All language subtitles for Sur.Les.Chemins.Noirs.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,486 --> 00:00:18,903 Were you sleeping? 2 00:00:20,194 --> 00:00:21,486 Yes. 3 00:00:26,986 --> 00:00:28,527 Did you dream? 4 00:00:32,527 --> 00:00:34,153 I dreamed that… 5 00:00:35,903 --> 00:00:38,361 I was sleeping under a pine tree… 6 00:00:38,903 --> 00:00:40,737 in the undergrowth. 7 00:02:55,658 --> 00:02:57,158 They told me… 8 00:02:59,200 --> 00:03:01,658 I may never walk again. 9 00:06:15,456 --> 00:06:18,623 Some men hope to go down in history. 10 00:06:21,957 --> 00:06:26,082 But some of us prefer to disappear into the landscape. 11 00:07:29,875 --> 00:07:31,292 Keep going! 12 00:07:39,918 --> 00:07:41,626 Fucking shit! 13 00:08:06,460 --> 00:08:08,419 - Bye. - Bye, have a nice day. 14 00:08:30,669 --> 00:08:32,210 Tell me what you think. 15 00:08:33,586 --> 00:08:34,837 What is it? 16 00:08:35,878 --> 00:08:38,295 An article on The Empty Diagonal. 17 00:08:40,420 --> 00:08:41,753 What'll you do with it? 18 00:08:41,795 --> 00:08:43,045 Walk it. 19 00:08:49,212 --> 00:08:51,795 Why not write about your accident? 20 00:08:51,837 --> 00:08:54,920 Your body's been on a journey. 21 00:08:54,962 --> 00:08:57,796 I see what you mean. I'm going to write. 22 00:08:58,254 --> 00:08:59,379 While I walk. 23 00:09:00,296 --> 00:09:01,879 Like I always have. 24 00:09:03,921 --> 00:09:06,046 I'm going to start here, 25 00:09:06,504 --> 00:09:11,005 in the Mercantour park in the southeast, and walk to the Massif Central. 26 00:09:11,504 --> 00:09:14,963 Then I'll head northwest across the Loire 27 00:09:15,380 --> 00:09:16,838 towards the Channel, 28 00:09:16,879 --> 00:09:18,505 the cliffs of La Hague 29 00:09:19,088 --> 00:09:20,338 to the sea. 30 00:09:23,422 --> 00:09:26,672 Pierre, that's mad, you do realize that? 31 00:09:26,714 --> 00:09:29,171 You're still on crutches. 32 00:09:29,213 --> 00:09:31,880 You came here via the elevator, not the window. 33 00:09:31,922 --> 00:09:33,630 I'm going crazy here. 34 00:09:34,463 --> 00:09:36,714 I've never been to the Cantal. 35 00:09:36,755 --> 00:09:38,881 But why now? 36 00:09:38,922 --> 00:09:41,881 I don't want you ending up at the bottom of a ravine! 37 00:09:41,922 --> 00:09:44,589 - I know what I'm doing. - You do? 38 00:09:44,630 --> 00:09:49,172 Don't say that to me, please. You know what you're doing! 39 00:09:49,590 --> 00:09:51,339 It's over 1,000 kilometers. 40 00:09:51,755 --> 00:09:52,964 1,300. 41 00:09:56,006 --> 00:10:00,965 {\an8}KILOMETER 17 IN THE ROYA VALLEY 42 00:10:04,048 --> 00:10:07,882 My salvation lay in movement, and movement would be my prayer. 43 00:10:09,631 --> 00:10:13,340 If I completed my journey, I would achieve redemption. 44 00:10:22,090 --> 00:10:24,382 I wanted to take the hidden paths. 45 00:10:26,716 --> 00:10:31,591 Through the undergrowth, along paths linking abandoned villages. 46 00:10:31,632 --> 00:10:34,049 MERVEILLES VALLEY MERCANTOUR MASSIF 47 00:10:35,049 --> 00:10:38,757 It was still possible to cross France using a map, 48 00:10:39,340 --> 00:10:42,674 if you accepted detours and forced your way through. 49 00:10:45,508 --> 00:10:47,133 Far from roads, 50 00:10:47,175 --> 00:10:50,633 there existed a shady France, safe from the din. 51 00:10:51,049 --> 00:10:55,842 A countryside of rowan trees and barn owls. 52 00:11:06,009 --> 00:11:09,842 It was that time of night when my backbone cried for mercy. 53 00:11:11,467 --> 00:11:15,468 20 years scaling ridges to end up walking like an old lady. 54 00:11:20,301 --> 00:11:23,509 Three days walking on scree had wrecked my back. 55 00:11:26,509 --> 00:11:31,259 Why wreck my body walking north across a country in ruins? 56 00:11:34,093 --> 00:11:36,926 Luckily, I knew the sanctuary of my being, 57 00:11:36,968 --> 00:11:40,843 the freedom of the mountains and a forest beneath the stars. 58 00:12:00,094 --> 00:12:01,802 - Hello. - Hi. 59 00:12:01,844 --> 00:12:03,594 I heard you had cheese. 60 00:12:04,011 --> 00:12:05,969 - Can I buy some? - Yes. 61 00:12:06,802 --> 00:12:09,886 Follow me, I keep it cool inside. 62 00:12:13,428 --> 00:12:16,219 You can try the cow's-milk one. 63 00:12:18,678 --> 00:12:19,762 Thanks. 64 00:12:19,802 --> 00:12:21,595 If you want it to keep… 65 00:12:24,178 --> 00:12:26,303 this one's better. 66 00:12:26,344 --> 00:12:28,970 - Fine. - Isn't it hard walking alone? 67 00:12:29,386 --> 00:12:30,470 No. 68 00:12:32,762 --> 00:12:35,720 - How much? - 5 euros, please. 69 00:12:38,012 --> 00:12:39,387 Thanks. 70 00:12:39,429 --> 00:12:40,970 Have this one for free. 71 00:12:45,928 --> 00:12:47,637 Have you lived here long? 72 00:12:48,471 --> 00:12:50,637 Nearly two years now. 73 00:12:51,095 --> 00:12:53,012 We used to live near Montpellier. 74 00:12:53,554 --> 00:12:55,554 - Do you know it? - Yes. 75 00:12:55,596 --> 00:12:58,929 - You walking the path? - Not exactly. 76 00:12:59,971 --> 00:13:02,721 Most people we see are lost. 77 00:13:02,763 --> 00:13:05,679 - Tourists don't come here. - I'm not lost. 78 00:13:08,096 --> 00:13:09,804 Need a bed for the night? 79 00:13:13,472 --> 00:13:15,138 I've a way to go yet. 80 00:13:17,555 --> 00:13:19,138 - OK. - Right. 81 00:13:19,846 --> 00:13:21,180 Thanks. 82 00:13:21,680 --> 00:13:23,138 Thank you. 83 00:13:23,180 --> 00:13:24,638 - Bye. - Bye. 84 00:13:25,555 --> 00:13:28,305 I heard gunshots last night. 85 00:13:28,347 --> 00:13:30,930 Gas guns, to scare the wolves. 86 00:13:30,972 --> 00:13:32,972 - Seriously? - Yes. 87 00:13:34,764 --> 00:13:36,097 Got water? 88 00:13:36,139 --> 00:13:37,222 Yes. 89 00:13:37,722 --> 00:13:39,389 There's a spring out back. 90 00:13:39,431 --> 00:13:42,139 - I'm good, thanks. - OK. Safe trip. 91 00:13:49,181 --> 00:13:51,681 But things took a turn for the worse. 92 00:13:54,348 --> 00:13:56,222 Men multiplied… 93 00:13:57,222 --> 00:14:00,640 became industrious, concreted over the land, 94 00:14:00,681 --> 00:14:02,306 occupied the valleys. 95 00:14:03,348 --> 00:14:07,848 They colonized the plateaus, killed gods and wild animals. 96 00:14:11,223 --> 00:14:14,557 They unleashed their offspring 97 00:14:14,599 --> 00:14:17,140 and their genetically-engineered herbivores. 98 00:14:19,349 --> 00:14:23,265 One day, 30 years ago, wandering through the Abruzzo… 99 00:14:23,932 --> 00:14:26,307 the wolf returned to the Mercantour. 100 00:14:30,641 --> 00:14:33,849 Now they protect their herbivores 101 00:14:33,891 --> 00:14:36,474 from the wild animals who belong here. 102 00:14:47,183 --> 00:14:49,725 If I was a wolf, I'd think: 103 00:14:50,558 --> 00:14:53,683 "Progress? What a farce!" 104 00:14:54,516 --> 00:14:58,017 {\an8}KILOMETER 45 BARRES DE L'ILLION 105 00:15:50,977 --> 00:15:52,101 Shit. 106 00:15:54,268 --> 00:15:55,602 What an idiot! 107 00:15:59,019 --> 00:16:00,228 Space. 108 00:16:00,644 --> 00:16:03,936 It gives succour to those willing to kneel before a map. 109 00:16:04,353 --> 00:16:05,810 You open it, 110 00:16:06,228 --> 00:16:08,520 and it reveals its secret passages. 111 00:16:18,895 --> 00:16:22,311 I dreamed of creating the brotherhood of the Wandering Paths. 112 00:16:23,186 --> 00:16:26,187 Not content with offering a network of byways, 113 00:16:26,229 --> 00:16:28,853 the paths were an escape from the times. 114 00:17:39,022 --> 00:17:40,231 Fuck! 115 00:18:17,190 --> 00:18:20,607 {\an8}"There are two kinds of men," said Napoleon. 116 00:18:20,649 --> 00:18:23,732 {\an8}KILOMETER 102 VAR VALLEY 117 00:18:27,399 --> 00:18:30,774 "Those who command and those who obey." 118 00:18:35,358 --> 00:18:40,316 Today, wringing out my socks on a muddy riverbed in the Var… 119 00:18:44,441 --> 00:18:47,358 I think the Emperor… 120 00:18:48,400 --> 00:18:50,817 forgot about a third type. 121 00:18:52,775 --> 00:18:54,775 Men who run away. 122 00:19:05,359 --> 00:19:07,693 "Sire," I'd have said to him, 123 00:19:10,317 --> 00:19:12,317 "Running away is commanding." 124 00:19:14,025 --> 00:19:17,776 At least it's telling fate it has no hold over you. 125 00:19:20,275 --> 00:19:24,442 At least it's telling fate it has no hold over you. 126 00:19:28,567 --> 00:19:31,318 Excuse me, do you have a light? 127 00:19:31,360 --> 00:19:32,485 Yes. 128 00:19:35,694 --> 00:19:36,735 Thanks. 129 00:19:36,776 --> 00:19:38,777 {\an8}KILOMETER 138 BRAUX VILLAGE SQUARE 130 00:19:38,819 --> 00:19:39,860 {\an8}Thanks. 131 00:19:39,901 --> 00:19:41,819 {\an8}Will you swap me the paper? 132 00:19:41,860 --> 00:19:44,318 {\an8}Sure, but there isn't much in it. 133 00:19:44,735 --> 00:19:47,860 - Except 5G, maybe. - 5G, yes. 134 00:19:47,902 --> 00:19:49,860 I don't see what it will change. 135 00:19:50,276 --> 00:19:52,568 They say it'll create jobs. 136 00:19:52,610 --> 00:19:55,610 People who move here want broadband 137 00:19:55,652 --> 00:19:58,319 before asking about schools. 138 00:19:58,902 --> 00:20:00,986 - Neo-rurals? - Exactly. 139 00:20:02,111 --> 00:20:05,152 Then they complain about the rooster! 140 00:20:10,152 --> 00:20:13,486 - Like a drink? - No, thanks all the same. 141 00:20:14,903 --> 00:20:16,820 I know who you are. 142 00:20:16,861 --> 00:20:19,278 You're that writer who's crossing France. 143 00:20:19,319 --> 00:20:22,778 I saw an article in the paper the other day. 144 00:20:22,820 --> 00:20:26,486 They said you'd had an accident. 145 00:20:28,945 --> 00:20:31,778 Sorry to ask, but what happened? 146 00:20:35,737 --> 00:20:39,571 - I didn't mean to embarrass you. - No, it's fine. 147 00:20:42,445 --> 00:20:43,904 No, I… 148 00:20:44,487 --> 00:20:45,862 I slipped. 149 00:20:48,362 --> 00:20:49,696 Slipped? 150 00:20:50,904 --> 00:20:52,196 I fell. 151 00:20:53,363 --> 00:20:57,154 And are you going to write about your fall? 152 00:20:57,654 --> 00:20:58,779 Yes. 153 00:20:59,613 --> 00:21:01,029 Yes… 154 00:21:02,154 --> 00:21:03,821 And on its benefits. 155 00:21:30,072 --> 00:21:34,823 My mother died as she had lived, leaving us in the lurch. 156 00:21:38,114 --> 00:21:42,948 And I had fallen off a roof where I was clowning around, drunk. 157 00:21:43,656 --> 00:21:47,781 I fell from a window ledge and smashed to the ground. 158 00:21:52,115 --> 00:21:56,698 8 meters was enough to break my ribs, my vertebrae, my skull. 159 00:22:01,532 --> 00:22:03,657 I'd fallen onto a pile of bones. 160 00:22:06,323 --> 00:22:08,282 I'll long regret that fall: back then, 161 00:22:08,323 --> 00:22:12,407 I had a physical machine that allowed me to live to the full. 162 00:22:16,490 --> 00:22:18,866 I aged 50 years in 8 meters. 163 00:22:20,824 --> 00:22:24,866 But I had recovered the use of my legs. I couldn't give up. 164 00:22:25,408 --> 00:22:27,699 I had regained what mattered: 165 00:22:27,740 --> 00:22:29,782 the right to get the hell out 166 00:22:29,824 --> 00:22:32,783 and meet the fiancée who never disappoints: 167 00:22:32,824 --> 00:22:34,449 freedom. 168 00:22:37,074 --> 00:22:39,491 Being in the open air was my fate. 169 00:22:47,075 --> 00:22:50,409 A few more thousandths… 170 00:22:51,700 --> 00:22:53,117 of a millimeter… 171 00:22:54,492 --> 00:22:56,950 would have paralyzed me… 172 00:22:59,742 --> 00:23:03,367 and I would have been denied… 173 00:23:04,826 --> 00:23:06,534 that privilege. 174 00:23:07,325 --> 00:23:08,909 Spending my life… 175 00:23:10,492 --> 00:23:14,076 in a wheelchair… 176 00:23:15,784 --> 00:23:19,701 would have reduced me… 177 00:23:20,701 --> 00:23:22,576 to taking… 178 00:23:24,701 --> 00:23:26,618 a 9mm… 179 00:23:33,118 --> 00:23:35,243 and sticking it in my mouth. 180 00:23:43,535 --> 00:23:45,577 - I love what you do. - Thank you. 181 00:23:49,910 --> 00:23:50,994 Thanks. 182 00:23:51,910 --> 00:23:53,286 - Hello. - Hello. 183 00:23:55,994 --> 00:23:58,202 - Thanks, have a nice day. - Thanks. 184 00:23:58,244 --> 00:23:59,369 - Hello. - Hello. 185 00:24:03,077 --> 00:24:04,619 - Hello. - Hello. 186 00:24:06,661 --> 00:24:09,202 - For… - Anna. 187 00:24:11,244 --> 00:24:13,619 Can I ask you something? 188 00:24:13,661 --> 00:24:14,828 Of course. 189 00:24:15,786 --> 00:24:18,328 What did you miss most in your hut? 190 00:24:20,661 --> 00:24:23,870 What did I miss most in my hut? 191 00:24:24,995 --> 00:24:29,370 Maybe a good whisky and a few Honduran cigars. 192 00:24:30,537 --> 00:24:33,412 But most of all I missed you. 193 00:24:35,871 --> 00:24:37,203 Sorry. 194 00:24:37,245 --> 00:24:38,454 Thank you. 195 00:26:45,000 --> 00:26:49,958 {\an8}KILOMETER 209 GANAGOBIE ABBEY 196 00:26:57,709 --> 00:27:01,250 Here, say a prayer for someone. 197 00:27:10,459 --> 00:27:14,626 It was the first time my scarred face had elicited such compassion. 198 00:27:18,585 --> 00:27:21,834 My fall had left me deaf in one ear, 199 00:27:21,876 --> 00:27:23,959 and I often lost my balance. 200 00:27:25,126 --> 00:27:27,084 My sense of smell was shot, 201 00:27:27,126 --> 00:27:30,335 and I no longer inhaled Provence's heady breath, 202 00:27:30,376 --> 00:27:32,210 the acridness of the rockrose 203 00:27:32,251 --> 00:27:35,293 and the hot limestone that smells of light. 204 00:27:43,543 --> 00:27:47,627 This is your room, it's small but conducive to meditation. 205 00:27:48,044 --> 00:27:52,085 Prayers and meals are at these times. 206 00:28:20,212 --> 00:28:25,128 "I will make of you a great nation, and you will become a blessing. 207 00:28:25,170 --> 00:28:28,337 "I will deny those who deny you. 208 00:28:28,378 --> 00:28:32,004 "Whoever curses you, I will reprove him. 209 00:28:32,046 --> 00:28:36,545 "In you will be blessed all the families of the earth. 210 00:28:37,087 --> 00:28:41,921 "Abram went as the Lord had told him. 211 00:28:42,338 --> 00:28:45,213 "Abram was seventy-five years old 212 00:28:45,254 --> 00:28:48,379 "when he departed Haran. 213 00:28:48,421 --> 00:28:52,797 "He took his wife Sarai, his nephew Lot, 214 00:28:52,838 --> 00:28:55,296 all the goods he had acquired." 215 00:30:12,715 --> 00:30:16,174 Saint Peter welcomes others to this monastery. 216 00:30:17,591 --> 00:30:20,591 Are you sensitive to the spirituality of living stones? 217 00:30:22,007 --> 00:30:23,299 Yes. 218 00:30:23,341 --> 00:30:28,299 I believe it's the highest spiritual experience possible through matter. 219 00:30:29,925 --> 00:30:33,217 30 years ago, I touched this stone 220 00:30:33,258 --> 00:30:36,092 and knew I'd stay here all my life. 221 00:31:32,593 --> 00:31:34,302 Come on! 222 00:32:09,512 --> 00:32:11,512 - All set. - OK. 223 00:32:31,304 --> 00:32:32,595 Pierre! 224 00:32:36,096 --> 00:32:39,096 - Pierre, I can't see you! - You will! 225 00:32:39,137 --> 00:32:41,596 I can't go any further. 226 00:32:41,638 --> 00:32:43,763 Yes, you can, come on. 227 00:32:43,804 --> 00:32:46,680 - Where are you? - Take a break. 228 00:32:47,555 --> 00:32:50,346 When you go again, push with your toes. 229 00:32:59,513 --> 00:33:00,846 Super. 230 00:33:02,222 --> 00:33:03,680 Very good, my love. 231 00:33:05,514 --> 00:33:06,721 There. 232 00:33:26,556 --> 00:33:30,181 {\an8}Over time, my strength returned through the rhythm of my steps. 233 00:33:30,223 --> 00:33:31,764 {\an8}KILOMETER 239 LURE MOUNTAIN 234 00:33:31,806 --> 00:33:33,764 Healing is a plant-like process. 235 00:33:34,431 --> 00:33:37,806 Health distributes itself in the body like sap. 236 00:33:44,181 --> 00:33:45,723 It spreads out… 237 00:33:47,807 --> 00:33:49,348 irrigates everything… 238 00:33:50,682 --> 00:33:52,181 and you're cured. 239 00:34:31,308 --> 00:34:36,267 {\an8}KILOMETER 310 SÉGURET VILLAGE 240 00:34:47,767 --> 00:34:51,892 In Séguret, I stayed with a dear aunt who welcomed me like a mother. 241 00:34:57,184 --> 00:34:58,268 Yes? 242 00:34:58,725 --> 00:35:00,268 Please, dear lady, 243 00:35:00,309 --> 00:35:04,143 just a few coins to comfort a poor railroad man. 244 00:35:04,184 --> 00:35:05,393 Pierre? 245 00:35:06,184 --> 00:35:07,685 Pierre, is that you? 246 00:35:08,101 --> 00:35:09,268 How did you know? 247 00:35:09,685 --> 00:35:12,268 - Your voice. - I changed it! 248 00:35:12,309 --> 00:35:13,560 Sure! 249 00:35:14,059 --> 00:35:16,435 I didn't know you were near here. 250 00:35:16,476 --> 00:35:17,893 Come in, it's open. 251 00:36:09,478 --> 00:36:13,186 Oh, I opened a bottle without thinking, I'm stupid. 252 00:36:13,228 --> 00:36:14,812 No, why? 253 00:36:15,228 --> 00:36:18,812 Alcohol is innocent, only the drunkard is guilty. 254 00:36:24,354 --> 00:36:27,854 - Where are you at with it? - It's over. 255 00:36:27,895 --> 00:36:29,312 At least, I hope so. 256 00:36:29,729 --> 00:36:31,146 I went to rehab. 257 00:36:33,979 --> 00:36:35,937 One drink and I'm dead. 258 00:36:42,688 --> 00:36:43,938 You OK? 259 00:36:44,646 --> 00:36:47,521 The last few months have been hard. 260 00:36:48,438 --> 00:36:50,980 I can't get used to her being gone. 261 00:36:52,896 --> 00:36:56,188 Obviously, seeing you shook me up a little. 262 00:36:56,230 --> 00:36:58,480 But I'm glad you're here. 263 00:37:00,896 --> 00:37:04,771 I'm not used to family reunions. 264 00:37:05,772 --> 00:37:08,022 Then I'm all the happier you came. 265 00:37:11,605 --> 00:37:14,272 Absence makes the ideas stronger. 266 00:37:14,689 --> 00:37:15,981 But that… 267 00:37:16,397 --> 00:37:18,856 - That's not bad, either. - No, it's not. 268 00:37:19,480 --> 00:37:22,355 Béatrice was very proud of you, darling. 269 00:37:22,397 --> 00:37:24,189 She said so often. 270 00:37:25,522 --> 00:37:27,564 You must stop worrying. 271 00:37:29,856 --> 00:37:32,648 What's odd about that photo is that… 272 00:37:33,273 --> 00:37:35,398 I feel I'm protecting her. 273 00:37:35,814 --> 00:37:38,189 Whereas in life, it was the opposite. 274 00:37:38,939 --> 00:37:41,023 She was so strong. 275 00:37:47,523 --> 00:37:48,940 You have a hammock? 276 00:37:50,398 --> 00:37:52,940 Your mother gave it to me. 277 00:37:55,149 --> 00:37:57,190 When she came back from Brazil. 278 00:37:57,607 --> 00:37:59,357 - I'll sleep in it. - But… 279 00:37:59,773 --> 00:38:02,316 I've made up the second-floor room. 280 00:38:17,733 --> 00:38:22,275 My motives for battling the countryside numbered in their dozens. 281 00:38:25,317 --> 00:38:27,858 But the real reason for my escape 282 00:38:28,691 --> 00:38:33,233 was contained in a screwed-up piece of paper at the bottom of my bag. 283 00:38:47,525 --> 00:38:49,067 My darling, 284 00:38:49,817 --> 00:38:53,901 I'm writing this on the banks of the Nile, near the Hammadi dam, 285 00:38:53,942 --> 00:38:56,859 150 kilometers from Luxor. 286 00:38:58,276 --> 00:39:01,610 Your father and I are so glad you got your high school diploma. 287 00:39:02,984 --> 00:39:05,984 I can't wait to hug and congratulate you. 288 00:39:07,234 --> 00:39:10,067 The sun also greets you, beautiful child. 289 00:39:11,068 --> 00:39:13,776 It's so magnificent. If only you could see it. 290 00:39:14,193 --> 00:39:16,194 Your father's taking photographs. 291 00:39:16,610 --> 00:39:19,902 Perhaps one or two will come out. 292 00:39:20,943 --> 00:39:24,610 He's striving again to put beauty in a box. 293 00:39:27,776 --> 00:39:30,027 It's so much better to look. 294 00:39:32,277 --> 00:39:35,194 The suffering is finally over, my darling. 295 00:39:37,152 --> 00:39:39,444 I am so relieved for you. 296 00:39:42,111 --> 00:39:44,360 Your life has just begun. 297 00:39:45,444 --> 00:39:48,028 I know it will be long and wonderful. 298 00:39:49,402 --> 00:39:51,236 Beautiful as you are… 299 00:39:52,361 --> 00:39:55,819 no winding path, no unreachable summit… 300 00:39:56,736 --> 00:40:00,069 no fierce Amazon will dare resist you. 301 00:40:01,820 --> 00:40:03,570 You will walk ahead. 302 00:40:04,737 --> 00:40:06,570 We'll run after you. 303 00:40:08,195 --> 00:40:10,278 The adventure will be beautiful. 304 00:40:11,987 --> 00:40:13,862 Your life will be splendid! 305 00:40:51,405 --> 00:40:53,946 The gods had long indulged the family. 306 00:40:55,530 --> 00:40:57,821 They had immersed us in their kindness. 307 00:40:58,572 --> 00:41:03,072 Perhaps they keep watch on some of us, like in fairy tales. 308 00:41:03,113 --> 00:41:04,947 - How is it? - OK. 309 00:41:06,739 --> 00:41:09,031 Their smiles turn to grimaces. 310 00:41:13,781 --> 00:41:17,073 I now had to honor the oath I made when in agony. 311 00:41:17,655 --> 00:41:20,947 Constrained to my bed, I said, almost aloud: 312 00:41:20,989 --> 00:41:23,947 "If I survive, I'll cross France on foot." 313 00:41:28,531 --> 00:41:30,031 I saw myself on stony paths. 314 00:41:31,782 --> 00:41:36,198 I had dreamed of bivouacs, of striding through the long grass. 315 00:41:40,656 --> 00:41:43,531 The dream always faded when the door opened: 316 00:41:45,157 --> 00:41:47,074 it was time for stewed fruit. 317 00:43:08,785 --> 00:43:10,035 Sir? 318 00:43:11,035 --> 00:43:12,576 Are you OK? 319 00:43:12,618 --> 00:43:13,952 Are you OK, sir? 320 00:43:14,993 --> 00:43:16,118 Are you OK? 321 00:43:27,494 --> 00:43:28,869 - Want to get up? - Yes. 322 00:43:28,911 --> 00:43:30,744 Hold on, I'll help you. 323 00:43:31,827 --> 00:43:34,244 - Gently! - Sorry. 324 00:43:35,160 --> 00:43:37,036 One, two, three. 325 00:43:40,744 --> 00:43:43,452 - Can I let go? - Yes, it's OK. 326 00:43:44,786 --> 00:43:47,827 - I thought you were dead. - No, no. 327 00:43:48,911 --> 00:43:50,620 Just a little dazed. 328 00:43:54,411 --> 00:43:56,662 - I need my batons. - Sure. 329 00:44:16,703 --> 00:44:18,745 - Where are you going? - Eh? 330 00:44:23,412 --> 00:44:24,663 This way. 331 00:44:28,371 --> 00:44:29,829 It's called Naussac. 332 00:44:31,079 --> 00:44:33,080 My friends said it was great. 333 00:44:34,579 --> 00:44:35,788 And… 334 00:44:36,454 --> 00:44:39,205 it's not that far from Avignon. 335 00:44:39,704 --> 00:44:41,496 I left there three days ago. 336 00:44:41,538 --> 00:44:43,746 I'll get there the day after tomorrow. 337 00:44:43,788 --> 00:44:48,580 I'm not as crazy as you, only four, five days at the most. 338 00:44:49,871 --> 00:44:51,455 You think I'm crazy? 339 00:44:51,871 --> 00:44:54,705 I didn't mean it like that. You have to dare. 340 00:44:54,747 --> 00:44:56,163 Dare to do what? 341 00:44:56,205 --> 00:45:00,039 Undertake long journeys. 342 00:45:01,413 --> 00:45:02,705 Oh, shit! 343 00:45:08,455 --> 00:45:10,455 This place is fucking amazing. 344 00:45:12,289 --> 00:45:14,540 - Shall we take a break? - No. 345 00:45:16,414 --> 00:45:18,456 Fuck! What a pain. 346 00:45:21,581 --> 00:45:23,373 {\an8}KILOMETER 357 VALLON-PONT-D'ARC 347 00:45:23,414 --> 00:45:26,373 {\an8}Please, I'm totally exhausted. 348 00:45:26,414 --> 00:45:28,164 {\an8}How far have we come? 349 00:45:28,623 --> 00:45:30,164 {\an8}Look on the map. 350 00:45:52,499 --> 00:45:53,915 Got any salt? 351 00:45:54,332 --> 00:45:55,457 No. 352 00:45:56,374 --> 00:45:59,374 If I'd known, I'd have lifted some from the bar. 353 00:46:10,707 --> 00:46:13,250 Pasta without salt is tasteless. 354 00:46:24,834 --> 00:46:27,625 If you're looking at my face, I had an accident. 355 00:46:28,042 --> 00:46:29,583 I wasn't. 356 00:46:34,583 --> 00:46:36,625 My father had an accident, too. 357 00:46:38,583 --> 00:46:40,126 On a motorcycle. 358 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 Only he wasn't as lucky as you. 359 00:46:43,667 --> 00:46:44,917 He died. 360 00:46:48,792 --> 00:46:50,167 How long ago? 361 00:46:50,209 --> 00:46:52,376 It was in April. 362 00:46:54,126 --> 00:46:56,459 He and a friend were goofing off. 363 00:46:58,167 --> 00:46:59,793 He hit a pothole… 364 00:47:02,835 --> 00:47:05,584 then a tree, he died instantly. 365 00:47:08,168 --> 00:47:10,626 His friend said he wasn't even drunk. 366 00:47:11,252 --> 00:47:13,001 It was in the afternoon. 367 00:47:19,085 --> 00:47:21,168 My mother believes in God. 368 00:47:23,043 --> 00:47:27,086 So she took it as normal, I mean… 369 00:47:27,502 --> 00:47:29,128 Not normal, but… 370 00:47:30,460 --> 00:47:32,211 Is that why you're walking? 371 00:47:35,336 --> 00:47:37,919 And you? Why are you walking? 372 00:47:40,794 --> 00:47:42,503 I've always walked. 373 00:47:46,794 --> 00:47:49,003 Everyone walks at their own pace. 374 00:47:50,086 --> 00:47:52,795 That's why it's hard walking with other people. 375 00:47:55,294 --> 00:47:57,962 If a man walks out of step with his comrades, 376 00:47:58,004 --> 00:47:59,837 he's hearing a different drum. 377 00:48:00,920 --> 00:48:02,420 That's nice. 378 00:48:03,670 --> 00:48:05,795 It's Thoreau, Henry David Thoreau. 379 00:48:05,837 --> 00:48:07,421 - Zorro? - Thoreau! 380 00:48:07,462 --> 00:48:09,004 Never heard of him. 381 00:48:12,546 --> 00:48:16,045 He's a great writer. He's written lots about nature and… 382 00:48:16,754 --> 00:48:18,129 walking. 383 00:48:18,170 --> 00:48:21,337 Sorry, but school was never my thing. 384 00:48:21,379 --> 00:48:23,713 Literature isn't school. 385 00:48:23,754 --> 00:48:25,129 No, but… 386 00:48:26,130 --> 00:48:27,963 It's another kind of school. 387 00:48:29,379 --> 00:48:34,338 - Lots of writers never went to school. - Yes, but I don't care about that. 388 00:48:35,629 --> 00:48:38,547 Sorry, but it's really not my thing. 389 00:48:38,587 --> 00:48:40,088 Not your thing? 390 00:48:41,796 --> 00:48:43,838 You're right, stay as you are. 391 00:48:47,005 --> 00:48:49,255 What is it you're writing? 392 00:48:50,255 --> 00:48:52,088 It's a card for a friend. 393 00:48:54,964 --> 00:48:56,588 Want to send him a message? 394 00:49:04,047 --> 00:49:06,047 He's really your friend? 395 00:49:06,089 --> 00:49:07,755 Yes, he is. Why? 396 00:49:07,797 --> 00:49:10,006 Because this card is ugly! 397 00:49:12,797 --> 00:49:15,089 - It's horrible. - Show me. 398 00:49:19,548 --> 00:49:21,381 You're right, it's not pretty. 399 00:49:24,339 --> 00:49:25,506 There. 400 00:49:28,756 --> 00:49:29,965 Dylan! 401 00:49:30,881 --> 00:49:32,506 You're walking too fast. 402 00:49:32,923 --> 00:49:34,715 Sorry. 403 00:49:34,756 --> 00:49:36,465 Don't apologize. 404 00:49:37,132 --> 00:49:40,756 - Slow down. - Yesterday I saw you walking fast. 405 00:49:40,798 --> 00:49:42,048 Go ahead, then. 406 00:49:42,090 --> 00:49:45,591 No, I'm not in a hurry, I'll wait. 407 00:50:09,841 --> 00:50:11,508 Taking the Wandering Paths, 408 00:50:12,341 --> 00:50:14,842 finding clearings behind the brambles… 409 00:50:16,174 --> 00:50:19,008 was a way to escape the cities' machinations… 410 00:50:20,133 --> 00:50:22,466 and the encircling dead screens. 411 00:50:26,300 --> 00:50:27,508 Leaving… 412 00:50:28,217 --> 00:50:31,050 meant opening a gap in the ramparts. 413 00:50:32,800 --> 00:50:35,717 Having neither the narcissism of the activist… 414 00:50:36,633 --> 00:50:38,426 nor the rage of the saboteur… 415 00:50:39,467 --> 00:50:41,092 I preferred to run away. 416 00:50:51,968 --> 00:50:53,135 Fuck! 417 00:50:55,426 --> 00:50:56,676 Oh, fuck! 418 00:51:00,509 --> 00:51:01,801 What? 419 00:51:03,177 --> 00:51:04,593 None for me? 420 00:51:12,427 --> 00:51:14,135 She stops, she likes me. 421 00:51:14,177 --> 00:51:16,886 She takes me back to hers. 422 00:51:16,927 --> 00:51:18,218 I swear! 423 00:51:18,260 --> 00:51:21,427 I go back to hers, completely drunk, 424 00:51:21,469 --> 00:51:24,385 I turn on the light with my foot, she laughs. 425 00:51:25,011 --> 00:51:27,011 I sleep with her and everything. 426 00:51:27,552 --> 00:51:29,552 I wake up, no-one's there. 427 00:51:29,594 --> 00:51:33,136 I think: "Fuck, is this a dream? I don't get it. 428 00:51:33,178 --> 00:51:34,677 "What's going on?" 429 00:51:34,719 --> 00:51:37,219 And it was her apartment, too! 430 00:51:37,261 --> 00:51:40,470 You see? She left without even having breakfast. 431 00:51:40,511 --> 00:51:42,261 - Sorry. - Nothing. 432 00:51:43,178 --> 00:51:44,344 Yeah. 433 00:51:44,928 --> 00:51:47,178 - That way? - Wait, because… 434 00:51:47,595 --> 00:51:50,095 If you carry on this way, 435 00:51:50,511 --> 00:51:51,928 you'll end up… 436 00:51:52,344 --> 00:51:54,012 on Mende Road. 437 00:51:54,803 --> 00:51:58,470 Then you follow Espaillac and go straight on to Naussac. 438 00:52:00,053 --> 00:52:01,803 - Yeah. - OK? 439 00:52:03,928 --> 00:52:05,053 Yeah. 440 00:52:05,095 --> 00:52:06,637 I'm going this way. 441 00:52:08,304 --> 00:52:10,637 Want to come with me to the house, 442 00:52:10,679 --> 00:52:13,012 spend a couple of days with my friends? 443 00:52:13,471 --> 00:52:16,013 It's out of my way, I'm going north. 444 00:52:16,053 --> 00:52:17,304 Yeah… 445 00:52:17,345 --> 00:52:19,345 - Still… - What? 446 00:52:20,387 --> 00:52:21,596 Well… 447 00:52:22,637 --> 00:52:25,345 They're not really my friends. 448 00:52:26,846 --> 00:52:28,679 I don't know them that well. 449 00:52:35,472 --> 00:52:38,221 It was nice meeting you, anyway. 450 00:52:38,722 --> 00:52:40,388 I like you a lot. 451 00:52:41,180 --> 00:52:42,346 Really. 452 00:52:44,013 --> 00:52:45,430 That's nice. 453 00:52:45,472 --> 00:52:47,638 - Have a good trip. - You too. 454 00:52:54,346 --> 00:52:55,555 Dylan! 455 00:53:01,431 --> 00:53:04,222 This is the book I was telling you about. 456 00:53:04,264 --> 00:53:06,014 - Thoreau? - Yes. 457 00:53:07,473 --> 00:53:08,847 I'd like you to read it. 458 00:53:08,889 --> 00:53:10,139 Yeah. 459 00:53:10,598 --> 00:53:12,431 I will, I promise. 460 00:53:12,473 --> 00:53:14,139 As for studying, 461 00:53:14,598 --> 00:53:17,806 first I need to get a job and settle in. 462 00:53:18,431 --> 00:53:19,598 And then… 463 00:53:20,514 --> 00:53:23,931 But I'll read it, it's not too long. I will. 464 00:53:24,723 --> 00:53:26,015 OK. 465 00:53:37,223 --> 00:53:38,599 Hey, Pierre! 466 00:53:40,182 --> 00:53:41,891 Look after yourself. 467 00:53:42,390 --> 00:53:43,599 Bye. 468 00:53:56,849 --> 00:53:59,807 The wandering paths took me to a France 469 00:53:59,849 --> 00:54:03,058 that is at once illegal and unreal. 470 00:54:04,516 --> 00:54:07,725 Illegal because you could sleep by a forbidden fire, 471 00:54:07,767 --> 00:54:10,016 meet strange guys, 472 00:54:10,058 --> 00:54:13,350 nomads, gypsies, peasants. 473 00:54:13,391 --> 00:54:14,808 They're grenache. 474 00:54:18,600 --> 00:54:19,391 It's good. 475 00:54:19,642 --> 00:54:20,933 Safe trip. 476 00:54:21,433 --> 00:54:23,850 Unreal because of the ghosts. 477 00:54:24,683 --> 00:54:25,808 Shit! 478 00:55:08,810 --> 00:55:13,769 {\an8}KILOMETER 525 THE TRUYÈRE RIVER 479 00:55:25,394 --> 00:55:27,519 - Been waiting long? - Ages. 480 00:55:28,894 --> 00:55:30,269 Good to see you. 481 00:55:32,102 --> 00:55:33,269 Thanks. 482 00:55:34,311 --> 00:55:38,937 - You've gained a few pounds. - That's why I'm here. 483 00:55:42,978 --> 00:55:45,645 Arnaud had lived in Siberia for 30 years. 484 00:55:46,686 --> 00:55:48,978 And though he often didn't have a rouble, 485 00:55:49,020 --> 00:55:51,645 he'd accumulated priceless memories there. 486 00:55:54,395 --> 00:55:57,103 He'd crisscrossed the banks of the Kamchatka, 487 00:55:57,520 --> 00:56:00,895 the Amur River delta and Lake Baikal. 488 00:56:01,479 --> 00:56:05,521 He got married on the banks of the Lena to the woman he calls Tanyushka. 489 00:56:06,145 --> 00:56:10,646 He was my friend, and I was glad to have his company for a few days. 490 00:56:10,687 --> 00:56:11,896 You OK? 491 00:56:11,938 --> 00:56:13,146 Khorosho. 492 00:56:13,604 --> 00:56:14,812 Khorosho. 493 00:56:19,479 --> 00:56:21,271 Arnaud walked fast. 494 00:56:21,313 --> 00:56:23,271 I struggled to keep up. 495 00:56:38,730 --> 00:56:39,980 Come on. 496 00:57:01,855 --> 00:57:04,523 Cantal, Arnaud, Arnaud, Cantal. 497 00:57:04,564 --> 00:57:05,689 Hi. 498 00:57:06,773 --> 00:57:08,189 It's fabulous here. 499 00:57:08,606 --> 00:57:09,856 But hey… 500 00:57:15,232 --> 00:57:20,190 {\an8}KILOMETER 543 PLOMB DU CANTAL 501 00:57:24,398 --> 00:57:28,482 We should go via the Bec de l'aigle. What do you think? 502 00:57:30,440 --> 00:57:32,273 We've a long way to go. 503 00:57:33,440 --> 00:57:34,857 Move yourself. 504 00:57:37,190 --> 00:57:38,982 It's not gonna be easy. 505 00:57:42,066 --> 00:57:43,816 What… Pierre! 506 00:57:45,149 --> 00:57:48,524 What is it? Shit! Breathe! 507 00:57:48,565 --> 00:57:50,524 You'll be OK. Breathe! 508 00:57:53,191 --> 00:57:55,066 Stay with me! 509 00:58:03,316 --> 00:58:04,691 Just a little more. 510 00:58:05,650 --> 00:58:07,358 That's not so bad. 511 00:58:08,149 --> 00:58:12,192 Next summer you can go to the rehabilitation center. 512 00:58:12,234 --> 00:58:14,817 Next summer I'm walking across France. 513 00:58:16,775 --> 00:58:19,150 Fine, if you say so. 514 00:58:19,566 --> 00:58:21,234 - See you later. - OK. 515 00:58:27,109 --> 00:58:28,317 I'm gonna go. 516 00:58:29,983 --> 00:58:31,109 Yeah. 517 00:58:31,609 --> 00:58:34,567 Could you fetch me a book from Brieux's? 518 00:58:36,692 --> 00:58:40,193 - I may not come tomorrow. - There's no rush. 519 00:58:41,567 --> 00:58:42,692 You OK? 520 00:58:44,318 --> 00:58:45,484 Yes. 521 00:58:46,818 --> 00:58:48,068 I'm fine. 522 00:58:52,693 --> 00:58:53,943 Anna? 523 00:58:58,402 --> 00:59:01,735 - They can't keep him here. - See what the doctor says. 524 00:59:05,944 --> 00:59:07,235 All right? 525 00:59:07,276 --> 00:59:08,360 Yeah. 526 00:59:08,777 --> 00:59:10,318 You scared me. 527 00:59:10,860 --> 00:59:12,652 When I saw you on the ground… 528 00:59:13,194 --> 00:59:14,694 I'm sorry. 529 00:59:15,485 --> 00:59:16,652 No… 530 00:59:16,694 --> 00:59:19,361 Lucky we weren't on the ridge, 531 00:59:19,403 --> 00:59:22,319 or the ambulance wouldn't have come. 532 00:59:23,027 --> 00:59:25,528 It was to be expected, it's volcanic. 533 00:59:25,569 --> 00:59:26,819 So… 534 00:59:27,778 --> 00:59:29,695 - Want some water? - Yeah. 535 00:59:31,069 --> 00:59:32,236 Thanks. 536 00:59:33,945 --> 00:59:36,152 - Taking your meds? - Eh? 537 00:59:37,194 --> 00:59:38,486 Your meds. 538 00:59:40,237 --> 00:59:44,736 If you don't take them, forget walking. The doctors won't let you. 539 00:59:45,903 --> 00:59:48,820 - Or else… - Or else what? 540 00:59:49,237 --> 00:59:52,945 - It's over, we go home. - Back to Paris? 541 00:59:53,362 --> 00:59:56,612 - They want to transfer you. - I don't care. 542 00:59:56,654 --> 00:59:59,278 I've been walking for weeks, I'm not stopping now. 543 00:59:59,320 --> 01:00:01,821 I spoke to your dad and your sister. 544 01:00:01,862 --> 01:00:04,404 - They're relying on me… - So am I. 545 01:00:04,445 --> 01:00:06,821 If I stop, I fail. 546 01:00:06,862 --> 01:00:09,570 The intern said you were dehydrated. 547 01:00:09,612 --> 01:00:12,363 What does an intern know? 548 01:00:12,404 --> 01:00:15,071 Excuse me. The doctor wants to see you. 549 01:00:15,113 --> 01:00:16,446 Follow me. 550 01:00:17,113 --> 01:00:18,530 Right. 551 01:00:22,446 --> 01:00:24,446 It's strange, but… 552 01:00:27,321 --> 01:00:30,321 when you had your accident, I wasn't afraid of losing you. 553 01:00:32,363 --> 01:00:34,030 I knew you'd live. 554 01:00:38,321 --> 01:00:40,613 It's not your accident, it's… 555 01:00:41,613 --> 01:00:42,947 It's your life. 556 01:00:44,738 --> 01:00:46,613 It's you who'll break us up. 557 01:00:59,364 --> 01:01:01,823 As soon as you can walk, you'll disappear. 558 01:01:35,116 --> 01:01:36,323 Here. 559 01:01:43,074 --> 01:01:46,449 The doctors hadn't forbidden me to go walking again, 560 01:01:46,491 --> 01:01:48,907 nor had they advised me to. 561 01:01:53,825 --> 01:01:58,074 My thoughts turned to Vialatte: "The snail never retreats." 562 01:01:59,658 --> 01:02:01,825 - Got your breath back? - Yes. 563 01:02:01,867 --> 01:02:03,658 Maybe we can sleep over there. 564 01:02:03,700 --> 01:02:07,408 - We can bivouac here, it's fine… - No, no. 565 01:02:07,449 --> 01:02:09,491 Tonight we sleep under a roof. 566 01:02:09,533 --> 01:02:10,783 Yeah? 567 01:02:11,367 --> 01:02:12,950 Like bourgeois. 568 01:02:13,867 --> 01:02:15,075 No. 569 01:02:16,033 --> 01:02:17,700 Like Siamese twins. 570 01:02:24,534 --> 01:02:25,742 Come on. 571 01:02:25,784 --> 01:02:27,242 Wait. 572 01:02:33,951 --> 01:02:36,492 - Yes, what is it? - Hello. 573 01:02:36,534 --> 01:02:38,326 Could we get some water? 574 01:02:39,201 --> 01:02:40,826 Some water? 575 01:02:41,243 --> 01:02:43,535 - Of course, come in. - Thanks. 576 01:02:51,243 --> 01:02:52,827 What do you think? 577 01:02:52,869 --> 01:02:54,243 Excellent. 578 01:02:57,243 --> 01:02:58,577 You make it yourself? 579 01:02:58,618 --> 01:03:01,452 My sister does, I just drink it. 580 01:03:04,202 --> 01:03:07,410 Yesterday we saw some russet cows 581 01:03:07,452 --> 01:03:10,202 in the fields near Lantiers. 582 01:03:10,702 --> 01:03:14,119 - Are they yours? - Yes, Lantiers to Miravas. 583 01:03:14,161 --> 01:03:16,327 My son looks after them now. 584 01:03:16,369 --> 01:03:19,536 I retired and handed them over to him. 585 01:03:20,035 --> 01:03:22,119 And before you, your father? 586 01:03:22,161 --> 01:03:25,244 Yes, my father came here as a shepherd 587 01:03:25,286 --> 01:03:27,786 just after the war, in '46. 588 01:03:28,286 --> 01:03:31,244 Then he met the boss's daughter. 589 01:03:31,828 --> 01:03:34,703 They married and took over the farm. 590 01:03:35,203 --> 01:03:38,412 Farmer's son, farmer's father, now retired. 591 01:03:38,453 --> 01:03:40,870 - Nice story. - Yeah. 592 01:03:40,911 --> 01:03:42,495 And in the meantime? 593 01:03:42,537 --> 01:03:45,537 In the meantime… 594 01:03:45,579 --> 01:03:48,287 My wife died young, too young. 595 01:03:50,829 --> 01:03:53,328 In the meantime I got old. 596 01:03:54,328 --> 01:03:56,162 Now I have arthritis. 597 01:03:56,579 --> 01:03:59,328 - I can't walk. - But you're having treatment? 598 01:03:59,829 --> 01:04:03,579 Every Thursday the taxi takes me to Aurillac. 599 01:04:03,620 --> 01:04:05,329 That's a long way. 600 01:04:05,370 --> 01:04:08,537 Yes, at least half an hour. 601 01:04:09,288 --> 01:04:11,580 I'd rather the doctor was here, 602 01:04:11,620 --> 01:04:15,037 but the money goes elsewhere. 603 01:04:15,455 --> 01:04:18,288 The farmers stay and the doctors leave. 604 01:04:18,329 --> 01:04:20,246 How was it back then? 605 01:04:20,288 --> 01:04:25,079 - Were there more people? - Yes, there were 8 farms and 3 farms here. 606 01:04:25,121 --> 01:04:28,913 We had 4 or 5 cows, we made… 607 01:04:29,830 --> 01:04:31,872 3 Saint-Nectaires a day. 608 01:04:31,913 --> 01:04:34,205 Now they make 150, 609 01:04:34,247 --> 01:04:37,621 and they can barely repay their loans. 610 01:04:38,497 --> 01:04:40,497 I love that cheese. 611 01:04:40,539 --> 01:04:41,913 Yeah. 612 01:04:41,955 --> 01:04:45,247 Yes, but I don't eat much of it now. 613 01:04:45,997 --> 01:04:47,789 I prefer salami. 614 01:04:52,956 --> 01:04:54,414 It's not over yet! 615 01:05:27,707 --> 01:05:30,166 There was too much of everything suddenly. 616 01:05:31,166 --> 01:05:32,832 Too much production, 617 01:05:33,249 --> 01:05:34,749 too much movement, 618 01:05:35,166 --> 01:05:36,540 too much energy. 619 01:05:47,666 --> 01:05:50,333 In the brain, it caused epilepsy. 620 01:05:50,374 --> 01:05:53,249 In history, it was called massification. 621 01:05:53,666 --> 01:05:56,916 In society, it led to crisis. 622 01:06:10,958 --> 01:06:14,083 I had always been an enemy of backward thinking. 623 01:06:15,042 --> 01:06:16,667 Fearing mediocrity. 624 01:06:16,709 --> 01:06:19,959 I had considered nostalgia a shameful disease, 625 01:06:20,000 --> 01:06:21,917 worse than liver cirrhosis, 626 01:06:22,417 --> 01:06:25,334 which still passed for the price of a good time had. 627 01:06:27,084 --> 01:06:31,335 But now I wondered if progress was the development of a mistake. 628 01:06:31,376 --> 01:06:34,542 - See you Saturday. - Have a nice day. 629 01:06:39,460 --> 01:06:40,918 - Hello. - Hello. 630 01:06:42,752 --> 01:06:45,668 I'm also expecting a parcel under the name Girard. 631 01:06:52,835 --> 01:06:55,251 - Wait here, I'll check. - Right. 632 01:07:14,294 --> 01:07:16,294 - This is to go back. - OK. 633 01:07:16,336 --> 01:07:19,294 - I don't have any Scotch tape. - I'll do it. 634 01:07:20,711 --> 01:07:22,836 - Is there a pharmacy here? - No. 635 01:07:22,878 --> 01:07:27,502 - You're the pharmacist too. - Yes, it may well come to that. 636 01:07:27,544 --> 01:07:30,086 - All the best. - Thanks, goodbye. 637 01:07:37,170 --> 01:07:41,045 Passing through these villages was dispiriting. 638 01:07:41,086 --> 01:07:42,253 DOCTOR WANTED 639 01:07:42,295 --> 01:07:44,629 What wasn't closed was for sale, 640 01:07:45,045 --> 01:07:47,921 and what was for sale couldn't find a buyer. 641 01:07:56,295 --> 01:07:57,754 Throughout the Creuse, 642 01:07:57,795 --> 01:08:00,670 I wandered in a state of dry intoxication. 643 01:08:01,879 --> 01:08:04,712 My epilepsy medication stupefied me. 644 01:08:05,587 --> 01:08:08,921 To this I added colchicine for my heart 645 01:08:08,962 --> 01:08:11,379 and products to ease my leg pain. 646 01:08:17,546 --> 01:08:19,587 I had set my life on fire. 647 01:08:21,213 --> 01:08:22,796 Burnt my boats. 648 01:08:23,587 --> 01:08:27,755 "Try not to fall in," I thought, crossing the bridges over the streams. 649 01:08:27,796 --> 01:08:30,754 Save the region from chemical pollution. 650 01:08:53,215 --> 01:08:58,173 {\an8}KILOMETER 658 POETS' PATH 651 01:09:05,131 --> 01:09:06,381 Shit! 652 01:09:12,882 --> 01:09:14,757 - You OK? - Yes. 653 01:09:18,757 --> 01:09:20,255 You're hurting. 654 01:09:20,298 --> 01:09:22,216 - No. - Yes, you are. 655 01:09:22,256 --> 01:09:23,965 - No. - Yes. 656 01:09:28,299 --> 01:09:29,548 Your feet hurt. 657 01:09:29,965 --> 01:09:31,257 My boots hurt. 658 01:09:31,299 --> 01:09:33,382 Your boots don't hurt, your feet hurt. 659 01:09:33,424 --> 01:09:34,839 OK, my feet hurt. 660 01:09:34,882 --> 01:09:37,757 They're too new. You should've worn old sneakers. 661 01:09:37,799 --> 01:09:39,508 I don't have any. 662 01:09:52,758 --> 01:09:54,175 Wait for me! 663 01:09:55,549 --> 01:09:58,050 My sister had joined me the night before. 664 01:09:59,008 --> 01:10:01,217 I'd promised her an easy pace. 665 01:10:02,300 --> 01:10:07,217 The nights would be warm, I'd said. She'd sleep comfortably. 666 01:10:08,550 --> 01:10:11,133 She could go back to Paris the next day. 667 01:10:12,258 --> 01:10:14,009 I've never slept outside. 668 01:10:14,759 --> 01:10:16,051 Under the stars? 669 01:10:16,467 --> 01:10:18,342 Yes, under the stars. 670 01:10:18,801 --> 01:10:22,550 You're making a big sacrifice to sleep with me. 671 01:10:22,592 --> 01:10:24,634 When Arnaud left, 672 01:10:25,176 --> 01:10:27,592 I didn't like leaving you on your own. 673 01:10:28,218 --> 01:10:30,468 I didn't know you worried… 674 01:10:31,301 --> 01:10:33,301 I should've brought you before. 675 01:10:35,343 --> 01:10:36,967 Yes, you should have. 676 01:10:41,927 --> 01:10:45,885 You know, I always knew we'd get a phone call. 677 01:10:48,343 --> 01:10:51,760 Everyone at home knew we'd get a phone call. 678 01:10:51,802 --> 01:10:55,302 To say that you'd been found dead, 679 01:10:55,927 --> 01:10:58,551 in Siberia, or somewhere, 680 01:10:58,593 --> 01:11:01,010 frozen, or eaten by a bear. 681 01:11:02,636 --> 01:11:05,135 Worse still, we'd got used to the idea. 682 01:11:05,843 --> 01:11:07,844 It was unbearable. 683 01:11:10,969 --> 01:11:12,594 We were terrified. 684 01:11:16,594 --> 01:11:18,260 Mom too, you know? 685 01:11:22,678 --> 01:11:24,469 She was so envious. 686 01:11:24,928 --> 01:11:27,428 She was scared, but she was so envious. 687 01:11:29,011 --> 01:11:31,803 You were what she'd always wanted to be. 688 01:11:32,220 --> 01:11:33,595 Free. 689 01:11:39,970 --> 01:11:41,804 Do you think about her? 690 01:11:45,387 --> 01:11:47,845 I can't stop thinking about her, 691 01:11:48,345 --> 01:11:50,012 all the time. 692 01:11:55,637 --> 01:11:57,595 I think about her all the time. 693 01:12:00,471 --> 01:12:02,971 When I see a cross, I think of her. 694 01:12:03,012 --> 01:12:04,929 Crossing a river too. 695 01:12:07,429 --> 01:12:08,763 All the time. 696 01:12:11,554 --> 01:12:13,471 But I'm not dead. 697 01:12:15,263 --> 01:12:17,388 And I'm not going to die. 698 01:12:17,429 --> 01:12:18,888 - Never. - OK. 699 01:12:19,305 --> 01:12:21,264 - I'm against it. - Me too. 700 01:12:24,430 --> 01:12:27,638 - You're hurting me. - Sorry. 701 01:12:42,014 --> 01:12:43,556 You're so annoying! 702 01:12:46,764 --> 01:12:50,389 What was that saying about fear, the door… 703 01:12:52,014 --> 01:12:54,639 Fear and the door? 704 01:12:55,223 --> 01:12:56,598 Oh, yes… 705 01:12:58,306 --> 01:13:02,473 "If fear knocks on your door and you're brave enough to open it, 706 01:13:02,931 --> 01:13:05,848 you'll see there's no one there." 707 01:13:09,139 --> 01:13:11,139 You're a strange guy. 708 01:13:11,890 --> 01:13:13,473 In what way? 709 01:13:14,598 --> 01:13:16,765 I don't know, you're nuts. 710 01:13:17,515 --> 01:13:20,307 - Not just as a brother. - As a person. 711 01:13:20,349 --> 01:13:22,057 - Yes. - Yeah. 712 01:13:23,682 --> 01:13:25,224 You're different. 713 01:14:17,184 --> 01:14:20,517 - I'm pleased you're better. - I'm sticking to my path. 714 01:14:20,934 --> 01:14:22,976 - Give Dad a kiss for me. - OK. 715 01:14:34,101 --> 01:14:35,935 - Hello. - Hello. 716 01:14:43,977 --> 01:14:45,393 Did she write? 717 01:14:46,393 --> 01:14:47,476 Anna. 718 01:14:48,060 --> 01:14:49,227 No. 719 01:15:12,145 --> 01:15:14,186 - There you go. - Thank you. 720 01:15:15,228 --> 01:15:17,019 Where are you headed? 721 01:15:18,103 --> 01:15:19,561 Châteauroux. 722 01:15:19,978 --> 01:15:21,978 You've just missed the bus. 723 01:15:22,019 --> 01:15:24,603 - I'm going on foot. - To Châteauroux? 724 01:15:24,645 --> 01:15:26,353 - That's a trek. - Yes. 725 01:15:26,978 --> 01:15:29,812 Bovril will send you to sleep. 726 01:15:29,854 --> 01:15:31,687 But it warms you up. 727 01:15:32,103 --> 01:15:33,895 Coffee and brandy, then. 728 01:15:34,311 --> 01:15:35,854 I'm not allowed. 729 01:15:37,895 --> 01:15:39,311 I'm on medication. 730 01:15:43,729 --> 01:15:46,354 I'd have had a drink, then got the bus. 731 01:15:46,396 --> 01:15:48,229 I couldn't be bothered. 732 01:16:00,354 --> 01:16:03,646 I'll try and sort it out, when are you leaving? 733 01:16:03,688 --> 01:16:05,104 You tell me! 734 01:16:05,521 --> 01:16:10,063 You didn't sign with her, OK? 735 01:16:22,480 --> 01:16:27,397 {\an8}KILOMETER 682 BOURGANEUF 736 01:17:12,648 --> 01:17:16,232 {\an8}KILOMETER 715 NEAR ARDENTES 737 01:17:44,400 --> 01:17:45,774 Evening. 738 01:18:18,318 --> 01:18:22,318 {\an8}KILOMETER 772 OVER THE LOIRE RIVER 739 01:18:43,651 --> 01:18:48,319 {\an8}KILOMETER 834 VIEILLE ÉGLISE BEACH 740 01:21:05,240 --> 01:21:06,365 Jacques! 741 01:21:08,990 --> 01:21:10,199 Jacques! 742 01:21:12,449 --> 01:21:14,157 Let's have another drink. 743 01:21:14,574 --> 01:21:16,823 - Come on. - Very clever! 744 01:21:17,365 --> 01:21:18,532 For the stars! 745 01:21:19,282 --> 01:21:22,074 No! Pierre! 746 01:21:53,867 --> 01:21:55,158 Sir? 747 01:21:55,784 --> 01:21:57,076 Sir? 748 01:21:57,117 --> 01:21:58,408 Are you OK? 749 01:21:58,867 --> 01:21:59,950 I'm OK. 750 01:21:59,992 --> 01:22:01,742 - Are you sure? - Yes. 751 01:22:01,784 --> 01:22:03,575 What happened? 752 01:22:04,117 --> 01:22:06,117 André, do you have your phone? 753 01:22:06,159 --> 01:22:09,242 You know I don't take it out with me. 754 01:22:09,658 --> 01:22:11,618 - We'll help you. - It's fine. 755 01:22:25,910 --> 01:22:27,493 You need to rest. 756 01:22:28,077 --> 01:22:30,743 Yes, I'll get some rest soon. 757 01:22:30,785 --> 01:22:32,910 You need to rest now. 758 01:22:33,868 --> 01:22:36,576 In your state, this is crazy. 759 01:23:13,411 --> 01:23:15,745 The paths had fulfilled their role. 760 01:23:17,453 --> 01:23:21,828 Walking had raised me up even before taking the final step. 761 01:23:31,620 --> 01:23:33,578 The mountain of Saint-Michel, 762 01:23:33,620 --> 01:23:35,578 with its inexplicable beauty, 763 01:23:35,620 --> 01:23:40,037 canceled out the rest of the world, held up the sky and obscured the sea. 764 01:23:43,162 --> 01:23:46,663 {\an8}KILOMETER 1,121 MONT SAINT MICHEL BAY 765 01:24:07,205 --> 01:24:08,996 "It's over," I said. 766 01:24:09,871 --> 01:24:13,163 Fate let me walk to my heart's content 767 01:24:13,205 --> 01:24:16,914 and sleep under the stars, in habitable outposts: 768 01:24:19,288 --> 01:24:22,163 ledges, undergrowth, 769 01:24:22,205 --> 01:24:23,747 next to cliffs. 770 01:24:25,622 --> 01:24:28,372 The country was there, under my back. 771 01:24:28,413 --> 01:24:31,705 No-one knew what the transformations would bring. 772 01:24:33,622 --> 01:24:35,622 Nations aren't reptiles: 773 01:24:35,664 --> 01:24:38,289 they don't know how they will evolve. 774 01:24:52,373 --> 01:24:55,249 You should always follow the cards, 775 01:24:55,748 --> 01:24:57,623 believe their promises. 776 01:25:02,249 --> 01:25:07,165 Cross the whole country to close the bad chapters. 777 01:25:14,957 --> 01:25:17,040 I learned one thing… 778 01:25:18,874 --> 01:25:22,749 you could still go straight ahead and beat nature. 779 01:25:27,457 --> 01:25:32,416 There were still dark valleys with no-one to tell you the way. 780 01:25:38,708 --> 01:25:43,083 And the windy days could be followed by nights in grandiose places. 781 01:25:48,625 --> 01:25:50,375 You just had to find them. 782 01:25:53,084 --> 01:25:55,084 Cracks existed. 783 01:25:57,917 --> 01:26:00,042 They were still the wandering paths. 55131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.