Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,773 --> 00:01:08,738
31. decembra 2014. taksi
je prolazio kroz San Francisko.
2
00:01:09,400 --> 00:01:13,242
Voziv�i rutom od Kineske
�etvrti, prema Merinu.
3
00:01:14,686 --> 00:01:19,386
Taksi je prevozio
jednog putnika... �enu.
4
00:01:20,393 --> 00:01:23,393
Njeno pravo ime je, Adelajn Boumen.
5
00:01:26,399 --> 00:01:29,399
Trenutni pseudonim, D�enifer Larson.
6
00:01:30,404 --> 00:01:34,404
Ovo je prvo...
i zadnje poglavlje njene pri�e.
7
00:01:36,612 --> 00:01:40,112
BEZVREMENSKA ADELAJN
8
00:01:48,434 --> 00:01:54,392
�ao mi je, morate biti tihi. Otac mi
spava, radio je no�nu. U�ite unutra.
9
00:02:02,159 --> 00:02:05,339
Sino� zavr�ih razdvajanje
boja u digitalnoj �tampi.
10
00:02:05,533 --> 00:02:11,343
Skinuo sam neke slid�e s neta.
Uklonio mane foto�opom i od�tampao.
11
00:02:11,540 --> 00:02:14,450
To je moja tajna... tragovi
pra�ine i diskoloracije.
12
00:02:14,553 --> 00:02:18,453
Niko ne�e primetiti razliku
ni za milion godina.
13
00:02:19,258 --> 00:02:23,881
Za�to 29? Da sam na va�em
mestu, smanjio bih koju godinu...
14
00:02:24,565 --> 00:02:30,564
Svakako biste pro�li.
-Ba� si ljubazan, Toni.
15
00:02:30,771 --> 00:02:34,871
Dobar posao. -Bilo je
zadovoljstvo poslovati s vama.
16
00:02:34,976 --> 00:02:37,033
Ako zatreba i va�im prijateljima...
17
00:02:37,177 --> 00:02:40,978
Za�to ovo radi�? -�ta? -Pametan si,
falsifikovanje je krivi�no delo.
18
00:02:41,082 --> 00:02:46,547
250.000 $ kazne, �est godina u
zatvoru. -Sranje, ti si policajac?
19
00:02:47,790 --> 00:02:50,901
Ne, ja sam najdalje od policije
�to se mo�e biti.
20
00:02:51,084 --> 00:02:55,731
Ne volim videti protra�en potencijal
D�efe. -Toni, zovem se Toni.
21
00:02:55,859 --> 00:02:57,940
Autogram na bejzbol lopti u sobi,
22
00:02:58,050 --> 00:03:03,185
potpisan je D�efu. Nemoj biti
neuredan. Male stvari te mogu odati.
23
00:03:28,135 --> 00:03:30,235
Du�o, ku�i sam.
24
00:03:37,641 --> 00:03:43,545
Rise? Zdravo!
25
00:03:58,669 --> 00:04:04,609
Do�i ovde, mom�e!
Obo�ava�e� novu seosku ku�u.
26
00:04:05,422 --> 00:04:09,136
�ist vazduh, oranice i hektari
�ume, planinski potok.
27
00:04:09,671 --> 00:04:11,769
Ose�a�e� se opet kao �tene.
28
00:04:11,893 --> 00:04:17,163
Zna� da ti je pra prabaka ro�ena
samo nekoliko gradova odavde?
29
00:04:17,705 --> 00:04:23,645
Kao i moja! Ne u isto vreme,
naravno. Moram da idem na posao.
30
00:04:26,600 --> 00:04:32,108
Do gradskog arhiva. -Potraja�e,
gu�va u saobra�aju. -Idite Hajdom.
31
00:04:32,249 --> 00:04:38,206
Radovi su na Hajdu. -Krenite ovuda
s Golfa na Bu�, s Polka na Grov.
32
00:04:38,503 --> 00:04:44,013
I onda me ostavite na uglu pijace.
-�elite moj posao? -Nikad se ne zna.
33
00:05:02,700 --> 00:05:05,678
'Jutro, D�eni. -'Jutro. -'Jutro.
34
00:05:05,816 --> 00:05:10,514
�ao Kenete. -Mislili smo da ne�e�
do�i zbog novogodi�njih priprema.
35
00:05:10,699 --> 00:05:14,838
Jo� uvek je sreda. Zabava ne po�inje
do ve�eras, u svakom slu�aju.
36
00:05:14,978 --> 00:05:18,685
Pa, jesi li za malo uzbu�enja u ovom
trenutku? -Naravno, �ta je to?
37
00:05:18,848 --> 00:05:22,259
Tvoje omiljeno, arhivske vesti.
Kona�no ih digitalizujemo.
38
00:05:22,698 --> 00:05:27,665
Treba nam mala pomo� oko priprema
za isporuku. -Volela bih.
39
00:05:33,277 --> 00:05:39,178
DRUGI SVETSKI RAT 1945.
SMRT LENJINA 1924.
40
00:05:47,887 --> 00:05:52,131
GODI�NJI IZVE�TAJ EDISONA ROLA 1906.
41
00:06:13,680 --> 00:06:17,780
OBILAZAK SAN FRANCISKA
KROZ MARKET ULICU, 1906.
42
00:06:32,203 --> 00:06:36,159
ZEMLJOTRES POGODIO SAN
FRANCISKO, NA HILJADE MRTVIH.
43
00:06:46,659 --> 00:06:48,710
PRVO NOVORO�EN�E U NOVOJ GODINI
44
00:06:48,897 --> 00:06:54,154
Adelajn Mari Boumen,
ro�ena je u 12:01, 1. januara 1908...
45
00:06:54,260 --> 00:06:57,160
U de�joj bolnici, u San Francisku.
46
00:07:00,457 --> 00:07:04,349
Jedinica Fej i Miltona Boumena.
47
00:07:04,755 --> 00:07:08,755
PO�INJE IZGRADNJA
MOSTA GOLDEN GEJT.
48
00:07:09,059 --> 00:07:15,059
16. juna 1929. tek �to su se
Adelajn Boumen i njena majka,
49
00:07:15,276 --> 00:07:20,176
zaustavile diviti prostranstvu, gde
�e 3 god. kasnije gradnja biti gotova
50
00:07:20,371 --> 00:07:26,312
na Golden Gejt mostu. Mladi in�enjer,
pokazuje neuobi�ajenu ugla�enost.
51
00:07:36,190 --> 00:07:41,130
87 dana kasnije, Adelajn se udala
za Klarensa D�ejmsa Preskota...
52
00:07:41,356 --> 00:07:45,776
U staroj Sent Meri katedrali,
u San Francisku.
53
00:07:48,263 --> 00:07:52,224
Tri godine kasnije,
Adelajn je rodila devoj�icu.
54
00:07:53,450 --> 00:07:58,319
Dali su joj ime Fleming,
po Adelajninoj baki od oca.
55
00:08:00,638 --> 00:08:02,825
17. februara 1937...
56
00:08:03,700 --> 00:08:07,221
Osam radnika i dva in�enjera
izgubilo je �ivot kada je deo skele
57
00:08:07,345 --> 00:08:10,707
pao kroz sigurnosne mre�e
tokom izgradnje mosta Golden Gejta.
58
00:08:12,341 --> 00:08:15,251
Me�u pokojnima je
bio Adelajnin suprug.
59
00:08:23,383 --> 00:08:25,845
Deset meseci posle suprugove smrti...
60
00:08:26,757 --> 00:08:31,787
Adelajn se vozi na sever do kolibe
na pla�i svojih roditelja.
61
00:08:32,063 --> 00:08:34,625
Gde ju je 5-godi�nja
Fleming �ekala...
62
00:08:36,868 --> 00:08:42,788
Onda se dogodilo ne�to vrlo neobi�no.
Ne�to, gotovo �arobno.
63
00:08:48,100 --> 00:08:51,984
Sneg je pao u okrugu
Sonoma, u Kaliforniji!
64
00:09:27,845 --> 00:09:33,835
Uranjanje u ledenu vodu dovelo
je do hipoksije njenog tela.
65
00:09:35,534 --> 00:09:40,262
I prestanka disanja,
usporiv�i joj otkucaje srca.
66
00:09:41,721 --> 00:09:45,951
U roku od dva minuta, telesna
67
00:09:46,056 --> 00:09:50,256
temperatura Adelajn Boumen
pala je na 30 stepeni.
68
00:09:53,163 --> 00:09:55,463
Srce je prestalo da joj kuca.
69
00:10:00,451 --> 00:10:05,371
U 20:55, munja je pogodila vozilo...
70
00:10:06,969 --> 00:10:12,799
Isprazniv�i 500.000.000 volti struje.
I proizvode�i 60.000 ampera struje.
71
00:10:13,065 --> 00:10:16,795
Posledica je bila trostruka...
72
00:10:18,286 --> 00:10:21,691
Prvo, strujni napon pokre�e srce
Adelajn Boumen.
73
00:10:24,193 --> 00:10:28,398
Drugo, trgnula se
iz hipoksi�nog stanja,
74
00:10:29,188 --> 00:10:33,100
uzimaju�i dah po prvi put
nakon dva minuta.
75
00:10:47,924 --> 00:10:53,843
Tre�e, na temelju Fon Lemanovog
principa kompresije elektrona u DNK,
76
00:10:54,547 --> 00:10:58,037
koji �e biti otkriven 2035. godine.
77
00:10:58,551 --> 00:11:04,431
Adelajn Boumen �e od sada biti
imuna na starenje.
78
00:11:04,538 --> 00:11:07,238
Ne�e vi�e nikada ostariti
ni jedan dan.
79
00:11:25,859 --> 00:11:27,859
MIR
80
00:11:34,972 --> 00:11:38,493
Kako su godine prolazile,
Adelajn Boumen je tvrdila da
81
00:11:38,640 --> 00:11:41,679
je njen nepromenjen izgled
kombinacija zdrave ishrane
82
00:11:41,843 --> 00:11:44,308
ve�be, naslednih gena
i dobrog izgleda.
83
00:11:45,080 --> 00:11:50,993
Adelajn? -Merijem, zdravo.
-Bo�e! Nimalo se nisi promenila!
84
00:11:51,590 --> 00:11:57,400
Ba� si ljubazna. -Fleming? Odrasla
si! -To ka�em i mami, ali ne veruje.
85
00:11:57,597 --> 00:12:03,407
�ao mi je moramo krenuti. -Izgledate
kao sestre! -Prestani, uobrazi�u se.
86
00:12:03,603 --> 00:12:06,996
Kako je to mogu�e?
-Nova krema za lice iz Pariza.
87
00:12:07,135 --> 00:12:12,037
Od p�elinjeg voska. -�ao,
drago mi je �to sam te videla!
88
00:12:18,620 --> 00:12:23,281
Potrebne su promene. Posle
7 dana u tihom predgra�u.
89
00:12:23,626 --> 00:12:27,536
Adelajn su zaustavili, zbog manjeg
saobra�ajnog prekr�aja.
90
00:12:28,261 --> 00:12:32,541
G�o, tu pi�e da ste ro�eni
1. januara 1908...
91
00:12:33,757 --> 00:12:38,933
Tako je. -Zna�i, imate 45 godina?
92
00:12:39,944 --> 00:12:45,454
Da. -G�o, zadr�a�u ovo.
Svratite do stanice da ga uzmete.
93
00:12:45,650 --> 00:12:51,260
I ponesite rodni list.
-Rado, odgovara li sutra ujutru?
94
00:12:51,367 --> 00:12:53,393
Naravno.
95
00:12:55,081 --> 00:12:59,471
Ubrzo se Adelajn
preselila u San Francisko.
96
00:12:59,586 --> 00:13:03,665
Zaposlila se u administraciji
na Medicinskom fakultetu.
97
00:13:07,929 --> 00:13:13,902
Tamo je iskoristila svaku priliku
za istra�ivanje svog stanja.
98
00:13:19,608 --> 00:13:22,112
Nakon godinu dana
intenzivnog u�enja...
99
00:13:22,478 --> 00:13:25,740
Adelajn se suo�ila s �injenicom...
100
00:13:26,192 --> 00:13:29,977
Da za njeno stanje, nema
nau�nog obja�njenja.
101
00:13:30,700 --> 00:13:36,579
�lan ste Komunisti�ke partije?
Jeste bili njihov �lan?
102
00:13:46,748 --> 00:13:52,182
Adelajn? -�ao mi je, pogre�ili ste.
103
00:13:52,455 --> 00:13:55,435
Mi smo iz FBI-a, g�ice Boumen.
104
00:13:56,789 --> 00:14:01,875
Postavili bismo vam par pitanja.
-Za�to? Nisam ni�ta u�inila!
105
00:14:02,061 --> 00:14:04,902
Uzorna sam Amerikanka!
Usu�ujete se mi smetati
106
00:14:05,041 --> 00:14:07,541
na radnom mestu?
-Nije moglo druk�ije, g�o.
107
00:14:08,512 --> 00:14:11,191
Nemamo evidenciju va�eg
boravka. Ovuda.
108
00:14:16,571 --> 00:14:22,343
Ne brinite, g�o Boumen. Samo �emo
odraditi nekoliko testova na vama.
109
00:15:29,242 --> 00:15:35,159
Ako te kontaktiraju, ka�i, oti�la je
u Evropu na odmor. I nije se vratila.
110
00:15:36,350 --> 00:15:39,828
Slede�i put kad se vidimo,
ima�u novi identitet.
111
00:15:41,347 --> 00:15:45,467
Uvek �u ti biti majka.
Predstavlja�e� me kao prijateljicu.
112
00:15:45,651 --> 00:15:51,561
Nemoj, mama...
-Mora ovako biti. Dr�i...
113
00:16:01,158 --> 00:16:05,285
Kako bi osigurala slobodu i
bezbednost za sebe i svoju �erku...
114
00:16:05,412 --> 00:16:08,045
Adelajn se zaklela
da �e biti u pokretu...
115
00:16:10,208 --> 00:16:15,516
Menjati svoje ime, prebivali�te
i izgled svake decenije.
116
00:16:18,341 --> 00:16:23,472
I nikad ne�e re�i svoju tajnu
nijednoj �ivoj du�i.
117
00:16:33,113 --> 00:16:36,813
Za 7 nedelja, kad D�enifer Larson,
nestaje zauvek...
118
00:16:36,928 --> 00:16:42,818
I Suzan Flej�er odlazi boraviti
u seoskoj ku�i u E�tonu, Oregon...
119
00:16:44,926 --> 00:16:48,897
Adelajn Boumen, osim jednog
trenutka slabosti...
120
00:16:49,663 --> 00:16:53,423
Kojim je prekr�ila
svoj zavet u poslednjih 60 godina.
121
00:17:05,860 --> 00:17:08,750
�ao, Regan.
-Amanda, ne�e� me ispaliti?
122
00:17:08,943 --> 00:17:11,991
To je bilo pro�le godine.
Za�to mi ne veruje�?
123
00:17:12,130 --> 00:17:14,679
Ladno nisi dobila bolju
ponudu, ne verujem.
124
00:17:14,807 --> 00:17:19,231
Nemogu�e! Da te pokupim u 20h?
-To je drugi razlog zbog kog zovem.
125
00:17:19,953 --> 00:17:25,492
Grand Hotel sa Nob Hila �alje auto po
mene. -Vidi! -Bila si tamo za Novu?
126
00:17:25,962 --> 00:17:29,259
Samo jednom, pre sto godina.
-Mislim da je prili�no otmeno.
127
00:17:29,967 --> 00:17:34,064
Spremam se za pokret.
Vidimo se uskoro, �ao Regan.
128
00:17:55,099 --> 00:17:59,901
Jesi li gladan? Nisi?
129
00:18:00,124 --> 00:18:06,105
Ti �eli� iza�i sa mnom ve�eras, zar
ne? �ao mi je dru�e, devoja�ko ve�e.
130
00:18:39,208 --> 00:18:44,088
Ejveri, ako ne skloni� ruku...
-Ruke su mi na stolu! -Adison.
131
00:19:24,328 --> 00:19:30,239
Hvala. -Sre�na Nova Godina!
-Amanda, to si ti pljeskala, zar ne?
132
00:19:31,125 --> 00:19:34,866
Kako si pogodila? -Ima� dobre manire.
-Mi smo poslednje dve!
133
00:19:36,131 --> 00:19:41,387
Uzmi �a�u! -�ta propustih?
-Neko veselo �avrljanje.
134
00:19:41,528 --> 00:19:45,989
Bez obzira na godine, u
novogodi�njoj no�i je
135
00:19:46,153 --> 00:19:51,381
sve mogu�e. -�ta predla�e�? -Kao
i uvek, na�i pravu ljubav. A ti?
136
00:19:52,150 --> 00:19:55,054
Pro�iveti ovu godinu kao
da mi je poslednja.
137
00:19:55,192 --> 00:20:01,158
Ko zna, sve je mogu�e. U na�im god.
Ma nek' ide �ivot. "Idemo lumpovati."
138
00:20:04,348 --> 00:20:10,348
Ne�enja na tri sata skuplja hrabrost!
-Kakav je? -Sme�a kosa, plave o�i...
139
00:20:10,751 --> 00:20:15,024
Kad sam s tobom, samo omladinci
prilaze. -Evo ga. -Dobro ve�e, dame.
140
00:20:15,145 --> 00:20:18,420
Dobro do�li u jazbinu kuguarki!
Nemamo vi�e od 28 godina.
141
00:20:18,559 --> 00:20:24,054
Ljubazni ste! Kako se zovete? -Dejl
Devenport. -On je slikar. -Stvarno?
142
00:20:24,241 --> 00:20:27,376
Izgladneli, po�ten umetnik, ne
prihvata pare od porodice.
143
00:20:27,564 --> 00:20:32,672
Izvinite, znamo li se? -Ne, ali va�
Kartijeov ru�ni sat, jedan od prvih.
144
00:20:33,263 --> 00:20:39,238
Pretpostavljam da ste ga nasledili od
dede. -Pradede. Kako znate da slikam?
145
00:20:39,853 --> 00:20:42,829
Ruke su vam prekrivene bojom.
To je bilo jednostavno.
146
00:20:44,178 --> 00:20:48,998
Sedite Pikaso! �astimo
vas pi�em. -Naravno.
147
00:20:49,173 --> 00:20:53,093
Sre�na Nova godina.
-Sretna Nova godina. -Hvala.
148
00:21:30,249 --> 00:21:36,249
6, 5, 4, 3, 2, 1...
Sre�na Nova godina!
149
00:21:40,250 --> 00:21:43,644
Halo? Hvala ti draga.
150
00:21:46,747 --> 00:21:51,785
Ne mora� pevati... Nemoj, molim te.
Imala sam puno ro�endana.
151
00:21:54,186 --> 00:21:57,963
Gde si? Nisi uop�te izlazila?
152
00:21:59,131 --> 00:22:03,232
Ne krivim te.
Ostaje dogovor za sutra?
153
00:22:03,361 --> 00:22:09,317
Super, dobro, naspavaj se.
Volim te. Laku no�.
154
00:22:20,285 --> 00:22:24,924
Ko god on bio, nadam se da ima dobar
izgovor. Nisam vas hteo upla�im.
155
00:22:25,591 --> 00:22:31,568
Tradicija u Novoj godini nala�e. Ako
ste sami, trebate poljubiti stranca?
156
00:22:32,729 --> 00:22:37,179
�uli ste ve� za to. -Samo jednom
od mladog Binga Krosbija...
157
00:22:37,334 --> 00:22:41,216
Sli�nog tipa. Sre�na Nova godina.
158
00:22:49,387 --> 00:22:52,585
Prestara sam za ovo.
-Ne! Nemoj i�i.
159
00:22:52,724 --> 00:22:57,382
Zovem te sutra. Sve �e� mi ispri�ati,
volim te. -Dovi�enja draga!
160
00:23:09,259 --> 00:23:12,885
To �e me nau�iti da ne guram
prste gde im nije mesto.
161
00:23:13,325 --> 00:23:19,303
Ne�to mi govori da ne�ete.
-Znate, to je bio riskantan potez.
162
00:23:20,672 --> 00:23:25,754
�ta? -Ne�ete se predstaviti
pre odlaska? -Izuzetna smelost.
163
00:23:26,488 --> 00:23:32,125
Ja sam Elis drago mi je upoznati vas.
-Poput ostrva? -Nijedan �ovek nije.
164
00:23:32,395 --> 00:23:35,365
Ja sam D�eni. -Poput pesme?
165
00:23:38,992 --> 00:23:42,192
Gde si Sem... "Tu�an i umoran sam."
166
00:23:42,296 --> 00:23:46,104
Sem je stario, ali dodaj.
"D�eni me je poljubila."
167
00:23:51,291 --> 00:23:54,216
Ko je to napisao?
-Neki od romanti�ara, mislim...
168
00:23:54,520 --> 00:24:00,479
Sada niste sigurni! -Jesam, ali ja...
ne �elim da izgledam kao sveznalica!
169
00:24:00,821 --> 00:24:03,698
�teta, obo�avam sveznalice.
170
00:24:07,452 --> 00:24:13,387
Pa... gde idete? -Na neko mesto
s boljom hranom, u moj stan.
171
00:24:14,960 --> 00:24:20,928
A vi? -Nazad na zabavu. �elelo
sam se spustiti liftom s vama.
172
00:24:22,298 --> 00:24:24,560
To je bio riskantan potez. -Za�to?
173
00:24:24,713 --> 00:24:29,848
Ostavili ste pratilju. Nadam se
da je vredelo. -O �emu to pri�ate?
174
00:24:30,127 --> 00:24:34,277
Ma, hajde! Lepa �ena u plavom.
Njeno ime se zavr�ava sa "kova"?
175
00:24:36,614 --> 00:24:39,123
Ne! Njeno ime je Agnus Bogs.
176
00:24:39,468 --> 00:24:45,399
Njen ujak je kuvar. Re�u mu da volite
njegovu hranu. I nije mi pratilja.
177
00:24:51,851 --> 00:24:53,877
Taksi, g�o? -Da molim vas, hvala.
178
00:24:58,258 --> 00:25:00,341
Laku no�.
179
00:25:00,483 --> 00:25:05,310
Sa�eka�u ga s vama.
-Da bi saznali gde �ivim?
180
00:25:07,591 --> 00:25:13,569
Olak�a�e slanje cve�a.
-Dobro. Hvala vam, ali sna�i �u se.
181
00:25:15,513 --> 00:25:18,955
Zbogom, bila je lepo upoznati vas.
182
00:25:22,416 --> 00:25:26,858
Hvala. -Pri�ekajte!
183
00:25:27,472 --> 00:25:31,377
Opet vi! Stavljate ruke na mesta
gde ne pripadaju.
184
00:25:33,328 --> 00:25:38,528
Kako �emo stupiti u kontakt? -Sre�na
Nova godina, Elis. Hvala vam puno.
185
00:26:03,372 --> 00:26:09,282
Kasnim li? -Ne vi�e nego ina�e.
-Sre�an ro�endan mama. -Hvala draga.
186
00:26:12,498 --> 00:26:14,592
Tako sam sre�na �to te vidim.
187
00:26:19,099 --> 00:26:25,099
Ne mora� mi uvek slati �estitke.
Volim te. -I ja tebe.
188
00:26:26,908 --> 00:26:29,008
Dakle, kada se seli� natrag gore?
189
00:26:29,111 --> 00:26:32,591
Tre�e nedelje u februaru.
-Prema rasporedu. -Naravno!
190
00:26:38,401 --> 00:26:41,801
Vidim, ve� zaboravi na�
mali razgovor o soljenju?
191
00:26:41,905 --> 00:26:44,508
Ne, jednostavno sam odlu�ila
da ga ignori�em.
192
00:26:47,611 --> 00:26:53,511
U stvari...
I ja razmi�ljam o selidbi.
193
00:26:55,620 --> 00:27:00,155
Ti voli� to mesto boravka.
-Da, ali previ�e me toga pla�i.
194
00:27:01,216 --> 00:27:06,153
Pro�le nedelje, Kejl Alfonso je
pala i slomila kuk.
195
00:27:06,793 --> 00:27:10,055
Doktor je rekao da mo�da nikad
ne�e napustiti bolnicu.
196
00:27:10,497 --> 00:27:14,497
A onda, ve� slede�eg dana,
Moli Endrjus me je pozvala...
197
00:27:14,707 --> 00:27:19,811
Pri�ala mi je o divnom
domu za penzionere, u Arizoni.
198
00:27:20,007 --> 00:27:25,036
Preselila se pro�lo prole�e, ka�e da
nikad u �ivotu nije bila sre�nija.
199
00:27:28,707 --> 00:27:34,678
�ta je bilo? -Kupila sam ku�u u
Oregonu, da bih bila bli�e tebi.
200
00:27:34,924 --> 00:27:39,589
Da bi mi do�la u posetu.
I uselila se kod mene, vremenom.
201
00:27:41,831 --> 00:27:47,222
Nismo �ivele zajedno od srednje
�kole. -Ali... ne postaje� mla�a.
202
00:27:48,339 --> 00:27:53,097
�ta ako se preseli� u Arizonu i
ne�to ti se desi? Ako se razboli�?
203
00:27:53,344 --> 00:27:56,306
Onda se nadam, da �e� do�i
i brinuti se o meni.
204
00:27:59,671 --> 00:28:04,819
�ta ako "zakasnim"?
-Ne, ne! Ne�emo o tome pri�ati.
205
00:28:04,960 --> 00:28:08,279
Ne na tvoj ro�endan. Ovo je praznik!
206
00:28:14,568 --> 00:28:19,069
Skoro sam pala s nogu!
-�ta vas dvoje snujete?
207
00:28:19,645 --> 00:28:22,600
Glavna vest, gospodin D�ons
je donirao 50.000 $ vredno
208
00:28:22,968 --> 00:28:26,313
1. izdanje klasika ovoj biblioteci!
-Koje knjige, jel' zna�?
209
00:28:26,427 --> 00:28:32,343
Sazna�emo uskoro, zvali su iz njegove
kancelarije i li�no �e ih dostaviti.
210
00:28:33,335 --> 00:28:38,135
Zdravo. -O, ne! -Ja sam Elis.
-Dobro do�li g. D�ons! -Hvala.
211
00:28:38,240 --> 00:28:41,662
U ime Dru�tva za o�uvanje istorijskog
nasle�a San Franciska,
212
00:28:41,903 --> 00:28:45,963
�elela bih izraziti na�u iskrenu
zahvalnost, za Va� velikodu�ni dar.
213
00:28:46,091 --> 00:28:52,032
Ostavih po�iljku na recepciji. -Hteli
smo vas slikati kad donirate knjige.
214
00:28:52,174 --> 00:28:55,771
Da, naravno.
Izvinite me na momenat.
215
00:28:58,863 --> 00:29:04,642
Hej? Ja sam. Sveznalica.
-�ta ti radi� ovde?
216
00:29:05,766 --> 00:29:09,498
Imam ne�to i za tebe. Neko cve�e.
217
00:29:11,561 --> 00:29:16,640
Dejzi Miler Henrija D�ejmsa,
Masla�kovo vino Reja Bradberija.
218
00:29:16,757 --> 00:29:19,598
Beli Oleander, D�enet Fi�.
219
00:29:22,084 --> 00:29:27,691
Ba� promu�urno.
Kako ste znali da ovde radim?
220
00:29:28,581 --> 00:29:34,488
U odboru sam. Videh te pri izlasku
s sastanka. -�to ne re�e u liftu.
221
00:29:38,222 --> 00:29:43,230
Da smo se sreli u vi�oj zgradi...
Imao bih vremena da to pomenem.
222
00:29:46,932 --> 00:29:52,845
Ne znam za vas, ja sam spreman za
donacije. -Odli�no, bi�u ovde.
223
00:29:53,359 --> 00:29:59,289
Ne, �elim da primi� knjige u ime
biblioteke. -Ne mogu. -Mo�ete.
224
00:29:59,466 --> 00:30:03,459
Ne �elim se fotografisati.
-Ne brinite. Izgledate zapanjuju�e.
225
00:30:03,590 --> 00:30:06,583
Nije sujeta. Mrzim da se slikam.
226
00:30:09,327 --> 00:30:12,778
Kako ho�e�, ako ih ne�e� prihvatiti,
ne�u ih donirati.
227
00:30:12,941 --> 00:30:17,371
Ne bi to u�inio. -Ho�u...
"Nalo�i�u vatru s nekom."
228
00:30:19,218 --> 00:30:22,386
Samo... ne volim da
se fotografi�em, Elise.
229
00:30:24,914 --> 00:30:29,926
U redu. Evo alternative.
Dopustite mi da vas izvedem sutra.
230
00:30:32,853 --> 00:30:35,550
U redu, to je nemogu�e.
231
00:30:42,023 --> 00:30:44,497
U redu, onda �u spakovati
knjige. �ao mi je.
232
00:30:48,600 --> 00:30:54,518
Gde? -Neko mesto na
kojem nikad nisi bila.
233
00:30:56,089 --> 00:30:58,763
Ako je u gradu, �isto sumnjam.
234
00:31:00,143 --> 00:31:05,599
Poku�ajte. -Mo�ete ostaviti
�izme ispred kada zavr�ite.
235
00:31:05,960 --> 00:31:09,570
Bi�u napolju. -Ho�emo,
hvala Tome. -Ma ni�ta.
236
00:31:13,868 --> 00:31:19,864
U redu. Odustajem.
-U prvoj godini zlatne groznice...
237
00:31:20,548 --> 00:31:23,241
Oko 60.000 ljudi do�e
u San Francisko brodom.
238
00:31:24,240 --> 00:31:30,180
Ve�ina krenu u brda, napu�taju�i
brodove. Stotine ih ostade na obali.
239
00:31:31,969 --> 00:31:35,139
Centar San Franciska
je izgra�en na njima.
240
00:31:36,183 --> 00:31:42,153
Nisam znala. -Gradske slu�be prona�le
su ovo kopaju�i kanalizaciju.
241
00:31:45,414 --> 00:31:51,234
Bo�e. -Zar nije zapanjuju�e?
-Je li to... -Da, to je brod.
242
00:31:54,554 --> 00:31:59,759
Ovo je neverovatno! -Morali smo
odmah stati sa kopanjem, naravno...
243
00:32:00,230 --> 00:32:06,206
�elimo biti dostupni javnosti. -Mi?
-Dru�tvo za o�uvanje istorijskog
244
00:32:06,407 --> 00:32:11,379
nasle�a San Franciska. -Vi ste u
odboru. -Danas se lako u�e u odbor.
245
00:32:20,112 --> 00:32:24,932
Kako si uop�te do�ao do svog
bogatstva? Nasle�e? -Sre�a.
246
00:32:25,628 --> 00:32:27,933
Bio sam apsolvent
matematike na faksu...
247
00:32:28,125 --> 00:32:32,180
U slobodno vreme sam razvio algoritam
za analizu klimatskih podataka.
248
00:32:33,037 --> 00:32:37,355
Ali moj cimer je shvatio da se tako�e
mo�e koristiti za ekonomsku prognozu.
249
00:32:37,582 --> 00:32:39,992
Pokrenusmo kompaniju
u studentskoj sobi.
250
00:32:40,175 --> 00:32:44,601
Prodasmo je nakon par godina, on je
sa svojim delom u penziji na Fid�iju.
251
00:32:44,710 --> 00:32:49,892
A ja s mojom polovinom, radim
ovo. -Va� posao je doniranje para.
252
00:32:50,136 --> 00:32:56,067
Da, promeniti svet je
te�e nego �to izgleda.
253
00:32:59,226 --> 00:33:01,326
�ta je s tobom, D�eni?
254
00:33:07,155 --> 00:33:12,045
Imam psa. -U redu.
255
00:33:12,671 --> 00:33:15,890
Trebala bih da se vratim.
-Ali nismo ru�ali.
256
00:33:17,256 --> 00:33:20,607
Prekasno je, Elise.
Smem odsustvovati sat vremena.
257
00:33:24,023 --> 00:33:26,511
U redu. Dopusti mi bar
da te ispratim natrag.
258
00:33:31,672 --> 00:33:35,823
Hvala ti za sve ovo.
Treba� znati da se selim.
259
00:33:41,345 --> 00:33:46,549
Imam ideju. Ispri�a�u ti vic.
Ako se nasmeje�...
260
00:33:46,745 --> 00:33:50,284
Pre nego �to se odseli�,
iza�i jo� jednom sa mnom.
261
00:33:50,423 --> 00:33:54,524
Ako se ne bude� smejala, ja �u znati
da smo nespojivi i rado �u odustati.
262
00:33:54,888 --> 00:33:58,080
"Sigurno je presme�an."
-Najbolji vic ikada.
263
00:33:58,422 --> 00:34:02,189
Ali je suptilan, sofisticiran,
te�ko �e� ga shvatiti.
264
00:34:03,077 --> 00:34:08,465
Verovatno. -Voli� li bejzbol?
-Volim. -U redu.
265
00:34:10,215 --> 00:34:15,121
Jednog dana na Fenvej Parku
Ted Vilijams... zna� li ko je on bio?
266
00:34:15,801 --> 00:34:21,760
Udara�. Prosek udarca 344, zar ne?
-�ta? Da. Taj Ted Vilijams.
267
00:34:22,478 --> 00:34:27,569
On je bio u Fenveju i dolazi konj
i ka�e: "�elim igrati za Sokse".
268
00:34:27,805 --> 00:34:32,284
Pravi konj? -Pravi konj.
On ka�e, u redu, �ta mo�e�?
269
00:34:32,409 --> 00:34:34,722
Konj ka�e: "Ga�am bolje od tebe."
270
00:34:35,092 --> 00:34:38,970
Uzima palicu sa zubima
i Ted ka�e: "U redu".
271
00:34:39,408 --> 00:34:45,368
Baci mu par put... pravo u tribine.
272
00:34:46,145 --> 00:34:48,376
Ted ka�e: "Ma�ala"!
273
00:34:48,546 --> 00:34:51,812
�ta jo�? Konj ka�e: "Presreta�a."
274
00:34:51,992 --> 00:34:55,624
Ted mu baci par loptica po zemlji...
275
00:34:55,820 --> 00:35:01,771
On je usisiva�. -Da!
Ted ka�e: "Zna� li bacati?"
276
00:35:02,173 --> 00:35:06,590
Konj ga pogleda i ka�e: "Bacati?"
Ko je jo� �uo da konj baca.
277
00:35:14,216 --> 00:35:20,106
Tako je! Dame i gospodo,
�armom damu osvojih.
278
00:35:21,904 --> 00:35:27,434
Nikad nisam �ula gori vic u �ivotu.
-Hvala. -To nije bio kompliment.
279
00:35:27,711 --> 00:35:33,193
Ve�era u utorak, kod mene.
Stan 303, 18-ta ulica. U 20h.
280
00:35:35,369 --> 00:35:37,469
U redu.
281
00:35:38,574 --> 00:35:41,574
LUKA U SAN FRANCISKU
282
00:35:47,613 --> 00:35:52,332
'Jutro, g�ice Larson.
-'Jutro. -�ta mogu u�initi za vas?
283
00:35:52,519 --> 00:35:54,673
Dodala bih punomo�nika na moj ra�un.
284
00:35:54,801 --> 00:36:00,071
Za�to? -Putova�u
neko vreme. -Putovati?
285
00:36:00,808 --> 00:36:03,947
U redu, done�u papire.
Odmah se vra�am.
286
00:36:18,127 --> 00:36:23,087
Ove kompanije se visoko kotiraju.
-�ta je ovo? Fotografska kompanija?
287
00:36:23,223 --> 00:36:26,015
Tu su oko 50 godina.
Prave foto-papir opremu.
288
00:36:26,206 --> 00:36:28,977
Razvijaju ne�to �to se zove
elektro fotografija.
289
00:36:29,381 --> 00:36:32,677
Preporodilo bi poslovanje.
Ali nema brze zarade.
290
00:36:33,274 --> 00:36:39,239
Potrajalo bi par godina. -Obavezali
biste se nov�ano. -Strpljiva sam.
291
00:36:40,602 --> 00:36:43,648
Ko bi rekao? Promenili su ime.
Sada se zovu...
292
00:36:46,358 --> 00:36:51,157
�ta? Po�inje sa "Z"...
-Gr�ka re�, izgovara se: "Ziroks".
293
00:36:52,315 --> 00:36:58,179
Ziroks? Upisa�emo je na karticu.
294
00:36:59,904 --> 00:37:02,564
Ime punomo�nika? -Suzan Flaj�er.
295
00:37:02,687 --> 00:37:07,935
Suzan F, l... -A, j, �, e, r.
296
00:37:10,575 --> 00:37:16,547
Spremila sam ti lososa. Mora� jesti
ako �eli� biti pravi pas sa farme.
297
00:37:18,004 --> 00:37:20,986
�elim da isprazni� �inijicu. Razume�?
298
00:37:23,580 --> 00:37:26,330
U redu, tako treba.
299
00:37:52,132 --> 00:37:55,692
Halo? Elise?
300
00:38:00,461 --> 00:38:02,649
Prekidam li? -Hej!
301
00:38:04,375 --> 00:38:07,956
Bojao sam se da si odustala.
-Ne, samo nevolje sa taksijem.
302
00:38:08,900 --> 00:38:14,623
�ao. -Zdravo.
-Mogu li uzeti tvoj kaput?
303
00:38:15,848 --> 00:38:21,838
U redu. Stan ti je...
304
00:38:22,916 --> 00:38:28,638
Nedovr�en? -Da! Primetila sam
taj deo. Je li to umetni�ki izbor?
305
00:38:29,709 --> 00:38:34,560
Ne. Moram okre�iti, izmalterisati,
uvesti instalacije...
306
00:38:34,739 --> 00:38:38,255
Ali radim to sam.
Dakle, to �e potrajati neko vreme.
307
00:38:38,744 --> 00:38:40,802
Mislim da ti gori to �to pr�i�.
308
00:38:46,292 --> 00:38:51,872
Smesti se gde �eli�.
Sedi i opusti se. -U redu.
309
00:38:56,523 --> 00:39:02,477
�ta to sprema�? -To je delikates
koji nije za svakoga.
310
00:39:06,444 --> 00:39:11,111
Nadam se da �e ti se svideti.
Jesi li spremna? -�eli� li bubnjeve?
311
00:39:13,592 --> 00:39:18,127
Voila! Bilo je izme�u
ovog i punjene prepelice.
312
00:39:18,978 --> 00:39:23,501
Nisi valjda razo�arana?
-Presre�na sam! -Odli�no!
313
00:39:25,055 --> 00:39:27,125
Navali. -U redu.
314
00:39:31,322 --> 00:39:35,067
Kakvo je? -Savr�eno je,
samo je muzika depresivna.
315
00:39:36,077 --> 00:39:39,240
Ne voli� d�ez?
-Volim d�ez. To je ne�to drugo.
316
00:39:43,265 --> 00:39:46,640
Moja mama je odrasla u Mejnu.
"Bila je prava Engleskinja."
317
00:39:46,879 --> 00:39:52,809
Slatka, ali izdr�ljiva.
Moj otac, s druge strane...
318
00:39:53,817 --> 00:39:58,506
Doslovno je zabio glavu u zvezde.
Astronom je.
319
00:39:58,612 --> 00:40:01,048
Upravo je oti�ao u
penziju sa Stenforda.
320
00:40:01,215 --> 00:40:05,178
Slavan je po tome �to je navodno
otkrio neobi�nu kometu.
321
00:40:05,460 --> 00:40:09,854
Neobi�nu, na koji na�in?
-Ima matemati�ki savr�enu perigeju.
322
00:40:10,135 --> 00:40:15,064
Na osnovu prora�una, trebala je
pro�i pored Zemlje u zimu 1981. god.
323
00:40:15,721 --> 00:40:20,141
Je li pro�la? -Nije, nije.
324
00:40:21,408 --> 00:40:24,273
To ga nije spre�ilo da je
tra�imo svake godine.
325
00:40:24,531 --> 00:40:27,496
Bio je to svojevrstan ritual
koji smo negovali.
326
00:40:28,966 --> 00:40:31,130
Moj tata je jo� uvek u potrazi.
327
00:40:33,912 --> 00:40:37,552
Ako popijem jo� jednu �a�a vina,
mo�da je i vidim.
328
00:40:39,598 --> 00:40:44,417
Ne, hvala.
-Hajde. Ima izreka u Italiji...
329
00:40:44,524 --> 00:40:48,210
Anni, Amori e bicchieri di vino,
run contano is mai.
330
00:40:49,299 --> 00:40:53,008
"Godine, ljubavnici, �a�e vina..."
331
00:40:54,014 --> 00:40:59,204
"Godine, ljubavnici i �a�e vina... te
stvari nikada ne treba brojati."
332
00:41:01,943 --> 00:41:03,992
Ne mo�e� ni zamisliti.
333
00:41:08,911 --> 00:41:13,861
Svi�a mi se tvoj pogled. -Hvala.
334
00:41:15,979 --> 00:41:20,749
Svi�a mi se na�in na koji �ita�.
-�ta?
335
00:41:21,234 --> 00:41:24,673
Prvi put kad sam te video,
pri izlasku sa sastanka, �itala si.
336
00:41:27,111 --> 00:41:31,032
Zavezane kose u rep i nosila si
plavu haljinu.
337
00:41:31,205 --> 00:41:34,725
�itala knjigu na Brajevom pismu.
Usporio sam gledaju�i.
338
00:41:34,900 --> 00:41:39,091
Koliko si dugo gledao? -Dovoljno
dugo da shvatim da nisi slepa.
339
00:41:40,296 --> 00:41:43,873
I morao sam te upoznati.
I nisam znao kada i kako, ali...
340
00:41:45,081 --> 00:41:47,097
Znao sam da ho�u.
341
00:41:56,964 --> 00:42:01,154
Mislim...
Mislim da se se�am tog dana.
342
00:42:03,411 --> 00:42:08,250
Da, bila je knjiga na norve�kom.
I zbog svih samoglasnika, vokala...
343
00:42:08,357 --> 00:42:10,627
Bilo je te�ko razumeti.
344
00:42:11,871 --> 00:42:16,729
�ali� se. -Da.
-�ali� li se? -Da, da, naravno.
345
00:42:17,877 --> 00:42:21,759
Brajeva knjiga za po�etnike.
Pesmice za decu i sl.
346
00:42:29,082 --> 00:42:31,285
�ta god ka�e�, verova�u ti.
347
00:42:32,224 --> 00:42:37,630
Skoro ni�ta ne znam o tebi.
-Bolje je ovako.
348
00:42:41,954 --> 00:42:44,177
Ne, nije.
349
00:43:05,476 --> 00:43:09,141
�ta bih mogla zadr�ati, i
nikad ga se ne odre�i?
350
00:43:15,332 --> 00:43:17,506
Pusti me...
351
00:44:05,493 --> 00:44:10,112
Zdravo. Dobro jutro.
352
00:44:14,999 --> 00:44:18,882
Skloni ruke s mene. Neki
od nas moraju zara�ivati za �ivot.
353
00:44:20,031 --> 00:44:23,102
Razumem. Dr�i� me kao taoca.
354
00:44:27,958 --> 00:44:30,185
Ho�e� li se ikada vratiti?
355
00:44:38,117 --> 00:44:41,800
Jesi li sigurna da ne postoji niko
ko govori engleski ili �panski?
356
00:44:42,190 --> 00:44:48,118
Ne, �elimo sve. -Moram da idem.
-Pri�ekaj, pri�ekaj.
357
00:44:48,537 --> 00:44:53,145
Samo momenat. Poku�avam
pri�ati na portugalskom.
358
00:44:53,353 --> 00:44:58,119
Ne mogu. �ta �eli� da ka�e�?
359
00:44:58,271 --> 00:45:01,818
Dobrotvorna fondacija �eli kupiti
5.000 hektara �ume.
360
00:45:02,602 --> 00:45:05,772
Lo�e ti ide, da poku�am. -Hvala.
361
00:45:16,909 --> 00:45:20,474
Kasnim na posao.
-Stani, to je to? -Pusti me.
362
00:45:51,161 --> 00:45:55,361
Udahnuo sam miris leta,
ali dah predugo zadr�ah.
363
00:45:56,668 --> 00:45:58,847
To je 1,50 $, g�o.
364
00:46:08,704 --> 00:46:14,694
G�o? -Predomislila sam se.
Vozite dalje. -Va�i.
365
00:46:15,703 --> 00:46:18,303
Video sam te...
366
00:46:20,910 --> 00:46:25,110
Vrati mi se...
367
00:46:50,143 --> 00:46:53,343
Dejzi Miler ~ Henri D�ejms
368
00:47:08,728 --> 00:47:11,694
Rise. Rise?
369
00:47:20,163 --> 00:47:26,077
Du�o, jesi dobro?
Jesi li dobro, du�o?
370
00:47:28,436 --> 00:47:33,504
Kreatinin u urinu je previsok.
Zna�i da mu bubrezi otkazuju.
371
00:47:33,722 --> 00:47:36,428
Toksini se talo�e, telo mu
to ne mo�e podneti.
372
00:47:37,478 --> 00:47:41,840
Je li ga boli? -Te�ko je re�i.
373
00:47:43,228 --> 00:47:45,398
Da ste na mom mestu,
�ta biste u�inili?
374
00:47:50,523 --> 00:47:56,038
Ja bih razmi�ljao o tome...
kako je imao prekrasan �ivot.
375
00:47:58,423 --> 00:48:00,979
Kako ste sre�ni, �to ste se prona�li.
376
00:48:11,080 --> 00:48:15,323
Mogu li na kratko ostati
sa njim, molim vas? -Naravno.
377
00:48:52,875 --> 00:48:56,234
�ao D�eni! Elis je. Poku�ao
sam te dobiti par puta.
378
00:48:56,456 --> 00:48:59,656
Nadam se da si dobila moje poruke.
Nazovi me.
379
00:50:04,617 --> 00:50:10,217
Beli Oleander ~ D�enet Fi�
380
00:50:58,077 --> 00:51:02,777
D�eni! -�ta ti radi� ovde?
381
00:51:03,482 --> 00:51:07,315
Poku�ao sam da te nazovem, ali...
-Kako si do�ao do moje adrese?
382
00:51:08,881 --> 00:51:14,869
Biblioteka. Nemoj se ljutiti.
Nisam znao �ta drugo da uradim.
383
00:51:20,740 --> 00:51:26,726
Moj pas, pristala sam da ga uspavaju.
-�ao mi je �to to �ujem.
384
00:51:26,903 --> 00:51:32,202
Trebao si �ekati da nazovem. -D�eni.
-S razlogom ne dajem adresu.
385
00:51:32,600 --> 00:51:36,015
�ao mi je, iskreno.
-Ovo ne�e funkcionisati, selim se.
386
00:51:37,497 --> 00:51:43,418
Jesi li ozbiljna? -Zdravo, za vas.
387
00:52:03,478 --> 00:52:06,748
Barbara Ajrlend pre nego �to se
preselila na Floridu...
388
00:52:07,980 --> 00:52:13,285
Re�ila se svih knjiga. Nisam se
mogla re�iti ni ove knjige, ako...
389
00:52:19,170 --> 00:52:22,498
Izgleda da nisam jedina koja
postaje nostalgi�na.
390
00:52:23,753 --> 00:52:27,845
Imala si predivan �ivot.
-Volim tako i razmi�ljati.
391
00:52:30,155 --> 00:52:34,875
Samo sam �elela da si ti...
bila vi�e prisutna u njemu.
392
00:52:35,665 --> 00:52:41,486
I ja tako�e. -Se�a� se toga?
393
00:52:41,925 --> 00:52:45,120
1954. bila sam prva
godina na koled�u.
394
00:52:45,771 --> 00:52:50,036
Tvoja poslednja slika koju imam.
-Kad vidi� jednu, videla si sve.
395
00:52:51,177 --> 00:52:53,277
Istinu zbori�.
396
00:52:59,444 --> 00:53:03,046
�ta je bilo? �ta nije u redu?
397
00:53:03,674 --> 00:53:09,622
Samo sam umorna od be�anja...
laganja dobrim ljudima.
398
00:53:11,354 --> 00:53:15,879
Onda prestani.
Vi�e te niko ne progoni.
399
00:53:16,561 --> 00:53:19,502
Svako ko je ikada bio sumnji�av
je odavno mrtav.
400
00:53:20,380 --> 00:53:26,283
Ne mora� zauvek biti sama.
Zar ti ne nedostaje nekoga da voli�?
401
00:53:26,849 --> 00:53:31,320
Pro�lo je tako mnogo vremena.
-Nije isto kada nema budu�nosti.
402
00:53:31,495 --> 00:53:33,570
�ta lupeta�? Ti bar ima� budu�nost!
403
00:53:33,766 --> 00:53:37,043
Mislim na zajedni�ku budu�nost.
Ostariti zajedno s nekim.
404
00:53:38,884 --> 00:53:43,494
Bez toga, ljubav je...
Samo slomljeno srce.
405
00:53:43,649 --> 00:53:49,613
Tako je svima. Koliko puta
je moje srce bilo slomljeno?
406
00:53:49,746 --> 00:53:54,693
Previ�e. -Da imam tvoj izgled i
energiju, sutra bih se zaljubila.
407
00:53:54,810 --> 00:54:00,501
Stvarno ti ka�em.
-Upoznala sam nekoga. -�ta?
408
00:54:00,631 --> 00:54:03,882
Na do�eku Nove godine.
U�ao je u moj lift.
409
00:54:04,021 --> 00:54:07,561
Za�to mi ne re�e?
-Znala sam da �e� tako reagovati.
410
00:54:08,535 --> 00:54:13,151
Nemojte se previ�e uzbu�ivati.
Rekla sam mu da me ostavi na miru.
411
00:54:14,202 --> 00:54:20,187
Bila sam grozna... okrutna. -Reci mu
da ti je �ao, da si pogre�ila.
412
00:54:20,940 --> 00:54:26,214
Ne mogu, odlazim. -Seli� se
u Oregon, a ne u Timbuktu.
413
00:54:28,837 --> 00:54:34,800
Hajde. Ako ne�e� to u�initi zbog
sebe, u�ini to za mene. Molim te?
414
00:54:46,980 --> 00:54:52,947
�ao. -Mogu vam pomo�i? -Do�la sam
videti Elisa D�onsa. Ne o�ekuje me.
415
00:54:53,367 --> 00:54:57,719
Da vidimo �ta mo�emo u�initi
povodom toga. A ti si?
416
00:54:59,910 --> 00:55:04,724
Mnogo mi je �ao.
-G. D�ons, imate go��u dole.
417
00:55:05,633 --> 00:55:08,219
Kladim se da ima� ime.
-D�enifer Larson.
418
00:55:09,705 --> 00:55:13,445
Molim vas, recite mu da razumem
ako me ne �eli videti.
419
00:55:13,806 --> 00:55:19,726
Do�la sam da ka�em, �ao mi je...
Moj �ivot je bio neverovatan!
420
00:55:20,380 --> 00:55:25,677
Du�e nego �to mo�e zamisliti.
Bila sam emocionalna, pre neki dan...
421
00:55:25,860 --> 00:55:31,017
Shvatila sam da je previ�e
bio ljubazan prema meni...
422
00:55:31,214 --> 00:55:37,029
Bila sam previ�e glupa, da to
razumem. Sada sam shvatila...
423
00:55:37,806 --> 00:55:40,167
Htedoh mu re�i da
iskreno �alim zbog toga.
424
00:55:42,480 --> 00:55:45,861
U redu.
-Pitajte ga, mo�e li si�i dole?
425
00:55:47,108 --> 00:55:52,841
Dozvoliti mi da mu se iskupim i
izvedem ga na ve�eru. Molim vas.
426
00:55:55,304 --> 00:55:59,097
D�enifer Larson.
Ka�e da razume ako se ne...
427
00:55:59,857 --> 00:56:05,103
�uli ste to? U redu, va�i.
�eli znati gde ga vodite?
428
00:56:06,838 --> 00:56:09,599
Na neko mesto, na kom nikad nije bio.
429
00:56:35,952 --> 00:56:38,842
Zdravo. -�ao, D�eni. -Do�i.
430
00:56:47,035 --> 00:56:50,036
Ne misli� valjda da je ovo
prva radionica koju posetih?
431
00:56:50,418 --> 00:56:53,868
Ne zanovetaj, ovde
ima� dosta toga videti.
432
00:56:54,933 --> 00:56:57,849
Ovo je bio jedan od najpopularnijih
bioskopa u gradu.
433
00:57:00,129 --> 00:57:06,109
Bioskop? -Da. -1930., �ena
po imenu Meri Elizabet Vuds...
434
00:57:06,456 --> 00:57:09,883
�itala je o magnatu
koji je izgradio svoj bioskop...
435
00:57:10,493 --> 00:57:15,597
U Kemdenu, Nju D�ersi. Naravno,
�elela je isti takav u San Francisku.
436
00:57:16,137 --> 00:57:21,344
Svi su mislili da je luda, a bila je!
Spavala je sa svima, osim s mu�em.
437
00:57:21,485 --> 00:57:25,323
Pona�ala se nadmenije
od ostalih. Zapravo...
438
00:57:27,301 --> 00:57:32,166
Ipak. Zbog lokalnih propisa nije
mogla imati otvoreno pozori�te.
439
00:57:32,918 --> 00:57:36,782
I prevezla je sva auta ovde.
To je filmsko platno!
440
00:57:37,782 --> 00:57:40,777
Bilo je spektakularno...
pretpostavljam.
441
00:57:44,609 --> 00:57:49,134
Jesi li spreman za najbolji deo?
-Naravno. -U redu, pogledaj gore.
442
00:57:59,744 --> 00:58:02,724
Osvetlila je tavanicu
fluorescentnim zvezdicama.
443
00:58:05,483 --> 00:58:08,329
Dugo vremena, posvetila se
stvaranju sazve��a.
444
00:58:11,717 --> 00:58:17,715
Zar nije prelepo? -Jeste...
445
00:58:28,357 --> 00:58:31,010
�ta to radi�? -Upadaj.
446
00:58:43,679 --> 00:58:48,921
�iveli. -Veliki paradoks
svega toga je...
447
00:58:49,035 --> 00:58:52,535
�to su na�i izumi postali
bolji, sve dalje dose�emo...
448
00:58:53,647 --> 00:58:56,836
Ali ne u budu�nost, nego u pro�lost.
449
00:58:57,541 --> 00:59:00,201
Svetlost tih doga�aja jo�
nije doprla do nas.
450
00:59:00,357 --> 00:59:03,518
Za�to li nekima istorija
toliko zna�i.
451
00:59:04,572 --> 00:59:10,503
Budu�nost ima previ�e �arma.
Mogli bismo razgovarati o na�oj.
452
00:59:13,732 --> 00:59:19,661
Elise... -Ne dalekoj budu�nosti. Ve�
o ovom vikendu. -�ta ima� na umu?
453
00:59:21,765 --> 00:59:25,660
Moji roditelji uskoro slave
40 godina braka.
454
00:59:26,560 --> 00:59:32,073
To je samo na par sati odavde.
Po�i sa mnom.
455
00:59:47,716 --> 00:59:51,826
U redu. Mogu li ja da vozim?
456
01:00:00,910 --> 01:00:05,009
Bo�e! Zna� da je retko da vidi�
Saaba u Dejtona 500.
457
01:00:06,046 --> 01:00:10,287
Postoji razlog za to.
Mogla bi uzeti u obzir i povremeno
458
01:00:10,427 --> 01:00:13,741
skinuti nogu s gasa.
-Ne znam o �emu pri�a�.
459
01:00:16,338 --> 01:00:22,318
Bo�e! Izvinite!
�ta nije u redu s tobom?
460
01:00:29,953 --> 01:00:34,713
U�ini mi uslugu. Stani i pokupi je.
-Ne bih da me izbode!
461
01:00:35,619 --> 01:00:41,579
To je moja sestra. -Oprosti.
462
01:00:47,412 --> 01:00:50,705
�'a mai? -Treba ti prevoz?
-A �ta ti misli�?
463
01:00:54,850 --> 01:01:00,757
Kako si? -Dobro sam.
-�ibe! Jo� vozi� Saaba?
464
01:01:01,358 --> 01:01:04,798
I meni je drago da te vidim! -�ao!
-Kiki, ovo je D�eni.
465
01:01:05,442 --> 01:01:08,696
D�eni, to mi je sestra.
-Drago mi je. -Tako�e.
466
01:01:09,397 --> 01:01:12,757
�to mi ne re�e da ide� busom.
Pokupili bi te na stanici.
467
01:01:13,111 --> 01:01:17,848
Ne koristim mobilni ve� dva
meseca. -Za�to?
468
01:01:18,078 --> 01:01:21,556
Protest zbog u�e��a tele
komunikacionih kompanija u razvoju
469
01:01:21,660 --> 01:01:26,861
visokotehnolo�kog sistema naoru�anja.
-Kiki je diplomirala na Berkliju.
470
01:01:28,157 --> 01:01:33,430
Zna�i, nova cicojka?
Jesi ga zbarila ve�?
471
01:01:35,195 --> 01:01:38,490
Jesam, pre deset minuta,
na tom zadnjem sedi�tu.
472
01:01:41,422 --> 01:01:47,369
Kakva je pri�a s tom curom? Radi li
tamo? -To je sve �to mi Elis re�e.
473
01:01:50,472 --> 01:01:53,362
Hvala. -Prelepa devojka...
474
01:01:55,588 --> 01:02:00,251
Radi u gradskoj biblioteci.
-Mo�da voli �itati u miru.
475
01:02:00,864 --> 01:02:05,047
Mo�da ga je proguglala, saznav�i o
velikodu�nim doprinosima...
476
01:02:06,060 --> 01:02:08,859
I planirano zarila
svoje kand�e u njega.
477
01:02:08,963 --> 01:02:13,545
Kladim se da je tako. -Ve� su trebali
da do�u. -Ti uspremi sto.
478
01:02:24,730 --> 01:02:28,970
Do�li su! -Znam. -Kako izgledam?
479
01:02:31,148 --> 01:02:33,148
Prelepo.
480
01:02:38,095 --> 01:02:40,805
Eto i vas... -Zdravo, mama.
481
01:02:40,989 --> 01:02:45,824
Du�o! Izgleda� odli�no.
-Vidi koga smo usput pokupili.
482
01:02:46,024 --> 01:02:50,759
Zdravo, du�o.
-Ovo je D�eni. -Zdravo.
483
01:02:51,220 --> 01:02:55,108
Drago mi je. -Tako�e.
-Iscrpljeni ste od puta.
484
01:02:55,264 --> 01:02:58,308
Nismo. -Doleteli smo za 18 minuta.
485
01:02:58,778 --> 01:03:02,568
Ne zezaj me.
Zna� da mrzim brzu vo�nju.
486
01:03:02,703 --> 01:03:06,430
D�eni je vozila, nisam ja.
Svega mi, kao da ima 9 �ivota.
487
01:03:06,567 --> 01:03:10,426
Daj mi kaput. -Va�i.
-Nema vas, ne zna� gde �ivi�.
488
01:03:11,838 --> 01:03:17,802
Ovo je moj otac, Vilijam.
-O�e, ovo je... -Adelajn.
489
01:03:24,907 --> 01:03:27,051
D�eni, zapravo.
490
01:03:31,144 --> 01:03:36,805
Tata, jesi dobro?
-�ao mi je, to je samo...
491
01:03:38,082 --> 01:03:43,039
Ti si pljunuta kao moja stara
prijateljica... Adelajn Boumen.
492
01:03:46,111 --> 01:03:50,620
To je moja majka.
-�alite se? Stvarno?
493
01:03:51,046 --> 01:03:53,791
Da. -O, moj Bo�e! -Poznavali ste je?
494
01:03:58,134 --> 01:04:02,933
Jesam! Bili smo ba� bliski.
495
01:04:04,221 --> 01:04:08,935
Upoznah je u Londonu.
-�ivela je tamo 60-tih.
496
01:04:09,237 --> 01:04:13,403
Pre nego �to se... preselila
u Pariz i upoznala mog oca.
497
01:04:14,012 --> 01:04:16,520
Neverovatno. Kakvi su izgledi za to!
498
01:04:17,336 --> 01:04:22,411
Vi ste preslikana majka.
Sigurno vam to stalno govore.
499
01:04:23,352 --> 01:04:26,962
Otkad znam za sebe.
-Ba� smo bili bliski.
500
01:04:27,367 --> 01:04:33,338
Ponavlja�, du�o. Nikad mi je nisi
spomenuo. -Jesam. -Nisi.
501
01:04:33,574 --> 01:04:37,890
Znam sve tvoje "bliske" prijatelje.
-Kako vam je majka?
502
01:04:40,782 --> 01:04:45,909
Preminula je. Pre �est godina.
-Nije valjda. Stvarno?
503
01:04:48,050 --> 01:04:50,141
Ba� mi je �ao.
504
01:04:56,249 --> 01:05:00,679
Bila je izvanredna �ena.
-Geni su �udo.
505
01:05:07,111 --> 01:05:10,588
Jeste gladni?
-Napravila sam tortu sa sirom.
506
01:05:12,968 --> 01:05:17,859
Umorni smo. Idemo na sprat,
ako vam ne smeta?
507
01:05:18,404 --> 01:05:24,383
Tako�e. -Stvarno? Sobe su spremne.
-Spava� u zadnjoj sobi.
508
01:05:25,281 --> 01:05:31,280
Drago mi je �to sam vas upoznao.
-Tata... -Du�o... laku no�.
509
01:06:35,701 --> 01:06:41,474
G�ice! Tako �e vam cr�i motor.
-Hvala na savetu.
510
01:06:42,527 --> 01:06:44,718
Bar �ete pocrneti.
511
01:06:47,973 --> 01:06:51,496
Sve sam poku�ala, ne�e da krene.
512
01:06:51,878 --> 01:06:56,932
Jednostavno ne�e.
-Treba ga malo pogurati.
513
01:06:58,245 --> 01:07:01,952
Stisnite kva�ilo, pustite ko�nicu
i uz guranje �e krenuti.
514
01:07:04,181 --> 01:07:08,381
U redu. Hvala vam.
515
01:07:10,799 --> 01:07:12,927
Jeste spremni? -Jesam.
-Kre�emo. -Va�i.
516
01:07:15,744 --> 01:07:21,074
Pustite kva�ilo! -Hvala vam!
517
01:07:23,993 --> 01:07:26,025
Nema na �emu.
518
01:07:43,735 --> 01:07:46,005
Narednih pet nedelja,
proveli su zajedno.
519
01:07:46,499 --> 01:07:50,405
Adelajn �e u�initi ne�to, �to je
obe�ala sebi da nikada ne�e.
520
01:07:50,943 --> 01:07:56,880
Niste mi rekli kako se zovete?
-Adelajn Boumen.
521
01:07:58,542 --> 01:08:03,432
Prijatelji me zovu Dela.
-Lepo ime. -Hvala vam.
522
01:08:04,489 --> 01:08:07,289
Tri nedelje kasnije,
semestar mu se zavr�io...
523
01:08:07,472 --> 01:08:13,297
Vilijam se vratio ku�i, u SAD.
Adelajn je po�la s njim.
524
01:08:58,188 --> 01:09:03,641
Jesi se naspavao?
-Jesam. -U redu.
525
01:09:11,533 --> 01:09:14,642
Izvini za sino�, nisam
nameravao da te osramotim...
526
01:09:17,850 --> 01:09:21,510
Drma me senilnost. -U redu je.
527
01:09:27,100 --> 01:09:32,001
Kada si legao?
-�itao sam knjigu do kasno.
528
01:09:34,308 --> 01:09:38,823
Zdravo, du�o. Gde je D�eni?
-Si�i �e za sekundu.
529
01:09:38,984 --> 01:09:44,754
Nije spavala, samo se okretala u
krevetu. -Kako ste se upoznali?
530
01:09:46,022 --> 01:09:50,980
Upoznali smo se u liftu na Novu
godinu. -�elite li kafu? -Ne, hvala.
531
01:09:53,019 --> 01:09:58,997
Uo�io sam je i pre toga. U biblioteci
je �itala knjigu na Brajevom pismu.
532
01:10:00,107 --> 01:10:03,408
Bila je posebna.
-Izvoli du�o. Kao i njena majka.
533
01:10:04,913 --> 01:10:08,662
Kako si upoznao njenu majku?
-U zaseoku izvan Londona.
534
01:10:08,917 --> 01:10:12,392
Njen auto se pokvario
i ja sam joj pomogao.
535
01:10:12,571 --> 01:10:17,443
Ona je Engleskinja? -Nije, tamo
je studirala francuski jezik.
536
01:10:18,057 --> 01:10:23,979
Govorila je na �etiri jezika? -Jeste.
-D�eni je pravi poliglota. -Stvarno?
537
01:10:25,165 --> 01:10:29,675
Sa koliko godina si
je upoznao? -Oko...
538
01:10:29,780 --> 01:10:33,714
Recimo, bio sam na drugoj godini
medicine, imao sam oko... 26.
539
01:10:35,917 --> 01:10:41,628
Razmi�ljao sam da napustim medicinu,
dosadila mi. Ali sam bio...
540
01:10:42,888 --> 01:10:48,141
Boja�ljiv od novog po�etka.
Rekao sam...
541
01:10:49,660 --> 01:10:52,579
Rekao sam Adelajn za to,
samo se nasme�ila.
542
01:10:53,206 --> 01:10:58,552
Rekla je: "Te�i ka tome, ne budi
sme�an." �ivot je suvi�e kratak.
543
01:10:59,393 --> 01:11:03,366
Bez nje ne bih otkrio
astronomiju i fiziku.
544
01:11:04,849 --> 01:11:10,847
Par godina starija od mene, previ�e
mudra. I tako... sofisticirana.
545
01:11:19,245 --> 01:11:21,445
Ona...
546
01:11:34,412 --> 01:11:36,630
�ta je bilo du�o! -Prekini, Vilijame!
547
01:11:37,676 --> 01:11:41,623
�ta nije u redu?
-Misli� da je ovo sme�no?
548
01:11:42,421 --> 01:11:48,370
�ta sam u�inio? -Bili ste ba�
bliski, ponovio si dva puta.
549
01:11:51,051 --> 01:11:56,972
Lice ti se ozarilo kada si pri�ao o
njoj. Bi�e� nostalgi�an ceo vikend?
550
01:11:59,250 --> 01:12:05,197
Preslikana je majka, vrati�e se
uspomene. -Ne volim biti drugi izbor.
551
01:12:05,707 --> 01:12:09,426
Kako to misli�? -Pogotovu ovaj
vikend. -Drugi izbor? -Da.
552
01:12:09,531 --> 01:12:13,820
�etrdeset godina, du�o...
A drugi izbor? Ma daj.
553
01:12:14,827 --> 01:12:18,527
Du�o, preteruje�. -Misli�?
554
01:12:19,132 --> 01:12:24,742
Ljubomorna si? -Zapravo i jesam.
555
01:12:26,190 --> 01:12:32,120
"To je bilo kratkog daha."
556
01:12:34,789 --> 01:12:40,659
Zvu�alo je da je bilo ozbiljnije.
-Volim te.
557
01:12:41,557 --> 01:12:44,013
I ja tebe volim. -Do�i ovamo.
558
01:13:03,561 --> 01:13:08,874
Evo me! Ovaj vikend
nije ispao romanti�an.
559
01:13:09,087 --> 01:13:13,934
Drago mi je �to se lepo nosi� sa tim.
-Ne brini! -Sve �u ti nadoknaditi.
560
01:13:28,009 --> 01:13:30,957
Ne zameri mom starom.
Zna me tako osramotiti.
561
01:13:32,063 --> 01:13:37,723
Meni je drag. -Izgleda da
ti je majka bila posebna.
562
01:13:40,322 --> 01:13:42,417
Bila je.
563
01:13:49,573 --> 01:13:55,475
Kiki! -Slu�ajte, tata nije
izgubio 47 partija u nizu...
564
01:13:56,630 --> 01:14:02,605
Silne para ti ulo�ih u obrazovanje, a
slab konkurent. -Igrala si? -Nisam.
565
01:14:03,358 --> 01:14:07,236
Kiki, dovla�i dupe ovamo!
-Moram li? -Da! -Da!
566
01:14:08,373 --> 01:14:14,312
Poenta igre je skupiti �to vi�e
klinova... -Pita! -Siri�a.
567
01:14:14,755 --> 01:14:18,561
Ma klinovi! Skuplja� ih dok ne
dovr�i� krug za pobedu.
568
01:14:18,666 --> 01:14:23,054
Pitanja nisu zanimljiva!
-Zato se zove Trivija.
569
01:14:23,160 --> 01:14:28,360
Nave��u primer: "22. juna 1938.
ameri�ki bokser odbranio je
570
01:14:28,786 --> 01:14:33,606
titulu u te�koj kategoriji pobediv�i
Maksa �melinga u prvoj rundi."
571
01:14:34,563 --> 01:14:37,301
Te�ko pitanje. -Znam, �ta mislite?
572
01:14:41,480 --> 01:14:45,100
Soni Liston? -D�o Luis.
-Stvarno lep poku�aj.
573
01:14:46,276 --> 01:14:50,429
�ene i boks, simpa.
-Molim? -�ta re�e?
574
01:14:53,434 --> 01:14:59,434
Dame uzvra�aju udarac. -Baci kocku.
Va�i. -�ene su ru�i�aste. -Ru�i�aste?
575
01:15:04,656 --> 01:15:09,336
Prvi predsednik Sjedinjenih Dr�ava
ro�en u bolnici? -D�imi Karter.
576
01:15:13,836 --> 01:15:17,602
D�imi Karter. -Munjevit odgovor.
577
01:15:17,731 --> 01:15:21,311
Po�etni�ka sre�a.
-Ne bih rekla, poku�aj ponovo.
578
01:15:24,118 --> 01:15:26,843
Na kojem doga�aju je Hula Hop
imao svoj debi?
579
01:15:28,803 --> 01:15:33,798
1956. na Svetskom sajmu
u Skenektadi, Njujork.
580
01:15:37,583 --> 01:15:42,173
1956. na Svetskom sajmu u
Skenektadi, Njujork. -O, moj Bo�e.
581
01:15:43,820 --> 01:15:49,730
Bravo! -Sir. -Pita. -Klin.
582
01:15:52,670 --> 01:15:57,409
Hajde, u�inimo to. -Previ�e
pritiska. -Ose�ate ne�to?
583
01:15:57,515 --> 01:16:02,126
"Pobedni�ki niz se dimi."
-Slu�aj porodi�nu po�alicu.
584
01:16:02,390 --> 01:16:05,396
�ta �e se pre dogoditi?
Tata �e izgubiti u "Triviji"...
585
01:16:06,185 --> 01:16:10,854
Ili �e se Dela kona�no pojaviti?
-Dela?
586
01:16:11,430 --> 01:16:14,243
Da. Pomenuh ti kometu
�to mi je otac otkrio.
587
01:16:14,974 --> 01:16:20,944
Nazvao je Dela C 1981.
Po mojoj pratetki Adel.
588
01:16:21,652 --> 01:16:26,752
U redu, idemo! -Mo�e?
-Hajde tata. -Idemo, D�eni.
589
01:16:29,340 --> 01:16:35,295
Za pobedu. Koja dr�ava je ponudila
Albertu Ajn�tajnu predsedni�tvo 1952?
590
01:16:42,925 --> 01:16:47,414
Izrael. -Izrael.
591
01:16:54,508 --> 01:16:59,777
Ne brini i dalje te volimo. -Kako
se ose�a� tata? Jesi tu�an?
592
01:17:00,805 --> 01:17:06,554
Dobro sam.
-Pogledajmo drugu stranicu.
593
01:17:06,902 --> 01:17:12,832
Poglavlje tri, pasus pod h. -Izvini.
-U redu je, pro�eta�u malo. -Va�i.
594
01:17:20,597 --> 01:17:23,164
Da, pogledajmo desetu stranicu.
595
01:17:42,782 --> 01:17:46,097
�ta misli�, koliko ima zvezda
u na�oj galaksiji?
596
01:17:48,799 --> 01:17:54,345
Ne znam, petsto miliona.
-Nekoliko stotina biliona.
597
01:18:00,932 --> 01:18:06,839
Platon je verovao da... svaka du�a
ima zvezdu koja se vra�a posle smrti.
598
01:18:07,931 --> 01:18:11,583
Ako su �ivele moralanim �ivotom.
-Verujete u to?
599
01:18:12,875 --> 01:18:17,981
Ne, ja sam nau�nik.
Platon je bio filozof.
600
01:18:19,706 --> 01:18:21,748
Pesnik.
601
01:18:27,209 --> 01:18:29,584
Za�to ste nazvali kometu
po mojoj majci?
602
01:18:34,200 --> 01:18:37,805
Da su mi prora�uni ta�ni,
ispostavilo se da nisu...
603
01:18:38,412 --> 01:18:44,326
To bi bio najbli�i pristup Zemlji.
Bilo koje komete u 200 godina.
604
01:18:46,113 --> 01:18:49,790
Drugim re�ima...
kao �to je va�a majka bila...
605
01:18:51,228 --> 01:18:56,462
"Tako blizu, a tako daleko."
-�ta to zna�i?
606
01:19:01,372 --> 01:19:03,429
Nameravao sam je zaprositi.
607
01:19:07,464 --> 01:19:12,295
Imao sam zaru�ni�ki prsten u d�epu.
608
01:19:15,318 --> 01:19:17,514
Nije se pojavila.
609
01:19:22,341 --> 01:19:25,842
Zamalo. Laku no�.
610
01:19:33,816 --> 01:19:39,804
Vilijame. I ona je tebe volela.
611
01:20:04,641 --> 01:20:08,443
Tek smo se upoznali,
zar ne? Shvatam.
612
01:20:10,971 --> 01:20:13,174
Bolje da za�epim gubicu.
613
01:20:17,653 --> 01:20:20,703
�uta�u. -Reci �ta je?
614
01:20:27,291 --> 01:20:33,256
�ta je bilo? -Moram ti re�i istinu.
Ne mogu zamisliti �ivot bez tebe.
615
01:20:35,383 --> 01:20:37,943
Sigurno to ne �eli� �uti.
616
01:20:41,130 --> 01:20:45,023
Zaljubio sam se u tebe, D�eni.
"Nema mi pomo�i."
617
01:20:51,338 --> 01:20:57,270
Ne znam �ta da ka�em.
Nisam to o�ekivala...
618
01:20:58,401 --> 01:21:02,083
Ni�ta ne govori. �eleo sam da
zna� �ta ose�am prema tebi.
619
01:21:20,676 --> 01:21:25,286
Zdravo. -D�eni.
-Znate li gde su svi oti�li?
620
01:21:26,161 --> 01:21:30,482
Keti i Kiki su oti�le na pijacu.
Elis ode da tr�i.
621
01:21:30,632 --> 01:21:35,691
U redu. -�ekaj!
Ima� bubicu u kosi. -Koja?
622
01:21:35,831 --> 01:21:39,754
To je bubamara.
-Ka�u da donosi sre�u.
623
01:21:42,258 --> 01:21:46,771
Skinuli ste je? -Jesam. -Hvala.
624
01:21:51,731 --> 01:21:54,253
Recite Elisu da sam oti�la pro�etati.
625
01:22:41,351 --> 01:22:43,802
Dela jesi li dobro? -O, moj Bo�e!
626
01:22:54,705 --> 01:22:56,905
Slike i stare bele�ke sa prezentacija
627
01:23:00,513 --> 01:23:02,567
Malo �e te pe�i. -U redu.
628
01:23:13,878 --> 01:23:16,828
Nemoj brinuti, sredi�emo to.
629
01:23:48,929 --> 01:23:54,317
Izvinite, zdravo. Mo�ete
li nas slikati? -Mogu.
630
01:23:54,424 --> 01:23:58,364
Nema potrebe. -Lepo �e� ispasti.
-Mrzim da se slikam.
631
01:23:58,469 --> 01:24:03,652
Svide�e ti se. -Tro�imo film.
-Ne tro�imo. -Stidljiva sam.
632
01:24:03,759 --> 01:24:06,214
Tri, dva, jedan...
633
01:24:57,209 --> 01:25:02,970
Znam ko si. Ti si Adelajn.
634
01:25:06,353 --> 01:25:12,325
�ta? -Ovaj o�iljak.
Isti takav...
635
01:25:12,645 --> 01:25:17,624
Sam ja za�io. Molim te.
636
01:25:20,701 --> 01:25:22,801
Reci mi istinu.
637
01:25:31,623 --> 01:25:33,623
Vilijame...
638
01:25:40,367 --> 01:25:42,522
Pomislih da razum gubim.
639
01:25:45,078 --> 01:25:48,823
Kako? Kako je ovo mogu�e?
640
01:25:54,348 --> 01:26:00,340
Ne znam. Bila sam normalna.
641
01:26:03,510 --> 01:26:06,126
I jednog dana sam prestala da starim.
642
01:26:08,495 --> 01:26:13,391
�elela sam ti re�i. Ali nisam mogla.
643
01:26:14,649 --> 01:26:19,488
Zna� �ta bi mi uradili.
Bila bih... -Znati�elja.
644
01:26:22,249 --> 01:26:24,315
Primerak. -Da.
645
01:26:28,867 --> 01:26:34,703
Zato si me ostavila?
Zato si... nestala?
646
01:26:41,975 --> 01:26:47,888
Ne mo�e� zamisliti koliko
mi je bilo te�ko. -Mislim...
647
01:26:48,840 --> 01:26:51,055
Mislim da mogu.
648
01:26:55,264 --> 01:26:59,490
I nikad nikome nisi rekla? -Ne.
649
01:27:00,632 --> 01:27:03,317
Da jesam, rekla bih Elisu.
650
01:27:09,199 --> 01:27:11,471
Nemoj opet pobe�i.
651
01:27:12,664 --> 01:27:18,311
Nemoj opet nestati, molim te.
Zbog Elisa. Adelajn... -Molim te.
652
01:27:21,570 --> 01:27:26,117
"Sve ove godine si pro�ivela,
a �ivot nisi spoznala."
653
01:27:27,274 --> 01:27:32,291
U�ini to zbog sebe i Elisa.
Ostani Adelajn.
654
01:27:33,661 --> 01:27:39,582
Ne znam kako �u. -Nemoj
be�ati, Adelajn. Adelajn!
655
01:28:57,045 --> 01:29:01,926
Ne �ini to Adelajn.
Ostani, preklinjem te.
656
01:29:02,435 --> 01:29:08,367
Pomisli na Elisa, nemoj i�i
Adelajn. Preklinjem te!
657
01:29:34,050 --> 01:29:38,377
Elise, nisam spremna za ovo, ne
mogu ti objasniti. �ao mi je, D�eni.
658
01:29:46,594 --> 01:29:51,637
Tata! Tata! Gde su ti klju�evi?
659
01:29:55,957 --> 01:29:58,167
Ona je oti�la...
660
01:30:03,450 --> 01:30:09,192
Ne�e se vratiti, sine.
-�ta se dogodilo? �ta je ovo?
661
01:30:11,044 --> 01:30:13,875
�ta si joj rekao? -Ni�ta.
662
01:30:16,629 --> 01:30:20,732
Nije imala obja�njenje.
-Molim te, reci mi �ta je rekla.
663
01:30:23,639 --> 01:30:27,241
Ona nije sposobna za ovo. -Za �ta?
664
01:30:32,552 --> 01:30:34,598
Da se promeni.
665
01:30:49,317 --> 01:30:52,217
Elis
666
01:31:01,706 --> 01:31:07,641
Voli� li je sine?
Slu�aj me! Da li je voli�?
667
01:31:09,026 --> 01:31:14,213
Da. -Kako zna�?
668
01:31:14,879 --> 01:31:20,327
Tata, ne... -To je jednostavno
pitanje. Kako zna�?
669
01:31:23,146 --> 01:31:25,347
Bez nje mi �ivot nema smisla.
670
01:32:30,373 --> 01:32:34,717
Halo? -Du�o, �ao mi je.
Nisam te htela probuditi.
671
01:32:34,840 --> 01:32:38,858
Je li sve u redu? -Jeste,
htela sam ti re�i... -�ta je bilo?
672
01:32:40,241 --> 01:32:45,604
Bila si u pravu. Nema vi�e be�anja.
-Mama... �ujemo se sutra, va�i?
673
01:32:46,062 --> 01:32:52,040
Drago mi je to �uti. -Volim te.
-I ja tebe volim. -�ao. -�ao, mama.
674
01:34:04,956 --> 01:34:09,468
Mesec je odgovoran za mnoga
de�avanja na povr�ini Zemlje.
675
01:34:10,201 --> 01:34:14,378
Zalutali meteor,
udario je u Mesec 1178.
676
01:34:15,178 --> 01:34:17,370
Prouzrokuju�i ekstremne plime
677
01:34:17,522 --> 01:34:21,077
u svakoj mese�evoj fazi na
Ognjenoj zemlji u Argentini.
678
01:34:21,802 --> 01:34:25,321
Te no�i, porast plime od 23%
679
01:34:25,828 --> 01:34:29,393
prouzrokovao je buru 2000 milja
od pacifi�ke obale.
680
01:34:31,057 --> 01:34:35,265
Prouzrokuju�i pove�anje
molekularne jonizacije u atmosferi.
681
01:34:37,353 --> 01:34:43,346
Prvi put nakon 78 godina. Sneg je
po�eo padati u ovom okrugu Sonome.
682
01:34:48,383 --> 01:34:54,350
U ranoj fazi hipotermije telo poku�a
generisati toplotu kroz drhtanje.
683
01:34:56,065 --> 01:35:00,554
Ako to ne uspe, smanji�e se
protok krvi u ekstremitetima.
684
01:35:01,943 --> 01:35:04,848
Metabolizam se naglo usporava.
685
01:35:06,368 --> 01:35:12,320
Umirete, a toga niste svesni.
U zavr�noj fazi...
686
01:35:13,078 --> 01:35:16,030
�rtva udahne jednom ili
dva puta u minuti.
687
01:35:16,943 --> 01:35:20,121
Organizam dolazi u stanje
suspendovane animacije.
688
01:35:47,047 --> 01:35:50,675
D�eni! -U 22:07...
689
01:35:50,821 --> 01:35:55,756
Telesna temperatura Adelajn
Boumen pala je na 30 stepeni.
690
01:35:57,215 --> 01:35:59,869
Srce je prestalo da joj kuca.
691
01:36:22,349 --> 01:36:26,322
Kona�no, u 107. godini �ivota...
692
01:36:27,163 --> 01:36:31,689
Adelajn Boumen je po svim
definicijama bila mrtva.
693
01:36:41,223 --> 01:36:47,167
U 22:09 bolni�ari lepe elektrode
od defibrilatora na grudi Adelajn B.
694
01:36:49,551 --> 01:36:55,460
Odbrojavaju propisnih 5 sekundi pre
prenosa napona od 750 volti struje.
695
01:38:12,140 --> 01:38:14,897
Kako je ona?
-Uradili smo niz testova...
696
01:38:15,052 --> 01:38:19,397
Ne�e joj ostati dugoro�ne posledice.
To je neverovatno, iskreno govore�i.
697
01:38:19,577 --> 01:38:21,640
Je li se probudila? Mogu je videti?
698
01:38:21,792 --> 01:38:27,694
Iscrpljena je, ali mo�ete prozboriti
neku re�. -U redu, hvala vam.
699
01:38:44,193 --> 01:38:46,193
Zdravo.
700
01:38:50,364 --> 01:38:55,188
D�eni... -Zdravo. -Hej.
701
01:39:10,745 --> 01:39:15,833
Znam za�to si pobegla. -Zna�?
702
01:39:17,018 --> 01:39:22,589
Zato �to sam ti sino�
rekao da te volim.
703
01:39:23,837 --> 01:39:27,313
To te je prepla�ilo...
-Do�i ovamo...
704
01:39:36,836 --> 01:39:38,932
Volim i ja tebe.
705
01:39:58,692 --> 01:40:00,900
Imam ne�to da ti ka�em.
706
01:40:08,025 --> 01:40:10,741
�ta? Reci mi?
707
01:40:19,537 --> 01:40:24,067
Kao prvo... ne zovem se D�eni.
708
01:40:36,321 --> 01:40:40,765
Bo�e. �ta se desilo? -Ni�ta
stra�no. Nesre�a, ali sam dobro.
709
01:40:42,434 --> 01:40:48,405
Dobro mi je. Razume�?
Ovo je Elis. -Zdravo.
710
01:40:48,821 --> 01:40:51,870
Zdravo. -O njemu sam ti pri�ala.
711
01:40:56,575 --> 01:41:02,012
Drago mi je. Ja sam D�enina baka.
712
01:41:11,426 --> 01:41:16,550
�ta je? �ta je bilo? -On zna istinu.
713
01:41:22,227 --> 01:41:24,227
On zna...
714
01:41:45,387 --> 01:41:49,364
Ne �elim pokvariti zabavu, �eleo bih
ne�to re�i. Pre svega, hvala.
715
01:41:49,532 --> 01:41:54,649
Keti i ja smo mnogo zahvalni �to
ste do�li. Puno nam zna�i
716
01:41:55,959 --> 01:41:59,561
�to zajedno s
nama proslavljate na�ih...
717
01:42:00,484 --> 01:42:06,464
Prvih 40 godina braka. Kada sam
prvi put upoznao ovu lepu damu...
718
01:42:08,603 --> 01:42:10,623
U davnoj mladosti...
719
01:42:12,848 --> 01:42:16,817
Imao sam dobru ideju,
�ime bih se bavio.
720
01:42:17,313 --> 01:42:23,243
Zapravo, nisam znao �ta sam �eleo...
721
01:42:25,332 --> 01:42:29,750
Da budem kad odrastem,
ako sam uop�te i odrastao.
722
01:42:33,091 --> 01:42:39,001
Njena predanost prema braku
i porodici, prema meni...
723
01:42:40,369 --> 01:42:44,150
I ljubav koju mi je pru�ala...
724
01:42:46,235 --> 01:42:52,229
Do�ao sam do zaklju�ka, da mi
je najve�a ambicija u �ivotu...
725
01:42:52,471 --> 01:42:58,082
Da je u�inim najsre�nijom
�enom na svetu.
726
01:42:59,009 --> 01:43:01,131
I dalje radim na tome.
727
01:43:04,005 --> 01:43:07,571
Nazdravljam Keti, za
ljubav �ivota moga...
728
01:43:09,912 --> 01:43:13,651
Mojoj srodnoj du�i,
majci na�e divne dece.
729
01:43:16,138 --> 01:43:18,558
Za Keti...
730
01:43:26,940 --> 01:43:29,190
GODINU DANA KASNIJE
731
01:43:31,516 --> 01:43:34,005
Izve�tavamo u�ivo sa Tajms Skvera.
732
01:43:34,108 --> 01:43:37,297
Par minuta nas deli od dugo
i��ekivanog trenutka.
733
01:43:37,402 --> 01:43:42,272
I pada kugle za ulazak u 2015.
-Evo, du�o. Dobra devojka.
734
01:43:47,013 --> 01:43:50,952
Bolje da po�urite,
zakasni�ete na doga�aj.
735
01:43:51,057 --> 01:43:55,327
Ja sam spreman ve� 10 minuta.
-Ba� si zgodan. -Hvala.
736
01:43:55,532 --> 01:43:59,602
Spremna sam. Zakop�aj mi haljinu.
737
01:44:00,278 --> 01:44:03,012
Sigurno ne �eli� s nama?
-Sigurno.
738
01:44:04,502 --> 01:44:07,672
Tu je moj pratilac. Do�i ovde, du�o.
739
01:44:09,948 --> 01:44:15,117
Volim te. -I ja tebe.
-Moram uzeti torbicu i fotoaparat.
740
01:44:15,224 --> 01:44:18,344
Ima velike br�i�e. -Da.
741
01:44:51,965 --> 01:44:54,195
Adelajn, jesi li dobro?
742
01:44:58,302 --> 01:45:04,262
Jesam. Nikad bolje.
743
01:45:07,332 --> 01:45:11,482
U trenutku kad je Adelajnino
srce pokrenuo defibrilator.
744
01:45:12,428 --> 01:45:16,068
Genska struktura se vratila u normalu.
745
01:45:16,803 --> 01:45:20,133
I nastavio se prirodni tok starenja.
746
01:45:21,438 --> 01:45:27,298
Nakon svega, Vilijam je bio u pravu.
Kometa Dela C 1981 se najzad vratila.
747
01:45:27,485 --> 01:45:29,517
Vratila se tek pola veka kasnije.
748
01:45:29,620 --> 01:45:34,820
I bila je svetla i veli�anstvena,
ba� kao �to je i predvideo.
68222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.