All language subtitles for The Age of Adaline 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,773 --> 00:01:08,738 31. decembra 2014. taksi je prolazio kroz San Francisko. 2 00:01:09,400 --> 00:01:13,242 Voziv�i rutom od Kineske �etvrti, prema Merinu. 3 00:01:14,686 --> 00:01:19,386 Taksi je prevozio jednog putnika... �enu. 4 00:01:20,393 --> 00:01:23,393 Njeno pravo ime je, Adelajn Boumen. 5 00:01:26,399 --> 00:01:29,399 Trenutni pseudonim, D�enifer Larson. 6 00:01:30,404 --> 00:01:34,404 Ovo je prvo... i zadnje poglavlje njene pri�e. 7 00:01:36,612 --> 00:01:40,112 BEZVREMENSKA ADELAJN 8 00:01:48,434 --> 00:01:54,392 �ao mi je, morate biti tihi. Otac mi spava, radio je no�nu. U�ite unutra. 9 00:02:02,159 --> 00:02:05,339 Sino� zavr�ih razdvajanje boja u digitalnoj �tampi. 10 00:02:05,533 --> 00:02:11,343 Skinuo sam neke slid�e s neta. Uklonio mane foto�opom i od�tampao. 11 00:02:11,540 --> 00:02:14,450 To je moja tajna... tragovi pra�ine i diskoloracije. 12 00:02:14,553 --> 00:02:18,453 Niko ne�e primetiti razliku ni za milion godina. 13 00:02:19,258 --> 00:02:23,881 Za�to 29? Da sam na va�em mestu, smanjio bih koju godinu... 14 00:02:24,565 --> 00:02:30,564 Svakako biste pro�li. -Ba� si ljubazan, Toni. 15 00:02:30,771 --> 00:02:34,871 Dobar posao. -Bilo je zadovoljstvo poslovati s vama. 16 00:02:34,976 --> 00:02:37,033 Ako zatreba i va�im prijateljima... 17 00:02:37,177 --> 00:02:40,978 Za�to ovo radi�? -�ta? -Pametan si, falsifikovanje je krivi�no delo. 18 00:02:41,082 --> 00:02:46,547 250.000 $ kazne, �est godina u zatvoru. -Sranje, ti si policajac? 19 00:02:47,790 --> 00:02:50,901 Ne, ja sam najdalje od policije �to se mo�e biti. 20 00:02:51,084 --> 00:02:55,731 Ne volim videti protra�en potencijal D�efe. -Toni, zovem se Toni. 21 00:02:55,859 --> 00:02:57,940 Autogram na bejzbol lopti u sobi, 22 00:02:58,050 --> 00:03:03,185 potpisan je D�efu. Nemoj biti neuredan. Male stvari te mogu odati. 23 00:03:28,135 --> 00:03:30,235 Du�o, ku�i sam. 24 00:03:37,641 --> 00:03:43,545 Rise? Zdravo! 25 00:03:58,669 --> 00:04:04,609 Do�i ovde, mom�e! Obo�ava�e� novu seosku ku�u. 26 00:04:05,422 --> 00:04:09,136 �ist vazduh, oranice i hektari �ume, planinski potok. 27 00:04:09,671 --> 00:04:11,769 Ose�a�e� se opet kao �tene. 28 00:04:11,893 --> 00:04:17,163 Zna� da ti je pra prabaka ro�ena samo nekoliko gradova odavde? 29 00:04:17,705 --> 00:04:23,645 Kao i moja! Ne u isto vreme, naravno. Moram da idem na posao. 30 00:04:26,600 --> 00:04:32,108 Do gradskog arhiva. -Potraja�e, gu�va u saobra�aju. -Idite Hajdom. 31 00:04:32,249 --> 00:04:38,206 Radovi su na Hajdu. -Krenite ovuda s Golfa na Bu�, s Polka na Grov. 32 00:04:38,503 --> 00:04:44,013 I onda me ostavite na uglu pijace. -�elite moj posao? -Nikad se ne zna. 33 00:05:02,700 --> 00:05:05,678 'Jutro, D�eni. -'Jutro. -'Jutro. 34 00:05:05,816 --> 00:05:10,514 �ao Kenete. -Mislili smo da ne�e� do�i zbog novogodi�njih priprema. 35 00:05:10,699 --> 00:05:14,838 Jo� uvek je sreda. Zabava ne po�inje do ve�eras, u svakom slu�aju. 36 00:05:14,978 --> 00:05:18,685 Pa, jesi li za malo uzbu�enja u ovom trenutku? -Naravno, �ta je to? 37 00:05:18,848 --> 00:05:22,259 Tvoje omiljeno, arhivske vesti. Kona�no ih digitalizujemo. 38 00:05:22,698 --> 00:05:27,665 Treba nam mala pomo� oko priprema za isporuku. -Volela bih. 39 00:05:33,277 --> 00:05:39,178 DRUGI SVETSKI RAT 1945. SMRT LENJINA 1924. 40 00:05:47,887 --> 00:05:52,131 GODI�NJI IZVE�TAJ EDISONA ROLA 1906. 41 00:06:13,680 --> 00:06:17,780 OBILAZAK SAN FRANCISKA KROZ MARKET ULICU, 1906. 42 00:06:32,203 --> 00:06:36,159 ZEMLJOTRES POGODIO SAN FRANCISKO, NA HILJADE MRTVIH. 43 00:06:46,659 --> 00:06:48,710 PRVO NOVORO�EN�E U NOVOJ GODINI 44 00:06:48,897 --> 00:06:54,154 Adelajn Mari Boumen, ro�ena je u 12:01, 1. januara 1908... 45 00:06:54,260 --> 00:06:57,160 U de�joj bolnici, u San Francisku. 46 00:07:00,457 --> 00:07:04,349 Jedinica Fej i Miltona Boumena. 47 00:07:04,755 --> 00:07:08,755 PO�INJE IZGRADNJA MOSTA GOLDEN GEJT. 48 00:07:09,059 --> 00:07:15,059 16. juna 1929. tek �to su se Adelajn Boumen i njena majka, 49 00:07:15,276 --> 00:07:20,176 zaustavile diviti prostranstvu, gde �e 3 god. kasnije gradnja biti gotova 50 00:07:20,371 --> 00:07:26,312 na Golden Gejt mostu. Mladi in�enjer, pokazuje neuobi�ajenu ugla�enost. 51 00:07:36,190 --> 00:07:41,130 87 dana kasnije, Adelajn se udala za Klarensa D�ejmsa Preskota... 52 00:07:41,356 --> 00:07:45,776 U staroj Sent Meri katedrali, u San Francisku. 53 00:07:48,263 --> 00:07:52,224 Tri godine kasnije, Adelajn je rodila devoj�icu. 54 00:07:53,450 --> 00:07:58,319 Dali su joj ime Fleming, po Adelajninoj baki od oca. 55 00:08:00,638 --> 00:08:02,825 17. februara 1937... 56 00:08:03,700 --> 00:08:07,221 Osam radnika i dva in�enjera izgubilo je �ivot kada je deo skele 57 00:08:07,345 --> 00:08:10,707 pao kroz sigurnosne mre�e tokom izgradnje mosta Golden Gejta. 58 00:08:12,341 --> 00:08:15,251 Me�u pokojnima je bio Adelajnin suprug. 59 00:08:23,383 --> 00:08:25,845 Deset meseci posle suprugove smrti... 60 00:08:26,757 --> 00:08:31,787 Adelajn se vozi na sever do kolibe na pla�i svojih roditelja. 61 00:08:32,063 --> 00:08:34,625 Gde ju je 5-godi�nja Fleming �ekala... 62 00:08:36,868 --> 00:08:42,788 Onda se dogodilo ne�to vrlo neobi�no. Ne�to, gotovo �arobno. 63 00:08:48,100 --> 00:08:51,984 Sneg je pao u okrugu Sonoma, u Kaliforniji! 64 00:09:27,845 --> 00:09:33,835 Uranjanje u ledenu vodu dovelo je do hipoksije njenog tela. 65 00:09:35,534 --> 00:09:40,262 I prestanka disanja, usporiv�i joj otkucaje srca. 66 00:09:41,721 --> 00:09:45,951 U roku od dva minuta, telesna 67 00:09:46,056 --> 00:09:50,256 temperatura Adelajn Boumen pala je na 30 stepeni. 68 00:09:53,163 --> 00:09:55,463 Srce je prestalo da joj kuca. 69 00:10:00,451 --> 00:10:05,371 U 20:55, munja je pogodila vozilo... 70 00:10:06,969 --> 00:10:12,799 Isprazniv�i 500.000.000 volti struje. I proizvode�i 60.000 ampera struje. 71 00:10:13,065 --> 00:10:16,795 Posledica je bila trostruka... 72 00:10:18,286 --> 00:10:21,691 Prvo, strujni napon pokre�e srce Adelajn Boumen. 73 00:10:24,193 --> 00:10:28,398 Drugo, trgnula se iz hipoksi�nog stanja, 74 00:10:29,188 --> 00:10:33,100 uzimaju�i dah po prvi put nakon dva minuta. 75 00:10:47,924 --> 00:10:53,843 Tre�e, na temelju Fon Lemanovog principa kompresije elektrona u DNK, 76 00:10:54,547 --> 00:10:58,037 koji �e biti otkriven 2035. godine. 77 00:10:58,551 --> 00:11:04,431 Adelajn Boumen �e od sada biti imuna na starenje. 78 00:11:04,538 --> 00:11:07,238 Ne�e vi�e nikada ostariti ni jedan dan. 79 00:11:25,859 --> 00:11:27,859 MIR 80 00:11:34,972 --> 00:11:38,493 Kako su godine prolazile, Adelajn Boumen je tvrdila da 81 00:11:38,640 --> 00:11:41,679 je njen nepromenjen izgled kombinacija zdrave ishrane 82 00:11:41,843 --> 00:11:44,308 ve�be, naslednih gena i dobrog izgleda. 83 00:11:45,080 --> 00:11:50,993 Adelajn? -Merijem, zdravo. -Bo�e! Nimalo se nisi promenila! 84 00:11:51,590 --> 00:11:57,400 Ba� si ljubazna. -Fleming? Odrasla si! -To ka�em i mami, ali ne veruje. 85 00:11:57,597 --> 00:12:03,407 �ao mi je moramo krenuti. -Izgledate kao sestre! -Prestani, uobrazi�u se. 86 00:12:03,603 --> 00:12:06,996 Kako je to mogu�e? -Nova krema za lice iz Pariza. 87 00:12:07,135 --> 00:12:12,037 Od p�elinjeg voska. -�ao, drago mi je �to sam te videla! 88 00:12:18,620 --> 00:12:23,281 Potrebne su promene. Posle 7 dana u tihom predgra�u. 89 00:12:23,626 --> 00:12:27,536 Adelajn su zaustavili, zbog manjeg saobra�ajnog prekr�aja. 90 00:12:28,261 --> 00:12:32,541 G�o, tu pi�e da ste ro�eni 1. januara 1908... 91 00:12:33,757 --> 00:12:38,933 Tako je. -Zna�i, imate 45 godina? 92 00:12:39,944 --> 00:12:45,454 Da. -G�o, zadr�a�u ovo. Svratite do stanice da ga uzmete. 93 00:12:45,650 --> 00:12:51,260 I ponesite rodni list. -Rado, odgovara li sutra ujutru? 94 00:12:51,367 --> 00:12:53,393 Naravno. 95 00:12:55,081 --> 00:12:59,471 Ubrzo se Adelajn preselila u San Francisko. 96 00:12:59,586 --> 00:13:03,665 Zaposlila se u administraciji na Medicinskom fakultetu. 97 00:13:07,929 --> 00:13:13,902 Tamo je iskoristila svaku priliku za istra�ivanje svog stanja. 98 00:13:19,608 --> 00:13:22,112 Nakon godinu dana intenzivnog u�enja... 99 00:13:22,478 --> 00:13:25,740 Adelajn se suo�ila s �injenicom... 100 00:13:26,192 --> 00:13:29,977 Da za njeno stanje, nema nau�nog obja�njenja. 101 00:13:30,700 --> 00:13:36,579 �lan ste Komunisti�ke partije? Jeste bili njihov �lan? 102 00:13:46,748 --> 00:13:52,182 Adelajn? -�ao mi je, pogre�ili ste. 103 00:13:52,455 --> 00:13:55,435 Mi smo iz FBI-a, g�ice Boumen. 104 00:13:56,789 --> 00:14:01,875 Postavili bismo vam par pitanja. -Za�to? Nisam ni�ta u�inila! 105 00:14:02,061 --> 00:14:04,902 Uzorna sam Amerikanka! Usu�ujete se mi smetati 106 00:14:05,041 --> 00:14:07,541 na radnom mestu? -Nije moglo druk�ije, g�o. 107 00:14:08,512 --> 00:14:11,191 Nemamo evidenciju va�eg boravka. Ovuda. 108 00:14:16,571 --> 00:14:22,343 Ne brinite, g�o Boumen. Samo �emo odraditi nekoliko testova na vama. 109 00:15:29,242 --> 00:15:35,159 Ako te kontaktiraju, ka�i, oti�la je u Evropu na odmor. I nije se vratila. 110 00:15:36,350 --> 00:15:39,828 Slede�i put kad se vidimo, ima�u novi identitet. 111 00:15:41,347 --> 00:15:45,467 Uvek �u ti biti majka. Predstavlja�e� me kao prijateljicu. 112 00:15:45,651 --> 00:15:51,561 Nemoj, mama... -Mora ovako biti. Dr�i... 113 00:16:01,158 --> 00:16:05,285 Kako bi osigurala slobodu i bezbednost za sebe i svoju �erku... 114 00:16:05,412 --> 00:16:08,045 Adelajn se zaklela da �e biti u pokretu... 115 00:16:10,208 --> 00:16:15,516 Menjati svoje ime, prebivali�te i izgled svake decenije. 116 00:16:18,341 --> 00:16:23,472 I nikad ne�e re�i svoju tajnu nijednoj �ivoj du�i. 117 00:16:33,113 --> 00:16:36,813 Za 7 nedelja, kad D�enifer Larson, nestaje zauvek... 118 00:16:36,928 --> 00:16:42,818 I Suzan Flej�er odlazi boraviti u seoskoj ku�i u E�tonu, Oregon... 119 00:16:44,926 --> 00:16:48,897 Adelajn Boumen, osim jednog trenutka slabosti... 120 00:16:49,663 --> 00:16:53,423 Kojim je prekr�ila svoj zavet u poslednjih 60 godina. 121 00:17:05,860 --> 00:17:08,750 �ao, Regan. -Amanda, ne�e� me ispaliti? 122 00:17:08,943 --> 00:17:11,991 To je bilo pro�le godine. Za�to mi ne veruje�? 123 00:17:12,130 --> 00:17:14,679 Ladno nisi dobila bolju ponudu, ne verujem. 124 00:17:14,807 --> 00:17:19,231 Nemogu�e! Da te pokupim u 20h? -To je drugi razlog zbog kog zovem. 125 00:17:19,953 --> 00:17:25,492 Grand Hotel sa Nob Hila �alje auto po mene. -Vidi! -Bila si tamo za Novu? 126 00:17:25,962 --> 00:17:29,259 Samo jednom, pre sto godina. -Mislim da je prili�no otmeno. 127 00:17:29,967 --> 00:17:34,064 Spremam se za pokret. Vidimo se uskoro, �ao Regan. 128 00:17:55,099 --> 00:17:59,901 Jesi li gladan? Nisi? 129 00:18:00,124 --> 00:18:06,105 Ti �eli� iza�i sa mnom ve�eras, zar ne? �ao mi je dru�e, devoja�ko ve�e. 130 00:18:39,208 --> 00:18:44,088 Ejveri, ako ne skloni� ruku... -Ruke su mi na stolu! -Adison. 131 00:19:24,328 --> 00:19:30,239 Hvala. -Sre�na Nova Godina! -Amanda, to si ti pljeskala, zar ne? 132 00:19:31,125 --> 00:19:34,866 Kako si pogodila? -Ima� dobre manire. -Mi smo poslednje dve! 133 00:19:36,131 --> 00:19:41,387 Uzmi �a�u! -�ta propustih? -Neko veselo �avrljanje. 134 00:19:41,528 --> 00:19:45,989 Bez obzira na godine, u novogodi�njoj no�i je 135 00:19:46,153 --> 00:19:51,381 sve mogu�e. -�ta predla�e�? -Kao i uvek, na�i pravu ljubav. A ti? 136 00:19:52,150 --> 00:19:55,054 Pro�iveti ovu godinu kao da mi je poslednja. 137 00:19:55,192 --> 00:20:01,158 Ko zna, sve je mogu�e. U na�im god. Ma nek' ide �ivot. "Idemo lumpovati." 138 00:20:04,348 --> 00:20:10,348 Ne�enja na tri sata skuplja hrabrost! -Kakav je? -Sme�a kosa, plave o�i... 139 00:20:10,751 --> 00:20:15,024 Kad sam s tobom, samo omladinci prilaze. -Evo ga. -Dobro ve�e, dame. 140 00:20:15,145 --> 00:20:18,420 Dobro do�li u jazbinu kuguarki! Nemamo vi�e od 28 godina. 141 00:20:18,559 --> 00:20:24,054 Ljubazni ste! Kako se zovete? -Dejl Devenport. -On je slikar. -Stvarno? 142 00:20:24,241 --> 00:20:27,376 Izgladneli, po�ten umetnik, ne prihvata pare od porodice. 143 00:20:27,564 --> 00:20:32,672 Izvinite, znamo li se? -Ne, ali va� Kartijeov ru�ni sat, jedan od prvih. 144 00:20:33,263 --> 00:20:39,238 Pretpostavljam da ste ga nasledili od dede. -Pradede. Kako znate da slikam? 145 00:20:39,853 --> 00:20:42,829 Ruke su vam prekrivene bojom. To je bilo jednostavno. 146 00:20:44,178 --> 00:20:48,998 Sedite Pikaso! �astimo vas pi�em. -Naravno. 147 00:20:49,173 --> 00:20:53,093 Sre�na Nova godina. -Sretna Nova godina. -Hvala. 148 00:21:30,249 --> 00:21:36,249 6, 5, 4, 3, 2, 1... Sre�na Nova godina! 149 00:21:40,250 --> 00:21:43,644 Halo? Hvala ti draga. 150 00:21:46,747 --> 00:21:51,785 Ne mora� pevati... Nemoj, molim te. Imala sam puno ro�endana. 151 00:21:54,186 --> 00:21:57,963 Gde si? Nisi uop�te izlazila? 152 00:21:59,131 --> 00:22:03,232 Ne krivim te. Ostaje dogovor za sutra? 153 00:22:03,361 --> 00:22:09,317 Super, dobro, naspavaj se. Volim te. Laku no�. 154 00:22:20,285 --> 00:22:24,924 Ko god on bio, nadam se da ima dobar izgovor. Nisam vas hteo upla�im. 155 00:22:25,591 --> 00:22:31,568 Tradicija u Novoj godini nala�e. Ako ste sami, trebate poljubiti stranca? 156 00:22:32,729 --> 00:22:37,179 �uli ste ve� za to. -Samo jednom od mladog Binga Krosbija... 157 00:22:37,334 --> 00:22:41,216 Sli�nog tipa. Sre�na Nova godina. 158 00:22:49,387 --> 00:22:52,585 Prestara sam za ovo. -Ne! Nemoj i�i. 159 00:22:52,724 --> 00:22:57,382 Zovem te sutra. Sve �e� mi ispri�ati, volim te. -Dovi�enja draga! 160 00:23:09,259 --> 00:23:12,885 To �e me nau�iti da ne guram prste gde im nije mesto. 161 00:23:13,325 --> 00:23:19,303 Ne�to mi govori da ne�ete. -Znate, to je bio riskantan potez. 162 00:23:20,672 --> 00:23:25,754 �ta? -Ne�ete se predstaviti pre odlaska? -Izuzetna smelost. 163 00:23:26,488 --> 00:23:32,125 Ja sam Elis drago mi je upoznati vas. -Poput ostrva? -Nijedan �ovek nije. 164 00:23:32,395 --> 00:23:35,365 Ja sam D�eni. -Poput pesme? 165 00:23:38,992 --> 00:23:42,192 Gde si Sem... "Tu�an i umoran sam." 166 00:23:42,296 --> 00:23:46,104 Sem je stario, ali dodaj. "D�eni me je poljubila." 167 00:23:51,291 --> 00:23:54,216 Ko je to napisao? -Neki od romanti�ara, mislim... 168 00:23:54,520 --> 00:24:00,479 Sada niste sigurni! -Jesam, ali ja... ne �elim da izgledam kao sveznalica! 169 00:24:00,821 --> 00:24:03,698 �teta, obo�avam sveznalice. 170 00:24:07,452 --> 00:24:13,387 Pa... gde idete? -Na neko mesto s boljom hranom, u moj stan. 171 00:24:14,960 --> 00:24:20,928 A vi? -Nazad na zabavu. �elelo sam se spustiti liftom s vama. 172 00:24:22,298 --> 00:24:24,560 To je bio riskantan potez. -Za�to? 173 00:24:24,713 --> 00:24:29,848 Ostavili ste pratilju. Nadam se da je vredelo. -O �emu to pri�ate? 174 00:24:30,127 --> 00:24:34,277 Ma, hajde! Lepa �ena u plavom. Njeno ime se zavr�ava sa "kova"? 175 00:24:36,614 --> 00:24:39,123 Ne! Njeno ime je Agnus Bogs. 176 00:24:39,468 --> 00:24:45,399 Njen ujak je kuvar. Re�u mu da volite njegovu hranu. I nije mi pratilja. 177 00:24:51,851 --> 00:24:53,877 Taksi, g�o? -Da molim vas, hvala. 178 00:24:58,258 --> 00:25:00,341 Laku no�. 179 00:25:00,483 --> 00:25:05,310 Sa�eka�u ga s vama. -Da bi saznali gde �ivim? 180 00:25:07,591 --> 00:25:13,569 Olak�a�e slanje cve�a. -Dobro. Hvala vam, ali sna�i �u se. 181 00:25:15,513 --> 00:25:18,955 Zbogom, bila je lepo upoznati vas. 182 00:25:22,416 --> 00:25:26,858 Hvala. -Pri�ekajte! 183 00:25:27,472 --> 00:25:31,377 Opet vi! Stavljate ruke na mesta gde ne pripadaju. 184 00:25:33,328 --> 00:25:38,528 Kako �emo stupiti u kontakt? -Sre�na Nova godina, Elis. Hvala vam puno. 185 00:26:03,372 --> 00:26:09,282 Kasnim li? -Ne vi�e nego ina�e. -Sre�an ro�endan mama. -Hvala draga. 186 00:26:12,498 --> 00:26:14,592 Tako sam sre�na �to te vidim. 187 00:26:19,099 --> 00:26:25,099 Ne mora� mi uvek slati �estitke. Volim te. -I ja tebe. 188 00:26:26,908 --> 00:26:29,008 Dakle, kada se seli� natrag gore? 189 00:26:29,111 --> 00:26:32,591 Tre�e nedelje u februaru. -Prema rasporedu. -Naravno! 190 00:26:38,401 --> 00:26:41,801 Vidim, ve� zaboravi na� mali razgovor o soljenju? 191 00:26:41,905 --> 00:26:44,508 Ne, jednostavno sam odlu�ila da ga ignori�em. 192 00:26:47,611 --> 00:26:53,511 U stvari... I ja razmi�ljam o selidbi. 193 00:26:55,620 --> 00:27:00,155 Ti voli� to mesto boravka. -Da, ali previ�e me toga pla�i. 194 00:27:01,216 --> 00:27:06,153 Pro�le nedelje, Kejl Alfonso je pala i slomila kuk. 195 00:27:06,793 --> 00:27:10,055 Doktor je rekao da mo�da nikad ne�e napustiti bolnicu. 196 00:27:10,497 --> 00:27:14,497 A onda, ve� slede�eg dana, Moli Endrjus me je pozvala... 197 00:27:14,707 --> 00:27:19,811 Pri�ala mi je o divnom domu za penzionere, u Arizoni. 198 00:27:20,007 --> 00:27:25,036 Preselila se pro�lo prole�e, ka�e da nikad u �ivotu nije bila sre�nija. 199 00:27:28,707 --> 00:27:34,678 �ta je bilo? -Kupila sam ku�u u Oregonu, da bih bila bli�e tebi. 200 00:27:34,924 --> 00:27:39,589 Da bi mi do�la u posetu. I uselila se kod mene, vremenom. 201 00:27:41,831 --> 00:27:47,222 Nismo �ivele zajedno od srednje �kole. -Ali... ne postaje� mla�a. 202 00:27:48,339 --> 00:27:53,097 �ta ako se preseli� u Arizonu i ne�to ti se desi? Ako se razboli�? 203 00:27:53,344 --> 00:27:56,306 Onda se nadam, da �e� do�i i brinuti se o meni. 204 00:27:59,671 --> 00:28:04,819 �ta ako "zakasnim"? -Ne, ne! Ne�emo o tome pri�ati. 205 00:28:04,960 --> 00:28:08,279 Ne na tvoj ro�endan. Ovo je praznik! 206 00:28:14,568 --> 00:28:19,069 Skoro sam pala s nogu! -�ta vas dvoje snujete? 207 00:28:19,645 --> 00:28:22,600 Glavna vest, gospodin D�ons je donirao 50.000 $ vredno 208 00:28:22,968 --> 00:28:26,313 1. izdanje klasika ovoj biblioteci! -Koje knjige, jel' zna�? 209 00:28:26,427 --> 00:28:32,343 Sazna�emo uskoro, zvali su iz njegove kancelarije i li�no �e ih dostaviti. 210 00:28:33,335 --> 00:28:38,135 Zdravo. -O, ne! -Ja sam Elis. -Dobro do�li g. D�ons! -Hvala. 211 00:28:38,240 --> 00:28:41,662 U ime Dru�tva za o�uvanje istorijskog nasle�a San Franciska, 212 00:28:41,903 --> 00:28:45,963 �elela bih izraziti na�u iskrenu zahvalnost, za Va� velikodu�ni dar. 213 00:28:46,091 --> 00:28:52,032 Ostavih po�iljku na recepciji. -Hteli smo vas slikati kad donirate knjige. 214 00:28:52,174 --> 00:28:55,771 Da, naravno. Izvinite me na momenat. 215 00:28:58,863 --> 00:29:04,642 Hej? Ja sam. Sveznalica. -�ta ti radi� ovde? 216 00:29:05,766 --> 00:29:09,498 Imam ne�to i za tebe. Neko cve�e. 217 00:29:11,561 --> 00:29:16,640 Dejzi Miler Henrija D�ejmsa, Masla�kovo vino Reja Bradberija. 218 00:29:16,757 --> 00:29:19,598 Beli Oleander, D�enet Fi�. 219 00:29:22,084 --> 00:29:27,691 Ba� promu�urno. Kako ste znali da ovde radim? 220 00:29:28,581 --> 00:29:34,488 U odboru sam. Videh te pri izlasku s sastanka. -�to ne re�e u liftu. 221 00:29:38,222 --> 00:29:43,230 Da smo se sreli u vi�oj zgradi... Imao bih vremena da to pomenem. 222 00:29:46,932 --> 00:29:52,845 Ne znam za vas, ja sam spreman za donacije. -Odli�no, bi�u ovde. 223 00:29:53,359 --> 00:29:59,289 Ne, �elim da primi� knjige u ime biblioteke. -Ne mogu. -Mo�ete. 224 00:29:59,466 --> 00:30:03,459 Ne �elim se fotografisati. -Ne brinite. Izgledate zapanjuju�e. 225 00:30:03,590 --> 00:30:06,583 Nije sujeta. Mrzim da se slikam. 226 00:30:09,327 --> 00:30:12,778 Kako ho�e�, ako ih ne�e� prihvatiti, ne�u ih donirati. 227 00:30:12,941 --> 00:30:17,371 Ne bi to u�inio. -Ho�u... "Nalo�i�u vatru s nekom." 228 00:30:19,218 --> 00:30:22,386 Samo... ne volim da se fotografi�em, Elise. 229 00:30:24,914 --> 00:30:29,926 U redu. Evo alternative. Dopustite mi da vas izvedem sutra. 230 00:30:32,853 --> 00:30:35,550 U redu, to je nemogu�e. 231 00:30:42,023 --> 00:30:44,497 U redu, onda �u spakovati knjige. �ao mi je. 232 00:30:48,600 --> 00:30:54,518 Gde? -Neko mesto na kojem nikad nisi bila. 233 00:30:56,089 --> 00:30:58,763 Ako je u gradu, �isto sumnjam. 234 00:31:00,143 --> 00:31:05,599 Poku�ajte. -Mo�ete ostaviti �izme ispred kada zavr�ite. 235 00:31:05,960 --> 00:31:09,570 Bi�u napolju. -Ho�emo, hvala Tome. -Ma ni�ta. 236 00:31:13,868 --> 00:31:19,864 U redu. Odustajem. -U prvoj godini zlatne groznice... 237 00:31:20,548 --> 00:31:23,241 Oko 60.000 ljudi do�e u San Francisko brodom. 238 00:31:24,240 --> 00:31:30,180 Ve�ina krenu u brda, napu�taju�i brodove. Stotine ih ostade na obali. 239 00:31:31,969 --> 00:31:35,139 Centar San Franciska je izgra�en na njima. 240 00:31:36,183 --> 00:31:42,153 Nisam znala. -Gradske slu�be prona�le su ovo kopaju�i kanalizaciju. 241 00:31:45,414 --> 00:31:51,234 Bo�e. -Zar nije zapanjuju�e? -Je li to... -Da, to je brod. 242 00:31:54,554 --> 00:31:59,759 Ovo je neverovatno! -Morali smo odmah stati sa kopanjem, naravno... 243 00:32:00,230 --> 00:32:06,206 �elimo biti dostupni javnosti. -Mi? -Dru�tvo za o�uvanje istorijskog 244 00:32:06,407 --> 00:32:11,379 nasle�a San Franciska. -Vi ste u odboru. -Danas se lako u�e u odbor. 245 00:32:20,112 --> 00:32:24,932 Kako si uop�te do�ao do svog bogatstva? Nasle�e? -Sre�a. 246 00:32:25,628 --> 00:32:27,933 Bio sam apsolvent matematike na faksu... 247 00:32:28,125 --> 00:32:32,180 U slobodno vreme sam razvio algoritam za analizu klimatskih podataka. 248 00:32:33,037 --> 00:32:37,355 Ali moj cimer je shvatio da se tako�e mo�e koristiti za ekonomsku prognozu. 249 00:32:37,582 --> 00:32:39,992 Pokrenusmo kompaniju u studentskoj sobi. 250 00:32:40,175 --> 00:32:44,601 Prodasmo je nakon par godina, on je sa svojim delom u penziji na Fid�iju. 251 00:32:44,710 --> 00:32:49,892 A ja s mojom polovinom, radim ovo. -Va� posao je doniranje para. 252 00:32:50,136 --> 00:32:56,067 Da, promeniti svet je te�e nego �to izgleda. 253 00:32:59,226 --> 00:33:01,326 �ta je s tobom, D�eni? 254 00:33:07,155 --> 00:33:12,045 Imam psa. -U redu. 255 00:33:12,671 --> 00:33:15,890 Trebala bih da se vratim. -Ali nismo ru�ali. 256 00:33:17,256 --> 00:33:20,607 Prekasno je, Elise. Smem odsustvovati sat vremena. 257 00:33:24,023 --> 00:33:26,511 U redu. Dopusti mi bar da te ispratim natrag. 258 00:33:31,672 --> 00:33:35,823 Hvala ti za sve ovo. Treba� znati da se selim. 259 00:33:41,345 --> 00:33:46,549 Imam ideju. Ispri�a�u ti vic. Ako se nasmeje�... 260 00:33:46,745 --> 00:33:50,284 Pre nego �to se odseli�, iza�i jo� jednom sa mnom. 261 00:33:50,423 --> 00:33:54,524 Ako se ne bude� smejala, ja �u znati da smo nespojivi i rado �u odustati. 262 00:33:54,888 --> 00:33:58,080 "Sigurno je presme�an." -Najbolji vic ikada. 263 00:33:58,422 --> 00:34:02,189 Ali je suptilan, sofisticiran, te�ko �e� ga shvatiti. 264 00:34:03,077 --> 00:34:08,465 Verovatno. -Voli� li bejzbol? -Volim. -U redu. 265 00:34:10,215 --> 00:34:15,121 Jednog dana na Fenvej Parku Ted Vilijams... zna� li ko je on bio? 266 00:34:15,801 --> 00:34:21,760 Udara�. Prosek udarca 344, zar ne? -�ta? Da. Taj Ted Vilijams. 267 00:34:22,478 --> 00:34:27,569 On je bio u Fenveju i dolazi konj i ka�e: "�elim igrati za Sokse". 268 00:34:27,805 --> 00:34:32,284 Pravi konj? -Pravi konj. On ka�e, u redu, �ta mo�e�? 269 00:34:32,409 --> 00:34:34,722 Konj ka�e: "Ga�am bolje od tebe." 270 00:34:35,092 --> 00:34:38,970 Uzima palicu sa zubima i Ted ka�e: "U redu". 271 00:34:39,408 --> 00:34:45,368 Baci mu par put... pravo u tribine. 272 00:34:46,145 --> 00:34:48,376 Ted ka�e: "Ma�ala"! 273 00:34:48,546 --> 00:34:51,812 �ta jo�? Konj ka�e: "Presreta�a." 274 00:34:51,992 --> 00:34:55,624 Ted mu baci par loptica po zemlji... 275 00:34:55,820 --> 00:35:01,771 On je usisiva�. -Da! Ted ka�e: "Zna� li bacati?" 276 00:35:02,173 --> 00:35:06,590 Konj ga pogleda i ka�e: "Bacati?" Ko je jo� �uo da konj baca. 277 00:35:14,216 --> 00:35:20,106 Tako je! Dame i gospodo, �armom damu osvojih. 278 00:35:21,904 --> 00:35:27,434 Nikad nisam �ula gori vic u �ivotu. -Hvala. -To nije bio kompliment. 279 00:35:27,711 --> 00:35:33,193 Ve�era u utorak, kod mene. Stan 303, 18-ta ulica. U 20h. 280 00:35:35,369 --> 00:35:37,469 U redu. 281 00:35:38,574 --> 00:35:41,574 LUKA U SAN FRANCISKU 282 00:35:47,613 --> 00:35:52,332 'Jutro, g�ice Larson. -'Jutro. -�ta mogu u�initi za vas? 283 00:35:52,519 --> 00:35:54,673 Dodala bih punomo�nika na moj ra�un. 284 00:35:54,801 --> 00:36:00,071 Za�to? -Putova�u neko vreme. -Putovati? 285 00:36:00,808 --> 00:36:03,947 U redu, done�u papire. Odmah se vra�am. 286 00:36:18,127 --> 00:36:23,087 Ove kompanije se visoko kotiraju. -�ta je ovo? Fotografska kompanija? 287 00:36:23,223 --> 00:36:26,015 Tu su oko 50 godina. Prave foto-papir opremu. 288 00:36:26,206 --> 00:36:28,977 Razvijaju ne�to �to se zove elektro fotografija. 289 00:36:29,381 --> 00:36:32,677 Preporodilo bi poslovanje. Ali nema brze zarade. 290 00:36:33,274 --> 00:36:39,239 Potrajalo bi par godina. -Obavezali biste se nov�ano. -Strpljiva sam. 291 00:36:40,602 --> 00:36:43,648 Ko bi rekao? Promenili su ime. Sada se zovu... 292 00:36:46,358 --> 00:36:51,157 �ta? Po�inje sa "Z"... -Gr�ka re�, izgovara se: "Ziroks". 293 00:36:52,315 --> 00:36:58,179 Ziroks? Upisa�emo je na karticu. 294 00:36:59,904 --> 00:37:02,564 Ime punomo�nika? -Suzan Flaj�er. 295 00:37:02,687 --> 00:37:07,935 Suzan F, l... -A, j, �, e, r. 296 00:37:10,575 --> 00:37:16,547 Spremila sam ti lososa. Mora� jesti ako �eli� biti pravi pas sa farme. 297 00:37:18,004 --> 00:37:20,986 �elim da isprazni� �inijicu. Razume�? 298 00:37:23,580 --> 00:37:26,330 U redu, tako treba. 299 00:37:52,132 --> 00:37:55,692 Halo? Elise? 300 00:38:00,461 --> 00:38:02,649 Prekidam li? -Hej! 301 00:38:04,375 --> 00:38:07,956 Bojao sam se da si odustala. -Ne, samo nevolje sa taksijem. 302 00:38:08,900 --> 00:38:14,623 �ao. -Zdravo. -Mogu li uzeti tvoj kaput? 303 00:38:15,848 --> 00:38:21,838 U redu. Stan ti je... 304 00:38:22,916 --> 00:38:28,638 Nedovr�en? -Da! Primetila sam taj deo. Je li to umetni�ki izbor? 305 00:38:29,709 --> 00:38:34,560 Ne. Moram okre�iti, izmalterisati, uvesti instalacije... 306 00:38:34,739 --> 00:38:38,255 Ali radim to sam. Dakle, to �e potrajati neko vreme. 307 00:38:38,744 --> 00:38:40,802 Mislim da ti gori to �to pr�i�. 308 00:38:46,292 --> 00:38:51,872 Smesti se gde �eli�. Sedi i opusti se. -U redu. 309 00:38:56,523 --> 00:39:02,477 �ta to sprema�? -To je delikates koji nije za svakoga. 310 00:39:06,444 --> 00:39:11,111 Nadam se da �e ti se svideti. Jesi li spremna? -�eli� li bubnjeve? 311 00:39:13,592 --> 00:39:18,127 Voila! Bilo je izme�u ovog i punjene prepelice. 312 00:39:18,978 --> 00:39:23,501 Nisi valjda razo�arana? -Presre�na sam! -Odli�no! 313 00:39:25,055 --> 00:39:27,125 Navali. -U redu. 314 00:39:31,322 --> 00:39:35,067 Kakvo je? -Savr�eno je, samo je muzika depresivna. 315 00:39:36,077 --> 00:39:39,240 Ne voli� d�ez? -Volim d�ez. To je ne�to drugo. 316 00:39:43,265 --> 00:39:46,640 Moja mama je odrasla u Mejnu. "Bila je prava Engleskinja." 317 00:39:46,879 --> 00:39:52,809 Slatka, ali izdr�ljiva. Moj otac, s druge strane... 318 00:39:53,817 --> 00:39:58,506 Doslovno je zabio glavu u zvezde. Astronom je. 319 00:39:58,612 --> 00:40:01,048 Upravo je oti�ao u penziju sa Stenforda. 320 00:40:01,215 --> 00:40:05,178 Slavan je po tome �to je navodno otkrio neobi�nu kometu. 321 00:40:05,460 --> 00:40:09,854 Neobi�nu, na koji na�in? -Ima matemati�ki savr�enu perigeju. 322 00:40:10,135 --> 00:40:15,064 Na osnovu prora�una, trebala je pro�i pored Zemlje u zimu 1981. god. 323 00:40:15,721 --> 00:40:20,141 Je li pro�la? -Nije, nije. 324 00:40:21,408 --> 00:40:24,273 To ga nije spre�ilo da je tra�imo svake godine. 325 00:40:24,531 --> 00:40:27,496 Bio je to svojevrstan ritual koji smo negovali. 326 00:40:28,966 --> 00:40:31,130 Moj tata je jo� uvek u potrazi. 327 00:40:33,912 --> 00:40:37,552 Ako popijem jo� jednu �a�a vina, mo�da je i vidim. 328 00:40:39,598 --> 00:40:44,417 Ne, hvala. -Hajde. Ima izreka u Italiji... 329 00:40:44,524 --> 00:40:48,210 Anni, Amori e bicchieri di vino, run contano is mai. 330 00:40:49,299 --> 00:40:53,008 "Godine, ljubavnici, �a�e vina..." 331 00:40:54,014 --> 00:40:59,204 "Godine, ljubavnici i �a�e vina... te stvari nikada ne treba brojati." 332 00:41:01,943 --> 00:41:03,992 Ne mo�e� ni zamisliti. 333 00:41:08,911 --> 00:41:13,861 Svi�a mi se tvoj pogled. -Hvala. 334 00:41:15,979 --> 00:41:20,749 Svi�a mi se na�in na koji �ita�. -�ta? 335 00:41:21,234 --> 00:41:24,673 Prvi put kad sam te video, pri izlasku sa sastanka, �itala si. 336 00:41:27,111 --> 00:41:31,032 Zavezane kose u rep i nosila si plavu haljinu. 337 00:41:31,205 --> 00:41:34,725 �itala knjigu na Brajevom pismu. Usporio sam gledaju�i. 338 00:41:34,900 --> 00:41:39,091 Koliko si dugo gledao? -Dovoljno dugo da shvatim da nisi slepa. 339 00:41:40,296 --> 00:41:43,873 I morao sam te upoznati. I nisam znao kada i kako, ali... 340 00:41:45,081 --> 00:41:47,097 Znao sam da ho�u. 341 00:41:56,964 --> 00:42:01,154 Mislim... Mislim da se se�am tog dana. 342 00:42:03,411 --> 00:42:08,250 Da, bila je knjiga na norve�kom. I zbog svih samoglasnika, vokala... 343 00:42:08,357 --> 00:42:10,627 Bilo je te�ko razumeti. 344 00:42:11,871 --> 00:42:16,729 �ali� se. -Da. -�ali� li se? -Da, da, naravno. 345 00:42:17,877 --> 00:42:21,759 Brajeva knjiga za po�etnike. Pesmice za decu i sl. 346 00:42:29,082 --> 00:42:31,285 �ta god ka�e�, verova�u ti. 347 00:42:32,224 --> 00:42:37,630 Skoro ni�ta ne znam o tebi. -Bolje je ovako. 348 00:42:41,954 --> 00:42:44,177 Ne, nije. 349 00:43:05,476 --> 00:43:09,141 �ta bih mogla zadr�ati, i nikad ga se ne odre�i? 350 00:43:15,332 --> 00:43:17,506 Pusti me... 351 00:44:05,493 --> 00:44:10,112 Zdravo. Dobro jutro. 352 00:44:14,999 --> 00:44:18,882 Skloni ruke s mene. Neki od nas moraju zara�ivati za �ivot. 353 00:44:20,031 --> 00:44:23,102 Razumem. Dr�i� me kao taoca. 354 00:44:27,958 --> 00:44:30,185 Ho�e� li se ikada vratiti? 355 00:44:38,117 --> 00:44:41,800 Jesi li sigurna da ne postoji niko ko govori engleski ili �panski? 356 00:44:42,190 --> 00:44:48,118 Ne, �elimo sve. -Moram da idem. -Pri�ekaj, pri�ekaj. 357 00:44:48,537 --> 00:44:53,145 Samo momenat. Poku�avam pri�ati na portugalskom. 358 00:44:53,353 --> 00:44:58,119 Ne mogu. �ta �eli� da ka�e�? 359 00:44:58,271 --> 00:45:01,818 Dobrotvorna fondacija �eli kupiti 5.000 hektara �ume. 360 00:45:02,602 --> 00:45:05,772 Lo�e ti ide, da poku�am. -Hvala. 361 00:45:16,909 --> 00:45:20,474 Kasnim na posao. -Stani, to je to? -Pusti me. 362 00:45:51,161 --> 00:45:55,361 Udahnuo sam miris leta, ali dah predugo zadr�ah. 363 00:45:56,668 --> 00:45:58,847 To je 1,50 $, g�o. 364 00:46:08,704 --> 00:46:14,694 G�o? -Predomislila sam se. Vozite dalje. -Va�i. 365 00:46:15,703 --> 00:46:18,303 Video sam te... 366 00:46:20,910 --> 00:46:25,110 Vrati mi se... 367 00:46:50,143 --> 00:46:53,343 Dejzi Miler ~ Henri D�ejms 368 00:47:08,728 --> 00:47:11,694 Rise. Rise? 369 00:47:20,163 --> 00:47:26,077 Du�o, jesi dobro? Jesi li dobro, du�o? 370 00:47:28,436 --> 00:47:33,504 Kreatinin u urinu je previsok. Zna�i da mu bubrezi otkazuju. 371 00:47:33,722 --> 00:47:36,428 Toksini se talo�e, telo mu to ne mo�e podneti. 372 00:47:37,478 --> 00:47:41,840 Je li ga boli? -Te�ko je re�i. 373 00:47:43,228 --> 00:47:45,398 Da ste na mom mestu, �ta biste u�inili? 374 00:47:50,523 --> 00:47:56,038 Ja bih razmi�ljao o tome... kako je imao prekrasan �ivot. 375 00:47:58,423 --> 00:48:00,979 Kako ste sre�ni, �to ste se prona�li. 376 00:48:11,080 --> 00:48:15,323 Mogu li na kratko ostati sa njim, molim vas? -Naravno. 377 00:48:52,875 --> 00:48:56,234 �ao D�eni! Elis je. Poku�ao sam te dobiti par puta. 378 00:48:56,456 --> 00:48:59,656 Nadam se da si dobila moje poruke. Nazovi me. 379 00:50:04,617 --> 00:50:10,217 Beli Oleander ~ D�enet Fi� 380 00:50:58,077 --> 00:51:02,777 D�eni! -�ta ti radi� ovde? 381 00:51:03,482 --> 00:51:07,315 Poku�ao sam da te nazovem, ali... -Kako si do�ao do moje adrese? 382 00:51:08,881 --> 00:51:14,869 Biblioteka. Nemoj se ljutiti. Nisam znao �ta drugo da uradim. 383 00:51:20,740 --> 00:51:26,726 Moj pas, pristala sam da ga uspavaju. -�ao mi je �to to �ujem. 384 00:51:26,903 --> 00:51:32,202 Trebao si �ekati da nazovem. -D�eni. -S razlogom ne dajem adresu. 385 00:51:32,600 --> 00:51:36,015 �ao mi je, iskreno. -Ovo ne�e funkcionisati, selim se. 386 00:51:37,497 --> 00:51:43,418 Jesi li ozbiljna? -Zdravo, za vas. 387 00:52:03,478 --> 00:52:06,748 Barbara Ajrlend pre nego �to se preselila na Floridu... 388 00:52:07,980 --> 00:52:13,285 Re�ila se svih knjiga. Nisam se mogla re�iti ni ove knjige, ako... 389 00:52:19,170 --> 00:52:22,498 Izgleda da nisam jedina koja postaje nostalgi�na. 390 00:52:23,753 --> 00:52:27,845 Imala si predivan �ivot. -Volim tako i razmi�ljati. 391 00:52:30,155 --> 00:52:34,875 Samo sam �elela da si ti... bila vi�e prisutna u njemu. 392 00:52:35,665 --> 00:52:41,486 I ja tako�e. -Se�a� se toga? 393 00:52:41,925 --> 00:52:45,120 1954. bila sam prva godina na koled�u. 394 00:52:45,771 --> 00:52:50,036 Tvoja poslednja slika koju imam. -Kad vidi� jednu, videla si sve. 395 00:52:51,177 --> 00:52:53,277 Istinu zbori�. 396 00:52:59,444 --> 00:53:03,046 �ta je bilo? �ta nije u redu? 397 00:53:03,674 --> 00:53:09,622 Samo sam umorna od be�anja... laganja dobrim ljudima. 398 00:53:11,354 --> 00:53:15,879 Onda prestani. Vi�e te niko ne progoni. 399 00:53:16,561 --> 00:53:19,502 Svako ko je ikada bio sumnji�av je odavno mrtav. 400 00:53:20,380 --> 00:53:26,283 Ne mora� zauvek biti sama. Zar ti ne nedostaje nekoga da voli�? 401 00:53:26,849 --> 00:53:31,320 Pro�lo je tako mnogo vremena. -Nije isto kada nema budu�nosti. 402 00:53:31,495 --> 00:53:33,570 �ta lupeta�? Ti bar ima� budu�nost! 403 00:53:33,766 --> 00:53:37,043 Mislim na zajedni�ku budu�nost. Ostariti zajedno s nekim. 404 00:53:38,884 --> 00:53:43,494 Bez toga, ljubav je... Samo slomljeno srce. 405 00:53:43,649 --> 00:53:49,613 Tako je svima. Koliko puta je moje srce bilo slomljeno? 406 00:53:49,746 --> 00:53:54,693 Previ�e. -Da imam tvoj izgled i energiju, sutra bih se zaljubila. 407 00:53:54,810 --> 00:54:00,501 Stvarno ti ka�em. -Upoznala sam nekoga. -�ta? 408 00:54:00,631 --> 00:54:03,882 Na do�eku Nove godine. U�ao je u moj lift. 409 00:54:04,021 --> 00:54:07,561 Za�to mi ne re�e? -Znala sam da �e� tako reagovati. 410 00:54:08,535 --> 00:54:13,151 Nemojte se previ�e uzbu�ivati. Rekla sam mu da me ostavi na miru. 411 00:54:14,202 --> 00:54:20,187 Bila sam grozna... okrutna. -Reci mu da ti je �ao, da si pogre�ila. 412 00:54:20,940 --> 00:54:26,214 Ne mogu, odlazim. -Seli� se u Oregon, a ne u Timbuktu. 413 00:54:28,837 --> 00:54:34,800 Hajde. Ako ne�e� to u�initi zbog sebe, u�ini to za mene. Molim te? 414 00:54:46,980 --> 00:54:52,947 �ao. -Mogu vam pomo�i? -Do�la sam videti Elisa D�onsa. Ne o�ekuje me. 415 00:54:53,367 --> 00:54:57,719 Da vidimo �ta mo�emo u�initi povodom toga. A ti si? 416 00:54:59,910 --> 00:55:04,724 Mnogo mi je �ao. -G. D�ons, imate go��u dole. 417 00:55:05,633 --> 00:55:08,219 Kladim se da ima� ime. -D�enifer Larson. 418 00:55:09,705 --> 00:55:13,445 Molim vas, recite mu da razumem ako me ne �eli videti. 419 00:55:13,806 --> 00:55:19,726 Do�la sam da ka�em, �ao mi je... Moj �ivot je bio neverovatan! 420 00:55:20,380 --> 00:55:25,677 Du�e nego �to mo�e zamisliti. Bila sam emocionalna, pre neki dan... 421 00:55:25,860 --> 00:55:31,017 Shvatila sam da je previ�e bio ljubazan prema meni... 422 00:55:31,214 --> 00:55:37,029 Bila sam previ�e glupa, da to razumem. Sada sam shvatila... 423 00:55:37,806 --> 00:55:40,167 Htedoh mu re�i da iskreno �alim zbog toga. 424 00:55:42,480 --> 00:55:45,861 U redu. -Pitajte ga, mo�e li si�i dole? 425 00:55:47,108 --> 00:55:52,841 Dozvoliti mi da mu se iskupim i izvedem ga na ve�eru. Molim vas. 426 00:55:55,304 --> 00:55:59,097 D�enifer Larson. Ka�e da razume ako se ne... 427 00:55:59,857 --> 00:56:05,103 �uli ste to? U redu, va�i. �eli znati gde ga vodite? 428 00:56:06,838 --> 00:56:09,599 Na neko mesto, na kom nikad nije bio. 429 00:56:35,952 --> 00:56:38,842 Zdravo. -�ao, D�eni. -Do�i. 430 00:56:47,035 --> 00:56:50,036 Ne misli� valjda da je ovo prva radionica koju posetih? 431 00:56:50,418 --> 00:56:53,868 Ne zanovetaj, ovde ima� dosta toga videti. 432 00:56:54,933 --> 00:56:57,849 Ovo je bio jedan od najpopularnijih bioskopa u gradu. 433 00:57:00,129 --> 00:57:06,109 Bioskop? -Da. -1930., �ena po imenu Meri Elizabet Vuds... 434 00:57:06,456 --> 00:57:09,883 �itala je o magnatu koji je izgradio svoj bioskop... 435 00:57:10,493 --> 00:57:15,597 U Kemdenu, Nju D�ersi. Naravno, �elela je isti takav u San Francisku. 436 00:57:16,137 --> 00:57:21,344 Svi su mislili da je luda, a bila je! Spavala je sa svima, osim s mu�em. 437 00:57:21,485 --> 00:57:25,323 Pona�ala se nadmenije od ostalih. Zapravo... 438 00:57:27,301 --> 00:57:32,166 Ipak. Zbog lokalnih propisa nije mogla imati otvoreno pozori�te. 439 00:57:32,918 --> 00:57:36,782 I prevezla je sva auta ovde. To je filmsko platno! 440 00:57:37,782 --> 00:57:40,777 Bilo je spektakularno... pretpostavljam. 441 00:57:44,609 --> 00:57:49,134 Jesi li spreman za najbolji deo? -Naravno. -U redu, pogledaj gore. 442 00:57:59,744 --> 00:58:02,724 Osvetlila je tavanicu fluorescentnim zvezdicama. 443 00:58:05,483 --> 00:58:08,329 Dugo vremena, posvetila se stvaranju sazve��a. 444 00:58:11,717 --> 00:58:17,715 Zar nije prelepo? -Jeste... 445 00:58:28,357 --> 00:58:31,010 �ta to radi�? -Upadaj. 446 00:58:43,679 --> 00:58:48,921 �iveli. -Veliki paradoks svega toga je... 447 00:58:49,035 --> 00:58:52,535 �to su na�i izumi postali bolji, sve dalje dose�emo... 448 00:58:53,647 --> 00:58:56,836 Ali ne u budu�nost, nego u pro�lost. 449 00:58:57,541 --> 00:59:00,201 Svetlost tih doga�aja jo� nije doprla do nas. 450 00:59:00,357 --> 00:59:03,518 Za�to li nekima istorija toliko zna�i. 451 00:59:04,572 --> 00:59:10,503 Budu�nost ima previ�e �arma. Mogli bismo razgovarati o na�oj. 452 00:59:13,732 --> 00:59:19,661 Elise... -Ne dalekoj budu�nosti. Ve� o ovom vikendu. -�ta ima� na umu? 453 00:59:21,765 --> 00:59:25,660 Moji roditelji uskoro slave 40 godina braka. 454 00:59:26,560 --> 00:59:32,073 To je samo na par sati odavde. Po�i sa mnom. 455 00:59:47,716 --> 00:59:51,826 U redu. Mogu li ja da vozim? 456 01:00:00,910 --> 01:00:05,009 Bo�e! Zna� da je retko da vidi� Saaba u Dejtona 500. 457 01:00:06,046 --> 01:00:10,287 Postoji razlog za to. Mogla bi uzeti u obzir i povremeno 458 01:00:10,427 --> 01:00:13,741 skinuti nogu s gasa. -Ne znam o �emu pri�a�. 459 01:00:16,338 --> 01:00:22,318 Bo�e! Izvinite! �ta nije u redu s tobom? 460 01:00:29,953 --> 01:00:34,713 U�ini mi uslugu. Stani i pokupi je. -Ne bih da me izbode! 461 01:00:35,619 --> 01:00:41,579 To je moja sestra. -Oprosti. 462 01:00:47,412 --> 01:00:50,705 �'a mai? -Treba ti prevoz? -A �ta ti misli�? 463 01:00:54,850 --> 01:01:00,757 Kako si? -Dobro sam. -�ibe! Jo� vozi� Saaba? 464 01:01:01,358 --> 01:01:04,798 I meni je drago da te vidim! -�ao! -Kiki, ovo je D�eni. 465 01:01:05,442 --> 01:01:08,696 D�eni, to mi je sestra. -Drago mi je. -Tako�e. 466 01:01:09,397 --> 01:01:12,757 �to mi ne re�e da ide� busom. Pokupili bi te na stanici. 467 01:01:13,111 --> 01:01:17,848 Ne koristim mobilni ve� dva meseca. -Za�to? 468 01:01:18,078 --> 01:01:21,556 Protest zbog u�e��a tele komunikacionih kompanija u razvoju 469 01:01:21,660 --> 01:01:26,861 visokotehnolo�kog sistema naoru�anja. -Kiki je diplomirala na Berkliju. 470 01:01:28,157 --> 01:01:33,430 Zna�i, nova cicojka? Jesi ga zbarila ve�? 471 01:01:35,195 --> 01:01:38,490 Jesam, pre deset minuta, na tom zadnjem sedi�tu. 472 01:01:41,422 --> 01:01:47,369 Kakva je pri�a s tom curom? Radi li tamo? -To je sve �to mi Elis re�e. 473 01:01:50,472 --> 01:01:53,362 Hvala. -Prelepa devojka... 474 01:01:55,588 --> 01:02:00,251 Radi u gradskoj biblioteci. -Mo�da voli �itati u miru. 475 01:02:00,864 --> 01:02:05,047 Mo�da ga je proguglala, saznav�i o velikodu�nim doprinosima... 476 01:02:06,060 --> 01:02:08,859 I planirano zarila svoje kand�e u njega. 477 01:02:08,963 --> 01:02:13,545 Kladim se da je tako. -Ve� su trebali da do�u. -Ti uspremi sto. 478 01:02:24,730 --> 01:02:28,970 Do�li su! -Znam. -Kako izgledam? 479 01:02:31,148 --> 01:02:33,148 Prelepo. 480 01:02:38,095 --> 01:02:40,805 Eto i vas... -Zdravo, mama. 481 01:02:40,989 --> 01:02:45,824 Du�o! Izgleda� odli�no. -Vidi koga smo usput pokupili. 482 01:02:46,024 --> 01:02:50,759 Zdravo, du�o. -Ovo je D�eni. -Zdravo. 483 01:02:51,220 --> 01:02:55,108 Drago mi je. -Tako�e. -Iscrpljeni ste od puta. 484 01:02:55,264 --> 01:02:58,308 Nismo. -Doleteli smo za 18 minuta. 485 01:02:58,778 --> 01:03:02,568 Ne zezaj me. Zna� da mrzim brzu vo�nju. 486 01:03:02,703 --> 01:03:06,430 D�eni je vozila, nisam ja. Svega mi, kao da ima 9 �ivota. 487 01:03:06,567 --> 01:03:10,426 Daj mi kaput. -Va�i. -Nema vas, ne zna� gde �ivi�. 488 01:03:11,838 --> 01:03:17,802 Ovo je moj otac, Vilijam. -O�e, ovo je... -Adelajn. 489 01:03:24,907 --> 01:03:27,051 D�eni, zapravo. 490 01:03:31,144 --> 01:03:36,805 Tata, jesi dobro? -�ao mi je, to je samo... 491 01:03:38,082 --> 01:03:43,039 Ti si pljunuta kao moja stara prijateljica... Adelajn Boumen. 492 01:03:46,111 --> 01:03:50,620 To je moja majka. -�alite se? Stvarno? 493 01:03:51,046 --> 01:03:53,791 Da. -O, moj Bo�e! -Poznavali ste je? 494 01:03:58,134 --> 01:04:02,933 Jesam! Bili smo ba� bliski. 495 01:04:04,221 --> 01:04:08,935 Upoznah je u Londonu. -�ivela je tamo 60-tih. 496 01:04:09,237 --> 01:04:13,403 Pre nego �to se... preselila u Pariz i upoznala mog oca. 497 01:04:14,012 --> 01:04:16,520 Neverovatno. Kakvi su izgledi za to! 498 01:04:17,336 --> 01:04:22,411 Vi ste preslikana majka. Sigurno vam to stalno govore. 499 01:04:23,352 --> 01:04:26,962 Otkad znam za sebe. -Ba� smo bili bliski. 500 01:04:27,367 --> 01:04:33,338 Ponavlja�, du�o. Nikad mi je nisi spomenuo. -Jesam. -Nisi. 501 01:04:33,574 --> 01:04:37,890 Znam sve tvoje "bliske" prijatelje. -Kako vam je majka? 502 01:04:40,782 --> 01:04:45,909 Preminula je. Pre �est godina. -Nije valjda. Stvarno? 503 01:04:48,050 --> 01:04:50,141 Ba� mi je �ao. 504 01:04:56,249 --> 01:05:00,679 Bila je izvanredna �ena. -Geni su �udo. 505 01:05:07,111 --> 01:05:10,588 Jeste gladni? -Napravila sam tortu sa sirom. 506 01:05:12,968 --> 01:05:17,859 Umorni smo. Idemo na sprat, ako vam ne smeta? 507 01:05:18,404 --> 01:05:24,383 Tako�e. -Stvarno? Sobe su spremne. -Spava� u zadnjoj sobi. 508 01:05:25,281 --> 01:05:31,280 Drago mi je �to sam vas upoznao. -Tata... -Du�o... laku no�. 509 01:06:35,701 --> 01:06:41,474 G�ice! Tako �e vam cr�i motor. -Hvala na savetu. 510 01:06:42,527 --> 01:06:44,718 Bar �ete pocrneti. 511 01:06:47,973 --> 01:06:51,496 Sve sam poku�ala, ne�e da krene. 512 01:06:51,878 --> 01:06:56,932 Jednostavno ne�e. -Treba ga malo pogurati. 513 01:06:58,245 --> 01:07:01,952 Stisnite kva�ilo, pustite ko�nicu i uz guranje �e krenuti. 514 01:07:04,181 --> 01:07:08,381 U redu. Hvala vam. 515 01:07:10,799 --> 01:07:12,927 Jeste spremni? -Jesam. -Kre�emo. -Va�i. 516 01:07:15,744 --> 01:07:21,074 Pustite kva�ilo! -Hvala vam! 517 01:07:23,993 --> 01:07:26,025 Nema na �emu. 518 01:07:43,735 --> 01:07:46,005 Narednih pet nedelja, proveli su zajedno. 519 01:07:46,499 --> 01:07:50,405 Adelajn �e u�initi ne�to, �to je obe�ala sebi da nikada ne�e. 520 01:07:50,943 --> 01:07:56,880 Niste mi rekli kako se zovete? -Adelajn Boumen. 521 01:07:58,542 --> 01:08:03,432 Prijatelji me zovu Dela. -Lepo ime. -Hvala vam. 522 01:08:04,489 --> 01:08:07,289 Tri nedelje kasnije, semestar mu se zavr�io... 523 01:08:07,472 --> 01:08:13,297 Vilijam se vratio ku�i, u SAD. Adelajn je po�la s njim. 524 01:08:58,188 --> 01:09:03,641 Jesi se naspavao? -Jesam. -U redu. 525 01:09:11,533 --> 01:09:14,642 Izvini za sino�, nisam nameravao da te osramotim... 526 01:09:17,850 --> 01:09:21,510 Drma me senilnost. -U redu je. 527 01:09:27,100 --> 01:09:32,001 Kada si legao? -�itao sam knjigu do kasno. 528 01:09:34,308 --> 01:09:38,823 Zdravo, du�o. Gde je D�eni? -Si�i �e za sekundu. 529 01:09:38,984 --> 01:09:44,754 Nije spavala, samo se okretala u krevetu. -Kako ste se upoznali? 530 01:09:46,022 --> 01:09:50,980 Upoznali smo se u liftu na Novu godinu. -�elite li kafu? -Ne, hvala. 531 01:09:53,019 --> 01:09:58,997 Uo�io sam je i pre toga. U biblioteci je �itala knjigu na Brajevom pismu. 532 01:10:00,107 --> 01:10:03,408 Bila je posebna. -Izvoli du�o. Kao i njena majka. 533 01:10:04,913 --> 01:10:08,662 Kako si upoznao njenu majku? -U zaseoku izvan Londona. 534 01:10:08,917 --> 01:10:12,392 Njen auto se pokvario i ja sam joj pomogao. 535 01:10:12,571 --> 01:10:17,443 Ona je Engleskinja? -Nije, tamo je studirala francuski jezik. 536 01:10:18,057 --> 01:10:23,979 Govorila je na �etiri jezika? -Jeste. -D�eni je pravi poliglota. -Stvarno? 537 01:10:25,165 --> 01:10:29,675 Sa koliko godina si je upoznao? -Oko... 538 01:10:29,780 --> 01:10:33,714 Recimo, bio sam na drugoj godini medicine, imao sam oko... 26. 539 01:10:35,917 --> 01:10:41,628 Razmi�ljao sam da napustim medicinu, dosadila mi. Ali sam bio... 540 01:10:42,888 --> 01:10:48,141 Boja�ljiv od novog po�etka. Rekao sam... 541 01:10:49,660 --> 01:10:52,579 Rekao sam Adelajn za to, samo se nasme�ila. 542 01:10:53,206 --> 01:10:58,552 Rekla je: "Te�i ka tome, ne budi sme�an." �ivot je suvi�e kratak. 543 01:10:59,393 --> 01:11:03,366 Bez nje ne bih otkrio astronomiju i fiziku. 544 01:11:04,849 --> 01:11:10,847 Par godina starija od mene, previ�e mudra. I tako... sofisticirana. 545 01:11:19,245 --> 01:11:21,445 Ona... 546 01:11:34,412 --> 01:11:36,630 �ta je bilo du�o! -Prekini, Vilijame! 547 01:11:37,676 --> 01:11:41,623 �ta nije u redu? -Misli� da je ovo sme�no? 548 01:11:42,421 --> 01:11:48,370 �ta sam u�inio? -Bili ste ba� bliski, ponovio si dva puta. 549 01:11:51,051 --> 01:11:56,972 Lice ti se ozarilo kada si pri�ao o njoj. Bi�e� nostalgi�an ceo vikend? 550 01:11:59,250 --> 01:12:05,197 Preslikana je majka, vrati�e se uspomene. -Ne volim biti drugi izbor. 551 01:12:05,707 --> 01:12:09,426 Kako to misli�? -Pogotovu ovaj vikend. -Drugi izbor? -Da. 552 01:12:09,531 --> 01:12:13,820 �etrdeset godina, du�o... A drugi izbor? Ma daj. 553 01:12:14,827 --> 01:12:18,527 Du�o, preteruje�. -Misli�? 554 01:12:19,132 --> 01:12:24,742 Ljubomorna si? -Zapravo i jesam. 555 01:12:26,190 --> 01:12:32,120 "To je bilo kratkog daha." 556 01:12:34,789 --> 01:12:40,659 Zvu�alo je da je bilo ozbiljnije. -Volim te. 557 01:12:41,557 --> 01:12:44,013 I ja tebe volim. -Do�i ovamo. 558 01:13:03,561 --> 01:13:08,874 Evo me! Ovaj vikend nije ispao romanti�an. 559 01:13:09,087 --> 01:13:13,934 Drago mi je �to se lepo nosi� sa tim. -Ne brini! -Sve �u ti nadoknaditi. 560 01:13:28,009 --> 01:13:30,957 Ne zameri mom starom. Zna me tako osramotiti. 561 01:13:32,063 --> 01:13:37,723 Meni je drag. -Izgleda da ti je majka bila posebna. 562 01:13:40,322 --> 01:13:42,417 Bila je. 563 01:13:49,573 --> 01:13:55,475 Kiki! -Slu�ajte, tata nije izgubio 47 partija u nizu... 564 01:13:56,630 --> 01:14:02,605 Silne para ti ulo�ih u obrazovanje, a slab konkurent. -Igrala si? -Nisam. 565 01:14:03,358 --> 01:14:07,236 Kiki, dovla�i dupe ovamo! -Moram li? -Da! -Da! 566 01:14:08,373 --> 01:14:14,312 Poenta igre je skupiti �to vi�e klinova... -Pita! -Siri�a. 567 01:14:14,755 --> 01:14:18,561 Ma klinovi! Skuplja� ih dok ne dovr�i� krug za pobedu. 568 01:14:18,666 --> 01:14:23,054 Pitanja nisu zanimljiva! -Zato se zove Trivija. 569 01:14:23,160 --> 01:14:28,360 Nave��u primer: "22. juna 1938. ameri�ki bokser odbranio je 570 01:14:28,786 --> 01:14:33,606 titulu u te�koj kategoriji pobediv�i Maksa �melinga u prvoj rundi." 571 01:14:34,563 --> 01:14:37,301 Te�ko pitanje. -Znam, �ta mislite? 572 01:14:41,480 --> 01:14:45,100 Soni Liston? -D�o Luis. -Stvarno lep poku�aj. 573 01:14:46,276 --> 01:14:50,429 �ene i boks, simpa. -Molim? -�ta re�e? 574 01:14:53,434 --> 01:14:59,434 Dame uzvra�aju udarac. -Baci kocku. Va�i. -�ene su ru�i�aste. -Ru�i�aste? 575 01:15:04,656 --> 01:15:09,336 Prvi predsednik Sjedinjenih Dr�ava ro�en u bolnici? -D�imi Karter. 576 01:15:13,836 --> 01:15:17,602 D�imi Karter. -Munjevit odgovor. 577 01:15:17,731 --> 01:15:21,311 Po�etni�ka sre�a. -Ne bih rekla, poku�aj ponovo. 578 01:15:24,118 --> 01:15:26,843 Na kojem doga�aju je Hula Hop imao svoj debi? 579 01:15:28,803 --> 01:15:33,798 1956. na Svetskom sajmu u Skenektadi, Njujork. 580 01:15:37,583 --> 01:15:42,173 1956. na Svetskom sajmu u Skenektadi, Njujork. -O, moj Bo�e. 581 01:15:43,820 --> 01:15:49,730 Bravo! -Sir. -Pita. -Klin. 582 01:15:52,670 --> 01:15:57,409 Hajde, u�inimo to. -Previ�e pritiska. -Ose�ate ne�to? 583 01:15:57,515 --> 01:16:02,126 "Pobedni�ki niz se dimi." -Slu�aj porodi�nu po�alicu. 584 01:16:02,390 --> 01:16:05,396 �ta �e se pre dogoditi? Tata �e izgubiti u "Triviji"... 585 01:16:06,185 --> 01:16:10,854 Ili �e se Dela kona�no pojaviti? -Dela? 586 01:16:11,430 --> 01:16:14,243 Da. Pomenuh ti kometu �to mi je otac otkrio. 587 01:16:14,974 --> 01:16:20,944 Nazvao je Dela C 1981. Po mojoj pratetki Adel. 588 01:16:21,652 --> 01:16:26,752 U redu, idemo! -Mo�e? -Hajde tata. -Idemo, D�eni. 589 01:16:29,340 --> 01:16:35,295 Za pobedu. Koja dr�ava je ponudila Albertu Ajn�tajnu predsedni�tvo 1952? 590 01:16:42,925 --> 01:16:47,414 Izrael. -Izrael. 591 01:16:54,508 --> 01:16:59,777 Ne brini i dalje te volimo. -Kako se ose�a� tata? Jesi tu�an? 592 01:17:00,805 --> 01:17:06,554 Dobro sam. -Pogledajmo drugu stranicu. 593 01:17:06,902 --> 01:17:12,832 Poglavlje tri, pasus pod h. -Izvini. -U redu je, pro�eta�u malo. -Va�i. 594 01:17:20,597 --> 01:17:23,164 Da, pogledajmo desetu stranicu. 595 01:17:42,782 --> 01:17:46,097 �ta misli�, koliko ima zvezda u na�oj galaksiji? 596 01:17:48,799 --> 01:17:54,345 Ne znam, petsto miliona. -Nekoliko stotina biliona. 597 01:18:00,932 --> 01:18:06,839 Platon je verovao da... svaka du�a ima zvezdu koja se vra�a posle smrti. 598 01:18:07,931 --> 01:18:11,583 Ako su �ivele moralanim �ivotom. -Verujete u to? 599 01:18:12,875 --> 01:18:17,981 Ne, ja sam nau�nik. Platon je bio filozof. 600 01:18:19,706 --> 01:18:21,748 Pesnik. 601 01:18:27,209 --> 01:18:29,584 Za�to ste nazvali kometu po mojoj majci? 602 01:18:34,200 --> 01:18:37,805 Da su mi prora�uni ta�ni, ispostavilo se da nisu... 603 01:18:38,412 --> 01:18:44,326 To bi bio najbli�i pristup Zemlji. Bilo koje komete u 200 godina. 604 01:18:46,113 --> 01:18:49,790 Drugim re�ima... kao �to je va�a majka bila... 605 01:18:51,228 --> 01:18:56,462 "Tako blizu, a tako daleko." -�ta to zna�i? 606 01:19:01,372 --> 01:19:03,429 Nameravao sam je zaprositi. 607 01:19:07,464 --> 01:19:12,295 Imao sam zaru�ni�ki prsten u d�epu. 608 01:19:15,318 --> 01:19:17,514 Nije se pojavila. 609 01:19:22,341 --> 01:19:25,842 Zamalo. Laku no�. 610 01:19:33,816 --> 01:19:39,804 Vilijame. I ona je tebe volela. 611 01:20:04,641 --> 01:20:08,443 Tek smo se upoznali, zar ne? Shvatam. 612 01:20:10,971 --> 01:20:13,174 Bolje da za�epim gubicu. 613 01:20:17,653 --> 01:20:20,703 �uta�u. -Reci �ta je? 614 01:20:27,291 --> 01:20:33,256 �ta je bilo? -Moram ti re�i istinu. Ne mogu zamisliti �ivot bez tebe. 615 01:20:35,383 --> 01:20:37,943 Sigurno to ne �eli� �uti. 616 01:20:41,130 --> 01:20:45,023 Zaljubio sam se u tebe, D�eni. "Nema mi pomo�i." 617 01:20:51,338 --> 01:20:57,270 Ne znam �ta da ka�em. Nisam to o�ekivala... 618 01:20:58,401 --> 01:21:02,083 Ni�ta ne govori. �eleo sam da zna� �ta ose�am prema tebi. 619 01:21:20,676 --> 01:21:25,286 Zdravo. -D�eni. -Znate li gde su svi oti�li? 620 01:21:26,161 --> 01:21:30,482 Keti i Kiki su oti�le na pijacu. Elis ode da tr�i. 621 01:21:30,632 --> 01:21:35,691 U redu. -�ekaj! Ima� bubicu u kosi. -Koja? 622 01:21:35,831 --> 01:21:39,754 To je bubamara. -Ka�u da donosi sre�u. 623 01:21:42,258 --> 01:21:46,771 Skinuli ste je? -Jesam. -Hvala. 624 01:21:51,731 --> 01:21:54,253 Recite Elisu da sam oti�la pro�etati. 625 01:22:41,351 --> 01:22:43,802 Dela jesi li dobro? -O, moj Bo�e! 626 01:22:54,705 --> 01:22:56,905 Slike i stare bele�ke sa prezentacija 627 01:23:00,513 --> 01:23:02,567 Malo �e te pe�i. -U redu. 628 01:23:13,878 --> 01:23:16,828 Nemoj brinuti, sredi�emo to. 629 01:23:48,929 --> 01:23:54,317 Izvinite, zdravo. Mo�ete li nas slikati? -Mogu. 630 01:23:54,424 --> 01:23:58,364 Nema potrebe. -Lepo �e� ispasti. -Mrzim da se slikam. 631 01:23:58,469 --> 01:24:03,652 Svide�e ti se. -Tro�imo film. -Ne tro�imo. -Stidljiva sam. 632 01:24:03,759 --> 01:24:06,214 Tri, dva, jedan... 633 01:24:57,209 --> 01:25:02,970 Znam ko si. Ti si Adelajn. 634 01:25:06,353 --> 01:25:12,325 �ta? -Ovaj o�iljak. Isti takav... 635 01:25:12,645 --> 01:25:17,624 Sam ja za�io. Molim te. 636 01:25:20,701 --> 01:25:22,801 Reci mi istinu. 637 01:25:31,623 --> 01:25:33,623 Vilijame... 638 01:25:40,367 --> 01:25:42,522 Pomislih da razum gubim. 639 01:25:45,078 --> 01:25:48,823 Kako? Kako je ovo mogu�e? 640 01:25:54,348 --> 01:26:00,340 Ne znam. Bila sam normalna. 641 01:26:03,510 --> 01:26:06,126 I jednog dana sam prestala da starim. 642 01:26:08,495 --> 01:26:13,391 �elela sam ti re�i. Ali nisam mogla. 643 01:26:14,649 --> 01:26:19,488 Zna� �ta bi mi uradili. Bila bih... -Znati�elja. 644 01:26:22,249 --> 01:26:24,315 Primerak. -Da. 645 01:26:28,867 --> 01:26:34,703 Zato si me ostavila? Zato si... nestala? 646 01:26:41,975 --> 01:26:47,888 Ne mo�e� zamisliti koliko mi je bilo te�ko. -Mislim... 647 01:26:48,840 --> 01:26:51,055 Mislim da mogu. 648 01:26:55,264 --> 01:26:59,490 I nikad nikome nisi rekla? -Ne. 649 01:27:00,632 --> 01:27:03,317 Da jesam, rekla bih Elisu. 650 01:27:09,199 --> 01:27:11,471 Nemoj opet pobe�i. 651 01:27:12,664 --> 01:27:18,311 Nemoj opet nestati, molim te. Zbog Elisa. Adelajn... -Molim te. 652 01:27:21,570 --> 01:27:26,117 "Sve ove godine si pro�ivela, a �ivot nisi spoznala." 653 01:27:27,274 --> 01:27:32,291 U�ini to zbog sebe i Elisa. Ostani Adelajn. 654 01:27:33,661 --> 01:27:39,582 Ne znam kako �u. -Nemoj be�ati, Adelajn. Adelajn! 655 01:28:57,045 --> 01:29:01,926 Ne �ini to Adelajn. Ostani, preklinjem te. 656 01:29:02,435 --> 01:29:08,367 Pomisli na Elisa, nemoj i�i Adelajn. Preklinjem te! 657 01:29:34,050 --> 01:29:38,377 Elise, nisam spremna za ovo, ne mogu ti objasniti. �ao mi je, D�eni. 658 01:29:46,594 --> 01:29:51,637 Tata! Tata! Gde su ti klju�evi? 659 01:29:55,957 --> 01:29:58,167 Ona je oti�la... 660 01:30:03,450 --> 01:30:09,192 Ne�e se vratiti, sine. -�ta se dogodilo? �ta je ovo? 661 01:30:11,044 --> 01:30:13,875 �ta si joj rekao? -Ni�ta. 662 01:30:16,629 --> 01:30:20,732 Nije imala obja�njenje. -Molim te, reci mi �ta je rekla. 663 01:30:23,639 --> 01:30:27,241 Ona nije sposobna za ovo. -Za �ta? 664 01:30:32,552 --> 01:30:34,598 Da se promeni. 665 01:30:49,317 --> 01:30:52,217 Elis 666 01:31:01,706 --> 01:31:07,641 Voli� li je sine? Slu�aj me! Da li je voli�? 667 01:31:09,026 --> 01:31:14,213 Da. -Kako zna�? 668 01:31:14,879 --> 01:31:20,327 Tata, ne... -To je jednostavno pitanje. Kako zna�? 669 01:31:23,146 --> 01:31:25,347 Bez nje mi �ivot nema smisla. 670 01:32:30,373 --> 01:32:34,717 Halo? -Du�o, �ao mi je. Nisam te htela probuditi. 671 01:32:34,840 --> 01:32:38,858 Je li sve u redu? -Jeste, htela sam ti re�i... -�ta je bilo? 672 01:32:40,241 --> 01:32:45,604 Bila si u pravu. Nema vi�e be�anja. -Mama... �ujemo se sutra, va�i? 673 01:32:46,062 --> 01:32:52,040 Drago mi je to �uti. -Volim te. -I ja tebe volim. -�ao. -�ao, mama. 674 01:34:04,956 --> 01:34:09,468 Mesec je odgovoran za mnoga de�avanja na povr�ini Zemlje. 675 01:34:10,201 --> 01:34:14,378 Zalutali meteor, udario je u Mesec 1178. 676 01:34:15,178 --> 01:34:17,370 Prouzrokuju�i ekstremne plime 677 01:34:17,522 --> 01:34:21,077 u svakoj mese�evoj fazi na Ognjenoj zemlji u Argentini. 678 01:34:21,802 --> 01:34:25,321 Te no�i, porast plime od 23% 679 01:34:25,828 --> 01:34:29,393 prouzrokovao je buru 2000 milja od pacifi�ke obale. 680 01:34:31,057 --> 01:34:35,265 Prouzrokuju�i pove�anje molekularne jonizacije u atmosferi. 681 01:34:37,353 --> 01:34:43,346 Prvi put nakon 78 godina. Sneg je po�eo padati u ovom okrugu Sonome. 682 01:34:48,383 --> 01:34:54,350 U ranoj fazi hipotermije telo poku�a generisati toplotu kroz drhtanje. 683 01:34:56,065 --> 01:35:00,554 Ako to ne uspe, smanji�e se protok krvi u ekstremitetima. 684 01:35:01,943 --> 01:35:04,848 Metabolizam se naglo usporava. 685 01:35:06,368 --> 01:35:12,320 Umirete, a toga niste svesni. U zavr�noj fazi... 686 01:35:13,078 --> 01:35:16,030 �rtva udahne jednom ili dva puta u minuti. 687 01:35:16,943 --> 01:35:20,121 Organizam dolazi u stanje suspendovane animacije. 688 01:35:47,047 --> 01:35:50,675 D�eni! -U 22:07... 689 01:35:50,821 --> 01:35:55,756 Telesna temperatura Adelajn Boumen pala je na 30 stepeni. 690 01:35:57,215 --> 01:35:59,869 Srce je prestalo da joj kuca. 691 01:36:22,349 --> 01:36:26,322 Kona�no, u 107. godini �ivota... 692 01:36:27,163 --> 01:36:31,689 Adelajn Boumen je po svim definicijama bila mrtva. 693 01:36:41,223 --> 01:36:47,167 U 22:09 bolni�ari lepe elektrode od defibrilatora na grudi Adelajn B. 694 01:36:49,551 --> 01:36:55,460 Odbrojavaju propisnih 5 sekundi pre prenosa napona od 750 volti struje. 695 01:38:12,140 --> 01:38:14,897 Kako je ona? -Uradili smo niz testova... 696 01:38:15,052 --> 01:38:19,397 Ne�e joj ostati dugoro�ne posledice. To je neverovatno, iskreno govore�i. 697 01:38:19,577 --> 01:38:21,640 Je li se probudila? Mogu je videti? 698 01:38:21,792 --> 01:38:27,694 Iscrpljena je, ali mo�ete prozboriti neku re�. -U redu, hvala vam. 699 01:38:44,193 --> 01:38:46,193 Zdravo. 700 01:38:50,364 --> 01:38:55,188 D�eni... -Zdravo. -Hej. 701 01:39:10,745 --> 01:39:15,833 Znam za�to si pobegla. -Zna�? 702 01:39:17,018 --> 01:39:22,589 Zato �to sam ti sino� rekao da te volim. 703 01:39:23,837 --> 01:39:27,313 To te je prepla�ilo... -Do�i ovamo... 704 01:39:36,836 --> 01:39:38,932 Volim i ja tebe. 705 01:39:58,692 --> 01:40:00,900 Imam ne�to da ti ka�em. 706 01:40:08,025 --> 01:40:10,741 �ta? Reci mi? 707 01:40:19,537 --> 01:40:24,067 Kao prvo... ne zovem se D�eni. 708 01:40:36,321 --> 01:40:40,765 Bo�e. �ta se desilo? -Ni�ta stra�no. Nesre�a, ali sam dobro. 709 01:40:42,434 --> 01:40:48,405 Dobro mi je. Razume�? Ovo je Elis. -Zdravo. 710 01:40:48,821 --> 01:40:51,870 Zdravo. -O njemu sam ti pri�ala. 711 01:40:56,575 --> 01:41:02,012 Drago mi je. Ja sam D�enina baka. 712 01:41:11,426 --> 01:41:16,550 �ta je? �ta je bilo? -On zna istinu. 713 01:41:22,227 --> 01:41:24,227 On zna... 714 01:41:45,387 --> 01:41:49,364 Ne �elim pokvariti zabavu, �eleo bih ne�to re�i. Pre svega, hvala. 715 01:41:49,532 --> 01:41:54,649 Keti i ja smo mnogo zahvalni �to ste do�li. Puno nam zna�i 716 01:41:55,959 --> 01:41:59,561 �to zajedno s nama proslavljate na�ih... 717 01:42:00,484 --> 01:42:06,464 Prvih 40 godina braka. Kada sam prvi put upoznao ovu lepu damu... 718 01:42:08,603 --> 01:42:10,623 U davnoj mladosti... 719 01:42:12,848 --> 01:42:16,817 Imao sam dobru ideju, �ime bih se bavio. 720 01:42:17,313 --> 01:42:23,243 Zapravo, nisam znao �ta sam �eleo... 721 01:42:25,332 --> 01:42:29,750 Da budem kad odrastem, ako sam uop�te i odrastao. 722 01:42:33,091 --> 01:42:39,001 Njena predanost prema braku i porodici, prema meni... 723 01:42:40,369 --> 01:42:44,150 I ljubav koju mi je pru�ala... 724 01:42:46,235 --> 01:42:52,229 Do�ao sam do zaklju�ka, da mi je najve�a ambicija u �ivotu... 725 01:42:52,471 --> 01:42:58,082 Da je u�inim najsre�nijom �enom na svetu. 726 01:42:59,009 --> 01:43:01,131 I dalje radim na tome. 727 01:43:04,005 --> 01:43:07,571 Nazdravljam Keti, za ljubav �ivota moga... 728 01:43:09,912 --> 01:43:13,651 Mojoj srodnoj du�i, majci na�e divne dece. 729 01:43:16,138 --> 01:43:18,558 Za Keti... 730 01:43:26,940 --> 01:43:29,190 GODINU DANA KASNIJE 731 01:43:31,516 --> 01:43:34,005 Izve�tavamo u�ivo sa Tajms Skvera. 732 01:43:34,108 --> 01:43:37,297 Par minuta nas deli od dugo i��ekivanog trenutka. 733 01:43:37,402 --> 01:43:42,272 I pada kugle za ulazak u 2015. -Evo, du�o. Dobra devojka. 734 01:43:47,013 --> 01:43:50,952 Bolje da po�urite, zakasni�ete na doga�aj. 735 01:43:51,057 --> 01:43:55,327 Ja sam spreman ve� 10 minuta. -Ba� si zgodan. -Hvala. 736 01:43:55,532 --> 01:43:59,602 Spremna sam. Zakop�aj mi haljinu. 737 01:44:00,278 --> 01:44:03,012 Sigurno ne �eli� s nama? -Sigurno. 738 01:44:04,502 --> 01:44:07,672 Tu je moj pratilac. Do�i ovde, du�o. 739 01:44:09,948 --> 01:44:15,117 Volim te. -I ja tebe. -Moram uzeti torbicu i fotoaparat. 740 01:44:15,224 --> 01:44:18,344 Ima velike br�i�e. -Da. 741 01:44:51,965 --> 01:44:54,195 Adelajn, jesi li dobro? 742 01:44:58,302 --> 01:45:04,262 Jesam. Nikad bolje. 743 01:45:07,332 --> 01:45:11,482 U trenutku kad je Adelajnino srce pokrenuo defibrilator. 744 01:45:12,428 --> 01:45:16,068 Genska struktura se vratila u normalu. 745 01:45:16,803 --> 01:45:20,133 I nastavio se prirodni tok starenja. 746 01:45:21,438 --> 01:45:27,298 Nakon svega, Vilijam je bio u pravu. Kometa Dela C 1981 se najzad vratila. 747 01:45:27,485 --> 01:45:29,517 Vratila se tek pola veka kasnije. 748 01:45:29,620 --> 01:45:34,820 I bila je svetla i veli�anstvena, ba� kao �to je i predvideo. 68222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.