Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,665
Surendra - ETRG
2
00:00:19,666 --> 00:00:23,165
Esta película está basada en la historia de los aborígenes de Taiwan
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,582
Mouna! Tómelo con calma!
4
00:00:27,583 --> 00:00:32,499
Un buen cazador espera pacientemente
5
00:00:34,166 --> 00:00:35,499
Fuera de mi camino! Déjame hacerlo!
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,074
Subtítulos descargados de Podnapisi.NET
7
00:01:05,208 --> 00:01:06,665
Mueve!
8
00:01:09,958 --> 00:01:12,082
Mouna! Mouna!
9
00:01:13,958 --> 00:01:15,665
Mouna, ten cuidado!
10
00:01:36,958 --> 00:01:38,957
Mouna!
11
00:01:38,958 --> 00:01:41,374
Mouna, aquí vienen los Bununs de Clan Kntabang!
12
00:01:41,375 --> 00:01:44,374
¡Vamos! ¡Vamos!
13
00:01:44,416 --> 00:01:45,624
¡Vamos, vamos! Deje el jabalí!
14
00:01:45,625 --> 00:01:48,290
¡Ahí está!
15
00:02:07,958 --> 00:02:09,499
Mouna, abajo!
16
00:02:21,291 --> 00:02:21,999
¡Por ahí!
17
00:02:23,041 --> 00:02:25,249
Mouna es por ahí! Le-Shoot!
18
00:02:30,291 --> 00:02:31,415
¡Vamos! ¡Date prisa!
19
00:02:37,291 --> 00:02:42,124
Escúchame! Me llamo Mouna Rudo!
20
00:02:42,125 --> 00:02:43,957
Esté alerta cuando escucha ese nombre otra vez!
21
00:03:19,583 --> 00:03:24,082
Es tu Mouna! ¡Ha vuelto!
22
00:03:24,958 --> 00:03:27,415
Es Mouna!
23
00:03:27,416 --> 00:03:30,415
Mouna es un hombre de verdad ahora
24
00:03:32,000 --> 00:03:33,290
Mouna está de vuelta!
25
00:03:33,291 --> 00:03:35,124
Bien hecho, Mouna!
26
00:03:35,125 --> 00:03:38,124
El héroe está de vuelta!
27
00:03:42,166 --> 00:03:43,415
Mouna ...
28
00:03:43,416 --> 00:03:46,540
que ha ofrecido el sacrificio de sangre
a los espíritus de nuestros antepasados
29
00:03:46,541 --> 00:03:50,499
Por la presente, las marcas del tatuaje de la masculinidad en la cara
30
00:03:51,625 --> 00:03:53,624
De ahora en adelante ...
31
00:03:53,625 --> 00:03:57,374
usted deberá acatar nuestro espíritu ancestral
32
00:03:57,375 --> 00:04:02,124
para proteger nuestro clan y nuestros cotos de caza
33
00:04:02,125 --> 00:04:04,957
En el puente del arco iris
34
00:04:04,958 --> 00:04:07,124
espíritus de nuestros antepasados esperan la reunión
con su alma valiente
35
00:04:22,250 --> 00:04:23,540
(Ln 1 895)
36
00:04:23,541 --> 00:04:26,290
(La isla de Taiwán fue cedida a Japón)
37
00:04:26,291 --> 00:04:29,957
(Bajo el Tratado de Shimonoseki
entre Japón y China)
38
00:04:40,958 --> 00:04:46,165
La isla de Taiwán
es el nuevo territorio de nuestro imperio
39
00:04:46,166 --> 00:04:51,040
aún no han recibido la gracia de nuestro Mikado
40
00:04:51,041 --> 00:04:55,374
Los isleños son belicosos por naturaleza
41
00:04:55,375 --> 00:05:00,540
Se dice que están armados para luchar contra nosotros
42
00:05:00,541 --> 00:05:05,374
pero son un puñado disperso, no hay nada que temer
43
00:05:07,666 --> 00:05:10,332
¡Espera! ¡Espera!
44
00:05:16,416 --> 00:05:17,415
¡Espera!
45
00:05:19,541 --> 00:05:20,374
A la carga!
46
00:05:20,375 --> 00:05:21,332
¡Espera!
47
00:05:22,291 --> 00:05:23,957
A la carga!
48
00:05:23,958 --> 00:05:27,082
Una vez desembarcados en el puerto de Keelung
49
00:05:27,083 --> 00:05:32,457
Hay que barrer toda la isla con fuerza
50
00:05:41,000 --> 00:05:46,040
Debemos evitar cualquier falta de respeto de la gente
51
00:05:47,125 --> 00:05:54,124
con el fin de ganarse su lealtad incondicional
a nuestro imperio del sol
52
00:05:57,125 --> 00:06:03,415
Especialmente el corazón de Taiwán
ocupada por las tribus salvajes
53
00:06:07,125 --> 00:06:13,624
Hay amplios recursos
de la madera y las minas en las montañas
54
00:06:13,625 --> 00:06:16,082
Un sinfín de tesoros ...
55
00:06:23,666 --> 00:06:30,415
Padre, esta noche he soñado con un ciervo
con manchas blancas alrededor de sus ojos ...
56
00:06:38,625 --> 00:06:41,290
Charlatanes Sisin están cantando una canción auspicioso
57
00:06:41,291 --> 00:06:44,665
Vaya por delante y cazar el ciervo en su sueño
58
00:06:45,666 --> 00:06:48,957
... Para su propia boda
59
00:07:10,000 --> 00:07:12,165
Escúchame!
60
00:07:12,166 --> 00:07:15,665
Bailar! Vamos a bailar!
61
00:07:16,666 --> 00:07:18,999
Danza Todos!
62
00:07:20,125 --> 00:07:23,957
Ven a bailar, mi yerno!
63
00:07:23,958 --> 00:07:28,624
Vamos, todo el mundo! Vamos a bailar!
64
00:07:28,625 --> 00:07:31,124
Este es mi hijo Mouna Rudo
65
00:07:31,125 --> 00:07:34,665
El guerrero más valiente y fuerte Mehebu Clan
66
00:07:34,666 --> 00:07:39,332
Va a ser un jefe sin igual
67
00:07:39,333 --> 00:07:43,582
Eres sabio para casarse con su hija para él
68
00:07:43,583 --> 00:07:47,457
Bailar! Vamos a bailar!
69
00:07:47,458 --> 00:07:50,290
Vamos a animar para ellos!
70
00:07:50,291 --> 00:07:52,457
Sé alegre, todo el mundo!
71
00:08:13,416 --> 00:08:14,665
Hey, mi viejo amigo!
72
00:08:17,458 --> 00:08:20,249
Oh no! lt él otra vez
73
00:08:20,958 --> 00:08:21,457
Mi viejo amigo!
74
00:08:30,000 --> 00:08:30,999
Oye, jefe!
75
00:08:39,125 --> 00:08:42,582
¿Tienes que llevar una cabeza tan grande en esa cabecita tuya?
76
00:08:42,583 --> 00:08:44,290
Mi viejo amigo!
77
00:08:48,291 --> 00:08:49,249
Mouna?
78
00:08:54,041 --> 00:08:56,207
Seediqs de Toda
-Usted de Tnbarah Clan, por aquí!
79
00:09:00,500 --> 00:09:04,082
Oye, muchacho, ¿no crear problemas aquí
80
00:09:06,125 --> 00:09:10,207
El más alto es Mouna Rudo
de Mehebu Clan de Tgdaya
81
00:09:33,500 --> 00:09:38,290
Has llegado hasta aquí
con tan poca carne para el intercambio?
82
00:09:38,291 --> 00:09:40,957
Aquellos de ustedes que están tan de Toda desvergonzado
83
00:09:42,083 --> 00:09:44,082
¿Por qué no ofrecer a su
cotos de caza a nosotros de forma gratuita?
84
00:09:46,666 --> 00:09:50,957
Mouna Rudo, no seas demasiado orgulloso
Yo no tengo miedo
85
00:09:50,958 --> 00:09:52,415
Mouna Rudo, estoy Temu Walis
86
00:09:52,416 --> 00:09:54,582
Voy a cortarte la cabeza cuando sea mayor
87
00:10:06,583 --> 00:10:09,082
Temu Walis?
88
00:10:09,083 --> 00:10:11,332
Usted no va a tener la oportunidad de crecer
89
00:10:19,291 --> 00:10:21,332
¿Eso es Temu Cire?
90
00:10:21,333 --> 00:10:23,207
No, es Temu Walis
91
00:10:23,208 --> 00:10:25,665
Quiero decir que el hombre adulto
92
00:10:25,666 --> 00:10:27,999
No se. No alguien famoso, supongo
93
00:10:35,458 --> 00:10:38,332
Recoge, los hombres jóvenes!
94
00:10:38,333 --> 00:10:41,415
¡Vamos! Traiga sus armas!
95
00:10:41,416 --> 00:10:44,207
Ven con nosotros! ¡Rápido!
96
00:10:45,125 --> 00:10:46,415
Póngalas lejos!
97
00:10:49,416 --> 00:10:51,624
¡Rápido! Todos los jóvenes ven con nosotros!
98
00:11:14,541 --> 00:11:15,415
¡Corre!
99
00:11:24,083 --> 00:11:25,290
Temu!
100
00:11:40,625 --> 00:11:41,582
Mouna!
101
00:11:43,250 --> 00:11:45,415
Mouna, es uno de los nuestros
102
00:11:56,250 --> 00:12:00,540
Nadie puede correr delante de mí, ¿me oyes?
103
00:12:06,416 --> 00:12:08,207
Vamos, Labay!
104
00:12:08,208 --> 00:12:09,457
¿Estás bien?
105
00:12:17,125 --> 00:12:18,457
Retroceda!
106
00:12:18,458 --> 00:12:19,624
Bajen las armas! Ir arriba!
107
00:12:19,625 --> 00:12:20,582
¡Date prisa!
108
00:12:28,125 --> 00:12:29,957
¡Vamos!
109
00:13:01,541 --> 00:13:03,165
Es una emboscada! ¡Cuidado!
110
00:13:08,958 --> 00:13:10,290
Ocultar allí! ¡Rápido!
111
00:13:10,291 --> 00:13:11,374
Están ahí arriba!
112
00:13:14,416 --> 00:13:15,415
Uwe! Uwe!
113
00:13:27,666 --> 00:13:29,582
Estos son los intrusos fuera de sus mentes
114
00:13:29,583 --> 00:13:31,540
¿Cómo se atreven a aparecer en mi puerta
115
00:13:31,541 --> 00:13:33,290
Retírese!
116
00:13:34,208 --> 00:13:35,540
Tire hacia abajo!
117
00:13:48,125 --> 00:13:50,082
¡Fuera de aquí! ¡Rápido!
118
00:13:59,125 --> 00:14:00,499
¡Date prisa!
119
00:14:01,041 --> 00:14:02,540
¡Sígueme!
120
00:14:48,333 --> 00:14:49,582
Ya veo. Veo
121
00:14:51,166 --> 00:14:52,457
Veo
122
00:14:53,166 --> 00:14:55,999
(Un breve resumen de Taiwan)
123
00:15:13,333 --> 00:15:16,374
Para encontrar otra vía de ataque
124
00:15:22,000 --> 00:15:25,040
Venga, chicos!
125
00:15:25,041 --> 00:15:28,165
Traiga sus armas!
126
00:15:28,166 --> 00:15:31,999
Todos los seres humanos en esta tierra
127
00:15:32,000 --> 00:15:36,249
Los dioses nos otorgue una vida mortal
128
00:15:36,250 --> 00:15:40,374
Pero somos hombres de verdad verdad
129
00:15:40,375 --> 00:15:46,040
Un verdadero hombre muere en el campo de batalla
130
00:15:48,208 --> 00:15:50,665
¡Basta ya! nunca lt'll ser encendida
131
00:15:51,583 --> 00:15:56,624
Y camina hacia la patria celestial de nuestros antepasados
132
00:15:56,625 --> 00:16:04,457
Allí se encuentra un terreno fértil
133
00:16:04,458 --> 00:16:06,165
¡Ten cuidado! -Por ahí!
134
00:16:06,416 --> 00:16:13,582
Eso sólo puede ser guardado por un verdadero hombre calificado
135
00:16:18,125 --> 00:16:22,207
Cuando llega a la casa celestial de nuestros antepasados
136
00:16:22,208 --> 00:16:26,582
que va a venir a través de un hermoso puente de arco iris
137
00:16:26,583 --> 00:16:31,915
El espíritu de los antepasados guardaban decirlo ...
138
00:16:31,916 --> 00:16:35,999
"Vamos a echar un vistazo a sus manos"
139
00:16:36,000 --> 00:16:38,999
Cuando el hombre abre sus manos
140
00:16:39,000 --> 00:16:46,540
vemos manchas de sangre que nunca se puede limpiar
141
00:16:46,541 --> 00:16:50,249
"Ahora eres un verdadero hombre de verdad!"
dice que los espíritus de nuestros antepasados
142
00:16:51,291 --> 00:16:52,415
¡Alto!
143
00:16:52,541 --> 00:16:58,124
"¡Vamos! ¡Adelante! Mi héroe!"
144
00:16:58,125 --> 00:17:02,040
"Tu alma puede ingresar
la morada celestial de nuestros antepasados "
145
00:17:21,666 --> 00:17:25,582
Un hombre que nunca ha decapitado a un enemigo
o una mujer que no es bueno para tejer
146
00:17:25,583 --> 00:17:29,499
no está calificado para tener la cara tatuada
147
00:17:30,583 --> 00:17:35,374
espíritus de los ancestros que guarda
verían sus caras limpias y preguntar ...
148
00:17:36,208 --> 00:17:41,207
"Tú no eres Seediqs verdaderos"
149
00:17:41,208 --> 00:17:46,332
"No estamos calificados para entrar
la morada celestial de nuestros antepasados "
150
00:17:49,125 --> 00:17:51,249
Ejecutar, Mouna!
151
00:17:51,250 --> 00:17:52,665
Sólo tienes que ir!
152
00:17:55,416 --> 00:17:57,040
Rudo, estás bien?
153
00:18:00,375 --> 00:18:01,540
Padre!
154
00:18:22,583 --> 00:18:24,457
Mouna ...
155
00:18:24,458 --> 00:18:32,165
usted debe mantener a los intrusos fuera de nuestro clan
156
00:19:07,125 --> 00:19:10,374
Mouna, ¿entiendes?
157
00:19:10,375 --> 00:19:12,957
Cumplir con nuestros dictados ancestrales
158
00:19:12,958 --> 00:19:18,415
y ser un Seediq Bale (un hombre verdadero)
159
00:19:40,708 --> 00:19:43,290
Estos son todos tuyos?
160
00:19:48,208 --> 00:19:49,707
Nunca lo haré!
161
00:19:53,416 --> 00:19:54,415
Mouna!
162
00:20:02,500 --> 00:20:03,499
¡Basta ya!
163
00:20:07,125 --> 00:20:09,332
Mouna!
164
00:20:32,500 --> 00:20:34,957
(Wushe, veinticinco años más tarde)
165
00:20:36,458 --> 00:20:39,457
Escuelas, clínicas, tiendas de abarrotes
166
00:20:39,458 --> 00:20:42,957
oficinas de correos, hoteles, casas de huéspedes ...
167
00:20:42,958 --> 00:20:48,332
Hemos logrado civilizar a todos los salvajes Wushe
168
00:20:48,333 --> 00:20:50,457
No es una tarea fácil
169
00:20:50,458 --> 00:20:54,457
Es difícil imaginar que se trataba de una vez
el heartrland más incivilizado aquí
170
00:20:55,625 --> 00:20:58,957
Llevar registros ...
171
00:20:58,958 --> 00:21:03,665
y caminando desde el almacén de madera cuesta arriba para aquí
los lleva todo el día, ¿no es así?
172
00:21:03,666 --> 00:21:07,999
No se preocupe. Estos salvajes son fuertes
173
00:21:08,000 --> 00:21:13,499
Y están más que felices
para ganar algo de dinero para el vino de mijo
174
00:21:16,000 --> 00:21:20,082
No más vino para nosotros por favor. No se lo puede permitir
175
00:21:20,083 --> 00:21:22,124
Está bien
176
00:21:22,125 --> 00:21:25,957
Esta la pago yo
177
00:21:25,958 --> 00:21:30,707
Usted es realmente una hermosa serpiente
178
00:21:33,458 --> 00:21:35,082
Hey! Va a llover
179
00:21:35,083 --> 00:21:38,624
Deja de beber y volver a casa!
-Buenos días, señor!
180
00:21:38,625 --> 00:21:40,499
Buenos días, Sr. Policía
181
00:21:42,500 --> 00:21:45,082
Usted ha trabajado durante todo el día para un salario medio
182
00:21:45,083 --> 00:21:49,124
y usted la desperdicies el vino?
183
00:21:49,125 --> 00:21:52,957
¿Qué más podemos hacer con tan poco dinero?
184
00:21:52,958 --> 00:21:55,999
Sí, claro! Somos salvajes, ¿no es así?
185
00:21:56,000 --> 00:21:58,957
No se supone que sabe
nada sobre el dinero del ahorro
186
00:21:58,958 --> 00:22:02,624
Sí, señor policía. Tú eres japonés, señor
187
00:22:02,625 --> 00:22:05,457
No sabes lo difícil que nuestras vidas son
188
00:22:05,458 --> 00:22:08,624
Sólo el señor Wu aquí nos entiende
189
00:22:08,625 --> 00:22:10,290
Perdone-Hello
190
00:22:10,291 --> 00:22:12,457
Me gustaría un poco de sal, por favor-No hay problema
191
00:22:14,666 --> 00:22:19,707
Oh no! lt está lloviendo! Date prisa y vete a casa, señor
192
00:22:19,708 --> 00:22:22,624
O su uniforme glorioso será empapado
193
00:22:23,625 --> 00:22:25,124
¡Adelante!
194
00:22:25,125 --> 00:22:26,457
¡Adelante!
195
00:22:32,583 --> 00:22:37,332
Ejecutar, señor! Su piel japonesa es demasiado valioso como para echar a perder
196
00:22:44,000 --> 00:22:45,290
Buenos días
197
00:22:46,125 --> 00:22:48,165
Esta es nuestra policía Hanaoka Jiro
198
00:22:48,166 --> 00:22:50,999
Este es nuestro nuevo ministro de policía Ekawa Hakudo
199
00:22:58,416 --> 00:23:00,415
Jiro es un salvaje también
200
00:23:03,125 --> 00:23:04,957
La hermana mayor-hermana mayor
201
00:23:04,958 --> 00:23:07,124
El hermano menor-hermano menor
202
00:23:07,125 --> 00:23:08,624
La hermana menor-Hermana menor
203
00:23:08,625 --> 00:23:11,415
Bien, una vez más
204
00:23:12,541 --> 00:23:14,624
Padre-Padre
205
00:23:14,625 --> 00:23:17,082
Madre-Madre
206
00:23:17,083 --> 00:23:19,290
El hermano mayor-hermano mayor
207
00:23:19,291 --> 00:23:20,124
La hermana mayor ...
208
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
¡Date prisa! Ella está de parto!
209
00:23:33,083 --> 00:23:36,332
Dos salvajes nunca puede dar a luz a un niño japonés
210
00:23:39,958 --> 00:23:40,957
¿Estás bien, Hanako?
211
00:23:40,958 --> 00:23:42,165
Este trabajo es sólo para mujeres. ¿Qué estás haciendo?
212
00:23:42,166 --> 00:23:44,665
Dakis, sal de aquí! ¡Fuera!
213
00:24:17,416 --> 00:24:21,582
(Mehebu Police Station)
214
00:24:47,291 --> 00:24:48,415
Jefe!
215
00:24:50,125 --> 00:24:54,124
Pawan, ¿por qué no estás en la escuela?
216
00:24:54,125 --> 00:24:55,332
Estoy harto
217
00:24:55,333 --> 00:24:58,249
Enfermos? Pero tú no pareces enfermo
218
00:25:01,458 --> 00:25:02,957
¿Tu maestro te golpearon?
219
00:25:06,416 --> 00:25:09,582
Jefe, yo odio a los japoneses
220
00:25:44,333 --> 00:25:45,707
Principal Mouna?
221
00:25:45,708 --> 00:25:50,999
Mi abuelo dijo que eras un héroe
cuando era más joven
222
00:25:53,708 --> 00:25:56,915
Su abuelo dijo que yo era un héroe cuando era más joven?
223
00:25:57,708 --> 00:26:01,249
Sigo siendo un héroe. ¿Sabe que?
224
00:26:24,666 --> 00:26:29,999
Principal Mouna, ¿me llevará a lo largo
próxima vez que vaya de caza?
225
00:26:34,583 --> 00:26:38,707
Pawan, donde es su coto de caza?
226
00:26:43,416 --> 00:26:44,457
Principal Mouna!
227
00:26:54,958 --> 00:26:56,374
Timber!
228
00:27:06,625 --> 00:27:07,499
Hanako!
229
00:27:16,666 --> 00:27:20,582
Awi!
230
00:27:22,458 --> 00:27:23,957
¿Qué tiene de malo?
231
00:27:23,958 --> 00:27:25,082
¿Estás bien?
232
00:27:26,000 --> 00:27:27,457
¿Qué tiene de malo?
233
00:27:27,458 --> 00:27:28,624
¿Estás bien?
234
00:27:32,041 --> 00:27:33,374
Mira lo que has hecho!
235
00:27:33,375 --> 00:27:37,707
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no se puede arrastrar a lo largo de estos registros?
236
00:27:38,458 --> 00:27:43,457
Has destruido los registros
-Sólo la corteza está rayado
237
00:27:43,458 --> 00:27:45,040
El interior está intacto
238
00:27:45,458 --> 00:27:48,040
Usted salvajes! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
239
00:27:53,541 --> 00:27:56,207
¿Qué? ¿Quieres pelear?
240
00:27:56,208 --> 00:27:57,707
Los caminos son resbaladizas por la lluvia
241
00:27:57,708 --> 00:28:03,415
Estuvo a punto de perder la vida deslizándose por una pendiente
242
00:28:04,958 --> 00:28:07,082
¿Dónde está el registro?
243
00:28:08,625 --> 00:28:09,499
Deslizamiento en el barranco
244
00:28:11,458 --> 00:28:15,374
¿Sabes lo caro que es?
245
00:28:16,541 --> 00:28:17,707
Pihu!
246
00:28:22,208 --> 00:28:23,124
Yoshimura!
247
00:28:27,625 --> 00:28:28,957
Principal Mouna ...
248
00:28:33,333 --> 00:28:35,040
Sir Yoshimura?
249
00:28:35,958 --> 00:28:41,082
Usted está buscando a mí en un ángulo tan irrespetuoso
¿No tienes miedo de ser apuñalado ciego?
250
00:28:45,708 --> 00:28:48,374
¿Quién te crees que eres?
251
00:28:50,458 --> 00:28:54,999
Usted no es el jefe aquí en Mehebu
252
00:28:56,250 --> 00:28:57,582
Soy!
253
00:29:09,458 --> 00:29:11,124
No se les paga hoy
254
00:29:14,291 --> 00:29:17,999
Los registros preciosos son destruidos
255
00:29:19,958 --> 00:29:22,707
Hazlo otra vez y usted tendrá que pagar por la pérdida
256
00:29:23,166 --> 00:29:25,457
Sigue trabajando! -Con qué?
257
00:29:25,458 --> 00:29:29,249
Tenemos nada de trabajar para usted
258
00:29:29,250 --> 00:29:31,457
¿Qué quieres que pagar? -Pihu!
259
00:29:31,458 --> 00:29:34,540
Principal Mouna, él ... -Lo vi
260
00:29:34,541 --> 00:29:38,124
Vete a casa!
261
00:29:48,625 --> 00:29:52,457
Yoshimura, deja de meterte en ellos
262
00:29:52,458 --> 00:29:54,457
Usted no sabe nada
263
00:29:56,291 --> 00:29:58,290
Yo los estaba educando
264
00:30:13,125 --> 00:30:14,999
Estos salvajes malditos!
265
00:30:15,458 --> 00:30:17,499
Voy a tener que pagar por esto algún día
266
00:30:22,250 --> 00:30:29,040
Buenos días
267
00:30:29,041 --> 00:30:31,374
¿Qué? Comprobación de armas?
268
00:30:31,375 --> 00:30:36,207
Watan Robo se va a casar
Tenemos que hacer algunos preparativos
269
00:30:36,208 --> 00:30:38,082
Tado? Baso?
270
00:30:38,083 --> 00:30:40,374
He oído que tu padre Mouna Rudo
271
00:30:40,375 --> 00:30:44,124
ha movilizado a muchos hombres para esta cacería?
272
00:30:46,125 --> 00:30:50,124
Sí, pero ¿qué podemos cazar
en aquellos bosques que desaparecen?
273
00:30:50,125 --> 00:30:52,957
Usted ha hackeado sobre todos los árboles
por motivos de caza nuestros
274
00:30:53,500 --> 00:30:55,415
Si no ir a cazar ahora
275
00:30:57,125 --> 00:30:59,957
vamos a tener nada más una vez que los árboles han desaparecido
276
00:30:59,958 --> 00:31:01,290
Tado Mouna!
277
00:31:02,958 --> 00:31:05,082
Será mejor que mire su boca!
278
00:31:09,958 --> 00:31:11,957
Salvajes siempre será salvajes
279
00:31:14,125 --> 00:31:15,624
No tienen modales en absoluto
280
00:31:26,666 --> 00:31:27,957
¡Espera!
281
00:31:29,458 --> 00:31:30,290
Pawan?
282
00:31:31,125 --> 00:31:32,415
¿Cuál es el chico haciendo allí?
283
00:31:36,125 --> 00:31:37,207
Pawan!
284
00:31:59,291 --> 00:32:02,707
Principal Mouna! Mi coto de caza está aquí!
285
00:32:20,708 --> 00:32:22,540
Temu Walis?
286
00:32:28,541 --> 00:32:30,415
Usted rojo-pie faisán!
287
00:32:30,416 --> 00:32:33,040
¿No sabes que este es el coto de caza Mehebu?
288
00:32:33,500 --> 00:32:35,707
Mouna! Es sólo un malentendido
289
00:32:35,708 --> 00:32:39,124
Esta es la primera vez que mi hijo mayor se va de cacería
290
00:32:39,125 --> 00:32:41,457
Le pedí que me trajera Temu aquí
291
00:32:42,583 --> 00:32:46,082
Mouna, l pidió que le enseñara Temu
292
00:32:46,083 --> 00:32:49,165
Aun así, no se puede traspasar
en nuestro coto de caza Mehebu
293
00:32:49,166 --> 00:32:52,499
Esto solía ser nuestro coto de caza Toda
294
00:32:53,416 --> 00:32:54,999
Usted Mehebu miembros del clan se robaron de nosotros
295
00:32:55,000 --> 00:32:58,457
Rob de nuevo si puedes, ¡Basta!
296
00:33:01,708 --> 00:33:05,124
Mouna, ¿me puedes hacer un favor?
297
00:33:06,458 --> 00:33:07,540
Kojima ...
298
00:33:08,500 --> 00:33:12,124
si usted vive en Mehebu ahora, me haces este favor
299
00:33:13,125 --> 00:33:15,165
Pero usted vive en Tnbarah Clan
300
00:33:15,166 --> 00:33:18,082
Tome estos faisanes rojos pie
y salir de mi zona de caza
301
00:33:23,625 --> 00:33:26,374
No me importa si es su coto de caza o la de ellos
302
00:33:26,375 --> 00:33:29,124
porque aquí todo lo que nos pertenece japonés ahora
303
00:33:58,958 --> 00:34:00,249
Temu, usted sólo tiene que esperar y ver
304
00:34:00,250 --> 00:34:02,207
Algún día voy a destruir su clan Tnbarah
305
00:34:04,375 --> 00:34:07,499
Vamos a ver quién ha matado a primera
306
00:34:09,291 --> 00:34:11,999
No me importa si eres Mouna Rudo
307
00:34:29,125 --> 00:34:31,665
Jefe de los partidos que querían
308
00:34:35,041 --> 00:34:36,915
Mouna! Mouna!
309
00:34:39,083 --> 00:34:42,165
Bakan, ¿por qué Mouna necesitan tantos partidos?
310
00:34:43,125 --> 00:34:44,165
¿Quién sabe?
311
00:35:10,500 --> 00:35:12,665
He cortado la cabeza del gobernador general japonés
312
00:35:16,458 --> 00:35:19,124
Wow! ¡Qué fiesta!
313
00:35:22,458 --> 00:35:24,457
Sir Yoshimura
314
00:35:24,458 --> 00:35:25,999
Cuya boda día es hoy?
315
00:35:26,500 --> 00:35:28,374
Es Watan y de Lubi
316
00:35:28,375 --> 00:35:30,290
¡Ven! Tomar una copa con nosotros, señor
317
00:35:30,291 --> 00:35:31,332
No
318
00:35:31,500 --> 00:35:34,332
No-Vamos, tomar una copa
319
00:35:34,333 --> 00:35:35,374
De ninguna manera
320
00:35:35,375 --> 00:35:37,624
Yo no bebo el vino con su saliva repugnante en ella
321
00:35:37,625 --> 00:35:39,249
Vamos, un trago
-Te dije que no quiero que
322
00:35:39,250 --> 00:35:41,124
Tu mano está todo sucio con sangre
323
00:35:44,250 --> 00:35:47,290
Te he invitado con buena voluntad
-Eres hijo de puta!
324
00:35:47,291 --> 00:35:49,415
Me has manchado de sangre!
325
00:35:49,416 --> 00:35:52,457
¡Alto!
-No es necesario razonar con un salvaje
326
00:35:54,958 --> 00:35:56,457
¿Qué es? Vamos a ver!
327
00:35:57,291 --> 00:35:58,624
¡Date prisa!
328
00:35:58,625 --> 00:36:00,290
Sé lo que acaba de decir
con una cabeza de jabalí en la mano
329
00:36:01,958 --> 00:36:04,332
Fuera de mi camino! Dilo otra vez en japonés si te atreves
330
00:36:04,333 --> 00:36:07,124
Dilo otra vez!
331
00:36:07,125 --> 00:36:11,999
¡Fuera de mi camino! -Te atreves?
332
00:36:15,458 --> 00:36:16,457
Tado!
333
00:36:22,458 --> 00:36:24,290
Baso, mátalo!
334
00:36:24,291 --> 00:36:27,082
Estoy manteniendo sus pies! Lo golpearon!
335
00:36:29,083 --> 00:36:30,999
Estoy manteniendo sus pies otra vez!
336
00:36:32,041 --> 00:36:34,290
¡Alto! Todos ustedes!
337
00:36:35,291 --> 00:36:36,415
¿Qué es? ¿Qué demonios?
338
00:36:54,958 --> 00:36:57,165
¡Alto! ¡Alto! Yoshi ...
339
00:36:57,166 --> 00:37:05,915
Yoshimura
340
00:37:13,333 --> 00:37:15,332
Usted está en grandes problemas
341
00:37:17,291 --> 00:37:20,415
Usted tiene el descaro de darme una paliza
-Vamos a matarlo!
342
00:37:20,416 --> 00:37:21,207
¡Cierra la boca!
343
00:37:36,958 --> 00:37:38,582
Disculpe! Vamos a pasar!
344
00:37:47,000 --> 00:37:50,999
Voy a matar a todos los miembros del clan que Mehebu
345
00:37:51,958 --> 00:37:54,999
Voy a matarlos a todos
346
00:37:56,125 --> 00:37:59,040
Vamos a hacerlo, el padre, antes de que los japoneses nos matará a todos
347
00:37:59,041 --> 00:38:02,540
¿Por qué demonios has provocarlo
cuando sabía que mataría a todos nosotros?
348
00:38:04,625 --> 00:38:06,624
No eres más que un montón de perros
349
00:38:06,625 --> 00:38:08,540
que sólo puede perseguir y cazar
y no saben nada de la moderación
350
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
¿Cuánto tiempo más tengo que poner en contacto con usted?
351
00:38:15,333 --> 00:38:17,665
Fuera de mi camino!
352
00:38:27,708 --> 00:38:29,999
Ahora que estás aquí para sobornar a mí con el vino?
353
00:38:31,458 --> 00:38:32,665
Ya es demasiado tarde
354
00:38:34,125 --> 00:38:36,499
He presentado el informe sobre el caso
de que golpear a un oficial de policía
355
00:38:39,416 --> 00:38:43,624
Esta vez voy a destruir tu clan
356
00:38:44,625 --> 00:38:45,957
Yoshimura ...
357
00:38:46,958 --> 00:38:50,540
I, Mouna Rudo, vienen aquí a
disculpas a usted personalmente
358
00:38:50,541 --> 00:38:53,207
Deja de ser tan arrogante
359
00:38:54,958 --> 00:38:56,999
¿Quién te crees que eres?
360
00:39:01,208 --> 00:39:05,040
¿Crees que eres todavía un jefe?
361
00:39:07,125 --> 00:39:10,124
Ni siquiera se puede controlar sus propios hijos
362
00:39:10,125 --> 00:39:13,207
No creo que usted está calificado para ser un jefe más
363
00:39:19,125 --> 00:39:21,665
¡Fuera!
364
00:39:21,666 --> 00:39:23,624
¿Quién demonios te dejó entrar?
365
00:39:23,625 --> 00:39:25,415
¡Fuera!
366
00:39:25,416 --> 00:39:27,165
No quiero ver sus caras de nuevo
367
00:39:27,166 --> 00:39:28,332
Vete a casa y podredumbre!
368
00:39:30,458 --> 00:39:32,582
Hey! ¿Por qué lo has hecho con él?
-Cierra el pico!
369
00:39:59,291 --> 00:40:05,082
Yoshimura ha informado de casos Tado a la subestación
370
00:40:30,166 --> 00:40:32,957
No puedo creer que este Yoshimura
371
00:40:32,958 --> 00:40:35,540
Principal Mouna se disculpó con él personalmente
372
00:40:35,541 --> 00:40:38,165
¿Por qué insistir en la presentación del caso?
373
00:40:39,541 --> 00:40:43,624
Yoshimura y Sugiura no son los mismos
Kojima como después de todo
374
00:40:43,625 --> 00:40:46,582
Nunca trataremos de entender nuestra gente
375
00:40:46,583 --> 00:40:52,624
Si Kojima vivían en Mehebu
no habría tantos problemas
376
00:40:54,708 --> 00:40:57,207
Desde que yo era muy pequeño
377
00:40:58,625 --> 00:41:01,457
Siempre he tenido miedo de Jefe Mouna
378
00:41:04,250 --> 00:41:09,124
Parece como si por debajo de su manto
él siempre agarrando el machete
379
00:41:09,125 --> 00:41:12,415
listo para dibujar a matar en cualquier momento
380
00:41:13,291 --> 00:41:16,374
No es un hombre común y corriente
381
00:41:16,375 --> 00:41:19,374
Es imposible ser domesticado
382
00:41:20,250 --> 00:41:25,290
Debe ser difícil para él debatía entre
las expectativas de sus compañeros de tribu
383
00:41:25,291 --> 00:41:28,499
y la intimidación de los japoneses
384
00:41:28,500 --> 00:41:31,332
¿No estamos viviendo así también?
385
00:41:32,625 --> 00:41:35,457
No queremos ser salvajes
386
00:41:35,458 --> 00:41:38,249
pero por mucho que lo intente vestirse como los japoneses
387
00:41:39,208 --> 00:41:43,165
siempre vamos a ser vistos como personas civilizadas
388
00:41:45,333 --> 00:41:48,457
Hemos vivido así durante 20 años
389
00:41:48,458 --> 00:41:51,290
Otros 20 años no va a ser imposible
390
00:41:53,625 --> 00:41:55,499
Cuando nuestros hijos crezcan
391
00:41:55,500 --> 00:41:59,082
tal vez habrá cambiado para siempre
la imagen salvaje de los nuestros
392
00:42:01,083 --> 00:42:03,082
¿Existen todavía la oportunidad?
393
00:42:03,958 --> 00:42:07,999
Mehebu Clan sean borrados pronto
394
00:42:24,375 --> 00:42:30,540
Principal Mouna!
395
00:42:36,125 --> 00:42:37,040
¿Qué?
396
00:42:39,708 --> 00:42:44,207
Principal Mouna, ¿puedes decirme algo sobre Japón?
397
00:42:44,208 --> 00:42:46,540
Sé que has estado allí antes
398
00:42:51,500 --> 00:42:55,249
Ellos tienen ejércitos, cañones, ametralladoras
399
00:42:55,250 --> 00:42:58,249
aviones y barcos de vapor grandes en Japón
400
00:42:59,000 --> 00:43:00,707
Yo sé por qué me estás preguntando esto
401
00:43:00,708 --> 00:43:03,124
Usted realmente no quiere saber de Japón
402
00:43:03,125 --> 00:43:05,374
Todo lo que quiero es que me recuerde
lo poderoso que los japoneses son
403
00:43:06,333 --> 00:43:09,499
No se preocupe. Nunca voy a olvidar
404
00:43:13,083 --> 00:43:14,957
Humph! Usted japonés policías
405
00:43:16,041 --> 00:43:18,957
siempre nos provocan tanto
l que quieres cazar la cabeza
406
00:43:21,291 --> 00:43:25,040
Principal Mouna, sigo siendo un Seediq
407
00:43:25,041 --> 00:43:27,457
Aunque ahora soy un policía japonés
408
00:43:27,458 --> 00:43:29,665
Nunca hay que olvidar que la misma sangre corre por nuestras venas
409
00:43:33,125 --> 00:43:38,582
Dakis, cuando mueras
estás entrando en un santuario japonés?
410
00:43:38,583 --> 00:43:41,040
O el hogar celestial de nuestros antepasados?
411
00:43:48,708 --> 00:43:51,582
Me enteré de que ...
412
00:43:51,583 --> 00:43:56,582
en la escuela para niños salvajes
darte una paliza a nuestros hijos como hacen los japoneses
413
00:44:00,041 --> 00:44:07,457
Yo les dieron una paliza porque no quiero
los japoneses para mirar hacia abajo en ellos
414
00:44:07,458 --> 00:44:09,582
Se graduó de la Escuela Normal
415
00:44:09,583 --> 00:44:14,624
Eres más alto nivel de educación
que cualquier policía japonesas
416
00:44:14,625 --> 00:44:17,999
Pero, ¿cómo es que usted consigue el salario más bajo?
417
00:44:19,125 --> 00:44:21,665
No los japoneses mirar hacia abajo en usted ya?
418
00:44:21,666 --> 00:44:24,290
Golpear a su propia gente los hace
despreciar aún más
419
00:44:32,291 --> 00:44:35,957
Durante nuestra estancia en Japón
420
00:44:35,958 --> 00:44:40,165
los japoneses sabían todo de los jefes nos
de diferentes clanes se odiaban entre sí
421
00:44:40,166 --> 00:44:43,499
pero asimismo nos hizo sentar
en la mesa del comedor deliberadamente
422
00:44:43,500 --> 00:44:47,290
Estábamos mirando el uno al otro
todo el tiempo mientras estábamos comiendo
423
00:44:47,291 --> 00:44:50,124
con la intención de sacar los machetes y matar
424
00:44:52,000 --> 00:44:55,082
Humph! Los japoneses son buenos en estas cosas
425
00:44:55,958 --> 00:44:59,040
Jefe, no es tan malo para ser gobernado por los japoneses?
426
00:45:00,458 --> 00:45:03,124
Al menos estamos llevando una vida civilizada
427
00:45:03,125 --> 00:45:05,124
¿Es tan malo ser gobernados por los japoneses?
428
00:45:05,166 --> 00:45:07,290
¿Es tan bueno para ser gobernado por ellos?
429
00:45:08,583 --> 00:45:11,499
Nuestros hombres se ven obligados a agacharse
para llevar los registros en la espalda
430
00:45:11,500 --> 00:45:15,957
y nuestras mujeres tienen que ponerse de rodillas
para servir y verter el vino
431
00:45:15,958 --> 00:45:18,249
Soy un jefe
432
00:45:18,250 --> 00:45:20,665
pero lo único que puedo hacer es emborracharse
y fingir que ver nada ni oír nada
433
00:45:20,666 --> 00:45:22,707
¿Qué otra cosa puedo hacer?
434
00:45:22,708 --> 00:45:26,582
Las oficinas de correos? Tiendas? Escuelas?
435
00:45:26,583 --> 00:45:30,165
¿Alguna de esas cosas nos hacen la vida más fácil y mejor?
436
00:45:30,166 --> 00:45:35,165
En su lugar, se nos hace ver cómo somos pobres
437
00:45:45,083 --> 00:45:46,165
Jefe, no podemos soportarlo durante otros 20 años?
438
00:45:46,166 --> 00:45:50,624
En 20 años, no habrá Seediq
y no habrá un coto de caza
439
00:45:50,625 --> 00:45:52,624
Todos nuestros hijos se han convertido japonés
440
00:46:16,500 --> 00:46:17,957
Principal Mouna?
441
00:46:17,958 --> 00:46:20,665
Acerca de Yoshimura ... -Soy viejo
442
00:46:21,166 --> 00:46:22,957
No se preocupe
443
00:46:22,958 --> 00:46:26,082
Los japoneses son demasiado poderoso
444
00:46:26,291 --> 00:46:28,165
No voy a entrar en su contra
445
00:46:29,958 --> 00:46:32,624
Ir a casa
446
00:46:32,625 --> 00:46:37,457
Este es el coto de caza que me pertenece sólo
447
00:46:37,458 --> 00:46:38,624
Piérdete
448
00:46:40,291 --> 00:46:42,124
Jefe ... -Piérdete!
449
00:47:06,625 --> 00:47:08,124
Mouna!
450
00:47:53,250 --> 00:47:54,290
Padre?
451
00:47:57,708 --> 00:48:02,999
Mouna, los tatuajes en la cara
siguen siendo tan oscuro y claro
452
00:48:03,000 --> 00:48:06,499
Eres realmente un Bale Seediq
453
00:48:06,500 --> 00:48:10,540
Eres un verdadero héroe
454
00:48:17,083 --> 00:48:21,999
Mouna? Mira las líneas en las que el rock
455
00:48:22,000 --> 00:48:24,332
Se partió por la mitad
al ser golpeado por el rayo, no lo hizo?
456
00:48:27,541 --> 00:48:33,124
En la tenue luz en la oscuridad
el relámpago divide una roca en medio
457
00:48:33,125 --> 00:48:36,499
¡Qué hermosa vista!
458
00:48:38,041 --> 00:48:39,290
Padre?
459
00:48:40,125 --> 00:48:43,124
No puedo mantener a los intrusos fuera
460
00:48:45,125 --> 00:48:51,040
Ah, es de verdad
461
00:48:51,041 --> 00:48:57,207
Aquí estoy
462
00:48:57,208 --> 00:49:03,915
Yo solía guardar estas montañas y bosques con valor
463
00:49:03,916 --> 00:49:08,540
Oh sí, es de verdad
464
00:49:08,541 --> 00:49:11,457
Mouna, vamos a cantar
465
00:49:11,458 --> 00:49:14,040
No hemos cantado juntos por mucho tiempo
466
00:49:21,666 --> 00:49:27,415
Reminisce la gente del pasado
467
00:49:27,416 --> 00:49:33,124
Aquí estoy
468
00:49:33,125 --> 00:49:38,665
Yo solía guardar estas montañas y bosques con valor
469
00:49:38,666 --> 00:49:44,915
Estas son nuestras montañas
470
00:49:44,916 --> 00:49:49,915
Estos son nuestros arroyos
471
00:49:49,916 --> 00:49:55,540
Nosotros somos la verdadera Bale Seediq
472
00:49:55,541 --> 00:50:01,374
Vamos a cazar en las montañas
473
00:50:01,375 --> 00:50:07,165
Compartimos los alimentos en nuestro clan
474
00:50:07,166 --> 00:50:12,540
Traemos el agua de los arroyos
475
00:50:12,541 --> 00:50:18,082
Estoy dispuesto a dar mi vida por ellos
476
00:50:18,083 --> 00:50:23,582
Oh, arroyo! Callarse
477
00:50:23,583 --> 00:50:29,540
Charlatanes Sisin están cantando
478
00:50:29,541 --> 00:50:35,290
Canta con nosotros una canción hermosa por favor
479
00:50:35,291 --> 00:50:40,665
Canta para nuestro pueblo
480
00:50:40,666 --> 00:50:46,290
una canción de nuestro espíritu ancestral
481
00:50:46,291 --> 00:50:51,665
Estoy dispuesto a dar mi vida también
482
00:50:51,666 --> 00:50:58,207
Cuando el rayo fisuras de la roca
483
00:50:58,208 --> 00:51:04,374
un arco iris aparece
484
00:51:04,375 --> 00:51:09,915
y un hombre orgulloso emerge
485
00:51:09,916 --> 00:51:15,290
¿Quién es este hombre tan orgulloso?
486
00:51:15,291 --> 00:51:20,665
Es tu descendencia
487
00:51:20,666 --> 00:51:28,540
A Bale Seediq
488
00:51:36,416 --> 00:51:40,207
Los japoneses son una barbaridad
489
00:51:40,208 --> 00:51:44,165
No puedo creer que le pegaban a alguien
que les ofrece una bebida
490
00:51:45,125 --> 00:51:49,415
tres chicas de Boarung Clan
Se pidió a servirles bebidas
491
00:51:49,625 --> 00:51:51,374
y que fueron violadas
492
00:51:51,375 --> 00:51:56,457
¿Por qué no matar Yoshimura en el acto?
493
00:51:56,458 --> 00:51:58,290
¿No te acuerdas cómo mi familia ha muerto?
494
00:51:59,041 --> 00:52:02,124
Mi padre mató a un solo hombre japonés
495
00:52:02,125 --> 00:52:06,457
y quemaron toda mi familia con vida
496
00:52:11,041 --> 00:52:15,457
Me escondí en el bosque observando
497
00:52:15,458 --> 00:52:18,582
sin ni siquiera pestañear los ojos
498
00:52:21,458 --> 00:52:23,957
Así que ...
499
00:52:23,958 --> 00:52:26,499
es por eso que no se puede matar a un solo hombre japonés
500
00:52:26,500 --> 00:52:29,540
Tenemos que matarlos a todos para hacer la diferencia
501
00:52:29,541 --> 00:52:31,374
¿Me estás tomando el pelo?
502
00:52:32,375 --> 00:52:39,540
Nosotros todavía no estaría sentado aquí
si podríamos matarlos a todos
503
00:52:40,958 --> 00:52:44,624
Ahora el jefe Mehebu Mouna Rudo es conducido a la bahía
por el policía de la maderería
504
00:52:45,708 --> 00:52:50,207
y pasado mañana el 27 de octubre
Es el día grande de deportes
505
00:52:56,166 --> 00:53:04,582
Para entonces, todos los japoneses en Wushe
se van a reunir en un solo lugar
506
00:53:08,458 --> 00:53:10,624
¿Es hora ya?
507
00:53:11,416 --> 00:53:13,999
Padre, no habrá una mejor oportunidad
508
00:53:14,000 --> 00:53:15,415
Y no tenemos otra opción
509
00:53:15,416 --> 00:53:17,165
No podemos tener la mirada japonesa sobre nosotros ya
510
00:53:17,166 --> 00:53:19,290
Tenemos que demostrar de qué estamos hechos de
511
00:53:19,291 --> 00:53:21,415
Vamos a luchar, Jefe
512
00:53:21,416 --> 00:53:22,332
Yeah! Vamos a luchar contra ellos
513
00:53:24,958 --> 00:53:26,582
Los hombres jóvenes ...
514
00:53:26,583 --> 00:53:33,124
Odio a los japoneses no menos de lo que
515
00:53:33,125 --> 00:53:36,374
Pero, ¿te das cuenta de que
516
00:53:36,375 --> 00:53:39,957
vamos a morir después de todo este
y todo nuestro pueblo será borrado?
517
00:53:40,541 --> 00:53:43,999
Nuestros antepasados derramaron su sangre
a cambio de nuestras vidas
518
00:53:44,000 --> 00:53:47,290
Ahora estamos dando a nuestros hijos a lo largo de
al campo de batalla para derramar sangre
519
00:53:47,291 --> 00:53:49,040
Estamos Bale Seediq, ¿no?
520
00:53:51,458 --> 00:53:54,957
Temu, ¿su padre sabe que estás aquí?
521
00:53:55,333 --> 00:53:58,957
Mi padre me dijo que tenía que pedir Mouna Jefe
522
00:53:58,958 --> 00:54:01,082
Para ayudarnos a conseguir nuestros jóvenes rostros tatuados
523
00:54:17,541 --> 00:54:18,374
Padre?
524
00:54:18,375 --> 00:54:21,665
Si queremos venganza,
que sería el negocio de Mehebu Clan solo
525
00:54:22,291 --> 00:54:24,499
Pero si estamos ofreciendo un sacrificio de sangre de nuestros antepasados
526
00:54:24,500 --> 00:54:29,290
será el negocio de todos los clanes en 1 2 Wushe
527
00:54:30,250 --> 00:54:33,290
Mantenga en secreto antes de la acción
528
00:54:33,291 --> 00:54:35,124
Tenemos que decir a ninguno de los ancianos,
niños o mujeres en todos estos clanes
529
00:54:35,125 --> 00:54:37,290
Cuando lo hizo ...
530
00:54:37,291 --> 00:54:40,040
Estoy hablando aquí. ¿Me estás escuchando?
531
00:54:40,041 --> 00:54:41,707
Mantenga en secreto antes de la acción
532
00:54:41,708 --> 00:54:44,374
Sabía Jefe Mouna tenía un plan ya
533
00:54:44,375 --> 00:54:47,374
¿Qué sabe usted?
Es su idea y su responsabilidad
534
00:54:47,375 --> 00:54:49,540
Informar a los jefes de todos los 12 clanes
535
00:54:51,375 --> 00:54:53,374
Mañana por la mañana ...
536
00:54:55,250 --> 00:54:57,999
nos vamos a reunir en Wushe
537
00:55:00,208 --> 00:55:03,207
y ofrecer un sacrificio de sangre
538
00:55:12,375 --> 00:55:13,415
Espíritus de nuestros antepasados ...
539
00:55:13,416 --> 00:55:15,249
Estamos aquí por las armas. Siento molestarte
540
00:55:18,208 --> 00:55:22,707
Ese viejo borracho Mouna Rudo
Realmente no puedo más?
541
00:55:34,458 --> 00:55:40,540
Voy a pedir a los jóvenes que se preparan
antes de que todos se emborrachan muerto
542
00:55:43,166 --> 00:55:46,457
Joven, ¿cómo te atreves a decirme estas
543
00:55:46,458 --> 00:55:49,374
en frente de la estación de policía!
544
00:55:55,375 --> 00:55:58,499
No, no lo hará ni tapa hacerlo?
545
00:55:59,958 --> 00:56:01,332
Jefe Dahdo ...
546
00:56:01,333 --> 00:56:03,499
los jefes de los otros clanes
han acordado unirse a nosotros
547
00:56:04,000 --> 00:56:05,540
y todo está listo ahora
548
00:56:05,541 --> 00:56:08,499
La lucha contra los japoneses nos llevará a la muerte sólo
549
00:56:09,291 --> 00:56:11,665
Hemos tenido tres jefes en nuestra familia
que murió luchando contra los japoneses
550
00:56:11,666 --> 00:56:15,999
Ahora hemos rebajado a usted traer a los niños hasta
551
00:56:16,000 --> 00:56:20,499
para llevar a cabo la línea de vida de nuestra gente
de no ser asesinado en el campo de batalla
552
00:56:20,500 --> 00:56:22,624
Jefe ... -No estamos miedo a la muerte
553
00:56:22,625 --> 00:56:25,332
Incluso Jefe Mouna acuerdo en hacerlo
554
00:56:25,333 --> 00:56:28,624
Jefe Dahdo, se reirán de nosotros si no lo hacemos
555
00:56:28,625 --> 00:56:30,624
Pueden reírse de mí por toda la atención que
556
00:56:30,625 --> 00:56:34,540
Nunca voy a permitir que nuestra Gungu Clan
para unirse a la batalla. Período
557
00:56:34,541 --> 00:56:36,957
Pero el jefe ... Jefe!
558
00:56:36,958 --> 00:56:41,082
¿Va a ser un cazador
siempre sin armas o cotos de caza?
559
00:56:45,291 --> 00:56:48,499
No tiene tatuajes en su cara
No se olvide que usted está hablando con
560
00:56:54,583 --> 00:56:56,082
¿Qué hacemos ahora?
561
00:57:02,583 --> 00:57:05,415
Tado, ¡mira! Sólo el cañón del arma se deja
562
00:57:06,958 --> 00:57:09,207
De ninguna manera
563
00:57:09,208 --> 00:57:13,665
No voy a permitir que nuestros jóvenes miembros del clan
a sacrificarse en vano con vosotros maníacos
564
00:57:13,666 --> 00:57:17,499
Pero ... -No voy a dejar fuera de este secreto tuyo
565
00:57:20,958 --> 00:57:24,415
Traiga a sus mujeres e hijos aquí
a nuestro clan Paran
566
00:57:26,166 --> 00:57:28,624
para mantener la línea de sangre de su clan
567
00:57:39,708 --> 00:57:42,040
¿Qué estás haciendo?
568
00:57:42,041 --> 00:57:43,290
Hola, señor!
569
00:57:44,291 --> 00:57:46,332
Acércate más
570
00:57:47,625 --> 00:57:50,165
Deje de perder el tiempo!
Vete a casa y limpiar los lugares arriba
571
00:57:51,208 --> 00:57:51,957
¡Sí, señor
572
00:57:54,458 --> 00:57:56,082
¡Adelante!
573
00:57:56,083 --> 00:57:57,457
Arrepentido
574
00:57:59,041 --> 00:58:00,374
Vale, listo
575
00:58:00,375 --> 00:58:02,582
Uno, dos, tres
576
00:58:08,000 --> 00:58:09,915
Yo no voy a entrar
577
00:58:10,541 --> 00:58:12,374
Hazme orgulloso en los juegos del mañana
578
00:58:12,375 --> 00:58:14,707
¿Puedes quedarte con nosotros, padre?
579
00:58:15,500 --> 00:58:20,582
No, no puedo. Tengo que volver antes del anochecer
580
00:58:20,583 --> 00:58:25,415
Estás pasando la noche aquí
Sé un buen chico, ¿me oyes?
581
00:58:25,416 --> 00:58:26,540
Nos vemos entonces
582
00:58:27,541 --> 00:58:29,665
Bye-Tenga cuidado
583
00:58:34,333 --> 00:58:35,499
¡Vamos!
584
00:59:16,250 --> 00:59:19,582
¿Por qué te metiste a todos nuestros perros a ladrar como locos?
585
00:59:20,208 --> 00:59:23,582
Principal Mouna, no dijiste
que usted no lo haría?
586
00:59:23,583 --> 00:59:26,249
Dakis, no eres nada
pero un perro policía que llevaba un collar de
587
00:59:26,250 --> 00:59:29,374
¿Tu maestro te envió aquí como un persuasor?
-Tado!
588
00:59:42,083 --> 00:59:47,040
Dakis, no has contestado
mi pregunta de la última vez
589
00:59:48,375 --> 00:59:54,040
Cuando mueres, estás entrando en un santuario japonés
o la morada celestial de nuestros antepasados?
590
00:59:55,125 --> 00:59:58,624
¿Eres Dakis? O Hanaoka lchiro?
591
00:59:58,625 --> 01:00:01,374
Soy un verdadero miembro de la tribu Seediq. soy!
592
01:00:01,375 --> 01:00:02,957
Pero ...
-Si usted es, quítate el uniforme
593
01:00:02,958 --> 01:00:05,290
y ofrecer sacrificio de la sangre de nuestros antepasados
con nosotros mañana
594
01:00:08,208 --> 01:00:12,124
Usted sabe bien cuántos soldados japoneses tienen la
595
01:00:12,375 --> 01:00:15,957
Te vas a morir por nada
596
01:00:15,958 --> 01:00:19,290
Hay más gente japoneses
de hojas de los árboles en el bosque
597
01:00:19,291 --> 01:00:22,124
de los guijarros del río Jhuoshuei
598
01:00:22,125 --> 01:00:26,915
Pero mi determinación para luchar
es más firme que el Monte. Chilai
599
01:00:28,041 --> 01:00:32,582
Si su civilización quiere que cringe
600
01:00:32,583 --> 01:00:38,124
Te voy a mostrar el orgullo de los salvajes
601
01:00:38,125 --> 01:00:40,582
Los verdaderos miembros de la tribu Seediq
602
01:00:42,541 --> 01:00:44,124
Escuche con atención, Dakis
603
01:00:44,125 --> 01:00:47,582
A Bale Seediq puede perder su cuerpo
604
01:00:47,583 --> 01:00:51,290
pero él lucha para mantener su alma a toda costa
605
01:00:51,291 --> 01:00:54,665
A Seediq que pierde su alma
606
01:00:54,666 --> 01:00:57,332
será abandonado por los espíritus de nuestros antepasados
607
01:00:58,541 --> 01:01:00,165
¿Entiende usted ...
608
01:01:01,375 --> 01:01:02,957
... Mi hijo?
609
01:01:17,208 --> 01:01:22,374
Hay más de 130 armas de fuego en la subestación Wushe
610
01:01:24,458 --> 01:01:27,582
y muchas cajas de municiones también
611
01:01:27,583 --> 01:01:29,957
En el día de mañana deportes
612
01:01:29,958 --> 01:01:34,499
Jiro ... Dakis Nawi estarán en servicio
613
01:01:34,500 --> 01:01:36,290
Le diré todo de antemano
614
01:01:54,291 --> 01:01:57,207
Padre, él nos traiciona?
615
01:01:57,208 --> 01:01:58,915
No, no lo hará
616
01:02:00,625 --> 01:02:04,207
No puedo creer que toda la pólvora
Pasé años recogiendo se desperdicie
617
01:02:05,375 --> 01:02:09,290
¿Qué es, Pihu? -Son todos unos cobardes!
618
01:02:09,291 --> 01:02:12,207
Jefe, sólo seis clanes están dispuestos a unirse a nosotros
619
01:02:12,208 --> 01:02:15,249
A poco más de 300 hombres en total
-300 Hombres?
620
01:02:15,250 --> 01:02:16,457
He intentado tan duro para convencer
621
01:02:16,458 --> 01:02:18,374
Yo estaba tan indignado que casi me sacó mi machete
622
01:02:18,375 --> 01:02:20,457
Pero ellos ... It-Cálmate
623
01:02:21,250 --> 01:02:21,957
Jefe ...
624
01:02:21,958 --> 01:02:25,332
Es más que suficiente para tener 300. Vete a casa en silencio
625
01:02:25,333 --> 01:02:28,082
No se deje atrapar antes de la acción
-Jefe ...
626
01:02:33,083 --> 01:02:35,915
¡Fuera de aquí. Todos ustedes
627
01:02:37,291 --> 01:02:38,457
¡Fuera!
628
01:03:14,708 --> 01:03:16,040
El sol ...
629
01:04:11,291 --> 01:04:16,457
¿No crees que yo sé
lo que ustedes, los hombres están haciendo, ¿verdad?
630
01:04:22,291 --> 01:04:25,124
Soy la hija del jefe
631
01:04:25,125 --> 01:04:29,207
Dondequiera que usted vaya
los niños y l seguirá
632
01:04:30,708 --> 01:04:34,040
Su trabajo consiste en proteger este incensario
y mantener el fuego
633
01:04:37,125 --> 01:04:41,040
Cuando es hora de irse
Te llevaré conmigo
634
01:05:08,541 --> 01:05:10,290
Yamada!
635
01:05:11,583 --> 01:05:17,332
(¿Sabes quién soy?)
636
01:05:17,333 --> 01:05:22,582
(Estoy Tado Mouna, un verdadero guerrero)
637
01:05:22,583 --> 01:05:24,707
Va a ser un jefe sin igual
638
01:05:24,708 --> 01:05:25,707
(Estoy Tado Mouna, un verdadero guerrero)
639
01:05:27,083 --> 01:05:30,124
Vamos, cobarde, ¿Quién es? ¿Qué está pasando?
640
01:05:30,125 --> 01:05:32,374
Baso, ¿qué diablos?
641
01:05:33,083 --> 01:05:35,665
¿Qué demonios estás haciendo? ¿Estás fuera de tu mente?
642
01:05:35,666 --> 01:05:37,290
¡Cállate!
643
01:05:37,291 --> 01:05:42,165
(Yo soy un guerrero verdadero)
644
01:05:42,166 --> 01:05:48,915
(Soy un Bale Seediq, un verdadero guerrero)
645
01:05:48,916 --> 01:05:56,582
(Su alma es bienvenido a morar conmigo)
646
01:05:56,583 --> 01:06:00,249
(Te voy a comer con vino de mijo y alimentos)
647
01:06:00,250 --> 01:06:04,082
(No hay más odio entre nosotros)
648
01:06:04,083 --> 01:06:19,249
(Cuando uno sangra, el rencor
entre tú y yo ya no existe)
649
01:06:19,250 --> 01:06:26,999
(Estarás con los espíritus de nuestros antepasados)
650
01:06:27,000 --> 01:06:33,540
(Para ver más de mi pueblo)
651
01:06:34,125 --> 01:06:38,624
¡Mujeres! ¡Niños! ¿Por qué no estás cantando?
652
01:06:38,625 --> 01:06:41,457
Canta!
653
01:06:44,333 --> 01:06:45,165
Mouna!
654
01:06:46,083 --> 01:06:47,499
Mi viejo amigo!
655
01:06:47,500 --> 01:06:49,290
Mouna! Principal Mouna!
656
01:06:50,041 --> 01:06:52,915
¡Cállate!
657
01:06:55,083 --> 01:06:56,415
No te
658
01:06:58,458 --> 01:07:01,957
Tanah, dividir a sus hombres en dos equipos
659
01:07:03,000 --> 01:07:08,624
Usted conduce un equipo a lo largo del río Bkasan
para aniquilar a todas las comisarías de policía
660
01:07:08,625 --> 01:07:12,374
y cortó la comunicación
de los japoneses hacia el este
661
01:07:12,375 --> 01:07:16,665
El otro equipo me sigue a Gungu Clan
para reunirse con otros clanes
662
01:07:18,458 --> 01:07:22,124
¿Qué hacemos
después de esas comisarías son aniquilados?
663
01:07:24,291 --> 01:07:28,540
Después de que? Ven a Mehebu Clan para tomar una copa
664
01:07:33,291 --> 01:07:34,540
Principal Mouna!
665
01:07:35,583 --> 01:07:38,165
¿Dónde están? ¿No están aquí todavía?
666
01:07:38,166 --> 01:07:39,332
Todos están aquí
667
01:07:39,333 --> 01:07:43,457
pero el Jefe Dahdo no permite
nuestro Clan Gungu a unirse a la batalla
668
01:07:43,458 --> 01:07:46,374
Todo el mundo está tratando de convencer a
669
01:07:46,375 --> 01:07:48,957
Que todas las comisarías sido aniquilados?
670
01:07:48,958 --> 01:07:50,040
Hemos quemado todos y cada uno de ellos
671
01:07:50,041 --> 01:07:51,332
Le dije que no
672
01:07:51,333 --> 01:07:54,415
Nuestra familia es grande. Debemos unirnos en
673
01:07:54,416 --> 01:07:55,457
Jefe Dahdo ...
674
01:07:55,458 --> 01:07:58,207
incluso un jabalí se defiende cuando se maneja a la bahía
¿Por qué no lo entiendes?
675
01:07:58,208 --> 01:08:01,457
Prefiero ser castigado por los japoneses
de que nuestro clan entero aniquilado
676
01:08:01,458 --> 01:08:06,457
Hijos míos, ¿no te acuerdas
cómo sus padres murieron?
677
01:08:06,458 --> 01:08:08,415
Nadie de nuestro Clan Gungu se le permite ir
678
01:08:08,416 --> 01:08:11,457
¿Tienes miedo a la muerte por los japoneses?
O bien, se echan a perder por ellos?
679
01:08:11,458 --> 01:08:13,082
Jefe! Principal Mouna!
680
01:08:14,458 --> 01:08:17,165
Ustedes saben bien que estamos destinados a perder esta batalla
681
01:08:17,166 --> 01:08:19,082
¿Por qué insiste en luchar contra ella?
682
01:08:19,083 --> 01:08:20,415
Debido a nuestro espíritu ancestral
eso es que pronto será olvidado
683
01:08:21,458 --> 01:08:22,624
Mira a estos jóvenes
684
01:08:22,625 --> 01:08:26,665
Sus rostros están limpias sin los tatuajes Seediq
685
01:08:26,666 --> 01:08:30,332
¿Quieres ver a sus almas
abandonado por los espíritus de nuestros antepasados?
686
01:08:30,333 --> 01:08:34,457
¿O no crees que están calificados
que Bale Seediq con las manos manchadas de sangre?
687
01:08:39,541 --> 01:08:40,957
Espíritu ancestral?
688
01:08:40,958 --> 01:08:42,124
Espíritu Ancestral!
689
01:08:43,458 --> 01:08:46,415
Usted quiere sacrificar sus vidas
a cambio de que estos tatuajes
690
01:08:46,416 --> 01:08:48,290
pero ¿qué se necesita para conseguir estas jóvenes vidas de nuevo?
691
01:08:50,000 --> 01:08:52,040
Orgullo!
692
01:09:02,166 --> 01:09:15,707
¡Vamos!
693
01:09:41,583 --> 01:09:44,457
Aquí viene tu hermano. ¡Buena suerte!
694
01:09:45,333 --> 01:09:47,082
¡Buena suerte!
695
01:09:47,583 --> 01:09:50,499
Lo que una espesa niebla!
696
01:09:50,500 --> 01:09:52,999
Sí, es a menudo empañado por aquí
697
01:09:53,708 --> 01:09:56,540
Vamos, tenemos más de té caliente. Hace frío
698
01:09:56,541 --> 01:09:58,040
¡Gracias
699
01:09:58,083 --> 01:10:01,332
Todavía tenemos tiempo para descansar
700
01:10:03,125 --> 01:10:05,999
¡Ten cuidado! -Lo siento
701
01:10:07,458 --> 01:10:09,665
¿Estás bien? -Sí, gracias
702
01:10:28,166 --> 01:10:31,415
Vamos a hacerlo. No hay vuelta atrás
703
01:10:33,958 --> 01:10:36,040
Mis hijos .. .
704
01:10:36,041 --> 01:10:38,624
en el otro extremo del arco iris
en el hogar celestial de nuestros antepasados
705
01:10:38,625 --> 01:10:41,499
se encuentra un terreno fértil
706
01:10:42,666 --> 01:10:44,999
Nuestros antepasados son todo lo que hay
707
01:10:45,708 --> 01:10:49,415
Sólo los valientes se les permite entrar
708
01:10:49,416 --> 01:10:51,540
Es el coto de caza de un
no podemos darnos el lujo de perder
709
01:10:51,541 --> 01:10:53,290
Compañeros de tribu!
710
01:10:54,291 --> 01:10:59,040
Mis compañeros de tribu!
Vamos a cazar las cabezas de nuestros enemigos
711
01:10:59,041 --> 01:11:03,165
Ya no podemos mantener el coto de caza
en las montañas de Wushe
712
01:11:03,166 --> 01:11:06,374
Vamos a lavarnos las almas limpias de sangre
713
01:11:06,375 --> 01:11:10,207
Stride over the rainbow
a nuestro coto de caza eterna
714
01:11:23,416 --> 01:11:26,415
Estamos ofreciendo un sacrificio de sangre de nuestros antepasados
715
01:11:28,291 --> 01:11:33,665
Los hombres jóvenes, vamos a espíritus de nuestros antepasados
poseer en sus láminas
716
01:11:35,291 --> 01:11:38,999
Confíe su odio hacia las nubes y nieblas
717
01:11:43,958 --> 01:11:46,499
Vamos a hacerlo
718
01:11:47,125 --> 01:11:49,707
Quédate quieto! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
719
01:11:51,375 --> 01:11:52,915
Ir a la parte de atrás de la línea!
720
01:12:16,416 --> 01:12:19,207
No, no es lo que piensas
721
01:12:19,208 --> 01:12:20,457
¿Hola?
722
01:12:20,458 --> 01:12:21,624
¿En serio?
723
01:12:21,625 --> 01:12:25,124
¡Qué hermosa de voz que eres!
-No, eres muy amable
724
01:12:26,041 --> 01:12:27,415
Hatsuko!
725
01:12:27,416 --> 01:12:30,415
¡Qué demonios! Baje usted la voz
726
01:12:32,291 --> 01:12:35,540
Hanaoka? Es tu turno en el almacenamiento de municiones
727
01:12:38,458 --> 01:12:39,374
¡Hola
728
01:13:01,125 --> 01:13:02,499
Es Ichiro!
729
01:13:06,416 --> 01:13:09,082
De esta manera usted por favor-Gracias
730
01:13:12,708 --> 01:13:15,957
Es espectacular
731
01:13:15,958 --> 01:13:17,249
Todos de pie!
732
01:13:22,500 --> 01:13:23,915
¡Silencio!
733
01:13:25,041 --> 01:13:33,124
Cantar el himno nacional
734
01:13:41,458 --> 01:13:48,457
Nuestras reglas de Mikado del mundo
735
01:13:48,458 --> 01:13:57,165
Para las generaciones venideras
736
01:13:57,166 --> 01:14:01,165
Al igual que las arenas se acumulan rocas
737
01:14:10,458 --> 01:14:11,457
Cómo él!
738
01:14:12,416 --> 01:14:15,540
¡Alto!
739
01:14:15,541 --> 01:14:16,540
¿Qué está pasando?
740
01:14:16,958 --> 01:14:19,124
Sigue jugando! ¡Vamos!
741
01:14:19,125 --> 01:14:20,499
Canta! Sigue cantando!
742
01:14:21,208 --> 01:14:22,374
Sigue cantando!
743
01:14:23,625 --> 01:14:25,124
Tenga!
744
01:14:25,666 --> 01:14:27,332
Sigue cantando!
745
01:14:27,708 --> 01:14:31,415
Al igual que las arenas se acumulan rocas
746
01:14:32,458 --> 01:14:34,124
Cómo él!
747
01:15:03,583 --> 01:15:05,290
Aquí viene el sacrificio de sangre!
748
01:15:05,291 --> 01:15:07,290
¡Vamos!
749
01:15:20,416 --> 01:15:22,415
¡Corre! ¡Vamos!
750
01:15:52,541 --> 01:15:54,915
Hatsuko! Hatsuko!
751
01:16:05,000 --> 01:16:06,457
Hatsuko!
752
01:16:25,000 --> 01:16:27,624
¡Vamos! Desbloquear el almacenamiento
Los salvajes son cabezas de caza
753
01:16:29,125 --> 01:16:30,540
Hanaoka!
754
01:16:33,500 --> 01:16:36,374
Desbloquear la que uno también!
755
01:16:37,125 --> 01:16:41,624
Principal Mouna, mi esposa Obing
todavía vestido con kimono
756
01:16:41,625 --> 01:16:43,999
¡Cállate! Abra la puerta!
757
01:16:44,708 --> 01:16:46,540
Corran por sus vidas!
758
01:16:48,166 --> 01:16:50,082
Soy descendiente de un samurai, así
759
01:16:52,125 --> 01:16:53,457
Sr. Satsuka! -Vamos!
760
01:16:53,458 --> 01:16:54,665
Sr. Satsuka!
761
01:16:59,041 --> 01:17:00,249
Ocultar allí! ¡Silencio!
762
01:17:00,250 --> 01:17:02,582
¡Silencio! ¡Silencio!
763
01:17:05,291 --> 01:17:09,082
¿No es usted un salvaje también?
¿Por qué te escondes con nosotros?
764
01:17:21,041 --> 01:17:24,332
Estamos ofreciendo sacrificios de sangre
¿Qué estás soñando despierto para?
765
01:17:29,666 --> 01:17:31,040
¡Sígueme!
766
01:17:31,041 --> 01:17:32,082
Pawan!
767
01:17:38,583 --> 01:17:40,707
Malditos japoneses! Yo me hará llorar!
768
01:17:40,708 --> 01:17:42,040
Ven conmigo!
769
01:17:48,416 --> 01:17:57,415
(Oh, hijos míos, lo sé)
770
01:17:57,416 --> 01:18:07,499
(En aquellos días apasionados)
771
01:18:09,083 --> 01:18:17,165
(Usted ha aprendido una canción)
772
01:18:17,166 --> 01:18:27,040
(Para cantar para el espíritu que pronto será olvidado ancestral)
773
01:18:27,041 --> 01:18:31,707
¿Qué demonios estás haciendo, a mis hijos?
774
01:18:31,708 --> 01:18:37,332
(Pero mis hijos!)
775
01:18:37,333 --> 01:18:45,207
(Su odio oscurece el cielo y la tierra)
776
01:18:45,208 --> 01:18:49,332
Ir a la escuela en este momento
para guardar su hija Obing
777
01:18:49,333 --> 01:19:00,499
(Oh, mira cómo las estrellas regulación)
778
01:19:01,708 --> 01:19:08,082
No estamos de acuerdo en no matar al Hans?
779
01:19:08,083 --> 01:19:09,540
Será mejor que permanecer sobrio hoy!
780
01:19:11,041 --> 01:19:22,040
(El sonido de la deriva por el bosque)
781
01:19:23,083 --> 01:19:31,124
(¿Es el suspiro de los espíritus de nuestros antepasados?)
782
01:19:31,125 --> 01:19:42,957
(¿O es el suspiro del viento?)
783
01:19:43,333 --> 01:19:51,915
(¡Oh, hijos míos!)
784
01:19:51,916 --> 01:20:01,332
(¡Mira! El mundo sigue temblando)
785
01:20:01,333 --> 01:20:06,665
(¡Mira! La tierra enrojecida es muda)
786
01:20:06,666 --> 01:20:14,540
(¡Mira! La corteza de Pusu Qhuni está despegando)
787
01:20:16,416 --> 01:20:17,415
¡Levántate!
788
01:20:18,250 --> 01:20:18,999
¡Por aquí!
789
01:20:19,000 --> 01:20:19,999
Realmente no puedo correr más!
790
01:20:20,000 --> 01:20:22,249
(Toque sus manos manchadas de sangre)
791
01:20:25,666 --> 01:20:27,665
Yo no quiero morir aquí!
792
01:20:27,666 --> 01:20:29,290
Tado, no disparen!
793
01:20:34,000 --> 01:20:39,415
Temu, que haría cualquier cosa para convertirse en un héroe, ¿eh?
794
01:20:41,166 --> 01:20:45,165
(Puede que todavía mantienen la arena de nuestro terreno de caza?)
795
01:20:46,291 --> 01:21:01,165
¿Dónde está el otro?
796
01:21:02,458 --> 01:21:17,290
(Oh, hijos míos! ¿Sabes?)
797
01:21:17,291 --> 01:21:18,207
(El tiempo es ligero como una llama)
798
01:21:18,208 --> 01:21:23,332
(El tiempo es ligero como una f ¤ ame)
799
01:21:23,625 --> 01:21:27,415
(El tiempo es ligero como una llama)
800
01:21:27,416 --> 01:21:29,499
Obing! -Jiro!
801
01:21:32,125 --> 01:21:35,207
Obing! -Estoy aquí!
802
01:21:35,208 --> 01:21:38,665
Obing! Me-Help!
803
01:21:42,500 --> 01:21:48,374
Padre!
804
01:21:50,541 --> 01:21:53,915
¿Por qué debes cazar cabezas?
805
01:21:55,916 --> 01:22:14,332
(Oh, hijos míos! ¿Sabes?)
806
01:22:14,333 --> 01:22:21,957
(¿Cuánto dolor se traga a
cantar la canción de nuestro espíritu ancestral?)
807
01:22:21,958 --> 01:22:29,207
(¿Cuánto vergüenza te trague
a decir lo que quieres decir?)
808
01:22:29,208 --> 01:22:39,582
(¿Cuánto lamento lo tragas
para cumplir sus sueños?)
809
01:22:39,583 --> 01:22:52,499
(Oh, niños! ¿Qué te pasa?)
(Oh, hijos míos! ¿Qué es exactamente lo que te pasa?)
810
01:22:53,541 --> 01:22:54,665
Realizar una llamada de teléfono!
811
01:22:55,375 --> 01:22:57,415
Los salvajes Wushe están masacrando a los japoneses
812
01:22:57,416 --> 01:22:59,415
Realizar una llamada de teléfono! -Qué pasó?
813
01:22:59,416 --> 01:23:02,332
¡Date prisa! -¿Cómo se llegó a esto?
814
01:23:02,333 --> 01:23:05,540
Date prisa y llama! -Qué pasó?
815
01:23:07,083 --> 01:23:10,290
¿Qué demonios?
-Los salvajes se han rebelado Wushe
816
01:23:10,291 --> 01:23:11,457
Los salvajes se han rebelado Wushe
817
01:23:11,458 --> 01:23:12,374
Date prisa y llama!
818
01:23:15,250 --> 01:23:16,165
¿Sí?
819
01:23:18,500 --> 01:23:19,457
¿Qué?
820
01:23:20,375 --> 01:23:22,290
Los salvajes Wushe están masacrando a los japoneses?
821
01:23:35,541 --> 01:23:37,249
Los japoneses ya sabía
822
01:23:44,291 --> 01:23:47,040
Los salvajes son probablemente
para cargar completamente en Puli
823
01:23:47,041 --> 01:23:51,457
Tenemos miedo incluso los llaneros
podría aprovechar la oportunidad para unirse a la revuelta
824
01:23:51,458 --> 01:23:53,207
Esta es una situación de emergencia
825
01:23:53,208 --> 01:23:56,290
Todos los gobiernos del condado por favor envíe
sus ejércitos y fuerzas policiales
826
01:23:56,291 --> 01:23:59,540
para poner sitio a Wushe de Hualien y Tunghih
827
01:23:59,541 --> 01:24:02,040
Y quiero saber si el Gobernador General
puede enviar las tropas
828
01:24:08,125 --> 01:24:10,457
Takun, ¿qué estás haciendo?
829
01:24:13,083 --> 01:24:13,665
Takun!
830
01:24:16,083 --> 01:24:17,374
Tienes sangre en todo el cuerpo
831
01:24:19,625 --> 01:24:20,624
Takun!
832
01:24:27,125 --> 01:24:28,374
¿Qué te pasa?
833
01:24:29,208 --> 01:24:33,665
Jefe, hoy Mouna Rudo de Mehebu Clan
834
01:24:33,666 --> 01:24:38,040
llevó a los Seediqs de Tgdaya
para ofrecer un sacrificio de sangre de nuestros antepasados
835
01:24:38,041 --> 01:24:41,207
Han ocupado la región Wushe todo
836
01:24:41,208 --> 01:24:43,249
Nos Seediqs de Toda debería unirse a ellos, así
837
01:24:44,583 --> 01:24:46,540
Vamos a matar a este hombre japonés!
838
01:24:46,541 --> 01:24:47,415
De ninguna manera!
839
01:24:50,500 --> 01:24:55,332
Kojima es nuestro amigo
Es un japonés bien, ni uno malo
840
01:24:55,333 --> 01:24:56,332
¡Fuera!
841
01:24:56,333 --> 01:24:57,124
Temu!
842
01:24:58,083 --> 01:25:00,999
Usted es el jefe de todos los Seediqs de Toda
843
01:25:01,000 --> 01:25:05,624
¿Por qué no lo lleve a los japoneses de distancia
y llevar a tu propia gente?
844
01:25:05,625 --> 01:25:09,124
¿Por qué debe esperar de los japoneses buenos para gobernarnos?
845
01:25:09,125 --> 01:25:12,040
¡Tiene razón! No tiene amigos japoneses
846
01:25:12,041 --> 01:25:13,207
No te acerques más!
847
01:25:14,708 --> 01:25:19,415
¿He sido malo para usted?
848
01:25:20,625 --> 01:25:21,415
Kojima ...
849
01:25:23,125 --> 01:25:26,165
¿Así es como me lo pagas?
850
01:25:26,166 --> 01:25:29,332
No puedo luchar si quieres verme muerto
851
01:25:30,583 --> 01:25:34,915
Pero el gobierno japonés
hará cualquier cosa para castigarte
852
01:25:37,958 --> 01:25:40,290
También podríamos morir juntos
853
01:25:42,250 --> 01:25:43,249
Kojima!
854
01:25:48,041 --> 01:25:51,374
Tenemos aviones, pero ¿verdad?
855
01:25:51,666 --> 01:25:55,957
Contamos con ametralladoras y cañones, pero lo hace?
856
01:25:57,333 --> 01:26:01,624
Piense acerca de cómo Mouna Rudo utiliza para insultar
857
01:26:02,291 --> 01:26:06,207
La última vez cuando salimos de caza
amenazaron con matarlos a todos
858
01:26:06,208 --> 01:26:08,249
¿No te acuerdas?
859
01:26:09,541 --> 01:26:11,957
¿Estás dispuesto a morir con ellos en el campo de batalla?
860
01:26:15,125 --> 01:26:18,290
Tómelo con calma! ¡Hay más!
861
01:26:18,291 --> 01:26:20,249
¡Date prisa!
862
01:26:20,666 --> 01:26:23,374
Padre, ¿por qué renunciar a Hakaw Supeitei?
863
01:26:24,125 --> 01:26:26,457
Vamos, volvamos a nuestro clan
864
01:26:26,458 --> 01:26:29,957
De vuelta a nuestro clan? Usted le está dando aquí también?
865
01:26:29,958 --> 01:26:34,957
Tado, no se puede pensar como el japonés
cuando la lucha contra ellos
866
01:26:34,958 --> 01:26:37,374
Tienes que pensar como el viento
867
01:26:37,375 --> 01:26:38,915
¿El viento?
868
01:26:40,250 --> 01:26:42,249
El viento es invisible
869
01:26:48,500 --> 01:26:52,624
Baso, renunciar a todo, todo el mundo
y volver al clan conmigo
870
01:26:54,125 --> 01:26:55,082
Aviones japoneses!
871
01:26:55,083 --> 01:26:56,624
¡Por ahí! -Fire!
872
01:26:59,416 --> 01:27:01,082
Dispara! ¡Vamos!
873
01:27:03,625 --> 01:27:04,540
¿Está tan asustado?
874
01:27:06,250 --> 01:27:08,582
¿Está realmente tan asustado?
875
01:27:14,083 --> 01:27:18,624
Fui a cazar la cabeza por primera vez
cuando tenía 15 años
876
01:27:20,583 --> 01:27:24,332
Yo estaba tan nervioso
que mis brazos y piernas estaban temblando
877
01:27:25,583 --> 01:27:30,082
Pero mis ojos eran agudos como flechas
878
01:27:31,208 --> 01:27:32,915
Tan pronto como l cortar la cabeza del enemigo fuera
879
01:27:33,958 --> 01:27:36,582
He olvidado lo que era tener miedo
880
01:27:37,958 --> 01:27:40,957
porque yo sabía que iba a volver a mi clan
881
01:27:40,958 --> 01:27:43,040
para festejar y celebrar, siendo tratado como un héroe
882
01:27:43,041 --> 01:27:45,707
Ellos me respetan por mi valentía
883
01:27:45,708 --> 01:27:49,999
Sin embargo, es diferente esta vez
884
01:27:54,250 --> 01:27:57,082
Hemos ofrecido con éxito un sacrificio de sangre
a nuestros padres de hoy en día
885
01:27:58,000 --> 01:28:01,165
y ahora están calificados
a grandes zancadas por el puente del arco iris
886
01:28:01,166 --> 01:28:06,249
pero lo que nos espera ahora no es un banquete festivo
887
01:28:06,250 --> 01:28:09,124
sino de elegir cómo morir
888
01:28:09,125 --> 01:28:10,957
Ejecute la electricidad!
889
01:28:14,208 --> 01:28:16,624
Antes de iniciarse la revuelta
890
01:28:16,625 --> 01:28:21,082
sabías que daría vuelta hacia fuera como esto, ¿no?
891
01:28:21,083 --> 01:28:22,707
Mis niños ...
892
01:28:23,333 --> 01:28:27,040
Has sido muy valiente hoy
893
01:28:27,666 --> 01:28:30,374
Espíritus de nuestros antepasados han visto todo
894
01:28:30,375 --> 01:28:33,707
Pero la batalla por venir es la real
895
01:28:33,708 --> 01:28:37,207
Es una batalla que va a aterrorizar a los invasores
896
01:28:40,125 --> 01:28:42,999
Mis niños ...
897
01:28:43,000 --> 01:28:44,999
... No tengas miedo
898
01:28:46,208 --> 01:28:48,624
Cada uno de ustedes es un Bale Seediq
899
01:28:48,625 --> 01:28:51,540
Espíritus de nuestros antepasados saben que somos buenos guerreros
guardando nuestros cotos de caza
900
01:28:53,125 --> 01:28:55,332
Las manchas de sangre en sus manos puede resultar
901
01:28:55,708 --> 01:28:58,290
Recuerde. . .
902
01:28:58,291 --> 01:29:01,457
vamos a cruzar el puente del arco iris juntos
903
01:29:32,208 --> 01:29:33,540
Attack!
904
01:29:44,208 --> 01:29:45,582
Oficial Goto!
905
01:29:47,958 --> 01:29:51,332
¿Qué diablos son estos salvajes haciendo?
906
01:29:52,250 --> 01:29:54,415
Las mujeres y los niños
Clan de Boarung están aquí
907
01:29:55,333 --> 01:29:56,499
¡Vamos, vamos!
908
01:29:57,500 --> 01:30:00,957
¿Ha maletas ropa suficiente, Mahung?
909
01:30:00,958 --> 01:30:02,207
Sí, tengo
910
01:30:03,000 --> 01:30:06,207
Pawan, chicos saben cómo llegar
911
01:30:06,208 --> 01:30:12,332
Tome las mujeres y los niños a lo largo de Boarung
con aquellos de nosotros que están listos
912
01:30:12,333 --> 01:30:14,082
Baso, yo ya no soy un niño
913
01:30:15,208 --> 01:30:18,207
No deje que los perros nos siguen. No tenemos suficiente comida
914
01:30:24,125 --> 01:30:26,415
Jiro, deja que me quede contigo
915
01:30:26,416 --> 01:30:28,665
Jiro!
916
01:30:28,666 --> 01:30:31,415
¡Suéltame!
-Todas las mujeres embarazadas van a Parán Clan
917
01:30:31,416 --> 01:30:34,540
Tía, yo soy la esposa de un policía
918
01:30:34,541 --> 01:30:37,665
pero yo soy la hija del Jefe Gungu así
919
01:30:37,666 --> 01:30:40,957
Tía, suéltame!
920
01:30:40,958 --> 01:30:45,207
Dar a luz a su hijo en Paran Clan
-Jiro! Quiero quedarme contigo!
921
01:30:45,208 --> 01:30:48,249
No quiero ir allí, tía!
922
01:30:48,250 --> 01:30:51,665
Yo no quiero ir ahí! Quiero quedarme contigo!
923
01:30:51,666 --> 01:30:54,499
Son todas las mujeres embarazadas
924
01:30:54,500 --> 01:30:56,999
A los japoneses no les hará daño;
925
01:30:59,250 --> 01:31:01,665
Esto es Oficial Kabasoa, señor
926
01:31:01,666 --> 01:31:05,457
Él es un policía local
y él sabe que los salvajes Wushe muy bien
927
01:31:05,458 --> 01:31:07,999
Entonces ¿por qué sigues con vida?
928
01:31:10,291 --> 01:31:14,124
Él no estaba allí cuando ocurrió el incidente
929
01:31:17,666 --> 01:31:20,082
General, de acuerdo con nuestra investigación
930
01:31:20,083 --> 01:31:23,540
hay seis clanes implicados en la revuelta
más de 300 guerreros en todos
931
01:31:24,666 --> 01:31:25,582
Guerreros?
932
01:31:27,666 --> 01:31:29,957
Usted llama a los "guerreros"
933
01:31:31,416 --> 01:31:36,665
Cada uno de estos clanes tomaron acciones por separado en la madrugada
y aniquiló las comisarías locales
934
01:31:36,666 --> 01:31:39,457
Entonces se juntaron para sitiar Wushe
935
01:31:39,458 --> 01:31:42,624
Es por eso que no creo que sea incidental
936
01:31:42,625 --> 01:31:45,999
Habían estado planeando cuidadosamente desde el principio
937
01:31:46,625 --> 01:31:50,124
Planificar con cuidado?
938
01:31:50,125 --> 01:31:52,290
Sr. Kabasoa?
939
01:31:52,291 --> 01:31:55,415
¿No crees que estás sobreestimando estos salvajes?
940
01:31:55,416 --> 01:32:01,540
General, todos nuestros refuerzos
fueron objeto de ataques fatales ayer
941
01:32:05,333 --> 01:32:09,457
Esto no es sino como un animal salvaje
942
01:32:12,375 --> 01:32:16,415
Una vez que la lluvia se detiene, los vamos a sitiar inmediatamente
943
01:32:16,416 --> 01:32:17,124
Sí, señor!
944
01:33:19,291 --> 01:33:23,165
Pawan!
945
01:33:25,458 --> 01:33:26,332
¿Qué es?
946
01:33:27,708 --> 01:33:32,290
La caverna está justo delante
Puede llevar más de estos por sí mismos
947
01:33:32,291 --> 01:33:34,415
Tenemos que ir ahora
948
01:33:36,000 --> 01:33:37,457
Pero ¿a dónde?
949
01:33:42,375 --> 01:33:47,707
No, madre! -Abuela!
950
01:33:47,708 --> 01:33:51,540
¡Madre! -Abuela!
951
01:33:51,541 --> 01:33:53,999
No, madre! -Abuela!
952
01:33:54,000 --> 01:33:56,540
¿Qué estás haciendo?
953
01:33:56,541 --> 01:33:57,624
Madre, no lo hagas!
954
01:33:57,625 --> 01:34:00,957
Abuela! -Qué estás haciendo?
955
01:34:00,958 --> 01:34:03,290
Mouna Jefe y otros llegará pronto
956
01:34:03,291 --> 01:34:05,582
Abuela! -Madre!
957
01:34:05,625 --> 01:34:10,332
Vas a tener que luchar contra los japoneses durante mucho tiempo
958
01:34:10,333 --> 01:34:13,374
No hay comida suficiente para todos nosotros
959
01:34:13,375 --> 01:34:14,624
¿De qué estás hablando?
960
01:34:14,625 --> 01:34:17,624
Principal Mouna nos dijo que vamos a
luchar nuestra batalla decisiva pronto
961
01:34:17,625 --> 01:34:20,290
Abuela!
962
01:34:20,291 --> 01:34:21,415
Pawan!
963
01:34:22,333 --> 01:34:27,624
Estoy tan contenta de que usted es un guerrero ahora
guardando nuestros cotos de caza
964
01:34:27,625 --> 01:34:30,624
Estaremos esperando por usted
en el otro extremo del puente arco iris
965
01:34:30,625 --> 01:34:34,540
Usted nos estará cumpliendo
después de terminar sus batallas gloriosas
966
01:34:34,541 --> 01:34:36,415
Stop following nosotros!
967
01:34:36,416 --> 01:34:39,124
Lucha por tu caza motivos-Madre!
968
01:34:39,125 --> 01:34:44,040
Abuela, ¿no me quieres ya?
969
01:34:44,041 --> 01:34:49,165
¡Madre!
970
01:34:49,166 --> 01:34:52,040
Pawan, por favor, dile a mi marido Watan
971
01:34:52,041 --> 01:34:55,624
que tendré el vino listo para él
en el otro extremo del puente arco iris
972
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
Watan está construyendo cabañas en la caverna
Usted puede ir a decirle lo mismo
973
01:35:01,375 --> 01:35:03,457
Lubi! Lubi!
974
01:35:03,458 --> 01:35:05,707
Stop following nosotros! -Madre!
975
01:35:05,708 --> 01:35:08,290
No nos siguen! -Madre, no lo hagas!
976
01:35:08,291 --> 01:35:11,290
Por favor ... -Madre!
977
01:35:11,291 --> 01:35:13,624
No llores, abuela!
978
01:35:13,625 --> 01:35:15,999
Escúchame ...
979
01:35:16,000 --> 01:35:18,457
usted es un hombre adulto ahora
980
01:35:18,458 --> 01:35:19,457
¡Adelante!
981
01:35:19,458 --> 01:35:21,957
Abuela! -Para el campo de batalla!
982
01:35:21,958 --> 01:35:24,457
Lucha por tus motivos de caza!
-Abuela!
983
01:35:24,458 --> 01:35:25,915
Para el campo de batalla!
984
01:35:28,458 --> 01:35:32,040
Abuela!
985
01:35:32,041 --> 01:35:34,082
¡Madre! -Abuela!
986
01:35:35,958 --> 01:35:40,040
¡Madre!
987
01:35:40,041 --> 01:35:45,374
No te vayas, mamá! -Abuela!
988
01:35:48,666 --> 01:35:50,499
Madre ...
989
01:35:52,708 --> 01:36:00,082
Con lágrimas en los ojos
990
01:36:00,083 --> 01:36:08,624
Estoy caminando por un camino ancho
991
01:36:08,625 --> 01:36:17,540
Os ruego
992
01:36:17,541 --> 01:36:26,707
Dime si sus corazones están en paz
993
01:36:26,708 --> 01:36:34,999
Oh, pobres niños inocentes
994
01:36:35,000 --> 01:36:39,832
¿Qué le pasa a usted?
995
01:36:39,833 --> 01:36:44,124
Estamos muy agotado
996
01:37:37,500 --> 01:37:38,665
Hanako?
997
01:37:39,291 --> 01:37:44,957
Te ves tan bonita
ya que estábamos en nuestro día de la boda
998
01:38:12,458 --> 01:38:20,165
Buen chico! Cierra los ojos!
999
01:38:37,166 --> 01:38:41,540
Mi hijo, vamos a ir juntos
1000
01:39:25,291 --> 01:39:26,415
Jiro?
1001
01:39:28,041 --> 01:39:30,957
¿Somos los temas de Mikado de Japón?
1002
01:39:32,458 --> 01:39:34,957
O los descendientes de los antepasados Seediq?
1003
01:39:38,708 --> 01:39:41,165
Hazlo
1004
01:39:41,166 --> 01:39:44,165
Cortar hacia arriba y poner fin a sus conflictos aquí y ahora
1005
01:39:44,166 --> 01:39:47,040
Nosotros no tenemos que ir a ninguna parte, una vez que estás muerto
1006
01:39:47,083 --> 01:39:49,374
Vamos a ser libres tanto espíritus errantes
1007
01:40:04,708 --> 01:40:06,332
¡Gracias
1008
01:41:23,083 --> 01:41:27,332
Jefe, vamos a la batalla decisiva de mañana?
1009
01:41:45,291 --> 01:41:46,665
Ah, hurtrs!
1010
01:41:46,666 --> 01:41:50,624
Jefe, las heridas aún están frescas
1011
01:41:59,291 --> 01:42:03,082
Pawan, no eres un niño más
1012
01:42:08,083 --> 01:42:13,332
Jefe, ¿podemos pelear la batalla decisiva ahora?
1013
01:42:36,541 --> 01:42:37,332
¿Qué está pasando?
1014
01:42:39,958 --> 01:42:40,665
Dame el arma!
1015
01:42:43,291 --> 01:42:45,290
¡Vamos!
1016
01:43:00,291 --> 01:43:03,124
¡Alto! Los salvajes!
1017
01:43:15,500 --> 01:43:16,624
¡Por ahí!
1018
01:43:22,625 --> 01:43:24,124
¿Qué demonios?
1019
01:43:28,291 --> 01:43:29,124
¡Fuego!
1020
01:43:32,125 --> 01:43:36,082
Retírese! Todo retiro!
1021
01:43:46,541 --> 01:43:49,707
Busque las tapas! -Ahí abajo!
1022
01:43:52,958 --> 01:43:54,957
Muy resbaladizo aquí
1023
01:43:59,041 --> 01:44:00,415
¿Estás bien?
1024
01:44:00,416 --> 01:44:02,707
Halt, todo el mundo!
1025
01:44:16,375 --> 01:44:17,624
¡Salta!
1026
01:44:18,291 --> 01:44:20,624
Retiro cuesta abajo! Escóndete!
1027
01:44:20,958 --> 01:44:22,582
Fuera de mi camino!
1028
01:44:55,166 --> 01:44:56,499
Ametralladora!
1029
01:44:56,500 --> 01:44:57,499
Dé un paso atrás! -Apunta!
1030
01:44:57,500 --> 01:44:58,665
Usted está apuntando demasiado alto! Aferrarse a las armas!
1031
01:44:59,708 --> 01:45:02,165
Vamos, dispararla, Sapu! ¿Qué estás esperando?
1032
01:45:02,166 --> 01:45:03,999
No puedo disparar
1033
01:45:07,708 --> 01:45:08,999
Hazte a un lado! Yo lo haré!
1034
01:45:10,625 --> 01:45:12,624
¡Vamos! ¡Date prisa!
1035
01:45:13,416 --> 01:45:15,415
¿Qué demonios? Se quedó dormido o algo así?
1036
01:45:16,625 --> 01:45:18,124
¡Por ahí! ¡Vamos!
1037
01:45:18,125 --> 01:45:19,290
Se ha ido!
1038
01:45:27,458 --> 01:45:30,249
Si apunto a la roca deliberadamente
1039
01:45:30,250 --> 01:45:32,999
será la bala rebotan
y golpeó al oficial de allá?
1040
01:45:33,958 --> 01:45:35,082
¿Por qué no darle una oportunidad?
1041
01:45:38,250 --> 01:45:41,040
No, no lo hará
1042
01:45:41,041 --> 01:45:44,290
¿Habéis tiene demasiadas balas?
1043
01:45:44,291 --> 01:45:47,665
No, pero eso es un oficial militar
con una espada katana
1044
01:45:55,708 --> 01:45:59,457
Jefe de Tado robado un par de ametralladoras
1045
01:45:59,458 --> 01:46:04,249
Principal Mouna nos pidió que le trajera una y ...
1046
01:46:04,250 --> 01:46:06,707
aquí está la munición y ...
1047
01:46:06,708 --> 01:46:08,582
y esta bolsa de patatas dulces
1048
01:46:09,666 --> 01:46:12,624
Los niños hoy en día son tan débiles
1049
01:46:12,625 --> 01:46:15,957
Mira que jadean con tan poco corriente
1050
01:46:17,541 --> 01:46:19,415
¿Sabes cómo se usa?
1051
01:46:21,458 --> 01:46:24,957
Yo no creo que esto funciona ametralladora
1052
01:46:28,208 --> 01:46:30,707
¿Por qué me das uno que no funciona?
1053
01:46:34,291 --> 01:46:36,374
Eso Mouna maldito!
1054
01:46:39,583 --> 01:46:40,707
Jefe Dahdo ...
1055
01:46:42,125 --> 01:46:44,415
Mis parientes me dijo Paran ...
1056
01:46:46,958 --> 01:46:50,290
que toda su familia se suicidó
1057
01:46:58,125 --> 01:47:02,457
Jefe Dahdo, un ejército más grande y más potente
se nos viene encima
1058
01:47:02,458 --> 01:47:04,374
Tienen un montón de cañones
1059
01:47:17,125 --> 01:47:20,457
Pawan, cuando era joven
1060
01:47:20,458 --> 01:47:23,665
Yo no era menos fuerte o valiente
que su jefe Mehebu Mouna Rudo
1061
01:47:23,666 --> 01:47:25,124
Lo entiendes?
1062
01:47:29,000 --> 01:47:33,957
Awi, lidera el grupo y retirarse a Rkudaya
1063
01:47:38,625 --> 01:47:41,499
Jefe!
1064
01:47:47,625 --> 01:47:48,665
Jefe! Jefe!
1065
01:47:48,666 --> 01:47:49,915
¡Fuego!
1066
01:47:52,291 --> 01:47:54,415
Retírese! Para Rkudaya!
1067
01:47:54,416 --> 01:47:55,665
Dámelo! ¡Vamos!
1068
01:47:55,666 --> 01:47:58,249
Retírese a Rkudaya! Nuestro jefe está muerto!
1069
01:47:58,250 --> 01:48:00,915
¡Vamos!
1070
01:48:03,208 --> 01:48:05,207
Pihu, vamos!
1071
01:48:14,458 --> 01:48:16,582
Retírese a Rkudaya!
1072
01:48:16,583 --> 01:48:19,082
¡Vamos! Para Rkudaya!
1073
01:48:19,083 --> 01:48:21,207
¡Vamos! ¡Vamos!
1074
01:48:26,125 --> 01:48:29,124
¡Vamos!
1075
01:49:13,208 --> 01:49:15,374
Correr en caminos separados! ¿Quedamos en Rkudaya!
1076
01:49:16,958 --> 01:49:17,374
¡Date prisa! ¡Vamos!
1077
01:49:24,291 --> 01:49:25,249
Awi, vamos!
1078
01:49:25,250 --> 01:49:26,290
Aquí viene el avión de nuevo!
1079
01:49:32,333 --> 01:49:33,582
¿Por qué es Pihu sigue ahí?
1080
01:49:36,083 --> 01:49:36,707
¡Vamos!
1081
01:49:46,291 --> 01:49:48,165
Date prisa, Pihu!
1082
01:49:48,166 --> 01:49:49,499
El puente se derrumba!
1083
01:49:55,250 --> 01:49:57,540
Vamos, el puente se derrumba!
1084
01:50:10,125 --> 01:50:13,499
Con miles de soldados
y todo tipo de armas de gran alcance
1085
01:50:14,541 --> 01:50:20,290
y que terminó siendo jugado con
por 300 salvajes?
1086
01:50:20,291 --> 01:50:24,457
Y llaman a sí mismos los militares?
1087
01:50:30,333 --> 01:50:34,457
Esos salvajes jugado golpear y correr
1088
01:50:34,458 --> 01:50:37,124
Son como fantasmas
1089
01:50:37,958 --> 01:50:41,165
Corrieron fácilmente a través de los senderos de montaña irregulares
que apenas caminaba correctamente en
1090
01:50:41,708 --> 01:50:43,165
Nunca supimos de dónde vienen
o donde desaparecieron a
1091
01:50:43,166 --> 01:50:44,915
Eran tan impredecible
1092
01:50:45,625 --> 01:50:47,582
Por ejemplo, un chico llamado Pawan Nawi ...
1093
01:50:48,625 --> 01:50:53,582
Lo vimos aquí el día antes de ayer
pero lo encontramos ayer
1094
01:50:53,583 --> 01:50:56,332
Luego estuvo aquí hoy
1095
01:50:57,541 --> 01:50:59,582
Se trata de tres lugares diferentes
lejos el uno del otro
1096
01:51:00,666 --> 01:51:04,665
Nadie sabe cómo se las arregló para hacerlo
1097
01:51:12,375 --> 01:51:14,207
Pawan, ¿has luchado alguna batalla?
1098
01:51:15,208 --> 01:51:16,374
Pawan! Mouna-Jefe!
1099
01:51:20,583 --> 01:51:26,915
Jefe Dahdo Nokan de Gungu Clan
fue muerto en una batalla
1100
01:51:35,291 --> 01:51:37,457
¿Alguien ha visto Mouna Rudo todavía?
1101
01:51:42,458 --> 01:51:44,457
Contéstame! -No, señor
1102
01:51:45,708 --> 01:51:48,290
Ese viejo bastardo!
1103
01:51:48,958 --> 01:51:54,957
Tuvo el coraje de rebelarse
pero no se atreve a enfrentarse personalmente
1104
01:51:54,958 --> 01:51:57,624
¿Qué clase de guerrero es?
¿Qué clase de jefe es él?
1105
01:52:00,375 --> 01:52:01,665
¡Silencio!
1106
01:52:12,291 --> 01:52:19,290
Tienen líneas y líneas de defensa
y refuerzo sin fin
1107
01:52:21,083 --> 01:52:28,415
No puedo creer que esos salvajes
tendría planes de batalla tan bien urdidas
1108
01:52:35,041 --> 01:52:38,165
Pregunte al alto mando que nos proporcione con bombas de gas
1109
01:52:38,166 --> 01:52:40,999
Bombas de gas?
1110
01:52:42,125 --> 01:52:45,415
Quería que ser civilizado
1111
01:52:45,416 --> 01:52:48,415
pero usted me obligó a ser salvaje
1112
01:52:51,333 --> 01:52:54,165
Tú eres Mouna Rudo
1113
01:52:57,208 --> 01:52:59,374
pero estoy Kamada Yahiko
1114
01:52:59,375 --> 01:53:02,415
De ahora en adelante ...
1115
01:53:02,416 --> 01:53:11,207
usted es parte de las fuerzas japonesas militares y policiales
1116
01:53:11,208 --> 01:53:15,207
Vas a tener que seguir a nuestro tiempo de guerra decretos
1117
01:53:15,208 --> 01:53:19,999
Aquellos de ustedes que luchan valientemente
serán recompensados en consecuencia
1118
01:53:20,000 --> 01:53:22,332
Pero aquellos de ustedes
1119
01:53:22,333 --> 01:53:29,040
que dejan de recibir órdenes de
la policía japonesa o huir
1120
01:53:29,041 --> 01:53:33,207
serán castigados severamente por la ley
1121
01:53:34,083 --> 01:53:35,374
¿Lo entiendes?
1122
01:53:42,375 --> 01:53:43,707
Mouna Rudo!
1123
01:53:56,416 --> 01:53:57,457
Bombas de gas?
1124
01:54:02,250 --> 01:54:07,207
Pero, señor, bombas de gas siguen siendo experimentado en
1125
01:54:07,208 --> 01:54:09,207
No sabemos todavía los efectos
1126
01:54:09,958 --> 01:54:10,957
¡Sí, señor
1127
01:54:11,416 --> 01:54:14,332
Pero en la actualidad no está listo para su uso
1128
01:54:14,333 --> 01:54:15,582
¡Sí, señor
1129
01:54:20,625 --> 01:54:21,540
¡Vamos!
1130
01:54:23,958 --> 01:54:25,290
Watan, ir por ese camino!
1131
01:54:42,416 --> 01:54:43,707
Fuera de mi camino!
1132
01:54:45,291 --> 01:54:47,290
No se detenga! ¡Corre!
1133
01:54:51,958 --> 01:54:52,999
¡Dispara! Dispárale!
1134
01:55:11,291 --> 01:55:13,124
A Seediq de Tgdaya! -Dónde?
1135
01:55:13,125 --> 01:55:14,207
Está allí!
1136
01:55:57,083 --> 01:55:58,624
Burn It Down!
1137
01:56:49,250 --> 01:56:49,957
Temu!
1138
01:57:11,166 --> 01:57:12,624
¡Vamos! ¡Corre!
1139
01:57:41,625 --> 01:57:44,165
Deja que te ayude, Awi
1140
01:58:09,583 --> 01:58:10,582
Estoy listo
1141
01:58:16,416 --> 01:58:19,457
Vamos a ir, mi hermano
1142
01:58:19,458 --> 01:58:21,165
Pihu Walis ...
1143
01:58:22,125 --> 01:58:23,374
¡No vayas! -Vamos a ir!
1144
01:58:24,125 --> 01:58:26,165
Estoy en un gran dolor
1145
01:58:26,166 --> 01:58:27,665
No te vayas
1146
01:59:58,958 --> 02:00:01,415
Principal Mouna! Soy yo, Pawan
1147
02:00:04,500 --> 02:00:07,915
Principal Mouna! Soy yo, Pawan Nawi
1148
02:00:26,625 --> 02:00:30,957
Principal Mouna, escuchamos lo que te dije Baso
1149
02:00:30,958 --> 02:00:35,207
Sabemos que un gran número de soldados japoneses
se han reunido en Suku Clan
1150
02:00:35,208 --> 02:00:37,957
La hora de la batalla decisiva, ¿no?
1151
02:00:42,083 --> 02:00:47,374
Principal Mouna, no tenemos familia ahora
¿Por qué no vamos a pelear?
1152
02:00:47,375 --> 02:00:52,624
Como todos los demás, ninguno de nosotros puede dormir o comer
1153
02:00:52,625 --> 02:00:56,624
y nosotros no queremos ser asesinados por bombas de gas
1154
02:00:59,500 --> 02:01:04,540
Principal Mouna, mira los tatuajes en la cara
Nosotros no somos más hijos
1155
02:01:04,541 --> 02:01:08,499
Por favor, háganos luchar contra los japoneses como todo el mundo
1156
02:01:11,958 --> 02:01:14,249
Entonces puedo tener un buen descanso, mucho
1157
02:01:15,416 --> 02:01:19,040
Estamos tan cansados
1158
02:01:19,041 --> 02:01:21,999
Estamos muy agotado
1159
02:02:06,208 --> 02:02:08,374
Yo no voy a pelear más! No más!
1160
02:02:08,375 --> 02:02:09,374
¡Hijo de puta!
1161
02:02:10,625 --> 02:02:13,124
¿Qué entiende usted por no luchar?
-Kojima!
1162
02:02:13,125 --> 02:02:15,332
¿Qué quieres decir con eso? -Ko ¤ ima!
1163
02:02:15,333 --> 02:02:17,499
Cógelo! Recoge tu arma!
1164
02:02:17,500 --> 02:02:19,124
Fuera de mi camino! -Temu!
1165
02:02:21,958 --> 02:02:25,915
Luchamos para ofrecer el sacrificio de sangre de nuestros antepasados
1166
02:02:26,541 --> 02:02:30,040
no para vengar la muerte de su familia
1167
02:02:42,458 --> 02:02:47,124
Temu, sé lo que viste
1168
02:02:47,125 --> 02:02:51,374
pero Mouna Rudo ha difundido la palabra
pidiendo su cabeza
1169
02:02:51,375 --> 02:02:54,374
Este no es el momento de crear problemas
1170
02:03:34,666 --> 02:03:36,415
¿Es que nuestro hombre?
1171
02:03:40,041 --> 02:03:47,040
Cómo él! Él es un salvaje! ¡Vamos!
1172
02:03:48,041 --> 02:03:51,582
¡Alto!
1173
02:03:52,291 --> 02:03:53,249
¿Qué tiene de malo?
1174
02:03:53,250 --> 02:03:54,582
Un salvaje corrió hacia el puente colgante
en el bosque
1175
02:03:55,125 --> 02:03:56,249
Recoged!
1176
02:03:56,250 --> 02:03:57,999
Recoge, First Team!
1177
02:03:58,000 --> 02:03:58,457
Recoged!
1178
02:04:05,541 --> 02:04:07,290
Bueno
1179
02:04:07,291 --> 02:04:09,207
Acércate más ...
1180
02:04:09,208 --> 02:04:11,040
Bueno
1181
02:04:11,041 --> 02:04:12,915
Detener, pequeño bastardo
1182
02:04:30,166 --> 02:04:31,707
Aoki!
1183
02:04:31,708 --> 02:04:33,582
Okubo! -Aoki!
1184
02:04:33,583 --> 02:04:35,957
¿Dónde estás? -Aoki!
1185
02:04:35,958 --> 02:04:38,499
Okubo! -Aoki!
1186
02:04:38,500 --> 02:04:43,624
Aoki! Okubo!
1187
02:04:45,458 --> 02:04:47,249
Vamos a dividir y buscar!
1188
02:04:50,208 --> 02:04:51,499
Aoki!
1189
02:04:51,500 --> 02:04:52,165
¡Alto!
1190
02:04:52,166 --> 02:04:52,999
Todo el mundo, ¡deténgase!
1191
02:05:05,291 --> 02:05:06,707
¿Dónde estás?
1192
02:05:06,708 --> 02:05:10,540
Okubo!
1193
02:05:11,416 --> 02:05:12,332
Alguien está ahí!
1194
02:05:12,333 --> 02:05:14,165
¿Dónde? -En ese árbol!
1195
02:05:14,708 --> 02:05:15,540
¡Al suelo!
1196
02:05:17,458 --> 02:05:20,582
¡Al suelo! -Escóndete!
1197
02:05:28,958 --> 02:05:30,290
Machineguns?
1198
02:05:30,291 --> 02:05:32,582
Obtener los morteros!
1199
02:05:32,583 --> 02:05:34,999
Señalero! Señalero!
1200
02:05:48,958 --> 02:05:54,374
Aquí vienen los salvajes!
1201
02:06:56,625 --> 02:06:57,665
Eres tú entonces
1202
02:07:00,458 --> 02:07:02,957
Jefe, Baso se golpea!
1203
02:07:02,958 --> 02:07:05,290
Baso! Baso!
1204
02:07:05,291 --> 02:07:07,290
Baso!
1205
02:07:14,458 --> 02:07:17,290
Estamos en el Bosque Mehebu
1206
02:07:19,125 --> 02:07:20,957
Baso! Baso!
1207
02:07:20,958 --> 02:07:24,040
Baso, estás bien?
1208
02:07:24,041 --> 02:07:25,457
Baso, enmudece!
1209
02:07:25,458 --> 02:07:26,457
Retírese!
1210
02:07:27,625 --> 02:07:29,249
Vamos, retirarse!
1211
02:07:41,416 --> 02:07:42,124
¡Fuera!
1212
02:07:44,291 --> 02:07:45,957
¡Fuera! ¡Date prisa!
1213
02:07:48,666 --> 02:07:49,499
Entra! ¡Vamos!
1214
02:07:50,500 --> 02:07:51,540
Dentro de la choza! ¡Vamos!
1215
02:07:51,541 --> 02:07:52,374
Entra! ¡Vamos!
1216
02:07:55,000 --> 02:07:55,999
Fuera de aquí!
1217
02:07:56,000 --> 02:07:58,124
No entres! ¡Fuera!
1218
02:07:59,666 --> 02:08:00,499
¡Vamos! ¡Corre!
1219
02:08:12,375 --> 02:08:13,207
¡Sí, señor
1220
02:08:15,125 --> 02:08:17,290
¿Es Mehebu Clan?
1221
02:08:17,291 --> 02:08:18,290
¡Sí, señor
1222
02:08:21,208 --> 02:08:24,915
Apunte todos los cañones en el Bosque Mehebu
1223
02:08:26,625 --> 02:08:30,499
Poner fin a esta batalla antes que el sol está fuera
1224
02:08:34,291 --> 02:08:37,665
Tado! Mátame!
1225
02:08:37,666 --> 02:08:39,165
¡Vamos!
1226
02:08:40,333 --> 02:08:42,499
Duele tan mal!
1227
02:08:45,625 --> 02:08:47,290
Fuera de mi camino!
1228
02:08:48,708 --> 02:08:51,415
Cortar la cabeza! ¿Me escuchas?
1229
02:08:56,083 --> 02:08:57,249
Bajar él!
1230
02:09:57,416 --> 02:09:59,665
Es hermoso
1231
02:10:00,416 --> 02:10:07,415
Tan hermosa
1232
02:10:25,125 --> 02:10:26,499
Deje de disparar por favor
1233
02:10:26,500 --> 02:10:28,165
Huyeron
1234
02:11:00,708 --> 02:11:08,165
Lucha hasta el cansancio! Seediq Bale!
1235
02:11:35,958 --> 02:11:37,457
Dispara los cañones! ¡Fuego!
1236
02:11:39,958 --> 02:11:41,124
Estamos bajo ataque!
1237
02:11:48,458 --> 02:11:51,499
Usted condenado japonés! ¡Fuera de nuestro territorio!
1238
02:12:15,083 --> 02:12:17,915
Eso es un favor que te Mehebus hoy
ayudarle a conducir nuestros los intrusos
1239
02:12:29,125 --> 02:12:31,207
Fuera de mi camino! Permítanme matarlos!
1240
02:12:56,458 --> 02:12:57,582
Temu, dame las balas!
1241
02:13:00,041 --> 02:13:00,665
Sube por allí!
1242
02:13:10,250 --> 02:13:12,040
Sine! Sine!
1243
02:13:12,041 --> 02:13:13,540
Sine!
1244
02:13:13,541 --> 02:13:17,499
Sine! Sine!
1245
02:13:18,291 --> 02:13:19,124
¡Alto!
1246
02:13:20,125 --> 02:13:21,624
¡Vuelve aquí!
1247
02:13:21,625 --> 02:13:22,499
Cuida de él!
1248
02:13:39,000 --> 02:13:41,207
Cargue las armas! ¡Vamos!
1249
02:13:43,958 --> 02:13:44,957
Pawan?
1250
02:14:00,125 --> 02:14:02,040
Usted japonés terminado!
1251
02:14:15,458 --> 02:14:16,415
¡Rápido! - Atraparlo!
1252
02:14:16,666 --> 02:14:18,540
Que le corten la cabeza!
1253
02:14:19,125 --> 02:14:20,374
¡Alto!
1254
02:14:21,125 --> 02:14:22,374
No le dejes escapar!
1255
02:14:30,166 --> 02:14:31,957
Mouna Rudo!
1256
02:14:32,583 --> 02:14:34,082
Deja de correr!
1257
02:14:35,166 --> 02:14:36,999
Mata hasta que nuestra sangre se agote!
1258
02:14:37,708 --> 02:14:40,249
El hogar celestial de nuestros antepasados, allá vamos!
1259
02:16:21,500 --> 02:16:23,499
Yo soy un jefe, no su hermano menor
1260
02:16:32,250 --> 02:16:34,332
Iyung! lyung!
1261
02:16:46,208 --> 02:16:48,457
No lo toque, lyung
1262
02:16:49,541 --> 02:16:50,332
Iyung!
1263
02:16:54,333 --> 02:16:56,582
¿Qué estás haciendo? Mueve!
1264
02:16:58,375 --> 02:17:00,207
¡Cuidado! lt está cayendo!
1265
02:17:01,333 --> 02:17:02,624
Pawan! ¡Sal de ahí!
1266
02:17:04,500 --> 02:17:07,165
Pawan, sal ahora!
1267
02:17:09,625 --> 02:17:10,540
Pawan!
1268
02:17:11,125 --> 02:17:12,665
Iyung! lyung!
1269
02:17:12,666 --> 02:17:13,957
¿Estás bien?
1270
02:17:13,958 --> 02:17:15,540
Pawan, tengo una buena arma
1271
02:17:16,458 --> 02:17:17,249
¿Qué tiene de malo?
1272
02:17:18,583 --> 02:17:20,082
Batu! -Dakis!
1273
02:17:22,083 --> 02:17:22,665
Mueve!
1274
02:17:23,458 --> 02:17:24,249
UBUS!
1275
02:17:47,333 --> 02:17:49,249
¡Vamos! Los japoneses están fuera!
1276
02:17:59,625 --> 02:18:00,957
Cuidado ahí!
1277
02:18:08,541 --> 02:18:10,040
Hay uno detrás de él!
1278
02:18:17,166 --> 02:18:18,124
No vayas allí!
1279
02:18:30,625 --> 02:18:31,957
¡Alto!
1280
02:20:59,625 --> 02:21:01,165
Bomba!
1281
02:22:49,208 --> 02:22:51,624
Así que tú eres Mouna Rudo
1282
02:22:55,083 --> 02:22:58,415
Ahora yo te vea claramente
1283
02:23:01,458 --> 02:23:04,957
Tado, ¿cómo esquivar los cañones?
1284
02:23:10,958 --> 02:23:15,124
Jefe, que este fantasma liderar el camino
1285
02:23:25,500 --> 02:23:27,207
¡Fuego!
1286
02:24:22,125 --> 02:24:23,457
¡Mira!
1287
02:24:23,458 --> 02:24:26,624
Cerezos en flor por todas partes!
1288
02:24:42,458 --> 02:24:49,665
Érase una vez en el monte. White Stone
había un gran árbol llamado Pusu Qhuni
1289
02:24:51,416 --> 02:24:57,290
El tronco del árbol era la mitad madera, mitad piedra
1290
02:24:57,625 --> 02:25:04,457
Un día, un niño y una niña nacieron
del tronco del árbol
1291
02:25:05,958 --> 02:25:09,249
A continuación, la pareja dio a luz a muchos hijos
1292
02:25:09,250 --> 02:25:13,582
y aquí estamos, la Bale Seediq
1293
02:25:46,541 --> 02:25:52,665
300 guerreros contra miles de soldados
1294
02:25:52,666 --> 02:25:55,665
Los que sobrevivieron a la batalla
mató a sí mismos con el tiempo
1295
02:25:59,500 --> 02:26:07,332
¿Por qué veo
en una zona tan alejada de la montaña en Taiwán
1296
02:26:07,333 --> 02:26:16,499
el bushido de los samurais
que murió hace un siglo en Japón?
1297
02:26:20,333 --> 02:26:30,249
¿Es porque los cerezos en flor aquí
son demasiado rojo?
1298
02:26:31,291 --> 02:26:35,999
No, estas flores han florecido a principios de este año
1299
02:26:39,291 --> 02:26:41,999
No es la temporada de las flores de cerezo aún
1300
02:27:02,000 --> 02:27:03,624
(El 27 de octubre de 1930)
1301
02:27:03,625 --> 02:27:08,207
(La tribu Seediq de montaña de Taiwán
región estalló en rebelión a gran escala)
1302
02:27:08,208 --> 02:27:12,957
(De las 1.236 personas de las seis tribus que se alzaron en armas)
1303
02:27:12,958 --> 02:27:18,124
(Menos de 300 sobrevivieron después de 50 días de la batalla)
1304
02:27:24,583 --> 02:27:31,249
(Los miembros de la tribu pocos sobrevivientes fueron forzados)
(Para reubicar a un compuesto a lo largo de Peikang River)
1305
02:27:31,250 --> 02:27:35,665
(Donde los japoneses podían controlar fácilmente)
1306
02:27:35,666 --> 02:27:40,624
(A partir de hoy, nunca han regresado a su país de origen)
1307
02:28:54,333 --> 02:29:07,207
¡He aquí! El arco iris hermoso sobre la colina!
1308
02:29:07,208 --> 02:29:13,665
Mi esposa e hijos, os he preparado el vino?
1309
02:29:13,666 --> 02:29:26,249
Tómalo! El vino que ofrecen a los espíritus de nuestros antepasados
1310
02:29:26,250 --> 02:29:39,124
¡He aquí! Qué hermoso arco iris!
Mis antepasados me está llamando!
1311
02:29:39,125 --> 02:29:46,332
Mi esposa e hijos!
¿Está usted en el camino para cumplir con nuestros espíritus antepasados?
1312
02:29:46,333 --> 02:29:55,124
Tenemos que irnos demasiado
1313
02:29:55,125 --> 02:30:07,999
Quédate quieto, nuestra gente que mantenga la línea de sangre va
1314
02:30:08,000 --> 02:30:14,290
Estaremos orgullosos como un verdadero Seediq
1315
02:30:14,291 --> 02:30:23,499
Nuestros espíritus sin cuerpo se vela por ti
f ¤ om el puente del arco iris
1316
02:30:32,291 --> 02:30:44,624
¡He aquí! Qué hermoso arco iris!
Mis antepasados me está llamando!
1317
02:30:44,625 --> 02:30:51,957
Mi esposa e hijos!
¿Está usted en el camino para cumplir con nuestros espíritus antepasados?
1318
02:30:51,958 --> 02:30:59,124
Debemos seguir nuestro camino demasiado
1319
02:30:59,125 --> 02:31:11,582
Recomendar a todos los niños a vivir para siempre
1320
02:31:11,583 --> 02:31:18,415
Para vivir como un verdadero Seediq
1321
02:31:18,416 --> 02:31:27,582
Nuestros espíritus incorpóreos
te mantendrá compañía en el bosque
1322
02:31:32,000 --> 02:31:37,249
¡Mira! -Bebe! Beba!
1323
02:31:37,250 --> 02:31:44,999
¡Qué hermoso cielo!
-Debemos seguir nuestro camino
1324
02:31:45,000 --> 02:31:50,124
¡Mira! -Bebe! Beba!
1325
02:31:50,125 --> 02:31:58,915
¡Qué hermoso cielo!
-Debemos seguir nuestro camino
1326
02:32:33,541 --> 02:32:39,957
¡Niños!
1327
02:32:39,958 --> 02:32:46,249
¿Has visto eso? Vemos el arco iris
1328
02:32:46,250 --> 02:32:52,540
¡Niños!
1329
02:32:52,541 --> 02:32:59,249
¿Has visto eso? Vemos el arco iris
1330
02:32:59,250 --> 02:33:05,457
¡Niños!
1331
02:33:05,458 --> 02:33:12,082
¿Has visto eso? Vemos el arco iris
1332
02:33:12,083 --> 02:33:18,290
¡Niños!
1333
02:33:18,291 --> 02:33:24,665
¿Has visto eso? Vemos el arco iris
1334
02:33:24,666 --> 02:33:31,124
¡Niños!
1335
02:33:31,125 --> 02:33:37,415
¿Has visto eso? Vemos el arco iris
1336
02:33:37,416 --> 02:33:43,915
¡Niños!
1337
02:33:43,916 --> 02:33:50,290
¿Has visto eso? Vemos el arco iris
1338
02:33:51,001 --> 02:34:26,000
Surendra - ETRG
1339
02:34:27,000 --> 02:34:30,092
Descargar Película Subtítulos Buscador de www.OpenSubtitles.org
101124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.