Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,722 --> 00:00:08,310
That's me, age 10.
3
00:00:08,448 --> 00:00:10,208
It was taken by the man
who murdered my mother.
4
00:00:10,346 --> 00:00:12,245
The articles are provoking him, Barbara.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,835
Gonna get out of here.
6
00:00:16,973 --> 00:00:19,114
We need to lock him up.
7
00:00:19,252 --> 00:00:20,460
We got Gough.
8
00:00:20,598 --> 00:00:23,394
Are you seriously suggesting
9
00:00:23,532 --> 00:00:24,912
that I killed those girls?
10
00:00:25,050 --> 00:00:27,260
He has an alibi, which
he's willing to testify.
11
00:00:27,398 --> 00:00:28,847
Well, then follow him.
12
00:00:28,985 --> 00:00:30,401
I didn't have clearance.
13
00:00:30,539 --> 00:00:33,507
The pressure came from above.
They wanted him released.
14
00:00:33,645 --> 00:00:35,440
Gough was transferred
15
00:00:35,578 --> 00:00:38,305
for pimping teenage girls in Dublin.
16
00:00:38,443 --> 00:00:42,240
There are others I know
who have secrets, too.
17
00:00:42,378 --> 00:00:44,553
Secrets that can be used against them.
18
00:00:44,691 --> 00:00:46,210
David, are you having an affair?
19
00:00:46,348 --> 00:00:48,798
I'm not having an affair. I swear.
20
00:00:48,936 --> 00:00:51,353
Taxi coming for you here at 3:00, okay?
21
00:00:51,491 --> 00:00:52,768
I have a terrible feeling
22
00:00:52,906 --> 00:00:55,322
we're never gonna see each other again.
23
00:00:57,600 --> 00:00:59,499
- These women...
- Are not our responsibility.
24
00:00:59,637 --> 00:01:01,535
They are our responsibility.
25
00:01:12,236 --> 00:01:13,306
It's not Gough.
26
00:01:13,444 --> 00:01:15,342
He's a crook cop, but it's not him.
27
00:01:15,480 --> 00:01:17,551
That's for Evans, you fuck!
28
00:01:17,689 --> 00:01:19,450
What the fuck?
29
00:01:19,588 --> 00:01:21,003
- Don't touch me.
- Please...
30
00:01:21,140 --> 00:01:23,454
Don't fucking touch me!
Get your hands off me.
31
00:01:23,592 --> 00:01:25,456
- Okay, Miss Wallace.
- No! I only wanna help.
32
00:01:25,594 --> 00:01:27,527
- Please.
- Wake up. Get up!
33
00:01:27,665 --> 00:01:29,667
- Hold still.
- Get up.
34
00:01:46,890 --> 00:01:49,238
Hey. Hey. Hey.
35
00:01:49,376 --> 00:01:51,309
Just calm down.
36
00:01:53,794 --> 00:01:55,658
The sedative you were
given reacted badly
37
00:01:55,796 --> 00:01:58,178
with the nitrazepam you're taking.
38
00:01:58,316 --> 00:02:00,491
Untie me. I will untie you.
39
00:02:00,629 --> 00:02:02,389
But you have to wait for
the doctor to come see you.
40
00:02:02,527 --> 00:02:04,115
You need to be discharged.
41
00:02:04,253 --> 00:02:06,980
It's for your own safety.
42
00:02:07,118 --> 00:02:08,844
I'm gonna be sick.
43
00:02:15,368 --> 00:02:17,473
- Who... Who undressed me?
- Don't worry.
44
00:02:17,611 --> 00:02:20,752
It was only me and the
other duty sister there.
45
00:02:22,409 --> 00:02:24,031
- Shh. Relax.
- I want my clothes.
46
00:02:24,169 --> 00:02:25,964
- No, I don't think that's a good idea.
- I want my clothes.
47
00:02:26,102 --> 00:02:27,932
- Give me my fucking clothes!
- I'm only trying to help you.
48
00:02:28,070 --> 00:02:31,280
Sit back. We'll untie
you when you calm down.
49
00:02:31,418 --> 00:02:32,799
Where's my dad? I want...
50
00:02:32,936 --> 00:02:35,146
I want to see my dad.
51
00:02:35,284 --> 00:02:38,149
I want to see my dad!
52
00:02:38,287 --> 00:02:41,013
I have to see my dad, please.
53
00:04:02,820 --> 00:04:04,339
Dad?
54
00:04:08,135 --> 00:04:09,861
Dad?
55
00:04:12,519 --> 00:04:16,247
Do you remember when, um...
56
00:04:16,385 --> 00:04:19,249
when I was really little,
57
00:04:19,388 --> 00:04:23,944
and you were off work for so long?
58
00:04:25,463 --> 00:04:27,983
And it was just you and me
59
00:04:28,121 --> 00:04:30,157
when Mom went to work?
60
00:04:33,644 --> 00:04:36,474
I remember one time
61
00:04:36,612 --> 00:04:40,340
you went around all the
factories in the area
62
00:04:40,478 --> 00:04:44,931
knocking on doors, looking for work.
63
00:04:49,487 --> 00:04:53,042
And you took me with you.
64
00:04:58,496 --> 00:05:03,915
And... I saw how determined you were.
65
00:05:06,953 --> 00:05:10,543
No matter how many times people said no
66
00:05:10,681 --> 00:05:15,996
or how they treated you, you...
67
00:05:16,134 --> 00:05:17,412
you didn't give up.
68
00:05:17,550 --> 00:05:20,138
You kept going until someone said yes.
69
00:05:23,970 --> 00:05:26,179
I was so proud of you.
70
00:05:29,251 --> 00:05:32,392
I remember...
71
00:05:32,530 --> 00:05:34,843
I remember feeling so safe.
72
00:05:40,711 --> 00:05:44,128
Please, please come back to me now.
73
00:05:46,129 --> 00:05:48,166
Please.
74
00:05:49,513 --> 00:05:51,342
Please come back.
75
00:05:56,623 --> 00:05:58,487
Gardaí have this morning
made the announcement
76
00:05:58,625 --> 00:06:00,834
that they will be scaling
back the investigation
77
00:06:00,972 --> 00:06:02,940
into the missing girls Susan Reynolds
78
00:06:03,078 --> 00:06:05,425
and her sister Amy
Reynolds and Mandy Clarke
79
00:06:05,563 --> 00:06:08,014
following a review by the
assistant Garda commissioner
80
00:06:08,152 --> 00:06:10,879
into the way the investigation
has been conducted.
81
00:06:16,850 --> 00:06:19,681
David. Where have you been?
82
00:06:19,819 --> 00:06:21,061
They're scaling back the searches.
83
00:06:21,199 --> 00:06:22,511
No one will talk to me.
84
00:06:22,649 --> 00:06:24,686
They've Tommy inside. They
arrested them last night.
85
00:06:24,824 --> 00:06:26,860
- Oh, God.
- I'm sure they know everything.
86
00:06:26,998 --> 00:06:28,966
They can't prove it,
though. Can't you deny it?
87
00:06:29,104 --> 00:06:30,346
No, not anymore.
88
00:06:30,485 --> 00:06:32,417
I'm not letting Tommy
take this on his own.
89
00:06:32,556 --> 00:06:35,386
I got him into this shit. I'm
not feeding him to the dogs.
90
00:06:35,524 --> 00:06:36,698
I understand, David,
91
00:06:36,836 --> 00:06:38,562
but I need the Gardaí's help with this.
92
00:06:38,700 --> 00:06:41,944
They can't scale back
the searches, not now.
93
00:06:45,465 --> 00:06:47,709
You're right.
94
00:06:48,951 --> 00:06:53,128
Detective Brennan... he's still
working the case out of Castlemoyne.
95
00:06:53,266 --> 00:06:57,132
He's a good man, and... and
he'll help you if he can.
96
00:06:57,270 --> 00:06:59,237
Just tell him to keep
it on the quiet, yeah?
97
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
I hope Tommy's okay.
98
00:07:00,929 --> 00:07:03,345
If there's anything I can do to help...
99
00:07:03,483 --> 00:07:05,381
Thanks.
100
00:07:05,520 --> 00:07:07,901
I'm sorry.
101
00:07:22,157 --> 00:07:23,745
Mandy.
102
00:07:23,883 --> 00:07:27,714
I think... I'm dying.
103
00:07:29,233 --> 00:07:32,167
No.
104
00:07:32,305 --> 00:07:34,341
You're not dying.
105
00:07:34,479 --> 00:07:37,034
We're gonna get out of here.
106
00:07:37,172 --> 00:07:39,830
Okay, we will get out of here.
107
00:07:39,968 --> 00:07:41,176
Okay.
108
00:07:55,708 --> 00:07:58,020
Sorry, sir. You can't go in there.
109
00:07:58,158 --> 00:07:59,435
I need to see the prisoner.
110
00:07:59,574 --> 00:08:01,265
Superintendent Gill's orders.
111
00:08:01,403 --> 00:08:03,025
No one's to be let in.
112
00:08:18,731 --> 00:08:20,905
Detective. Detective.
113
00:08:21,043 --> 00:08:23,977
You can't just barge in
here without an appointment.
114
00:08:24,115 --> 00:08:26,152
Sir?
115
00:08:26,290 --> 00:08:28,119
It's all right.
116
00:08:32,814 --> 00:08:35,333
Sir, I believe Chief
Superintendent Robert Gill
117
00:08:35,471 --> 00:08:37,542
has been involved in illegal activity,
118
00:08:37,681 --> 00:08:40,855
and this latest arrest is
an attempt to blackmail me.
119
00:08:42,202 --> 00:08:43,652
What exactly are your allegations
120
00:08:43,790 --> 00:08:45,516
against Chief Superintendent Gill?
121
00:08:45,654 --> 00:08:47,863
I have evidence of his and
Detective Gough's involvement
122
00:08:48,001 --> 00:08:50,452
in a child prostitution ring, sir.
123
00:08:50,590 --> 00:08:52,972
I can hand it over to
you or whoever you wish
124
00:08:53,110 --> 00:08:54,836
to run the inquiry.
125
00:08:54,974 --> 00:08:58,598
Now, I appreciate this doesn't look
at all good for the Gardaí, sir.
126
00:08:58,736 --> 00:09:02,671
But if the public see us
airing our own dirty laundry,
127
00:09:02,809 --> 00:09:05,536
it'll win back trust in the long run.
128
00:09:05,674 --> 00:09:10,230
Sir, I request that you release
Thomas Stephens from custody.
129
00:09:10,368 --> 00:09:12,923
He has nothing to do with this.
130
00:09:20,206 --> 00:09:22,311
Follow me.
131
00:09:24,520 --> 00:09:26,522
You're a family man,
Burkely, isn't that right?
132
00:09:26,661 --> 00:09:28,248
- Yes, sir.
- Ah.
133
00:09:28,386 --> 00:09:30,043
I met your wife, I think.
134
00:09:30,181 --> 00:09:31,942
At the Christmas dinner, sir. Yeah.
135
00:09:32,080 --> 00:09:34,427
And you have a child?
136
00:09:34,565 --> 00:09:36,878
A daughter. Yes, sir.
137
00:09:38,362 --> 00:09:41,399
How could you lie to them like this?
138
00:09:41,537 --> 00:09:43,712
Do the things you did and then go home
139
00:09:43,850 --> 00:09:48,027
and sleep in the same bed as your wife?
140
00:09:48,165 --> 00:09:50,581
That's my business, sir.
141
00:09:50,719 --> 00:09:52,100
Ah.
142
00:09:53,515 --> 00:09:55,828
It's fucking disgusting.
143
00:09:55,966 --> 00:09:57,968
Better talk to me or I'll fuck with you.
144
00:09:58,106 --> 00:09:59,279
Talk, you fucking...
145
00:09:59,417 --> 00:10:00,729
Tell us or you're fucking dead.
146
00:10:00,867 --> 00:10:03,352
There's nothing more to tell.
147
00:10:03,490 --> 00:10:05,044
David.
148
00:10:05,182 --> 00:10:08,047
Oh, Jesus. Get back! Get the fuck back!
149
00:10:09,531 --> 00:10:11,360
I'm so sorry. I'm here now.
150
00:10:11,498 --> 00:10:14,570
You monsters. I'll get you for this.
151
00:10:14,709 --> 00:10:16,262
Prisoner resists arrest, sir.
152
00:10:16,400 --> 00:10:18,816
You're finished, Burkely. It's all over.
153
00:10:18,954 --> 00:10:20,715
It's all going to come
out to the tribunal.
154
00:10:20,853 --> 00:10:22,924
Oh, fuck you. Fuck you.
155
00:10:23,062 --> 00:10:24,477
I'll go to the press with what I know.
156
00:10:24,615 --> 00:10:27,307
Well, word is that you
were paid by Lisa Wallace
157
00:10:27,445 --> 00:10:29,137
for those defamatory articles.
158
00:10:29,275 --> 00:10:33,037
- That's police corruption.
- Don't be ridiculous.
159
00:10:33,175 --> 00:10:34,556
Come on, Tommy. Let's get out of here.
160
00:10:34,694 --> 00:10:36,247
Careful, Burkely.
161
00:10:36,385 --> 00:10:38,560
If you choose to pursue
these insane allegations
162
00:10:38,698 --> 00:10:41,010
against Superintendent
Gill and DS Gough,
163
00:10:41,149 --> 00:10:43,220
things will get
considerably worse for you.
164
00:10:43,358 --> 00:10:45,049
Fucking move.
165
00:10:45,187 --> 00:10:47,914
Move! Or I'll go through you.
166
00:10:49,226 --> 00:10:51,193
Move!
167
00:10:56,612 --> 00:10:59,236
What are you looking at?!
168
00:10:59,374 --> 00:11:01,721
Get out of my way. Get out of my way.
169
00:11:01,859 --> 00:11:04,689
Fucking filthy faggots.
170
00:11:31,716 --> 00:11:33,201
Lisa Wallace.
171
00:11:33,339 --> 00:11:36,169
Detective Gareth Brennan
returning your call.
172
00:11:37,792 --> 00:11:39,276
Thanks for getting
back to me so quickly.
173
00:11:39,414 --> 00:11:42,555
Superintendent Gill
called me this morning.
174
00:11:42,693 --> 00:11:43,901
About David?
175
00:11:44,039 --> 00:11:45,075
I thought I knew him,
176
00:11:45,213 --> 00:11:48,733
but these are big allegations.
177
00:11:48,872 --> 00:11:51,771
Look, Gareth, I need your help.
178
00:11:51,909 --> 00:11:54,325
No one else in the Gardaí
gives a shit about these girls.
179
00:11:54,463 --> 00:11:55,948
I'm following up on a lead here,
180
00:11:56,086 --> 00:11:57,881
but I'll pass through Dublin later.
181
00:11:58,019 --> 00:11:59,977
Maybe I can meet you
someplace, make a plan.
182
00:11:59,978 --> 00:12:01,954
Great. Yes. Thank you.
183
00:12:01,992 --> 00:12:04,822
But, Lisa, I'm taking a risk here.
184
00:12:04,960 --> 00:12:07,894
I can't be seen with you.
Gill has eyes everywhere.
185
00:12:08,032 --> 00:12:10,310
Of course. I'll be discreet.
186
00:12:10,448 --> 00:12:11,518
Whatever you need.
187
00:12:11,656 --> 00:12:13,324
I'll call you near 4:00, okay?
188
00:12:13,362 --> 00:12:16,420
Sure. And thanks.
189
00:12:16,558 --> 00:12:18,629
Bye.
190
00:12:37,217 --> 00:12:38,943
Boarding for the Holyhead Ferry
191
00:12:39,081 --> 00:12:42,498
will be closing in
five minutes at Gate 2.
192
00:12:42,637 --> 00:12:44,362
Please have your tickets, passport...
193
00:12:44,500 --> 00:12:47,365
David. David, wait.
Wait, wait, wait, wait.
194
00:12:47,503 --> 00:12:50,610
Are they even gonna let
me on the ferry like this?
195
00:12:50,748 --> 00:12:53,337
- You'll be all right.
- Yeah?
196
00:12:53,475 --> 00:12:55,857
I have to get you out
of here today, Tom.
197
00:12:55,995 --> 00:12:57,859
What are you gonna do?
198
00:12:57,997 --> 00:13:00,793
I'm gonna go home and...
199
00:13:00,931 --> 00:13:04,382
and tell my wife what I should
have told her a long time ago.
200
00:13:06,350 --> 00:13:07,731
I'm sorry, Dave.
201
00:13:07,869 --> 00:13:09,836
Oh. Hey.
202
00:13:12,736 --> 00:13:15,980
This is not your fault.
Do you understand me?
203
00:13:17,361 --> 00:13:20,536
This is all on me. This is my mess.
204
00:13:20,675 --> 00:13:23,160
Will I see you again?
205
00:13:23,298 --> 00:13:25,058
I hope so.
206
00:13:25,196 --> 00:13:28,303
Maybe if you're still thinking
about me in a couple of years.
207
00:13:31,202 --> 00:13:33,377
You have your whole
life ahead of you, Tommy.
208
00:13:36,725 --> 00:13:39,176
Don't be silly.
209
00:13:47,115 --> 00:13:49,911
Go live your life.
210
00:13:50,049 --> 00:13:52,741
For the two of us.
211
00:13:54,018 --> 00:13:57,297
Go. Go on.
212
00:14:23,876 --> 00:14:26,775
It's gonna piss a lot of people off.
213
00:14:28,397 --> 00:14:30,261
Good.
214
00:14:31,469 --> 00:14:34,783
How about we fax advance copies
to the TV and radio stations,
215
00:14:34,921 --> 00:14:37,303
stir it up before it hits the streets?
216
00:14:37,441 --> 00:14:40,133
Force the Gardaí to do something.
217
00:14:42,826 --> 00:14:44,724
All right, let's do it.
218
00:14:44,862 --> 00:14:47,175
I'll call in a few favors.
219
00:14:47,313 --> 00:14:49,108
Thank you.
220
00:14:50,695 --> 00:14:53,008
Great work, Lisa.
221
00:15:09,576 --> 00:15:11,199
Mary.
222
00:15:11,337 --> 00:15:12,717
Oh, God.
223
00:15:12,856 --> 00:15:14,512
You frightened me.
224
00:15:14,650 --> 00:15:17,895
What has you back so...
225
00:15:18,033 --> 00:15:20,070
What's happened?
226
00:15:23,038 --> 00:15:24,488
Are you okay?
227
00:15:24,626 --> 00:15:26,179
I'm sorry.
228
00:15:26,317 --> 00:15:28,285
David.
229
00:15:28,423 --> 00:15:31,046
David, tell me what it is.
230
00:15:32,634 --> 00:15:36,983
David, tell me what's wrong.
231
00:15:38,295 --> 00:15:41,677
David, it's me. You can...
You can tell me anything.
232
00:15:41,816 --> 00:15:45,267
It's something I should have
told you a long time ago, Mary.
233
00:15:46,579 --> 00:15:48,857
Wh-what?
234
00:15:50,100 --> 00:15:52,102
Please don't leave me.
235
00:15:53,689 --> 00:15:55,933
Please don't leave me.
236
00:15:57,348 --> 00:16:00,627
D-David?
237
00:16:00,765 --> 00:16:02,595
Tell me what it is.
238
00:16:07,026 --> 00:16:10,063
Tell me.
239
00:16:13,549 --> 00:16:15,759
I'm gay.
240
00:16:17,484 --> 00:16:18,658
I tried to stop it.
241
00:16:18,796 --> 00:16:21,730
I prayed it would go away, but I can't.
242
00:16:26,493 --> 00:16:28,737
I'm sorry.
243
00:16:30,981 --> 00:16:32,983
I'm sorry.
244
00:16:35,882 --> 00:16:39,092
I've been in a
relationship with someone.
245
00:16:39,230 --> 00:16:40,230
A man.
246
00:16:40,335 --> 00:16:42,337
Shut up.
247
00:16:42,475 --> 00:16:43,752
And I loved him, Mary.
248
00:16:43,890 --> 00:16:45,581
Shut up.
249
00:16:45,720 --> 00:16:47,722
I love you, and I love Rachel,
250
00:16:47,860 --> 00:16:50,310
and I always have and I always will.
251
00:16:50,448 --> 00:16:52,485
I'm so sorry.
252
00:16:52,623 --> 00:16:55,419
You're the best wife
anyone could ever ask for.
253
00:16:55,557 --> 00:16:56,869
You're my best friend.
254
00:16:58,525 --> 00:17:00,355
Get out!
255
00:17:00,493 --> 00:17:02,633
Get out! Get out!
256
00:17:02,771 --> 00:17:04,014
I'm so sorry.
257
00:17:04,151 --> 00:17:06,568
I'm so sorry.
258
00:17:06,706 --> 00:17:09,571
Fucking disgusting!
259
00:17:09,708 --> 00:17:11,746
Liar.
260
00:17:11,884 --> 00:17:14,127
How could you do this to us?
261
00:17:14,265 --> 00:17:16,853
How could you do this to Rachel?
262
00:17:18,028 --> 00:17:22,583
You fucking dirty, filthy bastard.
263
00:17:22,722 --> 00:17:24,620
Get out!
264
00:17:25,034 --> 00:17:27,622
Get out!
265
00:17:53,753 --> 00:17:56,583
Esme. Hi. I'm Lisa Wallace.
266
00:17:58,896 --> 00:18:01,623
He hasn't got long left.
267
00:18:06,214 --> 00:18:08,630
Billy. Billy.
268
00:18:08,768 --> 00:18:11,598
Lisa Wallace is here to see you.
269
00:18:11,736 --> 00:18:14,912
Chris Wallace's daughter.
270
00:18:15,050 --> 00:18:17,087
Please sit down.
271
00:18:27,304 --> 00:18:29,616
I know you knew my dad.
272
00:18:32,067 --> 00:18:35,760
I just wanted to ask you
about my mom's murder.
273
00:18:36,796 --> 00:18:40,110
Maybe you know something
that the Gardaí don't.
274
00:18:47,945 --> 00:18:50,741
I don't know nothing about
275
00:18:50,879 --> 00:18:53,364
your ma's murder.
276
00:18:53,502 --> 00:18:55,711
Sorry.
277
00:18:55,850 --> 00:18:59,508
But you knew my dad at the time.
278
00:19:00,993 --> 00:19:03,478
He never killed anyone.
279
00:19:04,479 --> 00:19:07,965
He's in prison for murder.
280
00:19:10,554 --> 00:19:12,590
A murder...
281
00:19:12,728 --> 00:19:15,628
he didn't commit.
282
00:19:17,595 --> 00:19:20,115
What... What do you mean?
283
00:19:22,186 --> 00:19:24,982
Your da...
284
00:19:25,120 --> 00:19:27,812
was set up...
285
00:19:27,951 --> 00:19:30,643
by me.
286
00:19:34,474 --> 00:19:36,269
I'm sorry.
287
00:19:39,238 --> 00:19:41,067
Please forgive me.
288
00:19:41,205 --> 00:19:44,105
I'm sorry. Forgive me.
289
00:19:44,243 --> 00:19:46,762
Please forgive me.
290
00:20:20,589 --> 00:20:22,350
Thank you, Sister.
291
00:20:38,504 --> 00:20:42,335
Dad, are you okay? What's going on?
292
00:20:42,473 --> 00:20:44,924
I just need to speak
to you about something.
293
00:20:51,137 --> 00:20:52,863
I've always tried to do
the right thing, Rachel.
294
00:20:53,001 --> 00:20:56,625
And I've always tried to
take care of you and your mom,
295
00:20:56,763 --> 00:20:57,937
and I've made mistakes,
296
00:20:58,075 --> 00:20:59,111
and I'm trying to make them better now.
297
00:20:59,249 --> 00:21:01,458
And I need you to know...
298
00:21:01,596 --> 00:21:04,219
I need you to know
that I love you, but...
299
00:21:04,357 --> 00:21:07,257
I'm in love with someone
who isn't your mom.
300
00:21:09,017 --> 00:21:12,572
And it's a guy. It... It's a man.
301
00:21:12,710 --> 00:21:14,505
I'm so, so sorry, Rachel.
302
00:21:14,643 --> 00:21:17,992
I never wanted to hurt you or your mom.
303
00:21:19,338 --> 00:21:22,962
Just please... please
try and understand.
304
00:21:51,094 --> 00:21:52,785
I love you so much.
305
00:22:11,148 --> 00:22:12,218
Where's Chris?
306
00:22:12,356 --> 00:22:14,151
Sorry. I don't know.
307
00:22:22,263 --> 00:22:25,473
Dr. Tate? Dr. Tate.
308
00:22:25,611 --> 00:22:28,131
The patient in this room?
309
00:22:32,652 --> 00:22:34,585
No. What?
310
00:22:47,564 --> 00:22:49,807
Lisa.
311
00:22:51,775 --> 00:22:55,261
Your office told me
I might find you here.
312
00:22:55,399 --> 00:22:57,815
Is your father okay?
313
00:22:57,953 --> 00:23:01,509
Um, no, not really.
314
00:23:01,647 --> 00:23:04,339
He has to get emergency surgery.
315
00:23:04,477 --> 00:23:07,377
Oh, I'm sorry.
316
00:23:07,515 --> 00:23:09,620
Listen, can we do this
meeting some other time?
317
00:23:09,758 --> 00:23:11,312
Tomorrow, maybe? I've just had a tip-off
318
00:23:11,450 --> 00:23:13,383
that's possibly connected
to the missing girls.
319
00:23:13,521 --> 00:23:15,316
I've gotta go check it out.
320
00:23:15,454 --> 00:23:18,526
It's an abandoned factory
in Monk's Glen Wicklow.
321
00:23:18,664 --> 00:23:21,287
Farmer reported suspicious
activity, lights on all night.
322
00:23:21,425 --> 00:23:22,461
It's probably nothing, but...
323
00:23:22,599 --> 00:23:23,876
Well, let me go with you.
324
00:23:24,014 --> 00:23:25,326
I can't do that.
325
00:23:25,464 --> 00:23:27,224
Brennan, please. We
could talk on the way.
326
00:23:27,362 --> 00:23:29,364
No, I'll get into huge trouble.
327
00:23:29,502 --> 00:23:33,299
Well, I'm gonna go with
or without you, so...
328
00:23:35,991 --> 00:23:39,167
Get in.
329
00:23:43,102 --> 00:23:47,727
They were talking about your
article on the radio earlier.
330
00:23:47,865 --> 00:23:49,453
Jesus.
331
00:23:49,591 --> 00:23:52,698
Would have loved to have seen
Gill's face when he heard it.
332
00:23:53,768 --> 00:23:56,909
Do you think it'll change anything?
333
00:23:57,047 --> 00:24:03,640
They've already called a meeting
for this evening to review the case.
334
00:24:16,515 --> 00:24:19,103
No, sure he'd be delighted to see you.
335
00:24:19,242 --> 00:24:20,967
- Is that right?
- He would.
336
00:24:21,105 --> 00:24:23,315
Hello, sir.
337
00:24:26,628 --> 00:24:28,320
You're back just in time, love.
338
00:24:28,458 --> 00:24:29,700
Glad I caught you.
339
00:24:29,838 --> 00:24:32,358
Can I have a quick word with you, sir?
340
00:24:35,465 --> 00:24:36,811
Your poor wife will be destroyed
341
00:24:36,949 --> 00:24:39,469
when she hears about the
schoolgirls, won't she?
342
00:24:39,607 --> 00:24:41,540
You're not as safe as you think you are.
343
00:24:41,678 --> 00:24:44,715
You fucking bastard. I'm gonna nail you.
344
00:24:44,853 --> 00:24:47,684
Whatever you're planning
to pin on me, bring it on.
345
00:24:47,822 --> 00:24:51,653
It'll be worth it just to
see you and Gough destroyed.
346
00:24:51,791 --> 00:24:54,000
I'm gonna leave you with nothing.
347
00:24:57,694 --> 00:25:00,110
Goodbye, Mrs. Gill.
Lovely to see you again.
348
00:25:00,248 --> 00:25:02,319
Bye, David. Great to see you.
349
00:25:25,100 --> 00:25:26,309
Detective Brennan speaking.
350
00:25:26,447 --> 00:25:28,000
Brennan, it's David.
351
00:25:28,138 --> 00:25:29,967
Is Lisa with you?
352
00:25:30,105 --> 00:25:32,211
Yeah, she's here.
353
00:25:32,349 --> 00:25:36,042
- Is it David?
- Hold on. I'll put her on.
354
00:25:36,180 --> 00:25:37,872
- David? Hi.
- Where are you?
355
00:25:38,010 --> 00:25:42,670
We're on our way to an abandoned
factory in Monk's Glen Wicklow.
356
00:25:42,808 --> 00:25:44,361
Detective Brennan got a tip-off.
357
00:25:44,499 --> 00:25:46,846
Yeah. All right. I'm on my way.
358
00:25:49,401 --> 00:25:51,679
He's gonna meet us there.
359
00:25:54,406 --> 00:25:55,683
Lisa, I could be in serious shit
360
00:25:55,821 --> 00:25:58,893
if my superiors found
out I was doing this.
361
00:26:00,412 --> 00:26:02,172
David's still under investigation.
362
00:26:02,310 --> 00:26:05,382
I know, but nobody has done more
363
00:26:05,520 --> 00:26:07,522
to try and find these women than David.
364
00:26:07,660 --> 00:26:10,353
Detective or not, he should be there.
365
00:26:32,306 --> 00:26:33,445
Are you ready?
366
00:26:35,792 --> 00:26:37,966
Yeah.
367
00:26:43,800 --> 00:26:46,216
I'll go in and check
it out. You stay here.
368
00:26:46,354 --> 00:26:47,390
No, I'm going, too.
369
00:26:47,528 --> 00:26:49,392
It's too dangerous, Lisa.
370
00:26:49,530 --> 00:26:52,015
Wait by the car.
371
00:26:52,153 --> 00:26:54,949
Lisa, please.
372
00:26:55,087 --> 00:26:56,606
If David arrives,
373
00:26:56,744 --> 00:26:59,333
send him in if I haven't come out, okay?
374
00:27:00,748 --> 00:27:03,095
- Good luck.
- Thanks.
375
00:27:38,164 --> 00:27:40,201
Fuck. Fuck.
376
00:27:40,339 --> 00:27:42,962
Brennan?
377
00:27:43,100 --> 00:27:45,965
Brennan, are you all right?!
378
00:27:46,103 --> 00:27:48,036
Help!
379
00:27:48,174 --> 00:27:49,174
Brennan!
380
00:27:49,244 --> 00:27:50,798
Help!
381
00:28:05,916 --> 00:28:08,609
Control to Brennan.
What's your location? Over.
382
00:28:09,541 --> 00:28:12,751
Control to Brennan.
What's your location?
383
00:28:18,273 --> 00:28:19,896
Help!
384
00:28:20,034 --> 00:28:23,278
Control to Brennan. Can
you give us your location?
385
00:28:47,993 --> 00:28:50,271
Brennan?
386
00:29:17,332 --> 00:29:19,024
Brennan?
387
00:30:37,792 --> 00:30:41,209
Help!
388
00:31:27,083 --> 00:31:30,120
Brennan.
389
00:31:33,883 --> 00:31:36,333
B-B-Brennan?
390
00:31:39,440 --> 00:31:41,407
Brennan, are you in there?
391
00:31:41,545 --> 00:31:43,444
Lisa?
392
00:31:43,582 --> 00:31:46,378
Lisa, he shot me.
393
00:31:46,516 --> 00:31:48,552
He shot me.
394
00:31:49,968 --> 00:31:52,695
Shh, shh, shh!
395
00:31:52,833 --> 00:31:54,144
- They locked me in here.
- Shh.
396
00:31:54,282 --> 00:31:55,836
Please.
397
00:31:55,974 --> 00:31:57,941
- Shh, shh, shh, shh.
- I'm bleeding.
398
00:31:58,079 --> 00:32:01,358
Okay. Wait. Okay, hang on.
399
00:32:12,128 --> 00:32:13,681
Fuck!
400
00:32:24,554 --> 00:32:27,039
Hello, Lisa.
401
00:32:46,714 --> 00:32:48,578
Aah!
402
00:34:00,581 --> 00:34:02,790
Help!
403
00:34:04,343 --> 00:34:06,414
Help.
404
00:34:12,420 --> 00:34:14,112
Where are you?
405
00:34:14,249 --> 00:34:17,909
We're in here. Help us, please.
406
00:34:19,530 --> 00:34:22,050
Oh, Jesus Christ. Oh, God.
407
00:34:22,189 --> 00:34:23,224
Thank you. Thank you.
408
00:34:23,362 --> 00:34:24,501
- Thank you.
- Oh, my God.
409
00:34:24,639 --> 00:34:25,639
- Thank you.
- Okay.
410
00:34:25,675 --> 00:34:27,883
Susan. Wake up!
411
00:34:28,021 --> 00:34:30,921
Shh, shh, shh.
412
00:34:32,577 --> 00:34:34,338
Okay. She's breathing. She's breathing.
413
00:34:34,477 --> 00:34:37,238
Can you walk a little for us?
414
00:34:38,930 --> 00:34:40,448
We need you to help
us get you out of here.
415
00:34:40,586 --> 00:34:42,071
All right?
416
00:34:42,209 --> 00:34:44,452
Okay. I got you.
417
00:35:08,200 --> 00:35:09,823
Which way? Which way?
418
00:35:09,961 --> 00:35:12,239
It's... It's that way, I think.
419
00:35:16,691 --> 00:35:19,591
Go on. It's... Fuck!
420
00:35:19,729 --> 00:35:21,731
It's me. Where's Brennan?
421
00:35:21,869 --> 00:35:24,458
He's... He's been shot.
He's in one of those rooms.
422
00:35:24,596 --> 00:35:26,011
You're okay, girls. You're okay.
423
00:35:26,149 --> 00:35:28,738
Go. Go. Get them out of here.
424
00:35:28,876 --> 00:35:30,602
Call for backup.
425
00:35:30,740 --> 00:35:32,293
Get to safety. Go, go.
426
00:35:35,020 --> 00:35:36,780
But we need to find Amy.
427
00:35:36,919 --> 00:35:37,989
We've got to go.
428
00:35:52,279 --> 00:35:54,384
Brennan?
429
00:35:56,352 --> 00:35:58,147
Brennan, is that you?
430
00:35:58,285 --> 00:36:00,080
I'm in here!
431
00:36:00,218 --> 00:36:02,116
Well, hang on.
432
00:36:11,022 --> 00:36:12,047
- Did you find Amy?
- I'm so sorry, Susan.
433
00:36:12,161 --> 00:36:13,576
- No.
- Come on!
434
00:36:44,020 --> 00:36:45,608
Jesus Christ.
435
00:36:58,724 --> 00:37:01,555
Hello, David.
436
00:37:31,378 --> 00:37:35,623
You and I... we're alike, David.
437
00:38:59,017 --> 00:39:02,779
Aah!
438
00:39:20,038 --> 00:39:21,108
Agh!
439
00:39:30,531 --> 00:39:31,877
Brennan, where are you?
440
00:39:32,015 --> 00:39:33,120
Give us a shout.
441
00:39:35,536 --> 00:39:38,332
I'm in here!
442
00:39:38,470 --> 00:39:42,025
Brennan! Brennan!
443
00:39:42,164 --> 00:39:43,786
I'm shot!
444
00:40:36,356 --> 00:40:38,737
I have some good news for you.
445
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
30306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.