Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,259 --> 00:00:18,913
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:19,033 --> 00:00:23,695
Proudly Presents
The man on the train 2011
3
00:00:23,750 --> 00:00:27,542
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
- TackleR - Controle: TackleR
4
00:03:47,623 --> 00:03:49,982
De nitrostat is helemaal op.
5
00:03:52,918 --> 00:03:56,265
Het spijt me dat het op is,
ik dacht dat we het nog hadden, maar...
6
00:04:44,117 --> 00:04:48,428
Het is echt helemaal op, het spijt me.
Ik zal wat gaan bestellen voor u.
7
00:05:01,738 --> 00:05:05,738
Downloaded from: Subscene
Resync: MMR
8
00:05:05,739 --> 00:05:08,250
Migraine tabletten?
9
00:05:09,348 --> 00:05:11,928
Alleen als u een recept hebt.
- Ja.
10
00:05:15,838 --> 00:05:19,107
Je zou normaal gesproken niet...
- Hij mag er zes van mij hebben, hier.
11
00:05:21,270 --> 00:05:23,526
Alsjeblieft.
12
00:05:38,596 --> 00:05:42,752
Goed, en de nitrostat is er?
- Morgen ergens.
13
00:05:44,515 --> 00:05:47,390
Kan ik ze betalen als ze er zijn?
- Ja, natuurlijk.
14
00:05:50,260 --> 00:05:53,573
Je kunt ze niet zonder water nemen.
15
00:05:54,689 --> 00:05:57,228
Je kunt ze niet zonder water nemen.
16
00:06:01,603 --> 00:06:05,379
Ik woon hier vlakbij,
ik regel wel een glas water voor je.
17
00:06:05,863 --> 00:06:11,644
Kom maar mee.
Ik woon hier vlak om de hoek.
18
00:06:23,656 --> 00:06:27,946
Doe je hem nooit op slot?
- Nee, waarom, lijkt dat je niet goed?
19
00:06:27,976 --> 00:06:33,602
Er gebeurt nooit iets in een stadje zoals dit.
Ik ben zelfs de sleutel kwijt.
20
00:06:33,674 --> 00:06:35,457
Kom maar mee.
21
00:06:39,648 --> 00:06:41,989
Kom je?
22
00:06:47,770 --> 00:06:51,513
De sleutel is hier al heel lang van kwijt.
23
00:06:57,158 --> 00:06:59,376
Kom binnen.
24
00:07:05,120 --> 00:07:08,976
Het is oud.
- Dat is het zeker, alsjeblieft.
25
00:07:10,299 --> 00:07:13,575
Het zou fijner zijn om in te leven, als de...
26
00:07:13,605 --> 00:07:17,150
decorstijl wat minimalistischer zou zijn.
27
00:07:17,593 --> 00:07:19,994
Stel je de Japanse Zen voor...
28
00:07:20,024 --> 00:07:24,800
lege wanden en papieren schermen.
29
00:07:24,875 --> 00:07:28,069
Simpele rijstkom.
Alsjeblieft, ga zitten.
30
00:07:28,337 --> 00:07:30,756
Echt heel mooi.
31
00:07:32,914 --> 00:07:38,900
Maar om dat te kunnen doen, had ik
dit er allemaal uit moeten laten slopen.
32
00:07:39,263 --> 00:07:42,818
Wijlen mijn moeder, had het niet overleefd
als ik dat gedaan had.
33
00:07:42,848 --> 00:07:47,132
Niet dat ze dat niet toch deed.
Doodgaan, bedoel ik.
34
00:07:47,162 --> 00:07:51,714
Het is 15 jaar geleden, volgende maand.
15 jaar.
35
00:07:52,289 --> 00:07:54,559
Ik heb niets meer aangeraakt, eigenlijk.
36
00:07:54,589 --> 00:07:59,731
Je zou daarom denken dat ik, net als mijn
moeder, ook moeilijk iets kan veranderen.
37
00:07:59,761 --> 00:08:03,936
Maar dat zou niet goed zijn.
Ik heb wel...
38
00:08:04,611 --> 00:08:08,208
een paar moderne juweeltjes ge�ntroduceerd.
39
00:08:09,635 --> 00:08:15,417
Voornamelijk in de keuken. Weet je, dat ik
de eerste aardappel pureerder gekocht heb?
40
00:08:15,807 --> 00:08:20,242
25 jaar geleden. Toen pureerden ze
nog aardappels met een vork.
41
00:08:20,355 --> 00:08:25,999
En op een dag vond ik dat zo ouderwets
dat ik een pureerder kocht en...
42
00:08:26,131 --> 00:08:28,869
een paar jaar later...
43
00:08:30,662 --> 00:08:33,740
een magnetron.
Wat vind je daar van?
44
00:08:33,770 --> 00:08:35,717
Handig.
45
00:08:36,859 --> 00:08:41,761
Een mooi huis.
- Je vindt het toch niet echt mooi, h�?
46
00:08:43,685 --> 00:08:46,898
Waarom.
- Het heeft een verleden.
47
00:08:46,928 --> 00:08:50,207
Het verleden is dood, dat is saai.
48
00:08:50,468 --> 00:08:56,403
Je lijkt me geen man, die zich laat vervelen.
49
00:08:56,907 --> 00:08:59,111
Ik zou willen dat het zo was.
50
00:08:59,802 --> 00:09:02,123
Zie je dat schilderij achter mij?
51
00:09:03,024 --> 00:09:07,788
Zij is waarschijnlijk geschilderd
aan het eind van de 19e eeuw.
52
00:09:08,107 --> 00:09:13,513
Zij was mijn eerste liefde.
Dat tekent een jongeman voor het leven.
53
00:09:13,670 --> 00:09:18,042
Zwelgen in de mystiek, voor een schilderij
van een vrouw...
54
00:09:18,072 --> 00:09:23,537
die al 100 jaar dood is.
Kijk naar haar, het misnoegen...
55
00:09:23,612 --> 00:09:26,644
de afwijzing. Ik zat altijd op deze...
56
00:09:26,674 --> 00:09:30,017
pianokruk met een zakdoek.
57
00:09:30,137 --> 00:09:34,644
Waarom denk je anders dat mijn seksuele idee�n
in de buitenwereld...
58
00:09:34,674 --> 00:09:36,932
weinig vorm kregen?
59
00:09:36,962 --> 00:09:38,703
Dat hangt er van af
wat je bedoelt met 'vorm krijgen'?
60
00:09:38,733 --> 00:09:42,691
Philip Black kon dat het beste verwoorden.
Hij schijnt gezegd te hebben...
61
00:09:42,721 --> 00:09:47,507
dat seks bijna hetzelfde voelt als dat
iemand anders je neus snuit.
62
00:09:49,807 --> 00:09:51,948
Grappig.
63
00:09:54,107 --> 00:09:56,485
Wil je misschien wat drinken?
64
00:09:57,862 --> 00:10:03,700
Mijn excuses.
Het gebrek van oude mannen.
65
00:10:07,507 --> 00:10:09,782
Het spijt me heel erg.
66
00:10:11,596 --> 00:10:14,805
Je zegt niet veel, he?
67
00:10:18,510 --> 00:10:23,195
Ik heb me altijd afgevraagd, hoe het zou zijn,
om zoals iemand als jij te zijn.
68
00:10:23,893 --> 00:10:27,886
Om het type, stille vreemdeling te zijn.
69
00:10:29,081 --> 00:10:32,372
Een vent die een bar binnenloopt,
niets zegt, maar...
70
00:10:32,406 --> 00:10:37,257
op het moment dat hij binnenkomt,
verandert de stemming dramatisch.
71
00:10:37,287 --> 00:10:41,601
De vrouwen pakken hun handtas
om wat lippenstift op te doen.
72
00:10:41,826 --> 00:10:46,673
Andere oorbellen, het haar wat anders.
Het kan van alles zijn.
73
00:10:47,018 --> 00:10:51,204
Het gebeurt gewoon.
Hij doet iets met hun geest.
74
00:10:51,454 --> 00:10:57,137
Je hebt te veel films gezien.
- Nee, waarschijnlijk te veel boeken gelezen.
75
00:10:57,759 --> 00:10:59,965
Jij hebt wat ik nodig heb
om een beetje te genieten.
76
00:10:59,995 --> 00:11:04,075
Mijn bar ervaringen zijn beperkt tot...
77
00:11:04,105 --> 00:11:06,951
het bestellen van een aardbeien milkshake.
78
00:11:06,981 --> 00:11:12,138
Ik waardeer uw gastvrijheid.
- Wat pillen en een glas water?
79
00:11:14,060 --> 00:11:18,823
Hoe is het met de hoofdpijn?
- Ik overleef het wel, dank je.
80
00:13:36,600 --> 00:13:39,537
Het hotel...
- Is gesloten.
81
00:13:40,195 --> 00:13:43,490
Ja, dat is altijd zo, deze tijd van het jaar.
82
00:13:44,155 --> 00:13:46,498
Ik breng je naar je kamer.
83
00:13:53,469 --> 00:13:56,477
De houten heuvel op naar bed, zo is het.
84
00:13:58,563 --> 00:14:02,662
Dit zijn twee van mijn illustere voorouders.
85
00:14:03,412 --> 00:14:08,896
Ze waren allebei kolonel, in de Dragoons,
bij de slag van Yellow Tavern.
86
00:14:08,926 --> 00:14:13,396
Zijn regiment was daarbij betrokken
en daar voor bij Gettysburg...
87
00:14:13,426 --> 00:14:16,990
lag hij in het hospitaal. De dag er voor
had hij zich gesneden...
88
00:14:17,020 --> 00:14:21,388
bij het slijpen van zijn zwaard.
Zijn oom, was loods voor de schepen...
89
00:14:21,418 --> 00:14:25,184
en hij kwam aan bij Chesapeake,
toen het allemaal al voorbij was.
90
00:14:25,214 --> 00:14:29,600
Toen stopte hij om een grenadier te
demonsteren, zijn karabijn aan te leggen...
91
00:14:30,141 --> 00:14:33,129
en blies hij de rechterkant
van zijn hoofd er af.
92
00:14:33,279 --> 00:14:38,852
Zijn hoofd, niet dat van de grenadier.
Deze gravures...
93
00:14:39,232 --> 00:14:43,681
zijn vrijwel zeker gemaakt naar het voorbeeld
van schilderijen van John Crumble.
94
00:14:43,711 --> 00:14:48,314
Ik moet toegeven, dat ik
een beetje een zwak heb...
95
00:14:48,354 --> 00:14:53,338
voor die twee karakters.
Hoe bespottelijk ze ook mogen zijn.
96
00:14:53,423 --> 00:14:57,885
Mijn grootmoeder zei dat ik
zoals zij ben en ik...
97
00:14:58,337 --> 00:15:02,219
Ik denk dat die lieve vrouw,
waarschijnlijk gelijk had.
98
00:15:02,249 --> 00:15:07,433
Want net als zij, schijn ik
het geheimzinnige vermogen te hebben...
99
00:15:07,621 --> 00:15:12,903
om alle mogelijke hoogtepunten
in mijn leven te missen.
100
00:15:13,219 --> 00:15:17,850
Het is mij gelukt om alles te missen...
101
00:15:17,880 --> 00:15:22,889
elke kans, elke ontmoeting,
elke uitdaging, alles.
102
00:15:23,425 --> 00:15:27,632
Is het goed als ik tot vrijdag blijf?
- Blijf zolang je wilt, natuurlijk, ja.
103
00:15:27,662 --> 00:15:33,289
Tot en met vrijdag is perfect.
Ik zal andere dingen te doen hebben...
104
00:15:33,319 --> 00:15:38,452
op zaterdagmorgen.
Het toilet is daar.
105
00:15:38,482 --> 00:15:41,905
De extra dekens liggen in de kast.
106
00:15:42,074 --> 00:15:45,700
Er is deze kamer en er zijn
nog vier andere slaapkamers en...
107
00:15:45,730 --> 00:15:51,543
je mag in alle slapen, maar het voordeel
van deze is, dat het dak goed is...
108
00:15:51,573 --> 00:15:54,893
dus als het regent, word je niet nat.
109
00:15:55,330 --> 00:15:58,661
Het is prima, dank je.
- Ik laat je dan met rust, als...
110
00:15:58,691 --> 00:16:04,325
Als je iets nodig hebt, roep je maar,
laat het me maar weten, ok�?
111
00:16:04,435 --> 00:16:08,539
Heb je zin in een slaapmutsje?
- Niet voor mij.
112
00:16:08,643 --> 00:16:12,171
Ik heb altijd gedacht dat ik
sterke drank wel lekker zou vinden.
113
00:16:12,299 --> 00:16:16,650
Het heeft wel iets po�tisch
om je aan drank te buiten te gaan.
114
00:16:16,680 --> 00:16:19,625
Je kent Brendan Bay en Dillon Thomas wel.
115
00:16:19,686 --> 00:16:24,234
Maar nadat ik ��n of twee slokken
genomen heb, moet ik stoppen.
116
00:16:24,264 --> 00:16:28,577
Ik krijg ontzettend last van maagzuur,
het is een marteling.
117
00:16:28,607 --> 00:16:30,955
Welterusten.
- Welterusten, ja.
118
00:16:31,179 --> 00:16:33,878
We kunnen morgenavond
samen dineren als je wilt.
119
00:18:39,237 --> 00:18:44,285
Hallo. Het gebeurt zelden dat ik
het gevoel heb dat...
120
00:18:44,643 --> 00:18:46,337
het feit dat jij hier bent...
121
00:18:46,367 --> 00:18:50,222
Ik word geacht het te doen,
de dokters zeggen dat het moet, maar...
122
00:18:50,578 --> 00:18:55,692
meestal kan ik het gewoon niet,
het is zo saai.
123
00:18:56,028 --> 00:19:00,017
Het kan geen kwaad denk ik.
- Het heeft ook niet veel zin, eigenlijk.
124
00:19:01,096 --> 00:19:04,423
Wat ik aan dagelijkse activiteiten doe...
125
00:19:04,453 --> 00:19:08,041
staat gelijk aan het houden
van een sportevenement.
126
00:19:08,157 --> 00:19:12,521
Rennen om een bus te halen is een marathon.
Bukken om je schoenen vast te maken...
127
00:19:12,551 --> 00:19:16,792
betekent gymnastiek.
Gewoon de trap oplopen...
128
00:19:16,822 --> 00:19:21,672
kost me zoveel moeite,
waarvan ik zeker weet dat het jou...
129
00:19:21,702 --> 00:19:25,195
dezelfde moeite kost
om een steile wand te beklimmen.
130
00:19:26,108 --> 00:19:29,379
Jij traint vaak, niet?
- Nooit.
131
00:19:30,767 --> 00:19:33,660
Heb je goed geslapen?
- Tot straks.
132
00:19:33,690 --> 00:19:36,233
Ja, ok�.
133
00:20:38,905 --> 00:20:42,450
Kom, dit is Sado.
134
00:20:46,669 --> 00:20:48,500
Hallo.
135
00:20:51,822 --> 00:20:56,160
Ja, maak je geen zorgen, ik leg het later uit.
- Ik maak me nu al zorgen...
136
00:20:56,190 --> 00:20:58,029
leg het nu maar uit.
137
00:21:00,736 --> 00:21:05,210
Hij praat maar ��n keer per dag,
om 10.30 uur elke morgen.
138
00:21:09,164 --> 00:21:12,240
Ok�, kan hij rijden?
- Hij is super, ja.
139
00:21:12,270 --> 00:21:14,247
Hij is de top.
140
00:21:21,383 --> 00:21:25,183
Kunnen jullie je een beetje verspreiden?
- We houden ons gedeisd.
141
00:21:26,833 --> 00:21:31,464
Loco, komt niet voor morgen.
- Dat is klote.
142
00:21:42,408 --> 00:21:45,299
In Kyoto, waar de Han-Tempel is...
143
00:21:45,329 --> 00:21:50,118
en waar de lente zich volop toont,
door een weelde van kersenbloesem...
144
00:21:50,223 --> 00:21:52,828
zich bewust van het mooie van het leven.
145
00:21:53,455 --> 00:21:56,268
Dus, wat wordt er hier gevraagd?
146
00:22:01,385 --> 00:22:06,238
Waarom maakte de dichter dit gedicht?
Welke regel maakt dat duidelijk?
147
00:22:08,512 --> 00:22:11,356
In Kyoto, waar de Han-Tempel is?
148
00:22:12,248 --> 00:22:17,570
Dat is toch duidelijk, dat is als zeggen:
New York waar het vrijheidsbeeld staat...
149
00:22:17,600 --> 00:22:22,480
en Kyoto, waar de Han-Tempel zich bevindt,
daarmee geeft de dichter het een plaats...
150
00:22:22,510 --> 00:22:24,680
en geeft het gedicht daarmee samenhang.
151
00:22:25,065 --> 00:22:28,926
Waarom stelt hij die vraag?
- Welke vraag?
152
00:22:29,345 --> 00:22:31,408
Waar de Han-Tempel is.
153
00:22:33,055 --> 00:22:36,749
Nee, de han-Tempel is in Kyoto,
dat geeft de dichter aan.
154
00:22:36,779 --> 00:22:41,932
Ja, maar waar in Kyoto? Als ik zeg
in New york, waar het vrijheidsbeeld is...
155
00:22:41,962 --> 00:22:46,415
dan weet je dat het in New York staat,
maar niet precies waar.
156
00:22:46,590 --> 00:22:50,745
Op Ellis Island, de Hudson rivier.
- Ok�.
157
00:22:50,775 --> 00:22:56,497
Als het een vraag zou zijn met een vraagteken.
Is er een vraagteken?
158
00:23:06,849 --> 00:23:08,998
Die hebben ze weggelaten.
159
00:23:11,468 --> 00:23:16,663
Het werd weggelaten omdat
het geen vragende uitdrukking is.
160
00:23:16,693 --> 00:23:19,379
Als dat niet zo was moest ik kiezen.
161
00:23:19,409 --> 00:23:23,109
Jij die vragen ziet waar alleen
maar antwoorden te vinden zijn of...
162
00:23:23,777 --> 00:23:28,270
ik, die een antwoord zoek, terwijl er
misschien niet eens een vraag is.
163
00:23:28,300 --> 00:23:32,733
Goed, we gaan volgende woensdag door.
Denk er over na, goed? Denk er over.
164
00:23:32,763 --> 00:23:35,350
Niet aan iemand vragen,
er gewoon over nadenken.
165
00:23:35,664 --> 00:23:38,871
Zorg dat je Henry James,
voor vrijdag hebt voorbereid, goed?
166
00:23:38,901 --> 00:23:42,771
Ik heb een interessante insteek,
wat betreft Henry James.
167
00:23:42,801 --> 00:23:46,199
Hij was de mentor,
van de schrijfster Edith Wharton...
168
00:23:46,229 --> 00:23:50,797
en voor hij naar Engeland ging, waarschuwde
hij haar voor het Amerikaanse publiek.
169
00:23:50,827 --> 00:23:56,792
Het lezende publiek, en hij zei: 'dat de
Amerikanen van een tragedie houden...
170
00:23:56,972 --> 00:23:59,414
met een goed einde'.
171
00:24:02,912 --> 00:24:05,569
Ik zie je vrijdag.
172
00:24:13,807 --> 00:24:15,937
Mijn God.
173
00:24:24,012 --> 00:24:26,911
Wees je bewust van het mooie van het leven.
174
00:24:27,978 --> 00:24:32,622
Pardon?
- Wees bewust van het mooie van het leven.
175
00:24:32,652 --> 00:24:35,230
Is dat niet het antwoord dat je wilde hebben?
176
00:24:39,342 --> 00:24:45,009
Wat is er mis met het mooie van het leven?
- Je zou er aan gaan wennen, niet?
177
00:24:45,039 --> 00:24:50,693
Was je een goede leraar?
- Er werd in die 40 jaar niemand gemolesteerd.
178
00:24:50,723 --> 00:24:53,412
Gefeliciteerd.
- Dank je.
179
00:24:54,464 --> 00:24:58,830
Ik heb de ingredi�nten voor een
omelet gemaakt, mijn eigen uitvinding.
180
00:24:58,860 --> 00:25:00,622
Kom maar mee.
181
00:25:22,036 --> 00:25:26,830
Het is bijtend, dat maagzuur.
182
00:25:29,647 --> 00:25:32,274
Dat is omdat je niet weet
hoe je het klaar moet maken.
183
00:25:32,386 --> 00:25:37,342
Het is een gave.
- Stel je voor dat je dorst hebt.
184
00:25:38,918 --> 00:25:42,186
Het lukt niet.
- Neem een flinke slok.
185
00:25:48,277 --> 00:25:50,733
Proef het.
186
00:25:53,257 --> 00:25:55,529
Doorslikken.
187
00:26:00,213 --> 00:26:04,236
Hoe voelt dat?
- Goed.
188
00:26:13,424 --> 00:26:16,540
Mag ik je iets vragen?
- Ja.
189
00:26:18,697 --> 00:26:21,610
Zou je me slippers kunnen lenen?
190
00:26:29,405 --> 00:26:33,135
Nou?
- Ik heb een leven verspild.
191
00:26:33,165 --> 00:26:37,549
Ok�, wacht even. Deze zijn
nog niet gedragen, ze zijn gloednieuw.
192
00:26:37,579 --> 00:26:42,970
Dat zijn reserve, voor als de mijne
helemaal versleten zijn.
193
00:26:43,000 --> 00:26:48,990
De ideale slipper, moet om comfortabel
te zitten, bijna versleten zijn.
194
00:26:49,702 --> 00:26:52,107
Probeer eens met ze te lopen.
195
00:26:58,141 --> 00:27:03,241
Nee, je moet slepen, sloffen met je voeten...
196
00:27:03,271 --> 00:27:05,942
de hiel vrij laten vallen.
197
00:27:07,089 --> 00:27:10,427
Denk aan een Japanse Geisha.
198
00:27:14,571 --> 00:27:19,343
Het heeft wat oefening nodig.
- Je moet ze houden.
199
00:27:19,468 --> 00:27:24,282
Wat leuk om je iets cadeau te doen,
een deel van mijn leven te geven.
200
00:27:24,312 --> 00:27:29,427
Misschien bedenk je ooit iets voor mij
of misschien niet, ik bedoel...
201
00:27:29,457 --> 00:27:32,302
niets uit jouw leven
zou bij mij passen, eigenlijk.
202
00:27:32,332 --> 00:27:35,759
Denk je niet?
Heb jij een tatoeage?
203
00:27:36,028 --> 00:27:39,511
Hoezo?
- Ik weet niet, ik dacht dat als...
204
00:27:39,541 --> 00:27:43,575
ik jou zou zijn, ik een tatoeage zou hebben.
205
00:27:44,688 --> 00:27:49,521
Een arend of een draak.
206
00:27:49,551 --> 00:27:54,809
Een tatoeage, we versieren de dingen
waar we van houden niet?
207
00:27:54,839 --> 00:27:58,544
Het zou gekker zijn als het iemand...
Dat zou te gek zijn.
208
00:27:58,709 --> 00:28:03,059
Een grote leugen,
een vreselijke vertoning zou het zijn.
209
00:28:06,998 --> 00:28:10,759
Wil je misschien in de serre zitten?
210
00:28:11,118 --> 00:28:13,594
Ik heb een serre.
211
00:28:14,533 --> 00:28:19,284
Een veranda, een portaal, een plaatsje.
212
00:28:28,155 --> 00:28:31,558
Bespaar me je gedachten over de eeuwigheid.
213
00:28:32,506 --> 00:28:34,375
Wat?
214
00:28:35,679 --> 00:28:41,197
Altijd als er iemand hier is, beginnen ze
over de kosmos te ratelen.
215
00:28:41,227 --> 00:28:44,467
Ik denk dat ik geen gevoel heb voor de kosmos.
216
00:28:44,497 --> 00:28:47,136
De sterren laten me koud.
217
00:28:50,497 --> 00:28:54,683
Ze zeggen dat er voor ons allemaal ��n is.
- Is dat zo?
218
00:28:54,713 --> 00:28:58,969
Wat is dat, een mooie Indiaanse legende?
219
00:29:00,269 --> 00:29:04,373
Nee, ordinaire vrouwenpraat.
220
00:29:07,888 --> 00:29:10,561
Wat heb je zaterdagmorgen?
221
00:29:11,188 --> 00:29:16,578
Zaterdagmorgen, ik?
- Niets eigenlijk, gewoon een onderzoek.
222
00:29:16,608 --> 00:29:21,293
Meer een onderhoudsbeurt, eigenlijk.
Ik moet onder het mes, weet je.
223
00:29:21,323 --> 00:29:25,302
Knippen, hechten, en zo.
Dat doen ze tegenwoordig...
224
00:29:25,332 --> 00:29:28,732
ze zien een vlekje op de ECT en dan...
225
00:29:28,772 --> 00:29:34,337
laten ze je, voor een onderhoudsbeurt komen,
voor een reparatie.
226
00:29:40,030 --> 00:29:42,529
Je vindt het niet leuk
om er over te praten, niet?
227
00:29:42,559 --> 00:29:46,427
Ik, nee niet zo, nee.
228
00:30:09,445 --> 00:30:13,521
Professor?
- Ja.
229
00:30:13,561 --> 00:30:15,904
Komt u voor een scan?
- Ja.
230
00:30:15,934 --> 00:30:18,103
Wilt u mij volgen, alstublieft?
231
00:30:42,955 --> 00:30:48,102
Het was niets, iedere idioot kon er in
en er uit met zijn ogen dicht.
232
00:30:48,624 --> 00:30:54,589
Maar ik kreeg twee jaar. En toen ze me
opsloten, wachtten ze toen op mij of wat?
233
00:30:54,619 --> 00:30:56,858
Ja, die klootzakken.
234
00:30:58,257 --> 00:31:01,358
Ik had niemand daar, geen vrienden, niemand.
235
00:31:01,388 --> 00:31:04,255
God zij dank, kwam ik
eerder vrij wegens goed gedrag.
236
00:31:04,285 --> 00:31:08,106
Omdat...
Luister je wel naar me?
237
00:31:09,953 --> 00:31:11,762
Nee.
238
00:31:13,539 --> 00:31:18,418
Wraak is de gerechtigheid van iedereen.
239
00:31:20,692 --> 00:31:23,228
10.30 uur, vreemd niet?
240
00:31:25,814 --> 00:31:28,966
Heeft hij een belofte gedaan
of is hij gewoon gestoord?
241
00:31:29,751 --> 00:31:32,685
Hij is zo sinds zijn vrouw hem verlaten heeft.
242
00:31:34,706 --> 00:31:38,174
Wanneer was dat?
- Zeven jaar geleden.
243
00:31:43,677 --> 00:31:48,102
Het is genoeg nu, ik blaas het af.
- Wat als het een beleg is...
244
00:31:48,132 --> 00:31:52,348
zoals je zei?
- Loco is er niet.
245
00:31:52,378 --> 00:31:54,894
Ik vertrouw mijn leven niet toe
aan die gestoorde daar.
246
00:31:54,924 --> 00:31:59,074
Jij bent niet in vorm, dat is reden genoeg.
- Wat, neem je me in de maling?
247
00:31:59,104 --> 00:32:04,006
We hebben zwaardere klussen gedaan.
Iedere keer maar weer.
248
00:32:04,232 --> 00:32:09,802
Geloof me, het wordt niets.
- Als je niet meedoet, doe ik het alleen.
249
00:32:12,083 --> 00:32:14,476
Jezus, ik heb het geld nodig.
250
00:32:48,278 --> 00:32:50,775
Dit is een overval, geen beweging.
251
00:32:52,719 --> 00:32:57,016
We kunnen elkaar niet zo blijven ontmoeten.
- Het is een klein stadje.
252
00:33:00,268 --> 00:33:04,175
Zal ik je een geheim vertellen?
- Kan ik dat weigeren?
253
00:33:04,207 --> 00:33:08,048
Ik heb al 50 jaar een rekening bij deze bank.
254
00:33:08,078 --> 00:33:11,896
En iedere keer als ik binnen wandel,
weet je wat ik dan wil doen?
255
00:33:12,237 --> 00:33:16,714
Nee, dat heb je me nog niet verteld,
maar ik weet zeker dat je dat gaat doen.
256
00:33:17,081 --> 00:33:21,305
De tent beroven, maar...
257
00:33:21,790 --> 00:33:25,559
Ik fantaseer er al over sinds ik een kind was.
258
00:33:25,589 --> 00:33:30,386
Ik kwam binnen met een balaclava op.
Een pistool in ��n hand...
259
00:33:30,416 --> 00:33:34,328
een semi-automatisch geweer in de ander.
Hoezo...
260
00:33:34,358 --> 00:33:37,321
heb je er nooit over gedroomd
een bankrover te zijn?
261
00:33:37,910 --> 00:33:41,763
Nee, we hebben niet
dezelfde soort nachtmerries.
262
00:33:42,323 --> 00:33:48,083
Ok�, ik vermoord nooit iemand, niemand.
Mijn fantasie is erg selectief.
263
00:33:48,326 --> 00:33:52,522
Alles loopt perfect, op tijd weg,
nooit gearresteerd worden.
264
00:33:52,948 --> 00:33:57,742
Wat doe je met het geld?
- De Bahamas, altijd de Bahamas.
265
00:33:57,772 --> 00:34:01,876
Ik ben dan in het casino,
het geld er door aan het jagen.
266
00:34:02,735 --> 00:34:06,817
Wij geld er door jagen, dat is een fantasie.
267
00:34:06,847 --> 00:34:11,026
Maar ik had ooit wat geld om dat te doen.
Toen mijn moeder overleed...
268
00:34:11,285 --> 00:34:16,507
heeft ze in haar testament vastgelegd,
dat er een som geld was...
269
00:34:16,537 --> 00:34:21,208
en dat ik daar mee mocht spelen, weet je.
Om er plezier mee te maken. Dus...
270
00:34:21,238 --> 00:34:26,297
ik ging naar New York en ik was vastbesloten
om de bloemetjes buiten te zetten...
271
00:34:26,327 --> 00:34:30,699
En?
- Maar het regende, de hele tijd.
272
00:34:30,729 --> 00:34:35,882
Geen lentebuitjes,
maar echte stortregens, dus...
273
00:34:35,912 --> 00:34:39,079
ben ik naar de film gegaan.
Mijn moeder, God zegene haar...
274
00:34:39,109 --> 00:34:45,035
moet teleurgesteld geweest zijn, maar
ik heb het niet in me, om uit mijn dak te gaan.
275
00:34:45,065 --> 00:34:48,435
Weet je, uit je dak gaan vraagt
durf hebben en brutaal zijn.
276
00:34:48,465 --> 00:34:52,926
En ik heb niet het soort fantasie
dat me toestaat geld te verbrassen.
277
00:34:52,956 --> 00:34:56,798
Jij, ik wed dat jij wel...
- Ik red me wel.
278
00:34:56,828 --> 00:35:02,031
Zullen we wat gaan eten?
- Ja, de beste tent van de stad is daar.
279
00:35:03,809 --> 00:35:07,873
Dat is de 'Uptown' bioscoop,
die is er ook al eeuwen.
280
00:35:07,903 --> 00:35:12,356
Ik heb daar mijn eerste echte kus gehad.
Maar dat was niet erg romantisch.
281
00:35:12,386 --> 00:35:15,919
Ze duwde haar tong richting mijn keel,
ik stikte bijna.
282
00:35:15,949 --> 00:35:20,329
En toen probeerde ze me te betasten.
Ze pakte me beet en ik schreeuwde...
283
00:35:20,359 --> 00:35:23,853
en de hele bioscoop keek om.
Ken je die oude limerick...
284
00:35:23,883 --> 00:35:26,091
van die jongeman die zijn vriendin had...
285
00:35:26,121 --> 00:35:29,050
terwijl hij met pijn op zijn knie�n zat.
En zei dat het hem zou plezieren...
286
00:35:29,080 --> 00:35:32,928
wat ze allemaal deden en dat ze
het daar zo vierden.
287
00:35:32,958 --> 00:35:37,887
Dat ging over haar. 'Een plek in de zon'.
288
00:35:38,364 --> 00:35:44,300
Die film draaide er. Theodor Dreyser,
een Amerikaanse tragedie.
289
00:35:44,556 --> 00:35:47,886
Een geweldige roman, een voorbeeld
van het Amerikaanse realisme.
290
00:35:51,131 --> 00:35:55,106
Daar is het, daar zit ik altijd.
291
00:35:55,136 --> 00:35:58,080
Dus hier kwam je altijd?
- Nog steeds.
292
00:35:58,136 --> 00:36:01,334
Iedere dag tijdens lunchtijd.
Zo hoefde ik de studenten niet te zien...
293
00:36:01,354 --> 00:36:03,620
in het cafetaria van de school.
Hallo, Tracy.
294
00:36:03,650 --> 00:36:07,075
Hallo, professor.
De steak is uitverkocht.
295
00:36:07,539 --> 00:36:10,396
De steak is uitverkocht.
296
00:36:10,426 --> 00:36:12,548
Omelet.
- Salade of frites?
297
00:36:12,578 --> 00:36:15,527
Beide.
- Professor, hetzelfde?
298
00:36:15,557 --> 00:36:17,669
Hetzelfde.
- En koffie of bier?
299
00:36:17,699 --> 00:36:20,094
Wat denk jij, bier?
Twee biertjes.
300
00:36:20,124 --> 00:36:24,565
Twee biertjes.
- Maar hoe is het afgelopen?
301
00:36:24,864 --> 00:36:28,309
Wat?
- Met dat meisje in de 'Uptown'.
302
00:36:28,339 --> 00:36:31,571
Hartverscheurend.
303
00:36:31,601 --> 00:36:35,822
Ze ging er vandoor met de zoon
van de conci�rge van school.
304
00:36:36,316 --> 00:36:40,867
En ik werd achtergelaten in de armen
van de vrouw in het schilderij.
305
00:36:41,285 --> 00:36:46,780
Ik heb nog jaren over dat meisje gedroomd.
Haar ogen gingen alle kanten op.
306
00:36:46,810 --> 00:36:52,800
Er was iets met die loense blik
dat ik heel erotisch vond.
307
00:36:54,355 --> 00:36:59,245
En jij, wanneer ben jij
voor het eerst je hart verloren?
308
00:36:59,275 --> 00:37:03,526
Ik kan het me niet herinneren.
- Het is zo vaak gebeurd, dat...
309
00:37:03,556 --> 00:37:08,398
je de eerste keer niet meer weet?
- Het was waarschijnlijk niet indrukwekkend.
310
00:37:08,428 --> 00:37:13,666
Nee, herinneringen zijn belangrijk.
- Ik vergeet liever.
311
00:37:13,696 --> 00:37:16,459
Doe dat niet weer.
Echt, doe dat niet nog eens, ja?
312
00:37:16,489 --> 00:37:19,299
Ik wil met niemand iets te maken hebben.
- Weet je wat? Stop.
313
00:37:19,898 --> 00:37:23,277
Nee, dat hoort in het toilet, kom maar.
314
00:37:26,855 --> 00:37:32,012
Wil je er nog ��n?
Een klein slokje, dat is mooi.
315
00:37:36,311 --> 00:37:38,882
Dat is lekker, maat.
- Wat dacht je dan?
316
00:37:38,912 --> 00:37:42,018
Je zei niets.
- Nee, weet je waarom?
317
00:37:42,048 --> 00:37:44,525
Nee.
- Ze zijn een team.
318
00:37:44,555 --> 00:37:50,354
E�n tegen twee, je hebt geen kans.
Ik accepteer het, zoals het is.
319
00:37:50,630 --> 00:37:52,776
Kunnen we wat alcoholhoudend bier krijgen?
320
00:37:52,806 --> 00:37:55,686
Zo weet je dat je oud wordt.
321
00:37:57,219 --> 00:38:00,717
Een paar jaar geleden was hij gestopt
en had zijn excuses aangeboden.
322
00:38:00,747 --> 00:38:04,717
Nu, weet hij dat het niet nodig is.
- Je kunt de rekening aan mij geven...
323
00:38:04,747 --> 00:38:07,286
hij heeft geen geld,
hij is een jongen van de straat.
324
00:38:07,316 --> 00:38:10,608
En daar kan ik niets aan doen.
- Vreemd, niet?
325
00:38:10,638 --> 00:38:13,018
Zijn wij dan ook geen team?
326
00:38:19,669 --> 00:38:24,552
Die ophef die ze maken.
- Je bent een baby, drink je bier op.
327
00:38:25,670 --> 00:38:29,186
Ik word boos, echt.
328
00:38:29,419 --> 00:38:32,704
Ze moeten stoppen.
- Ga het hen zeggen.
329
00:38:33,259 --> 00:38:36,443
Ik zou mijn hele leven moeten veranderen
als ik dat zou willen doen.
330
00:38:36,473 --> 00:38:41,839
Ik begrijp je voorzichtigheid.
- Weet je dat ik nog nooit gevochten heb?
331
00:38:41,869 --> 00:38:46,824
Geen enkele keer, in mijn hele leven niet.
Zelfs niet op het schoolplein.
332
00:38:47,745 --> 00:38:50,315
Dat is zo slecht nog niet.
333
00:38:59,694 --> 00:39:05,002
Maak het goed, ok�?
- Heeft hij het tegen ons?
334
00:39:31,803 --> 00:39:37,744
Aalscholvers, vissend,
hoe treurig, hoe meeslepend.
335
00:39:38,784 --> 00:39:43,385
Het zomergras is het enige dat van
de dromen van de soldaten over was.
336
00:39:47,256 --> 00:39:51,136
U kent mij niet meer, toch?
Ik zat in de klas van '92...
337
00:39:51,166 --> 00:39:56,183
u was mijn leraar toen, ik ben Josef,
Joey Peterson.
338
00:39:57,316 --> 00:40:01,480
Ik werk bij Carson,
die verlichtingswinkel daar.
339
00:40:01,510 --> 00:40:05,495
Geeft u nog po�zie op de middelbare school?
- Nee, ik ben nu met pensioen.
340
00:40:05,525 --> 00:40:09,313
Ik heb nog wel particuliere studenten.
- Ok�...
341
00:40:09,961 --> 00:40:14,647
De tijd vliegt voorbij.
We gingen net weg, ik denk dat we...
342
00:40:14,677 --> 00:40:18,123
een beetje te luidruchtig waren voor u?
- Nee...
343
00:40:18,564 --> 00:40:23,199
Peterson, wat leuk.
344
00:40:23,229 --> 00:40:26,297
Leuk u weer te zien, professor.
- Ben je...
345
00:40:26,327 --> 00:40:28,607
Ik was best goed, u herinnert zich
nu dat gedicht, h�?
346
00:40:28,637 --> 00:40:33,798
Ja, 100%.
- Ik luister, ik luister.
347
00:40:33,828 --> 00:40:35,940
Een prettige middag nog.
- Ja, dank je, jij ook.
348
00:40:35,970 --> 00:40:38,000
Tot ziens.
349
00:40:44,336 --> 00:40:49,866
Niemand komt los van zijn verleden.
- Dat vroeg durf.
350
00:40:50,444 --> 00:40:55,522
Kun je je voorstellen dat
de eerste keer dat ik ruzie zoek...
351
00:40:56,139 --> 00:40:59,029
dat ik dat doe met iemand
die mij aardig vindt.
352
00:40:59,651 --> 00:41:03,986
Wat had je verwacht, gebroken glazen?
- Nee...
353
00:41:04,106 --> 00:41:08,640
een kleine herinnering om te koesteren...
354
00:41:08,670 --> 00:41:13,369
op mijn sloffen, dromend door de cognac.
355
00:41:13,399 --> 00:41:17,176
Haiku?
- 100%
356
00:42:17,858 --> 00:42:19,692
Durban.
357
00:42:19,722 --> 00:42:22,473
Je weet dat de walnootboom dood is?
Hij heeft een ziekte.
358
00:42:22,474 --> 00:42:26,982
Ik weet dat je hier altijd bent op de laatste
donderdag van elke maand.
359
00:42:27,012 --> 00:42:30,190
Hoelang, al tien jaar minstens, niet?
360
00:42:31,171 --> 00:42:34,503
Hoe is het mogelijk dat ik je
nooit verwacht te zien?
361
00:42:34,504 --> 00:42:37,657
Iedereen vergeet altijd de tuinman.
362
00:42:39,269 --> 00:42:42,982
De walnootboom moet dus weg?
- Ja.
363
00:42:43,012 --> 00:42:44,705
Dat vind ik jammer.
364
00:44:34,962 --> 00:44:36,881
Buffalo Bill, van voren.
365
00:44:36,882 --> 00:44:38,949
Jij zou op een waterscooter
moeten zitten tot we klaarstaan.
366
00:44:38,950 --> 00:44:42,843
Schiet, 1, 2, 3, 4, 5.
Duiven, zo gemakkelijk.
367
00:44:42,844 --> 00:44:45,143
Jezus, hij was een knappe vent.
368
00:44:45,867 --> 00:44:48,273
Maar wat ik wil weten is...
369
00:44:48,303 --> 00:44:52,268
waarom je denkt dat je
me te pakken krijgt, Magere Hein?
370
00:45:11,886 --> 00:45:14,083
Kijk nou.
371
00:45:34,357 --> 00:45:36,241
Standaard bewaking...
372
00:45:36,815 --> 00:45:40,940
twee zwarte verouderde close-up camera�s...
373
00:45:41,213 --> 00:45:43,103
en lokale werknemers.
374
00:45:43,133 --> 00:45:47,691
Dat is als een zak pretzels openmaken.
375
00:45:49,530 --> 00:45:51,754
Je stikt nog eens in een pretzel.
376
00:45:53,029 --> 00:45:56,570
Wat is er met jou aan de hand?
Je bent veranderd, heel anders.
377
00:45:56,601 --> 00:46:01,389
Je bent niet zwaarder geworden, maar
ga je met pensioen met sloffen en een pijp?
378
00:46:04,297 --> 00:46:06,831
Je kunt het geld gebruiken.
379
00:46:10,319 --> 00:46:12,107
Misschien.
380
00:46:14,364 --> 00:46:18,450
Ja.
- Goed dan.
381
00:46:30,406 --> 00:46:32,637
Waarom heb je alles twee keer?
382
00:46:32,638 --> 00:46:36,227
Twee kammen, twee tandenborstels,
twee scheerapparaten.
383
00:46:36,257 --> 00:46:42,029
Omdat ik me eindelijk realiseerde dat er
in het algemeen twee soorten mensen zijn.
384
00:46:42,059 --> 00:46:44,236
Degenen die zich nergens op voorbereiden...
385
00:46:44,237 --> 00:46:48,927
en die het vermogen en de fantasie hebben
om vrijwel alles aan te kunnen.
386
00:46:49,162 --> 00:46:52,593
En dan de anderen en ik val in die categorie...
387
00:46:52,594 --> 00:46:57,439
die het tegengestelde daarvan zijn.
- Wat voor soort mensen zijn dat?
388
00:46:57,440 --> 00:47:01,464
Dat zijn degenen zonder die fantasie.
389
00:47:01,465 --> 00:47:05,862
Die willen voorbereid zijn
op elke mogelijke gebeurtenis.
390
00:47:05,863 --> 00:47:08,697
Dus je hebt alles dubbel?
- Zo'n beetje.
391
00:47:08,698 --> 00:47:10,857
Soms zelfs drie.
392
00:47:33,345 --> 00:47:35,675
Er staat een drankje voor je.
393
00:47:51,234 --> 00:47:56,056
Speel je?
- Ja, dat doe ik inderdaad.
394
00:47:56,086 --> 00:48:01,602
Ik denk met uitzondering
van het kunnen naaien, bezit ik...
395
00:48:01,632 --> 00:48:05,440
alle vermogens van
een goed opgevoede jonge dame...
396
00:48:05,470 --> 00:48:08,732
die opgroeide aan het eind van de 19e eeuw.
397
00:48:09,762 --> 00:48:11,839
Ben jij muzikaal?
398
00:48:13,081 --> 00:48:15,198
Ik heb ooit een harmonica gehad.
399
00:48:15,199 --> 00:48:18,155
Dat is best goed voor iemand die reist.
400
00:48:19,025 --> 00:48:21,319
Er is iets geks met muziek.
401
00:48:21,320 --> 00:48:24,752
Als mensen merken dat je een instrument
kunt bespelen...
402
00:48:24,753 --> 00:48:27,254
denken ze altijd dat je het leuk vindt.
403
00:48:28,065 --> 00:48:31,883
Wat moet hij veel leuke uurtjes
achter zijn piano hebben.
404
00:48:32,704 --> 00:48:37,445
Dat hebben ze zo mis,
het is zo saai.
405
00:48:37,446 --> 00:48:42,767
Het is zo heel erg saai.
Ik hou wel van Schubert.
406
00:48:43,751 --> 00:48:46,955
Schubert appelleert aan mijn gevoel van falen.
407
00:48:47,775 --> 00:48:52,300
Als ik je met die sloffen zie,
dan zie ik mezelf...
408
00:48:52,301 --> 00:48:55,200
een lijf vol met tattoos...
409
00:48:55,201 --> 00:48:59,112
over de snelweg racend
in een sportieve rode cabriolet.
410
00:49:00,805 --> 00:49:04,829
Op je gezondheid.
- En de jouwe.
411
00:49:08,806 --> 00:49:12,380
Ik zal je iets anders laten zien.
Kijk naar de twee lampen.
412
00:49:16,855 --> 00:49:21,829
Er is een oud Franse gezegde
dat bij mij opkomt.
413
00:49:22,263 --> 00:49:28,250
Les temps qui passe plutot que
les temps que il fait.
414
00:49:29,300 --> 00:49:34,782
Dus ik had veel meer binding
met de tijd die ik gebruik...
415
00:49:34,812 --> 00:49:39,237
en maak me minder zorgen
over de tijd dat het duurt.
416
00:49:39,267 --> 00:49:41,802
Heb jij dat ook?
- Nee.
417
00:49:43,235 --> 00:49:48,841
Daar gaan mijn zekerheden.
Ik houd het maar op de vooruitgang.
418
00:49:50,077 --> 00:49:54,805
Mag ik je vragen iets voor mij te doen?
- Natuurlijk.
419
00:49:54,835 --> 00:49:58,566
Zou je zo vriendelijk willen zijn
om naar de drankwinkel te gaan...
420
00:49:58,567 --> 00:50:03,138
om wat tabak voor mij te kopen?
Ik kan daar zelf niet heen.
421
00:50:03,139 --> 00:50:08,232
Waarom is dat?
- Die vrouw aan de kassa.
422
00:50:08,330 --> 00:50:12,857
Wat is er met haar?
- Een lang verhaal, dom eigenlijk.
423
00:50:14,957 --> 00:50:19,153
Al meer dan veertig jaar ga ik naar die winkel
om mijn tabak te kopen.
424
00:50:19,183 --> 00:50:22,175
Dat is alles dat ik daar koop,
ik koop niets anders.
425
00:50:22,426 --> 00:50:24,512
En ieder keer als ik wil betalen...
426
00:50:24,513 --> 00:50:28,155
kijkt ze me in de ogen en vraagt
ze me: 'anders nog iets, meneer?'
427
00:50:28,156 --> 00:50:32,560
Dat maakte me gek en op een dag was
ik het echt helemaal zat.
428
00:50:32,589 --> 00:50:37,696
Ik zei, je kunt me niet langer vragen:
429
00:50:37,726 --> 00:50:40,292
'anders nog iets, meneer?
430
00:50:40,355 --> 00:50:43,982
Ik wil niets anders en als ik iets anders wil,
dan vraag ik er wel om.
431
00:50:44,012 --> 00:50:46,250
En toen vloog ik naar buiten
en gooide de deur dicht.
432
00:50:46,290 --> 00:50:50,571
Toen ging ik later terug met de hoop
dat het beter zou zijn en...
433
00:50:51,509 --> 00:50:54,132
Weet je wat er gebeurde?
- Nee.
434
00:50:54,381 --> 00:50:59,896
Ik ging naar binnen en ze keek me recht aan.
Ik vroeg om mijn tabak.
435
00:50:59,984 --> 00:51:04,417
Terwijl ze me bleef aankijken pakte ze
de tabak, kwam terug en gaf het me.
436
00:51:04,447 --> 00:51:08,685
Ik gaf haar het geld en ze vroeg niet:
'anders nog iets, meneer?
437
00:51:08,715 --> 00:51:12,923
Ze zei: 'is dat alles, meneer?'
438
00:51:14,180 --> 00:51:17,701
En je hebt haar niet vermoord?
- Ik had over de balie willen springen...
439
00:51:17,731 --> 00:51:19,844
om haar te wurgen.
440
00:51:20,635 --> 00:51:25,275
Maar dat deed ik niet. Ik verliet de winkel
en ben nooit meer teruggegaan.
441
00:51:25,305 --> 00:51:28,916
Ik kocht toen mijn tabak bij de supermarkt.
442
00:51:28,946 --> 00:51:32,289
Maar dat is lang niet zo lekker en...
443
00:51:32,414 --> 00:51:35,782
Hier, het heet, Condor Ready Rub.
444
00:51:35,812 --> 00:51:38,708
Ik ben zo terug.
- Ok�, dank je.
445
00:52:12,299 --> 00:52:16,905
Anders nog iets, meneer?
75 cent alstublieft, dank u.
446
00:52:17,683 --> 00:52:22,631
Anders nog iets, meneer?
Dat is 5,95 alstublieft.
447
00:52:28,208 --> 00:52:31,646
Ik wil graag de Condor Ready Rub tabak.
448
00:52:32,257 --> 00:52:37,461
Nee, twee.
Doe maar twee pakjes.
449
00:52:42,170 --> 00:52:45,150
9,23 alstublieft.
450
00:52:53,039 --> 00:52:55,395
Anders nog iets, meneer?
- Nee.
451
00:53:11,663 --> 00:53:15,922
Wat heb ik je gezegd?
- Ongelofelijk.
452
00:53:28,813 --> 00:53:31,388
Aardig van je, dat je er over loog.
453
00:53:33,638 --> 00:53:36,692
Over die vrouw bij de kassa.
454
00:53:37,360 --> 00:53:40,112
Ze vroeg het jou niet, zeker?
455
00:53:40,142 --> 00:53:43,902
Ze vraagt het mij maar jou niet,
dat is het verschil.
456
00:53:44,850 --> 00:53:47,588
Ik zou me niet zo druk maken
over dat soort dingen.
457
00:53:47,589 --> 00:53:50,566
Nee, maar het zegt wel iets, niet?
458
00:53:50,567 --> 00:53:53,787
Wil je nog wat salade?
- Nee.
459
00:53:53,907 --> 00:53:56,004
Waarom heb je er twee gekocht?
460
00:53:58,730 --> 00:54:00,949
Er zijn twee soorten mensen.
461
00:54:01,205 --> 00:54:04,603
Ik heb besloten me aan te sluiten
bij degenen die overal op voorbereid zijn.
462
00:54:06,137 --> 00:54:08,002
Dank je.
463
00:54:12,445 --> 00:54:16,442
Ga je me vertellen waarom je naar
deze stad gekomen bent?
464
00:54:18,544 --> 00:54:20,383
Dat is niet nodig.
465
00:54:20,591 --> 00:54:23,272
Is dat zo?
- Je weet het al.
466
00:54:25,789 --> 00:54:28,613
Ja, ik denk dat ik het weet.
467
00:54:35,685 --> 00:54:37,599
Is het de bank?
468
00:54:41,492 --> 00:54:43,297
Maak je geen zorgen.
469
00:54:43,883 --> 00:54:46,141
Als het verkeerd gaat,
houden we je er buiten.
470
00:54:46,878 --> 00:54:49,116
Nee, dat is het niet, helemaal niet.
471
00:54:49,117 --> 00:54:54,160
Ik dacht dat ik misschien zou kunnen helpen.
472
00:54:54,190 --> 00:54:56,974
Ik bedoel, ik weet dat ik waarschijnlijk
niets kan betekenen.
473
00:54:57,389 --> 00:55:00,848
Ik ben totaal onbekend met dingen
als precieze planning...
474
00:55:00,878 --> 00:55:03,456
of improvisatie, maar...
475
00:55:05,832 --> 00:55:08,606
Het is veel eenvoudiger dan je denkt.
476
00:55:09,073 --> 00:55:14,623
Je wandelt naar binnen, zwaait met een wapen,
pakt het geld en verdwijnt.
477
00:55:14,733 --> 00:55:16,921
En op naar de Bahamas.
478
00:55:20,140 --> 00:55:25,178
Dat zal een zaterdagmorgen worden.
- Ja, dat is zo.
479
00:55:34,942 --> 00:55:39,956
Ik denk dat we morgen met zijn drie�n zijn
voor het diner, is dat goed?
480
00:55:40,904 --> 00:55:42,551
Een vrouw?
481
00:55:44,391 --> 00:55:47,131
Zo'n beetje, technisch gezien, ja.
482
00:55:47,979 --> 00:55:50,984
Ik wil je nog een gunst vragen, een gunst.
483
00:55:52,322 --> 00:55:54,150
Geen probleem,
Je zult geen last van mij hebben.
484
00:55:54,180 --> 00:55:57,889
Nee, dat is het niet nee.
Niets van dien aard.
485
00:55:57,890 --> 00:56:00,655
Het is iets heel anders,
het is gewoon doodgaan.
486
00:56:00,656 --> 00:56:05,012
Er is iets, als het mogelijk is...
487
00:56:05,530 --> 00:56:08,840
iets dat ik altijd al wilde, maar...
488
00:56:08,870 --> 00:56:12,299
en ik heb er vaak over nagedacht,
maar het is gewoon dat...
489
00:56:12,654 --> 00:56:17,080
de mogelijkheid...
490
00:56:17,828 --> 00:56:20,336
zich nog nooit heeft voorgedaan.
491
00:56:20,729 --> 00:56:22,507
Ik luister.
492
00:56:30,081 --> 00:56:35,481
Wat moet ik me voorstellen?
- Wat is er voor te stellen?
493
00:56:35,944 --> 00:56:38,051
Ik weet het niet, waar schiet ik op?
494
00:56:39,025 --> 00:56:42,880
Het is een colablikje.
Je schiet op een rij colablikjes.
495
00:56:44,139 --> 00:56:47,545
De tuinman misschien?
- Nee, je schiet niet op de tuinman.
496
00:56:47,546 --> 00:56:50,298
Het is een rij blikjes.
497
00:56:56,807 --> 00:57:00,212
Ik schoot mis.
- Ja, je miste.
498
00:57:00,786 --> 00:57:04,851
Je moet rustig aan doen.
- Adem halen.
499
00:57:10,509 --> 00:57:14,705
Dat was beter, niet?
Ik bedoel iets minder mis.
500
00:57:14,735 --> 00:57:19,438
Je weet wat ze zeggen, mis is mis,
hoe weinig het ook is.
501
00:57:19,468 --> 00:57:22,076
Misschien moet je er gevoel voor hebben.
502
00:57:22,077 --> 00:57:25,172
Nee, dat is niet zo.
- Het heeft zeker oefening nodig.
503
00:57:25,173 --> 00:57:29,411
Zelfs dat niet.
- Wat is het geheim dan?
504
00:57:31,694 --> 00:57:33,767
Misschien zelfmedelijden.
505
00:57:35,788 --> 00:57:38,283
Is mijn arm niet te stijf?
506
00:57:39,190 --> 00:57:41,477
Schiet zoals het voor jou
het meest comfortabel voelt.
507
00:57:41,478 --> 00:57:44,805
De houding bepaal je zelf.
Daar gaat hij.
508
00:57:49,869 --> 00:57:54,681
Luister, mag ik je iets vragen?
509
00:57:54,923 --> 00:57:59,934
Ja.
- Ik ben een oude rot...
510
00:58:00,789 --> 00:58:04,036
die een lekkere Italiaanse sigaar rookt.
511
00:58:07,372 --> 00:58:11,057
Ik begrijp het, een oude rot...
512
00:58:11,087 --> 00:58:14,758
die een lekkere Italiaanse sigaar rookt.
513
00:58:15,036 --> 00:58:18,201
Ken je die?
- Dat is Bukovski.
514
00:58:18,231 --> 00:58:20,477
Wat volgt daar op?
515
00:58:22,059 --> 00:58:27,122
Ik heb de wereld buitengesloten.
Ik ben een oude rot...
516
00:58:27,152 --> 00:58:31,383
die een lekkere Italiaanse sigaar rookt.
Denk er eens over na.
517
00:58:31,413 --> 00:58:35,683
Een oude rot die een lekkere
Italiaanse sigaar rookt.
518
00:58:37,267 --> 00:58:42,687
Het voelt weer goed te leven.
519
00:58:45,174 --> 00:58:47,243
Maar dat weet jij, is het niet?
520
00:58:48,426 --> 00:58:51,937
Ik heb het eens gehoord,
maar wist niet hoe het eindigde.
521
00:58:52,969 --> 00:58:55,777
Het is nooit ��n van mijn favorieten
geweest, Bukovski, maar...
522
00:58:56,005 --> 00:58:59,415
ik had altijd een zwak voor dat gedicht.
523
00:58:59,715 --> 00:59:04,714
Weet je hoe het eindigt?
- Net als jij, een tijdlang...
524
00:59:06,542 --> 00:59:10,320
dacht ik niet dat ik het zou halen.
525
00:59:15,043 --> 00:59:18,067
Staat aanstaande zaterdag vast voor jou?
526
00:59:22,971 --> 00:59:28,012
En jij?
- Ik, ik heb geen keuze.
527
00:59:29,186 --> 00:59:31,126
Ik ook niet.
528
00:59:31,317 --> 00:59:34,078
Nog een rondje?
- Nee.
529
00:59:34,108 --> 00:59:37,570
Ik zit aan mijn limiet, dank je.
530
00:59:38,225 --> 00:59:42,838
Binnen, prachtige po�zie...
531
00:59:42,868 --> 00:59:46,597
dat is de essentie er van.
Dat zegt meer.
532
00:59:47,277 --> 00:59:51,498
Weet je, ik heb nog niet
voor zaterdag besloten.
533
00:59:52,030 --> 00:59:55,159
Waar hangt je beslissing vanaf?
534
00:59:56,280 --> 00:59:59,136
Of mijn maat komt opdagen of niet.
535
01:00:24,354 --> 01:00:28,485
Shit, ik kan niet... Die schilder is gek,
ik kan zelfs niet naar die rotzooi kijken.
536
01:00:28,486 --> 01:00:32,633
Het is het soort schilderen dat je gek maakt.
537
01:00:32,634 --> 01:00:35,970
Het kijken naar al die details
maakt je gestoord.
538
01:00:38,899 --> 01:00:42,176
Maar die vent hier begreep, hoe je
moet wisselen tussen leven en dood.
539
01:00:42,206 --> 01:00:44,919
Om zijn kleuren te kanaliseren.
Kijk eens naar hem.
540
01:00:45,661 --> 01:00:48,779
Maar hij verloor zijn enthousiasme al doende.
541
01:00:48,809 --> 01:00:52,945
Hij wist de regels van de kunst, maar
hij verloor de kunst door de regels.
542
01:00:52,975 --> 01:00:56,226
Dat is waarom hij hier staat
en niet in het Metropolitain.
543
01:00:57,691 --> 01:01:00,821
Waar bleef je zo lang?
Waarom was je niet op tijd?
544
01:01:02,144 --> 01:01:07,530
Ik was op tijd, maar niet in goede doen.
545
01:01:09,536 --> 01:01:12,082
Daarom besloot ik even te wachten.
546
01:01:14,780 --> 01:01:17,256
Ik kwam twee uur van te voren
een fles drank tegen.
547
01:01:17,287 --> 01:01:21,642
En dat zijn van die ontmoetingen
die je niet zomaar van je afschudt.
548
01:01:25,419 --> 01:01:30,808
Hoe ging het afkicken?
- Een verdomde ramp, een hel.
549
01:01:34,123 --> 01:01:38,425
Is Max hier?
- Ja, hij heeft een chauffeur geregeld.
550
01:01:38,763 --> 01:01:41,816
Als Max hem gekozen heeft moet het goed zijn.
551
01:01:42,811 --> 01:01:46,129
Kun je tenminste
een paar dagen nuchter blijven?
552
01:01:46,159 --> 01:01:51,208
Dat is een eeuwigheid.
- Tot zaterdag.
553
01:01:51,421 --> 01:01:56,278
Jawohl, voor eeuwig duurt altijd tot zaterdag.
554
01:02:03,229 --> 01:02:08,877
Voor hoeveel schat je de klus in?
- 300.000 per persoon.
555
01:02:15,769 --> 01:02:18,761
Daar kan ik niet over klagen.
- Nee.
556
01:02:24,565 --> 01:02:27,727
Zullen we een biertje halen om het te vieren?
557
01:02:28,014 --> 01:02:32,923
Ik maak maar een grapje.
Vergeet maar dat ik dat zei.
558
01:02:49,744 --> 01:02:53,516
Dit is bijna zeker een originele John Trumble.
559
01:02:59,374 --> 01:03:02,158
John Trumble, waar heb je
die John Trumble vandaan?
560
01:03:10,437 --> 01:03:12,474
Goedemiddag.
561
01:03:14,676 --> 01:03:17,904
Ik weet niet hoe het weer nu is, maar
vanmorgen wilde ik de verwarming aandoen.
562
01:03:17,905 --> 01:03:21,877
Dat moet het broeikaseffect zijn.
- Ik hoop het.
563
01:03:21,907 --> 01:03:23,943
Ik wil het niet zoals gewoonlijk.
564
01:03:25,060 --> 01:03:28,122
Wil je dat niet?
- Nee, ik wil iets anders.
565
01:03:28,970 --> 01:03:31,831
Hoe anders?
- Plat achterover.
566
01:03:31,871 --> 01:03:35,084
Moet je daar de catalogus voor veranderen?
- Nee.
567
01:03:35,114 --> 01:03:38,319
Plat achterover?
- Ja, geen scheiding.
568
01:03:38,551 --> 01:03:41,990
Jij, geen scheiding?
- Recht achterover.
569
01:03:42,226 --> 01:03:47,178
Het kan zonder scheiding.
- Mijn leven was een gevangenis.
570
01:03:47,209 --> 01:03:52,335
En daar kom ik nu uit
en zo wil ik er uit zien.
571
01:03:52,365 --> 01:03:54,733
Alsof ik uit de gevangenis kom.
572
01:03:55,658 --> 01:03:59,905
Ik wil mijn snor wel houden trouwens.
- Nou, daar ben ik wel blij mee.
573
01:03:59,936 --> 01:04:03,722
Ik zie van alles tegenwoordig. Dat joch
van Brandier kwam langs laatst...
574
01:04:03,752 --> 01:04:07,306
en vroeg me een dubbele nul te knippen.
Dat had hij op MTV gezien.
575
01:04:07,336 --> 01:04:10,902
Ik ben blij dat jij geen dubbele nul wilt.
- We slaan een nieuwe weg in.
576
01:04:10,932 --> 01:04:14,163
Je weet niet waar ik eindig.
577
01:04:16,740 --> 01:04:21,040
Ik heb vier keer om het blok gelopen
voor ik hier naar binnen durfde.
578
01:05:19,067 --> 01:05:24,604
Ik kom voor mijn lessen bij de professor.
- Hij is er nu niet.
579
01:05:24,643 --> 01:05:27,658
Bent u zijn vervanger?
580
01:05:29,170 --> 01:05:32,876
Ja, ik neem aan dat ik hem vervang.
581
01:05:37,196 --> 01:05:40,639
Wat studeer je bij de professor?
582
01:05:40,670 --> 01:05:44,506
We doen Henry James op de vrijdagen.
583
01:05:45,571 --> 01:05:49,770
Wat is zijn verhaal?
- Dat is er niet echt.
584
01:05:51,419 --> 01:05:57,237
Er is altijd een verhaal.
Er is geen boek zonder verhaal.
585
01:05:58,117 --> 01:06:00,446
Heb je het gelezen?
- Ja.
586
01:06:00,476 --> 01:06:02,663
Dus je weet alles van hem?
587
01:06:46,157 --> 01:06:49,389
Hoe lang is die man hier al?
Twee dagen?
588
01:06:49,526 --> 01:06:54,132
Hij gaat morgen weg. Maar ik heb nooit...
Daar ben je.
589
01:06:54,357 --> 01:06:56,265
Dit is Vivian.
590
01:06:58,752 --> 01:07:01,934
Eerste ontmoetingen zijn altijd
intimiderend, ik weet het.
591
01:07:01,964 --> 01:07:06,208
Niet altijd.
- Zijn die niet altijd intimiderend?
592
01:07:06,238 --> 01:07:08,348
Voel je je niet ge�ntimideerd?
593
01:07:08,349 --> 01:07:10,459
Nee.
- En ik ook niet.
594
01:07:11,331 --> 01:07:17,233
Bij een eerste ontmoeting ben ik als een
jochie dat naar de hoofdmeester moet.
595
01:07:17,234 --> 01:07:22,012
In korte broek.
- In een korte broek.
596
01:07:22,181 --> 01:07:26,052
Kun je wat voor ons inschenken, schat?
- Ik ben al onderweg.
597
01:07:28,221 --> 01:07:31,468
Ik heb geen idee waarom hij wil
dat wij elkaar ontmoeten.
598
01:07:31,499 --> 01:07:34,606
Ik ook niet.
- Nou, hij heeft het idee dat...
599
01:07:34,607 --> 01:07:37,200
iedereen die hij aardig vindt,
ook met elkaar overweg moet kunnen.
600
01:07:37,231 --> 01:07:41,045
Misschien heeft hij het mis.
- Hij is een optimist in hart en nieren.
601
01:07:41,500 --> 01:07:45,420
Geen lolbroek, maar toch een optimist.
602
01:07:45,450 --> 01:07:50,086
Dus u vindt hem aardig?
- Een oude relatie blijft toch bij je.
603
01:07:50,116 --> 01:07:53,394
De drankjes staan in de salon.
604
01:07:54,059 --> 01:07:56,133
Puur of met ijs?
605
01:07:56,163 --> 01:08:00,184
Gebroken ijs?
- Nee, gewone blokjes
606
01:08:29,206 --> 01:08:32,757
Een rustig klein stadje.
- Ja, en goed van vertrouwen.
607
01:09:16,829 --> 01:09:19,570
Waarom zoek je niet een jonger
en mooier iemand uit?
608
01:09:19,601 --> 01:09:24,604
Ik vind dat Vivian er goed uitziet.
- Natuurlijk. Zijn jullie gek op elkaar?
609
01:09:25,993 --> 01:09:31,989
We zijn aan elkaar gewend. Het spettert
er niet meer af zoals vroeger maar...
610
01:09:34,747 --> 01:09:37,474
Ja, we zijn op elkaar gesteld.
611
01:09:37,475 --> 01:09:39,399
Het is niet 'aardig vinden'
dat je vanavond nodig hebt.
612
01:09:39,400 --> 01:09:42,456
Ze intimideert me tenminste niet,
dat is toch een goed begin?
613
01:09:42,457 --> 01:09:44,870
Hoe heeft hij het gedaan?
- Hij is geslaagd.
614
01:09:44,871 --> 01:09:50,389
Dat is mooi, ik zei je al dat hij zou slagen.
- De zoon van Vivian doet eindexamen.
615
01:09:50,390 --> 01:09:53,198
Hij deed het niet goed genoeg
voor de top universiteiten, helaas.
616
01:09:53,229 --> 01:09:56,067
Waarom zeg je haar niet,
dat het je niets kan schelen?
617
01:09:57,699 --> 01:10:02,855
Ik geef er...
- Nee, hij wil alleen maar seks.
618
01:10:03,516 --> 01:10:06,813
Hij heeft geen interesse in de eindexamen-
resultaten van uw kind.
619
01:10:07,209 --> 01:10:08,761
En jij?
- Wat is er met mij?
620
01:10:08,762 --> 01:10:12,326
Wat wil jij, buiten de boel ophitsen?
621
01:10:14,139 --> 01:10:16,980
Wil je toekijken?
- Vivian.
622
01:10:17,010 --> 01:10:19,635
Je zou denken dat je jaloers was.
623
01:10:22,244 --> 01:10:24,724
Ik benoem alleen wat ik zie.
624
01:10:38,309 --> 01:10:39,852
Ja, dokter?
- Je bent er dus nog.
625
01:10:39,853 --> 01:10:43,212
Natuurlijk.
- Ja, is...
626
01:10:43,242 --> 01:10:46,676
mijn pati�nt nog steeds
het eerst aan de beurt morgen?
627
01:10:47,329 --> 01:10:50,022
Nee, rond de middag.
- Goed.
628
01:10:50,125 --> 01:10:53,148
U hebt operatiekamer 1,
met een volledig bypassteam.
629
01:10:53,178 --> 01:10:55,738
Bedankt, een goedenavond.
- Goedenavond.
630
01:11:06,465 --> 01:11:12,212
Ik verhoog, 25.
- Nou, dat was het dan.
631
01:11:12,416 --> 01:11:18,077
Ze wint uiteindelijk altijd.
Vrouwen winnen uiteindelijk altijd.
632
01:11:19,648 --> 01:11:22,242
Ik zal even opruimen.
633
01:11:26,313 --> 01:11:29,057
Vind je dat fijn?
- Dat je dat doet?
634
01:11:44,878 --> 01:11:46,672
Dank je.
635
01:11:49,310 --> 01:11:53,437
Ik had het mis met wat ik eerder zei.
Jij hebt gelijk.
636
01:11:53,728 --> 01:11:56,762
Het moet fijn zijn om een ma�tresse te hebben.
637
01:11:57,128 --> 01:12:02,880
Dat is zo.
Nu al 15 jaar.
638
01:12:02,910 --> 01:12:05,139
Sinds je moeder overleden is?
639
01:12:07,212 --> 01:12:11,360
Dat heb je onthouden, h�?
Ja.
640
01:12:11,390 --> 01:12:14,491
De twee incidenten kwamen samen.
641
01:12:15,498 --> 01:12:17,586
Waarom ben je niet met haar getrouwd?
642
01:12:19,419 --> 01:12:22,734
Ik heb er wel over nagedacht.
643
01:12:23,249 --> 01:12:27,457
Maar, ik raakte in paniek.
644
01:12:28,300 --> 01:12:31,215
Jij bent nooit getrouwd denk ik.
645
01:12:31,321 --> 01:12:34,817
Altijd wat anders.
Doorgaan.
646
01:12:36,465 --> 01:12:41,056
Ik had ook graag van vrouw naar vrouw gegaan.
647
01:12:41,343 --> 01:12:43,701
Iedere keer een nieuw Amerika...
648
01:12:43,918 --> 01:12:47,606
een nieuw continent te ontdekken.
649
01:12:48,087 --> 01:12:53,300
Nooit het anker uitgooien.
- Vrouwen zijn niet meer wat ze waren.
650
01:12:53,888 --> 01:12:59,870
Het zou toch mooi geweest zijn, al die
nieuwe omhelzingen te ervaren.
651
01:13:02,230 --> 01:13:07,892
Het is de po�zie die je uiteindelijk grijpt.
Zonder die woorden is het allemaal zo leeg.
652
01:13:11,812 --> 01:13:13,885
Wat vind je van haar?
653
01:13:15,977 --> 01:13:18,879
Ik vind niets van haar, ze is van jou.
654
01:13:21,936 --> 01:13:25,858
We zouden nog een laatste afzakkertje
moeten nemen op de veranda...
655
01:13:26,129 --> 01:13:28,765
voor de grote dag aanbreekt, morgen.
656
01:14:03,150 --> 01:14:05,606
Dit was altijd mijn favoriete plekje.
657
01:14:06,841 --> 01:14:10,102
De omgeving waar de dromen ontstonden.
658
01:14:10,754 --> 01:14:16,740
Toen ik nog een toekomst had, hoop.
659
01:14:21,421 --> 01:14:27,326
Maar ik ben gestopt met leven,
voordat ik oud was.
660
01:14:27,835 --> 01:14:30,240
De jaren gingen voorbij...
661
01:14:30,270 --> 01:14:34,666
en ik takelde af, net als dit verdomde huis.
662
01:14:38,444 --> 01:14:42,757
Weet je waarom vrouwen wegkijken
als je langs ze loopt op straat?
663
01:14:44,512 --> 01:14:49,866
Waarom?
- Omdat ze verblind zijn.
664
01:14:51,264 --> 01:14:54,033
Waarom zouden ze niet op jou vallen?
665
01:14:56,851 --> 01:15:00,268
Weet je niet, hoe uitzonderlijk je bent?
666
01:15:00,850 --> 01:15:06,566
Kijk eens naar jezelf.
Er is zoveel te zien.
667
01:15:11,707 --> 01:15:14,880
Hoe ouder we worden,
hoe waardevoller we worden.
668
01:15:15,316 --> 01:15:19,913
En dat heb je gemist.
Dat heb je niet begrepen.
669
01:15:20,211 --> 01:15:23,535
Ik heb er nooit op die manier over nagedacht.
670
01:15:23,993 --> 01:15:28,693
Dat is de goede manier, de enige manier.
671
01:15:30,738 --> 01:15:33,418
Je mag een dame niet laten wachten.
672
01:15:35,032 --> 01:15:39,125
Nee, je hebt gelijk, dank je.
673
01:15:39,351 --> 01:15:41,332
Welterusten.
674
01:15:58,507 --> 01:16:02,277
Ze heeft je afgewezen.
- Nee.
675
01:16:02,999 --> 01:16:08,577
Ik heb een voorstel, als je daar
naar wilt luisteren.
676
01:16:09,824 --> 01:16:14,585
Laat maar horen.
- Ik wil jou het geld geven.
677
01:16:14,665 --> 01:16:20,655
Het is een hele kleine bank,
het zal niet veel opbrengen.
678
01:16:21,599 --> 01:16:24,609
Als je het van mij wil aannemen.
679
01:16:24,639 --> 01:16:29,626
Je kunt het terugbetalen als je wilt,
ik heb het niet echt nodig.
680
01:16:31,686 --> 01:16:37,026
Nee, dat kan ik niet doen.
- Ok�.
681
01:16:37,344 --> 01:16:39,755
Op naar bed dan.
682
01:18:15,833 --> 01:18:19,549
Ik ben eerder mannen zoals jij
tegengekomen, weet je dat?
683
01:18:20,379 --> 01:18:23,150
Jullie maken altijd problemen.
684
01:18:23,460 --> 01:18:26,734
Droefheid volgt jullie, waar je ook heen gaat.
685
01:18:28,541 --> 01:18:31,977
Het is niet zo dat vrouwen
zoals ik, dat niet weten.
686
01:18:32,447 --> 01:18:36,107
Het is gewoon zo, dat we er toch
door aangetrokken worden.
687
01:18:38,014 --> 01:18:42,901
Ik ben nog nooit een vrouw tegengekomen,
die niet ergens iets slechts in haar had.
688
01:18:47,019 --> 01:18:50,260
Maar misschien ben ik daar nu te oud voor.
689
01:18:54,959 --> 01:18:57,791
Ik wilde het je alleen laten weten.
690
01:18:59,257 --> 01:19:01,752
Dat ik dat weet.
691
01:19:06,320 --> 01:19:11,608
Houd je van hem?
- Je zei dat je nooit vragen stelde.
692
01:19:15,605 --> 01:19:20,204
Dat doe ik gewoonlijk ook niet,
vergeet maar dat ik het vroeg.
693
01:19:22,085 --> 01:19:24,480
Dat heb ik al gedaan.
694
01:19:55,898 --> 01:19:57,902
Daar ben je.
695
01:20:01,187 --> 01:20:03,708
Je ziet wit.
696
01:20:04,062 --> 01:20:06,675
Ik hoop dat het door het licht komt.
697
01:20:09,007 --> 01:20:13,885
Ik kan het niet, dank je.
Vasten, dat moet van de dokter.
698
01:20:14,603 --> 01:20:17,677
Er gaat een trein, om 09.15 uur.
699
01:20:18,070 --> 01:20:20,947
Je kunt hem nog net halen
700
01:20:22,929 --> 01:20:25,214
Dat is verleidelijk.
701
01:20:25,460 --> 01:20:29,265
Neem hem, voor deze ene keer.
702
01:20:32,069 --> 01:20:36,465
Je kunt niet zeggen dat ik het niet
geprobeerd heb, de Bukovski.
703
01:20:36,506 --> 01:20:38,793
Het gedicht staat er in.
704
01:20:40,379 --> 01:20:44,617
Dank je.
- Net als jij...
705
01:20:44,647 --> 01:20:47,604
voor eventjes...
706
01:20:48,325 --> 01:20:50,806
dacht ik dat ik het niet zou redden.
707
01:20:50,836 --> 01:20:55,231
En hoe we elkaar ontmoetten, het was...
708
01:20:55,271 --> 01:20:59,852
zo bijzonder, dat ik
je die pillen gaf en dat...
709
01:20:59,882 --> 01:21:02,529
Ik had dat nooit gedaan,
ik weet...
710
01:21:03,738 --> 01:21:07,239
het is alsof het voorbestemd was.
711
01:21:08,479 --> 01:21:11,407
Ik geloof niet in dat soort dingen.
712
01:21:16,582 --> 01:21:18,856
Ik ook niet.
713
01:21:26,728 --> 01:21:28,700
Nou.
714
01:21:48,678 --> 01:21:50,979
Ik zie je nog wel eens.
715
01:21:52,748 --> 01:21:54,739
Tot ziens.
716
01:26:23,010 --> 01:26:27,778
Elaine.
- Hallo, u moet naar het eind, 638.
717
01:26:42,060 --> 01:26:47,380
We gaan allemaal de dood in
als wachters en geesten.
718
01:27:33,157 --> 01:27:36,776
Het is allemaal ok�, ik ben zo terug.
719
01:28:08,629 --> 01:28:13,871
Ik heb contact, de verdachten
gaan de bank binnen, omsluiten.
720
01:28:14,318 --> 01:28:16,454
We zijn in positie.
721
01:28:53,975 --> 01:28:56,646
Liggen, liggen, op de grond!
722
01:28:57,350 --> 01:28:59,130
Op de grond.
723
01:28:59,164 --> 01:29:02,116
Naar beneden met je hoofd.
- Opletten!
724
01:29:02,147 --> 01:29:04,927
Op de grond, verdomme.
Waar is de kassier?
725
01:29:05,423 --> 01:29:08,782
Kijk om je heen.
Terug, op de grond!
726
01:29:08,812 --> 01:29:12,962
Dit is een overval, niets aanraken,
blijf daar, opschieten.
727
01:29:12,992 --> 01:29:18,258
Niemand beweegt, dan is het
allemaal heel snel voorbij.
728
01:29:18,956 --> 01:29:20,990
Schiet op.
729
01:29:22,942 --> 01:29:26,348
Nu geen onzin meer, waar is de kluis?
730
01:29:29,702 --> 01:29:32,172
Niemand beweegt, niemand zegt iets.
731
01:29:48,020 --> 01:29:50,827
Schiet op.
- Ga naar binnen.
732
01:29:53,660 --> 01:29:55,386
Blijf daar.
733
01:29:57,968 --> 01:30:03,906
Het is nep, verdomme!
- Verdomme!
734
01:30:07,021 --> 01:30:09,640
Het is verdomme nep.
- Verdomme!
735
01:31:00,414 --> 01:31:03,718
Die verdomde Max, verdomde Max.
736
01:31:04,454 --> 01:31:07,358
Ik maak hem verdomme af!
- Nee, stop!
737
01:31:07,572 --> 01:31:10,525
Krijg de kol�re.
- Stop, kom terug!
738
01:32:15,309 --> 01:32:19,783
De tijd van overlijden, is 12.36 uur.
739
01:34:37,857 --> 01:34:41,857
Vertaald door Simply Releases Toppers
- TackleR -
740
01:34:41,900 --> 01:34:45,900
Downloaded from: Subscene
Resync: MMR
63342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.