All language subtitles for Warriors Of The Rainbow Seediq Bale [2011] BRRiP XviD - ETRG-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,665 Surendra - ETRG 2 00:00:19,666 --> 00:00:23,165 Esta película está basada en la historia de los aborígenes de Taiwan 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,582 Mouna! Tómelo con calma! 4 00:00:27,583 --> 00:00:32,499 Un buen cazador espera pacientemente 5 00:00:34,166 --> 00:00:35,499 Fuera de mi camino! Déjame hacerlo! 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,074 Subtítulos descargados de Podnapisi.NET 7 00:01:05,208 --> 00:01:06,665 Mueve! 8 00:01:09,958 --> 00:01:12,082 Mouna! Mouna! 9 00:01:13,958 --> 00:01:15,665 Mouna, ten cuidado! 10 00:01:36,958 --> 00:01:38,957 Mouna! 11 00:01:38,958 --> 00:01:41,374 Mouna, aquí vienen los Bununs de Clan Kntabang! 12 00:01:41,375 --> 00:01:44,374 ¡Vamos! ¡Vamos! 13 00:01:44,416 --> 00:01:45,624 ¡Vamos, vamos! Deje el jabalí! 14 00:01:45,625 --> 00:01:48,290 ¡Ahí está! 15 00:02:07,958 --> 00:02:09,499 Mouna, abajo! 16 00:02:21,291 --> 00:02:21,999 ¡Por ahí! 17 00:02:23,041 --> 00:02:25,249 Mouna es por ahí! Le-Shoot! 18 00:02:30,291 --> 00:02:31,415 ¡Vamos! ¡Date prisa! 19 00:02:37,291 --> 00:02:42,124 Escúchame! Me llamo Mouna Rudo! 20 00:02:42,125 --> 00:02:43,957 Esté alerta cuando escucha ese nombre otra vez! 21 00:03:19,583 --> 00:03:24,082 Es tu Mouna! ¡Ha vuelto! 22 00:03:24,958 --> 00:03:27,415 Es Mouna! 23 00:03:27,416 --> 00:03:30,415 Mouna es un hombre de verdad ahora 24 00:03:32,000 --> 00:03:33,290 Mouna está de vuelta! 25 00:03:33,291 --> 00:03:35,124 Bien hecho, Mouna! 26 00:03:35,125 --> 00:03:38,124 El héroe está de vuelta! 27 00:03:42,166 --> 00:03:43,415 Mouna ... 28 00:03:43,416 --> 00:03:46,540 que ha ofrecido el sacrificio de sangre a los espíritus de nuestros antepasados 29 00:03:46,541 --> 00:03:50,499 Por la presente, las marcas del tatuaje de la masculinidad en la cara 30 00:03:51,625 --> 00:03:53,624 De ahora en adelante ... 31 00:03:53,625 --> 00:03:57,374 usted deberá acatar nuestro espíritu ancestral 32 00:03:57,375 --> 00:04:02,124 para proteger nuestro clan y nuestros cotos de caza 33 00:04:02,125 --> 00:04:04,957 En el puente del arco iris 34 00:04:04,958 --> 00:04:07,124 espíritus de nuestros antepasados ​​esperan la reunión con su alma valiente 35 00:04:22,250 --> 00:04:23,540 (Ln 1 895) 36 00:04:23,541 --> 00:04:26,290 (La isla de Taiwán fue cedida a Japón) 37 00:04:26,291 --> 00:04:29,957 (Bajo el Tratado de Shimonoseki entre Japón y China) 38 00:04:40,958 --> 00:04:46,165 La isla de Taiwán es el nuevo territorio de nuestro imperio 39 00:04:46,166 --> 00:04:51,040 aún no han recibido la gracia de nuestro Mikado 40 00:04:51,041 --> 00:04:55,374 Los isleños son belicosos por naturaleza 41 00:04:55,375 --> 00:05:00,540 Se dice que están armados para luchar contra nosotros 42 00:05:00,541 --> 00:05:05,374 pero son un puñado disperso, no hay nada que temer 43 00:05:07,666 --> 00:05:10,332 ¡Espera! ¡Espera! 44 00:05:16,416 --> 00:05:17,415 ¡Espera! 45 00:05:19,541 --> 00:05:20,374 A la carga! 46 00:05:20,375 --> 00:05:21,332 ¡Espera! 47 00:05:22,291 --> 00:05:23,957 A la carga! 48 00:05:23,958 --> 00:05:27,082 Una vez desembarcados en el puerto de Keelung 49 00:05:27,083 --> 00:05:32,457 Hay que barrer toda la isla con fuerza 50 00:05:41,000 --> 00:05:46,040 Debemos evitar cualquier falta de respeto de la gente 51 00:05:47,125 --> 00:05:54,124 con el fin de ganarse su lealtad incondicional a nuestro imperio del sol 52 00:05:57,125 --> 00:06:03,415 Especialmente el corazón de Taiwán ocupada por las tribus salvajes 53 00:06:07,125 --> 00:06:13,624 Hay amplios recursos de la madera y las minas en las montañas 54 00:06:13,625 --> 00:06:16,082 Un sinfín de tesoros ... 55 00:06:23,666 --> 00:06:30,415 Padre, esta noche he soñado con un ciervo con manchas blancas alrededor de sus ojos ... 56 00:06:38,625 --> 00:06:41,290 Charlatanes Sisin están cantando una canción auspicioso 57 00:06:41,291 --> 00:06:44,665 Vaya por delante y cazar el ciervo en su sueño 58 00:06:45,666 --> 00:06:48,957 ... Para su propia boda 59 00:07:10,000 --> 00:07:12,165 Escúchame! 60 00:07:12,166 --> 00:07:15,665 Bailar! Vamos a bailar! 61 00:07:16,666 --> 00:07:18,999 Danza Todos! 62 00:07:20,125 --> 00:07:23,957 Ven a bailar, mi yerno! 63 00:07:23,958 --> 00:07:28,624 Vamos, todo el mundo! Vamos a bailar! 64 00:07:28,625 --> 00:07:31,124 Este es mi hijo Mouna Rudo 65 00:07:31,125 --> 00:07:34,665 El guerrero más valiente y fuerte Mehebu Clan 66 00:07:34,666 --> 00:07:39,332 Va a ser un jefe sin igual 67 00:07:39,333 --> 00:07:43,582 Eres sabio para casarse con su hija para él 68 00:07:43,583 --> 00:07:47,457 Bailar! Vamos a bailar! 69 00:07:47,458 --> 00:07:50,290 Vamos a animar para ellos! 70 00:07:50,291 --> 00:07:52,457 Sé alegre, todo el mundo! 71 00:08:13,416 --> 00:08:14,665 Hey, mi viejo amigo! 72 00:08:17,458 --> 00:08:20,249 Oh no! lt él otra vez 73 00:08:20,958 --> 00:08:21,457 Mi viejo amigo! 74 00:08:30,000 --> 00:08:30,999 Oye, jefe! 75 00:08:39,125 --> 00:08:42,582 ¿Tienes que llevar una cabeza tan grande en esa cabecita tuya? 76 00:08:42,583 --> 00:08:44,290 Mi viejo amigo! 77 00:08:48,291 --> 00:08:49,249 Mouna? 78 00:08:54,041 --> 00:08:56,207 Seediqs de Toda -Usted de Tnbarah Clan, por aquí! 79 00:09:00,500 --> 00:09:04,082 Oye, muchacho, ¿no crear problemas aquí 80 00:09:06,125 --> 00:09:10,207 El más alto es Mouna Rudo de Mehebu Clan de Tgdaya 81 00:09:33,500 --> 00:09:38,290 Has llegado hasta aquí con tan poca carne para el intercambio? 82 00:09:38,291 --> 00:09:40,957 Aquellos de ustedes que están tan de Toda desvergonzado 83 00:09:42,083 --> 00:09:44,082 ¿Por qué no ofrecer a su cotos de caza a nosotros de forma gratuita? 84 00:09:46,666 --> 00:09:50,957 Mouna Rudo, no seas demasiado orgulloso Yo no tengo miedo 85 00:09:50,958 --> 00:09:52,415 Mouna Rudo, estoy Temu Walis 86 00:09:52,416 --> 00:09:54,582 Voy a cortarte la cabeza cuando sea mayor 87 00:10:06,583 --> 00:10:09,082 Temu Walis? 88 00:10:09,083 --> 00:10:11,332 Usted no va a tener la oportunidad de crecer 89 00:10:19,291 --> 00:10:21,332 ¿Eso es Temu Cire? 90 00:10:21,333 --> 00:10:23,207 No, es Temu Walis 91 00:10:23,208 --> 00:10:25,665 Quiero decir que el hombre adulto 92 00:10:25,666 --> 00:10:27,999 No se. No alguien famoso, supongo 93 00:10:35,458 --> 00:10:38,332 Recoge, los hombres jóvenes! 94 00:10:38,333 --> 00:10:41,415 ¡Vamos! Traiga sus armas! 95 00:10:41,416 --> 00:10:44,207 Ven con nosotros! ¡Rápido! 96 00:10:45,125 --> 00:10:46,415 Póngalas lejos! 97 00:10:49,416 --> 00:10:51,624 ¡Rápido! Todos los jóvenes ven con nosotros! 98 00:11:14,541 --> 00:11:15,415 ¡Corre! 99 00:11:24,083 --> 00:11:25,290 Temu! 100 00:11:40,625 --> 00:11:41,582 Mouna! 101 00:11:43,250 --> 00:11:45,415 Mouna, es uno de los nuestros 102 00:11:56,250 --> 00:12:00,540 Nadie puede correr delante de mí, ¿me oyes? 103 00:12:06,416 --> 00:12:08,207 Vamos, Labay! 104 00:12:08,208 --> 00:12:09,457 ¿Estás bien? 105 00:12:17,125 --> 00:12:18,457 Retroceda! 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,624 Bajen las armas! Ir arriba! 107 00:12:19,625 --> 00:12:20,582 ¡Date prisa! 108 00:12:28,125 --> 00:12:29,957 ¡Vamos! 109 00:13:01,541 --> 00:13:03,165 Es una emboscada! ¡Cuidado! 110 00:13:08,958 --> 00:13:10,290 Ocultar allí! ¡Rápido! 111 00:13:10,291 --> 00:13:11,374 Están ahí arriba! 112 00:13:14,416 --> 00:13:15,415 Uwe! Uwe! 113 00:13:27,666 --> 00:13:29,582 Estos son los intrusos fuera de sus mentes 114 00:13:29,583 --> 00:13:31,540 ¿Cómo se atreven a aparecer en mi puerta 115 00:13:31,541 --> 00:13:33,290 Retírese! 116 00:13:34,208 --> 00:13:35,540 Tire hacia abajo! 117 00:13:48,125 --> 00:13:50,082 ¡Fuera de aquí! ¡Rápido! 118 00:13:59,125 --> 00:14:00,499 ¡Date prisa! 119 00:14:01,041 --> 00:14:02,540 ¡Sígueme! 120 00:14:48,333 --> 00:14:49,582 Ya veo. Veo 121 00:14:51,166 --> 00:14:52,457 Veo 122 00:14:53,166 --> 00:14:55,999 (Un breve resumen de Taiwan) 123 00:15:13,333 --> 00:15:16,374 Para encontrar otra vía de ataque 124 00:15:22,000 --> 00:15:25,040 Venga, chicos! 125 00:15:25,041 --> 00:15:28,165 Traiga sus armas! 126 00:15:28,166 --> 00:15:31,999 Todos los seres humanos en esta tierra 127 00:15:32,000 --> 00:15:36,249 Los dioses nos otorgue una vida mortal 128 00:15:36,250 --> 00:15:40,374 Pero somos hombres de verdad verdad 129 00:15:40,375 --> 00:15:46,040 Un verdadero hombre muere en el campo de batalla 130 00:15:48,208 --> 00:15:50,665 ¡Basta ya! nunca lt'll ser encendida 131 00:15:51,583 --> 00:15:56,624 Y camina hacia la patria celestial de nuestros antepasados 132 00:15:56,625 --> 00:16:04,457 Allí se encuentra un terreno fértil 133 00:16:04,458 --> 00:16:06,165 ¡Ten cuidado! -Por ahí! 134 00:16:06,416 --> 00:16:13,582 Eso sólo puede ser guardado por un verdadero hombre calificado 135 00:16:18,125 --> 00:16:22,207 Cuando llega a la casa celestial de nuestros antepasados 136 00:16:22,208 --> 00:16:26,582 que va a venir a través de un hermoso puente de arco iris 137 00:16:26,583 --> 00:16:31,915 El espíritu de los antepasados ​​guardaban decirlo ... 138 00:16:31,916 --> 00:16:35,999 "Vamos a echar un vistazo a sus manos" 139 00:16:36,000 --> 00:16:38,999 Cuando el hombre abre sus manos 140 00:16:39,000 --> 00:16:46,540 vemos manchas de sangre que nunca se puede limpiar 141 00:16:46,541 --> 00:16:50,249 "Ahora eres un verdadero hombre de verdad!" dice que los espíritus de nuestros antepasados 142 00:16:51,291 --> 00:16:52,415 ¡Alto! 143 00:16:52,541 --> 00:16:58,124 "¡Vamos! ¡Adelante! Mi héroe!" 144 00:16:58,125 --> 00:17:02,040 "Tu alma puede ingresar la morada celestial de nuestros antepasados ​​" 145 00:17:21,666 --> 00:17:25,582 Un hombre que nunca ha decapitado a un enemigo o una mujer que no es bueno para tejer 146 00:17:25,583 --> 00:17:29,499 no está calificado para tener la cara tatuada 147 00:17:30,583 --> 00:17:35,374 espíritus de los ancestros que guarda verían sus caras limpias y preguntar ... 148 00:17:36,208 --> 00:17:41,207 "Tú no eres Seediqs verdaderos" 149 00:17:41,208 --> 00:17:46,332 "No estamos calificados para entrar la morada celestial de nuestros antepasados ​​" 150 00:17:49,125 --> 00:17:51,249 Ejecutar, Mouna! 151 00:17:51,250 --> 00:17:52,665 Sólo tienes que ir! 152 00:17:55,416 --> 00:17:57,040 Rudo, estás bien? 153 00:18:00,375 --> 00:18:01,540 Padre! 154 00:18:22,583 --> 00:18:24,457 Mouna ... 155 00:18:24,458 --> 00:18:32,165 usted debe mantener a los intrusos fuera de nuestro clan 156 00:19:07,125 --> 00:19:10,374 Mouna, ¿entiendes? 157 00:19:10,375 --> 00:19:12,957 Cumplir con nuestros dictados ancestrales 158 00:19:12,958 --> 00:19:18,415 y ser un Seediq Bale (un hombre verdadero) 159 00:19:40,708 --> 00:19:43,290 Estos son todos tuyos? 160 00:19:48,208 --> 00:19:49,707 Nunca lo haré! 161 00:19:53,416 --> 00:19:54,415 Mouna! 162 00:20:02,500 --> 00:20:03,499 ¡Basta ya! 163 00:20:07,125 --> 00:20:09,332 Mouna! 164 00:20:32,500 --> 00:20:34,957 (Wushe, veinticinco años más tarde) 165 00:20:36,458 --> 00:20:39,457 Escuelas, clínicas, tiendas de abarrotes 166 00:20:39,458 --> 00:20:42,957 oficinas de correos, hoteles, casas de huéspedes ... 167 00:20:42,958 --> 00:20:48,332 Hemos logrado civilizar a todos los salvajes Wushe 168 00:20:48,333 --> 00:20:50,457 No es una tarea fácil 169 00:20:50,458 --> 00:20:54,457 Es difícil imaginar que se trataba de una vez el heartrland más incivilizado aquí 170 00:20:55,625 --> 00:20:58,957 Llevar registros ... 171 00:20:58,958 --> 00:21:03,665 y caminando desde el almacén de madera cuesta arriba para aquí los lleva todo el día, ¿no es así? 172 00:21:03,666 --> 00:21:07,999 No se preocupe. Estos salvajes son fuertes 173 00:21:08,000 --> 00:21:13,499 Y están más que felices para ganar algo de dinero para el vino de mijo 174 00:21:16,000 --> 00:21:20,082 No más vino para nosotros por favor. No se lo puede permitir 175 00:21:20,083 --> 00:21:22,124 Está bien 176 00:21:22,125 --> 00:21:25,957 Esta la pago yo 177 00:21:25,958 --> 00:21:30,707 Usted es realmente una hermosa serpiente 178 00:21:33,458 --> 00:21:35,082 Hey! Va a llover 179 00:21:35,083 --> 00:21:38,624 Deja de beber y volver a casa! -Buenos días, señor! 180 00:21:38,625 --> 00:21:40,499 Buenos días, Sr. Policía 181 00:21:42,500 --> 00:21:45,082 Usted ha trabajado durante todo el día para un salario medio 182 00:21:45,083 --> 00:21:49,124 y usted la desperdicies el vino? 183 00:21:49,125 --> 00:21:52,957 ¿Qué más podemos hacer con tan poco dinero? 184 00:21:52,958 --> 00:21:55,999 Sí, claro! Somos salvajes, ¿no es así? 185 00:21:56,000 --> 00:21:58,957 No se supone que sabe nada sobre el dinero del ahorro 186 00:21:58,958 --> 00:22:02,624 Sí, señor policía. Tú eres japonés, señor 187 00:22:02,625 --> 00:22:05,457 No sabes lo difícil que nuestras vidas son 188 00:22:05,458 --> 00:22:08,624 Sólo el señor Wu aquí nos entiende 189 00:22:08,625 --> 00:22:10,290 Perdone-Hello 190 00:22:10,291 --> 00:22:12,457 Me gustaría un poco de sal, por favor-No hay problema 191 00:22:14,666 --> 00:22:19,707 Oh no! lt está lloviendo! Date prisa y vete a casa, señor 192 00:22:19,708 --> 00:22:22,624 O su uniforme glorioso será empapado 193 00:22:23,625 --> 00:22:25,124 ¡Adelante! 194 00:22:25,125 --> 00:22:26,457 ¡Adelante! 195 00:22:32,583 --> 00:22:37,332 Ejecutar, señor! Su piel japonesa es demasiado valioso como para echar a perder 196 00:22:44,000 --> 00:22:45,290 Buenos días 197 00:22:46,125 --> 00:22:48,165 Esta es nuestra policía Hanaoka Jiro 198 00:22:48,166 --> 00:22:50,999 Este es nuestro nuevo ministro de policía Ekawa Hakudo 199 00:22:58,416 --> 00:23:00,415 Jiro es un salvaje también 200 00:23:03,125 --> 00:23:04,957 La hermana mayor-hermana mayor 201 00:23:04,958 --> 00:23:07,124 El hermano menor-hermano menor 202 00:23:07,125 --> 00:23:08,624 La hermana menor-Hermana menor 203 00:23:08,625 --> 00:23:11,415 Bien, una vez más 204 00:23:12,541 --> 00:23:14,624 Padre-Padre 205 00:23:14,625 --> 00:23:17,082 Madre-Madre 206 00:23:17,083 --> 00:23:19,290 El hermano mayor-hermano mayor 207 00:23:19,291 --> 00:23:20,124 La hermana mayor ... 208 00:23:29,000 --> 00:23:31,040 ¡Date prisa! Ella está de parto! 209 00:23:33,083 --> 00:23:36,332 Dos salvajes nunca puede dar a luz a un niño japonés 210 00:23:39,958 --> 00:23:40,957 ¿Estás bien, Hanako? 211 00:23:40,958 --> 00:23:42,165 Este trabajo es sólo para mujeres. ¿Qué estás haciendo? 212 00:23:42,166 --> 00:23:44,665 Dakis, sal de aquí! ¡Fuera! 213 00:24:17,416 --> 00:24:21,582 (Mehebu Police Station) 214 00:24:47,291 --> 00:24:48,415 Jefe! 215 00:24:50,125 --> 00:24:54,124 Pawan, ¿por qué no estás en la escuela? 216 00:24:54,125 --> 00:24:55,332 Estoy harto 217 00:24:55,333 --> 00:24:58,249 Enfermos? Pero tú no pareces enfermo 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,957 ¿Tu maestro te golpearon? 219 00:25:06,416 --> 00:25:09,582 Jefe, yo odio a los japoneses 220 00:25:44,333 --> 00:25:45,707 Principal Mouna? 221 00:25:45,708 --> 00:25:50,999 Mi abuelo dijo que eras un héroe cuando era más joven 222 00:25:53,708 --> 00:25:56,915 Su abuelo dijo que yo era un héroe cuando era más joven? 223 00:25:57,708 --> 00:26:01,249 Sigo siendo un héroe. ¿Sabe que? 224 00:26:24,666 --> 00:26:29,999 Principal Mouna, ¿me llevará a lo largo próxima vez que vaya de caza? 225 00:26:34,583 --> 00:26:38,707 Pawan, donde es su coto de caza? 226 00:26:43,416 --> 00:26:44,457 Principal Mouna! 227 00:26:54,958 --> 00:26:56,374 Timber! 228 00:27:06,625 --> 00:27:07,499 Hanako! 229 00:27:16,666 --> 00:27:20,582 Awi! 230 00:27:22,458 --> 00:27:23,957 ¿Qué tiene de malo? 231 00:27:23,958 --> 00:27:25,082 ¿Estás bien? 232 00:27:26,000 --> 00:27:27,457 ¿Qué tiene de malo? 233 00:27:27,458 --> 00:27:28,624 ¿Estás bien? 234 00:27:32,041 --> 00:27:33,374 Mira lo que has hecho! 235 00:27:33,375 --> 00:27:37,707 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no se puede arrastrar a lo largo de estos registros? 236 00:27:38,458 --> 00:27:43,457 Has destruido los registros -Sólo la corteza está rayado 237 00:27:43,458 --> 00:27:45,040 El interior está intacto 238 00:27:45,458 --> 00:27:48,040 Usted salvajes! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 239 00:27:53,541 --> 00:27:56,207 ¿Qué? ¿Quieres pelear? 240 00:27:56,208 --> 00:27:57,707 Los caminos son resbaladizas por la lluvia 241 00:27:57,708 --> 00:28:03,415 Estuvo a punto de perder la vida deslizándose por una pendiente 242 00:28:04,958 --> 00:28:07,082 ¿Dónde está el registro? 243 00:28:08,625 --> 00:28:09,499 Deslizamiento en el barranco 244 00:28:11,458 --> 00:28:15,374 ¿Sabes lo caro que es? 245 00:28:16,541 --> 00:28:17,707 Pihu! 246 00:28:22,208 --> 00:28:23,124 Yoshimura! 247 00:28:27,625 --> 00:28:28,957 Principal Mouna ... 248 00:28:33,333 --> 00:28:35,040 Sir Yoshimura? 249 00:28:35,958 --> 00:28:41,082 Usted está buscando a mí en un ángulo tan irrespetuoso ¿No tienes miedo de ser apuñalado ciego? 250 00:28:45,708 --> 00:28:48,374 ¿Quién te crees que eres? 251 00:28:50,458 --> 00:28:54,999 Usted no es el jefe aquí en Mehebu 252 00:28:56,250 --> 00:28:57,582 Soy! 253 00:29:09,458 --> 00:29:11,124 No se les paga hoy 254 00:29:14,291 --> 00:29:17,999 Los registros preciosos son destruidos 255 00:29:19,958 --> 00:29:22,707 Hazlo otra vez y usted tendrá que pagar por la pérdida 256 00:29:23,166 --> 00:29:25,457 Sigue trabajando! -Con qué? 257 00:29:25,458 --> 00:29:29,249 Tenemos nada de trabajar para usted 258 00:29:29,250 --> 00:29:31,457 ¿Qué quieres que pagar? -Pihu! 259 00:29:31,458 --> 00:29:34,540 Principal Mouna, él ... -Lo vi 260 00:29:34,541 --> 00:29:38,124 Vete a casa! 261 00:29:48,625 --> 00:29:52,457 Yoshimura, deja de meterte en ellos 262 00:29:52,458 --> 00:29:54,457 Usted no sabe nada 263 00:29:56,291 --> 00:29:58,290 Yo los estaba educando 264 00:30:13,125 --> 00:30:14,999 Estos salvajes malditos! 265 00:30:15,458 --> 00:30:17,499 Voy a tener que pagar por esto algún día 266 00:30:22,250 --> 00:30:29,040 Buenos días 267 00:30:29,041 --> 00:30:31,374 ¿Qué? Comprobación de armas? 268 00:30:31,375 --> 00:30:36,207 Watan Robo se va a casar Tenemos que hacer algunos preparativos 269 00:30:36,208 --> 00:30:38,082 Tado? Baso? 270 00:30:38,083 --> 00:30:40,374 He oído que tu padre Mouna Rudo 271 00:30:40,375 --> 00:30:44,124 ha movilizado a muchos hombres para esta cacería? 272 00:30:46,125 --> 00:30:50,124 Sí, pero ¿qué podemos cazar en aquellos bosques que desaparecen? 273 00:30:50,125 --> 00:30:52,957 Usted ha hackeado sobre todos los árboles por motivos de caza nuestros 274 00:30:53,500 --> 00:30:55,415 Si no ir a cazar ahora 275 00:30:57,125 --> 00:30:59,957 vamos a tener nada más una vez que los árboles han desaparecido 276 00:30:59,958 --> 00:31:01,290 Tado Mouna! 277 00:31:02,958 --> 00:31:05,082 Será mejor que mire su boca! 278 00:31:09,958 --> 00:31:11,957 Salvajes siempre será salvajes 279 00:31:14,125 --> 00:31:15,624 No tienen modales en absoluto 280 00:31:26,666 --> 00:31:27,957 ¡Espera! 281 00:31:29,458 --> 00:31:30,290 Pawan? 282 00:31:31,125 --> 00:31:32,415 ¿Cuál es el chico haciendo allí? 283 00:31:36,125 --> 00:31:37,207 Pawan! 284 00:31:59,291 --> 00:32:02,707 Principal Mouna! Mi coto de caza está aquí! 285 00:32:20,708 --> 00:32:22,540 Temu Walis? 286 00:32:28,541 --> 00:32:30,415 Usted rojo-pie faisán! 287 00:32:30,416 --> 00:32:33,040 ¿No sabes que este es el coto de caza Mehebu? 288 00:32:33,500 --> 00:32:35,707 Mouna! Es sólo un malentendido 289 00:32:35,708 --> 00:32:39,124 Esta es la primera vez que mi hijo mayor se va de cacería 290 00:32:39,125 --> 00:32:41,457 Le pedí que me trajera Temu aquí 291 00:32:42,583 --> 00:32:46,082 Mouna, l pidió que le enseñara Temu 292 00:32:46,083 --> 00:32:49,165 Aun así, no se puede traspasar en nuestro coto de caza Mehebu 293 00:32:49,166 --> 00:32:52,499 Esto solía ser nuestro coto de caza Toda 294 00:32:53,416 --> 00:32:54,999 Usted Mehebu miembros del clan se robaron de nosotros 295 00:32:55,000 --> 00:32:58,457 Rob de nuevo si puedes, ¡Basta! 296 00:33:01,708 --> 00:33:05,124 Mouna, ¿me puedes hacer un favor? 297 00:33:06,458 --> 00:33:07,540 Kojima ... 298 00:33:08,500 --> 00:33:12,124 si usted vive en Mehebu ahora, me haces este favor 299 00:33:13,125 --> 00:33:15,165 Pero usted vive en Tnbarah Clan 300 00:33:15,166 --> 00:33:18,082 Tome estos faisanes rojos pie y salir de mi zona de caza 301 00:33:23,625 --> 00:33:26,374 No me importa si es su coto de caza o la de ellos 302 00:33:26,375 --> 00:33:29,124 porque aquí todo lo que nos pertenece japonés ahora 303 00:33:58,958 --> 00:34:00,249 Temu, usted sólo tiene que esperar y ver 304 00:34:00,250 --> 00:34:02,207 Algún día voy a destruir su clan Tnbarah 305 00:34:04,375 --> 00:34:07,499 Vamos a ver quién ha matado a primera 306 00:34:09,291 --> 00:34:11,999 No me importa si eres Mouna Rudo 307 00:34:29,125 --> 00:34:31,665 Jefe de los partidos que querían 308 00:34:35,041 --> 00:34:36,915 Mouna! Mouna! 309 00:34:39,083 --> 00:34:42,165 Bakan, ¿por qué Mouna necesitan tantos partidos? 310 00:34:43,125 --> 00:34:44,165 ¿Quién sabe? 311 00:35:10,500 --> 00:35:12,665 He cortado la cabeza del gobernador general japonés 312 00:35:16,458 --> 00:35:19,124 Wow! ¡Qué fiesta! 313 00:35:22,458 --> 00:35:24,457 Sir Yoshimura 314 00:35:24,458 --> 00:35:25,999 Cuya boda día es hoy? 315 00:35:26,500 --> 00:35:28,374 Es Watan y de Lubi 316 00:35:28,375 --> 00:35:30,290 ¡Ven! Tomar una copa con nosotros, señor 317 00:35:30,291 --> 00:35:31,332 No 318 00:35:31,500 --> 00:35:34,332 No-Vamos, tomar una copa 319 00:35:34,333 --> 00:35:35,374 De ninguna manera 320 00:35:35,375 --> 00:35:37,624 Yo no bebo el vino con su saliva repugnante en ella 321 00:35:37,625 --> 00:35:39,249 Vamos, un trago -Te dije que no quiero que 322 00:35:39,250 --> 00:35:41,124 Tu mano está todo sucio con sangre 323 00:35:44,250 --> 00:35:47,290 Te he invitado con buena voluntad -Eres hijo de puta! 324 00:35:47,291 --> 00:35:49,415 Me has manchado de sangre! 325 00:35:49,416 --> 00:35:52,457 ¡Alto! -No es necesario razonar con un salvaje 326 00:35:54,958 --> 00:35:56,457 ¿Qué es? Vamos a ver! 327 00:35:57,291 --> 00:35:58,624 ¡Date prisa! 328 00:35:58,625 --> 00:36:00,290 Sé lo que acaba de decir con una cabeza de jabalí en la mano 329 00:36:01,958 --> 00:36:04,332 Fuera de mi camino! Dilo otra vez en japonés si te atreves 330 00:36:04,333 --> 00:36:07,124 Dilo otra vez! 331 00:36:07,125 --> 00:36:11,999 ¡Fuera de mi camino! -Te atreves? 332 00:36:15,458 --> 00:36:16,457 Tado! 333 00:36:22,458 --> 00:36:24,290 Baso, mátalo! 334 00:36:24,291 --> 00:36:27,082 Estoy manteniendo sus pies! Lo golpearon! 335 00:36:29,083 --> 00:36:30,999 Estoy manteniendo sus pies otra vez! 336 00:36:32,041 --> 00:36:34,290 ¡Alto! Todos ustedes! 337 00:36:35,291 --> 00:36:36,415 ¿Qué es? ¿Qué demonios? 338 00:36:54,958 --> 00:36:57,165 ¡Alto! ¡Alto! Yoshi ... 339 00:36:57,166 --> 00:37:05,915 Yoshimura 340 00:37:13,333 --> 00:37:15,332 Usted está en grandes problemas 341 00:37:17,291 --> 00:37:20,415 Usted tiene el descaro de darme una paliza -Vamos a matarlo! 342 00:37:20,416 --> 00:37:21,207 ¡Cierra la boca! 343 00:37:36,958 --> 00:37:38,582 Disculpe! Vamos a pasar! 344 00:37:47,000 --> 00:37:50,999 Voy a matar a todos los miembros del clan que Mehebu 345 00:37:51,958 --> 00:37:54,999 Voy a matarlos a todos 346 00:37:56,125 --> 00:37:59,040 Vamos a hacerlo, el padre, antes de que los japoneses nos matará a todos 347 00:37:59,041 --> 00:38:02,540 ¿Por qué demonios has provocarlo cuando sabía que mataría a todos nosotros? 348 00:38:04,625 --> 00:38:06,624 No eres más que un montón de perros 349 00:38:06,625 --> 00:38:08,540 que sólo puede perseguir y cazar y no saben nada de la moderación 350 00:38:09,208 --> 00:38:11,332 ¿Cuánto tiempo más tengo que poner en contacto con usted? 351 00:38:15,333 --> 00:38:17,665 Fuera de mi camino! 352 00:38:27,708 --> 00:38:29,999 Ahora que estás aquí para sobornar a mí con el vino? 353 00:38:31,458 --> 00:38:32,665 Ya es demasiado tarde 354 00:38:34,125 --> 00:38:36,499 He presentado el informe sobre el caso de que golpear a un oficial de policía 355 00:38:39,416 --> 00:38:43,624 Esta vez voy a destruir tu clan 356 00:38:44,625 --> 00:38:45,957 Yoshimura ... 357 00:38:46,958 --> 00:38:50,540 I, Mouna Rudo, vienen aquí a disculpas a usted personalmente 358 00:38:50,541 --> 00:38:53,207 Deja de ser tan arrogante 359 00:38:54,958 --> 00:38:56,999 ¿Quién te crees que eres? 360 00:39:01,208 --> 00:39:05,040 ¿Crees que eres todavía un jefe? 361 00:39:07,125 --> 00:39:10,124 Ni siquiera se puede controlar sus propios hijos 362 00:39:10,125 --> 00:39:13,207 No creo que usted está calificado para ser un jefe más 363 00:39:19,125 --> 00:39:21,665 ¡Fuera! 364 00:39:21,666 --> 00:39:23,624 ¿Quién demonios te dejó entrar? 365 00:39:23,625 --> 00:39:25,415 ¡Fuera! 366 00:39:25,416 --> 00:39:27,165 No quiero ver sus caras de nuevo 367 00:39:27,166 --> 00:39:28,332 Vete a casa y podredumbre! 368 00:39:30,458 --> 00:39:32,582 Hey! ¿Por qué lo has hecho con él? -Cierra el pico! 369 00:39:59,291 --> 00:40:05,082 Yoshimura ha informado de casos Tado a la subestación 370 00:40:30,166 --> 00:40:32,957 No puedo creer que este Yoshimura 371 00:40:32,958 --> 00:40:35,540 Principal Mouna se disculpó con él personalmente 372 00:40:35,541 --> 00:40:38,165 ¿Por qué insistir en la presentación del caso? 373 00:40:39,541 --> 00:40:43,624 Yoshimura y Sugiura no son los mismos Kojima como después de todo 374 00:40:43,625 --> 00:40:46,582 Nunca trataremos de entender nuestra gente 375 00:40:46,583 --> 00:40:52,624 Si Kojima vivían en Mehebu no habría tantos problemas 376 00:40:54,708 --> 00:40:57,207 Desde que yo era muy pequeño 377 00:40:58,625 --> 00:41:01,457 Siempre he tenido miedo de Jefe Mouna 378 00:41:04,250 --> 00:41:09,124 Parece como si por debajo de su manto él siempre agarrando el machete 379 00:41:09,125 --> 00:41:12,415 listo para dibujar a matar en cualquier momento 380 00:41:13,291 --> 00:41:16,374 No es un hombre común y corriente 381 00:41:16,375 --> 00:41:19,374 Es imposible ser domesticado 382 00:41:20,250 --> 00:41:25,290 Debe ser difícil para él debatía entre las expectativas de sus compañeros de tribu 383 00:41:25,291 --> 00:41:28,499 y la intimidación de los japoneses 384 00:41:28,500 --> 00:41:31,332 ¿No estamos viviendo así también? 385 00:41:32,625 --> 00:41:35,457 No queremos ser salvajes 386 00:41:35,458 --> 00:41:38,249 pero por mucho que lo intente vestirse como los japoneses 387 00:41:39,208 --> 00:41:43,165 siempre vamos a ser vistos como personas civilizadas 388 00:41:45,333 --> 00:41:48,457 Hemos vivido así durante 20 años 389 00:41:48,458 --> 00:41:51,290 Otros 20 años no va a ser imposible 390 00:41:53,625 --> 00:41:55,499 Cuando nuestros hijos crezcan 391 00:41:55,500 --> 00:41:59,082 tal vez habrá cambiado para siempre la imagen salvaje de los nuestros 392 00:42:01,083 --> 00:42:03,082 ¿Existen todavía la oportunidad? 393 00:42:03,958 --> 00:42:07,999 Mehebu Clan sean borrados pronto 394 00:42:24,375 --> 00:42:30,540 Principal Mouna! 395 00:42:36,125 --> 00:42:37,040 ¿Qué? 396 00:42:39,708 --> 00:42:44,207 Principal Mouna, ¿puedes decirme algo sobre Japón? 397 00:42:44,208 --> 00:42:46,540 Sé que has estado allí antes 398 00:42:51,500 --> 00:42:55,249 Ellos tienen ejércitos, cañones, ametralladoras 399 00:42:55,250 --> 00:42:58,249 aviones y barcos de vapor grandes en Japón 400 00:42:59,000 --> 00:43:00,707 Yo sé por qué me estás preguntando esto 401 00:43:00,708 --> 00:43:03,124 Usted realmente no quiere saber de Japón 402 00:43:03,125 --> 00:43:05,374 Todo lo que quiero es que me recuerde lo poderoso que los japoneses son 403 00:43:06,333 --> 00:43:09,499 No se preocupe. Nunca voy a olvidar 404 00:43:13,083 --> 00:43:14,957 Humph! Usted japonés policías 405 00:43:16,041 --> 00:43:18,957 siempre nos provocan tanto l que quieres cazar la cabeza 406 00:43:21,291 --> 00:43:25,040 Principal Mouna, sigo siendo un Seediq 407 00:43:25,041 --> 00:43:27,457 Aunque ahora soy un policía japonés 408 00:43:27,458 --> 00:43:29,665 Nunca hay que olvidar que la misma sangre corre por nuestras venas 409 00:43:33,125 --> 00:43:38,582 Dakis, cuando mueras estás entrando en un santuario japonés? 410 00:43:38,583 --> 00:43:41,040 O el hogar celestial de nuestros antepasados? 411 00:43:48,708 --> 00:43:51,582 Me enteré de que ... 412 00:43:51,583 --> 00:43:56,582 en la escuela para niños salvajes darte una paliza a nuestros hijos como hacen los japoneses 413 00:44:00,041 --> 00:44:07,457 Yo les dieron una paliza porque no quiero los japoneses para mirar hacia abajo en ellos 414 00:44:07,458 --> 00:44:09,582 Se graduó de la Escuela Normal 415 00:44:09,583 --> 00:44:14,624 Eres más alto nivel de educación que cualquier policía japonesas 416 00:44:14,625 --> 00:44:17,999 Pero, ¿cómo es que usted consigue el salario más bajo? 417 00:44:19,125 --> 00:44:21,665 No los japoneses mirar hacia abajo en usted ya? 418 00:44:21,666 --> 00:44:24,290 Golpear a su propia gente los hace despreciar aún más 419 00:44:32,291 --> 00:44:35,957 Durante nuestra estancia en Japón 420 00:44:35,958 --> 00:44:40,165 los japoneses sabían todo de los jefes nos de diferentes clanes se odiaban entre sí 421 00:44:40,166 --> 00:44:43,499 pero asimismo nos hizo sentar en la mesa del comedor deliberadamente 422 00:44:43,500 --> 00:44:47,290 Estábamos mirando el uno al otro todo el tiempo mientras estábamos comiendo 423 00:44:47,291 --> 00:44:50,124 con la intención de sacar los machetes y matar 424 00:44:52,000 --> 00:44:55,082 Humph! Los japoneses son buenos en estas cosas 425 00:44:55,958 --> 00:44:59,040 Jefe, no es tan malo para ser gobernado por los japoneses? 426 00:45:00,458 --> 00:45:03,124 Al menos estamos llevando una vida civilizada 427 00:45:03,125 --> 00:45:05,124 ¿Es tan malo ser gobernados por los japoneses? 428 00:45:05,166 --> 00:45:07,290 ¿Es tan bueno para ser gobernado por ellos? 429 00:45:08,583 --> 00:45:11,499 Nuestros hombres se ven obligados a agacharse para llevar los registros en la espalda 430 00:45:11,500 --> 00:45:15,957 y nuestras mujeres tienen que ponerse de rodillas para servir y verter el vino 431 00:45:15,958 --> 00:45:18,249 Soy un jefe 432 00:45:18,250 --> 00:45:20,665 pero lo único que puedo hacer es emborracharse y fingir que ver nada ni oír nada 433 00:45:20,666 --> 00:45:22,707 ¿Qué otra cosa puedo hacer? 434 00:45:22,708 --> 00:45:26,582 Las oficinas de correos? Tiendas? Escuelas? 435 00:45:26,583 --> 00:45:30,165 ¿Alguna de esas cosas nos hacen la vida más fácil y mejor? 436 00:45:30,166 --> 00:45:35,165 En su lugar, se nos hace ver cómo somos pobres 437 00:45:45,083 --> 00:45:46,165 Jefe, no podemos soportarlo durante otros 20 años? 438 00:45:46,166 --> 00:45:50,624 En 20 años, no habrá Seediq y no habrá un coto de caza 439 00:45:50,625 --> 00:45:52,624 Todos nuestros hijos se han convertido japonés 440 00:46:16,500 --> 00:46:17,957 Principal Mouna? 441 00:46:17,958 --> 00:46:20,665 Acerca de Yoshimura ... -Soy viejo 442 00:46:21,166 --> 00:46:22,957 No se preocupe 443 00:46:22,958 --> 00:46:26,082 Los japoneses son demasiado poderoso 444 00:46:26,291 --> 00:46:28,165 No voy a entrar en su contra 445 00:46:29,958 --> 00:46:32,624 Ir a casa 446 00:46:32,625 --> 00:46:37,457 Este es el coto de caza que me pertenece sólo 447 00:46:37,458 --> 00:46:38,624 Piérdete 448 00:46:40,291 --> 00:46:42,124 Jefe ... -Piérdete! 449 00:47:06,625 --> 00:47:08,124 Mouna! 450 00:47:53,250 --> 00:47:54,290 Padre? 451 00:47:57,708 --> 00:48:02,999 Mouna, los tatuajes en la cara siguen siendo tan oscuro y claro 452 00:48:03,000 --> 00:48:06,499 Eres realmente un Bale Seediq 453 00:48:06,500 --> 00:48:10,540 Eres un verdadero héroe 454 00:48:17,083 --> 00:48:21,999 Mouna? Mira las líneas en las que el rock 455 00:48:22,000 --> 00:48:24,332 Se partió por la mitad al ser golpeado por el rayo, no lo hizo? 456 00:48:27,541 --> 00:48:33,124 En la tenue luz en la oscuridad el relámpago divide una roca en medio 457 00:48:33,125 --> 00:48:36,499 ¡Qué hermosa vista! 458 00:48:38,041 --> 00:48:39,290 Padre? 459 00:48:40,125 --> 00:48:43,124 No puedo mantener a los intrusos fuera 460 00:48:45,125 --> 00:48:51,040 Ah, es de verdad 461 00:48:51,041 --> 00:48:57,207 Aquí estoy 462 00:48:57,208 --> 00:49:03,915 Yo solía guardar estas montañas y bosques con valor 463 00:49:03,916 --> 00:49:08,540 Oh sí, es de verdad 464 00:49:08,541 --> 00:49:11,457 Mouna, vamos a cantar 465 00:49:11,458 --> 00:49:14,040 No hemos cantado juntos por mucho tiempo 466 00:49:21,666 --> 00:49:27,415 Reminisce la gente del pasado 467 00:49:27,416 --> 00:49:33,124 Aquí estoy 468 00:49:33,125 --> 00:49:38,665 Yo solía guardar estas montañas y bosques con valor 469 00:49:38,666 --> 00:49:44,915 Estas son nuestras montañas 470 00:49:44,916 --> 00:49:49,915 Estos son nuestros arroyos 471 00:49:49,916 --> 00:49:55,540 Nosotros somos la verdadera Bale Seediq 472 00:49:55,541 --> 00:50:01,374 Vamos a cazar en las montañas 473 00:50:01,375 --> 00:50:07,165 Compartimos los alimentos en nuestro clan 474 00:50:07,166 --> 00:50:12,540 Traemos el agua de los arroyos 475 00:50:12,541 --> 00:50:18,082 Estoy dispuesto a dar mi vida por ellos 476 00:50:18,083 --> 00:50:23,582 Oh, arroyo! Callarse 477 00:50:23,583 --> 00:50:29,540 Charlatanes Sisin están cantando 478 00:50:29,541 --> 00:50:35,290 Canta con nosotros una canción hermosa por favor 479 00:50:35,291 --> 00:50:40,665 Canta para nuestro pueblo 480 00:50:40,666 --> 00:50:46,290 una canción de nuestro espíritu ancestral 481 00:50:46,291 --> 00:50:51,665 Estoy dispuesto a dar mi vida también 482 00:50:51,666 --> 00:50:58,207 Cuando el rayo fisuras de la roca 483 00:50:58,208 --> 00:51:04,374 un arco iris aparece 484 00:51:04,375 --> 00:51:09,915 y un hombre orgulloso emerge 485 00:51:09,916 --> 00:51:15,290 ¿Quién es este hombre tan orgulloso? 486 00:51:15,291 --> 00:51:20,665 Es tu descendencia 487 00:51:20,666 --> 00:51:28,540 A Bale Seediq 488 00:51:36,416 --> 00:51:40,207 Los japoneses son una barbaridad 489 00:51:40,208 --> 00:51:44,165 No puedo creer que le pegaban a alguien que les ofrece una bebida 490 00:51:45,125 --> 00:51:49,415 tres chicas de Boarung Clan Se pidió a servirles bebidas 491 00:51:49,625 --> 00:51:51,374 y que fueron violadas 492 00:51:51,375 --> 00:51:56,457 ¿Por qué no matar Yoshimura en el acto? 493 00:51:56,458 --> 00:51:58,290 ¿No te acuerdas cómo mi familia ha muerto? 494 00:51:59,041 --> 00:52:02,124 Mi padre mató a un solo hombre japonés 495 00:52:02,125 --> 00:52:06,457 y quemaron toda mi familia con vida 496 00:52:11,041 --> 00:52:15,457 Me escondí en el bosque observando 497 00:52:15,458 --> 00:52:18,582 sin ni siquiera pestañear los ojos 498 00:52:21,458 --> 00:52:23,957 Así que ... 499 00:52:23,958 --> 00:52:26,499 es por eso que no se puede matar a un solo hombre japonés 500 00:52:26,500 --> 00:52:29,540 Tenemos que matarlos a todos para hacer la diferencia 501 00:52:29,541 --> 00:52:31,374 ¿Me estás tomando el pelo? 502 00:52:32,375 --> 00:52:39,540 Nosotros todavía no estaría sentado aquí si podríamos matarlos a todos 503 00:52:40,958 --> 00:52:44,624 Ahora el jefe Mehebu Mouna Rudo es conducido a la bahía por el policía de la maderería 504 00:52:45,708 --> 00:52:50,207 y pasado mañana el 27 de octubre Es el día grande de deportes 505 00:52:56,166 --> 00:53:04,582 Para entonces, todos los japoneses en Wushe se van a reunir en un solo lugar 506 00:53:08,458 --> 00:53:10,624 ¿Es hora ya? 507 00:53:11,416 --> 00:53:13,999 Padre, no habrá una mejor oportunidad 508 00:53:14,000 --> 00:53:15,415 Y no tenemos otra opción 509 00:53:15,416 --> 00:53:17,165 No podemos tener la mirada japonesa sobre nosotros ya 510 00:53:17,166 --> 00:53:19,290 Tenemos que demostrar de qué estamos hechos de 511 00:53:19,291 --> 00:53:21,415 Vamos a luchar, Jefe 512 00:53:21,416 --> 00:53:22,332 Yeah! Vamos a luchar contra ellos 513 00:53:24,958 --> 00:53:26,582 Los hombres jóvenes ... 514 00:53:26,583 --> 00:53:33,124 Odio a los japoneses no menos de lo que 515 00:53:33,125 --> 00:53:36,374 Pero, ¿te das cuenta de que 516 00:53:36,375 --> 00:53:39,957 vamos a morir después de todo este y todo nuestro pueblo será borrado? 517 00:53:40,541 --> 00:53:43,999 Nuestros antepasados ​​derramaron su sangre a cambio de nuestras vidas 518 00:53:44,000 --> 00:53:47,290 Ahora estamos dando a nuestros hijos a lo largo de al campo de batalla para derramar sangre 519 00:53:47,291 --> 00:53:49,040 Estamos Bale Seediq, ¿no? 520 00:53:51,458 --> 00:53:54,957 Temu, ¿su padre sabe que estás aquí? 521 00:53:55,333 --> 00:53:58,957 Mi padre me dijo que tenía que pedir Mouna Jefe 522 00:53:58,958 --> 00:54:01,082 Para ayudarnos a conseguir nuestros jóvenes rostros tatuados 523 00:54:17,541 --> 00:54:18,374 Padre? 524 00:54:18,375 --> 00:54:21,665 Si queremos venganza, que sería el negocio de Mehebu Clan solo 525 00:54:22,291 --> 00:54:24,499 Pero si estamos ofreciendo un sacrificio de sangre de nuestros antepasados 526 00:54:24,500 --> 00:54:29,290 será el negocio de todos los clanes en 1 2 Wushe 527 00:54:30,250 --> 00:54:33,290 Mantenga en secreto antes de la acción 528 00:54:33,291 --> 00:54:35,124 Tenemos que decir a ninguno de los ancianos, niños o mujeres en todos estos clanes 529 00:54:35,125 --> 00:54:37,290 Cuando lo hizo ... 530 00:54:37,291 --> 00:54:40,040 Estoy hablando aquí. ¿Me estás escuchando? 531 00:54:40,041 --> 00:54:41,707 Mantenga en secreto antes de la acción 532 00:54:41,708 --> 00:54:44,374 Sabía Jefe Mouna tenía un plan ya 533 00:54:44,375 --> 00:54:47,374 ¿Qué sabe usted? Es su idea y su responsabilidad 534 00:54:47,375 --> 00:54:49,540 Informar a los jefes de todos los 12 clanes 535 00:54:51,375 --> 00:54:53,374 Mañana por la mañana ... 536 00:54:55,250 --> 00:54:57,999 nos vamos a reunir en Wushe 537 00:55:00,208 --> 00:55:03,207 y ofrecer un sacrificio de sangre 538 00:55:12,375 --> 00:55:13,415 Espíritus de nuestros antepasados ​​... 539 00:55:13,416 --> 00:55:15,249 Estamos aquí por las armas. Siento molestarte 540 00:55:18,208 --> 00:55:22,707 Ese viejo borracho Mouna Rudo Realmente no puedo más? 541 00:55:34,458 --> 00:55:40,540 Voy a pedir a los jóvenes que se preparan antes de que todos se emborrachan muerto 542 00:55:43,166 --> 00:55:46,457 Joven, ¿cómo te atreves a decirme estas 543 00:55:46,458 --> 00:55:49,374 en frente de la estación de policía! 544 00:55:55,375 --> 00:55:58,499 No, no lo hará ni tapa hacerlo? 545 00:55:59,958 --> 00:56:01,332 Jefe Dahdo ... 546 00:56:01,333 --> 00:56:03,499 los jefes de los otros clanes han acordado unirse a nosotros 547 00:56:04,000 --> 00:56:05,540 y todo está listo ahora 548 00:56:05,541 --> 00:56:08,499 La lucha contra los japoneses nos llevará a la muerte sólo 549 00:56:09,291 --> 00:56:11,665 Hemos tenido tres jefes en nuestra familia que murió luchando contra los japoneses 550 00:56:11,666 --> 00:56:15,999 Ahora hemos rebajado a usted traer a los niños hasta 551 00:56:16,000 --> 00:56:20,499 para llevar a cabo la línea de vida de nuestra gente de no ser asesinado en el campo de batalla 552 00:56:20,500 --> 00:56:22,624 Jefe ... -No estamos miedo a la muerte 553 00:56:22,625 --> 00:56:25,332 Incluso Jefe Mouna acuerdo en hacerlo 554 00:56:25,333 --> 00:56:28,624 Jefe Dahdo, se reirán de nosotros si no lo hacemos 555 00:56:28,625 --> 00:56:30,624 Pueden reírse de mí por toda la atención que 556 00:56:30,625 --> 00:56:34,540 Nunca voy a permitir que nuestra Gungu Clan para unirse a la batalla. Período 557 00:56:34,541 --> 00:56:36,957 Pero el jefe ... Jefe! 558 00:56:36,958 --> 00:56:41,082 ¿Va a ser un cazador siempre sin armas o cotos de caza? 559 00:56:45,291 --> 00:56:48,499 No tiene tatuajes en su cara No se olvide que usted está hablando con 560 00:56:54,583 --> 00:56:56,082 ¿Qué hacemos ahora? 561 00:57:02,583 --> 00:57:05,415 Tado, ¡mira! Sólo el cañón del arma se deja 562 00:57:06,958 --> 00:57:09,207 De ninguna manera 563 00:57:09,208 --> 00:57:13,665 No voy a permitir que nuestros jóvenes miembros del clan a sacrificarse en vano con vosotros maníacos 564 00:57:13,666 --> 00:57:17,499 Pero ... -No voy a dejar fuera de este secreto tuyo 565 00:57:20,958 --> 00:57:24,415 Traiga a sus mujeres e hijos aquí a nuestro clan Paran 566 00:57:26,166 --> 00:57:28,624 para mantener la línea de sangre de su clan 567 00:57:39,708 --> 00:57:42,040 ¿Qué estás haciendo? 568 00:57:42,041 --> 00:57:43,290 Hola, señor! 569 00:57:44,291 --> 00:57:46,332 Acércate más 570 00:57:47,625 --> 00:57:50,165 Deje de perder el tiempo! Vete a casa y limpiar los lugares arriba 571 00:57:51,208 --> 00:57:51,957 ¡Sí, señor 572 00:57:54,458 --> 00:57:56,082 ¡Adelante! 573 00:57:56,083 --> 00:57:57,457 Arrepentido 574 00:57:59,041 --> 00:58:00,374 Vale, listo 575 00:58:00,375 --> 00:58:02,582 Uno, dos, tres 576 00:58:08,000 --> 00:58:09,915 Yo no voy a entrar 577 00:58:10,541 --> 00:58:12,374 Hazme orgulloso en los juegos del mañana 578 00:58:12,375 --> 00:58:14,707 ¿Puedes quedarte con nosotros, padre? 579 00:58:15,500 --> 00:58:20,582 No, no puedo. Tengo que volver antes del anochecer 580 00:58:20,583 --> 00:58:25,415 Estás pasando la noche aquí Sé un buen chico, ¿me oyes? 581 00:58:25,416 --> 00:58:26,540 Nos vemos entonces 582 00:58:27,541 --> 00:58:29,665 Bye-Tenga cuidado 583 00:58:34,333 --> 00:58:35,499 ¡Vamos! 584 00:59:16,250 --> 00:59:19,582 ¿Por qué te metiste a todos nuestros perros a ladrar como locos? 585 00:59:20,208 --> 00:59:23,582 Principal Mouna, no dijiste que usted no lo haría? 586 00:59:23,583 --> 00:59:26,249 Dakis, no eres nada pero un perro policía que llevaba un collar de 587 00:59:26,250 --> 00:59:29,374 ¿Tu maestro te envió aquí como un persuasor? -Tado! 588 00:59:42,083 --> 00:59:47,040 Dakis, no has contestado mi pregunta de la última vez 589 00:59:48,375 --> 00:59:54,040 Cuando mueres, estás entrando en un santuario japonés o la morada celestial de nuestros antepasados? 590 00:59:55,125 --> 00:59:58,624 ¿Eres Dakis? O Hanaoka lchiro? 591 00:59:58,625 --> 01:00:01,374 Soy un verdadero miembro de la tribu Seediq. soy! 592 01:00:01,375 --> 01:00:02,957 Pero ... -Si usted es, quítate el uniforme 593 01:00:02,958 --> 01:00:05,290 y ofrecer sacrificio de la sangre de nuestros antepasados con nosotros mañana 594 01:00:08,208 --> 01:00:12,124 Usted sabe bien cuántos soldados japoneses tienen la 595 01:00:12,375 --> 01:00:15,957 Te vas a morir por nada 596 01:00:15,958 --> 01:00:19,290 Hay más gente japoneses de hojas de los árboles en el bosque 597 01:00:19,291 --> 01:00:22,124 de los guijarros del río Jhuoshuei 598 01:00:22,125 --> 01:00:26,915 Pero mi determinación para luchar es más firme que el Monte. Chilai 599 01:00:28,041 --> 01:00:32,582 Si su civilización quiere que cringe 600 01:00:32,583 --> 01:00:38,124 Te voy a mostrar el orgullo de los salvajes 601 01:00:38,125 --> 01:00:40,582 Los verdaderos miembros de la tribu Seediq 602 01:00:42,541 --> 01:00:44,124 Escuche con atención, Dakis 603 01:00:44,125 --> 01:00:47,582 A Bale Seediq puede perder su cuerpo 604 01:00:47,583 --> 01:00:51,290 pero él lucha para mantener su alma a toda costa 605 01:00:51,291 --> 01:00:54,665 A Seediq que pierde su alma 606 01:00:54,666 --> 01:00:57,332 será abandonado por los espíritus de nuestros antepasados 607 01:00:58,541 --> 01:01:00,165 ¿Entiende usted ... 608 01:01:01,375 --> 01:01:02,957 ... Mi hijo? 609 01:01:17,208 --> 01:01:22,374 Hay más de 130 armas de fuego en la subestación Wushe 610 01:01:24,458 --> 01:01:27,582 y muchas cajas de municiones también 611 01:01:27,583 --> 01:01:29,957 En el día de mañana deportes 612 01:01:29,958 --> 01:01:34,499 Jiro ... Dakis Nawi estarán en servicio 613 01:01:34,500 --> 01:01:36,290 Le diré todo de antemano 614 01:01:54,291 --> 01:01:57,207 Padre, él nos traiciona? 615 01:01:57,208 --> 01:01:58,915 No, no lo hará 616 01:02:00,625 --> 01:02:04,207 No puedo creer que toda la pólvora Pasé años recogiendo se desperdicie 617 01:02:05,375 --> 01:02:09,290 ¿Qué es, Pihu? -Son todos unos cobardes! 618 01:02:09,291 --> 01:02:12,207 Jefe, sólo seis clanes están dispuestos a unirse a nosotros 619 01:02:12,208 --> 01:02:15,249 A poco más de 300 hombres en total -300 Hombres? 620 01:02:15,250 --> 01:02:16,457 He intentado tan duro para convencer 621 01:02:16,458 --> 01:02:18,374 Yo estaba tan indignado que casi me sacó mi machete 622 01:02:18,375 --> 01:02:20,457 Pero ellos ... It-Cálmate 623 01:02:21,250 --> 01:02:21,957 Jefe ... 624 01:02:21,958 --> 01:02:25,332 Es más que suficiente para tener 300. Vete a casa en silencio 625 01:02:25,333 --> 01:02:28,082 No se deje atrapar antes de la acción -Jefe ... 626 01:02:33,083 --> 01:02:35,915 ¡Fuera de aquí. Todos ustedes 627 01:02:37,291 --> 01:02:38,457 ¡Fuera! 628 01:03:14,708 --> 01:03:16,040 El sol ... 629 01:04:11,291 --> 01:04:16,457 ¿No crees que yo sé lo que ustedes, los hombres están haciendo, ¿verdad? 630 01:04:22,291 --> 01:04:25,124 Soy la hija del jefe 631 01:04:25,125 --> 01:04:29,207 Dondequiera que usted vaya los niños y l seguirá 632 01:04:30,708 --> 01:04:34,040 Su trabajo consiste en proteger este incensario y mantener el fuego 633 01:04:37,125 --> 01:04:41,040 Cuando es hora de irse Te llevaré conmigo 634 01:05:08,541 --> 01:05:10,290 Yamada! 635 01:05:11,583 --> 01:05:17,332 (¿Sabes quién soy?) 636 01:05:17,333 --> 01:05:22,582 (Estoy Tado Mouna, un verdadero guerrero) 637 01:05:22,583 --> 01:05:24,707 Va a ser un jefe sin igual 638 01:05:24,708 --> 01:05:25,707 (Estoy Tado Mouna, un verdadero guerrero) 639 01:05:27,083 --> 01:05:30,124 Vamos, cobarde, ¿Quién es? ¿Qué está pasando? 640 01:05:30,125 --> 01:05:32,374 Baso, ¿qué diablos? 641 01:05:33,083 --> 01:05:35,665 ¿Qué demonios estás haciendo? ¿Estás fuera de tu mente? 642 01:05:35,666 --> 01:05:37,290 ¡Cállate! 643 01:05:37,291 --> 01:05:42,165 (Yo soy un guerrero verdadero) 644 01:05:42,166 --> 01:05:48,915 (Soy un Bale Seediq, un verdadero guerrero) 645 01:05:48,916 --> 01:05:56,582 (Su alma es bienvenido a morar conmigo) 646 01:05:56,583 --> 01:06:00,249 (Te voy a comer con vino de mijo y alimentos) 647 01:06:00,250 --> 01:06:04,082 (No hay más odio entre nosotros) 648 01:06:04,083 --> 01:06:19,249 (Cuando uno sangra, el rencor entre tú y yo ya no existe) 649 01:06:19,250 --> 01:06:26,999 (Estarás con los espíritus de nuestros antepasados) 650 01:06:27,000 --> 01:06:33,540 (Para ver más de mi pueblo) 651 01:06:34,125 --> 01:06:38,624 ¡Mujeres! ¡Niños! ¿Por qué no estás cantando? 652 01:06:38,625 --> 01:06:41,457 Canta! 653 01:06:44,333 --> 01:06:45,165 Mouna! 654 01:06:46,083 --> 01:06:47,499 Mi viejo amigo! 655 01:06:47,500 --> 01:06:49,290 Mouna! Principal Mouna! 656 01:06:50,041 --> 01:06:52,915 ¡Cállate! 657 01:06:55,083 --> 01:06:56,415 No te 658 01:06:58,458 --> 01:07:01,957 Tanah, dividir a sus hombres en dos equipos 659 01:07:03,000 --> 01:07:08,624 Usted conduce un equipo a lo largo del río Bkasan para aniquilar a todas las comisarías de policía 660 01:07:08,625 --> 01:07:12,374 y cortó la comunicación de los japoneses hacia el este 661 01:07:12,375 --> 01:07:16,665 El otro equipo me sigue a Gungu Clan para reunirse con otros clanes 662 01:07:18,458 --> 01:07:22,124 ¿Qué hacemos después de esas comisarías son aniquilados? 663 01:07:24,291 --> 01:07:28,540 Después de que? Ven a Mehebu Clan para tomar una copa 664 01:07:33,291 --> 01:07:34,540 Principal Mouna! 665 01:07:35,583 --> 01:07:38,165 ¿Dónde están? ¿No están aquí todavía? 666 01:07:38,166 --> 01:07:39,332 Todos están aquí 667 01:07:39,333 --> 01:07:43,457 pero el Jefe Dahdo no permite nuestro Clan Gungu a unirse a la batalla 668 01:07:43,458 --> 01:07:46,374 Todo el mundo está tratando de convencer a 669 01:07:46,375 --> 01:07:48,957 Que todas las comisarías sido aniquilados? 670 01:07:48,958 --> 01:07:50,040 Hemos quemado todos y cada uno de ellos 671 01:07:50,041 --> 01:07:51,332 Le dije que no 672 01:07:51,333 --> 01:07:54,415 Nuestra familia es grande. Debemos unirnos en 673 01:07:54,416 --> 01:07:55,457 Jefe Dahdo ... 674 01:07:55,458 --> 01:07:58,207 incluso un jabalí se defiende cuando se maneja a la bahía ¿Por qué no lo entiendes? 675 01:07:58,208 --> 01:08:01,457 Prefiero ser castigado por los japoneses de que nuestro clan entero aniquilado 676 01:08:01,458 --> 01:08:06,457 Hijos míos, ¿no te acuerdas cómo sus padres murieron? 677 01:08:06,458 --> 01:08:08,415 Nadie de nuestro Clan Gungu se le permite ir 678 01:08:08,416 --> 01:08:11,457 ¿Tienes miedo a la muerte por los japoneses? O bien, se echan a perder por ellos? 679 01:08:11,458 --> 01:08:13,082 Jefe! Principal Mouna! 680 01:08:14,458 --> 01:08:17,165 Ustedes saben bien que estamos destinados a perder esta batalla 681 01:08:17,166 --> 01:08:19,082 ¿Por qué insiste en luchar contra ella? 682 01:08:19,083 --> 01:08:20,415 Debido a nuestro espíritu ancestral eso es que pronto será olvidado 683 01:08:21,458 --> 01:08:22,624 Mira a estos jóvenes 684 01:08:22,625 --> 01:08:26,665 Sus rostros están limpias sin los tatuajes Seediq 685 01:08:26,666 --> 01:08:30,332 ¿Quieres ver a sus almas abandonado por los espíritus de nuestros antepasados? 686 01:08:30,333 --> 01:08:34,457 ¿O no crees que están calificados que Bale Seediq con las manos manchadas de sangre? 687 01:08:39,541 --> 01:08:40,957 Espíritu ancestral? 688 01:08:40,958 --> 01:08:42,124 Espíritu Ancestral! 689 01:08:43,458 --> 01:08:46,415 Usted quiere sacrificar sus vidas a cambio de que estos tatuajes 690 01:08:46,416 --> 01:08:48,290 pero ¿qué se necesita para conseguir estas jóvenes vidas de nuevo? 691 01:08:50,000 --> 01:08:52,040 Orgullo! 692 01:09:02,166 --> 01:09:15,707 ¡Vamos! 693 01:09:41,583 --> 01:09:44,457 Aquí viene tu hermano. ¡Buena suerte! 694 01:09:45,333 --> 01:09:47,082 ¡Buena suerte! 695 01:09:47,583 --> 01:09:50,499 Lo que una espesa niebla! 696 01:09:50,500 --> 01:09:52,999 Sí, es a menudo empañado por aquí 697 01:09:53,708 --> 01:09:56,540 Vamos, tenemos más de té caliente. Hace frío 698 01:09:56,541 --> 01:09:58,040 ¡Gracias 699 01:09:58,083 --> 01:10:01,332 Todavía tenemos tiempo para descansar 700 01:10:03,125 --> 01:10:05,999 ¡Ten cuidado! -Lo siento 701 01:10:07,458 --> 01:10:09,665 ¿Estás bien? -Sí, gracias 702 01:10:28,166 --> 01:10:31,415 Vamos a hacerlo. No hay vuelta atrás 703 01:10:33,958 --> 01:10:36,040 Mis hijos .. . 704 01:10:36,041 --> 01:10:38,624 en el otro extremo del arco iris en el hogar celestial de nuestros antepasados 705 01:10:38,625 --> 01:10:41,499 se encuentra un terreno fértil 706 01:10:42,666 --> 01:10:44,999 Nuestros antepasados ​​son todo lo que hay 707 01:10:45,708 --> 01:10:49,415 Sólo los valientes se les permite entrar 708 01:10:49,416 --> 01:10:51,540 Es el coto de caza de un no podemos darnos el lujo de perder 709 01:10:51,541 --> 01:10:53,290 Compañeros de tribu! 710 01:10:54,291 --> 01:10:59,040 Mis compañeros de tribu! Vamos a cazar las cabezas de nuestros enemigos 711 01:10:59,041 --> 01:11:03,165 Ya no podemos mantener el coto de caza en las montañas de Wushe 712 01:11:03,166 --> 01:11:06,374 Vamos a lavarnos las almas limpias de sangre 713 01:11:06,375 --> 01:11:10,207 Stride over the rainbow a nuestro coto de caza eterna 714 01:11:23,416 --> 01:11:26,415 Estamos ofreciendo un sacrificio de sangre de nuestros antepasados 715 01:11:28,291 --> 01:11:33,665 Los hombres jóvenes, vamos a espíritus de nuestros antepasados poseer en sus láminas 716 01:11:35,291 --> 01:11:38,999 Confíe su odio hacia las nubes y nieblas 717 01:11:43,958 --> 01:11:46,499 Vamos a hacerlo 718 01:11:47,125 --> 01:11:49,707 Quédate quieto! ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 719 01:11:51,375 --> 01:11:52,915 Ir a la parte de atrás de la línea! 720 01:12:16,416 --> 01:12:19,207 No, no es lo que piensas 721 01:12:19,208 --> 01:12:20,457 ¿Hola? 722 01:12:20,458 --> 01:12:21,624 ¿En serio? 723 01:12:21,625 --> 01:12:25,124 ¡Qué hermosa de voz que eres! -No, eres muy amable 724 01:12:26,041 --> 01:12:27,415 Hatsuko! 725 01:12:27,416 --> 01:12:30,415 ¡Qué demonios! Baje usted la voz 726 01:12:32,291 --> 01:12:35,540 Hanaoka? Es tu turno en el almacenamiento de municiones 727 01:12:38,458 --> 01:12:39,374 ¡Hola 728 01:13:01,125 --> 01:13:02,499 Es Ichiro! 729 01:13:06,416 --> 01:13:09,082 De esta manera usted por favor-Gracias 730 01:13:12,708 --> 01:13:15,957 Es espectacular 731 01:13:15,958 --> 01:13:17,249 Todos de pie! 732 01:13:22,500 --> 01:13:23,915 ¡Silencio! 733 01:13:25,041 --> 01:13:33,124 Cantar el himno nacional 734 01:13:41,458 --> 01:13:48,457 Nuestras reglas de Mikado del mundo 735 01:13:48,458 --> 01:13:57,165 Para las generaciones venideras 736 01:13:57,166 --> 01:14:01,165 Al igual que las arenas se acumulan rocas 737 01:14:10,458 --> 01:14:11,457 Cómo él! 738 01:14:12,416 --> 01:14:15,540 ¡Alto! 739 01:14:15,541 --> 01:14:16,540 ¿Qué está pasando? 740 01:14:16,958 --> 01:14:19,124 Sigue jugando! ¡Vamos! 741 01:14:19,125 --> 01:14:20,499 Canta! Sigue cantando! 742 01:14:21,208 --> 01:14:22,374 Sigue cantando! 743 01:14:23,625 --> 01:14:25,124 Tenga! 744 01:14:25,666 --> 01:14:27,332 Sigue cantando! 745 01:14:27,708 --> 01:14:31,415 Al igual que las arenas se acumulan rocas 746 01:14:32,458 --> 01:14:34,124 Cómo él! 747 01:15:03,583 --> 01:15:05,290 Aquí viene el sacrificio de sangre! 748 01:15:05,291 --> 01:15:07,290 ¡Vamos! 749 01:15:20,416 --> 01:15:22,415 ¡Corre! ¡Vamos! 750 01:15:52,541 --> 01:15:54,915 Hatsuko! Hatsuko! 751 01:16:05,000 --> 01:16:06,457 Hatsuko! 752 01:16:25,000 --> 01:16:27,624 ¡Vamos! Desbloquear el almacenamiento Los salvajes son cabezas de caza 753 01:16:29,125 --> 01:16:30,540 Hanaoka! 754 01:16:33,500 --> 01:16:36,374 Desbloquear la que uno también! 755 01:16:37,125 --> 01:16:41,624 Principal Mouna, mi esposa Obing todavía vestido con kimono 756 01:16:41,625 --> 01:16:43,999 ¡Cállate! Abra la puerta! 757 01:16:44,708 --> 01:16:46,540 Corran por sus vidas! 758 01:16:48,166 --> 01:16:50,082 Soy descendiente de un samurai, así 759 01:16:52,125 --> 01:16:53,457 Sr. Satsuka! -Vamos! 760 01:16:53,458 --> 01:16:54,665 Sr. Satsuka! 761 01:16:59,041 --> 01:17:00,249 Ocultar allí! ¡Silencio! 762 01:17:00,250 --> 01:17:02,582 ¡Silencio! ¡Silencio! 763 01:17:05,291 --> 01:17:09,082 ¿No es usted un salvaje también? ¿Por qué te escondes con nosotros? 764 01:17:21,041 --> 01:17:24,332 Estamos ofreciendo sacrificios de sangre ¿Qué estás soñando despierto para? 765 01:17:29,666 --> 01:17:31,040 ¡Sígueme! 766 01:17:31,041 --> 01:17:32,082 Pawan! 767 01:17:38,583 --> 01:17:40,707 Malditos japoneses! Yo me hará llorar! 768 01:17:40,708 --> 01:17:42,040 Ven conmigo! 769 01:17:48,416 --> 01:17:57,415 (Oh, hijos míos, lo sé) 770 01:17:57,416 --> 01:18:07,499 (En aquellos días apasionados) 771 01:18:09,083 --> 01:18:17,165 (Usted ha aprendido una canción) 772 01:18:17,166 --> 01:18:27,040 (Para cantar para el espíritu que pronto será olvidado ancestral) 773 01:18:27,041 --> 01:18:31,707 ¿Qué demonios estás haciendo, a mis hijos? 774 01:18:31,708 --> 01:18:37,332 (Pero mis hijos!) 775 01:18:37,333 --> 01:18:45,207 (Su odio oscurece el cielo y la tierra) 776 01:18:45,208 --> 01:18:49,332 Ir a la escuela en este momento para guardar su hija Obing 777 01:18:49,333 --> 01:19:00,499 (Oh, mira cómo las estrellas regulación) 778 01:19:01,708 --> 01:19:08,082 No estamos de acuerdo en no matar al Hans? 779 01:19:08,083 --> 01:19:09,540 Será mejor que permanecer sobrio hoy! 780 01:19:11,041 --> 01:19:22,040 (El sonido de la deriva por el bosque) 781 01:19:23,083 --> 01:19:31,124 (¿Es el suspiro de los espíritus de nuestros antepasados?) 782 01:19:31,125 --> 01:19:42,957 (¿O es el suspiro del viento?) 783 01:19:43,333 --> 01:19:51,915 (¡Oh, hijos míos!) 784 01:19:51,916 --> 01:20:01,332 (¡Mira! El mundo sigue temblando) 785 01:20:01,333 --> 01:20:06,665 (¡Mira! La tierra enrojecida es muda) 786 01:20:06,666 --> 01:20:14,540 (¡Mira! La corteza de Pusu Qhuni está despegando) 787 01:20:16,416 --> 01:20:17,415 ¡Levántate! 788 01:20:18,250 --> 01:20:18,999 ¡Por aquí! 789 01:20:19,000 --> 01:20:19,999 Realmente no puedo correr más! 790 01:20:20,000 --> 01:20:22,249 (Toque sus manos manchadas de sangre) 791 01:20:25,666 --> 01:20:27,665 Yo no quiero morir aquí! 792 01:20:27,666 --> 01:20:29,290 Tado, no disparen! 793 01:20:34,000 --> 01:20:39,415 Temu, que haría cualquier cosa para convertirse en un héroe, ¿eh? 794 01:20:41,166 --> 01:20:45,165 (Puede que todavía mantienen la arena de nuestro terreno de caza?) 795 01:20:46,291 --> 01:21:01,165 ¿Dónde está el otro? 796 01:21:02,458 --> 01:21:17,290 (Oh, hijos míos! ¿Sabes?) 797 01:21:17,291 --> 01:21:18,207 (El tiempo es ligero como una llama) 798 01:21:18,208 --> 01:21:23,332 (El tiempo es ligero como una f ¤ ame) 799 01:21:23,625 --> 01:21:27,415 (El tiempo es ligero como una llama) 800 01:21:27,416 --> 01:21:29,499 Obing! -Jiro! 801 01:21:32,125 --> 01:21:35,207 Obing! -Estoy aquí! 802 01:21:35,208 --> 01:21:38,665 Obing! Me-Help! 803 01:21:42,500 --> 01:21:48,374 Padre! 804 01:21:50,541 --> 01:21:53,915 ¿Por qué debes cazar cabezas? 805 01:21:55,916 --> 01:22:14,332 (Oh, hijos míos! ¿Sabes?) 806 01:22:14,333 --> 01:22:21,957 (¿Cuánto dolor se traga a cantar la canción de nuestro espíritu ancestral?) 807 01:22:21,958 --> 01:22:29,207 (¿Cuánto vergüenza te trague a decir lo que quieres decir?) 808 01:22:29,208 --> 01:22:39,582 (¿Cuánto lamento lo tragas para cumplir sus sueños?) 809 01:22:39,583 --> 01:22:52,499 (Oh, niños! ¿Qué te pasa?) (Oh, hijos míos! ¿Qué es exactamente lo que te pasa?) 810 01:22:53,541 --> 01:22:54,665 Realizar una llamada de teléfono! 811 01:22:55,375 --> 01:22:57,415 Los salvajes Wushe están masacrando a los japoneses 812 01:22:57,416 --> 01:22:59,415 Realizar una llamada de teléfono! -Qué pasó? 813 01:22:59,416 --> 01:23:02,332 ¡Date prisa! -¿Cómo se llegó a esto? 814 01:23:02,333 --> 01:23:05,540 Date prisa y llama! -Qué pasó? 815 01:23:07,083 --> 01:23:10,290 ¿Qué demonios? -Los salvajes se han rebelado Wushe 816 01:23:10,291 --> 01:23:11,457 Los salvajes se han rebelado Wushe 817 01:23:11,458 --> 01:23:12,374 Date prisa y llama! 818 01:23:15,250 --> 01:23:16,165 ¿Sí? 819 01:23:18,500 --> 01:23:19,457 ¿Qué? 820 01:23:20,375 --> 01:23:22,290 Los salvajes Wushe están masacrando a los japoneses? 821 01:23:35,541 --> 01:23:37,249 Los japoneses ya sabía 822 01:23:44,291 --> 01:23:47,040 Los salvajes son probablemente para cargar completamente en Puli 823 01:23:47,041 --> 01:23:51,457 Tenemos miedo incluso los llaneros podría aprovechar la oportunidad para unirse a la revuelta 824 01:23:51,458 --> 01:23:53,207 Esta es una situación de emergencia 825 01:23:53,208 --> 01:23:56,290 Todos los gobiernos del condado por favor envíe sus ejércitos y fuerzas policiales 826 01:23:56,291 --> 01:23:59,540 para poner sitio a Wushe de Hualien y Tunghih 827 01:23:59,541 --> 01:24:02,040 Y quiero saber si el Gobernador General puede enviar las tropas 828 01:24:08,125 --> 01:24:10,457 Takun, ¿qué estás haciendo? 829 01:24:13,083 --> 01:24:13,665 Takun! 830 01:24:16,083 --> 01:24:17,374 Tienes sangre en todo el cuerpo 831 01:24:19,625 --> 01:24:20,624 Takun! 832 01:24:27,125 --> 01:24:28,374 ¿Qué te pasa? 833 01:24:29,208 --> 01:24:33,665 Jefe, hoy Mouna Rudo de Mehebu Clan 834 01:24:33,666 --> 01:24:38,040 llevó a los Seediqs de Tgdaya para ofrecer un sacrificio de sangre de nuestros antepasados 835 01:24:38,041 --> 01:24:41,207 Han ocupado la región Wushe todo 836 01:24:41,208 --> 01:24:43,249 Nos Seediqs de Toda debería unirse a ellos, así 837 01:24:44,583 --> 01:24:46,540 Vamos a matar a este hombre japonés! 838 01:24:46,541 --> 01:24:47,415 De ninguna manera! 839 01:24:50,500 --> 01:24:55,332 Kojima es nuestro amigo Es un japonés bien, ni uno malo 840 01:24:55,333 --> 01:24:56,332 ¡Fuera! 841 01:24:56,333 --> 01:24:57,124 Temu! 842 01:24:58,083 --> 01:25:00,999 Usted es el jefe de todos los Seediqs de Toda 843 01:25:01,000 --> 01:25:05,624 ¿Por qué no lo lleve a los japoneses de distancia y llevar a tu propia gente? 844 01:25:05,625 --> 01:25:09,124 ¿Por qué debe esperar de los japoneses buenos para gobernarnos? 845 01:25:09,125 --> 01:25:12,040 ¡Tiene razón! No tiene amigos japoneses 846 01:25:12,041 --> 01:25:13,207 No te acerques más! 847 01:25:14,708 --> 01:25:19,415 ¿He sido malo para usted? 848 01:25:20,625 --> 01:25:21,415 Kojima ... 849 01:25:23,125 --> 01:25:26,165 ¿Así es como me lo pagas? 850 01:25:26,166 --> 01:25:29,332 No puedo luchar si quieres verme muerto 851 01:25:30,583 --> 01:25:34,915 Pero el gobierno japonés hará cualquier cosa para castigarte 852 01:25:37,958 --> 01:25:40,290 También podríamos morir juntos 853 01:25:42,250 --> 01:25:43,249 Kojima! 854 01:25:48,041 --> 01:25:51,374 Tenemos aviones, pero ¿verdad? 855 01:25:51,666 --> 01:25:55,957 Contamos con ametralladoras y cañones, pero lo hace? 856 01:25:57,333 --> 01:26:01,624 Piense acerca de cómo Mouna Rudo utiliza para insultar 857 01:26:02,291 --> 01:26:06,207 La última vez cuando salimos de caza amenazaron con matarlos a todos 858 01:26:06,208 --> 01:26:08,249 ¿No te acuerdas? 859 01:26:09,541 --> 01:26:11,957 ¿Estás dispuesto a morir con ellos en el campo de batalla? 860 01:26:15,125 --> 01:26:18,290 Tómelo con calma! ¡Hay más! 861 01:26:18,291 --> 01:26:20,249 ¡Date prisa! 862 01:26:20,666 --> 01:26:23,374 Padre, ¿por qué renunciar a Hakaw Supeitei? 863 01:26:24,125 --> 01:26:26,457 Vamos, volvamos a nuestro clan 864 01:26:26,458 --> 01:26:29,957 De vuelta a nuestro clan? Usted le está dando aquí también? 865 01:26:29,958 --> 01:26:34,957 Tado, no se puede pensar como el japonés cuando la lucha contra ellos 866 01:26:34,958 --> 01:26:37,374 Tienes que pensar como el viento 867 01:26:37,375 --> 01:26:38,915 ¿El viento? 868 01:26:40,250 --> 01:26:42,249 El viento es invisible 869 01:26:48,500 --> 01:26:52,624 Baso, renunciar a todo, todo el mundo y volver al clan conmigo 870 01:26:54,125 --> 01:26:55,082 Aviones japoneses! 871 01:26:55,083 --> 01:26:56,624 ¡Por ahí! -Fire! 872 01:26:59,416 --> 01:27:01,082 Dispara! ¡Vamos! 873 01:27:03,625 --> 01:27:04,540 ¿Está tan asustado? 874 01:27:06,250 --> 01:27:08,582 ¿Está realmente tan asustado? 875 01:27:14,083 --> 01:27:18,624 Fui a cazar la cabeza por primera vez cuando tenía 15 años 876 01:27:20,583 --> 01:27:24,332 Yo estaba tan nervioso que mis brazos y piernas estaban temblando 877 01:27:25,583 --> 01:27:30,082 Pero mis ojos eran agudos como flechas 878 01:27:31,208 --> 01:27:32,915 Tan pronto como l cortar la cabeza del enemigo fuera 879 01:27:33,958 --> 01:27:36,582 He olvidado lo que era tener miedo 880 01:27:37,958 --> 01:27:40,957 porque yo sabía que iba a volver a mi clan 881 01:27:40,958 --> 01:27:43,040 para festejar y celebrar, siendo tratado como un héroe 882 01:27:43,041 --> 01:27:45,707 Ellos me respetan por mi valentía 883 01:27:45,708 --> 01:27:49,999 Sin embargo, es diferente esta vez 884 01:27:54,250 --> 01:27:57,082 Hemos ofrecido con éxito un sacrificio de sangre a nuestros padres de hoy en día 885 01:27:58,000 --> 01:28:01,165 y ahora están calificados a grandes zancadas por el puente del arco iris 886 01:28:01,166 --> 01:28:06,249 pero lo que nos espera ahora no es un banquete festivo 887 01:28:06,250 --> 01:28:09,124 sino de elegir cómo morir 888 01:28:09,125 --> 01:28:10,957 Ejecute la electricidad! 889 01:28:14,208 --> 01:28:16,624 Antes de iniciarse la revuelta 890 01:28:16,625 --> 01:28:21,082 sabías que daría vuelta hacia fuera como esto, ¿no? 891 01:28:21,083 --> 01:28:22,707 Mis niños ... 892 01:28:23,333 --> 01:28:27,040 Has sido muy valiente hoy 893 01:28:27,666 --> 01:28:30,374 Espíritus de nuestros antepasados ​​han visto todo 894 01:28:30,375 --> 01:28:33,707 Pero la batalla por venir es la real 895 01:28:33,708 --> 01:28:37,207 Es una batalla que va a aterrorizar a los invasores 896 01:28:40,125 --> 01:28:42,999 Mis niños ... 897 01:28:43,000 --> 01:28:44,999 ... No tengas miedo 898 01:28:46,208 --> 01:28:48,624 Cada uno de ustedes es un Bale Seediq 899 01:28:48,625 --> 01:28:51,540 Espíritus de nuestros antepasados ​​saben que somos buenos guerreros guardando nuestros cotos de caza 900 01:28:53,125 --> 01:28:55,332 Las manchas de sangre en sus manos puede resultar 901 01:28:55,708 --> 01:28:58,290 Recuerde. . . 902 01:28:58,291 --> 01:29:01,457 vamos a cruzar el puente del arco iris juntos 903 01:29:32,208 --> 01:29:33,540 Attack! 904 01:29:44,208 --> 01:29:45,582 Oficial Goto! 905 01:29:47,958 --> 01:29:51,332 ¿Qué diablos son estos salvajes haciendo? 906 01:29:52,250 --> 01:29:54,415 Las mujeres y los niños Clan de Boarung están aquí 907 01:29:55,333 --> 01:29:56,499 ¡Vamos, vamos! 908 01:29:57,500 --> 01:30:00,957 ¿Ha maletas ropa suficiente, Mahung? 909 01:30:00,958 --> 01:30:02,207 Sí, tengo 910 01:30:03,000 --> 01:30:06,207 Pawan, chicos saben cómo llegar 911 01:30:06,208 --> 01:30:12,332 Tome las mujeres y los niños a lo largo de Boarung con aquellos de nosotros que están listos 912 01:30:12,333 --> 01:30:14,082 Baso, yo ya no soy un niño 913 01:30:15,208 --> 01:30:18,207 No deje que los perros nos siguen. No tenemos suficiente comida 914 01:30:24,125 --> 01:30:26,415 Jiro, deja que me quede contigo 915 01:30:26,416 --> 01:30:28,665 Jiro! 916 01:30:28,666 --> 01:30:31,415 ¡Suéltame! -Todas las mujeres embarazadas van a Parán Clan 917 01:30:31,416 --> 01:30:34,540 Tía, yo soy la esposa de un policía 918 01:30:34,541 --> 01:30:37,665 pero yo soy la hija del Jefe Gungu así 919 01:30:37,666 --> 01:30:40,957 Tía, suéltame! 920 01:30:40,958 --> 01:30:45,207 Dar a luz a su hijo en Paran Clan -Jiro! Quiero quedarme contigo! 921 01:30:45,208 --> 01:30:48,249 No quiero ir allí, tía! 922 01:30:48,250 --> 01:30:51,665 Yo no quiero ir ahí! Quiero quedarme contigo! 923 01:30:51,666 --> 01:30:54,499 Son todas las mujeres embarazadas 924 01:30:54,500 --> 01:30:56,999 A los japoneses no les hará daño; 925 01:30:59,250 --> 01:31:01,665 Esto es Oficial Kabasoa, señor 926 01:31:01,666 --> 01:31:05,457 Él es un policía local y él sabe que los salvajes Wushe muy bien 927 01:31:05,458 --> 01:31:07,999 Entonces ¿por qué sigues con vida? 928 01:31:10,291 --> 01:31:14,124 Él no estaba allí cuando ocurrió el incidente 929 01:31:17,666 --> 01:31:20,082 General, de acuerdo con nuestra investigación 930 01:31:20,083 --> 01:31:23,540 hay seis clanes implicados en la revuelta más de 300 guerreros en todos 931 01:31:24,666 --> 01:31:25,582 Guerreros? 932 01:31:27,666 --> 01:31:29,957 Usted llama a los "guerreros" 933 01:31:31,416 --> 01:31:36,665 Cada uno de estos clanes tomaron acciones por separado en la madrugada y aniquiló las comisarías locales 934 01:31:36,666 --> 01:31:39,457 Entonces se juntaron para sitiar Wushe 935 01:31:39,458 --> 01:31:42,624 Es por eso que no creo que sea incidental 936 01:31:42,625 --> 01:31:45,999 Habían estado planeando cuidadosamente desde el principio 937 01:31:46,625 --> 01:31:50,124 Planificar con cuidado? 938 01:31:50,125 --> 01:31:52,290 Sr. Kabasoa? 939 01:31:52,291 --> 01:31:55,415 ¿No crees que estás sobreestimando estos salvajes? 940 01:31:55,416 --> 01:32:01,540 General, todos nuestros refuerzos fueron objeto de ataques fatales ayer 941 01:32:05,333 --> 01:32:09,457 Esto no es sino como un animal salvaje 942 01:32:12,375 --> 01:32:16,415 Una vez que la lluvia se detiene, los vamos a sitiar inmediatamente 943 01:32:16,416 --> 01:32:17,124 Sí, señor! 944 01:33:19,291 --> 01:33:23,165 Pawan! 945 01:33:25,458 --> 01:33:26,332 ¿Qué es? 946 01:33:27,708 --> 01:33:32,290 La caverna está justo delante Puede llevar más de estos por sí mismos 947 01:33:32,291 --> 01:33:34,415 Tenemos que ir ahora 948 01:33:36,000 --> 01:33:37,457 Pero ¿a dónde? 949 01:33:42,375 --> 01:33:47,707 No, madre! -Abuela! 950 01:33:47,708 --> 01:33:51,540 ¡Madre! -Abuela! 951 01:33:51,541 --> 01:33:53,999 No, madre! -Abuela! 952 01:33:54,000 --> 01:33:56,540 ¿Qué estás haciendo? 953 01:33:56,541 --> 01:33:57,624 Madre, no lo hagas! 954 01:33:57,625 --> 01:34:00,957 Abuela! -Qué estás haciendo? 955 01:34:00,958 --> 01:34:03,290 Mouna Jefe y otros llegará pronto 956 01:34:03,291 --> 01:34:05,582 Abuela! -Madre! 957 01:34:05,625 --> 01:34:10,332 Vas a tener que luchar contra los japoneses durante mucho tiempo 958 01:34:10,333 --> 01:34:13,374 No hay comida suficiente para todos nosotros 959 01:34:13,375 --> 01:34:14,624 ¿De qué estás hablando? 960 01:34:14,625 --> 01:34:17,624 Principal Mouna nos dijo que vamos a luchar nuestra batalla decisiva pronto 961 01:34:17,625 --> 01:34:20,290 Abuela! 962 01:34:20,291 --> 01:34:21,415 Pawan! 963 01:34:22,333 --> 01:34:27,624 Estoy tan contenta de que usted es un guerrero ahora guardando nuestros cotos de caza 964 01:34:27,625 --> 01:34:30,624 Estaremos esperando por usted en el otro extremo del puente arco iris 965 01:34:30,625 --> 01:34:34,540 Usted nos estará cumpliendo después de terminar sus batallas gloriosas 966 01:34:34,541 --> 01:34:36,415 Stop following nosotros! 967 01:34:36,416 --> 01:34:39,124 Lucha por tu caza motivos-Madre! 968 01:34:39,125 --> 01:34:44,040 Abuela, ¿no me quieres ya? 969 01:34:44,041 --> 01:34:49,165 ¡Madre! 970 01:34:49,166 --> 01:34:52,040 Pawan, por favor, dile a mi marido Watan 971 01:34:52,041 --> 01:34:55,624 que tendré el vino listo para él en el otro extremo del puente arco iris 972 01:34:55,625 --> 01:35:00,207 Watan está construyendo cabañas en la caverna Usted puede ir a decirle lo mismo 973 01:35:01,375 --> 01:35:03,457 Lubi! Lubi! 974 01:35:03,458 --> 01:35:05,707 Stop following nosotros! -Madre! 975 01:35:05,708 --> 01:35:08,290 No nos siguen! -Madre, no lo hagas! 976 01:35:08,291 --> 01:35:11,290 Por favor ... -Madre! 977 01:35:11,291 --> 01:35:13,624 No llores, abuela! 978 01:35:13,625 --> 01:35:15,999 Escúchame ... 979 01:35:16,000 --> 01:35:18,457 usted es un hombre adulto ahora 980 01:35:18,458 --> 01:35:19,457 ¡Adelante! 981 01:35:19,458 --> 01:35:21,957 Abuela! -Para el campo de batalla! 982 01:35:21,958 --> 01:35:24,457 Lucha por tus motivos de caza! -Abuela! 983 01:35:24,458 --> 01:35:25,915 Para el campo de batalla! 984 01:35:28,458 --> 01:35:32,040 Abuela! 985 01:35:32,041 --> 01:35:34,082 ¡Madre! -Abuela! 986 01:35:35,958 --> 01:35:40,040 ¡Madre! 987 01:35:40,041 --> 01:35:45,374 No te vayas, mamá! -Abuela! 988 01:35:48,666 --> 01:35:50,499 Madre ... 989 01:35:52,708 --> 01:36:00,082 Con lágrimas en los ojos 990 01:36:00,083 --> 01:36:08,624 Estoy caminando por un camino ancho 991 01:36:08,625 --> 01:36:17,540 Os ruego 992 01:36:17,541 --> 01:36:26,707 Dime si sus corazones están en paz 993 01:36:26,708 --> 01:36:34,999 Oh, pobres niños inocentes 994 01:36:35,000 --> 01:36:39,832 ¿Qué le pasa a usted? 995 01:36:39,833 --> 01:36:44,124 Estamos muy agotado 996 01:37:37,500 --> 01:37:38,665 Hanako? 997 01:37:39,291 --> 01:37:44,957 Te ves tan bonita ya que estábamos en nuestro día de la boda 998 01:38:12,458 --> 01:38:20,165 Buen chico! Cierra los ojos! 999 01:38:37,166 --> 01:38:41,540 Mi hijo, vamos a ir juntos 1000 01:39:25,291 --> 01:39:26,415 Jiro? 1001 01:39:28,041 --> 01:39:30,957 ¿Somos los temas de Mikado de Japón? 1002 01:39:32,458 --> 01:39:34,957 O los descendientes de los antepasados ​​Seediq? 1003 01:39:38,708 --> 01:39:41,165 Hazlo 1004 01:39:41,166 --> 01:39:44,165 Cortar hacia arriba y poner fin a sus conflictos aquí y ahora 1005 01:39:44,166 --> 01:39:47,040 Nosotros no tenemos que ir a ninguna parte, una vez que estás muerto 1006 01:39:47,083 --> 01:39:49,374 Vamos a ser libres tanto espíritus errantes 1007 01:40:04,708 --> 01:40:06,332 ¡Gracias 1008 01:41:23,083 --> 01:41:27,332 Jefe, vamos a la batalla decisiva de mañana? 1009 01:41:45,291 --> 01:41:46,665 Ah, hurtrs! 1010 01:41:46,666 --> 01:41:50,624 Jefe, las heridas aún están frescas 1011 01:41:59,291 --> 01:42:03,082 Pawan, no eres un niño más 1012 01:42:08,083 --> 01:42:13,332 Jefe, ¿podemos pelear la batalla decisiva ahora? 1013 01:42:36,541 --> 01:42:37,332 ¿Qué está pasando? 1014 01:42:39,958 --> 01:42:40,665 Dame el arma! 1015 01:42:43,291 --> 01:42:45,290 ¡Vamos! 1016 01:43:00,291 --> 01:43:03,124 ¡Alto! Los salvajes! 1017 01:43:15,500 --> 01:43:16,624 ¡Por ahí! 1018 01:43:22,625 --> 01:43:24,124 ¿Qué demonios? 1019 01:43:28,291 --> 01:43:29,124 ¡Fuego! 1020 01:43:32,125 --> 01:43:36,082 Retírese! Todo retiro! 1021 01:43:46,541 --> 01:43:49,707 Busque las tapas! -Ahí abajo! 1022 01:43:52,958 --> 01:43:54,957 Muy resbaladizo aquí 1023 01:43:59,041 --> 01:44:00,415 ¿Estás bien? 1024 01:44:00,416 --> 01:44:02,707 Halt, todo el mundo! 1025 01:44:16,375 --> 01:44:17,624 ¡Salta! 1026 01:44:18,291 --> 01:44:20,624 Retiro cuesta abajo! Escóndete! 1027 01:44:20,958 --> 01:44:22,582 Fuera de mi camino! 1028 01:44:55,166 --> 01:44:56,499 Ametralladora! 1029 01:44:56,500 --> 01:44:57,499 Dé un paso atrás! -Apunta! 1030 01:44:57,500 --> 01:44:58,665 Usted está apuntando demasiado alto! Aferrarse a las armas! 1031 01:44:59,708 --> 01:45:02,165 Vamos, dispararla, Sapu! ¿Qué estás esperando? 1032 01:45:02,166 --> 01:45:03,999 No puedo disparar 1033 01:45:07,708 --> 01:45:08,999 Hazte a un lado! Yo lo haré! 1034 01:45:10,625 --> 01:45:12,624 ¡Vamos! ¡Date prisa! 1035 01:45:13,416 --> 01:45:15,415 ¿Qué demonios? Se quedó dormido o algo así? 1036 01:45:16,625 --> 01:45:18,124 ¡Por ahí! ¡Vamos! 1037 01:45:18,125 --> 01:45:19,290 Se ha ido! 1038 01:45:27,458 --> 01:45:30,249 Si apunto a la roca deliberadamente 1039 01:45:30,250 --> 01:45:32,999 será la bala rebotan y golpeó al oficial de allá? 1040 01:45:33,958 --> 01:45:35,082 ¿Por qué no darle una oportunidad? 1041 01:45:38,250 --> 01:45:41,040 No, no lo hará 1042 01:45:41,041 --> 01:45:44,290 ¿Habéis tiene demasiadas balas? 1043 01:45:44,291 --> 01:45:47,665 No, pero eso es un oficial militar con una espada katana 1044 01:45:55,708 --> 01:45:59,457 Jefe de Tado robado un par de ametralladoras 1045 01:45:59,458 --> 01:46:04,249 Principal Mouna nos pidió que le trajera una y ... 1046 01:46:04,250 --> 01:46:06,707 aquí está la munición y ... 1047 01:46:06,708 --> 01:46:08,582 y esta bolsa de patatas dulces 1048 01:46:09,666 --> 01:46:12,624 Los niños hoy en día son tan débiles 1049 01:46:12,625 --> 01:46:15,957 Mira que jadean con tan poco corriente 1050 01:46:17,541 --> 01:46:19,415 ¿Sabes cómo se usa? 1051 01:46:21,458 --> 01:46:24,957 Yo no creo que esto funciona ametralladora 1052 01:46:28,208 --> 01:46:30,707 ¿Por qué me das uno que no funciona? 1053 01:46:34,291 --> 01:46:36,374 Eso Mouna maldito! 1054 01:46:39,583 --> 01:46:40,707 Jefe Dahdo ... 1055 01:46:42,125 --> 01:46:44,415 Mis parientes me dijo Paran ... 1056 01:46:46,958 --> 01:46:50,290 que toda su familia se suicidó 1057 01:46:58,125 --> 01:47:02,457 Jefe Dahdo, un ejército más grande y más potente se nos viene encima 1058 01:47:02,458 --> 01:47:04,374 Tienen un montón de cañones 1059 01:47:17,125 --> 01:47:20,457 Pawan, cuando era joven 1060 01:47:20,458 --> 01:47:23,665 Yo no era menos fuerte o valiente que su jefe Mehebu Mouna Rudo 1061 01:47:23,666 --> 01:47:25,124 Lo entiendes? 1062 01:47:29,000 --> 01:47:33,957 Awi, lidera el grupo y retirarse a Rkudaya 1063 01:47:38,625 --> 01:47:41,499 Jefe! 1064 01:47:47,625 --> 01:47:48,665 Jefe! Jefe! 1065 01:47:48,666 --> 01:47:49,915 ¡Fuego! 1066 01:47:52,291 --> 01:47:54,415 Retírese! Para Rkudaya! 1067 01:47:54,416 --> 01:47:55,665 Dámelo! ¡Vamos! 1068 01:47:55,666 --> 01:47:58,249 Retírese a Rkudaya! Nuestro jefe está muerto! 1069 01:47:58,250 --> 01:48:00,915 ¡Vamos! 1070 01:48:03,208 --> 01:48:05,207 Pihu, vamos! 1071 01:48:14,458 --> 01:48:16,582 Retírese a Rkudaya! 1072 01:48:16,583 --> 01:48:19,082 ¡Vamos! Para Rkudaya! 1073 01:48:19,083 --> 01:48:21,207 ¡Vamos! ¡Vamos! 1074 01:48:26,125 --> 01:48:29,124 ¡Vamos! 1075 01:49:13,208 --> 01:49:15,374 Correr en caminos separados! ¿Quedamos en Rkudaya! 1076 01:49:16,958 --> 01:49:17,374 ¡Date prisa! ¡Vamos! 1077 01:49:24,291 --> 01:49:25,249 Awi, vamos! 1078 01:49:25,250 --> 01:49:26,290 Aquí viene el avión de nuevo! 1079 01:49:32,333 --> 01:49:33,582 ¿Por qué es Pihu sigue ahí? 1080 01:49:36,083 --> 01:49:36,707 ¡Vamos! 1081 01:49:46,291 --> 01:49:48,165 Date prisa, Pihu! 1082 01:49:48,166 --> 01:49:49,499 El puente se derrumba! 1083 01:49:55,250 --> 01:49:57,540 Vamos, el puente se derrumba! 1084 01:50:10,125 --> 01:50:13,499 Con miles de soldados y todo tipo de armas de gran alcance 1085 01:50:14,541 --> 01:50:20,290 y que terminó siendo jugado con por 300 salvajes? 1086 01:50:20,291 --> 01:50:24,457 Y llaman a sí mismos los militares? 1087 01:50:30,333 --> 01:50:34,457 Esos salvajes jugado golpear y correr 1088 01:50:34,458 --> 01:50:37,124 Son como fantasmas 1089 01:50:37,958 --> 01:50:41,165 Corrieron fácilmente a través de los senderos de montaña irregulares que apenas caminaba correctamente en 1090 01:50:41,708 --> 01:50:43,165 Nunca supimos de dónde vienen o donde desaparecieron a 1091 01:50:43,166 --> 01:50:44,915 Eran tan impredecible 1092 01:50:45,625 --> 01:50:47,582 Por ejemplo, un chico llamado Pawan Nawi ... 1093 01:50:48,625 --> 01:50:53,582 Lo vimos aquí el día antes de ayer pero lo encontramos ayer 1094 01:50:53,583 --> 01:50:56,332 Luego estuvo aquí hoy 1095 01:50:57,541 --> 01:50:59,582 Se trata de tres lugares diferentes lejos el uno del otro 1096 01:51:00,666 --> 01:51:04,665 Nadie sabe cómo se las arregló para hacerlo 1097 01:51:12,375 --> 01:51:14,207 Pawan, ¿has luchado alguna batalla? 1098 01:51:15,208 --> 01:51:16,374 Pawan! Mouna-Jefe! 1099 01:51:20,583 --> 01:51:26,915 Jefe Dahdo Nokan de Gungu Clan fue muerto en una batalla 1100 01:51:35,291 --> 01:51:37,457 ¿Alguien ha visto Mouna Rudo todavía? 1101 01:51:42,458 --> 01:51:44,457 Contéstame! -No, señor 1102 01:51:45,708 --> 01:51:48,290 Ese viejo bastardo! 1103 01:51:48,958 --> 01:51:54,957 Tuvo el coraje de rebelarse pero no se atreve a enfrentarse personalmente 1104 01:51:54,958 --> 01:51:57,624 ¿Qué clase de guerrero es? ¿Qué clase de jefe es él? 1105 01:52:00,375 --> 01:52:01,665 ¡Silencio! 1106 01:52:12,291 --> 01:52:19,290 Tienen líneas y líneas de defensa y refuerzo sin fin 1107 01:52:21,083 --> 01:52:28,415 No puedo creer que esos salvajes tendría planes de batalla tan bien urdidas 1108 01:52:35,041 --> 01:52:38,165 Pregunte al alto mando que nos proporcione con bombas de gas 1109 01:52:38,166 --> 01:52:40,999 Bombas de gas? 1110 01:52:42,125 --> 01:52:45,415 Quería que ser civilizado 1111 01:52:45,416 --> 01:52:48,415 pero usted me obligó a ser salvaje 1112 01:52:51,333 --> 01:52:54,165 Tú eres Mouna Rudo 1113 01:52:57,208 --> 01:52:59,374 pero estoy Kamada Yahiko 1114 01:52:59,375 --> 01:53:02,415 De ahora en adelante ... 1115 01:53:02,416 --> 01:53:11,207 usted es parte de las fuerzas japonesas militares y policiales 1116 01:53:11,208 --> 01:53:15,207 Vas a tener que seguir a nuestro tiempo de guerra decretos 1117 01:53:15,208 --> 01:53:19,999 Aquellos de ustedes que luchan valientemente serán recompensados ​​en consecuencia 1118 01:53:20,000 --> 01:53:22,332 Pero aquellos de ustedes 1119 01:53:22,333 --> 01:53:29,040 que dejan de recibir órdenes de la policía japonesa o huir 1120 01:53:29,041 --> 01:53:33,207 serán castigados severamente por la ley 1121 01:53:34,083 --> 01:53:35,374 ¿Lo entiendes? 1122 01:53:42,375 --> 01:53:43,707 Mouna Rudo! 1123 01:53:56,416 --> 01:53:57,457 Bombas de gas? 1124 01:54:02,250 --> 01:54:07,207 Pero, señor, bombas de gas siguen siendo experimentado en 1125 01:54:07,208 --> 01:54:09,207 No sabemos todavía los efectos 1126 01:54:09,958 --> 01:54:10,957 ¡Sí, señor 1127 01:54:11,416 --> 01:54:14,332 Pero en la actualidad no está listo para su uso 1128 01:54:14,333 --> 01:54:15,582 ¡Sí, señor 1129 01:54:20,625 --> 01:54:21,540 ¡Vamos! 1130 01:54:23,958 --> 01:54:25,290 Watan, ir por ese camino! 1131 01:54:42,416 --> 01:54:43,707 Fuera de mi camino! 1132 01:54:45,291 --> 01:54:47,290 No se detenga! ¡Corre! 1133 01:54:51,958 --> 01:54:52,999 ¡Dispara! Dispárale! 1134 01:55:11,291 --> 01:55:13,124 A Seediq de Tgdaya! -Dónde? 1135 01:55:13,125 --> 01:55:14,207 Está allí! 1136 01:55:57,083 --> 01:55:58,624 Burn It Down! 1137 01:56:49,250 --> 01:56:49,957 Temu! 1138 01:57:11,166 --> 01:57:12,624 ¡Vamos! ¡Corre! 1139 01:57:41,625 --> 01:57:44,165 Deja que te ayude, Awi 1140 01:58:09,583 --> 01:58:10,582 Estoy listo 1141 01:58:16,416 --> 01:58:19,457 Vamos a ir, mi hermano 1142 01:58:19,458 --> 01:58:21,165 Pihu Walis ... 1143 01:58:22,125 --> 01:58:23,374 ¡No vayas! -Vamos a ir! 1144 01:58:24,125 --> 01:58:26,165 Estoy en un gran dolor 1145 01:58:26,166 --> 01:58:27,665 No te vayas 1146 01:59:58,958 --> 02:00:01,415 Principal Mouna! Soy yo, Pawan 1147 02:00:04,500 --> 02:00:07,915 Principal Mouna! Soy yo, Pawan Nawi 1148 02:00:26,625 --> 02:00:30,957 Principal Mouna, escuchamos lo que te dije Baso 1149 02:00:30,958 --> 02:00:35,207 Sabemos que un gran número de soldados japoneses se han reunido en Suku Clan 1150 02:00:35,208 --> 02:00:37,957 La hora de la batalla decisiva, ¿no? 1151 02:00:42,083 --> 02:00:47,374 Principal Mouna, no tenemos familia ahora ¿Por qué no vamos a pelear? 1152 02:00:47,375 --> 02:00:52,624 Como todos los demás, ninguno de nosotros puede dormir o comer 1153 02:00:52,625 --> 02:00:56,624 y nosotros no queremos ser asesinados por bombas de gas 1154 02:00:59,500 --> 02:01:04,540 Principal Mouna, mira los tatuajes en la cara Nosotros no somos más hijos 1155 02:01:04,541 --> 02:01:08,499 Por favor, háganos luchar contra los japoneses como todo el mundo 1156 02:01:11,958 --> 02:01:14,249 Entonces puedo tener un buen descanso, mucho 1157 02:01:15,416 --> 02:01:19,040 Estamos tan cansados 1158 02:01:19,041 --> 02:01:21,999 Estamos muy agotado 1159 02:02:06,208 --> 02:02:08,374 Yo no voy a pelear más! No más! 1160 02:02:08,375 --> 02:02:09,374 ¡Hijo de puta! 1161 02:02:10,625 --> 02:02:13,124 ¿Qué entiende usted por no luchar? -Kojima! 1162 02:02:13,125 --> 02:02:15,332 ¿Qué quieres decir con eso? -Ko ¤ ima! 1163 02:02:15,333 --> 02:02:17,499 Cógelo! Recoge tu arma! 1164 02:02:17,500 --> 02:02:19,124 Fuera de mi camino! -Temu! 1165 02:02:21,958 --> 02:02:25,915 Luchamos para ofrecer el sacrificio de sangre de nuestros antepasados 1166 02:02:26,541 --> 02:02:30,040 no para vengar la muerte de su familia 1167 02:02:42,458 --> 02:02:47,124 Temu, sé lo que viste 1168 02:02:47,125 --> 02:02:51,374 pero Mouna Rudo ha difundido la palabra pidiendo su cabeza 1169 02:02:51,375 --> 02:02:54,374 Este no es el momento de crear problemas 1170 02:03:34,666 --> 02:03:36,415 ¿Es que nuestro hombre? 1171 02:03:40,041 --> 02:03:47,040 Cómo él! Él es un salvaje! ¡Vamos! 1172 02:03:48,041 --> 02:03:51,582 ¡Alto! 1173 02:03:52,291 --> 02:03:53,249 ¿Qué tiene de malo? 1174 02:03:53,250 --> 02:03:54,582 Un salvaje corrió hacia el puente colgante en el bosque 1175 02:03:55,125 --> 02:03:56,249 Recoged! 1176 02:03:56,250 --> 02:03:57,999 Recoge, First Team! 1177 02:03:58,000 --> 02:03:58,457 Recoged! 1178 02:04:05,541 --> 02:04:07,290 Bueno 1179 02:04:07,291 --> 02:04:09,207 Acércate más ... 1180 02:04:09,208 --> 02:04:11,040 Bueno 1181 02:04:11,041 --> 02:04:12,915 Detener, pequeño bastardo 1182 02:04:30,166 --> 02:04:31,707 Aoki! 1183 02:04:31,708 --> 02:04:33,582 Okubo! -Aoki! 1184 02:04:33,583 --> 02:04:35,957 ¿Dónde estás? -Aoki! 1185 02:04:35,958 --> 02:04:38,499 Okubo! -Aoki! 1186 02:04:38,500 --> 02:04:43,624 Aoki! Okubo! 1187 02:04:45,458 --> 02:04:47,249 Vamos a dividir y buscar! 1188 02:04:50,208 --> 02:04:51,499 Aoki! 1189 02:04:51,500 --> 02:04:52,165 ¡Alto! 1190 02:04:52,166 --> 02:04:52,999 Todo el mundo, ¡deténgase! 1191 02:05:05,291 --> 02:05:06,707 ¿Dónde estás? 1192 02:05:06,708 --> 02:05:10,540 Okubo! 1193 02:05:11,416 --> 02:05:12,332 Alguien está ahí! 1194 02:05:12,333 --> 02:05:14,165 ¿Dónde? -En ese árbol! 1195 02:05:14,708 --> 02:05:15,540 ¡Al suelo! 1196 02:05:17,458 --> 02:05:20,582 ¡Al suelo! -Escóndete! 1197 02:05:28,958 --> 02:05:30,290 Machineguns? 1198 02:05:30,291 --> 02:05:32,582 Obtener los morteros! 1199 02:05:32,583 --> 02:05:34,999 Señalero! Señalero! 1200 02:05:48,958 --> 02:05:54,374 Aquí vienen los salvajes! 1201 02:06:56,625 --> 02:06:57,665 Eres tú entonces 1202 02:07:00,458 --> 02:07:02,957 Jefe, Baso se golpea! 1203 02:07:02,958 --> 02:07:05,290 Baso! Baso! 1204 02:07:05,291 --> 02:07:07,290 Baso! 1205 02:07:14,458 --> 02:07:17,290 Estamos en el Bosque Mehebu 1206 02:07:19,125 --> 02:07:20,957 Baso! Baso! 1207 02:07:20,958 --> 02:07:24,040 Baso, estás bien? 1208 02:07:24,041 --> 02:07:25,457 Baso, enmudece! 1209 02:07:25,458 --> 02:07:26,457 Retírese! 1210 02:07:27,625 --> 02:07:29,249 Vamos, retirarse! 1211 02:07:41,416 --> 02:07:42,124 ¡Fuera! 1212 02:07:44,291 --> 02:07:45,957 ¡Fuera! ¡Date prisa! 1213 02:07:48,666 --> 02:07:49,499 Entra! ¡Vamos! 1214 02:07:50,500 --> 02:07:51,540 Dentro de la choza! ¡Vamos! 1215 02:07:51,541 --> 02:07:52,374 Entra! ¡Vamos! 1216 02:07:55,000 --> 02:07:55,999 Fuera de aquí! 1217 02:07:56,000 --> 02:07:58,124 No entres! ¡Fuera! 1218 02:07:59,666 --> 02:08:00,499 ¡Vamos! ¡Corre! 1219 02:08:12,375 --> 02:08:13,207 ¡Sí, señor 1220 02:08:15,125 --> 02:08:17,290 ¿Es Mehebu Clan? 1221 02:08:17,291 --> 02:08:18,290 ¡Sí, señor 1222 02:08:21,208 --> 02:08:24,915 Apunte todos los cañones en el Bosque Mehebu 1223 02:08:26,625 --> 02:08:30,499 Poner fin a esta batalla antes que el sol está fuera 1224 02:08:34,291 --> 02:08:37,665 Tado! Mátame! 1225 02:08:37,666 --> 02:08:39,165 ¡Vamos! 1226 02:08:40,333 --> 02:08:42,499 Duele tan mal! 1227 02:08:45,625 --> 02:08:47,290 Fuera de mi camino! 1228 02:08:48,708 --> 02:08:51,415 Cortar la cabeza! ¿Me escuchas? 1229 02:08:56,083 --> 02:08:57,249 Bajar él! 1230 02:09:57,416 --> 02:09:59,665 Es hermoso 1231 02:10:00,416 --> 02:10:07,415 Tan hermosa 1232 02:10:25,125 --> 02:10:26,499 Deje de disparar por favor 1233 02:10:26,500 --> 02:10:28,165 Huyeron 1234 02:11:00,708 --> 02:11:08,165 Lucha hasta el cansancio! Seediq Bale! 1235 02:11:35,958 --> 02:11:37,457 Dispara los cañones! ¡Fuego! 1236 02:11:39,958 --> 02:11:41,124 Estamos bajo ataque! 1237 02:11:48,458 --> 02:11:51,499 Usted condenado japonés! ¡Fuera de nuestro territorio! 1238 02:12:15,083 --> 02:12:17,915 Eso es un favor que te Mehebus hoy ayudarle a conducir nuestros los intrusos 1239 02:12:29,125 --> 02:12:31,207 Fuera de mi camino! Permítanme matarlos! 1240 02:12:56,458 --> 02:12:57,582 Temu, dame las balas! 1241 02:13:00,041 --> 02:13:00,665 Sube por allí! 1242 02:13:10,250 --> 02:13:12,040 Sine! Sine! 1243 02:13:12,041 --> 02:13:13,540 Sine! 1244 02:13:13,541 --> 02:13:17,499 Sine! Sine! 1245 02:13:18,291 --> 02:13:19,124 ¡Alto! 1246 02:13:20,125 --> 02:13:21,624 ¡Vuelve aquí! 1247 02:13:21,625 --> 02:13:22,499 Cuida de él! 1248 02:13:39,000 --> 02:13:41,207 Cargue las armas! ¡Vamos! 1249 02:13:43,958 --> 02:13:44,957 Pawan? 1250 02:14:00,125 --> 02:14:02,040 Usted japonés terminado! 1251 02:14:15,458 --> 02:14:16,415 ¡Rápido! - Atraparlo! 1252 02:14:16,666 --> 02:14:18,540 Que le corten la cabeza! 1253 02:14:19,125 --> 02:14:20,374 ¡Alto! 1254 02:14:21,125 --> 02:14:22,374 No le dejes escapar! 1255 02:14:30,166 --> 02:14:31,957 Mouna Rudo! 1256 02:14:32,583 --> 02:14:34,082 Deja de correr! 1257 02:14:35,166 --> 02:14:36,999 Mata hasta que nuestra sangre se agote! 1258 02:14:37,708 --> 02:14:40,249 El hogar celestial de nuestros antepasados, allá vamos! 1259 02:16:21,500 --> 02:16:23,499 Yo soy un jefe, no su hermano menor 1260 02:16:32,250 --> 02:16:34,332 Iyung! lyung! 1261 02:16:46,208 --> 02:16:48,457 No lo toque, lyung 1262 02:16:49,541 --> 02:16:50,332 Iyung! 1263 02:16:54,333 --> 02:16:56,582 ¿Qué estás haciendo? Mueve! 1264 02:16:58,375 --> 02:17:00,207 ¡Cuidado! lt está cayendo! 1265 02:17:01,333 --> 02:17:02,624 Pawan! ¡Sal de ahí! 1266 02:17:04,500 --> 02:17:07,165 Pawan, sal ahora! 1267 02:17:09,625 --> 02:17:10,540 Pawan! 1268 02:17:11,125 --> 02:17:12,665 Iyung! lyung! 1269 02:17:12,666 --> 02:17:13,957 ¿Estás bien? 1270 02:17:13,958 --> 02:17:15,540 Pawan, tengo una buena arma 1271 02:17:16,458 --> 02:17:17,249 ¿Qué tiene de malo? 1272 02:17:18,583 --> 02:17:20,082 Batu! -Dakis! 1273 02:17:22,083 --> 02:17:22,665 Mueve! 1274 02:17:23,458 --> 02:17:24,249 UBUS! 1275 02:17:47,333 --> 02:17:49,249 ¡Vamos! Los japoneses están fuera! 1276 02:17:59,625 --> 02:18:00,957 Cuidado ahí! 1277 02:18:08,541 --> 02:18:10,040 Hay uno detrás de él! 1278 02:18:17,166 --> 02:18:18,124 No vayas allí! 1279 02:18:30,625 --> 02:18:31,957 ¡Alto! 1280 02:20:59,625 --> 02:21:01,165 Bomba! 1281 02:22:49,208 --> 02:22:51,624 Así que tú eres Mouna Rudo 1282 02:22:55,083 --> 02:22:58,415 Ahora yo te vea claramente 1283 02:23:01,458 --> 02:23:04,957 Tado, ¿cómo esquivar los cañones? 1284 02:23:10,958 --> 02:23:15,124 Jefe, que este fantasma liderar el camino 1285 02:23:25,500 --> 02:23:27,207 ¡Fuego! 1286 02:24:22,125 --> 02:24:23,457 ¡Mira! 1287 02:24:23,458 --> 02:24:26,624 Cerezos en flor por todas partes! 1288 02:24:42,458 --> 02:24:49,665 Érase una vez en el monte. White Stone había un gran árbol llamado Pusu Qhuni 1289 02:24:51,416 --> 02:24:57,290 El tronco del árbol era la mitad madera, mitad piedra 1290 02:24:57,625 --> 02:25:04,457 Un día, un niño y una niña nacieron del tronco del árbol 1291 02:25:05,958 --> 02:25:09,249 A continuación, la pareja dio a luz a muchos hijos 1292 02:25:09,250 --> 02:25:13,582 y aquí estamos, la Bale Seediq 1293 02:25:46,541 --> 02:25:52,665 300 guerreros contra miles de soldados 1294 02:25:52,666 --> 02:25:55,665 Los que sobrevivieron a la batalla mató a sí mismos con el tiempo 1295 02:25:59,500 --> 02:26:07,332 ¿Por qué veo en una zona tan alejada de la montaña en Taiwán 1296 02:26:07,333 --> 02:26:16,499 el bushido de los samurais que murió hace un siglo en Japón? 1297 02:26:20,333 --> 02:26:30,249 ¿Es porque los cerezos en flor aquí son demasiado rojo? 1298 02:26:31,291 --> 02:26:35,999 No, estas flores han florecido a principios de este año 1299 02:26:39,291 --> 02:26:41,999 No es la temporada de las flores de cerezo aún 1300 02:27:02,000 --> 02:27:03,624 (El 27 de octubre de 1930) 1301 02:27:03,625 --> 02:27:08,207 (La tribu Seediq de montaña de Taiwán región estalló en rebelión a gran escala) 1302 02:27:08,208 --> 02:27:12,957 (De las 1.236 personas de las seis tribus que se alzaron en armas) 1303 02:27:12,958 --> 02:27:18,124 (Menos de 300 sobrevivieron después de 50 días de la batalla) 1304 02:27:24,583 --> 02:27:31,249 (Los miembros de la tribu pocos sobrevivientes fueron forzados) (Para reubicar a un compuesto a lo largo de Peikang River) 1305 02:27:31,250 --> 02:27:35,665 (Donde los japoneses podían controlar fácilmente) 1306 02:27:35,666 --> 02:27:40,624 (A partir de hoy, nunca han regresado a su país de origen) 1307 02:28:54,333 --> 02:29:07,207 ¡He aquí! El arco iris hermoso sobre la colina! 1308 02:29:07,208 --> 02:29:13,665 Mi esposa e hijos, os he preparado el vino? 1309 02:29:13,666 --> 02:29:26,249 Tómalo! El vino que ofrecen a los espíritus de nuestros antepasados 1310 02:29:26,250 --> 02:29:39,124 ¡He aquí! Qué hermoso arco iris! Mis antepasados ​​me está llamando! 1311 02:29:39,125 --> 02:29:46,332 Mi esposa e hijos! ¿Está usted en el camino para cumplir con nuestros espíritus antepasados? 1312 02:29:46,333 --> 02:29:55,124 Tenemos que irnos demasiado 1313 02:29:55,125 --> 02:30:07,999 Quédate quieto, nuestra gente que mantenga la línea de sangre va 1314 02:30:08,000 --> 02:30:14,290 Estaremos orgullosos como un verdadero Seediq 1315 02:30:14,291 --> 02:30:23,499 Nuestros espíritus sin cuerpo se vela por ti f ¤ om el puente del arco iris 1316 02:30:32,291 --> 02:30:44,624 ¡He aquí! Qué hermoso arco iris! Mis antepasados ​​me está llamando! 1317 02:30:44,625 --> 02:30:51,957 Mi esposa e hijos! ¿Está usted en el camino para cumplir con nuestros espíritus antepasados? 1318 02:30:51,958 --> 02:30:59,124 Debemos seguir nuestro camino demasiado 1319 02:30:59,125 --> 02:31:11,582 Recomendar a todos los niños a vivir para siempre 1320 02:31:11,583 --> 02:31:18,415 Para vivir como un verdadero Seediq 1321 02:31:18,416 --> 02:31:27,582 Nuestros espíritus incorpóreos te mantendrá compañía en el bosque 1322 02:31:32,000 --> 02:31:37,249 ¡Mira! -Bebe! Beba! 1323 02:31:37,250 --> 02:31:44,999 ¡Qué hermoso cielo! -Debemos seguir nuestro camino 1324 02:31:45,000 --> 02:31:50,124 ¡Mira! -Bebe! Beba! 1325 02:31:50,125 --> 02:31:58,915 ¡Qué hermoso cielo! -Debemos seguir nuestro camino 1326 02:32:33,541 --> 02:32:39,957 ¡Niños! 1327 02:32:39,958 --> 02:32:46,249 ¿Has visto eso? Vemos el arco iris 1328 02:32:46,250 --> 02:32:52,540 ¡Niños! 1329 02:32:52,541 --> 02:32:59,249 ¿Has visto eso? Vemos el arco iris 1330 02:32:59,250 --> 02:33:05,457 ¡Niños! 1331 02:33:05,458 --> 02:33:12,082 ¿Has visto eso? Vemos el arco iris 1332 02:33:12,083 --> 02:33:18,290 ¡Niños! 1333 02:33:18,291 --> 02:33:24,665 ¿Has visto eso? Vemos el arco iris 1334 02:33:24,666 --> 02:33:31,124 ¡Niños! 1335 02:33:31,125 --> 02:33:37,415 ¿Has visto eso? Vemos el arco iris 1336 02:33:37,416 --> 02:33:43,915 ¡Niños! 1337 02:33:43,916 --> 02:33:50,290 ¿Has visto eso? Vemos el arco iris 1338 02:33:51,001 --> 02:34:26,000 Surendra - ETRG 1339 02:34:27,000 --> 02:34:30,092 Descargar Película Subtítulos Buscador de www.OpenSubtitles.org 101124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.