All language subtitles for The Doll Factory - 01x01 - Episode 1.EDITH.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:03:15,693 --> 00:03:17,279 IRIS: Dead or alive? 3 00:03:18,520 --> 00:03:20,072 ROSE: Dead. 4 00:03:26,520 --> 00:03:28,500 MRS SALTER: [WHISPERING] Shoulders back, sit straight. 5 00:03:31,693 --> 00:03:32,713 Good day. 6 00:03:33,072 --> 00:03:35,210 Are you looking for something in particular? 7 00:03:37,279 --> 00:03:39,520 We're not so much a business as a family here. 8 00:03:41,003 --> 00:03:42,141 CUSTOMER OOV: It's all done on the premises? 9 00:03:42,244 --> 00:03:43,762 MRS SALTER OOV: Every stitch. 10 00:03:43,830 --> 00:03:45,348 CUSTOMER OOV: Twins, how sweet. 11 00:03:45,451 --> 00:03:47,106 MRS SALTER: A mourning doll. 12 00:03:48,313 --> 00:03:51,658 Parents send us an image of their lost child 13 00:03:51,762 --> 00:03:53,589 to recreate upon the face of a doll. 14 00:03:54,900 --> 00:03:57,072 It's understandable and indeed natural 15 00:03:57,175 --> 00:03:59,417 that one should want to commemorate a dear, 16 00:03:59,486 --> 00:04:00,831 passed spirit. 17 00:04:00,900 --> 00:04:03,244 After all, as it says in Corinthians, 18 00:04:03,348 --> 00:04:04,968 'We are confident and willing rather 19 00:04:05,037 --> 00:04:06,589 to be absent from the body 20 00:04:06,693 --> 00:04:08,244 and to be present with the Lord'. 21 00:04:09,037 --> 00:04:10,865 The child's soul is gone 22 00:04:10,934 --> 00:04:14,382 but this doll is a symbol of the earthly vessel she left behind. 23 00:04:15,037 --> 00:04:17,313 We make them for toys as well of course. 24 00:04:17,381 --> 00:04:20,624 MRS SALTER: [CONT.] A porcelain likeness, 25 00:04:20,727 --> 00:04:21,864 dead or alive. 26 00:04:21,934 --> 00:04:23,313 IRIS: Dead or alive. 27 00:04:23,382 --> 00:04:24,727 MRS SALTER: Whatever's your preference. 28 00:04:35,451 --> 00:04:37,451 IRIS: Is there something you find interesting? 29 00:04:41,486 --> 00:04:43,106 MRS SALTER: I like to give opportunity 30 00:04:43,175 --> 00:04:46,010 to such disadvantaged girls. 31 00:04:48,611 --> 00:04:49,693 My pleasure. 32 00:05:02,072 --> 00:05:04,037 Well, that's cost you a day's wages. 33 00:05:08,417 --> 00:05:10,175 ROSE: You shouldn't have said anything. 34 00:05:10,934 --> 00:05:12,072 IRIS: Well, I hate it when they stare at you. 35 00:05:12,175 --> 00:05:13,727 ROSE: You just make it worse. 36 00:05:44,141 --> 00:05:45,900 IRIS: They're covered in moths, Mrs Salter would go mad 37 00:05:46,003 --> 00:05:47,555 if she saw them like this. 38 00:05:49,210 --> 00:05:51,313 ALBIE: My sister's sick, I was up all night with her. 39 00:05:51,417 --> 00:05:53,175 IRIS: Well, you should've checked Albie. 40 00:05:54,106 --> 00:05:56,244 ALBIE: You can let one moth go Miss Iris. 41 00:05:58,727 --> 00:06:00,141 IRIS: Ok. 42 00:06:00,210 --> 00:06:03,003 ALBIE: You don't want that one, this one's for you. 43 00:06:04,072 --> 00:06:05,382 IRIS: You be more careful with the threads next time, 44 00:06:05,486 --> 00:06:07,968 remember you're dealing with a devil, not a woman. 45 00:06:08,072 --> 00:06:10,141 ALBIE: Really? 46 00:06:14,520 --> 00:06:16,451 MRS SALTER: [HISSING] 47 00:06:19,348 --> 00:06:22,072 IRIS: [CHUCKLES] It's just a joke. 48 00:06:22,141 --> 00:06:23,693 ALBIE: What happened to your hand? 49 00:06:23,762 --> 00:06:24,762 Are you alright? 50 00:06:25,693 --> 00:06:29,003 IRIS: I'm fine, here, take it, take it, it's not a trick. 51 00:06:31,865 --> 00:06:33,417 It's for your sister. 52 00:06:35,762 --> 00:06:37,348 ALBIE: Thanks. 53 00:06:57,382 --> 00:06:59,348 ALBIE: Woah! 54 00:07:08,865 --> 00:07:10,555 SILAS: Albie? 55 00:07:11,244 --> 00:07:13,348 ALBIE: I've got something nice and fresh for you today. 56 00:07:13,451 --> 00:07:15,382 SILAS: The foreleg of a Megalosaurus? 57 00:07:16,555 --> 00:07:18,658 Severed mermaid's head perhaps? 58 00:07:18,727 --> 00:07:19,865 ALBIE: A bit chilly for a mermaid 59 00:07:19,968 --> 00:07:21,589 in Regent Canal this time of year. 60 00:07:22,175 --> 00:07:23,968 but the other thing, mega... 61 00:07:24,762 --> 00:07:27,382 he told me he'll leave you a knee when he snuffs it. 62 00:07:27,486 --> 00:07:29,072 SILAS: Kind of him. 63 00:07:30,382 --> 00:07:31,968 ALBIE: Two bob. 64 00:07:42,037 --> 00:07:43,025 Thought you'd like that... 65 00:07:43,026 --> 00:07:44,555 - [OH] - a bob for each head. 66 00:07:45,658 --> 00:07:47,244 SILAS: Oh, Albie. 67 00:07:52,141 --> 00:07:53,486 ALBIE: A shilling? 68 00:07:53,555 --> 00:07:55,968 SILAS: Mm mm and you can visit my workshop. 69 00:07:58,451 --> 00:08:01,072 It's funny to me that the smell of formaldehyde is worse 70 00:08:01,141 --> 00:08:03,934 to you than the rotting shit you carry around every day. 71 00:08:05,693 --> 00:08:07,244 ALBIE: It's not natural. 72 00:08:08,727 --> 00:08:11,279 It's natural be a dead thing. 73 00:08:31,417 --> 00:08:35,520 SILAS: [LAUGHS] 74 00:08:36,141 --> 00:08:38,313 You're gonna make an artist of me little pups. 75 00:08:41,141 --> 00:08:43,588 Those cunts on the committee can't say no to you, 76 00:08:45,037 --> 00:08:47,244 hey, no they can't. 77 00:08:47,831 --> 00:08:52,900 [BACKGROUND SPEAKING] 78 00:08:52,968 --> 00:08:54,417 MILLAIS: All right Louis? 79 00:08:54,486 --> 00:08:57,072 LOUIS: Don't worry about mortally wounding me little man! 80 00:08:57,136 --> 00:08:58,136 Jesus. 81 00:08:58,141 --> 00:08:59,279 ROSSETTI: Here we are. 82 00:08:59,348 --> 00:09:01,003 LOUIS: Honestly. 83 00:09:01,520 --> 00:09:03,451 ROSSETTI: Cadaver! 84 00:09:22,210 --> 00:09:24,141 ROSSETTI: Cadaver! Open up! 85 00:09:24,210 --> 00:09:26,279 We're here for Louis's bird. 86 00:09:26,348 --> 00:09:28,313 MILLAIS: He must be away. 87 00:09:28,417 --> 00:09:30,865 LOUIS: Away where? 88 00:09:30,934 --> 00:09:32,037 ROSSETTI: I don't think he's there boys. 89 00:09:32,141 --> 00:09:33,417 MILLAIS: Neither do I, 90 00:09:33,486 --> 00:09:35,106 shall we go for an ale? 91 00:09:35,210 --> 00:09:36,520 ROSSETTI: Took the words right out my mouth. 92 00:09:36,624 --> 00:09:37,624 HUNT: I like that idea. 93 00:09:45,693 --> 00:09:48,624 ALBIE: You'll have to shit twice as much as that to catch me Moll. 94 00:09:48,693 --> 00:09:51,106 MOLL: [LAUGHS] Hey, your sister's got company! 95 00:10:19,417 --> 00:10:21,106 EVIE: You'll pay now my lovely, 96 00:10:21,175 --> 00:10:23,693 I'm not having you leg it when it's all over. 97 00:10:27,693 --> 00:10:30,624 MOLL: Show me that diamond. How much more to go? 98 00:10:30,693 --> 00:10:32,796 ALBIE: A full set costs three pounds. 99 00:10:32,900 --> 00:10:34,451 MOLL: How much you got? 100 00:10:37,451 --> 00:10:39,210 EVIE: I'm no fool sir, 101 00:10:39,279 --> 00:10:42,141 if you don't hand me my money I'm not handing you my cunny. 102 00:11:09,072 --> 00:11:10,382 IRIS: I can't find the daguerreotype 103 00:11:10,451 --> 00:11:12,348 for Rosanne Vickers, have you seen it? 104 00:11:13,762 --> 00:11:16,796 ROSE: No. Um... 105 00:11:16,865 --> 00:11:18,451 IRIS: Ow. 106 00:11:21,486 --> 00:11:25,555 Serves you right for creeping around. 107 00:11:32,348 --> 00:11:36,693 Oh, it needs honey and a dressing. 108 00:11:36,796 --> 00:11:41,520 MRS SALTER: [STIRS IN HER SLEEP] 109 00:11:41,624 --> 00:11:43,520 IRIS: Mrs Salter? 110 00:11:47,865 --> 00:11:49,486 What is it? 111 00:11:49,589 --> 00:11:51,831 What's wrong Mrs Salter? Do you want your laudanum? 112 00:11:51,934 --> 00:11:53,244 ROSE: Iris? 113 00:11:53,313 --> 00:11:55,968 MRS SALTER: [MUMBLING IN HER SLEEP] 114 00:11:56,037 --> 00:11:57,624 IRIS: A baby. 115 00:12:00,762 --> 00:12:01,934 ROSE: Iris? 116 00:12:02,037 --> 00:12:03,589 IRIS: What? She likes it. 117 00:12:04,693 --> 00:12:07,589 [MAKING SOOTHING NOISES] 118 00:12:13,520 --> 00:12:15,003 Oh, I found it. 119 00:12:24,727 --> 00:12:26,313 ROSE: Dead or alive? 120 00:12:26,900 --> 00:12:28,486 IRIS: Dead, too easy. 121 00:12:33,244 --> 00:12:35,520 I forget they're real children sometimes. 122 00:12:41,244 --> 00:12:42,727 Ow! 123 00:12:43,968 --> 00:12:45,486 ROSE: You should be more careful 124 00:12:47,141 --> 00:12:48,693 then you wouldn't get burnt. 125 00:13:12,934 --> 00:13:16,003 PROMOTER: For you sir? And for you madam! 126 00:13:16,762 --> 00:13:17,934 IRIS: Oh, thank you. 127 00:13:18,003 --> 00:13:19,900 PROMOTER: Have a good day. 128 00:13:19,968 --> 00:13:21,210 ROSE: Can you get 10 apples 129 00:13:21,313 --> 00:13:23,037 but don't pick any of the bruised ones. 130 00:13:23,141 --> 00:13:24,210 IRIS: Why don't you do it? 131 00:13:24,313 --> 00:13:25,865 PROMOTER: For you sir! 132 00:13:25,934 --> 00:13:27,727 Come and see the model of the Great Exhibition, 133 00:13:27,831 --> 00:13:31,193 here for one week only. And for you sir! 134 00:13:34,382 --> 00:13:37,141 IRIS: Shall we go and see the model for the Great Exhibition? 135 00:13:38,624 --> 00:13:40,210 BLUEBELL: It is quite something. 136 00:13:40,313 --> 00:13:41,555 IRIS: Really? 137 00:13:41,658 --> 00:13:43,624 BLUEBELL: Definitely worth a look and a half. 138 00:13:43,727 --> 00:13:45,279 IRIS: See, Rose, we should go. 139 00:13:46,279 --> 00:13:49,313 - ROSE: Iris. - IRIS: What? 140 00:13:51,865 --> 00:13:52,968 BLUEBELL: Don't worry lovie, 141 00:13:53,072 --> 00:13:54,486 I'm not contagious. 142 00:13:58,244 --> 00:14:00,141 ROSE: You shouldn't talk to girls like that. 143 00:14:01,348 --> 00:14:02,762 IRIS: Like what? 144 00:14:02,865 --> 00:14:05,624 ROSE: You know just as well as me she's a prostitute. 145 00:14:08,003 --> 00:14:10,279 Ask if we can have some of the blackberries. 146 00:14:10,382 --> 00:14:11,727 IRIS: And some blackberries please. 147 00:14:11,796 --> 00:14:12,900 MARKET TRADER OOV: Yes, madame. 148 00:14:13,003 --> 00:14:14,003 IRIS: Thank you very much. 149 00:14:14,106 --> 00:14:15,451 MARKET TRADER OOV: There you go. 150 00:14:16,589 --> 00:14:18,279 ROSE: Thank you. 151 00:15:04,175 --> 00:15:05,727 IRIS: Sorry, excuse me, sorry. 152 00:15:07,796 --> 00:15:09,451 PROMOTER: There'll be multiple sections, 153 00:15:09,555 --> 00:15:14,451 many marvels, machinery, raw materials, fine art. 154 00:15:14,520 --> 00:15:16,382 IRIS: Sorry, excuse me. 155 00:15:18,072 --> 00:15:20,175 PROMOTER: Spearheaded by Prince Albert himself, 156 00:15:20,279 --> 00:15:23,141 the Great Exhibition will make clear to all the world 157 00:15:23,244 --> 00:15:25,382 Britain's role as an industrial leader. 158 00:15:27,037 --> 00:15:30,210 There will be multiple sections, many marvels, 159 00:15:32,072 --> 00:15:34,555 a certain number of exhibits will be selected 160 00:15:34,658 --> 00:15:36,451 by committee via open submissions. 161 00:15:38,520 --> 00:15:40,382 If you are the inventor of a machine, 162 00:15:41,313 --> 00:15:44,624 the creator of an innovative or unusual product 163 00:15:45,486 --> 00:15:49,934 then consider this your call to arms gentlemen. 164 00:16:39,451 --> 00:16:41,417 SILAS: Flick? 165 00:17:22,831 --> 00:17:24,382 IRIS: Sorry, excuse me. 166 00:17:25,519 --> 00:17:28,105 Sorry, excuse me. 167 00:17:28,210 --> 00:17:32,762 Albie, Albie. Hand it over. 168 00:17:32,865 --> 00:17:34,003 SILAS: Playing the thief today 169 00:17:34,072 --> 00:17:36,141 Albie, is it? 170 00:17:36,210 --> 00:17:39,762 I wouldn't think you'd need to after all the money I gave you. 171 00:17:39,831 --> 00:17:41,382 ALBIE: It was only a bob. 172 00:17:44,175 --> 00:17:47,141 SILAS: I employ Albie for little jobs here and there. 173 00:17:48,658 --> 00:17:52,624 Perhaps one day, as my apprentice. 174 00:17:52,727 --> 00:17:55,520 IRIS: [CHUCKLES] 175 00:17:55,624 --> 00:17:57,106 SILAS: Silas Reed. 176 00:17:57,210 --> 00:17:58,348 IRIS: It's a pleasure to meet you. 177 00:17:58,417 --> 00:18:00,003 ALBIE: I find Mr Silas dead things 178 00:18:00,072 --> 00:18:01,555 for him to stuff and sell in his shop. 179 00:18:01,624 --> 00:18:03,106 - IRIS: Albie! - ALBIE: It's true. 180 00:18:03,175 --> 00:18:06,382 SILAS: My collection will be famous one day. 181 00:18:08,210 --> 00:18:10,486 IRIS: Well, I look forward to seeing it one day. 182 00:18:10,555 --> 00:18:13,072 Perhaps you should submit to the Great Exhibition. 183 00:18:15,727 --> 00:18:18,348 SILAS: Yes. [LAUGHS] 184 00:18:18,417 --> 00:18:21,313 Yes exactly, that's what I plan to do, that's why I'm here. 185 00:18:23,348 --> 00:18:25,417 IRIS: Are you hungry? Would you like one? 186 00:18:27,417 --> 00:18:29,003 They're good today. 187 00:18:44,106 --> 00:18:45,693 Oh, I'm sorry, would you like one? 188 00:18:49,900 --> 00:18:52,382 SILAS: Me? No, thank you but that's very kind of you Miss... ? 189 00:18:52,451 --> 00:18:53,589 Err... 190 00:18:53,693 --> 00:18:55,279 IRIS: Whittle. 191 00:18:56,624 --> 00:18:58,175 ALBIE: Miss Iris is a painter. 192 00:18:59,658 --> 00:19:03,106 IRIS: Hardly, I paint the faces on the dolls at Mrs Salter's. 193 00:19:03,210 --> 00:19:05,175 SILAS: Are you here with someone? 194 00:19:05,244 --> 00:19:06,796 IRIS: Apologies, sorry, I, sorry, 195 00:19:06,865 --> 00:19:08,968 excuse me. Excuse me. 196 00:19:28,589 --> 00:19:31,693 IRIS: There you are, I've been looking everywhere for you. 197 00:19:33,693 --> 00:19:34,831 ROSE: You ran away from me. 198 00:19:34,900 --> 00:19:36,037 IRIS: No, I didn't. 199 00:19:36,141 --> 00:19:37,279 ROSE: I saw you. 200 00:19:37,348 --> 00:19:38,589 IRIS: I didn't. 201 00:19:41,451 --> 00:19:45,486 ROSE: You know how hard it is in places like this, for me. 202 00:19:48,624 --> 00:19:50,382 IRIS: Rose I'm sorry I didn't... 203 00:19:50,451 --> 00:19:51,555 ROSE: Are you coming? 204 00:19:51,624 --> 00:19:53,555 IRIS: Rose wait, oh... 205 00:20:18,658 --> 00:20:20,210 MADAME: Hot brandy is it? 206 00:20:24,141 --> 00:20:26,313 It's been a while since I saw you in here. 207 00:20:27,244 --> 00:20:29,141 MILLAIS:... you've been walking around Soho all day 208 00:20:29,210 --> 00:20:31,003 with your eyes firmly on the floor 209 00:20:31,589 --> 00:20:33,348 [CROSS SPEAKING] 210 00:20:33,417 --> 00:20:35,451 MADAME: Though we see your artists often enough. 211 00:20:36,934 --> 00:20:38,486 SILAS: I'm an artist too. 212 00:20:39,037 --> 00:20:41,451 MADAME: Hey, I take it I'm not your first stop. 213 00:20:41,520 --> 00:20:42,934 LLOYD: Good afternoon. 214 00:20:43,037 --> 00:20:44,762 MILLAIS OOV: Madame, forgive us our popularity. 215 00:20:45,417 --> 00:20:47,624 MADAME: Popularity, not if the review in The Times 216 00:20:47,693 --> 00:20:48,831 is anything to go by. 217 00:20:48,900 --> 00:20:50,072 ROSSETTI: Oh. 218 00:20:50,141 --> 00:20:51,658 - MADAME: [UNCLEAR] - HUNT: Bluebell! 219 00:20:53,348 --> 00:20:54,624 MILLAIS OOV: She's not wrong. 220 00:20:54,727 --> 00:20:55,796 BLUEBELL: My arty boys! 221 00:20:55,900 --> 00:20:57,589 HUNT: How are you Bluebell? 222 00:20:57,693 --> 00:20:59,417 BLUEBELL: I'm alright, 223 00:20:59,486 --> 00:21:01,589 even since this one abandoned me. 224 00:21:01,658 --> 00:21:02,934 LOUIS: Oh, I didn't abandon you. 225 00:21:03,003 --> 00:21:04,520 BLUEBELL: Well, what would you call it then? 226 00:21:04,589 --> 00:21:07,727 Tells me I'm beautiful, tells me he wants to paint me, 227 00:21:07,796 --> 00:21:11,313 tells me he wants to do a whole lot more than that. 228 00:21:11,417 --> 00:21:12,589 [EVERYONE LAUGHS] 229 00:21:12,693 --> 00:21:15,072 LOUIS: I am just in need of a queen, that's all. 230 00:21:15,141 --> 00:21:16,658 BLUEBELL: And I'm not queen enough? 231 00:21:18,348 --> 00:21:19,796 ROSSETTI: Come and be my queen. 232 00:21:19,865 --> 00:21:22,106 MILLAIS: What would your Lizzie have to say about that? 233 00:21:27,865 --> 00:21:29,382 BLUEBELL: What are you looking at? Freak. 234 00:21:30,727 --> 00:21:32,244 ROSSETTI: Look, it's the cadaver! 235 00:21:33,072 --> 00:21:34,279 MILLAIS: Yes, Louis would like 236 00:21:34,348 --> 00:21:36,175 to talk to you about his turtledove. 237 00:21:36,279 --> 00:21:37,624 ROSSETTI OOV: It went mouldy. 238 00:21:37,693 --> 00:21:38,968 Frost... [UNCLEAR] it's your bird. 239 00:21:39,037 --> 00:21:41,003 LOUIS: Err yeah so I went away for a week 240 00:21:41,072 --> 00:21:44,244 and when I returned my house was full of flies, 241 00:21:44,348 --> 00:21:46,451 my model stormed out, she won't come back. 242 00:21:47,313 --> 00:21:50,106 HUNT: He's got a background and a bird but no lady. 243 00:21:50,175 --> 00:21:53,072 ROSSETTI: Can't enter that into the Royal Academy now can he? 244 00:21:53,141 --> 00:21:57,279 So... what the fuck are you gonna do about it? 245 00:22:09,589 --> 00:22:10,968 Your face, don't worry cadaver, 246 00:22:11,037 --> 00:22:12,900 if it wasn't the maggots it'd be something else. 247 00:22:13,003 --> 00:22:15,831 Louis's models have a habit of disappearing on him. 248 00:22:15,934 --> 00:22:17,313 [LAUGHS] 249 00:22:17,382 --> 00:22:19,244 LOUIS: That's not fair, that's not fair. 250 00:22:21,037 --> 00:22:23,589 ROSSETTI: You've given us a good excuse to go hunting. 251 00:22:24,796 --> 00:22:29,313 Gentlemen! [BANGS ON TABLE] 252 00:22:29,417 --> 00:22:32,968 We shall commence the search immediately, tonight! 253 00:22:36,313 --> 00:22:37,727 Soho? 254 00:22:37,796 --> 00:22:39,003 HUNT: We've bled Soho dry, 255 00:22:39,106 --> 00:22:40,831 there's no good ladies left there. 256 00:22:40,934 --> 00:22:42,175 ROSSETTI: You should go for a dark beauty, 257 00:22:42,279 --> 00:22:44,003 your last was fair wasn't she? 258 00:22:45,244 --> 00:22:47,003 MILLAIS OOV: I think for Ophelia I'll go blonde. 259 00:22:47,072 --> 00:22:50,037 ROSSETTI: No no no no no for Ophelia you must use Lizzie. 260 00:22:50,141 --> 00:22:51,486 MILLAIS OOV: Perhaps. 261 00:22:51,555 --> 00:22:53,037 ROSSETTI: What's your preference, Reed? 262 00:22:54,417 --> 00:22:55,555 SILAS: Mm? 263 00:22:55,658 --> 00:23:01,244 ROSSETTI: In stunners... [UNCLEAR] 264 00:23:01,348 --> 00:23:02,658 SILAS: You're talking about, 265 00:23:02,727 --> 00:23:05,072 - you're talking about ladies. - VARIOUS: Ah. 266 00:23:05,141 --> 00:23:06,727 ROSSETTI: Oh, he's familiar! 267 00:23:06,796 --> 00:23:08,348 LOUIS: Don't be a prick, Gabriel. 268 00:23:09,968 --> 00:23:11,175 SILAS: There was a girl, 269 00:23:11,279 --> 00:23:14,244 um, I knew her in, in childhood. 270 00:23:14,313 --> 00:23:15,968 MILLAIS OOV: Was she a sweetheart? 271 00:23:17,934 --> 00:23:20,624 SILAS: She had the most remarkable hair. 272 00:23:21,486 --> 00:23:22,624 HUNT: Colour? 273 00:23:22,693 --> 00:23:23,968 SILAS: Red, red hair. 274 00:23:24,037 --> 00:23:25,865 ROSSETTI: Mm now you're talking. 275 00:23:25,968 --> 00:23:27,555 Redheads I can get behind... 276 00:23:28,175 --> 00:23:29,831 - with any luck. - [EVERYONE LAUGHS] 277 00:23:29,900 --> 00:23:33,486 SILAS: Err, I saw a redhead today. 278 00:23:38,106 --> 00:23:39,900 MILLAIS OOV: It's probably unnatural. 279 00:23:39,968 --> 00:23:42,693 SILAS: No no, I would know, I think, 280 00:23:42,762 --> 00:23:48,244 I mean it's very easy to tell in daylight at least. She... 281 00:23:51,382 --> 00:23:52,968 she was very striking. 282 00:23:58,520 --> 00:24:00,175 ROSSETTI: Well, don't leave us hanging. 283 00:24:02,072 --> 00:24:03,624 SILAS: She had a sort of... 284 00:24:06,520 --> 00:24:08,486 effervescence. 285 00:24:13,658 --> 00:24:15,968 MILLAIS: Effervescence, I've never heard that word 286 00:24:16,072 --> 00:24:17,279 used in relation to a lady. 287 00:24:17,348 --> 00:24:19,589 LOUIS: I understand... [UNCLEAR] 288 00:24:19,693 --> 00:24:20,865 SILAS: And her skin... 289 00:24:20,968 --> 00:24:23,417 ROSSETTI OOV: Yes, do tell us about her skin. 290 00:24:26,934 --> 00:24:30,451 SILAS: It was... pristine. 291 00:24:39,762 --> 00:24:40,900 ROSSETTI: Was she a working girl? 292 00:24:41,003 --> 00:24:42,417 - SILAS: No. - ROSSETTI: No? 293 00:24:42,486 --> 00:24:43,900 SILAS: She, she works at Salter's doll shop, 294 00:24:44,003 --> 00:24:45,555 she's very respectable. 295 00:24:52,106 --> 00:24:54,106 ROSSETTI: Can we buy you a drink cadaver? 296 00:25:05,934 --> 00:25:07,003 LOUIS: Thank you madam! 297 00:25:07,106 --> 00:25:08,658 MADAME: Enjoy, gentlemen. 298 00:25:09,348 --> 00:25:10,934 MILLAIS: Always do. 299 00:25:14,141 --> 00:25:16,210 MADAME: Steer clear of those artists tonight, 300 00:25:17,486 --> 00:25:19,210 they are in one of their moods. 301 00:25:25,520 --> 00:25:27,106 MILLAIS: Oh, yes, don't mind if I do. 302 00:25:27,175 --> 00:25:28,727 ROSSETTI: A light? Cadaver? 303 00:25:32,934 --> 00:25:34,486 MRS SALTER: None of these. 304 00:25:35,796 --> 00:25:39,072 Oh, I have no use for such a lewd tone. 305 00:25:42,624 --> 00:25:45,762 That shade of red, sir, is the very colour of the devil 306 00:25:45,865 --> 00:25:47,382 and we're a Christian household. 307 00:25:49,693 --> 00:25:52,658 CHRISTOPHER: I'll find some more brushes for you to look at ma'am. 308 00:25:57,003 --> 00:25:58,589 MRS SALTER: Mm? 309 00:26:04,417 --> 00:26:11,279 CHRISTOPHER: Fancy something? How about a smile? 310 00:26:11,900 --> 00:26:14,624 Do you want to have a closer look? 311 00:26:26,727 --> 00:26:29,244 Why don't you... [FADES] 312 00:26:43,727 --> 00:26:45,279 MRS SALTER: That's enough. 313 00:26:47,624 --> 00:26:49,210 Bring more options next month, 314 00:26:49,279 --> 00:26:51,348 the bristles on these are already shoddy. 315 00:26:55,141 --> 00:26:58,313 Girls? 316 00:26:58,382 --> 00:27:00,313 Back to work. 317 00:27:03,693 --> 00:27:05,589 I need that order finishing. 318 00:27:08,072 --> 00:27:09,244 ROSE: You should at least try to pretend 319 00:27:09,313 --> 00:27:10,900 that you didn't enjoy that. 320 00:27:10,968 --> 00:27:12,520 IRIS: What? 321 00:27:12,589 --> 00:27:14,520 ROSE: You know what. 322 00:28:27,106 --> 00:28:30,175 [PANTING/MOANING] 323 00:28:37,348 --> 00:28:39,589 IRIS: [GASPS] 324 00:28:41,968 --> 00:28:46,003 - [PANTING/MOANING] - IRIS: [GASPS] 325 00:29:26,244 --> 00:29:27,934 ROSE: What are you doing? 326 00:29:31,727 --> 00:29:33,210 If it was Mrs Salter and not me who found 327 00:29:33,313 --> 00:29:34,520 what you were doing down here... 328 00:29:34,624 --> 00:29:35,727 IRIS: Spying, you mean. 329 00:29:35,831 --> 00:29:37,417 ROSE: We would be thrown out! 330 00:29:37,486 --> 00:29:39,106 Is that what you want? 331 00:29:39,796 --> 00:29:41,934 As if my life wasn't bad enough already. 332 00:29:43,555 --> 00:29:48,200 That is disgusting. There's something wicked in you. 333 00:29:48,403 --> 00:29:50,451 - IRIS: It's just a painting. - ROSE: It's obscene. 334 00:29:50,520 --> 00:29:53,003 IRIS: Rose, you are suffocating me! 335 00:29:53,106 --> 00:29:57,348 ROSE: Suffocating? You have no idea what it's like. 336 00:29:57,865 --> 00:30:00,003 IRIS: I am sorry that you got sick, 337 00:30:00,072 --> 00:30:03,382 but it doesn't give you an excuse to be so cruel to me. 338 00:30:04,865 --> 00:30:06,417 ROSE: Do you think I'm stupid? 339 00:30:07,900 --> 00:30:10,934 Some ugly shop boy gives you one look 340 00:30:11,037 --> 00:30:12,555 and I find you down here doing... 341 00:30:16,589 --> 00:30:19,658 but I was the beautiful one first, remember? 342 00:30:21,106 --> 00:30:22,693 So, I know what it's like, 343 00:30:24,486 --> 00:30:26,624 it is not an excuse to behave like a slut. 344 00:30:28,934 --> 00:30:30,486 IRIS: I'm sorry you think that, 345 00:30:31,796 --> 00:30:33,693 I was just following your example. 346 00:30:36,693 --> 00:30:38,589 Charles, was that his name? 347 00:30:46,141 --> 00:30:49,175 ROSE: Iris! Iris! [CRYING] 348 00:31:12,486 --> 00:31:15,451 IRIS: [CRYING] 349 00:32:40,589 --> 00:32:43,175 SILAS: Tu... 350 00:32:43,244 --> 00:32:48,210 tu... mor... 351 00:33:03,727 --> 00:33:05,175 Good afternoon. 352 00:33:05,279 --> 00:33:07,486 YOUNG MAN: Good afternoon, I'm looking for a little thing, 353 00:33:07,555 --> 00:33:09,486 a delicacy for a lady. 354 00:33:11,037 --> 00:33:12,865 SILAS: Something to intrigue? 355 00:33:12,934 --> 00:33:14,555 YOUNG MAN: Mm. 356 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 SILAS: A fan? 357 00:33:23,003 --> 00:33:25,658 Crafted from the tissue of a whale's lung. 358 00:33:32,003 --> 00:33:33,279 YOUNG MAN: What about those? 359 00:33:33,348 --> 00:33:36,210 [CHUCKLES] Why do you have them wearing clothes? 360 00:33:36,313 --> 00:33:39,796 [CHUCKLES] 361 00:33:39,865 --> 00:33:40,900 YOUNG MAN: How much? 362 00:33:40,968 --> 00:33:42,417 SILAS: They're not for sale. 363 00:33:44,589 --> 00:33:45,589 YOUNG MAN: Err... 364 00:33:53,348 --> 00:33:55,003 SILAS: Can I help you with anything else? 365 00:33:55,106 --> 00:33:57,141 YOUNG MAN: No, thank you. 366 00:35:05,141 --> 00:35:08,175 [BACKGROUND SPEAKING IN THE SHOP] 367 00:35:20,106 --> 00:35:23,417 [BACKGROUND SPEAKING IN THE SHOP] 368 00:35:23,520 --> 00:35:25,106 IRIS: Oh! 369 00:35:25,658 --> 00:35:27,244 ROSE: What? 370 00:35:28,072 --> 00:35:29,589 IRIS: There's a man at the window. 371 00:35:48,900 --> 00:35:50,279 Rose, did you see him? 372 00:35:50,348 --> 00:35:51,486 ROSE: No. 373 00:35:51,589 --> 00:35:53,210 MRS SALTER OOV: Would you excuse me for a minute? 374 00:35:53,279 --> 00:35:54,486 CUSTOMER OOV: Err yes of course. 375 00:35:59,382 --> 00:36:01,072 MRS SALTER: Careless hussy. 376 00:36:03,934 --> 00:36:05,968 My apologies, where were we? 377 00:36:09,382 --> 00:36:10,727 IRIS: He was sort of staring at me. 378 00:36:11,624 --> 00:36:13,624 ROSE: We both know how much you'd like that. 379 00:36:36,555 --> 00:36:40,003 SILAS: If you hadn't stolen Cook's marzipan things 380 00:36:40,106 --> 00:36:42,106 might've worked out differently for you. 381 00:36:44,106 --> 00:36:46,658 Naughty pups. [CHUCKLES] 382 00:36:51,037 --> 00:36:52,624 Time to write our letter. 383 00:37:01,141 --> 00:37:03,451 SILAS: Just be sure to get the full name in its entirety, 384 00:37:03,520 --> 00:37:06,348 Silas Reed's Shop of Curiosities, Antique and New. 385 00:37:07,003 --> 00:37:08,589 ALBIE: Mr Silas? 386 00:37:09,624 --> 00:37:11,141 SILAS: Albie. 387 00:37:11,210 --> 00:37:13,003 What you skulking around here for? 388 00:37:16,555 --> 00:37:19,106 And I need it addressed to Miss Whittle, 389 00:37:19,210 --> 00:37:21,451 Salter's Doll Emporium and I want it delivered. 390 00:37:23,244 --> 00:37:24,934 ALBIE: You're writing to Miss Iris? 391 00:37:26,244 --> 00:37:31,520 SILAS: Yeah. Preferably before evening time. 392 00:37:31,589 --> 00:37:33,175 YOUNG BOY OOV: Yes, sir. 393 00:37:44,141 --> 00:37:45,727 MRS SALTER: One of you needs to deliver this. 394 00:37:45,796 --> 00:37:47,417 IRIS: I'll do it. 395 00:37:47,520 --> 00:37:50,003 MRS SALTER: Straight there, straight back and no loitering. 396 00:37:50,727 --> 00:37:55,072 Every second you're outside this shop you are Mrs Salter, 397 00:37:55,141 --> 00:37:58,313 and you remember that, 398 00:37:58,417 --> 00:38:01,520 I won't have a drop of disrepute brought under this roof. 399 00:38:01,624 --> 00:38:02,796 ROSE: I'll go with her. 400 00:38:02,900 --> 00:38:04,796 IRIS: It's no trouble sister, straight there, 401 00:38:05,348 --> 00:38:07,589 straight back, no loitering. 402 00:38:17,279 --> 00:38:18,727 MRS SALTER: Mm. 403 00:39:10,486 --> 00:39:11,658 LOUIS: Excuse me. 404 00:39:11,727 --> 00:39:13,313 CLARISSA: Ah! 405 00:39:14,831 --> 00:39:16,451 IRIS: Sorry. 406 00:39:22,382 --> 00:39:24,486 IRIS: I'm very sorry about your foot. 407 00:39:24,796 --> 00:39:26,451 CLARISSA: Thank you for joining us. 408 00:39:26,555 --> 00:39:31,555 IRIS: It was you this morning, you should learn not to stare, 409 00:39:31,796 --> 00:39:33,693 I'm a woman, not an exhibit. 410 00:39:36,762 --> 00:39:38,279 CLARISSA: Do you know of my brother? 411 00:39:39,796 --> 00:39:42,141 He's an artist, a painter, Louis Frost? 412 00:39:44,486 --> 00:39:48,175 Perhaps you've heard of the PRB, the Pre-Raphaelite Brotherhood? 413 00:39:48,279 --> 00:39:51,072 Holman Hunt, Gabriel Rossetti, John Millais? 414 00:39:52,796 --> 00:39:54,520 Louis trained at the Royal Academy, 415 00:39:54,624 --> 00:39:57,106 he had two paintings in their last exhibition, 416 00:39:57,175 --> 00:39:58,900 he's on the brink of great things, 417 00:39:59,831 --> 00:40:04,727 imagine to be admired 200 years from now. 418 00:40:05,486 --> 00:40:08,279 Everything would be arranged with the upmost propriety. 419 00:40:08,382 --> 00:40:10,313 IRIS: I'm sorry, I'm not quite following. 420 00:40:10,417 --> 00:40:13,589 CLARISSA: Well, if Louis achieves the fame 421 00:40:13,693 --> 00:40:18,210 he deserves you'd be immortalised. 422 00:40:20,658 --> 00:40:22,210 IRIS: Why doesn't he speak. 423 00:40:28,279 --> 00:40:30,865 LOUIS: I want you to be my model. 424 00:40:30,934 --> 00:40:35,727 You have a majesty, your face is half beautiful, 425 00:40:35,831 --> 00:40:38,831 half bewildering, you're interesting. 426 00:40:39,417 --> 00:40:42,037 It's quite simple, uh I have to paint you, 427 00:40:43,382 --> 00:40:46,210 you must be my queen. 428 00:40:46,313 --> 00:40:48,003 IRIS: I must be your queen? 429 00:40:48,417 --> 00:40:49,900 LOUIS: Mm-hmm. 430 00:40:50,520 --> 00:40:52,175 CLARISSA: He'll pay a shilling an hour, 431 00:40:52,279 --> 00:40:55,244 I imagine that far exceeds your current salary. 432 00:40:57,451 --> 00:41:00,658 LOUIS: Have you ever seen an artist's studio before? 433 00:41:00,727 --> 00:41:02,313 IRIS: No. 434 00:41:04,313 --> 00:41:06,313 LOUIS: To be painted is transformative. 435 00:41:06,934 --> 00:41:08,003 IRIS: I have a sister. 436 00:41:08,106 --> 00:41:09,313 CLARISSA: Bring her with you, 437 00:41:09,382 --> 00:41:10,831 I can find rooms for the two of you together. 438 00:41:10,900 --> 00:41:13,486 IRIS: No, she caught smallpox when we were 16, 439 00:41:14,279 --> 00:41:17,348 they said she would die, she's afraid of everything now, 440 00:41:19,037 --> 00:41:20,348 she would completely disown me 441 00:41:20,417 --> 00:41:22,382 if I left the shop and after your painting 442 00:41:22,451 --> 00:41:24,658 is finished Mrs Salter wouldn't have me back, 443 00:41:26,037 --> 00:41:27,968 I know what happens to girls like that. 444 00:41:30,210 --> 00:41:33,693 LOUIS: Well, what if you just came to visit my studio, 445 00:41:34,589 --> 00:41:39,279 just to see it, Clarissa will chaperone, 446 00:41:39,348 --> 00:41:42,037 I promise, won't you sister? 447 00:41:56,486 --> 00:41:58,417 CLARISSA: Why did you suggest so soon? 448 00:41:58,486 --> 00:42:00,486 LOUIS: The composition is urgent, you know that. 449 00:42:00,589 --> 00:42:02,555 CLARISSA: We'll have to move her before she comes, 450 00:42:03,313 --> 00:42:04,968 it'll have to be tonight. 451 00:42:06,348 --> 00:42:08,693 LOUIS: Mm, yes um... 452 00:42:13,313 --> 00:42:15,313 CLARISSA: I hate playing this role for you. 453 00:42:15,382 --> 00:42:18,486 LOUIS: I know, I know but it is, it's vastly appreciated. 454 00:42:19,624 --> 00:42:21,210 CLARISSA: Just... 455 00:42:22,382 --> 00:42:27,141 don't lose this one or people will start to talk. 456 00:42:30,762 --> 00:42:32,313 I'll have everything arranged. 457 00:42:32,900 --> 00:42:34,486 LOUIS: Thank you. 458 00:42:40,934 --> 00:42:45,210 LOUIS: Miss Whittle, it's dark, 459 00:42:45,279 --> 00:42:49,244 let me accompany you. I imagine a girl like you 460 00:42:49,348 --> 00:42:52,003 might be afraid to walk alone at night. 461 00:42:54,037 --> 00:42:56,244 IRIS: And what would you know about a woman's fear? 462 00:42:59,555 --> 00:43:01,382 LOUIS: I'm just hypothesising, 463 00:43:01,451 --> 00:43:04,589 London can be a disquieting mistress in the dark. 464 00:43:06,865 --> 00:43:08,382 IRIS: Thank you for the escort. 465 00:43:10,244 --> 00:43:12,037 LOUIS: I look forward to our next meeting. 466 00:43:15,141 --> 00:43:16,727 SILAS: Miss Whittle, 467 00:43:22,279 --> 00:43:27,141 I sent a letter, uh, about calling on you, 468 00:43:27,210 --> 00:43:30,141 you didn't receive it, Silas Reed, 469 00:43:30,865 --> 00:43:32,451 we met a few days ago. 470 00:43:34,727 --> 00:43:36,141 IRIS: Is Albie alright? 471 00:43:36,210 --> 00:43:38,106 SILAS: I believe he, 472 00:43:38,210 --> 00:43:39,900 yes, I'm sure he is. 473 00:43:41,727 --> 00:43:47,244 I, I made it from my collection, 474 00:43:51,555 --> 00:43:54,624 you mentioned when we met that you might like to visit one day. 475 00:43:59,037 --> 00:44:05,693 The artist, you should be wary of him and his friends. 476 00:44:09,727 --> 00:44:11,624 IRIS: Well thank you for this. 477 00:44:11,693 --> 00:44:16,486 SILAS: I had meant to offer a tour of my collection, 478 00:44:17,762 --> 00:44:19,520 perhaps tomorrow, Monday? 479 00:44:19,589 --> 00:44:21,210 IRIS: Perhaps. 480 00:44:25,520 --> 00:44:27,106 SILAS: Wait. 481 00:44:31,141 --> 00:44:33,244 I'm sorry Miss Whittle, 482 00:44:33,348 --> 00:44:36,727 this must all seem rather forward of me. 483 00:44:39,210 --> 00:44:40,900 IRIS: Did you make this? 484 00:44:41,900 --> 00:44:43,624 SILAS: I can show you how if you like? 485 00:44:45,968 --> 00:44:48,313 But my other exhibits are far more impressive, 486 00:44:48,417 --> 00:44:51,003 my shop, Silas Reed's Shop of Curiosities, 487 00:44:51,072 --> 00:44:52,762 Antique and New, 488 00:44:52,865 --> 00:44:56,624 it's situated off a passage leading off from The Strand. 489 00:44:57,141 --> 00:44:58,727 IRIS: You're Mr Reed? 490 00:45:00,244 --> 00:45:01,693 SILAS: Silas. 491 00:45:03,900 --> 00:45:05,451 IRIS: You can call me Iris. 492 00:45:09,037 --> 00:45:10,589 SILAS: I feel I should apologise, 493 00:45:13,141 --> 00:45:16,003 Louis Frost it's, it's my fault that he approached you, 494 00:45:17,486 --> 00:45:19,417 I'm the one who, 495 00:45:19,486 --> 00:45:24,451 I told him about you, about your beauty. 496 00:45:27,348 --> 00:45:29,037 IRIS: There's no need to apologise. 497 00:45:32,210 --> 00:45:34,727 SILAS: Will you come tomorrow, Monday? 498 00:45:36,313 --> 00:45:39,175 5:00, ask any of the letter writing boys, 499 00:45:39,244 --> 00:45:40,417 they can give you directions, 500 00:45:40,520 --> 00:45:46,037 Silas Reed's Shop of Curiosities, remember. 501 00:45:46,106 --> 00:45:49,624 IRIS: I'm curious to see it. Good evening Mr Reed. 502 00:46:00,589 --> 00:46:02,520 SILAS: [CHUCKLES] 503 00:46:31,106 --> 00:46:36,175 WOMAN OOV: [SCREAMING] 504 00:46:37,727 --> 00:46:41,003 WOMAN OOV: [SCREAMING] 505 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 37071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.