25,440 --> 00:55:29,319 对啊!只是消失的森林哪来的猎物? 458 00:55:29,520 --> 00:55:32,159 猎场的树已经快被你们砍光了 459 00:55:32,960 --> 00:55:34,996 不趁现在去多打点猎物 460 00:55:36,360 --> 00:55:37,110 将来树没了… 461 00:55:37,280 --> 00:55:38,793 就什麽都没了! 462 00:55:39,200 --> 00:55:40,394 达多莫那! 463 00:55:42,240 --> 00:55:43,912 你讲话给我小心一点! 464 00:55:53,600 --> 00:55:55,591 生蕃就是生蕃… 465 00:55:57,760 --> 00:55:59,159 一点礼貌都没有! 466 00:56:14,760 --> 00:56:15,670 等一下! 467 00:56:17,400 --> 00:56:18,230 巴万? 468 00:56:19,000 --> 00:56:20,672 这小子在那边干嘛? 469 00:56:27,120 --> 00:56:28,235 巴万… 470 00:56:56,240 --> 00:56:57,593 莫那头目 471 00:56:57,760 --> 00:56:59,955 我的猎场在这里呀! 472 00:57:20,320 --> 00:57:21,833 铁木瓦力斯… 473 00:57:28,960 --> 00:57:30,632 你这只红脚鸠… 474 00:57:30,800 --> 00:57:33,314 不知道这是我马赫坡的猎场吗? 475 00:57:33,920 --> 00:57:35,592 莫那!莫那… 476 00:57:36,160 --> 00:57:37,388 别误会… 477 00:57:37,600 --> 00:57:40,512 我大儿子第一次打猎 478 00:57:40,720 --> 00:57:42,915 是我要铁木带我来的! 479 00:57:44,080 --> 00:57:47,311 莫那,是我请铁木来教他打猎的 480 00:57:47,520 --> 00:57:50,398 那也不应该跑进我马赫坡的猎场! 481 00:57:51,200 --> 00:57:53,111 在我叔父的时候… 482 00:57:54,040 --> 00:57:57,430 这里本来就是我们道泽的猎场 483 00:57:58,360 --> 00:58:00,032 是你们马赫坡强占去的! 484 00:58:00,200 --> 00:58:02,350 你有本事就再抢回去啊! 485 00:58:02,560 --> 00:58:03,436 够了! 486 00:58:12,000 --> 00:58:15,197 莫那…给我个面子可以吗? 487 00:58:16,320 --> 00:58:17,389 面子? 488 00:58:18,560 --> 00:58:19,629 小岛… 489 00:58:20,640 --> 00:58:22,278 如果你现在在我马赫坡… 490 00:58:22,440 --> 00:58:24,032 我一定给是你面子! 491 00:58:25,040 --> 00:58:26,996 但是你现在在屯巴拉 492 00:58:27,160 --> 00:58:28,354 就给我带着这群红脚鸠… 493 00:58:28,560 --> 00:58:29,709 滚离我的猎场! 494 00:58:36,360 --> 00:58:38,874 什麽你的猎场,我的猎场? 495 00:58:39,040 --> 00:58:41,952 全部都是我们日本人的! 496 00:59:15,200 --> 00:59:16,155 铁木… 497 00:59:16,800 --> 00:59:17,755 你等着瞧… 498 00:59:18,280 --> 00:59:19,759 有一天我杀进你们屯巴拉… 499 00:59:25,200 --> 00:59:27,555 带种的话走进来一步看看! 500 00:59:28,800 --> 00:59:31,951 看谁先干掉谁! 501 00:59:42,120 --> 00:59:43,951 莫那鲁道又怎样… 502 01:00:14,320 --> 01:00:15,958 好厉害喔… 503 01:00:16,120 --> 01:00:19,271 女孩子背那麽重没问题吗? 504 01:00:20,440 --> 01:00:21,839 加油!加油… 505 01:00:22,000 --> 01:00:23,911 好乖唷… 506 01:00:24,600 --> 01:00:28,115 部落男人都出去打猎了是吧? 507 01:00:28,280 --> 01:00:29,872 要不要赚点外快? 508 01:00:30,160 --> 01:00:32,594 - 陪我到宿舍喝酒吧! - 不要! 509 01:00:32,760 --> 01:00:33,988 - 我会给你两块钱… - 不要… 510 01:00:35,200 --> 01:00:36,713 …干什麽?哪个浑蛋? 511 01:00:40,960 --> 01:00:43,554 衫浦大人…你胆子还真大! 512 01:00:43,720 --> 01:00:47,030 敢欺负我马赫坡的女人? 513 01:00:48,000 --> 01:00:50,878 …我只是让她来驻在所赚外快… 514 01:00:51,040 --> 01:00:52,632 没什麽大不了的嘛! 515 01:00:52,800 --> 01:00:57,920 你以为我不懂你们这些山地警察? 516 01:00:58,200 --> 01:01:01,397 带着那些瞎眼的猎物滚吧! 517 01:01:01,880 --> 01:01:03,518 真的,她也答应了… 518 01:01:03,680 --> 01:01:06,990 再讲,我就放狗咬你! 519 01:01:07,160 --> 01:01:09,310 哎呀…知道…知道了… 520 01:01:10,640 --> 01:01:13,438 跟你们这群蕃人讲不通啦! 521 01:01:21,680 --> 01:01:23,398 活该…胆小鬼! 522 01:01:24,880 --> 01:01:25,676 活该! 523 01:01:41,200 --> 01:01:43,156 萨布,你回来啦! 524 01:01:58,640 --> 01:02:01,029 头目,你要的火柴… 525 01:02:02,040 --> 01:02:02,916 萨布… 526 01:02:03,960 --> 01:02:07,873 让孩子多吃点肉,都太瘦了… 527 01:02:11,120 --> 01:02:12,997 莫那…莫那… 528 01:02:15,120 --> 01:02:18,271 巴冈,莫那干嘛一直在买火柴? 529 01:02:19,200 --> 01:02:20,235 谁知道… 530 01:02:22,400 --> 01:02:23,799 有没有吃肉呀? 531 01:02:24,720 --> 01:02:25,994 喝杯酒吧! 532 01:02:32,120 --> 01:02:35,078 父亲…父亲! 533 01:02:36,440 --> 01:02:39,989 父亲…再杀头牛吧! 534 01:02:40,640 --> 01:02:42,073 不够吃吗? 535 01:02:42,600 --> 01:02:46,149 够!可是大家好久没吃牛肉了… 536 01:02:48,760 --> 01:02:50,079 …那就杀吧! 537 01:02:52,120 --> 01:02:55,032 再杀一头牛啊! 538 01:02:57,640 --> 01:03:00,837 好啊!头目…再杀一头牛唷! 539 01:03:29,880 --> 01:03:30,869 巴索…抓好… 540 01:03:31,080 --> 01:03:33,275 扳它的脚… 541 01:03:33,440 --> 01:03:34,555 快点! 542 01:03:38,120 --> 01:03:40,350 日本总督的头被我拿下来了… 543 01:03:43,200 --> 01:03:46,158 哇!这麽热闹啊… 544 01:03:50,080 --> 01:03:51,308 吉村大人… 545 01:03:52,080 --> 01:03:53,354 今天又是谁结婚啊? 546 01:03:54,680 --> 01:03:56,193 是瓦旦和露比结婚… 547 01:03:56,360 --> 01:03:58,157 来!大人,你也来杯小米酒吧! 548 01:03:58,320 --> 01:03:59,150 不要! 549 01:04:00,800 --> 01:04:03,394 - 不要! - 来啦,一起喝嘛! 550 01:04:03,600 --> 01:04:04,635 不要啦… 551 01:04:05,120 --> 01:04:07,236 我才不喝这种用口水做的脏酒! 552 01:04:07,400 --> 01:04:08,753 - 来啦,喝嘛! - 跟你讲不要… 553 01:04:08,920 --> 01:04:10,831 小心你手上的血… 554 01:04:14,240 --> 01:04:16,993 - 我这麽好意请你… - 你这家伙… 555 01:04:17,360 --> 01:04:19,510 看你把我弄得都是血了… 556 01:04:20,240 --> 01:04:22,549 请你喝酒,你怎麽打人呢? 557 01:04:22,720 --> 01:04:24,312 不明白我打到你明白! 558 01:04:24,520 --> 01:04:27,592 - 不要打了… - 我还听生蕃讲理? 559 01:04:29,920 --> 01:04:31,751 怎麽了?…过去看看! 560 01:04:32,600 --> 01:04:34,352 快点… 561 01:04:34,880 --> 01:04:37,235 你提猪头喊什麽蕃话我听不懂吗? 562 01:04:38,760 --> 01:04:41,877 让开…有本事你用日语讲一遍啊… 563 01:04:42,040 --> 01:04:43,996 你再讲一遍啊! 564 01:04:45,160 --> 01:04:50,314 - 让开… - 你敢不敢讲啊? 565 01:04:51,800 --> 01:04:52,915 大家过去! 566 01:04:53,080 --> 01:04:54,354 跑快一点! 567 01:04:59,640 --> 01:05:00,959 达多… 568 01:05:06,960 --> 01:05:08,234 巴索…打死他… 569 01:05:08,400 --> 01:05:11,119 我抓住他的脚了,你们用力打! 570 01:05:13,440 --> 01:05:15,351 我又抓住他的脚了… 571 01:05:16,400 --> 01:05:18,868 住手!…通通住手! 572 01:05:20,280 --> 01:05:23,352 怎麽会这样?搞什麽东西呀? 573 01:05:23,560 --> 01:05:25,551 看我砍下你这颗猪头… 574 01:05:47,920 --> 01:05:51,435 不要打了…不要打了…吉… 575 01:05:52,080 --> 01:05:52,830 吉村… 576 01:06:00,160 --> 01:06:00,956 吉村… 577 01:06:11,240 --> 01:06:12,958 你们完蛋了… 578 01:06:15,160 --> 01:06:16,878 竟然敢打我! 579 01:06:17,040 --> 01:06:18,029 杀了他! 580 01:06:18,320 --> 01:06:19,548 你闭嘴! 581 01:06:37,360 --> 01:06:39,032 借过…借过… 582 01:06:47,560 --> 01:06:51,758 …我一定要杀光你们马赫坡! 583 01:06:52,400 --> 01:06:55,631 …我一定要杀光你们马赫坡! 584 01:06:56,720 --> 01:06:58,597 父亲,先动手吧! 585 01:06:58,760 --> 01:06:59,749 他们不会放过我们的! 586 01:06:59,920 --> 01:07:01,512 你明知道他们不会放过我们 587 01:07:01,840 --> 01:07:03,273 你还要去惹他? 588 01:07:05,680 --> 01:07:07,352 你们这群只懂追猎… 589 01:07:07,600 --> 01:07:09,272 不懂控制的猎犬! 590 01:07:10,200 --> 01:07:12,270 我要忍耐你们到什麽时候? 591 01:07:16,320 --> 01:07:18,709 让开…让开… 592 01:07:35,120 --> 01:07:37,076 现在才想到拿酒来求我? 593 01:07:38,800 --> 01:07:40,074 来不及了! 594 01:07:41,360 --> 01:07:43,635 殴打巡查的案子我已经呈报上去了 595 01:07:45,960 --> 01:07:46,870 告诉你… 596 01:07:49,280 --> 01:07:53,592 我一定要毁了你们整个部落! 597 01:07:55,960 --> 01:07:57,188 吉村… 598 01:07:58,120 --> 01:08:01,078 我莫那鲁道亲自来跟你道歉 599 01:08:01,920 --> 01:08:04,229 你别太不给脸… 600 01:08:06,080 --> 01:08:07,672 莫那鲁道又怎样! 601 01:08:13,160 --> 01:08:16,516 你还像个头目吗? 602 01:08:18,920 --> 01:08:21,832 连自己的儿子都管不好 603 01:08:22,000 --> 01:08:24,992 还有资格当头目? 604 01:08:31,520 --> 01:08:34,080 出去!出去! 605 01:08:34,240 --> 01:08:35,992 谁跟你说可以进来的 606 01:08:36,160 --> 01:08:37,752 都给我滚出去! 607 01:08:37,920 --> 01:08:39,433 我不要再看到你们… 608 01:08:39,640 --> 01:08:40,834 回家等死吧! 609 01:08:42,080 --> 01:08:43,991 喂!你们干嘛打他呢? 610 01:08:44,160 --> 01:08:44,990 闭嘴! 611 01:08:58,800 --> 01:09:02,509 被一只蚊子搞到整晚睡不着! 612 01:09:02,680 --> 01:09:04,875 是喔,那我再去了解一下… 613 01:09:11,880 --> 01:09:12,915 花冈先生 614 01:09:16,520 --> 01:09:17,191 是! 615 01:09:17,880 --> 01:09:20,792 请问你是哪一个蕃社长大的? 616 01:09:22,040 --> 01:09:23,029 荷戈社! 617 01:09:24,000 --> 01:09:24,989 本名呢? 618 01:09:28,200 --> 01:09:29,394 …达奇斯那威 619 01:09:29,880 --> 01:09:31,199 达奇斯那威… 620 01:09:32,880 --> 01:09:37,351 我们还有个叫花冈一郎的蕃人警察 621 01:09:37,560 --> 01:09:41,758 是所有山地警察中学历最高的 622 01:09:43,920 --> 01:09:46,593 …你下午有事要忙吗? 623 01:09:48,600 --> 01:09:51,160 …我等一下有事情需要回家一趟 624 01:09:51,560 --> 01:09:54,916 原本想请你陪我到各蕃社去视察 625 01:09:55,080 --> 01:09:59,232 顺便帮我介绍各蕃社的关系… 626 01:10:00,080 --> 01:10:02,514 - 你先陪我们去嘛! - 没关系…! 627 01:10:03,680 --> 01:10:04,829 没关系的! 628 01:10:05,240 --> 01:10:07,913 你先去办你的事吧! 629 01:10:10,440 --> 01:10:11,395 没关系! 630 01:10:11,720 --> 01:10:13,392 - 桦泽会和我们去! - 是的! 631 01:10:13,600 --> 01:10:15,079 他也是个蕃通! 632 01:10:34,360 --> 01:10:36,794 吉村已经把达多的案子… 633 01:10:37,960 --> 01:10:39,632 上报到分室来了! 634 01:11:09,680 --> 01:11:11,557 这个吉村也真是的… 635 01:11:12,320 --> 01:11:14,595 莫那头目都亲自去道歉了 636 01:11:15,120 --> 01:11:17,315 怎麽还硬要把案子往上送! 637 01:11:19,120 --> 01:11:22,590 吉村和衫浦,毕竟不是小岛 638 01:11:23,240 --> 01:11:25,037 是不会花心思去了解族人 639 01:11:26,160 --> 01:11:28,549 如果小岛在马赫坡的话… 640 01:11:28,880 --> 01:11:30,836 这事就算发生,也不会这麽严重 641 01:11:34,280 --> 01:11:36,555 从小到大… 642 01:11:38,160 --> 01:11:40,151 我一看到莫那头目都会害怕 643 01:11:43,800 --> 01:11:47,509 总觉得他藏在披风里的手 644 01:11:48,640 --> 01:11:51,154 是随时握着刀准备猎杀的! 645 01:11:52,840 --> 01:11:54,717 不能小看他… 646 01:11:55,880 --> 01:11:57,996 他是不可能被驯服的! 647 01:11:59,800 --> 01:12:02,598 夹在族人期望和日本人威胁之间 648 01:12:04,880 --> 01:12:06,916 生活是很痛苦的! 649 01:12:08,120 --> 01:12:10,031 我们两个不也是这样子吗? 650 01:12:12,200 --> 01:12:14,270 …不想当野蛮人 651 01:12:15,040 --> 01:12:16,996 但不管怎麽努力装扮 652 01:12:18,720 --> 01:12:21,029 也改变不了这张不被文明认同的脸 653 01:12:24,920 --> 01:12:27,070 已经忍了二十年了 654 01:12:28,080 --> 01:12:30,355 就再忍个二十年吧! 655 01:12:33,240 --> 01:12:34,434 等我们的孩子长大… 656 01:12:35,080 --> 01:12:38,152 或许就能彻底改变我们的野蛮形象 657 01:12:40,560 --> 01:12:42,039 忍得了吗? 658 01:12:43,360 --> 01:12:45,635 马赫坡就要被赶尽杀绝了… 659 01:13:14,280 --> 01:13:16,635 父亲…和日本人拼了吧! 660 01:13:20,040 --> 01:13:22,759 - 烫…好烫啊… - 混帐东西! 661 01:13:25,680 --> 01:13:27,432 父亲…不要生气… 662 01:13:27,760 --> 01:13:30,957 - 父亲…父亲… - 讲不听! 663 01:13:31,120 --> 01:13:36,433 - 好了…够了啦… - 混帐东西! 664 01:14:06,440 --> 01:14:08,396 糟糕…怎麽… 665 01:14:08,640 --> 01:14:11,837 那是蕃人以前使用的竹便桥 666 01:14:12,000 --> 01:14:13,991 又丑又不坚固 667 01:14:14,160 --> 01:14:16,276 可是他们还老是要走那边… 668 01:14:16,840 --> 01:14:18,831 哪天我直接把它给拆了! 669 01:14:19,280 --> 01:14:20,599 其实他们提水或是到田里… 670 01:14:20,760 --> 01:14:22,637 都还是走那边比较方便呀! 671 01:14:22,800 --> 01:14:26,588 你看这铁线桥做得这麽坚固! 672 01:14:30,760 --> 01:14:31,556 达多… 673 01:14:39,680 --> 01:14:40,430 达多… 674 01:14:44,360 --> 01:14:46,271 这个年轻人叫达多莫那 675 01:14:46,520 --> 01:14:49,353 是马赫坡社头目莫那鲁道的长子 676 01:14:51,720 --> 01:14:54,553 他见到我们怎麽没有任何表示? 677 01:14:54,840 --> 01:14:56,353 是不是有什麽问题? 678 01:14:56,560 --> 01:14:59,438 没事!这是蕃人的习惯! 679 01:14:59,640 --> 01:15:01,312 这不是很好的习惯! 680 01:15:02,800 --> 01:15:04,552 …因为他们是生蕃嘛! 681 01:15:04,720 --> 01:15:06,790 你可以不要一直用这种口气吗? 682 01:15:06,960 --> 01:15:11,078 - 衫浦… - 主任丶课长,欢迎! 683 01:15:11,240 --> 01:15:12,912 这位是衫浦巡查… 684 01:15:13,080 --> 01:15:14,069 请往这边走! 685 01:15:15,000 --> 01:15:17,070 课长要来怎麽不先通知呢? 686 01:15:17,240 --> 01:15:21,677 我可以叫这些蕃人来跳舞欢迎啊! 687 01:15:21,840 --> 01:15:23,193 不用麻烦了… 688 01:15:23,360 --> 01:15:26,318 哎呀!课长怎麽这样客气呀! 689 01:15:32,160 --> 01:15:33,388 莫那头目… 690 01:15:36,520 --> 01:15:37,669 莫那头目… 691 01:15:43,800 --> 01:15:44,869 干嘛? 692 01:15:51,240 --> 01:15:52,275 莫那头目… 693 01:15:52,960 --> 01:15:55,235 跟我说说日本内地的事吧! 694 01:15:55,640 --> 01:15:57,756 我知道你去过日本! 695 01:16:03,920 --> 01:16:07,390 …日本有军队丶大炮和机关枪… 696 01:16:07,600 --> 01:16:09,352 飞机和大轮船… 697 01:16:09,840 --> 01:16:13,276 日本人比森林的树叶还要繁密 698 01:16:13,640 --> 01:16:15,596 比浊水溪的石头还多! 699 01:16:17,440 --> 01:16:19,192 我也知道你问这些… 700 01:16:19,360 --> 01:16:21,237 并不是真的想知道那里的事 701 01:16:21,560 --> 01:16:24,199 你只是要提醒我日本有多厉害而己 702 01:16:27,760 --> 01:16:30,274 你放心吧!我不会忘记的! 703 01:16:33,120 --> 01:16:36,271 哼!你们这些日本警察… 704 01:16:36,520 --> 01:16:39,114 带我们坐好几天的船去日本 705 01:16:39,280 --> 01:16:42,989 却只让我们看飞机丶大炮… 706 01:16:43,600 --> 01:16:44,555 不过… 707 01:16:45,000 --> 01:16:47,514 那边的警察比你们山地警察好多了 708 01:16:47,680 --> 01:16:50,672 他们担心反抗,想尽办法对我们好 709 01:16:50,920 --> 01:16:53,514 但是你们这些山地日本警察 710 01:16:53,680 --> 01:16:56,877 却总是坏得让我想出草! 711 01:17:00,120 --> 01:17:03,351 莫那头目,我还是一个赛德克啊! 712 01:17:03,840 --> 01:17:06,149 虽然我是日本警察 713 01:17:06,320 --> 01:17:08,629 但我没忘记我和你们流着一样的血… 714 01:17:11,880 --> 01:17:12,869 达奇斯… 715 01:17:13,640 --> 01:17:16,916 你将来要进日本人的神社? 716 01:17:17,520 --> 01:17:19,829 还是我们祖灵的家? 717 01:17:28,360 --> 01:17:30,351 …我听说了 718 01:17:31,200 --> 01:17:33,191 你在蕃童教育所里… 719 01:17:33,360 --> 01:17:35,590 像日本人一样地打着我们的孩子! 720 01:17:39,560 --> 01:17:43,235 我打他们是希望… 721 01:17:44,200 --> 01:17:47,715 …希望他们不要被日本人瞧不起! 722 01:17:48,880 --> 01:17:50,552 你师范学校毕业 723 01:17:51,000 --> 01:17:55,357 学历比其他的日本警察还高 724 01:17:56,040 --> 01:17:58,838 为什麽你领的薪水是最低的? 725 01:18:00,520 --> 01:18:02,590 日本人瞧得起你吗? 726 01:18:03,160 --> 01:18:05,720 …自己打自己才会让人瞧不起! 727 01:18:13,600 --> 01:18:16,512 以前去日本观光的时候 728 01:18:17,240 --> 01:18:20,710 日本人明知道我们族群间有仇恨… 729 01:18:21,520 --> 01:18:24,592 还故意安排我们坐在一起吃饭 730 01:18:24,920 --> 01:18:27,753 让我们每个人边吃饭边瞪着对方 731 01:18:28,680 --> 01:18:31,513 恨不得马上拔刀杀了对方! 732 01:18:33,000 --> 01:18:36,834 哼,这些日本人就是懂这个… 733 01:18:40,800 --> 01:18:43,917 头目,被日本统治不好吗? 734 01:18:46,000 --> 01:18:48,070 我们现在文明的过生活 735 01:18:48,240 --> 01:18:50,879 有教育所,有邮局 736 01:18:51,560 --> 01:18:53,630 不必再像从前一样… 737 01:18:54,120 --> 01:18:56,111 得靠野蛮的猎杀才能生存 738 01:18:57,920 --> 01:18:59,797 …被日本人统治不好吗? 739 01:18:59,960 --> 01:19:02,076 被日本人统治好吗? 740 01:19:03,440 --> 01:19:05,795 男人被迫弯腰搬木头 741 01:19:06,360 --> 01:19:10,433 女人被迫跪着帮佣陪酒 742 01:19:10,800 --> 01:19:14,509 该领的钱全进了日本警察的口袋 743 01:19:14,720 --> 01:19:16,597 我这个当头目的… 744 01:19:17,200 --> 01:19:19,634 除了每天醉酒假装看不见丶听不见 745 01:19:19,800 --> 01:19:21,358 还能怎麽样? 746 01:19:21,840 --> 01:19:25,515 邮局?商店?学校? 747 01:19:25,680 --> 01:19:28,513 什麽时候让族人的生活过得更好? 748 01:19:29,160 --> 01:19:33,995 反倒让他们看见自己有多贫穷了! 749 01:19:43,960 --> 01:19:44,790 头目… 750 01:19:45,520 --> 01:19:46,669 我们再忍个二十年好吗? 751 01:19:46,840 --> 01:19:49,400 再二十年就不是赛德克! 752 01:19:49,600 --> 01:19:51,272 就没有猎场! 753 01:19:51,440 --> 01:19:53,670 孩子全都是日本人了! 754 01:20:14,360 --> 01:20:15,634 …莫那头目… 755 01:20:16,360 --> 01:20:17,395 你真的要干了吗? 756 01:20:24,800 --> 01:20:25,869 莫那头目… 757 01:20:27,040 --> 01:20:29,679 - 殴打吉村的事… - 我已经老了… 758 01:20:30,360 --> 01:20:31,679 放心吧! 759 01:20:32,280 --> 01:20:35,033 日本人这麽厉害 760 01:20:35,440 --> 01:20:37,158 我不敢怎样的… 761 01:20:39,080 --> 01:20:40,638 你回去吧! 762 01:20:41,800 --> 01:20:46,237 这里是我一个人的猎场… 763 01:20:46,600 --> 01:20:48,033 你走开! 764 01:20:50,120 --> 01:20:51,599 - 头目… - 走开! 765 01:21:04,840 --> 01:21:07,912 达奇斯…喝酒吧! 766 01:21:09,200 --> 01:21:11,760 回家以後喝它个大醉吧! 767 01:21:13,920 --> 01:21:15,239 不能再喝了… 768 01:21:16,600 --> 01:21:18,079 - 我们已经… - 喝吧! 769 01:21:18,400 --> 01:21:19,913 我们酿的酒… 770 01:21:21,920 --> 01:21:24,559 可以让人无拘无束 771 01:21:25,000 --> 01:21:28,310 让人唱歌跳舞丶哭笑随性! 772 01:21:29,040 --> 01:21:33,079 大醉一场之後你就会懂了! 773 01:21:33,640 --> 01:21:34,789 回去吧! 774 01:22:06,280 --> 01:22:07,315 莫那… 775 01:22:52,880 --> 01:22:53,995 …父亲… 776 01:22:57,440 --> 01:22:58,555 莫那! 777 01:22:59,040 --> 01:23:02,271 你脸上的刺纹还是这麽的深黑… 778 01:23:02,560 --> 01:23:05,313 你果然是一个赛德克巴莱! 779 01:23:06,200 --> 01:23:09,909 一个真正的英雄哪! 780 01:23:16,720 --> 01:23:17,755 …莫那! 781 01:23:19,360 --> 01:23:21,510 你看那巨石的线条… 782 01:23:21,680 --> 01:23:24,035 是被雷光削开的吧! 783 01:23:27,280 --> 01:23:32,274 昏黑的天色下…雷光削巨石… 784 01:23:33,040 --> 01:23:35,918 多美丽的画面啊! 785 01:23:37,720 --> 01:23:38,675 父亲… 786 01:23:39,760 --> 01:23:42,832 我阻止不了异族人… 787 01:23:44,760 --> 01:23:49,834 (啊~真的啊!) 788 01:23:50,720 --> 01:23:56,397 (我来到这里) 789 01:23:56,920 --> 01:24:03,109 (我曾英勇守护的山林…) 790 01:24:03,600 --> 01:24:07,275 (真的呀…是真的!) 791 01:24:08,320 --> 01:24:09,275 莫那… 792 01:24:09,840 --> 01:24:11,068 来唱歌吧! 793 01:24:11,240 --> 01:24:13,959 好久没一起唱歌了! 794 01:24:21,560 --> 01:24:27,078 (怀念过去的人们啊…) 795 01:24:27,240 --> 01:24:32,712 (我来到这里) 796 01:24:32,880 --> 01:24:38,352 (我曾英勇守护的山林…) 797 01:24:38,560 --> 01:24:44,396 (这是我们的山唷…) 798 01:24:44,600 --> 01:24:49,390 (这是我们的溪唷…) 799 01:24:49,600 --> 01:24:55,232 (我们是真正的赛德克巴莱唷…) 800 01:24:55,400 --> 01:25:00,997 (我们在山里追猎…) 801 01:25:01,160 --> 01:25:06,792 (我们在部落里分享) 802 01:25:06,960 --> 01:25:12,239 (我们在溪流里取水…) 803 01:25:12,400 --> 01:25:17,679 (愿我为此献出生命…) 804 01:25:17,840 --> 01:25:23,312 (溪流啊!不要再吵了…) 805 01:25:23,520 --> 01:25:29,152 (祖灵鸟在唱歌了…) 806 01:25:29,360 --> 01:25:34,912 (请唱首好听的歌吧!) 807 01:25:35,080 --> 01:25:40,438 (为我们的族人唱…) 808 01:25:40,640 --> 01:25:45,998 (来自祖灵的歌…) 809 01:25:46,160 --> 01:25:51,439 (愿我也献出生命!) 810 01:25:51,640 --> 01:25:57,875 (巨石雷光下) 811 01:25:58,040 --> 01:26:04,036 (彩虹出现了…) 812 01:26:04,200 --> 01:26:09,513 (一个骄傲的人走来了…) 813 01:26:09,680 --> 01:26:14,959 (是谁如此骄傲啊?) 814 01:26:15,120 --> 01:26:20,433 (是你的子孙啊…) 815 01:26:20,600 --> 01:26:28,518 (赛德克巴莱!) 816 01:26:35,360 --> 01:26:36,429 什麽! 817 01:26:36,920 --> 01:26:43,075 达多怎麽比我先当上英雄了! 818 01:26:43,920 --> 01:26:46,718 这些日本人实在太可恶了! 819 01:26:47,520 --> 01:26:51,195 连请他喝酒都要被打… 820 01:26:52,760 --> 01:26:53,795 上一次… 821 01:26:54,160 --> 01:26:58,950 波阿仑社有三个女孩被叫去陪酒 822 01:26:59,120 --> 01:27:00,872 还被强暴! 823 01:27:02,400 --> 01:27:04,391 …达多既然想当英雄 824 01:27:04,600 --> 01:27:08,912 怎麽不直接把吉村给杀了! 825 01:27:10,360 --> 01:27:11,634 杀了他? 826 01:27:12,280 --> 01:27:15,158 …我的家人怎麽死的? 827 01:27:15,800 --> 01:27:17,028 难道你们忘了吗? 828 01:27:18,600 --> 01:27:20,989 我父亲只杀了一个日本人 829 01:27:21,400 --> 01:27:25,791 我们全家人就被大火给活活烧死… 830 01:27:30,360 --> 01:27:34,273 那时我躲在树林里… 831 01:27:34,800 --> 01:27:36,791 可是连眼睛都没眨一下… 832 01:27:40,840 --> 01:27:42,159 所以… 833 01:27:43,240 --> 01:27:45,390 绝对不能只杀掉一个日本人… 834 01:27:45,960 --> 01:27:48,394 一定要杀光所有的日本人才行! 835 01:27:49,000 --> 01:27:50,797 你在开玩笑吗? 836 01:27:51,680 --> 01:27:54,148 如果杀得完的话 837 01:27:54,440 --> 01:27:58,115 我们为什麽还要忍到现在? 838 01:28:00,160 --> 01:28:01,388 因为今天马赫坡的莫那鲁道… 839 01:28:01,600 --> 01:28:04,068 被制材所的小警察逼上了绝路! 840 01:28:05,120 --> 01:28:09,591 後天十月二十七日雾社举行运动会… 841 01:28:16,680 --> 01:28:20,309 到时雾社所有的日本人… 842 01:28:21,240 --> 01:28:24,038 都会集合在一起… 843 01:28:43,560 --> 01:28:45,312 时候真的到了吗? 844 01:28:47,000 --> 01:28:49,309 父亲!等不到更好的机会了! 845 01:28:49,520 --> 01:28:50,635 这是最後的路了… 846 01:28:51,000 --> 01:28:52,558 不要再让日本人看不起我们 847 01:28:52,720 --> 01:28:54,711 要让他们知道我们也不是好惹的! 848 01:28:54,880 --> 01:28:56,791 头目,和他们拼了吧! 849 01:28:56,960 --> 01:28:59,349 对!跟他们拼了吧… 850 01:29:02,720 --> 01:29:04,233 年轻人… 851 01:29:04,640 --> 01:29:06,278 我对日本人的仇恨 852 01:29:07,240 --> 01:29:09,959 不会少於你们… 853 01:29:11,040 --> 01:29:13,918 只是你们知道行动之後… 854 01:29:14,400 --> 01:29:16,277 我们一定会死…甚至灭族吗? 855 01:29:18,640 --> 01:29:21,598 我们的生命是祖先染血换来的 856 01:29:21,920 --> 01:29:25,151 我们也要带着子孙们一起染红战衣! 857 01:29:25,320 --> 01:29:27,038 我们是赛德克巴莱呀! 858 01:29:31,240 --> 01:29:31,990 泰牧… 859 01:29:33,080 --> 01:29:34,798 你父亲知道你过来吗? 860 01:29:35,920 --> 01:29:37,399 我父亲告诉我… 861 01:29:37,760 --> 01:29:39,239 请莫那头目帮忙… 862 01:29:39,400 --> 01:29:41,231 在孩子们的脸上作印记! 863 01:29:41,400 --> 01:29:43,356 让彩虹桥上的祖灵 864 01:29:43,560 --> 01:29:46,836 永远认得我们这些真正的赛德克… 865 01:30:10,720 --> 01:30:11,277 父亲… 866 01:30:11,440 --> 01:30:14,876 如果说复仇,那是我马赫坡的事 867 01:30:15,360 --> 01:30:17,191 但是如果要血祭祖灵的话… 868 01:30:17,640 --> 01:30:22,350 雾社十二个部落全部都要参加… 869 01:30:23,800 --> 01:30:26,633 行动前先守住秘密! 870 01:30:26,800 --> 01:30:28,518 所有部落里的老人丶小孩丶女人 871 01:30:28,720 --> 01:30:30,836 - 都不能知道… - 这是什麽时候… 872 01:30:31,000 --> 01:30:32,831 我讲话…有没有在听啊? 873 01:30:33,720 --> 01:30:35,312 行动前先守住秘密… 874 01:30:35,520 --> 01:30:37,954 我就知道莫那头目早有计划… 875 01:30:38,120 --> 01:30:40,953 你又知道什麽?你起的头你负责… 876 01:30:41,120 --> 01:30:43,315 联络十二个血盟部落的头目… 877 01:30:48,600 --> 01:30:49,874 明天上午… 878 01:30:52,440 --> 01:30:54,158 一起在雾社集合 879 01:30:57,320 --> 01:30:59,436 …血祭祖灵! 880 01:31:10,560 --> 01:31:11,549 祖灵们! 881 01:31:11,720 --> 01:31:13,631 我们来取枪,无意打扰你们! 882 01:31:27,640 --> 01:31:30,837 - 老板… - 欢迎…里面请… 883 01:31:31,000 --> 01:31:33,560 盐…装满…火柴十盒… 884 01:31:33,760 --> 01:31:35,318 买这麽多? 885 01:31:35,520 --> 01:31:38,318 老板…这个先欠着吧? 886 01:31:38,520 --> 01:31:39,430 又要欠钱? 887 01:31:39,640 --> 01:31:42,154 - 可以的啦… - 老板…这多少钱? 888 01:31:42,720 --> 01:31:44,790 不行不行! 889 01:31:47,960 --> 01:31:51,714 等一下…你们这些全部都要欠喔? 890 01:31:51,880 --> 01:31:53,552 没关系啦… 891 01:31:53,720 --> 01:31:56,234 没关系…没关系…你们有还过吗? 892 01:32:06,400 --> 01:32:07,719 到外面帮忙! 893 01:32:15,400 --> 01:32:20,235 莫那鲁道这老酒鬼真的忍不住了? 894 01:32:47,080 --> 01:32:48,638 我去召集年轻人准备了 895 01:32:48,840 --> 01:32:53,072 要不然醉光就麻烦了 896 01:32:55,640 --> 01:32:56,629 年轻人… 897 01:32:56,840 --> 01:32:58,319 你好大的胆子呀… 898 01:32:59,080 --> 01:33:02,277 在驻在所前跟我说这些… 899 01:33:12,640 --> 01:33:13,959 早安啊! 900 01:33:15,880 --> 01:33:17,313 比荷沙波… 901 01:33:17,880 --> 01:33:19,871 这小子在干嘛? 902 01:33:20,240 --> 01:33:23,277 整天疯疯癫癫的只会惹事… 903 01:33:23,960 --> 01:33:25,757 不过…如果山上少了他 904 01:33:25,920 --> 01:33:27,751 应该会很无趣吧! 905 01:33:28,680 --> 01:33:30,671 到处惹事叫有趣吗? 906 01:33:40,440 --> 01:33:41,873 达多,你看… 907 01:33:42,000 --> 01:33:42,989 都烂成这样了! 908 01:33:46,080 --> 01:33:47,513 我不答应! 909 01:33:47,880 --> 01:33:49,154 不答应? 910 01:33:50,520 --> 01:33:51,839 塔道头目 911 01:33:52,000 --> 01:33:54,230 其他部落头目都答应了 912 01:33:54,600 --> 01:33:56,113 我们也都准备计划好了 913 01:33:56,280 --> 01:33:58,840 和日本军队拼只有死路一条 914 01:33:59,960 --> 01:34:02,349 我们家族三代头目都为抗日而死 915 01:34:02,560 --> 01:34:03,515 今天… 916 01:34:04,120 --> 01:34:06,429 我们辛苦忍辱把你们这些孩子养大 917 01:34:06,640 --> 01:34:08,915 是为了要保住族群命脉 918 01:34:09,200 --> 01:34:11,111 不是要你们去求死的! 919 01:34:11,280 --> 01:34:12,918 - 头目 - 我们不怕死! 920 01:34:13,360 --> 01:34:15,555 人家连莫那头目都答应了! 921 01:34:16,040 --> 01:34:16,950 塔道头目… 922 01:34:17,280 --> 01:34:19,191 你这样人家会笑我们的 923 01:34:19,360 --> 01:34:21,920 笑我怕死也没关系 924 01:34:22,040 --> 01:34:25,715 我就是不准我荷戈社参战! 925 01:34:25,920 --> 01:34:26,796 头目…头目… 926 01:34:26,960 --> 01:34:27,915 头目! 927 01:34:28,200 --> 01:34:29,713 难道你要永远当一个… 928 01:34:29,880 --> 01:34:31,871 没有枪丶没有猎场的猎人吗? 929 01:34:36,560 --> 01:34:38,073 你这个没有图腾的孩子… 930 01:34:38,560 --> 01:34:40,152 不要忘了你的身份! 931 01:34:48,040 --> 01:34:49,393 现在怎麽办呢? 932 01:34:50,720 --> 01:34:52,153 真受不了这个老头子… 933 01:34:53,880 --> 01:34:55,598 不可能! 934 01:34:56,200 --> 01:34:58,350 我不会让我们的年轻人 935 01:34:59,080 --> 01:35:00,559 陪着你们这些疯子去白白牺牲… 936 01:35:01,360 --> 01:35:01,917 可是… 937 01:35:02,080 --> 01:35:04,674 我不会把你们的秘密说出去的… 938 01:35:05,880 --> 01:35:06,835 你回去吧! 939 01:35:16,760 --> 01:35:20,435 你现在只靠兽骨炫耀你的勇敢吗? 940 01:35:21,800 --> 01:35:23,233 瓦力斯头目… 941 01:35:23,760 --> 01:35:26,115 当年在人止关 942 01:35:26,280 --> 01:35:28,271 你对抗日本人的英勇哪里去了? 943 01:35:30,400 --> 01:35:31,549 英勇? 944 01:35:31,960 --> 01:35:33,712 …我全部都已经留给你了! 945 01:35:37,600 --> 01:35:41,070 把女人孩子带过来我们巴兰社吧! 946 01:35:42,880 --> 01:35:45,394 替你们部落留些人口… 947 01:36:00,040 --> 01:36:02,600 这麽大的一个部落 948 01:36:02,960 --> 01:36:05,190 这麽多的人… 949 01:36:22,160 --> 01:36:23,673 你们在干嘛? 950 01:36:24,320 --> 01:36:25,992 大人好! 951 01:36:27,680 --> 01:36:29,830 靠中间站一点… 952 01:36:31,520 --> 01:36:33,909 不要嘻皮笑脸,快回去整理环境! 953 01:36:35,000 --> 01:36:35,750 好 954 01:36:38,280 --> 01:36:39,679 快走! 955 01:36:39,840 --> 01:36:41,273 对不起… 956 01:36:42,320 --> 01:36:44,197 那边的小朋友让开… 957 01:36:44,640 --> 01:36:45,868 好!那要拍罗! 958 01:36:46,080 --> 01:36:48,355 一丶二丶三! 959 01:36:56,080 --> 01:36:57,957 我就送你们到这里了! 960 01:36:58,720 --> 01:36:59,869 明天加油喔… 961 01:37:00,560 --> 01:37:03,028 父亲也留下来嘛! 962 01:37:04,080 --> 01:37:04,956 不行… 963 01:37:05,120 --> 01:37:08,351 父亲再不回去,要天黑了… 964 01:37:09,200 --> 01:37:11,873 晚上睡别人家里要乖喔… 965 01:37:12,040 --> 01:37:13,519 懂不懂? 966 01:37:14,000 --> 01:37:15,149 那我走了! 967 01:37:17,520 --> 01:37:18,270 再见! 968 01:37:18,440 --> 01:37:19,555 小心慢走… 969 01:37:24,320 --> 01:37:25,230 我们走吧! 970 01:38:05,040 --> 01:38:06,268 不好意思… 971 01:38:13,920 --> 01:38:14,591 …莫那… 972 01:38:15,400 --> 01:38:18,836 这家伙确实懂得战斗… 973 01:38:19,560 --> 01:38:23,030 不过我已经老了,不能陪他去了… 974 01:38:23,200 --> 01:38:23,916 可是… 975 01:38:24,080 --> 01:38:27,629 可是我们罗多失是不会缺席的… 976 01:38:29,240 --> 01:38:31,435 …要我说日本话吗? 977 01:38:32,720 --> 01:38:35,393 早安…早安… 978 01:38:35,600 --> 01:38:38,353 比荷!搞什麽啊你? 979 01:38:39,960 --> 01:38:40,915 比荷… 980 01:38:41,440 --> 01:38:44,193 早…安… 981 01:39:12,760 --> 01:39:15,991 你干嘛惹得我整个部落狗吠… 982 01:39:18,240 --> 01:39:21,755 莫那头目,你不是说你不会干吗? 983 01:39:23,600 --> 01:39:26,114 要干什麽?…谁跟你说我要干的? 984 01:39:26,280 --> 01:39:27,156 达奇斯… 985 01:39:27,320 --> 01:39:28,673 你这只戴着项圈的警犬… 986 01:39:28,840 --> 01:39:30,876 你的主人派你来劝降的吗? 987 01:39:31,040 --> 01:39:32,029 达多! 988 01:39:50,560 --> 01:39:51,549 达奇斯… 989 01:39:52,560 --> 01:39:55,518 你上次还没有回答我 990 01:39:57,320 --> 01:40:00,039 你将来要进日本人的神社 991 01:40:00,240 --> 01:40:02,276 还是我们赛德克祖灵的家? 992 01:40:05,720 --> 01:40:08,871 你是达奇斯?还是花冈一郎? 993 01:40:09,360 --> 01:40:11,828 我是真正的赛德克!我是… 994 01:40:12,080 --> 01:40:13,399 - 可是… - 是的话就换掉这身衣服 995 01:40:13,600 --> 01:40:15,636 明天和我们一起血祭祖灵! 996 01:40:18,920 --> 01:40:22,595 你又不是不知道日本军队有多少… 997 01:40:23,400 --> 01:40:27,518 这麽做只不过是白白牺牲而己… 998 01:40:29,400 --> 01:40:33,552 你上次不是还说日本人比森林里的… 999 01:40:33,720 --> 01:40:36,917 日本人比森林的树叶还要繁密… 1000 01:40:37,080 --> 01:40:39,753 比浊水溪里的石头还要多… 1001 01:40:39,920 --> 01:40:44,914 但我反抗的决心比奇菲山还要坚定! 1002 01:40:47,520 --> 01:40:51,593 如果你的文明是叫我们卑躬屈膝 1003 01:40:52,160 --> 01:40:57,109 那我就带你们看见野蛮的骄傲! 1004 01:40:57,720 --> 01:40:59,551 真正的赛德克… 1005 01:41:02,200 --> 01:41:03,030 达奇斯… 1006 01:41:03,800 --> 01:41:08,954 你这从来不想了解自己的子孙听好… 1007 01:41:09,960 --> 01:41:12,428 赛德克巴莱可以输去身体… 1008 01:41:13,440 --> 01:41:16,238 但是一定要赢得灵魂! 1009 01:41:16,960 --> 01:41:19,713 输去灵魂的赛德克… 1010 01:41:20,280 --> 01:41:23,113 一定会遭到祖灵遗弃! 1011 01:41:24,200 --> 01:41:25,599 你懂了吗? 1012 01:41:26,960 --> 01:41:28,757 …孩子啊! 1013 01:41:46,800 --> 01:41:51,999 …雾社分室里有一百三十几支枪 1014 01:41:54,000 --> 01:41:55,149 还有好几箱弹药… 1015 01:41:57,120 --> 01:41:58,712 明天运动会的时候 1016 01:41:59,320 --> 01:42:02,915 二郎…达奇斯那威值勤 1017 01:42:04,000 --> 01:42:05,672 我会先跟他讲好… 1018 01:42:30,200 --> 01:42:32,953 父亲,他会不会跑去密告啊? 1019 01:42:33,120 --> 01:42:34,712 他不会的! 1020 01:42:36,680 --> 01:42:40,150 害我白白准备了那麽多年的火药… 1021 01:42:41,320 --> 01:42:43,197 比荷,怎麽样了? 1022 01:42:43,800 --> 01:42:45,028 都是些胆小鬼啦! 1023 01:42:45,200 --> 01:42:46,235 头目… 1024 01:42:46,680 --> 01:42:47,954 只有六个社愿意参加 1025 01:42:48,120 --> 01:42:49,678 人数也才三百多个人而己! 1026 01:42:49,960 --> 01:42:50,949 …三百人? 1027 01:42:51,120 --> 01:42:52,189 我一直讲一直讲… 1028 01:42:52,400 --> 01:42:54,118 讲到我猎刀都快拔出来了 1029 01:42:54,280 --> 01:42:56,396 - 可是他们… - 你放轻松… 1030 01:42:57,120 --> 01:42:57,632 头目… 1031 01:42:57,800 --> 01:42:59,153 三百个够了… 1032 01:42:59,320 --> 01:43:01,072 全部都安安静静的离开 1033 01:43:01,240 --> 01:43:03,993 - 别还没行动就被抓了… - 头目… 1034 01:43:10,320 --> 01:43:13,153 出去…全部离开… 1035 01:43:14,720 --> 01:43:15,709 出去! 1036 01:43:23,520 --> 01:43:33,760 (你们男人为何要这样欺负女人…) 1037 01:43:33,920 --> 01:43:38,550 (别忘了所有你们自夸的骄傲) 1038 01:43:38,720 --> 01:43:44,272 (都是来自我们女人) 1039 01:43:44,440 --> 01:43:50,595 (是我们女人为你们所编织的呀!) 1040 01:43:50,760 --> 01:43:56,357 (是女人成就了男人英勇的图腾呀!) 1041 01:44:28,680 --> 01:44:29,396 太阳… 1042 01:44:33,520 --> 01:44:36,239 (我正在路上) 1043 01:44:36,400 --> 01:44:40,757 (我要走向祖灵之家了) 1044 01:44:46,080 --> 01:44:51,791 (让我带你回来成为兄弟吧!) 1045 01:44:51,960 --> 01:44:54,918 (听着吧!) 1046 01:44:55,080 --> 01:44:58,152 (看着吧!) 1047 01:44:58,320 --> 01:45:03,952 (我的灵魂如松叶纷飞) 1048 01:45:04,120 --> 01:45:09,831 (我是莫那鲁道) 1049 01:45:14,880 --> 01:45:20,591 (而如今提领着无邪的魂魄回来了…) 1050 01:45:20,720 --> 01:45:23,439 (年轻的勇士啊…) 1051 01:45:23,640 --> 01:45:26,438 (没人能抵抗我们!) 1052 01:45:26,640 --> 01:45:29,359 (我们的勇士啊…) 1053 01:45:29,560 --> 01:45:35,032 (像松技嫩芽般的勇士啊…) 1054 01:46:40,680 --> 01:46:42,910 你以为我看不出来… 1055 01:46:43,280 --> 01:46:45,316 你们男人在计划什麽? 1056 01:46:52,240 --> 01:46:54,879 我是头目的女儿… 1057 01:46:55,040 --> 01:46:56,996 不管你将来去哪里 1058 01:46:57,160 --> 01:46:59,913 我和孩子一定都要在你身边 1059 01:47:02,680 --> 01:47:05,831 你尽管守好火盆,别让火熄了 1060 01:47:09,000 --> 01:47:12,515 该离开的时候,我不会丢下你们… 1061 01:47:47,080 --> 01:47:48,798 山田… 1062 01:47:57,000 --> 01:47:59,230 衫浦…你给我出来… 1063 01:48:01,160 --> 01:48:03,958 - 胆小鬼出来… - 是谁?怎麽了? 1064 01:48:04,120 --> 01:48:05,838 怎麽回事? 1065 01:48:07,560 --> 01:48:09,198 你住手…谁啊? 1066 01:48:10,240 --> 01:48:12,800 巴索…你在搞什麽? 1067 01:48:13,720 --> 01:48:16,632 你到底在干什麽?你想死啊! 1068 01:48:16,800 --> 01:48:17,755 闭嘴! 1069 01:48:25,080 --> 01:48:30,632 (知道我是谁吗?) 1070 01:48:30,800 --> 01:48:36,113 (我是达多莫那!真正的勇士!) 1071 01:48:36,280 --> 01:48:49,432 (当你流出血,你我的仇恨从此消失…) 1072 01:48:49,640 --> 01:48:55,715 (我就是真正的勇士) 1073 01:48:55,880 --> 01:49:02,399 (我是赛德克巴莱,真正的勇士) 1074 01:49:02,600 --> 01:49:10,234 (欢迎你的灵魂居住在我这里) 1075 01:49:10,400 --> 01:49:13,836 (我会拿酒及食物供养你) 1076 01:49:14,000 --> 01:49:17,595 (我们之间不再有仇恨) 1077 01:49:17,760 --> 01:49:32,835 (当你流出血,你我的仇恨从此消失…) 1078 01:49:33,000 --> 01:49:40,554 (你也要和我们的祖灵一起) 1079 01:49:40,720 --> 01:49:56,671 (守护我们族人…) 1080 01:49:57,360 --> 01:49:59,749 露比,别让火熄了… 1081 01:50:00,560 --> 01:50:02,073 我天黑就回来… 1082 01:50:52,920 --> 01:50:55,354 女人呀!孩子呀! 1083 01:50:55,560 --> 01:50:57,312 为什麽不唱歌呢? 1084 01:50:57,560 --> 01:50:58,356 唱歌啊… 1085 01:50:59,720 --> 01:51:00,630 唱歌啊! 1086 01:51:04,520 --> 01:51:05,270 莫那… 1087 01:51:06,160 --> 01:51:07,559 我的老朋友! 1088 01:51:07,720 --> 01:51:10,871 莫那…莫那头目… 1089 01:51:11,520 --> 01:51:14,398 闭嘴…闭嘴! 1090 01:51:16,440 --> 01:51:17,555 我不是在说你… 1091 01:51:19,960 --> 01:51:20,995 达那哈… 1092 01:51:21,160 --> 01:51:23,310 把你们的人分成两队 1093 01:51:24,360 --> 01:51:26,078 你带一队沿着布砍散溪 1094 01:51:26,560 --> 01:51:29,677 消灭所有沿线的驻在所 1095 01:51:30,160 --> 01:51:33,391 切断日本人东边的联络线 1096 01:51:33,840 --> 01:51:35,990 另一队跟我一起到荷戈社… 1097 01:51:36,160 --> 01:51:37,878 和其他部落会合! 1098 01:51:39,920 --> 01:51:43,515 那我们消灭了那些驻在所之後呢? 1099 01:51:45,760 --> 01:51:49,833 之後?…到我马赫坡来喝酒! 1100 01:51:54,800 --> 01:51:55,676 莫那头目! 1101 01:51:57,120 --> 01:51:59,429 人呢?都到吗? 1102 01:51:59,640 --> 01:52:00,675 都到了… 1103 01:52:00,840 --> 01:52:04,833 但是塔道头目不准我们荷戈社参战 1104 01:52:05,000 --> 01:52:07,719 大家都在劝塔道头目! 1105 01:52:07,880 --> 01:52:10,189 驻在所打下来没有? 1106 01:52:10,320 --> 01:52:11,389 都烧光了! 1107 01:52:11,680 --> 01:52:13,830 那还跟他罗嗦什麽! 1108 01:52:14,000 --> 01:52:15,069 不行就是不行… 1109 01:52:15,360 --> 01:52:18,272 我们这麽大的部落怎麽可以不参战 1110 01:52:18,440 --> 01:52:19,350 塔道头目… 1111 01:52:19,560 --> 01:52:22,028 山猪都懂得反击,为什麽你不懂? 1112 01:52:22,200 --> 01:52:25,317 我宁可被日本人处罚,也不能灭族 1113 01:52:25,520 --> 01:52:27,397 你们这些孩子… 1114 01:52:27,600 --> 01:52:30,398 忘了你们父亲是怎麽死去的吗? 1115 01:52:30,600 --> 01:52:32,318 我荷戈社任何一个人都不准参加! 1116 01:52:32,520 --> 01:52:33,669 你到底是被日本人吓坏了? 1117 01:52:33,840 --> 01:52:35,353 还是被日本人给惯坏了? 1118 01:52:35,560 --> 01:52:36,788 头目…莫那头目… 1119 01:52:38,560 --> 01:52:40,994 你明明知道这一战一定会输 1120 01:52:41,160 --> 01:52:42,912 为什麽还要打? 1121 01:52:43,080 --> 01:52:44,513 为了快被遗忘的图腾! 1122 01:52:45,560 --> 01:52:46,595 你看这些年轻人 1123 01:52:46,800 --> 01:52:47,789 白白净净的脸… 1124 01:52:47,960 --> 01:52:49,916 没有赛德克该有的图腾 1125 01:52:50,840 --> 01:52:52,068 你忍心看着他们死去的灵魂 1126 01:52:52,240 --> 01:52:54,231 被祖灵遗弃? 1127 01:52:54,400 --> 01:52:56,072 还是你觉得他们不够资格 1128 01:52:56,240 --> 01:52:58,595 成为一个双手染血的赛德克巴莱? 1129 01:53:03,680 --> 01:53:04,351 图腾? 1130 01:53:04,960 --> 01:53:05,756 图腾! 1131 01:53:08,520 --> 01:53:10,750 拿生命来换图腾印记… 1132 01:53:11,640 --> 01:53:13,551 那拿什麽来换回这些年轻的生命? 1133 01:53:15,120 --> 01:53:16,553 骄傲! 1134 01:53:29,400 --> 01:53:30,150 出发! 1135 01:53:42,800 --> 01:53:45,314 出发! 1136 01:54:11,080 --> 01:54:12,513 督学先生… 1137 01:54:13,040 --> 01:54:15,873 你看,起雾了! 1138 01:54:21,600 --> 01:54:23,113 好美呀! 1139 01:54:28,120 --> 01:54:31,032 哥哥来了…加油… 1140 01:54:31,920 --> 01:54:33,638 加油!加油! 1141 01:54:35,960 --> 01:54:38,633 好浓的雾啊! 1142 01:54:38,880 --> 01:54:41,519 是啊!这里的天气一向如此 1143 01:54:41,680 --> 01:54:44,353 可是这麽浓的雾… 1144 01:54:44,560 --> 01:54:46,790 待会怎麽判定比赛成绩啊? 1145 01:54:46,960 --> 01:54:50,748 小孩子的游戏好玩就好了… 1146 01:54:50,920 --> 01:54:53,559 来…再来杯热茶,天气冷… 1147 01:54:53,720 --> 01:54:54,948 谢谢… 1148 01:54:55,120 --> 01:54:58,430 还有点时间的…可以再休息一下! 1149 01:55:00,200 --> 01:55:00,996 小心! 1150 01:55:01,160 --> 01:55:02,878 对不起… 1151 01:55:04,600 --> 01:55:05,396 没事吧? 1152 01:55:05,600 --> 01:55:06,828 嗯…谢谢! 1153 01:55:27,200 --> 01:55:30,317 行动吧!已经脱不了身了! 1154 01:55:34,400 --> 01:55:35,719 孩子们… 1155 01:55:36,560 --> 01:55:38,596 在通往祖灵之家的彩虹彼端 1156 01:55:39,280 --> 01:55:41,874 还有一座肥美的猎场 1157 01:55:43,320 --> 01:55:45,550 我们的祖先可都在那儿哪! 1158 01:55:46,400 --> 01:55:49,233 那片只有英勇灵魂才能进入的猎场 1159 01:55:50,000 --> 01:55:51,558 绝对不能失去… 1160 01:55:52,200 --> 01:55:53,918 族人啊… 1161 01:55:55,320 --> 01:55:56,878 我的族人啊! 1162 01:55:57,720 --> 01:55:59,233 猎取敌人的首级吧! 1163 01:56:00,040 --> 01:56:03,077 雾社高山的猎场我们是守不住了… 1164 01:56:04,080 --> 01:56:07,072 用鲜血洗净灵魂! 1165 01:56:07,440 --> 01:56:10,352 走进彩虹!永远的猎场! 1166 01:56:27,040 --> 01:56:29,918 这是在血祭祖灵… 1167 01:56:31,960 --> 01:56:33,154 年轻人… 1168 01:56:34,360 --> 01:56:37,238 让祖灵寄居在你们的刀锋中 1169 01:56:39,000 --> 01:56:42,629 把你们的仇恨寄存在云雾间 1170 01:56:48,400 --> 01:56:50,152 行动吧! 1171 01:56:51,640 --> 01:56:52,868 排个队动来动去 1172 01:56:53,040 --> 01:56:54,268 要讲几次才会明白啊! 1173 01:56:56,520 --> 01:56:57,635 排到最後去! 1174 01:57:36,560 --> 01:57:39,154 …其实不是这样的… 1175 01:57:39,320 --> 01:57:40,435 喂… 1176 01:57:40,640 --> 01:57:41,834 真的吗? 1177 01:57:42,000 --> 01:57:43,319 你真是会说话啊! 1178 01:57:43,560 --> 01:57:45,357 没有…没什麽啦! 1179 01:57:46,160 --> 01:57:47,070 初子… 1180 01:57:47,600 --> 01:57:50,637 干什麽啊?那麽大声… 1181 01:57:52,400 --> 01:57:53,310 花冈… 1182 01:57:53,560 --> 01:57:55,949 弹药库叫你去换班了! 1183 01:58:00,320 --> 01:58:01,230 你好! 1184 01:58:04,280 --> 01:58:05,599 这是你的糖… 1185 01:58:05,760 --> 01:58:06,954 谢谢罗… 1186 01:58:07,400 --> 01:58:08,833 谢谢你喔! 1187 01:58:10,440 --> 01:58:11,668 花子! 1188 01:58:12,120 --> 01:58:13,633 - 你好! - 你好! 1189 01:58:13,800 --> 01:58:15,392 你买糖果啦? 1190 01:58:16,320 --> 01:58:18,356 好可爱喔… 1191 01:58:22,280 --> 01:58:25,158 我们也走吧…再见! 1192 01:58:25,320 --> 01:58:26,833 慢走! 1193 01:58:52,640 --> 01:58:54,073 一郎耶! 1194 01:58:58,120 --> 01:59:01,430 欢迎你来!辛苦你了! 1195 01:59:01,640 --> 01:59:04,200 - 请走这边… - 谢谢! 1196 01:59:12,280 --> 01:59:14,714 好盛大的运动会啊… 1197 01:59:14,880 --> 01:59:16,029 起立! 1198 01:59:21,880 --> 01:59:23,313 安静! 1199 01:59:25,680 --> 01:59:27,955 唱国歌! 1200 01:59:36,080 --> 01:59:38,071 唱国歌! 1201 01:59:51,880 --> 02:00:01,949 (吾皇御世…) 1202 02:00:02,120 --> 02:00:10,676 (千秋万代永存…) 1203 02:00:10,840 --> 02:00:15,630 (犹如小石成岩…) 1204 02:00:26,000 --> 02:00:26,989 抓住他! 1205 02:00:27,960 --> 02:00:28,836 不要跑! 1206 02:00:29,800 --> 02:00:30,676 不要逃! 1207 02:00:31,120 --> 02:00:33,236 发生什麽事啊? 1208 02:00:33,520 --> 02:00:35,556 继续弹…继续啊… 1209 02:00:35,720 --> 02:00:37,199 唱歌…继续唱歌… 1210 02:00:37,840 --> 02:00:39,114 继续唱歌啊… 1211 02:00:40,280 --> 02:00:41,793 快点弹… 1212 02:00:42,440 --> 02:00:43,953 继续唱歌… 1213 02:00:44,120 --> 02:00:47,874 (犹如小石成岩…) 1214 02:00:49,240 --> 02:00:50,832 抓住他! 1215 02:01:28,200 --> 02:01:29,679 血祭祖灵了! 1216 02:01:29,840 --> 02:01:31,831 走… 1217 02:01:50,200 --> 02:01:52,191 快逃!快逃呀! 1218 02:02:30,720 --> 02:02:32,995 初子…初子… 1219 02:02:47,160 --> 02:02:48,070 初子… 1220 02:03:11,320 --> 02:03:14,312 快!打开枪库,蕃人出草… 1221 02:03:15,720 --> 02:03:16,675 花冈… 1222 02:03:20,160 --> 02:03:23,038 快把那间也打开! 1223 02:03:23,600 --> 02:03:24,316 莫那头目… 1224 02:03:24,520 --> 02:03:28,035 我妻子欧嫔还穿着和服… 1225 02:03:28,200 --> 02:03:30,077 闭嘴!去开门… 1226 02:03:34,200 --> 02:03:36,031 你们快逃! 1227 02:03:37,560 --> 02:03:39,437 我也是武士的後裔呀… 1228 02:03:41,720 --> 02:03:42,675 - 佐冢先生… - 郡守… 1229 02:03:42,840 --> 02:03:44,159 - 佐冢先生… - 快一点啊… 1230 02:03:44,320 --> 02:03:45,639 佐冢先生… 1231 02:03:53,440 --> 02:03:54,555 快进去…安静点… 1232 02:03:54,720 --> 02:03:57,154 小声一点不要出声… 1233 02:03:59,680 --> 02:04:01,033 你不也是蕃人吗? 1234 02:04:01,200 --> 02:04:03,031 干嘛也跟我们一起躲? 1235 02:04:41,240 --> 02:04:44,152 血祭祖灵了…发什麽呆呀! 1236 02:04:51,240 --> 02:04:52,309 跟我走! 1237 02:04:52,520 --> 02:04:55,159 巴万… 1238 02:05:05,520 --> 02:05:08,273 快…快一点… 1239 02:05:25,000 --> 02:05:27,150 没中…快! 1240 02:05:31,040 --> 02:05:33,349 可恶的日本人,看我今天让你哭… 1241 02:05:33,560 --> 02:05:34,675 跟我走! 1242 02:05:48,640 --> 02:05:57,230 (我的孩子啊,我知道) 1243 02:05:57,680 --> 02:06:07,794 (在那激情奔放的日子里) 1244 02:06:09,240 --> 02:06:17,158 (你们学会一首歌) 1245 02:06:17,320 --> 02:06:30,632 (为即将被遗忘的祖灵唱歌) 1246 02:06:31,880 --> 02:06:35,350 (每一个音符紧密地拥抱祖灵) 1247 02:06:35,560 --> 02:06:38,711 孩子啊!你们在做什麽? 1248 02:06:38,880 --> 02:06:44,398 我的孩子啊,你们在做什麽? 1249 02:06:52,280 --> 02:07:11,872 (你们跃动的身躯舞向祖灵) 1250 02:07:14,560 --> 02:07:16,278 塔道…塔道… 1251 02:07:16,440 --> 02:07:18,556 快去公学校救你女儿欧嫔… 1252 02:07:18,720 --> 02:07:20,676 她穿着和服哪! 1253 02:07:23,440 --> 02:07:26,432 不要…不要… 1254 02:07:28,880 --> 02:07:33,510 (令敌人不敢直视) 1255 02:07:33,680 --> 02:07:35,716 不是说别杀汉人吗? 1256 02:07:36,200 --> 02:07:37,394 你还追什麽? 1257 02:07:37,600 --> 02:07:39,591 有说过吗? 1258 02:07:39,920 --> 02:07:41,512 你今天给我清醒一点! 1259 02:07:42,280 --> 02:07:44,874 (你们的恨意让天地暗下来) 1260 02:07:45,040 --> 02:07:46,758 下次别拿那硬硬的丢我… 1261 02:07:47,240 --> 02:07:49,595 好好… 1262 02:07:50,880 --> 02:07:53,269 (看不见远方的星辰) 1263 02:07:53,440 --> 02:07:54,350 安静!安静! 1264 02:07:54,560 --> 02:08:06,199 (啊,那些星辰己渐渐垂灭) 1265 02:08:06,960 --> 02:08:15,709 (我的孩子啊!) 1266 02:08:15,880 --> 02:08:22,035 (你们刀尖的寒光) 1267 02:08:22,200 --> 02:08:26,671 (让月亮苍白如蜡) 1268 02:08:26,840 --> 02:08:30,037 (你们刀尖的血渍) 1269 02:08:30,200 --> 02:08:31,599 郡守,快点… 1270 02:08:31,760 --> 02:08:32,795 我跑不动了… 1271 02:08:32,960 --> 02:08:34,791 你在说什麽… 1272 02:08:34,960 --> 02:08:36,029 快点… 1273 02:08:37,800 --> 02:08:38,835 起来… 1274 02:08:39,840 --> 02:08:41,319 有人追过来了… 1275 02:08:41,600 --> 02:08:43,192 - 我不行了… - 往这边…这边下去! 1276 02:08:43,360 --> 02:08:44,588 我真的不行了… 1277 02:08:45,640 --> 02:08:47,198 菊川先生… 1278 02:08:50,920 --> 02:08:52,751 我不要死在这里呀… 1279 02:08:52,920 --> 02:08:54,433 达多,别开枪! 1280 02:09:00,120 --> 02:09:04,716 泰牧,你想当英雄想疯了… 1281 02:09:07,960 --> 02:09:11,157 你看,我杀的可是大官哪! 1282 02:09:14,760 --> 02:09:15,749 还有一个呢? 1283 02:09:34,160 --> 02:09:36,230 比荷… 1284 02:09:36,560 --> 02:09:38,869 不要杀我…我们是朋友… 1285 02:09:39,040 --> 02:09:40,359 我的朋友… 1286 02:09:40,560 --> 02:09:44,553 我不是在杀人,我是在血祭祖灵… 1287 02:09:59,320 --> 02:10:00,594 你们老师吗? 1288 02:10:06,680 --> 02:10:12,391 (我的孩子啊!) 1289 02:10:12,720 --> 02:10:14,950 老师…亲爱的老师! 1290 02:10:15,120 --> 02:10:17,315 你以为我们很好欺负吗? 1291 02:10:17,520 --> 02:10:20,592 对不起!我是在教育你们… 1292 02:10:20,840 --> 02:10:23,957 日本小孩犯错我也有打呀! 1293 02:10:24,120 --> 02:10:26,429 可是你打我最凶! 1294 02:10:26,640 --> 02:10:29,916 (你们看,染红的土地沉默不语) 1295 02:10:30,080 --> 02:10:40,957 (你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落) 1296 02:10:48,440 --> 02:10:50,317 可怜的日本人… 1297 02:10:50,520 --> 02:10:52,238 一起到我们祖灵的天家 1298 02:10:52,560 --> 02:10:55,711 当永远的朋友吧! 1299 02:10:55,880 --> 02:11:02,797 (你们摸摸看,你们染血的双手) 1300 02:11:04,440 --> 02:11:24,510 (还能捧住猎场的沙土吗?) 1301 02:11:26,000 --> 02:11:46,150 (你们摸摸看,你们悲愤的前额) 1302 02:11:46,320 --> 02:12:02,510 (还能展开一座美丽的彩虹桥吗?) 1303 02:12:11,600 --> 02:12:14,637 过来这里…你们去那边! 1304 02:12:14,800 --> 02:12:17,917 你过来! 1305 02:12:18,080 --> 02:12:19,832 慢着… 1306 02:12:21,880 --> 02:12:23,074 有没有看到我们家欧嫔? 1307 02:12:23,320 --> 02:12:23,957 没有… 1308 02:12:26,200 --> 02:12:27,315 汉人…我是汉人… 1309 02:12:27,520 --> 02:12:28,396 去那边! 1310 02:12:29,920 --> 02:12:31,239 有没有看到我们家欧嫔? 1311 02:12:36,640 --> 02:12:37,868 你是道泽人? 1312 02:12:38,800 --> 02:12:39,789 你们走开… 1313 02:12:41,240 --> 02:12:43,117 回去告诉铁木瓦力斯 1314 02:12:43,440 --> 02:12:45,158 这是血祭整个赛德克的祖灵 1315 02:12:45,520 --> 02:12:47,192 雾社已经被我们攻下来了 1316 02:12:47,440 --> 02:12:50,079 叫你们道泽和托洛库也一起加入! 1317 02:12:57,680 --> 02:13:02,117 过去!过去… 1318 02:13:02,280 --> 02:13:06,159 (森林中的松子己在风中全部碎裂) 1319 02:13:07,000 --> 02:13:08,228 莫那头目 1320 02:13:14,240 --> 02:13:15,070 欧嫔…欧嫔… 1321 02:13:16,240 --> 02:13:17,229 欧嫔…欧嫔… 1322 02:13:19,280 --> 02:13:20,110 欧嫔… 1323 02:13:20,880 --> 02:13:21,630 欧嫔… 1324 02:13:21,800 --> 02:13:22,789 二郎… 1325 02:13:23,600 --> 02:13:25,511 - 欧嫔… - 二郎… 1326 02:13:29,840 --> 02:13:30,750 欧嫔… 1327 02:13:30,920 --> 02:13:32,114 我在这里… 1328 02:13:32,760 --> 02:13:34,512 - 欧嫔… - 快点救我… 1329 02:13:34,680 --> 02:13:35,590 让开! 1330 02:13:40,120 --> 02:13:44,033 父亲… 1331 02:13:45,960 --> 02:13:47,996 父亲… 1332 02:13:48,160 --> 02:13:50,230 为什麽要出草… 1333 02:13:50,960 --> 02:14:02,553 (你们灵魂里的星星己被点燃) 1334 02:14:02,680 --> 02:14:22,431 (你们的梦广大如一片蓝色海洋) 1335 02:14:24,600 --> 02:14:44,715 (而你们的灵魂里欢乐的泪水却己乾涸) 1336 02:14:44,880 --> 02:15:03,198 (我的孩子啊,你们知道吗?) 1337 02:15:03,360 --> 02:15:10,789 (为唱出祖灵的歌需要吞下许多痛苦) 1338 02:15:10,960 --> 02:15:17,115 (为说出自己的话需要吞下许多屈辱) 1339 02:15:17,280 --> 02:15:28,669 (为实现梦想需要吞下许多遗憾) 1340 02:15:28,840 --> 02:15:52,073 (孩子啊,你们怎麽了?) 1341 02:15:52,240 --> 02:16:16,110 (我的孩子啊,你们到底怎麽了?) 89479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.