Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,486 --> 00:00:18,903
Were you sleeping?
2
00:00:20,194 --> 00:00:21,486
Yes.
3
00:00:26,986 --> 00:00:28,527
Did you dream?
4
00:00:32,527 --> 00:00:34,153
I dreamed that…
5
00:00:35,903 --> 00:00:38,361
I was sleeping under a pine tree…
6
00:00:38,903 --> 00:00:40,737
in the undergrowth.
7
00:02:55,658 --> 00:02:57,158
They told me…
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,658
I may never walk again.
9
00:06:15,456 --> 00:06:18,623
Some men hope
to go down in history.
10
00:06:21,957 --> 00:06:26,082
But some of us prefer
to disappear into the landscape.
11
00:07:29,875 --> 00:07:31,292
Keep going!
12
00:07:39,918 --> 00:07:41,626
Fucking shit!
13
00:08:06,460 --> 00:08:08,419
- Bye.
- Bye, have a nice day.
14
00:08:30,669 --> 00:08:32,210
Tell me what you think.
15
00:08:33,586 --> 00:08:34,837
What is it?
16
00:08:35,878 --> 00:08:38,295
An article on The Empty Diagonal.
17
00:08:40,420 --> 00:08:41,753
What'll you do with it?
18
00:08:41,795 --> 00:08:43,045
Walk it.
19
00:08:49,212 --> 00:08:51,795
Why not write
about your accident?
20
00:08:51,837 --> 00:08:54,920
Your body's been on a journey.
21
00:08:54,962 --> 00:08:57,796
I see what you mean.
I'm going to write.
22
00:08:58,254 --> 00:08:59,379
While I walk.
23
00:09:00,296 --> 00:09:01,879
Like I always have.
24
00:09:03,921 --> 00:09:06,046
I'm going to start here,
25
00:09:06,504 --> 00:09:11,005
in the Mercantour park in the southeast,
and walk to the Massif Central.
26
00:09:11,504 --> 00:09:14,963
Then I'll head northwest
across the Loire
27
00:09:15,380 --> 00:09:16,838
towards the Channel,
28
00:09:16,879 --> 00:09:18,505
the cliffs of La Hague
29
00:09:19,088 --> 00:09:20,338
to the sea.
30
00:09:23,422 --> 00:09:26,672
Pierre, that's mad,
you do realize that?
31
00:09:26,714 --> 00:09:29,171
You're still on crutches.
32
00:09:29,213 --> 00:09:31,880
You came here via the elevator,
not the window.
33
00:09:31,922 --> 00:09:33,630
I'm going crazy here.
34
00:09:34,463 --> 00:09:36,714
I've never been to the Cantal.
35
00:09:36,755 --> 00:09:38,881
But why now?
36
00:09:38,922 --> 00:09:41,881
I don't want you ending up
at the bottom of a ravine!
37
00:09:41,922 --> 00:09:44,589
- I know what I'm doing.
- You do?
38
00:09:44,630 --> 00:09:49,172
Don't say that to me, please.
You know what you're doing!
39
00:09:49,590 --> 00:09:51,339
It's over 1,000 kilometers.
40
00:09:51,755 --> 00:09:52,964
1,300.
41
00:09:56,006 --> 00:10:00,965
{\an8}KILOMETER 17
IN THE ROYA VALLEY
42
00:10:04,048 --> 00:10:07,882
My salvation lay in movement,
and movement would be my prayer.
43
00:10:09,631 --> 00:10:13,340
If I completed my journey,
I would achieve redemption.
44
00:10:22,090 --> 00:10:24,382
I wanted to take the hidden paths.
45
00:10:26,716 --> 00:10:31,591
Through the undergrowth,
along paths linking abandoned villages.
46
00:10:31,632 --> 00:10:34,049
MERVEILLES VALLEY
MERCANTOUR MASSIF
47
00:10:35,049 --> 00:10:38,757
It was still possible
to cross France using a map,
48
00:10:39,340 --> 00:10:42,674
if you accepted detours
and forced your way through.
49
00:10:45,508 --> 00:10:47,133
Far from roads,
50
00:10:47,175 --> 00:10:50,633
there existed a shady France,
safe from the din.
51
00:10:51,049 --> 00:10:55,842
A countryside of rowan trees
and barn owls.
52
00:11:06,009 --> 00:11:09,842
It was that time of night
when my backbone cried for mercy.
53
00:11:11,467 --> 00:11:15,468
20 years scaling ridges
to end up walking like an old lady.
54
00:11:20,301 --> 00:11:23,509
Three days walking on scree
had wrecked my back.
55
00:11:26,509 --> 00:11:31,259
Why wreck my body walking north
across a country in ruins?
56
00:11:34,093 --> 00:11:36,926
Luckily, I knew
the sanctuary of my being,
57
00:11:36,968 --> 00:11:40,843
the freedom of the mountains
and a forest beneath the stars.
58
00:12:00,094 --> 00:12:01,802
- Hello.
- Hi.
59
00:12:01,844 --> 00:12:03,594
I heard you had cheese.
60
00:12:04,011 --> 00:12:05,969
- Can I buy some?
- Yes.
61
00:12:06,802 --> 00:12:09,886
Follow me, I keep it cool inside.
62
00:12:13,428 --> 00:12:16,219
You can try the cow's-milk one.
63
00:12:18,678 --> 00:12:19,762
Thanks.
64
00:12:19,802 --> 00:12:21,595
If you want it to keep…
65
00:12:24,178 --> 00:12:26,303
this one's better.
66
00:12:26,344 --> 00:12:28,970
- Fine.
- Isn't it hard walking alone?
67
00:12:29,386 --> 00:12:30,470
No.
68
00:12:32,762 --> 00:12:35,720
- How much?
- 5 euros, please.
69
00:12:38,012 --> 00:12:39,387
Thanks.
70
00:12:39,429 --> 00:12:40,970
Have this one for free.
71
00:12:45,928 --> 00:12:47,637
Have you lived here long?
72
00:12:48,471 --> 00:12:50,637
Nearly two years now.
73
00:12:51,095 --> 00:12:53,012
We used to live near Montpellier.
74
00:12:53,554 --> 00:12:55,554
- Do you know it?
- Yes.
75
00:12:55,596 --> 00:12:58,929
- You walking the path?
- Not exactly.
76
00:12:59,971 --> 00:13:02,721
Most people we see are lost.
77
00:13:02,763 --> 00:13:05,679
- Tourists don't come here.
- I'm not lost.
78
00:13:08,096 --> 00:13:09,804
Need a bed for the night?
79
00:13:13,472 --> 00:13:15,138
I've a way to go yet.
80
00:13:17,555 --> 00:13:19,138
- OK.
- Right.
81
00:13:19,846 --> 00:13:21,180
Thanks.
82
00:13:21,680 --> 00:13:23,138
Thank you.
83
00:13:23,180 --> 00:13:24,638
- Bye.
- Bye.
84
00:13:25,555 --> 00:13:28,305
I heard gunshots last night.
85
00:13:28,347 --> 00:13:30,930
Gas guns, to scare the wolves.
86
00:13:30,972 --> 00:13:32,972
- Seriously?
- Yes.
87
00:13:34,764 --> 00:13:36,097
Got water?
88
00:13:36,139 --> 00:13:37,222
Yes.
89
00:13:37,722 --> 00:13:39,389
There's a spring out back.
90
00:13:39,431 --> 00:13:42,139
- I'm good, thanks.
- OK. Safe trip.
91
00:13:49,181 --> 00:13:51,681
But things took a turn
for the worse.
92
00:13:54,348 --> 00:13:56,222
Men multiplied…
93
00:13:57,222 --> 00:14:00,640
became industrious,
concreted over the land,
94
00:14:00,681 --> 00:14:02,306
occupied the valleys.
95
00:14:03,348 --> 00:14:07,848
They colonized the plateaus,
killed gods and wild animals.
96
00:14:11,223 --> 00:14:14,557
They unleashed their offspring
97
00:14:14,599 --> 00:14:17,140
and their genetically-engineered
herbivores.
98
00:14:19,349 --> 00:14:23,265
One day, 30 years ago,
wandering through the Abruzzo…
99
00:14:23,932 --> 00:14:26,307
the wolf returned
to the Mercantour.
100
00:14:30,641 --> 00:14:33,849
Now they protect their herbivores
101
00:14:33,891 --> 00:14:36,474
from the wild animals who belong here.
102
00:14:47,183 --> 00:14:49,725
If I was a wolf, I'd think:
103
00:14:50,558 --> 00:14:53,683
"Progress? What a farce!"
104
00:14:54,516 --> 00:14:58,017
{\an8}KILOMETER 45
BARRES DE L'ILLION
105
00:15:50,977 --> 00:15:52,101
Shit.
106
00:15:54,268 --> 00:15:55,602
What an idiot!
107
00:15:59,019 --> 00:16:00,228
Space.
108
00:16:00,644 --> 00:16:03,936
It gives succour to those
willing to kneel before a map.
109
00:16:04,353 --> 00:16:05,810
You open it,
110
00:16:06,228 --> 00:16:08,520
and it reveals its secret passages.
111
00:16:18,895 --> 00:16:22,311
I dreamed of creating the brotherhood
of the Wandering Paths.
112
00:16:23,186 --> 00:16:26,187
Not content with offering
a network of byways,
113
00:16:26,229 --> 00:16:28,853
the paths were an escape
from the times.
114
00:17:39,022 --> 00:17:40,231
Fuck!
115
00:18:17,190 --> 00:18:20,607
{\an8}"There are two kinds of men,"
said Napoleon.
116
00:18:20,649 --> 00:18:23,732
{\an8}KILOMETER 102
VAR VALLEY
117
00:18:27,399 --> 00:18:30,774
"Those who command
and those who obey."
118
00:18:35,358 --> 00:18:40,316
Today, wringing out my socks
on a muddy riverbed in the Var…
119
00:18:44,441 --> 00:18:47,358
I think the Emperor…
120
00:18:48,400 --> 00:18:50,817
forgot about a third type.
121
00:18:52,775 --> 00:18:54,775
Men who run away.
122
00:19:05,359 --> 00:19:07,693
"Sire," I'd have said to him,
123
00:19:10,317 --> 00:19:12,317
"Running away is commanding."
124
00:19:14,025 --> 00:19:17,776
At least it's telling fate
it has no hold over you.
125
00:19:20,275 --> 00:19:24,442
At least it's telling fate
it has no hold over you.
126
00:19:28,567 --> 00:19:31,318
Excuse me, do you have a light?
127
00:19:31,360 --> 00:19:32,485
Yes.
128
00:19:35,694 --> 00:19:36,735
Thanks.
129
00:19:36,776 --> 00:19:38,777
{\an8}KILOMETER 138
BRAUX VILLAGE SQUARE
130
00:19:38,819 --> 00:19:39,860
{\an8}Thanks.
131
00:19:39,901 --> 00:19:41,819
{\an8}Will you swap me the paper?
132
00:19:41,860 --> 00:19:44,318
{\an8}Sure, but there isn't much in it.
133
00:19:44,735 --> 00:19:47,860
- Except 5G, maybe.
- 5G, yes.
134
00:19:47,902 --> 00:19:49,860
I don't see what it will change.
135
00:19:50,276 --> 00:19:52,568
They say it'll create jobs.
136
00:19:52,610 --> 00:19:55,610
People who move here want broadband
137
00:19:55,652 --> 00:19:58,319
before asking about schools.
138
00:19:58,902 --> 00:20:00,986
- Neo-rurals?
- Exactly.
139
00:20:02,111 --> 00:20:05,152
Then they complain
about the rooster!
140
00:20:10,152 --> 00:20:13,486
- Like a drink?
- No, thanks all the same.
141
00:20:14,903 --> 00:20:16,820
I know who you are.
142
00:20:16,861 --> 00:20:19,278
You're that writer
who's crossing France.
143
00:20:19,319 --> 00:20:22,778
I saw an article in the paper
the other day.
144
00:20:22,820 --> 00:20:26,486
They said you'd had an accident.
145
00:20:28,945 --> 00:20:31,778
Sorry to ask, but what happened?
146
00:20:35,737 --> 00:20:39,571
- I didn't mean to embarrass you.
- No, it's fine.
147
00:20:42,445 --> 00:20:43,904
No, I…
148
00:20:44,487 --> 00:20:45,862
I slipped.
149
00:20:48,362 --> 00:20:49,696
Slipped?
150
00:20:50,904 --> 00:20:52,196
I fell.
151
00:20:53,363 --> 00:20:57,154
And are you going to write
about your fall?
152
00:20:57,654 --> 00:20:58,779
Yes.
153
00:20:59,613 --> 00:21:01,029
Yes…
154
00:21:02,154 --> 00:21:03,821
And on its benefits.
155
00:21:30,072 --> 00:21:34,823
My mother died as she had lived,
leaving us in the lurch.
156
00:21:38,114 --> 00:21:42,948
And I had fallen off a roof
where I was clowning around, drunk.
157
00:21:43,656 --> 00:21:47,781
I fell from a window ledge
and smashed to the ground.
158
00:21:52,115 --> 00:21:56,698
8 meters was enough to break
my ribs, my vertebrae, my skull.
159
00:22:01,532 --> 00:22:03,657
I'd fallen onto a pile of bones.
160
00:22:06,323 --> 00:22:08,282
I'll long regret that fall:
back then,
161
00:22:08,323 --> 00:22:12,407
I had a physical machine
that allowed me to live to the full.
162
00:22:16,490 --> 00:22:18,866
I aged 50 years in 8 meters.
163
00:22:20,824 --> 00:22:24,866
But I had recovered the use of my legs.
I couldn't give up.
164
00:22:25,408 --> 00:22:27,699
I had regained what mattered:
165
00:22:27,740 --> 00:22:29,782
the right to get the hell out
166
00:22:29,824 --> 00:22:32,783
and meet the fiancée
who never disappoints:
167
00:22:32,824 --> 00:22:34,449
freedom.
168
00:22:37,074 --> 00:22:39,491
Being in the open air was my fate.
169
00:22:47,075 --> 00:22:50,409
A few more thousandths…
170
00:22:51,700 --> 00:22:53,117
of a millimeter…
171
00:22:54,492 --> 00:22:56,950
would have paralyzed me…
172
00:22:59,742 --> 00:23:03,367
and I would have been denied…
173
00:23:04,826 --> 00:23:06,534
that privilege.
174
00:23:07,325 --> 00:23:08,909
Spending my life…
175
00:23:10,492 --> 00:23:14,076
in a wheelchair…
176
00:23:15,784 --> 00:23:19,701
would have reduced me…
177
00:23:20,701 --> 00:23:22,576
to taking…
178
00:23:24,701 --> 00:23:26,618
a 9mm…
179
00:23:33,118 --> 00:23:35,243
and sticking it in my mouth.
180
00:23:43,535 --> 00:23:45,577
- I love what you do.
- Thank you.
181
00:23:49,910 --> 00:23:50,994
Thanks.
182
00:23:51,910 --> 00:23:53,286
- Hello.
- Hello.
183
00:23:55,994 --> 00:23:58,202
- Thanks, have a nice day.
- Thanks.
184
00:23:58,244 --> 00:23:59,369
- Hello.
- Hello.
185
00:24:03,077 --> 00:24:04,619
- Hello.
- Hello.
186
00:24:06,661 --> 00:24:09,202
- For…
- Anna.
187
00:24:11,244 --> 00:24:13,619
Can I ask you something?
188
00:24:13,661 --> 00:24:14,828
Of course.
189
00:24:15,786 --> 00:24:18,328
What did you miss most
in your hut?
190
00:24:20,661 --> 00:24:23,870
What did I miss most in my hut?
191
00:24:24,995 --> 00:24:29,370
Maybe a good whisky
and a few Honduran cigars.
192
00:24:30,537 --> 00:24:33,412
But most of all I missed you.
193
00:24:35,871 --> 00:24:37,203
Sorry.
194
00:24:37,245 --> 00:24:38,454
Thank you.
195
00:26:45,000 --> 00:26:49,958
{\an8}KILOMETER 209
GANAGOBIE ABBEY
196
00:26:57,709 --> 00:27:01,250
Here, say a prayer for someone.
197
00:27:10,459 --> 00:27:14,626
It was the first time my scarred face
had elicited such compassion.
198
00:27:18,585 --> 00:27:21,834
My fall had left me deaf in one ear,
199
00:27:21,876 --> 00:27:23,959
and I often lost my balance.
200
00:27:25,126 --> 00:27:27,084
My sense of smell was shot,
201
00:27:27,126 --> 00:27:30,335
and I no longer inhaled
Provence's heady breath,
202
00:27:30,376 --> 00:27:32,210
the acridness of the rockrose
203
00:27:32,251 --> 00:27:35,293
and the hot limestone
that smells of light.
204
00:27:43,543 --> 00:27:47,627
This is your room, it's small
but conducive to meditation.
205
00:27:48,044 --> 00:27:52,085
Prayers and meals are at these times.
206
00:28:20,212 --> 00:28:25,128
"I will make of you a great nation,
and you will become a blessing.
207
00:28:25,170 --> 00:28:28,337
"I will deny those who deny you.
208
00:28:28,378 --> 00:28:32,004
"Whoever curses you,
I will reprove him.
209
00:28:32,046 --> 00:28:36,545
"In you will be blessed
all the families of the earth.
210
00:28:37,087 --> 00:28:41,921
"Abram went
as the Lord had told him.
211
00:28:42,338 --> 00:28:45,213
"Abram was seventy-five years old
212
00:28:45,254 --> 00:28:48,379
"when he departed Haran.
213
00:28:48,421 --> 00:28:52,797
"He took his wife Sarai,
his nephew Lot,
214
00:28:52,838 --> 00:28:55,296
all the goods he had acquired."
215
00:30:12,715 --> 00:30:16,174
Saint Peter welcomes others
to this monastery.
216
00:30:17,591 --> 00:30:20,591
Are you sensitive to the spirituality
of living stones?
217
00:30:22,007 --> 00:30:23,299
Yes.
218
00:30:23,341 --> 00:30:28,299
I believe it's the highest spiritual
experience possible through matter.
219
00:30:29,925 --> 00:30:33,217
30 years ago, I touched this stone
220
00:30:33,258 --> 00:30:36,092
and knew I'd stay here all my life.
221
00:31:32,593 --> 00:31:34,302
Come on!
222
00:32:09,512 --> 00:32:11,512
- All set.
- OK.
223
00:32:31,304 --> 00:32:32,595
Pierre!
224
00:32:36,096 --> 00:32:39,096
- Pierre, I can't see you!
- You will!
225
00:32:39,137 --> 00:32:41,596
I can't go any further.
226
00:32:41,638 --> 00:32:43,763
Yes, you can, come on.
227
00:32:43,804 --> 00:32:46,680
- Where are you?
- Take a break.
228
00:32:47,555 --> 00:32:50,346
When you go again,
push with your toes.
229
00:32:59,513 --> 00:33:00,846
Super.
230
00:33:02,222 --> 00:33:03,680
Very good, my love.
231
00:33:05,514 --> 00:33:06,721
There.
232
00:33:26,556 --> 00:33:30,181
{\an8}Over time, my strength returned
through the rhythm of my steps.
233
00:33:30,223 --> 00:33:31,764
{\an8}KILOMETER 239
LURE MOUNTAIN
234
00:33:31,806 --> 00:33:33,764
Healing is a plant-like process.
235
00:33:34,431 --> 00:33:37,806
Health distributes itself
in the body like sap.
236
00:33:44,181 --> 00:33:45,723
It spreads out…
237
00:33:47,807 --> 00:33:49,348
irrigates everything…
238
00:33:50,682 --> 00:33:52,181
and you're cured.
239
00:34:31,308 --> 00:34:36,267
{\an8}KILOMETER 310
SÉGURET VILLAGE
240
00:34:47,767 --> 00:34:51,892
In Séguret, I stayed with a dear aunt
who welcomed me like a mother.
241
00:34:57,184 --> 00:34:58,268
Yes?
242
00:34:58,725 --> 00:35:00,268
Please, dear lady,
243
00:35:00,309 --> 00:35:04,143
just a few coins to comfort
a poor railroad man.
244
00:35:04,184 --> 00:35:05,393
Pierre?
245
00:35:06,184 --> 00:35:07,685
Pierre, is that you?
246
00:35:08,101 --> 00:35:09,268
How did you know?
247
00:35:09,685 --> 00:35:12,268
- Your voice.
- I changed it!
248
00:35:12,309 --> 00:35:13,560
Sure!
249
00:35:14,059 --> 00:35:16,435
I didn't know you were near here.
250
00:35:16,476 --> 00:35:17,893
Come in, it's open.
251
00:36:09,478 --> 00:36:13,186
Oh, I opened a bottle without thinking,
I'm stupid.
252
00:36:13,228 --> 00:36:14,812
No, why?
253
00:36:15,228 --> 00:36:18,812
Alcohol is innocent,
only the drunkard is guilty.
254
00:36:24,354 --> 00:36:27,854
- Where are you at with it?
- It's over.
255
00:36:27,895 --> 00:36:29,312
At least, I hope so.
256
00:36:29,729 --> 00:36:31,146
I went to rehab.
257
00:36:33,979 --> 00:36:35,937
One drink and I'm dead.
258
00:36:42,688 --> 00:36:43,938
You OK?
259
00:36:44,646 --> 00:36:47,521
The last few months have been hard.
260
00:36:48,438 --> 00:36:50,980
I can't get used to her being gone.
261
00:36:52,896 --> 00:36:56,188
Obviously,
seeing you shook me up a little.
262
00:36:56,230 --> 00:36:58,480
But I'm glad you're here.
263
00:37:00,896 --> 00:37:04,771
I'm not used to family reunions.
264
00:37:05,772 --> 00:37:08,022
Then I'm all the happier you came.
265
00:37:11,605 --> 00:37:14,272
Absence makes the ideas stronger.
266
00:37:14,689 --> 00:37:15,981
But that…
267
00:37:16,397 --> 00:37:18,856
- That's not bad, either.
- No, it's not.
268
00:37:19,480 --> 00:37:22,355
Béatrice was very proud of you,
darling.
269
00:37:22,397 --> 00:37:24,189
She said so often.
270
00:37:25,522 --> 00:37:27,564
You must stop worrying.
271
00:37:29,856 --> 00:37:32,648
What's odd about that photo is that…
272
00:37:33,273 --> 00:37:35,398
I feel I'm protecting her.
273
00:37:35,814 --> 00:37:38,189
Whereas in life,
it was the opposite.
274
00:37:38,939 --> 00:37:41,023
She was so strong.
275
00:37:47,523 --> 00:37:48,940
You have a hammock?
276
00:37:50,398 --> 00:37:52,940
Your mother gave it to me.
277
00:37:55,149 --> 00:37:57,190
When she came back from Brazil.
278
00:37:57,607 --> 00:37:59,357
- I'll sleep in it.
- But…
279
00:37:59,773 --> 00:38:02,316
I've made up the second-floor room.
280
00:38:17,733 --> 00:38:22,275
My motives for battling the countryside
numbered in their dozens.
281
00:38:25,317 --> 00:38:27,858
But the real reason for my escape
282
00:38:28,691 --> 00:38:33,233
was contained in a screwed-up piece
of paper at the bottom of my bag.
283
00:38:47,525 --> 00:38:49,067
My darling,
284
00:38:49,817 --> 00:38:53,901
I'm writing this on the banks
of the Nile, near the Hammadi dam,
285
00:38:53,942 --> 00:38:56,859
150 kilometers from Luxor.
286
00:38:58,276 --> 00:39:01,610
Your father and I are so glad
you got your high school diploma.
287
00:39:02,984 --> 00:39:05,984
I can't wait to hug
and congratulate you.
288
00:39:07,234 --> 00:39:10,067
The sun also greets you,
beautiful child.
289
00:39:11,068 --> 00:39:13,776
It's so magnificent.
If only you could see it.
290
00:39:14,193 --> 00:39:16,194
Your father's taking photographs.
291
00:39:16,610 --> 00:39:19,902
Perhaps one or two will come out.
292
00:39:20,943 --> 00:39:24,610
He's striving again
to put beauty in a box.
293
00:39:27,776 --> 00:39:30,027
It's so much better to look.
294
00:39:32,277 --> 00:39:35,194
The suffering is finally over,
my darling.
295
00:39:37,152 --> 00:39:39,444
I am so relieved for you.
296
00:39:42,111 --> 00:39:44,360
Your life has just begun.
297
00:39:45,444 --> 00:39:48,028
I know it will be
long and wonderful.
298
00:39:49,402 --> 00:39:51,236
Beautiful as you are…
299
00:39:52,361 --> 00:39:55,819
no winding path,
no unreachable summit…
300
00:39:56,736 --> 00:40:00,069
no fierce Amazon
will dare resist you.
301
00:40:01,820 --> 00:40:03,570
You will walk ahead.
302
00:40:04,737 --> 00:40:06,570
We'll run after you.
303
00:40:08,195 --> 00:40:10,278
The adventure will be beautiful.
304
00:40:11,987 --> 00:40:13,862
Your life will be splendid!
305
00:40:51,405 --> 00:40:53,946
The gods had long indulged
the family.
306
00:40:55,530 --> 00:40:57,821
They had immersed us
in their kindness.
307
00:40:58,572 --> 00:41:03,072
Perhaps they keep watch
on some of us, like in fairy tales.
308
00:41:03,113 --> 00:41:04,947
- How is it?
- OK.
309
00:41:06,739 --> 00:41:09,031
Their smiles turn to grimaces.
310
00:41:13,781 --> 00:41:17,073
I now had to honor
the oath I made when in agony.
311
00:41:17,655 --> 00:41:20,947
Constrained to my bed,
I said, almost aloud:
312
00:41:20,989 --> 00:41:23,947
"If I survive,
I'll cross France on foot."
313
00:41:28,531 --> 00:41:30,031
I saw myself on stony paths.
314
00:41:31,782 --> 00:41:36,198
I had dreamed of bivouacs,
of striding through the long grass.
315
00:41:40,656 --> 00:41:43,531
The dream always faded
when the door opened:
316
00:41:45,157 --> 00:41:47,074
it was time for stewed fruit.
317
00:43:08,785 --> 00:43:10,035
Sir?
318
00:43:11,035 --> 00:43:12,576
Are you OK?
319
00:43:12,618 --> 00:43:13,952
Are you OK, sir?
320
00:43:14,993 --> 00:43:16,118
Are you OK?
321
00:43:27,494 --> 00:43:28,869
- Want to get up?
- Yes.
322
00:43:28,911 --> 00:43:30,744
Hold on, I'll help you.
323
00:43:31,827 --> 00:43:34,244
- Gently!
- Sorry.
324
00:43:35,160 --> 00:43:37,036
One, two, three.
325
00:43:40,744 --> 00:43:43,452
- Can I let go?
- Yes, it's OK.
326
00:43:44,786 --> 00:43:47,827
- I thought you were dead.
- No, no.
327
00:43:48,911 --> 00:43:50,620
Just a little dazed.
328
00:43:54,411 --> 00:43:56,662
- I need my batons.
- Sure.
329
00:44:16,703 --> 00:44:18,745
- Where are you going?
- Eh?
330
00:44:23,412 --> 00:44:24,663
This way.
331
00:44:28,371 --> 00:44:29,829
It's called Naussac.
332
00:44:31,079 --> 00:44:33,080
My friends said it was great.
333
00:44:34,579 --> 00:44:35,788
And…
334
00:44:36,454 --> 00:44:39,205
it's not that far from Avignon.
335
00:44:39,704 --> 00:44:41,496
I left there three days ago.
336
00:44:41,538 --> 00:44:43,746
I'll get there
the day after tomorrow.
337
00:44:43,788 --> 00:44:48,580
I'm not as crazy as you,
only four, five days at the most.
338
00:44:49,871 --> 00:44:51,455
You think I'm crazy?
339
00:44:51,871 --> 00:44:54,705
I didn't mean it like that.
You have to dare.
340
00:44:54,747 --> 00:44:56,163
Dare to do what?
341
00:44:56,205 --> 00:45:00,039
Undertake long journeys.
342
00:45:01,413 --> 00:45:02,705
Oh, shit!
343
00:45:08,455 --> 00:45:10,455
This place is fucking amazing.
344
00:45:12,289 --> 00:45:14,540
- Shall we take a break?
- No.
345
00:45:16,414 --> 00:45:18,456
Fuck! What a pain.
346
00:45:21,581 --> 00:45:23,373
{\an8}KILOMETER 357
VALLON-PONT-D'ARC
347
00:45:23,414 --> 00:45:26,373
{\an8}Please, I'm totally exhausted.
348
00:45:26,414 --> 00:45:28,164
{\an8}How far have we come?
349
00:45:28,623 --> 00:45:30,164
{\an8}Look on the map.
350
00:45:52,499 --> 00:45:53,915
Got any salt?
351
00:45:54,332 --> 00:45:55,457
No.
352
00:45:56,374 --> 00:45:59,374
If I'd known,
I'd have lifted some from the bar.
353
00:46:10,707 --> 00:46:13,250
Pasta without salt is tasteless.
354
00:46:24,834 --> 00:46:27,625
If you're looking at my face,
I had an accident.
355
00:46:28,042 --> 00:46:29,583
I wasn't.
356
00:46:34,583 --> 00:46:36,625
My father had an accident, too.
357
00:46:38,583 --> 00:46:40,126
On a motorcycle.
358
00:46:40,583 --> 00:46:42,625
Only he wasn't as lucky as you.
359
00:46:43,667 --> 00:46:44,917
He died.
360
00:46:48,792 --> 00:46:50,167
How long ago?
361
00:46:50,209 --> 00:46:52,376
It was in April.
362
00:46:54,126 --> 00:46:56,459
He and a friend were goofing off.
363
00:46:58,167 --> 00:46:59,793
He hit a pothole…
364
00:47:02,835 --> 00:47:05,584
then a tree, he died instantly.
365
00:47:08,168 --> 00:47:10,626
His friend said he wasn't even drunk.
366
00:47:11,252 --> 00:47:13,001
It was in the afternoon.
367
00:47:19,085 --> 00:47:21,168
My mother believes in God.
368
00:47:23,043 --> 00:47:27,086
So she took it as normal, I mean…
369
00:47:27,502 --> 00:47:29,128
Not normal, but…
370
00:47:30,460 --> 00:47:32,211
Is that why you're walking?
371
00:47:35,336 --> 00:47:37,919
And you?
Why are you walking?
372
00:47:40,794 --> 00:47:42,503
I've always walked.
373
00:47:46,794 --> 00:47:49,003
Everyone walks at their own pace.
374
00:47:50,086 --> 00:47:52,795
That's why it's hard
walking with other people.
375
00:47:55,294 --> 00:47:57,962
If a man walks out of step
with his comrades,
376
00:47:58,004 --> 00:47:59,837
he's hearing a different drum.
377
00:48:00,920 --> 00:48:02,420
That's nice.
378
00:48:03,670 --> 00:48:05,795
It's Thoreau, Henry David Thoreau.
379
00:48:05,837 --> 00:48:07,421
- Zorro?
- Thoreau!
380
00:48:07,462 --> 00:48:09,004
Never heard of him.
381
00:48:12,546 --> 00:48:16,045
He's a great writer.
He's written lots about nature and…
382
00:48:16,754 --> 00:48:18,129
walking.
383
00:48:18,170 --> 00:48:21,337
Sorry, but school was never my thing.
384
00:48:21,379 --> 00:48:23,713
Literature isn't school.
385
00:48:23,754 --> 00:48:25,129
No, but…
386
00:48:26,130 --> 00:48:27,963
It's another kind of school.
387
00:48:29,379 --> 00:48:34,338
- Lots of writers never went to school.
- Yes, but I don't care about that.
388
00:48:35,629 --> 00:48:38,547
Sorry, but it's really not my thing.
389
00:48:38,587 --> 00:48:40,088
Not your thing?
390
00:48:41,796 --> 00:48:43,838
You're right, stay as you are.
391
00:48:47,005 --> 00:48:49,255
What is it you're writing?
392
00:48:50,255 --> 00:48:52,088
It's a card for a friend.
393
00:48:54,964 --> 00:48:56,588
Want to send him a message?
394
00:49:04,047 --> 00:49:06,047
He's really your friend?
395
00:49:06,089 --> 00:49:07,755
Yes, he is. Why?
396
00:49:07,797 --> 00:49:10,006
Because this card is ugly!
397
00:49:12,797 --> 00:49:15,089
- It's horrible.
- Show me.
398
00:49:19,548 --> 00:49:21,381
You're right, it's not pretty.
399
00:49:24,339 --> 00:49:25,506
There.
400
00:49:28,756 --> 00:49:29,965
Dylan!
401
00:49:30,881 --> 00:49:32,506
You're walking too fast.
402
00:49:32,923 --> 00:49:34,715
Sorry.
403
00:49:34,756 --> 00:49:36,465
Don't apologize.
404
00:49:37,132 --> 00:49:40,756
- Slow down.
- Yesterday I saw you walking fast.
405
00:49:40,798 --> 00:49:42,048
Go ahead, then.
406
00:49:42,090 --> 00:49:45,591
No, I'm not in a hurry, I'll wait.
407
00:50:09,841 --> 00:50:11,508
Taking the Wandering Paths,
408
00:50:12,341 --> 00:50:14,842
finding clearings
behind the brambles…
409
00:50:16,174 --> 00:50:19,008
was a way to escape
the cities' machinations…
410
00:50:20,133 --> 00:50:22,466
and the encircling dead screens.
411
00:50:26,300 --> 00:50:27,508
Leaving…
412
00:50:28,217 --> 00:50:31,050
meant opening a gap in the ramparts.
413
00:50:32,800 --> 00:50:35,717
Having neither
the narcissism of the activist…
414
00:50:36,633 --> 00:50:38,426
nor the rage of the saboteur…
415
00:50:39,467 --> 00:50:41,092
I preferred to run away.
416
00:50:51,968 --> 00:50:53,135
Fuck!
417
00:50:55,426 --> 00:50:56,676
Oh, fuck!
418
00:51:00,509 --> 00:51:01,801
What?
419
00:51:03,177 --> 00:51:04,593
None for me?
420
00:51:12,427 --> 00:51:14,135
She stops, she likes me.
421
00:51:14,177 --> 00:51:16,886
She takes me back to hers.
422
00:51:16,927 --> 00:51:18,218
I swear!
423
00:51:18,260 --> 00:51:21,427
I go back to hers,
completely drunk,
424
00:51:21,469 --> 00:51:24,385
I turn on the light with my foot,
she laughs.
425
00:51:25,011 --> 00:51:27,011
I sleep with her and everything.
426
00:51:27,552 --> 00:51:29,552
I wake up, no-one's there.
427
00:51:29,594 --> 00:51:33,136
I think: "Fuck, is this a dream?
I don't get it.
428
00:51:33,178 --> 00:51:34,677
"What's going on?"
429
00:51:34,719 --> 00:51:37,219
And it was her apartment, too!
430
00:51:37,261 --> 00:51:40,470
You see? She left
without even having breakfast.
431
00:51:40,511 --> 00:51:42,261
- Sorry.
- Nothing.
432
00:51:43,178 --> 00:51:44,344
Yeah.
433
00:51:44,928 --> 00:51:47,178
- That way?
- Wait, because…
434
00:51:47,595 --> 00:51:50,095
If you carry on this way,
435
00:51:50,511 --> 00:51:51,928
you'll end up…
436
00:51:52,344 --> 00:51:54,012
on Mende Road.
437
00:51:54,803 --> 00:51:58,470
Then you follow Espaillac
and go straight on to Naussac.
438
00:52:00,053 --> 00:52:01,803
- Yeah.
- OK?
439
00:52:03,928 --> 00:52:05,053
Yeah.
440
00:52:05,095 --> 00:52:06,637
I'm going this way.
441
00:52:08,304 --> 00:52:10,637
Want to come with me to the house,
442
00:52:10,679 --> 00:52:13,012
spend a couple of days
with my friends?
443
00:52:13,471 --> 00:52:16,013
It's out of my way, I'm going north.
444
00:52:16,053 --> 00:52:17,304
Yeah…
445
00:52:17,345 --> 00:52:19,345
- Still…
- What?
446
00:52:20,387 --> 00:52:21,596
Well…
447
00:52:22,637 --> 00:52:25,345
They're not really my friends.
448
00:52:26,846 --> 00:52:28,679
I don't know them that well.
449
00:52:35,472 --> 00:52:38,221
It was nice meeting you, anyway.
450
00:52:38,722 --> 00:52:40,388
I like you a lot.
451
00:52:41,180 --> 00:52:42,346
Really.
452
00:52:44,013 --> 00:52:45,430
That's nice.
453
00:52:45,472 --> 00:52:47,638
- Have a good trip.
- You too.
454
00:52:54,346 --> 00:52:55,555
Dylan!
455
00:53:01,431 --> 00:53:04,222
This is the book
I was telling you about.
456
00:53:04,264 --> 00:53:06,014
- Thoreau?
- Yes.
457
00:53:07,473 --> 00:53:08,847
I'd like you to read it.
458
00:53:08,889 --> 00:53:10,139
Yeah.
459
00:53:10,598 --> 00:53:12,431
I will, I promise.
460
00:53:12,473 --> 00:53:14,139
As for studying,
461
00:53:14,598 --> 00:53:17,806
first I need to get a job
and settle in.
462
00:53:18,431 --> 00:53:19,598
And then…
463
00:53:20,514 --> 00:53:23,931
But I'll read it, it's not too long.
I will.
464
00:53:24,723 --> 00:53:26,015
OK.
465
00:53:37,223 --> 00:53:38,599
Hey, Pierre!
466
00:53:40,182 --> 00:53:41,891
Look after yourself.
467
00:53:42,390 --> 00:53:43,599
Bye.
468
00:53:56,849 --> 00:53:59,807
The wandering paths took me
to a France
469
00:53:59,849 --> 00:54:03,058
that is at once illegal and unreal.
470
00:54:04,516 --> 00:54:07,725
Illegal because you could sleep
by a forbidden fire,
471
00:54:07,767 --> 00:54:10,016
meet strange guys,
472
00:54:10,058 --> 00:54:13,350
nomads, gypsies, peasants.
473
00:54:13,391 --> 00:54:14,808
They're grenache.
474
00:54:18,600 --> 00:54:19,391
It's good.
475
00:54:19,642 --> 00:54:20,933
Safe trip.
476
00:54:21,433 --> 00:54:23,850
Unreal because of the ghosts.
477
00:54:24,683 --> 00:54:25,808
Shit!
478
00:55:08,810 --> 00:55:13,769
{\an8}KILOMETER 525
THE TRUYÈRE RIVER
479
00:55:25,394 --> 00:55:27,519
- Been waiting long?
- Ages.
480
00:55:28,894 --> 00:55:30,269
Good to see you.
481
00:55:32,102 --> 00:55:33,269
Thanks.
482
00:55:34,311 --> 00:55:38,937
- You've gained a few pounds.
- That's why I'm here.
483
00:55:42,978 --> 00:55:45,645
Arnaud had lived in Siberia
for 30 years.
484
00:55:46,686 --> 00:55:48,978
And though
he often didn't have a rouble,
485
00:55:49,020 --> 00:55:51,645
he'd accumulated
priceless memories there.
486
00:55:54,395 --> 00:55:57,103
He'd crisscrossed
the banks of the Kamchatka,
487
00:55:57,520 --> 00:56:00,895
the Amur River delta
and Lake Baikal.
488
00:56:01,479 --> 00:56:05,521
He got married on the banks of the Lena
to the woman he calls Tanyushka.
489
00:56:06,145 --> 00:56:10,646
He was my friend, and I was glad
to have his company for a few days.
490
00:56:10,687 --> 00:56:11,896
You OK?
491
00:56:11,938 --> 00:56:13,146
Khorosho.
492
00:56:13,604 --> 00:56:14,812
Khorosho.
493
00:56:19,479 --> 00:56:21,271
Arnaud walked fast.
494
00:56:21,313 --> 00:56:23,271
I struggled to keep up.
495
00:56:38,730 --> 00:56:39,980
Come on.
496
00:57:01,855 --> 00:57:04,523
Cantal, Arnaud, Arnaud, Cantal.
497
00:57:04,564 --> 00:57:05,689
Hi.
498
00:57:06,773 --> 00:57:08,189
It's fabulous here.
499
00:57:08,606 --> 00:57:09,856
But hey…
500
00:57:15,232 --> 00:57:20,190
{\an8}KILOMETER 543
PLOMB DU CANTAL
501
00:57:24,398 --> 00:57:28,482
We should go via the Bec de l'aigle.
What do you think?
502
00:57:30,440 --> 00:57:32,273
We've a long way to go.
503
00:57:33,440 --> 00:57:34,857
Move yourself.
504
00:57:37,190 --> 00:57:38,982
It's not gonna be easy.
505
00:57:42,066 --> 00:57:43,816
What… Pierre!
506
00:57:45,149 --> 00:57:48,524
What is it? Shit! Breathe!
507
00:57:48,565 --> 00:57:50,524
You'll be OK. Breathe!
508
00:57:53,191 --> 00:57:55,066
Stay with me!
509
00:58:03,316 --> 00:58:04,691
Just a little more.
510
00:58:05,650 --> 00:58:07,358
That's not so bad.
511
00:58:08,149 --> 00:58:12,192
Next summer you can go
to the rehabilitation center.
512
00:58:12,234 --> 00:58:14,817
Next summer
I'm walking across France.
513
00:58:16,775 --> 00:58:19,150
Fine, if you say so.
514
00:58:19,566 --> 00:58:21,234
- See you later.
- OK.
515
00:58:27,109 --> 00:58:28,317
I'm gonna go.
516
00:58:29,983 --> 00:58:31,109
Yeah.
517
00:58:31,609 --> 00:58:34,567
Could you fetch me a book
from Brieux's?
518
00:58:36,692 --> 00:58:40,193
- I may not come tomorrow.
- There's no rush.
519
00:58:41,567 --> 00:58:42,692
You OK?
520
00:58:44,318 --> 00:58:45,484
Yes.
521
00:58:46,818 --> 00:58:48,068
I'm fine.
522
00:58:52,693 --> 00:58:53,943
Anna?
523
00:58:58,402 --> 00:59:01,735
- They can't keep him here.
- See what the doctor says.
524
00:59:05,944 --> 00:59:07,235
All right?
525
00:59:07,276 --> 00:59:08,360
Yeah.
526
00:59:08,777 --> 00:59:10,318
You scared me.
527
00:59:10,860 --> 00:59:12,652
When I saw you on the ground…
528
00:59:13,194 --> 00:59:14,694
I'm sorry.
529
00:59:15,485 --> 00:59:16,652
No…
530
00:59:16,694 --> 00:59:19,361
Lucky we weren't on the ridge,
531
00:59:19,403 --> 00:59:22,319
or the ambulance wouldn't have come.
532
00:59:23,027 --> 00:59:25,528
It was to be expected, it's volcanic.
533
00:59:25,569 --> 00:59:26,819
So…
534
00:59:27,778 --> 00:59:29,695
- Want some water?
- Yeah.
535
00:59:31,069 --> 00:59:32,236
Thanks.
536
00:59:33,945 --> 00:59:36,152
- Taking your meds?
- Eh?
537
00:59:37,194 --> 00:59:38,486
Your meds.
538
00:59:40,237 --> 00:59:44,736
If you don't take them, forget walking.
The doctors won't let you.
539
00:59:45,903 --> 00:59:48,820
- Or else…
- Or else what?
540
00:59:49,237 --> 00:59:52,945
- It's over, we go home.
- Back to Paris?
541
00:59:53,362 --> 00:59:56,612
- They want to transfer you.
- I don't care.
542
00:59:56,654 --> 00:59:59,278
I've been walking for weeks,
I'm not stopping now.
543
00:59:59,320 --> 01:00:01,821
I spoke to your dad and your sister.
544
01:00:01,862 --> 01:00:04,404
- They're relying on me…
- So am I.
545
01:00:04,445 --> 01:00:06,821
If I stop, I fail.
546
01:00:06,862 --> 01:00:09,570
The intern said you were dehydrated.
547
01:00:09,612 --> 01:00:12,363
What does an intern know?
548
01:00:12,404 --> 01:00:15,071
Excuse me.
The doctor wants to see you.
549
01:00:15,113 --> 01:00:16,446
Follow me.
550
01:00:17,113 --> 01:00:18,530
Right.
551
01:00:22,446 --> 01:00:24,446
It's strange, but…
552
01:00:27,321 --> 01:00:30,321
when you had your accident,
I wasn't afraid of losing you.
553
01:00:32,363 --> 01:00:34,030
I knew you'd live.
554
01:00:38,321 --> 01:00:40,613
It's not your accident, it's…
555
01:00:41,613 --> 01:00:42,947
It's your life.
556
01:00:44,738 --> 01:00:46,613
It's you who'll break us up.
557
01:00:59,364 --> 01:01:01,823
As soon as you can walk,
you'll disappear.
558
01:01:35,116 --> 01:01:36,323
Here.
559
01:01:43,074 --> 01:01:46,449
The doctors hadn't forbidden me
to go walking again,
560
01:01:46,491 --> 01:01:48,907
nor had they advised me to.
561
01:01:53,825 --> 01:01:58,074
My thoughts turned to Vialatte:
"The snail never retreats."
562
01:01:59,658 --> 01:02:01,825
- Got your breath back?
- Yes.
563
01:02:01,867 --> 01:02:03,658
Maybe we can sleep over there.
564
01:02:03,700 --> 01:02:07,408
- We can bivouac here, it's fine…
- No, no.
565
01:02:07,449 --> 01:02:09,491
Tonight we sleep under a roof.
566
01:02:09,533 --> 01:02:10,783
Yeah?
567
01:02:11,367 --> 01:02:12,950
Like bourgeois.
568
01:02:13,867 --> 01:02:15,075
No.
569
01:02:16,033 --> 01:02:17,700
Like Siamese twins.
570
01:02:24,534 --> 01:02:25,742
Come on.
571
01:02:25,784 --> 01:02:27,242
Wait.
572
01:02:33,951 --> 01:02:36,492
- Yes, what is it?
- Hello.
573
01:02:36,534 --> 01:02:38,326
Could we get some water?
574
01:02:39,201 --> 01:02:40,826
Some water?
575
01:02:41,243 --> 01:02:43,535
- Of course, come in.
- Thanks.
576
01:02:51,243 --> 01:02:52,827
What do you think?
577
01:02:52,869 --> 01:02:54,243
Excellent.
578
01:02:57,243 --> 01:02:58,577
You make it yourself?
579
01:02:58,618 --> 01:03:01,452
My sister does, I just drink it.
580
01:03:04,202 --> 01:03:07,410
Yesterday we saw some russet cows
581
01:03:07,452 --> 01:03:10,202
in the fields near Lantiers.
582
01:03:10,702 --> 01:03:14,119
- Are they yours?
- Yes, Lantiers to Miravas.
583
01:03:14,161 --> 01:03:16,327
My son looks after them now.
584
01:03:16,369 --> 01:03:19,536
I retired
and handed them over to him.
585
01:03:20,035 --> 01:03:22,119
And before you, your father?
586
01:03:22,161 --> 01:03:25,244
Yes, my father came here
as a shepherd
587
01:03:25,286 --> 01:03:27,786
just after the war, in '46.
588
01:03:28,286 --> 01:03:31,244
Then he met the boss's daughter.
589
01:03:31,828 --> 01:03:34,703
They married and took over the farm.
590
01:03:35,203 --> 01:03:38,412
Farmer's son, farmer's father,
now retired.
591
01:03:38,453 --> 01:03:40,870
- Nice story.
- Yeah.
592
01:03:40,911 --> 01:03:42,495
And in the meantime?
593
01:03:42,537 --> 01:03:45,537
In the meantime…
594
01:03:45,579 --> 01:03:48,287
My wife died young, too young.
595
01:03:50,829 --> 01:03:53,328
In the meantime I got old.
596
01:03:54,328 --> 01:03:56,162
Now I have arthritis.
597
01:03:56,579 --> 01:03:59,328
- I can't walk.
- But you're having treatment?
598
01:03:59,829 --> 01:04:03,579
Every Thursday
the taxi takes me to Aurillac.
599
01:04:03,620 --> 01:04:05,329
That's a long way.
600
01:04:05,370 --> 01:04:08,537
Yes, at least half an hour.
601
01:04:09,288 --> 01:04:11,580
I'd rather the doctor was here,
602
01:04:11,620 --> 01:04:15,037
but the money goes elsewhere.
603
01:04:15,455 --> 01:04:18,288
The farmers stay
and the doctors leave.
604
01:04:18,329 --> 01:04:20,246
How was it back then?
605
01:04:20,288 --> 01:04:25,079
- Were there more people?
- Yes, there were 8 farms and 3 farms here.
606
01:04:25,121 --> 01:04:28,913
We had 4 or 5 cows,
we made…
607
01:04:29,830 --> 01:04:31,872
3 Saint-Nectaires a day.
608
01:04:31,913 --> 01:04:34,205
Now they make 150,
609
01:04:34,247 --> 01:04:37,621
and they can barely repay their loans.
610
01:04:38,497 --> 01:04:40,497
I love that cheese.
611
01:04:40,539 --> 01:04:41,913
Yeah.
612
01:04:41,955 --> 01:04:45,247
Yes, but I don't eat much of it now.
613
01:04:45,997 --> 01:04:47,789
I prefer salami.
614
01:04:52,956 --> 01:04:54,414
It's not over yet!
615
01:05:27,707 --> 01:05:30,166
There was too much
of everything suddenly.
616
01:05:31,166 --> 01:05:32,832
Too much production,
617
01:05:33,249 --> 01:05:34,749
too much movement,
618
01:05:35,166 --> 01:05:36,540
too much energy.
619
01:05:47,666 --> 01:05:50,333
In the brain, it caused epilepsy.
620
01:05:50,374 --> 01:05:53,249
In history, it was called massification.
621
01:05:53,666 --> 01:05:56,916
In society, it led to crisis.
622
01:06:10,958 --> 01:06:14,083
I had always been an enemy
of backward thinking.
623
01:06:15,042 --> 01:06:16,667
Fearing mediocrity.
624
01:06:16,709 --> 01:06:19,959
I had considered nostalgia
a shameful disease,
625
01:06:20,000 --> 01:06:21,917
worse than liver cirrhosis,
626
01:06:22,417 --> 01:06:25,334
which still passed
for the price of a good time had.
627
01:06:27,084 --> 01:06:31,335
But now I wondered if progress
was the development of a mistake.
628
01:06:31,376 --> 01:06:34,542
- See you Saturday.
- Have a nice day.
629
01:06:39,460 --> 01:06:40,918
- Hello.
- Hello.
630
01:06:42,752 --> 01:06:45,668
I'm also expecting a parcel
under the name Girard.
631
01:06:52,835 --> 01:06:55,251
- Wait here, I'll check.
- Right.
632
01:07:14,294 --> 01:07:16,294
- This is to go back.
- OK.
633
01:07:16,336 --> 01:07:19,294
- I don't have any Scotch tape.
- I'll do it.
634
01:07:20,711 --> 01:07:22,836
- Is there a pharmacy here?
- No.
635
01:07:22,878 --> 01:07:27,502
- You're the pharmacist too.
- Yes, it may well come to that.
636
01:07:27,544 --> 01:07:30,086
- All the best.
- Thanks, goodbye.
637
01:07:37,170 --> 01:07:41,045
Passing through these villages
was dispiriting.
638
01:07:41,086 --> 01:07:42,253
DOCTOR WANTED
639
01:07:42,295 --> 01:07:44,629
What wasn't closed was for sale,
640
01:07:45,045 --> 01:07:47,921
and what was for sale
couldn't find a buyer.
641
01:07:56,295 --> 01:07:57,754
Throughout the Creuse,
642
01:07:57,795 --> 01:08:00,670
I wandered
in a state of dry intoxication.
643
01:08:01,879 --> 01:08:04,712
My epilepsy medication
stupefied me.
644
01:08:05,587 --> 01:08:08,921
To this I added colchicine
for my heart
645
01:08:08,962 --> 01:08:11,379
and products to ease my leg pain.
646
01:08:17,546 --> 01:08:19,587
I had set my life on fire.
647
01:08:21,213 --> 01:08:22,796
Burnt my boats.
648
01:08:23,587 --> 01:08:27,755
"Try not to fall in," I thought,
crossing the bridges over the streams.
649
01:08:27,796 --> 01:08:30,754
Save the region from chemical pollution.
650
01:08:53,215 --> 01:08:58,173
{\an8}KILOMETER 658
POETS' PATH
651
01:09:05,131 --> 01:09:06,381
Shit!
652
01:09:12,882 --> 01:09:14,757
- You OK?
- Yes.
653
01:09:18,757 --> 01:09:20,255
You're hurting.
654
01:09:20,298 --> 01:09:22,216
- No.
- Yes, you are.
655
01:09:22,256 --> 01:09:23,965
- No.
- Yes.
656
01:09:28,299 --> 01:09:29,548
Your feet hurt.
657
01:09:29,965 --> 01:09:31,257
My boots hurt.
658
01:09:31,299 --> 01:09:33,382
Your boots don't hurt,
your feet hurt.
659
01:09:33,424 --> 01:09:34,839
OK, my feet hurt.
660
01:09:34,882 --> 01:09:37,757
They're too new.
You should've worn old sneakers.
661
01:09:37,799 --> 01:09:39,508
I don't have any.
662
01:09:52,758 --> 01:09:54,175
Wait for me!
663
01:09:55,549 --> 01:09:58,050
My sister had joined me
the night before.
664
01:09:59,008 --> 01:10:01,217
I'd promised her an easy pace.
665
01:10:02,300 --> 01:10:07,217
The nights would be warm, I'd said.
She'd sleep comfortably.
666
01:10:08,550 --> 01:10:11,133
She could go back to Paris
the next day.
667
01:10:12,258 --> 01:10:14,009
I've never slept outside.
668
01:10:14,759 --> 01:10:16,051
Under the stars?
669
01:10:16,467 --> 01:10:18,342
Yes, under the stars.
670
01:10:18,801 --> 01:10:22,550
You're making a big sacrifice
to sleep with me.
671
01:10:22,592 --> 01:10:24,634
When Arnaud left,
672
01:10:25,176 --> 01:10:27,592
I didn't like leaving you
on your own.
673
01:10:28,218 --> 01:10:30,468
I didn't know you worried…
674
01:10:31,301 --> 01:10:33,301
I should've brought you before.
675
01:10:35,343 --> 01:10:36,967
Yes, you should have.
676
01:10:41,927 --> 01:10:45,885
You know,
I always knew we'd get a phone call.
677
01:10:48,343 --> 01:10:51,760
Everyone at home
knew we'd get a phone call.
678
01:10:51,802 --> 01:10:55,302
To say that you'd been found dead,
679
01:10:55,927 --> 01:10:58,551
in Siberia, or somewhere,
680
01:10:58,593 --> 01:11:01,010
frozen, or eaten by a bear.
681
01:11:02,636 --> 01:11:05,135
Worse still,
we'd got used to the idea.
682
01:11:05,843 --> 01:11:07,844
It was unbearable.
683
01:11:10,969 --> 01:11:12,594
We were terrified.
684
01:11:16,594 --> 01:11:18,260
Mom too, you know?
685
01:11:22,678 --> 01:11:24,469
She was so envious.
686
01:11:24,928 --> 01:11:27,428
She was scared,
but she was so envious.
687
01:11:29,011 --> 01:11:31,803
You were what
she'd always wanted to be.
688
01:11:32,220 --> 01:11:33,595
Free.
689
01:11:39,970 --> 01:11:41,804
Do you think about her?
690
01:11:45,387 --> 01:11:47,845
I can't stop thinking about her,
691
01:11:48,345 --> 01:11:50,012
all the time.
692
01:11:55,637 --> 01:11:57,595
I think about her all the time.
693
01:12:00,471 --> 01:12:02,971
When I see a cross, I think of her.
694
01:12:03,012 --> 01:12:04,929
Crossing a river too.
695
01:12:07,429 --> 01:12:08,763
All the time.
696
01:12:11,554 --> 01:12:13,471
But I'm not dead.
697
01:12:15,263 --> 01:12:17,388
And I'm not going to die.
698
01:12:17,429 --> 01:12:18,888
- Never.
- OK.
699
01:12:19,305 --> 01:12:21,264
- I'm against it.
- Me too.
700
01:12:24,430 --> 01:12:27,638
- You're hurting me.
- Sorry.
701
01:12:42,014 --> 01:12:43,556
You're so annoying!
702
01:12:46,764 --> 01:12:50,389
What was that saying about fear,
the door…
703
01:12:52,014 --> 01:12:54,639
Fear and the door?
704
01:12:55,223 --> 01:12:56,598
Oh, yes…
705
01:12:58,306 --> 01:13:02,473
"If fear knocks on your door
and you're brave enough to open it,
706
01:13:02,931 --> 01:13:05,848
you'll see there's no one there."
707
01:13:09,139 --> 01:13:11,139
You're a strange guy.
708
01:13:11,890 --> 01:13:13,473
In what way?
709
01:13:14,598 --> 01:13:16,765
I don't know, you're nuts.
710
01:13:17,515 --> 01:13:20,307
- Not just as a brother.
- As a person.
711
01:13:20,349 --> 01:13:22,057
- Yes.
- Yeah.
712
01:13:23,682 --> 01:13:25,224
You're different.
713
01:14:17,184 --> 01:14:20,517
- I'm pleased you're better.
- I'm sticking to my path.
714
01:14:20,934 --> 01:14:22,976
- Give Dad a kiss for me.
- OK.
715
01:14:34,101 --> 01:14:35,935
- Hello.
- Hello.
716
01:14:43,977 --> 01:14:45,393
Did she write?
717
01:14:46,393 --> 01:14:47,476
Anna.
718
01:14:48,060 --> 01:14:49,227
No.
719
01:15:12,145 --> 01:15:14,186
- There you go.
- Thank you.
720
01:15:15,228 --> 01:15:17,019
Where are you headed?
721
01:15:18,103 --> 01:15:19,561
Châteauroux.
722
01:15:19,978 --> 01:15:21,978
You've just missed the bus.
723
01:15:22,019 --> 01:15:24,603
- I'm going on foot.
- To Châteauroux?
724
01:15:24,645 --> 01:15:26,353
- That's a trek.
- Yes.
725
01:15:26,978 --> 01:15:29,812
Bovril will send you to sleep.
726
01:15:29,854 --> 01:15:31,687
But it warms you up.
727
01:15:32,103 --> 01:15:33,895
Coffee and brandy, then.
728
01:15:34,311 --> 01:15:35,854
I'm not allowed.
729
01:15:37,895 --> 01:15:39,311
I'm on medication.
730
01:15:43,729 --> 01:15:46,354
I'd have had a drink,
then got the bus.
731
01:15:46,396 --> 01:15:48,229
I couldn't be bothered.
732
01:16:00,354 --> 01:16:03,646
I'll try and sort it out,
when are you leaving?
733
01:16:03,688 --> 01:16:05,104
You tell me!
734
01:16:05,521 --> 01:16:10,063
You didn't sign with her, OK?
735
01:16:22,480 --> 01:16:27,397
{\an8}KILOMETER 682
BOURGANEUF
736
01:17:12,648 --> 01:17:16,232
{\an8}KILOMETER 715
NEAR ARDENTES
737
01:17:44,400 --> 01:17:45,774
Evening.
738
01:18:18,318 --> 01:18:22,318
{\an8}KILOMETER 772
OVER THE LOIRE RIVER
739
01:18:43,651 --> 01:18:48,319
{\an8}KILOMETER 834
VIEILLE ÉGLISE BEACH
740
01:21:05,240 --> 01:21:06,365
Jacques!
741
01:21:08,990 --> 01:21:10,199
Jacques!
742
01:21:12,449 --> 01:21:14,157
Let's have another drink.
743
01:21:14,574 --> 01:21:16,823
- Come on.
- Very clever!
744
01:21:17,365 --> 01:21:18,532
For the stars!
745
01:21:19,282 --> 01:21:22,074
No! Pierre!
746
01:21:53,867 --> 01:21:55,158
Sir?
747
01:21:55,784 --> 01:21:57,076
Sir?
748
01:21:57,117 --> 01:21:58,408
Are you OK?
749
01:21:58,867 --> 01:21:59,950
I'm OK.
750
01:21:59,992 --> 01:22:01,742
- Are you sure?
- Yes.
751
01:22:01,784 --> 01:22:03,575
What happened?
752
01:22:04,117 --> 01:22:06,117
André, do you have your phone?
753
01:22:06,159 --> 01:22:09,242
You know I don't take it out with me.
754
01:22:09,658 --> 01:22:11,618
- We'll help you.
- It's fine.
755
01:22:25,910 --> 01:22:27,493
You need to rest.
756
01:22:28,077 --> 01:22:30,743
Yes, I'll get some rest soon.
757
01:22:30,785 --> 01:22:32,910
You need to rest now.
758
01:22:33,868 --> 01:22:36,576
In your state, this is crazy.
759
01:23:13,411 --> 01:23:15,745
The paths had fulfilled their role.
760
01:23:17,453 --> 01:23:21,828
Walking had raised me up
even before taking the final step.
761
01:23:31,620 --> 01:23:33,578
The mountain of Saint-Michel,
762
01:23:33,620 --> 01:23:35,578
with its inexplicable beauty,
763
01:23:35,620 --> 01:23:40,037
canceled out the rest of the world,
held up the sky and obscured the sea.
764
01:23:43,162 --> 01:23:46,663
{\an8}KILOMETER 1,121
MONT SAINT MICHEL BAY
765
01:24:07,205 --> 01:24:08,996
"It's over," I said.
766
01:24:09,871 --> 01:24:13,163
Fate let me walk
to my heart's content
767
01:24:13,205 --> 01:24:16,914
and sleep under the stars,
in habitable outposts:
768
01:24:19,288 --> 01:24:22,163
ledges, undergrowth,
769
01:24:22,205 --> 01:24:23,747
next to cliffs.
770
01:24:25,622 --> 01:24:28,372
The country was there,
under my back.
771
01:24:28,413 --> 01:24:31,705
No-one knew what
the transformations would bring.
772
01:24:33,622 --> 01:24:35,622
Nations aren't reptiles:
773
01:24:35,664 --> 01:24:38,289
they don't know
how they will evolve.
774
01:24:52,373 --> 01:24:55,249
You should always follow the cards,
775
01:24:55,748 --> 01:24:57,623
believe their promises.
776
01:25:02,249 --> 01:25:07,165
Cross the whole country
to close the bad chapters.
777
01:25:14,957 --> 01:25:17,040
I learned one thing…
778
01:25:18,874 --> 01:25:22,749
you could still go straight ahead
and beat nature.
779
01:25:27,457 --> 01:25:32,416
There were still dark valleys
with no-one to tell you the way.
780
01:25:38,708 --> 01:25:43,083
And the windy days could be followed
by nights in grandiose places.
781
01:25:48,625 --> 01:25:50,375
You just had to find them.
782
01:25:53,084 --> 01:25:55,084
Cracks existed.
783
01:25:57,917 --> 01:26:00,042
They were still the wandering paths.
55131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.