All language subtitles for Story.Of.Kunning.Palace.E16-BaroMovie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: Dark fairy, Aonaran, Z_I_R ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
2
00:00:12,340 --> 00:00:13,910
تا وقتی که بتونم تو قصر نینگآن زندگی کنم
3
00:00:14,570 --> 00:00:17,810
حاضرم هر بهایی رو بپردازم
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,140
[قصر نینگآن]
5
00:00:19,460 --> 00:00:24,510
!دربار رو از خائنین و افراد شیاد پاک کنین
6
00:00:24,820 --> 00:00:28,520
قلم یشم سرخ میتونه مرگ و زندگی یه نفر رو تعیین بکنه
7
00:00:35,020 --> 00:00:35,670
همه چیز
8
00:00:36,800 --> 00:00:37,920
مثل یه رویا بهنظر میاد
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,470
من قبلا به آدمای زیادی آسیب زدم
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,940
جانگژه، کمکم کن
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
قول میدم بعد از این آدم خوبی بشم
12
00:00:52,170 --> 00:00:54,430
من لوسش کردم، پس خودمم باهاش ازدواج میکنم
13
00:00:58,140 --> 00:00:59,060
یه چیزایی هست که
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,760
تو نمیتونی بهم بدی
15
00:01:01,430 --> 00:01:02,250
ولی اون میتونه
16
00:01:06,810 --> 00:01:08,080
من نمیخوام بمیرم
17
00:01:08,560 --> 00:01:09,950
فقط تو میتونی کمکم کنی
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,360
...هر کس دیگهای تو دنیا ممکنه بتونه فرار کنه
19
00:01:15,730 --> 00:01:16,810
ولی من نمیتونم
20
00:01:17,370 --> 00:01:20,530
من میخوام تمام تلاشمو بکنم تا حسرت و پشیمونیهای گذشته رو
21
00:01:21,100 --> 00:01:22,240
جبران بکنم
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,170
به سرنوشت و زندگی گذشته اعتقاد داری جناب جانگ؟
23
00:01:39,050 --> 00:01:40,990
من ترجیح میدم چیزی که به چشم میبینم رو باور کنم
24
00:01:41,970 --> 00:01:43,070
خوش برگشتین اعلیحضرت
25
00:01:43,310 --> 00:01:44,960
خوش برگشتین اعلیحضرت
26
00:01:45,060 --> 00:01:48,300
به خونه خوش اومدین
27
00:01:48,940 --> 00:01:50,960
نینگ آر، از چی میترسی؟
28
00:01:52,050 --> 00:01:53,210
ولی اون بالا بین ستارهها
29
00:01:54,340 --> 00:01:55,759
همیشه یه دستی نامرئی هست که
30
00:01:56,970 --> 00:01:59,550
همه چیز رو برمیگردونه به همون جایی که بود
31
00:02:01,050 --> 00:02:03,550
تو انتقامتو گرفتی و بدهیهای خودتو پرداخت کردی
32
00:02:04,270 --> 00:02:06,640
آخرش... تو کی هستی؟
33
00:02:07,930 --> 00:02:10,650
این دنیای شلوغ میدون جنگه
34
00:02:12,000 --> 00:02:15,270
زندگی من پوچه و عشقم نافرجام
35
00:02:19,430 --> 00:02:23,650
[داستان قصر کونینگ]
36
00:02:24,970 --> 00:02:27,630
[قسمت شانزدهم]
37
00:02:43,900 --> 00:02:46,880
[به یاد یک عمر شایستگی، یان گونگ وی، ارباب عمارت جینگ]
38
00:03:00,860 --> 00:03:03,060
دفعهی قبل نتونستم به مراسم بلوغ یان لین برم
39
00:03:03,510 --> 00:03:05,070
برای همین نمیدونم دقیقا چی شد که
40
00:03:05,180 --> 00:03:06,200
اون فاجعه اتفاق افتاد
41
00:03:07,250 --> 00:03:09,160
این دفعه که مشکل شوئه یه حل شد
42
00:03:09,740 --> 00:03:11,110
قطعا یه سری چیزا باید تغییر کرده باشن
43
00:03:15,020 --> 00:03:16,829
امروز سرده و باد میوزه
44
00:03:17,500 --> 00:03:19,230
من، یان مو، از همهی شما ممنونم که
45
00:03:19,740 --> 00:03:21,370
علیرغم شرایط آب و هوا به اینجا اومدین
46
00:03:22,260 --> 00:03:23,430
من برای چهل و پنج سال
47
00:03:23,740 --> 00:03:24,620
الکی سرم شلوغ بوده و
48
00:03:25,090 --> 00:03:27,140
تو میادین جنگ و مرزها بودم
49
00:03:28,090 --> 00:03:29,920
انتظار نداشتم حالا که پیر شدم
50
00:03:30,500 --> 00:03:31,850
بیمار بشم
51
00:03:33,500 --> 00:03:34,730
متاسفم که مجبورین تحملم کنین
52
00:03:35,579 --> 00:03:36,780
امروز، بودن شما اینجا
53
00:03:37,290 --> 00:03:39,290
باعث افتخار منه و
54
00:03:39,980 --> 00:03:41,500
مطمئنم پسرم هم به بودن شما افتخار میکنه
55
00:03:42,230 --> 00:03:42,900
خاندان یان
56
00:03:43,260 --> 00:03:44,450
هیچوقت این مهربونی شما رو فراموش نمیکنه
57
00:03:45,370 --> 00:03:46,510
خیلی ازتون ممنونم
58
00:03:49,380 --> 00:03:51,390
زمان فرخنده فرا رسیده
59
00:03:51,540 --> 00:03:53,150
لطفا فرد به بلوغ رسیده تشریف فرما بشن
60
00:04:24,740 --> 00:04:26,750
مهمان برجسته، لطفا تشریف بیارین جلو و
61
00:04:27,130 --> 00:04:29,430
آیین مراسم بلوغ رو به جا بیارین
62
00:04:57,370 --> 00:04:58,350
من و یان لین
63
00:04:58,480 --> 00:04:59,570
استاد و شاگردیم
64
00:05:01,060 --> 00:05:01,880
تو دوران آشفتگی
65
00:05:02,380 --> 00:05:03,550
وقتی که ما جرات جنگیدن نداشتیم
66
00:05:04,140 --> 00:05:05,460
خاندان یان
67
00:05:05,660 --> 00:05:06,480
برای ایالت چیان
68
00:05:06,680 --> 00:05:07,620
ضرر بزرگی رو متحمل شدن
69
00:05:08,620 --> 00:05:09,730
امروز به درخواست مرزبان
70
00:05:09,940 --> 00:05:11,120
به اینجا اومدم تا آیین مراسم بلوغ یان لین رو کامل بکنم
71
00:05:11,560 --> 00:05:13,320
و این باعث افتخار و خوشحالی منه
72
00:05:14,090 --> 00:05:14,930
مراسم بلوغ امروز
73
00:05:15,230 --> 00:05:16,120
بزرگ یا با ریخت و پاش زیاد برگزار نشده
74
00:05:16,590 --> 00:05:18,390
و همینطور همهچیز ساده و بیدردسر خواهد بود
75
00:05:18,850 --> 00:05:20,630
نکتهی اصلی امروز، اخلاصه
76
00:05:21,930 --> 00:05:23,830
مهمانان شاهد باشن
77
00:05:38,580 --> 00:05:39,550
تو این روز فرخنده
78
00:05:40,900 --> 00:05:42,060
اولین کلاه به تو اعطا میشه
79
00:05:43,470 --> 00:05:44,590
روحیات کودکانه رو از خودت دور کن
80
00:05:45,490 --> 00:05:46,830
و فضایل بزرگسالی رو بهدست بیار
81
00:05:47,970 --> 00:05:49,409
با این کار، یه زندگی شاد و
82
00:05:50,670 --> 00:05:51,170
طولانی
83
00:05:52,170 --> 00:05:53,000
و اقبال نیک، در انتظارته
84
00:06:12,620 --> 00:06:13,770
پوشش جدیدی
85
00:06:14,420 --> 00:06:15,930
تو این روز فرخنده بهت اعطا میشه
86
00:06:17,030 --> 00:06:18,240
نفس خودت رو مهار کن، آداب معاشرت رو رعایت کن
و برای خودت اعتبار و منزلت ایجاد کن
87
00:06:18,600 --> 00:06:19,990
خوشقلب، نجیب و با سیرت باش
88
00:06:21,370 --> 00:06:22,620
باشد که زندگی طولانی و
89
00:06:23,790 --> 00:06:25,240
پر برکتی داشته باشی
90
00:07:04,010 --> 00:07:05,450
امروز جناب شیه
91
00:07:05,480 --> 00:07:06,400
یکم متفاوت بهنظر میاد
92
00:07:07,010 --> 00:07:07,780
چیشون متفاوته؟
93
00:07:09,020 --> 00:07:10,030
نمیدونم
94
00:07:10,660 --> 00:07:11,900
فقط همیشه احساس میشد که
95
00:07:11,900 --> 00:07:13,070
انگار از اون طرف ابرهاست که
96
00:07:13,180 --> 00:07:13,990
میشه دیدتش، ولی قابل دسترس نیست
97
00:07:14,500 --> 00:07:16,060
با اینکه امروزم مثل همیشه با وقاره
98
00:07:16,340 --> 00:07:17,660
ولی بیشتر از هر وقتی هیجانزده بهنظر میاد
99
00:07:18,380 --> 00:07:19,510
...شبیه
100
00:07:19,860 --> 00:07:21,300
برادر بزرگتر یان لین بهنظر میاد
101
00:07:24,920 --> 00:07:26,930
اعطای سومین کلاه
102
00:07:35,659 --> 00:07:36,480
تو این روز شاد
103
00:07:36,990 --> 00:07:37,990
و فرخنده
104
00:07:38,450 --> 00:07:39,730
آیین مراسم بلوغ تکمیل شد
105
00:07:40,659 --> 00:07:41,640
همهی اعضای خانواده و دوستات اینجا هستن که
106
00:07:42,320 --> 00:07:43,430
شاهد بزرگ شدن تو باشن
107
00:07:44,060 --> 00:07:45,190
باشد که زندگیت طولانی و
108
00:07:45,840 --> 00:07:46,990
و پر از نعمتهای بهشتی باشه
109
00:07:48,500 --> 00:07:49,390
در واقع این کلاهک
110
00:07:49,810 --> 00:07:50,640
جنسش باید چیز دیگهای باشه
111
00:07:52,020 --> 00:07:53,620
ولی من و مرزبان در موردش حرف زدیم و
112
00:07:54,010 --> 00:07:55,370
این کلاه رو تغییر دادیم
113
00:07:56,130 --> 00:07:57,150
با اینکه مطابق آداب و رسوم نیست
114
00:07:57,980 --> 00:08:00,150
ولی انتظارات پرشور مرزبان یان رو به همراه داره
115
00:08:00,860 --> 00:08:01,750
باشد که تو
116
00:08:02,180 --> 00:08:03,600
همیشه مثل یشم سنجشگر باشی
117
00:08:04,210 --> 00:08:06,600
نترس باشی و از قلبت پیروی بکنی
118
00:08:07,420 --> 00:08:10,610
اضطراب، وحشت و تزلزل رو کنار بذاری
119
00:08:11,780 --> 00:08:13,090
و تو راه درستِ این دنیا قدم برداری
120
00:08:13,940 --> 00:08:14,420
من، یان لین
121
00:08:14,710 --> 00:08:15,810
جرات ناامید کردن پدر و
122
00:08:16,130 --> 00:08:17,300
استاد شیه رو ندارم
123
00:08:17,370 --> 00:08:18,460
تو ذهنم حکشون میکنم
124
00:08:19,170 --> 00:08:20,280
و با جدیت ازشون اطاعت میکنم
125
00:08:21,200 --> 00:08:21,860
مراسم بلوغ
126
00:08:23,100 --> 00:08:24,200
زمان شروع پیروی از تمام قوانین و آدابه
127
00:08:25,760 --> 00:08:26,520
بالغ بودن یعنی چی؟
128
00:08:27,120 --> 00:08:30,600
به عنوان یه فرزند، یه برادر و یه فرد کم تجربهتر
129
00:08:31,780 --> 00:08:35,789
باید با صمیمیت، تو انجام وظایفت مطیع و فرزند صالحی باشی
130
00:08:37,049 --> 00:08:38,150
تا بتونی به یه بزرگسال واقعی تبدیل بشی
131
00:08:38,980 --> 00:08:41,429
و بعدش، به بقیه آموزش بدی
132
00:08:46,620 --> 00:08:47,190
چی شده؟
133
00:08:48,210 --> 00:08:48,810
پرید
134
00:08:49,140 --> 00:08:50,020
چی پرید؟
135
00:09:14,000 --> 00:09:27,000
=ترجمهی اختصاصی سایت بارو مووی=
136
00:09:28,570 --> 00:09:29,260
سرتو بنداز پایین و
137
00:09:30,740 --> 00:09:31,590
قبولش کن
138
00:10:33,200 --> 00:10:34,150
پدر -
پدر -
139
00:10:40,460 --> 00:10:41,610
فرمان عالیجناب اینجاست
140
00:10:42,060 --> 00:10:44,200
خاندان یان به قصد خیانت
141
00:10:44,500 --> 00:10:45,570
با شورشیها تبانی کردن و
142
00:10:45,890 --> 00:10:47,470
و ارتش رو به شورش تحریک کردن و
143
00:10:48,460 --> 00:10:50,200
باید بهعنوان خائنین مجازات بشن
144
00:10:50,740 --> 00:10:52,600
همهی اعضای خاندان یان باید دستگیر بشن
145
00:10:53,450 --> 00:10:54,720
هرکسی جرات مقاومت کردن داشته باشه
146
00:10:55,540 --> 00:10:56,470
بیتردید اعدام میشه
147
00:11:05,640 --> 00:11:06,450
مراسم هنوز کامل نشده
148
00:11:07,370 --> 00:11:07,960
تکون نخور
149
00:12:23,140 --> 00:12:23,760
فرماندار شوئه
150
00:12:24,700 --> 00:12:27,040
همهی اعضای خاندان یان ما تو حبس خانگی بودن
151
00:12:27,540 --> 00:12:29,070
چطور میتونستیم با شورشیها تبانی بکنیم؟
152
00:12:29,890 --> 00:12:31,490
و چهطور میتونیم شورش بهراه بندازیم؟
153
00:12:32,580 --> 00:12:33,330
درسته، فرماندار
154
00:12:33,740 --> 00:12:35,070
نکنه سوءتفاهمی پیش اومده؟
155
00:12:35,540 --> 00:12:36,560
فرمان سلطنتی صادر شده
156
00:12:36,940 --> 00:12:37,730
هر کلمهاش ارزشمنده
157
00:12:39,060 --> 00:12:41,090
هرکسی جرات داره که فرمان سلطنتی رو زیر سئوال ببره
158
00:12:41,680 --> 00:12:43,140
در اصل داره فرمان عالیجناب رو زیر سئوال میبره!؟
159
00:12:45,330 --> 00:12:45,800
نینگ نینگ
160
00:12:45,900 --> 00:12:46,620
میخوای چیکار بکنی؟
161
00:12:47,270 --> 00:12:48,340
حتما ناعدالتیای شده
162
00:12:48,570 --> 00:12:49,850
خاندان یان هیچوقت با شورشیها تبانی نمیکنن
163
00:12:50,150 --> 00:12:50,940
میدونم
164
00:12:51,360 --> 00:12:52,580
ولی این دستور عالیجنابه
165
00:12:52,900 --> 00:12:54,320
اگه ازش سرپیچی کنی اعدام میشی
166
00:12:55,220 --> 00:12:56,670
مراسم بلوغ پسرم هنوز کامل نشده
167
00:12:56,910 --> 00:12:58,180
برای همین، لطفا گارد شینگ وو از سر راه برین کنار
168
00:12:58,440 --> 00:12:59,090
یان مو
169
00:12:59,430 --> 00:13:01,120
داری از دستور عالیجناب سرپیچی میکنی؟
170
00:13:01,300 --> 00:13:01,740
فرماندار
171
00:13:02,010 --> 00:13:03,050
به ایشون تهمت نزنین
172
00:13:03,260 --> 00:13:04,480
مرزبان -
تو فکر میکنی کی هستی؟ -
173
00:13:04,820 --> 00:13:05,860
تو فقط سگ دست پروردهی خاندان یانی
174
00:13:05,880 --> 00:13:07,430
چطور جرات میکنی برای پدر من حاضرجوابی بکنی؟
175
00:13:09,740 --> 00:13:10,370
عجلهات برای چیه؟
176
00:13:11,600 --> 00:13:12,250
زانو بزن
177
00:13:30,610 --> 00:13:31,580
قهرمانها
178
00:13:32,070 --> 00:13:33,320
باید کمال والا داشته باشن
179
00:13:33,840 --> 00:13:34,920
صرفا با یه شمشیر بلند شدن
180
00:13:35,250 --> 00:13:36,300
و برای جنگیدن جلو پریدن
181
00:13:36,650 --> 00:13:38,100
کاریه که افراد عادی وقتی تحقیر میشن انجام میدن
182
00:13:38,970 --> 00:13:40,480
وقتی حادثهی ناگهانیای اتفاق میفته، نترس
183
00:13:40,820 --> 00:13:42,370
و وقتی که بیدلیل سرزنش میشی، عصبانی نشو
184
00:13:42,970 --> 00:13:43,730
این کاریه که
185
00:13:43,980 --> 00:13:45,450
بزرگترین جنگجوهای جهان انجام میدن
186
00:13:46,340 --> 00:13:47,420
ارباب جوان، مضطرب نشو
187
00:13:48,300 --> 00:13:48,820
و آروم بمون
188
00:13:50,100 --> 00:13:51,620
مضطرب نشو؛ آروم بمون
189
00:13:52,740 --> 00:13:54,250
شوئه یوان خیلی پرخاشگره
190
00:13:54,460 --> 00:13:56,170
احتمالا داره لاف میزنه
191
00:13:56,780 --> 00:13:58,570
من و شیه وی خیلی چیزا رو آماده کردیم
192
00:13:58,900 --> 00:14:00,450
اوضاع حتما باید عوض شده باشه
193
00:14:01,110 --> 00:14:02,100
تا وقتی که آروم باشم
194
00:14:02,510 --> 00:14:03,560
میتونم یه راهی پیدا بکنم
195
00:14:05,810 --> 00:14:06,540
علیاحضرت
196
00:14:07,020 --> 00:14:08,070
اگه درست یادم باشه
197
00:14:08,340 --> 00:14:10,210
فرمان سلطنتیای که به یان لین اجازهی برگزاری مراسم بلوغ رو داد هم
198
00:14:10,260 --> 00:14:11,340
از طرف عالیجناب صادر شده بود
199
00:14:11,730 --> 00:14:12,790
از اونجایی که هردوی این فرمانها، فرمان امپراتوری هستن
200
00:14:12,950 --> 00:14:14,240
باید به ترتیب زمانی اجرا بشن
201
00:14:14,630 --> 00:14:15,480
شما چهطور فکر میکنین؟
202
00:14:18,110 --> 00:14:18,600
درسته
203
00:14:19,110 --> 00:14:19,850
عالیجناب دستور دادن که
204
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
مراسم بلوغ یان لین باید بدون مزاحمت کامل بشه
205
00:14:21,810 --> 00:14:22,260
فرماندار
206
00:14:22,520 --> 00:14:23,550
لطفا بزرگی کنین
207
00:14:23,820 --> 00:14:25,000
و مزاحم مراسم بلوغ نشین
208
00:14:37,000 --> 00:14:37,950
برادرم درست میگه
209
00:14:44,310 --> 00:14:44,830
پدر
210
00:14:45,210 --> 00:14:46,110
تو که دیگه فرمان امپراتوری رو داری
211
00:14:46,140 --> 00:14:47,090
نیازی به عجله نیست
212
00:14:47,680 --> 00:14:49,460
همه دارن نگاه میکنن
213
00:14:50,120 --> 00:14:51,170
اگه زیادهروی بکنیم
214
00:14:51,460 --> 00:14:52,630
برای خاندان شوئه بد تموم میشه
215
00:14:54,060 --> 00:14:54,600
خیلی خب
216
00:14:55,380 --> 00:14:56,500
تا تموم شدن مراسم بلوغ
217
00:14:56,870 --> 00:14:58,230
همینجا منتظر میمونم
218
00:14:58,700 --> 00:15:00,700
ببینم چهقدر میتونین لفتش بدین
219
00:15:02,650 --> 00:15:04,140
کلاهها اعطا شدن و لباس هم تعویض شده
220
00:15:06,060 --> 00:15:06,920
استاد جوان شیه
221
00:15:07,300 --> 00:15:08,460
لطفا به پسرم اسم محترمی بدین
222
00:15:38,380 --> 00:15:39,380
زندگی غیرقابل پیشبینیه
223
00:15:40,340 --> 00:15:41,250
میخواستم بهش یه اسم دو بخشی بدم
224
00:15:41,990 --> 00:15:43,190
ولی الان بد نیست که
225
00:15:43,540 --> 00:15:44,660
یه بخشش بکنیم
226
00:15:47,430 --> 00:15:52,000
سیمرغ بالاخره یه روزی با باد اوج میگیره
و با سرعت تا نود هزار مایل رو طی میکنه
227
00:15:52,850 --> 00:15:54,800
ولی تا وقتی که قلب متعلق به اقیانوسه
228
00:15:55,900 --> 00:15:57,610
آسمون پناهگاه نیست
229
00:15:59,700 --> 00:16:02,260
امیدوارم بدون اینکه مقصودت رو فراموش کنی
از سختیها با موفقیت عبور بکنی
230
00:16:03,130 --> 00:16:04,080
...برای همین، اسمی که بهت اعطا میکنم
231
00:16:05,190 --> 00:16:05,940
هویــه
232
00:16:06,270 --> 00:16:08,710
[هوی]
(هوی با این کاراکتر معنیهای مبارزه، استراتژی و برگشتن داره)
233
00:16:16,770 --> 00:16:18,910
انگار کوه تای جلوش سقوط کرده، ولی هنوزم کاملا آرومه
234
00:16:19,540 --> 00:16:20,920
همونطور که از استاد جوان شیه انتظار میره
235
00:16:24,740 --> 00:16:25,340
من، یان هوی
236
00:16:25,790 --> 00:16:27,060
از شما برای این اسم باارزش ممنونم استاد شیه
237
00:16:44,420 --> 00:16:45,270
چند وقته که فرماندار شوئه
238
00:16:45,750 --> 00:16:46,830
رفته؟
239
00:16:47,980 --> 00:16:48,640
عالیجناب
240
00:16:49,290 --> 00:16:50,030
تقریبا
241
00:16:50,510 --> 00:16:51,450
یه ساعت شده
242
00:16:52,020 --> 00:16:54,730
دیگه باید به عمارت یان رسیده باشه
243
00:16:57,770 --> 00:16:58,530
عالیجناب
244
00:17:07,099 --> 00:17:09,010
از وقتی زمستون شده بیمارین
245
00:17:09,599 --> 00:17:10,569
من نمیفهمم
246
00:17:10,910 --> 00:17:12,980
چرا ملکهی مادر باید امروز ازتون بخوان که فرمان صادر کنین؟
247
00:17:13,150 --> 00:17:14,030
...و درمورد نیروهای تونگ ژو
248
00:17:15,050 --> 00:17:16,950
اونا واقعا شورش کردن؟
249
00:17:17,780 --> 00:17:19,780
مرزبان یان حتی اگه واقعا قصد شورش داشته باشه
250
00:17:20,579 --> 00:17:22,030
امروز شورش نمیکنه
251
00:17:22,420 --> 00:17:24,510
یه جای کار میلنگه
252
00:17:25,540 --> 00:17:26,869
ولی اگه مرزبان یان
253
00:17:27,609 --> 00:17:28,770
از فرمان سرپیچی بکنه و
254
00:17:29,460 --> 00:17:30,970
با دایی درگیر بشه
255
00:17:31,740 --> 00:17:34,810
به جرم عدم اطاعت از فرمان سلطنتی محکوم میشه
256
00:17:35,100 --> 00:17:36,150
برای همین امروز دایی
257
00:17:36,210 --> 00:17:38,590
هرکاری از دستش بر میاد انجام میده تا
258
00:17:38,980 --> 00:17:40,450
خاندان یان رو مجبور بکنه که اشتباه کنن
259
00:17:40,740 --> 00:17:41,330
...پس
260
00:17:42,080 --> 00:17:44,800
اگه مرزبان یان حاضر باشه که
261
00:17:45,160 --> 00:17:46,390
طبق فرمان امپراتوری عمل بکنه و نشان فرماندهیش رو تحویل بده چی؟
262
00:17:47,050 --> 00:17:48,200
خاندان یان
263
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
نسل هاست ارتش رو رهبری میکنن
264
00:17:50,050 --> 00:17:51,470
الان نصف ارتشش
265
00:17:51,970 --> 00:17:53,800
توی تونگ ژو هستن تا
266
00:17:54,210 --> 00:17:55,280
به نیروهای جین لینگ غلبه بکنن
267
00:17:55,690 --> 00:17:56,580
و نصف دیگه هم
268
00:17:56,940 --> 00:17:57,990
دارن از مرزها
269
00:17:58,270 --> 00:17:59,720
در مقابل ایالت یوئه محافظت میکنن
270
00:18:01,470 --> 00:18:02,760
اون به قول معروف نشان فرماندهی
271
00:18:03,180 --> 00:18:05,740
یه مهر شخصیه که نسلها توی خاندان یان دستبهدست شده
272
00:18:06,150 --> 00:18:07,240
درنتیجه، تا وقتی که
273
00:18:07,430 --> 00:18:08,980
حتی یکی از اعضای خاندان یان زندهست
274
00:18:09,060 --> 00:18:11,730
نیروهای یان هیچوقت با کس دیگهای همکاری نمیکنن
275
00:18:12,330 --> 00:18:12,920
...پس
276
00:18:13,570 --> 00:18:14,770
دایی
277
00:18:15,370 --> 00:18:16,090
میخواد که
278
00:18:16,370 --> 00:18:18,770
کل خاندان یان رو قتلعام بکنه
279
00:18:21,260 --> 00:18:23,540
پس شما برای چی با درخواست خاندان شوئه
موافقت کردین و این فرمان رو صادر کردین عالیجناب؟
280
00:18:23,830 --> 00:18:24,960
ملکه، فراموش کردین؟
281
00:18:26,010 --> 00:18:28,080
امروز، شیه وی میزبان اون مراسم بلوغه
282
00:18:29,930 --> 00:18:31,010
اون به من وفاداره
283
00:18:31,790 --> 00:18:32,630
تا وقتی که اون اونجاست
284
00:18:32,860 --> 00:18:34,090
اتفاقی برای مراسم بلوغ نمیفته
285
00:18:34,420 --> 00:18:35,610
برای خاندان یان هم مشکلی پیش نمیاد و
286
00:18:35,980 --> 00:18:38,130
ایالت چیان هم در امان میمونه
287
00:18:39,180 --> 00:18:40,470
فقط با مبارزهی قلاب ماهیگیری و صدف هستش که
288
00:18:40,830 --> 00:18:42,530
ماهیگیر میتونه پاداش بگیره
289
00:18:48,150 --> 00:18:50,200
حالا که مراسم کامل شده
290
00:18:50,530 --> 00:18:51,520
منتظر چی هستین؟
291
00:18:53,020 --> 00:18:53,660
!نگهبانها
292
00:18:53,930 --> 00:18:55,060
همهی شورشیها رو
293
00:18:55,200 --> 00:18:56,030
دستگیر کنین
294
00:18:57,060 --> 00:18:57,550
صبر کنین
295
00:19:01,660 --> 00:19:02,200
چیه؟
296
00:19:03,150 --> 00:19:05,210
استاد جوان شیه، میخواین از خاندان یان دفاع کنین؟
297
00:19:05,860 --> 00:19:06,400
نه
298
00:19:07,460 --> 00:19:08,690
فرماندار، شما دارین فرمان عالیجناب رو اجرا میکنین
299
00:19:08,860 --> 00:19:09,950
هیچ اعتراضی به اون بخشش ندارم
300
00:19:10,490 --> 00:19:11,450
...ولی
301
00:19:11,800 --> 00:19:13,360
یه چیزی هست که میخوام ازتون بپرسم فرماندار
302
00:19:13,820 --> 00:19:15,700
از اون زمانی که هزار سرباز تو تونگ ژو شورش کردن
303
00:19:16,180 --> 00:19:17,690
تا الان به خارج از شهر رسیدن یا نه؟
304
00:19:18,420 --> 00:19:19,330
تلفات جانیای تو راه
305
00:19:19,650 --> 00:19:21,080
داشتن یا نه؟
306
00:19:21,690 --> 00:19:22,490
چرا ما هنوز
307
00:19:22,590 --> 00:19:24,620
خبری دریافت نکردیم؟
308
00:19:27,590 --> 00:19:28,150
درسته
309
00:19:28,700 --> 00:19:29,650
همچین اتفاق بزرگی افتاده
310
00:19:29,690 --> 00:19:31,110
چرا اصلا خبری نیست؟
311
00:19:31,830 --> 00:19:32,460
...ممکنه که
312
00:19:32,840 --> 00:19:34,330
شوئه یوان فقط تصادفی یه دلیل پیدا کرده باشه؟
313
00:19:34,950 --> 00:19:37,850
به گارد شینگ وو دستور داده شده که حرکات خاندان یان رو زیر نظر بگیرن
314
00:19:38,220 --> 00:19:40,780
پس من افراد خودمو برای نگهبانی از تونگ ژو هم گذاشتم
315
00:19:41,300 --> 00:19:41,930
امروز صبح
316
00:19:42,210 --> 00:19:43,480
شورش از اردوگاههای تونگ ژو شروع شده
317
00:19:44,140 --> 00:19:45,900
منم نامهای توسط کبوتر پیامرسان دریافت کردم
318
00:19:46,210 --> 00:19:47,640
پس بلافاصله برای درخواست حکم
319
00:19:47,650 --> 00:19:48,760
وارد قصر شدم
320
00:19:49,400 --> 00:19:50,120
استاد جوان شیه
321
00:19:51,090 --> 00:19:52,550
شما دارین منو بازخواستم میکنین؟
322
00:19:53,510 --> 00:19:55,410
اگه نشه جلوی توطئهی خاندان یان رو که
323
00:19:55,590 --> 00:19:56,790
باعث هرج و مرج میشن، گرفت
324
00:19:57,120 --> 00:19:58,400
شما میتونین عواقبش رو گردن بگیرین؟
325
00:19:58,450 --> 00:19:59,220
تو داری دروغ میگی
326
00:19:59,580 --> 00:20:00,930
نیروهای یان همیشه منضبط و
327
00:20:00,930 --> 00:20:01,630
وفادار بودن
328
00:20:01,780 --> 00:20:03,190
اونا هیچوقت همچین کاری انجام نمیدن
329
00:20:03,220 --> 00:20:03,940
بعد از بازجویی ازشون
330
00:20:03,940 --> 00:20:05,870
تو زندان گارد شینگ وو، میفهمیم این کارو کردن یا نه
331
00:20:06,650 --> 00:20:08,750
اگه کسی بخواد جلوی ما رو بگیره، مقابل دربار ایستاده
332
00:20:08,960 --> 00:20:10,060
ببینم کی جرات این کارو داره
333
00:20:16,480 --> 00:20:17,600
من جانگژه از وزارت دادگستری هستم
334
00:20:17,940 --> 00:20:18,880
فرماندار شوئه
335
00:20:18,910 --> 00:20:20,140
میشه بپرسم که قوانین ایالت چیان رو میدونین؟
336
00:20:20,260 --> 00:20:21,660
معلومه که میدونم
337
00:20:22,820 --> 00:20:23,630
منظورت چیه؟
338
00:20:24,120 --> 00:20:24,920
از اونجایی که قوانین رو میدونین
339
00:20:25,090 --> 00:20:25,820
اینم باید بدونین که
340
00:20:26,600 --> 00:20:27,930
وقتی فرمان امپراتوری اعلام شده
341
00:20:28,050 --> 00:20:30,060
باید فرمان امپراتوری برای گیرندهها خونده بشه
342
00:20:30,220 --> 00:20:31,560
از اونجایی که شما با فرمان امپراتوری اینجا هستین فرماندار
343
00:20:31,650 --> 00:20:33,360
پس چرا مردم رو بدون خوندنش دستگیر میکنین؟
344
00:20:33,900 --> 00:20:34,960
تو فقط یه مقام رسمی مرتبهی هفتمی
345
00:20:34,990 --> 00:20:35,990
فکر میکنی کی هستی؟
346
00:20:36,180 --> 00:20:37,530
اصلا این وزارت دادگستری چیه؟
347
00:20:37,730 --> 00:20:39,240
چهطور جرات کردی جلوی پدر من قد علم بکنی؟
348
00:20:40,050 --> 00:20:41,300
ارباب جوان شوئه، فکر نمیکنم حرفتون درست باشه
349
00:20:42,360 --> 00:20:43,350
تو کشور ما
350
00:20:43,430 --> 00:20:44,320
به جز امپراتور
351
00:20:44,860 --> 00:20:46,710
حتی اگه مقامات اشرافزاده از خاندان شوئه هم باشن
352
00:20:46,750 --> 00:20:48,100
باید قوانین ایالت چیان رو رعایت بکنن
353
00:20:48,190 --> 00:20:49,560
با اینکه جناب جانگ فقط یه مقام رسمی از مرتبهی هفتم هستن
354
00:20:49,860 --> 00:20:51,080
ولی هنوزم حق دارن که اینو بپرسن
355
00:20:51,340 --> 00:20:52,280
جیانگ شوئه نینگ
356
00:20:52,650 --> 00:20:53,800
چرا تو همه جا هستی؟
357
00:20:54,020 --> 00:20:54,910
نینگ نینگ درست میگه
358
00:20:55,420 --> 00:20:56,760
اگه یه مقام رسمی مرتبهی هفتم صلاحیت پرسش نداره
359
00:20:57,180 --> 00:20:58,980
منِ شاهدخت که باید داشته باشم، درسته؟
360
00:20:59,700 --> 00:21:01,250
لطفا فرمان امپراتوری رو بخونین فرماندار
361
00:21:09,740 --> 00:21:10,250
پدر
362
00:21:10,530 --> 00:21:11,820
مردم دارن تماشا میکنن
363
00:21:12,060 --> 00:21:13,330
بهتره براشون بخونینش
364
00:21:21,880 --> 00:21:22,990
فرمان امپراتوری
365
00:21:29,390 --> 00:21:31,610
با عنایت خدا، عالیجناب میفرمایند
366
00:21:32,140 --> 00:21:33,240
با توجه به تحرکات پادگان نظامی
367
00:21:33,610 --> 00:21:34,640
این یک موضوع جدی است که
368
00:21:35,170 --> 00:21:36,610
مرتبط با تبانی با شورشیان است
369
00:21:36,770 --> 00:21:38,520
تا بنیان دربار امپراتوری را متزلزل کنند
370
00:21:38,740 --> 00:21:39,690
این نابخشودنیست
371
00:21:40,970 --> 00:21:42,960
من به وسیلهی فرماندار شوئه یوان، فورا دستور
372
00:21:43,220 --> 00:21:46,430
هدایت گارد شینگ وو برای مصادرهی اموال خاندان یان را میدهم
373
00:21:46,750 --> 00:21:48,690
یان مو و یان لین را از عناوین خود محروم میکنم
374
00:21:49,110 --> 00:21:50,640
و آنها را برای بازجویی بیشتر به زندان میفرستم
375
00:21:57,100 --> 00:21:57,750
فرمان رو هم که گرفتین
376
00:21:58,610 --> 00:21:59,820
با صدای بلند و واضح شنیدینش؟
377
00:22:02,330 --> 00:22:02,860
فرماندار
378
00:22:03,810 --> 00:22:04,710
تو این فرمان امپراتوری یه مشکلی هست
379
00:22:08,480 --> 00:22:09,100
جانگژه
380
00:22:10,020 --> 00:22:12,020
داری منو به جعل فرمان امپراتوری متهم میکنی؟
381
00:22:12,510 --> 00:22:13,890
فرماندار، شما گفتین خبری از اردوگاه نظامی گرفتین که
382
00:22:13,920 --> 00:22:15,010
توسط یه کبوتر تحویل داده شده
383
00:22:15,810 --> 00:22:17,130
تونگ ژو از پایتخت دوره
384
00:22:17,220 --> 00:22:18,270
حتی یه کبوترم
385
00:22:18,670 --> 00:22:19,880
برای رسیدن به اینجا باید ۴ ساعت پرواز بکنه
386
00:22:20,780 --> 00:22:22,210
شورش تو اردوگاه نظامی هم که صبح امروز رخ داده
387
00:22:22,300 --> 00:22:23,120
پس با توجه به مسافت
388
00:22:23,460 --> 00:22:24,350
باید بگیم
389
00:22:24,700 --> 00:22:26,460
زمانی که شما خبرو دریافت کردین
390
00:22:26,910 --> 00:22:28,650
حدود ۲ ساعت پیش بوده
391
00:22:28,810 --> 00:22:29,280
درسته فرماندار؟
392
00:22:29,740 --> 00:22:30,600
خب که چی؟
393
00:22:30,810 --> 00:22:31,710
طبق فرمان امپراتوری گفته شده که
394
00:22:32,140 --> 00:22:34,130
به وسیلهی فرماندار شوئه یوان، فورا دستور
395
00:22:34,180 --> 00:22:35,600
هدایت گارد شینگ وو
396
00:22:35,810 --> 00:22:37,120
برای مصادرهی اموال خاندان یان داده شده
397
00:22:37,380 --> 00:22:38,280
بیاین باید بگیم که
398
00:22:38,450 --> 00:22:40,070
شما خبرو به عالیجناب رسوندین
399
00:22:40,310 --> 00:22:41,660
عالیجناب هم مهر امپراتوری رو روش زدن و
400
00:22:41,690 --> 00:22:43,060
شما بلافاصله اومدین اینجا
401
00:22:43,620 --> 00:22:44,100
درسته؟
402
00:22:44,900 --> 00:22:45,850
من وقت حرف زدن
403
00:22:45,850 --> 00:22:47,390
در مورد این چیزای بیربط رو با تو ندارم
404
00:22:48,060 --> 00:22:49,250
نیازی به عجله نیست فرماندار
405
00:22:49,650 --> 00:22:51,650
اجازه بدین جناب جانگ اول حرفشون رو تموم بکنن
406
00:22:54,220 --> 00:22:55,750
مصادرهی اموال یه خاندان یا اعدامشون مجازاتهای یه جرم بزرگن
407
00:22:56,060 --> 00:22:56,600
و بر اساس قوانین
408
00:22:57,030 --> 00:22:58,970
حتی بعد از اینکه عالیجناب مهر خودشون رو بزنن
409
00:22:59,510 --> 00:23:01,780
این فرمان امپراتوری هنوزم باید توسط آکادمی هان لین تأیید بشه
410
00:23:01,810 --> 00:23:03,150
و قبل از اجرای حکم مهرشون رو دریافت کنین
411
00:23:03,330 --> 00:23:04,450
امروز جلسهی مقرر وزارت دادگستری برگزار شد و
412
00:23:04,700 --> 00:23:05,870
وزیر گو سئوالاتی در رابطه با مسائل کاری
413
00:23:05,900 --> 00:23:08,100
از ارباب چو شی یی، مسئول مهر آکادمی هان لین، داشتن
414
00:23:08,460 --> 00:23:10,490
و متوجه شدن که ایشون بیمارن و اصلا وارد قصر نشدن
415
00:23:11,450 --> 00:23:12,460
پس فرماندار
416
00:23:12,730 --> 00:23:14,370
میتونم بپرسم که مهر آکادمیهان لین اونجا
417
00:23:14,700 --> 00:23:16,610
روی این فرمان امپراتوری هست یا نه؟
418
00:23:17,700 --> 00:23:18,850
چرا بازش نمیکنین
419
00:23:19,070 --> 00:23:20,110
و بهمون نشونش نمیدین؟
420
00:23:25,020 --> 00:23:25,940
چطور جرات داری
421
00:23:26,290 --> 00:23:27,950
فرمان امپراتوری رو زیر سئوال ببری؟
422
00:23:28,700 --> 00:23:29,370
جانگژه
423
00:23:29,970 --> 00:23:31,730
تو داری به عنوان مهمون خاندان یان
424
00:23:33,070 --> 00:23:35,560
مدام مانع کار من میشی
425
00:23:35,970 --> 00:23:36,910
شک دارم که
426
00:23:37,130 --> 00:23:39,050
نکنه با خاندان یان تبانی کردی و
427
00:23:39,250 --> 00:23:40,650
حتی خودت به ارباب پینگ نان
428
00:23:41,130 --> 00:23:43,090
برای محافظت از همدستات، تو فرار کمک کردی
429
00:23:43,510 --> 00:23:44,790
اگه نری کنار
430
00:23:45,180 --> 00:23:46,730
سرت رو از دست میدی
431
00:23:47,740 --> 00:23:49,290
و من تو رو به عنوان یه شورشی مجازات میکنم
432
00:23:49,730 --> 00:23:50,980
فرماندار، شما اول باید تحقیق کنین که
433
00:23:51,140 --> 00:23:52,510
من شورشی هستم یا نه
434
00:23:52,550 --> 00:23:54,210
و بعد هم باید به کاخ امپراتوری برین تا
فرمان امپراتوری عالیجناب رو درخواست کنین
435
00:23:54,360 --> 00:23:55,530
تا طبق قانون از من بازجویی کنین
436
00:23:55,890 --> 00:23:56,630
ولی الان
437
00:23:56,860 --> 00:23:57,660
نمیتونم عقبنشینی بکنم
438
00:23:58,030 --> 00:23:59,510
حتی اگه منم بکشین
439
00:23:59,540 --> 00:24:00,890
فرمان امپراتوری شما مهر نداره
440
00:24:00,890 --> 00:24:01,880
و همچنان نامعتبره
441
00:24:03,690 --> 00:24:04,360
خیلی خب
442
00:24:05,290 --> 00:24:06,700
آفرین به تو جانگژه
443
00:24:07,310 --> 00:24:08,480
من برای خدمت
444
00:24:08,510 --> 00:24:09,300
به عالیجناب
445
00:24:09,540 --> 00:24:10,740
و جهان حاضرم
446
00:24:11,170 --> 00:24:12,160
امروز خودم تو رو میکشم
447
00:24:12,860 --> 00:24:14,000
ببینم کی میتونه جلوی منو بگیره
448
00:24:49,280 --> 00:24:49,980
یان مو
449
00:24:50,720 --> 00:24:52,470
تو واقعا دنبال مرگتی
450
00:24:52,500 --> 00:24:53,420
بیست سال پیش
451
00:24:54,460 --> 00:24:56,320
نتونستم از کسی که میخواستم محافظت بکنم
452
00:24:57,140 --> 00:24:57,910
ولی امروز فرق داره
453
00:24:58,720 --> 00:24:59,430
شوئه یوآن
454
00:25:00,420 --> 00:25:02,530
اصول اخلاقی و انسانیت مدتهاست که
تو وجود تو از بین رفته؛ ولی من هنوز دارمشون
455
00:25:03,670 --> 00:25:05,520
من ارباب خاندان یانم
456
00:25:06,370 --> 00:25:07,050
تا زمانی که من اینجام
457
00:25:07,700 --> 00:25:08,740
امروز نمیتونی به هیچکدوم از مهمونام
458
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
دست بزنی
459
00:25:11,720 --> 00:25:13,240
زمان جنگ با ارباب پینگ نان
460
00:25:13,690 --> 00:25:15,830
هر دوی خاندانهای ما به شدت آسیب دیدن
461
00:25:16,840 --> 00:25:18,300
ولی حالا، خاندان یان
462
00:25:18,700 --> 00:25:20,980
با شورشیها تبانی کرده
463
00:25:21,500 --> 00:25:24,140
من فقط به دستور عالیجناب عمل میکنم؛ این اشتباهه؟
464
00:25:24,340 --> 00:25:25,280
چهطور جرات میکنی که بگی
465
00:25:26,660 --> 00:25:27,530
خاندان شوئه هم
466
00:25:28,180 --> 00:25:29,840
از جنگ با ارباب پینگ نان به شدت آسیب دیده؟
467
00:25:30,100 --> 00:25:31,330
بهشت شاهد اعمال انسانهاست
468
00:25:31,980 --> 00:25:32,930
جنایات شما
469
00:25:33,220 --> 00:25:34,730
یه روزی آشکار میشه
470
00:25:35,370 --> 00:25:36,380
و من از طرف خواهرم
471
00:25:36,540 --> 00:25:37,090
میبینم که تو و
472
00:25:37,580 --> 00:25:38,820
خاندان شوئه چیزی که لایقش هستین رو دریافت میکنین
473
00:25:39,090 --> 00:25:40,760
متاسفانه فرصتش رو نخواهی داشت
474
00:25:56,010 --> 00:25:56,930
!خائن یان لین
475
00:25:57,210 --> 00:25:58,630
چهطور جرات کردی فرمان امپراتوری رو روی زمین بندازی!؟
476
00:25:59,100 --> 00:26:01,210
همهی اعضای خاندان یان میخوان شورش بکنن؟
477
00:26:02,780 --> 00:26:04,580
خوب گفتن که: کسی که فکر کتک زدن سگش رو داره، راحت چوبش رو پیدا میکنه
478
00:26:04,950 --> 00:26:06,100
حالا که خاندان شوئه اصرار دارن مشکل درست بکنن
479
00:26:06,500 --> 00:26:07,460
بیا سراغ خودم
480
00:26:08,140 --> 00:26:08,680
یان لین
481
00:26:08,900 --> 00:26:10,230
پس خودت اعتراف کردی
482
00:26:13,940 --> 00:26:15,120
فرماندار فقط به دستور عالیجناب عمل میکنن
483
00:26:15,880 --> 00:26:17,050
این قابل توجیهه
484
00:26:17,780 --> 00:26:19,170
ولی تو روند اجرای فرمان امپراتوری مشکلی پیش اومده
485
00:26:19,780 --> 00:26:21,410
این تقصیر آکادمی هان لینه
486
00:26:22,010 --> 00:26:24,240
فرماندار، شما فقط باید برگردین به کاخ امپراتوری تا اونو مهر کنین
487
00:26:24,620 --> 00:26:26,240
نیازی به کشتن کسی نیست، درسته؟
488
00:26:26,690 --> 00:26:28,650
شما حتی اونا رو شورشی خطاب کردین
489
00:26:28,730 --> 00:26:30,370
پس فکر میکنین امروز، همهی مهمونهای عمارت یان
490
00:26:31,140 --> 00:26:32,790
با ارباب پینگ نان تبانی کردیم؟
491
00:26:39,090 --> 00:26:40,720
ارباب شیه، حق با شماست
492
00:26:41,260 --> 00:26:43,050
به نمایندگی از وزارت دادگستری
493
00:26:43,100 --> 00:26:44,300
من با آقای جانگ فقط برای
494
00:26:44,600 --> 00:26:45,880
صرف غذا و تماشای مراسم بلوغ اومدم
495
00:26:46,060 --> 00:26:48,120
چهطوری میتونیم با شورشیها کاری داشته باشیم؟
496
00:26:49,770 --> 00:26:51,540
امروز، روز مراسم بلوغ ارباب جوان یانه
497
00:26:51,970 --> 00:26:53,530
ولی مجبور شد شمشیر بکشه
498
00:26:54,340 --> 00:26:55,890
ما با شاهدخت اومدیم
499
00:26:55,920 --> 00:26:56,990
ولی یهو تبدیل شدیم به شورشی
500
00:26:57,050 --> 00:26:58,530
چرا به چشم فرماندار
501
00:26:58,660 --> 00:27:00,340
همه چیز در حد جنایتی هستش که کل طایفه رو نابود بکنه؟
502
00:27:00,860 --> 00:27:02,380
شما فقط به ما تهمت زدین
503
00:27:02,530 --> 00:27:03,430
این چه منطقیه؟
504
00:27:04,200 --> 00:27:04,790
درسته
505
00:27:05,180 --> 00:27:07,160
من برای مراسم بلوغ یان لین اینجام
506
00:27:07,430 --> 00:27:08,410
همچنین با خاندان یان هم رابطهی دوستانه دارم
507
00:27:08,730 --> 00:27:09,470
نکنه منم
508
00:27:09,920 --> 00:27:12,040
یکی از شورشیهایی هستم که فرماندار گفتن؟
509
00:27:12,200 --> 00:27:13,400
فرماندار، شما با فرمان امپراتوری اومدین
510
00:27:13,470 --> 00:27:14,240
باید خیلی مراقب
511
00:27:14,290 --> 00:27:15,480
چیزی که میگین و کاری که انجام میدین، باشین
512
00:27:15,740 --> 00:27:17,200
چهطوری میتونین اتهام بیاساس بزنین؟
513
00:27:26,140 --> 00:27:28,240
فرماندار، اینکه من امروز ریسک کردم تا جلوتون رو بگیرم
514
00:27:28,410 --> 00:27:30,160
برای محافظت از خاندان یان نیست
515
00:27:31,370 --> 00:27:32,220
من این کارو برای
516
00:27:32,490 --> 00:27:34,150
اطمینان از اینکه عالیجناب و فرماندار در آینده
517
00:27:34,320 --> 00:27:35,840
تحت الشعاع شایعات قرار نگیرین، کردم
518
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
( ◕ з ◕خوردی؟ حالا هستهاشو تف کن)
519
00:27:56,140 --> 00:27:57,470
این فرمان امپراتوره
520
00:27:58,160 --> 00:28:00,350
و اینم خاندان یان هستن که مورد بازپرسی قرار میگیرن
521
00:28:00,680 --> 00:28:02,140
شما به عنوان واسطه
522
00:28:02,700 --> 00:28:04,880
باید محتاط باشین فرماندار
523
00:28:06,340 --> 00:28:06,870
خیلی خب
524
00:28:07,620 --> 00:28:08,700
من به کاخ امپراتوری بر میگردم
525
00:28:09,140 --> 00:28:10,730
تا مهر رو بگیرم
526
00:28:11,490 --> 00:28:12,730
!گارد شینگوو، گوش کنین
527
00:28:13,210 --> 00:28:14,430
تا قبل از اینکه من برگردم
528
00:28:14,780 --> 00:28:16,880
اجازه ندین کسی عمارت یان رو ترک بکنه
529
00:28:17,730 --> 00:28:18,310
اطاعت
530
00:28:29,060 --> 00:28:29,890
مرزبان، حالتون خوبه؟
531
00:28:30,720 --> 00:28:31,600
من خوبم
532
00:28:33,370 --> 00:28:34,590
خاندان شوئه امروز تحت فشار قرارمون دادن
533
00:28:34,850 --> 00:28:36,310
مصمم هستن که خاندان یان رو متهم کنن
534
00:28:36,650 --> 00:28:37,830
میترسم پایان خوبی نداشته باشه
535
00:28:38,150 --> 00:28:38,650
مرزبان
536
00:28:39,760 --> 00:28:41,170
بعد از اتفاقهایی که امروز تو مراسم بلوغ افتاد
537
00:28:41,810 --> 00:28:42,660
شما باید خسته باشین
538
00:28:42,770 --> 00:28:43,740
برگردین اتاقتون و استراحت کنین
539
00:28:45,440 --> 00:28:46,360
طوفان واقعی
540
00:28:47,500 --> 00:28:48,330
هنوز از راه نرسیده
541
00:28:50,260 --> 00:28:51,140
یه سوءتفاهم تو مراسم
542
00:28:51,400 --> 00:28:52,570
بلوغ امروز اتفاق افتاد
543
00:28:53,460 --> 00:28:54,280
من متاسفم که
544
00:28:54,940 --> 00:28:55,620
اذیت شدین
545
00:28:56,180 --> 00:28:57,000
ولی نگران نباشین
546
00:28:57,300 --> 00:28:58,150
این مربوط به خاندان یانه
547
00:28:58,330 --> 00:28:59,500
هیچوقت شما رو درگیر نمیکنیم
548
00:29:00,350 --> 00:29:01,560
از اونجایی که الان نمیتونین اینجا رو ترک کنین
549
00:29:01,900 --> 00:29:03,520
لطفا اول استراحت کنین
550
00:29:04,040 --> 00:29:05,240
و چای و شراب بخورین
551
00:29:06,230 --> 00:29:07,640
میتونین راحت باشین
552
00:29:29,810 --> 00:29:30,330
پدر
553
00:29:30,730 --> 00:29:31,880
یان لین خیلی مغروره
554
00:29:32,130 --> 00:29:33,450
باید اونو برام له کنین
555
00:29:37,980 --> 00:29:38,540
!نادون
556
00:29:38,960 --> 00:29:40,320
تو این شرایط به چی فکر میکنی؟
557
00:29:41,060 --> 00:29:42,780
تو واقعا خاندان شوئه رو بیآبرو کردی
558
00:29:43,520 --> 00:29:44,930
پدر، شما همیشه محتاط بودین
559
00:29:45,310 --> 00:29:46,050
چهطوری فرمان امپراتوری
560
00:29:46,230 --> 00:29:47,730
مهر آکادمی هان لین رو نداره؟
561
00:29:48,530 --> 00:29:50,370
تونگ ژو الان فقط قصد شورش داره
562
00:29:50,690 --> 00:29:52,070
ترسیدم اگه زودتر حرکتی نکنم مشکل پیش بیاد
563
00:29:52,260 --> 00:29:53,400
پس با عجله اومدم اینجا
564
00:29:54,250 --> 00:29:55,930
انتظار نداشتم جانگژه رو اینجا ببینم
565
00:29:56,560 --> 00:29:57,620
پدر، شما عجولانه عمل کردین
566
00:29:58,640 --> 00:30:00,510
اگه تونگ ژو در نهایت شورش نکنه
567
00:30:01,050 --> 00:30:02,070
باید چیکار بکنیم؟
568
00:30:03,040 --> 00:30:03,780
نیازی به نگرانی در اون مورد نیست
569
00:30:04,860 --> 00:30:06,500
خاندان یان امروز مبارزه کردن
570
00:30:06,650 --> 00:30:07,480
این خلاف فرمان امپراتوریه
571
00:30:08,130 --> 00:30:09,700
بعد از اینکه مهر رو گرفتم
572
00:30:09,810 --> 00:30:11,020
میندازمشون زندان و عمارتشون رو بازرسی میکنم
573
00:30:12,560 --> 00:30:13,350
قطعا شواهدی برای نابودی
574
00:30:13,380 --> 00:30:15,260
خاندان یان، پیدا میکنم
575
00:30:16,170 --> 00:30:16,640
بسيار خب
576
00:30:16,690 --> 00:30:17,620
شما برگردین
577
00:30:17,760 --> 00:30:18,660
بقیهاش رو
578
00:30:19,100 --> 00:30:19,810
بسپارین به من
579
00:30:34,860 --> 00:30:35,530
استاد جوان شیه
580
00:30:40,540 --> 00:30:41,190
جناب جانگ
581
00:30:41,900 --> 00:30:43,050
امروز از عدالت دفاع کردین
582
00:30:43,420 --> 00:30:45,510
از طرف مرزبان، من ازتون تشکر میکنم
583
00:30:45,800 --> 00:30:46,250
نیازی نیست
584
00:30:47,070 --> 00:30:48,440
به عنوان یه مقام رسمی
585
00:30:48,550 --> 00:30:50,090
البته که باید قانون رو کامل رعایت بکنم
586
00:30:50,340 --> 00:30:52,020
مهم نبود که امروز کی درگیر ماجرا میشد
587
00:30:52,060 --> 00:30:53,130
همین کارو میکردم
588
00:30:53,690 --> 00:30:56,280
جناب جانگ، شما واقعا قابل تحسین هستین
589
00:30:57,180 --> 00:30:58,100
شما درستکار
590
00:30:58,470 --> 00:30:59,680
و بیطرف هستین
591
00:31:00,010 --> 00:31:01,360
نیازی به تملق نیست
592
00:31:02,260 --> 00:31:02,830
جناب شیه
593
00:31:03,130 --> 00:31:04,360
میخواستم ازتون یه چیزی بپرسم
594
00:31:04,880 --> 00:31:07,140
جناب شیه هیچوقت تو درگیریهای بین احزاب دخالت نکردین
595
00:31:07,360 --> 00:31:08,600
و عمیقا مورد اعتماد عالیجناب هستین
596
00:31:09,010 --> 00:31:11,300
ولی امروز بارها و بارها به خاندان یان کمک کردین
597
00:31:11,530 --> 00:31:13,470
حرفی هم که تو مراسم بلوغ زدین واقعا مشکوکه
598
00:31:14,170 --> 00:31:15,010
توهین نباشه
599
00:31:15,650 --> 00:31:16,760
ولی استاد جوان شیه لطفا توضیح بدین
600
00:31:17,350 --> 00:31:18,190
چی رو توضیح بدم؟
601
00:31:18,620 --> 00:31:19,670
طبق کتاب آداب
602
00:31:19,870 --> 00:31:21,650
به عنوان پسر باید فرزندی صالح
603
00:31:22,010 --> 00:31:23,970
و عنوان برادر خوشقلب و صمیمی
604
00:31:24,660 --> 00:31:25,650
به عنوان یه مقام رسمی وفادار
605
00:31:25,900 --> 00:31:29,250
و به عنوان یه فرد کم تجربهتر، مطیع باشه
606
00:31:30,350 --> 00:31:31,700
ولی الان توی مراسم بلوغ
607
00:31:31,720 --> 00:31:33,270
شما به همهی اینا اشاره کردین
608
00:31:33,300 --> 00:31:34,970
به جز یه مقام رسمی و وفاداریش
609
00:31:35,820 --> 00:31:36,680
چرا؟
610
00:31:37,740 --> 00:31:39,310
شاید ترسیده بودم و
611
00:31:39,930 --> 00:31:40,850
فراموش کردم بهش اشاره بکنم
612
00:31:41,410 --> 00:31:43,820
یکم پیش مقابل اون آشوب خیلی آروم بودین
613
00:31:44,380 --> 00:31:45,940
اصلا به نظر نمیرسید ترسیده باشین
614
00:31:46,540 --> 00:31:47,130
...پس شاید
615
00:31:47,580 --> 00:31:49,650
یه دلیل دیگه داره که
616
00:31:50,980 --> 00:31:51,900
شما از خاندان یان دفاع میکنین
617
00:32:05,710 --> 00:32:06,280
استاد
618
00:32:08,410 --> 00:32:09,240
جناب جانگ، شما هم اینجایین!؟
619
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
جناب جانگ، شما مرد خیلی بااخلاقی هستین
620
00:32:14,060 --> 00:32:15,430
به فکر ایالت چیان هستین و عدالتو رعایت میکنین
621
00:32:16,050 --> 00:32:17,770
شاید منم فقط مثل شما باشم، درسته؟
622
00:32:18,800 --> 00:32:19,370
هنوزم
623
00:32:19,890 --> 00:32:20,680
بابت کار امروزتون
624
00:32:20,940 --> 00:32:22,040
ازتون ممنونم
625
00:32:23,070 --> 00:32:23,670
خداحافظ
626
00:32:45,640 --> 00:32:46,350
استاد
627
00:32:47,880 --> 00:32:49,170
باید یه راهی برای نجات دادن خاندان یان داشته باشین
628
00:32:49,340 --> 00:32:49,850
درسته؟
629
00:32:50,270 --> 00:32:51,160
فرمان امپراتوری صادر شده
630
00:32:51,860 --> 00:32:53,320
یان لینم این کارا رو کرده
631
00:32:53,940 --> 00:32:55,110
من که خدا نیستم
632
00:32:55,220 --> 00:32:56,690
اگه اعتماد به نفسش رو ندارین
633
00:32:56,910 --> 00:32:58,880
چرا اون حرفا رو زدین تا فرماندار شوئه رو بفرستین بره؟
634
00:32:59,420 --> 00:33:00,700
حتما باید برنامههای دیگهای داشته باشین
635
00:33:01,440 --> 00:33:02,730
انقدر به من اعتماد داری؟
636
00:33:03,880 --> 00:33:04,480
بله
637
00:33:05,070 --> 00:33:05,680
نینگ آر
638
00:33:06,720 --> 00:33:08,080
من آدم خوبی نیستم
639
00:33:09,930 --> 00:33:10,940
تمام این مدت
640
00:33:11,290 --> 00:33:12,620
ما با هم همکاری کردیم
641
00:33:12,770 --> 00:33:13,580
تا جلوی خاندان شوئه در بیایم
642
00:33:14,100 --> 00:33:15,050
شاگردای شما هر حرکتی که انجام میدین رو
643
00:33:15,290 --> 00:33:16,820
میبینن
644
00:33:17,260 --> 00:33:18,380
خوب و بد این دنیا رو
645
00:33:18,430 --> 00:33:19,410
نمیشه به راحتی توضیح داد
646
00:33:19,590 --> 00:33:20,330
ولی میدونم که
647
00:33:20,930 --> 00:33:22,120
شما میتونین به هرچیزی که میخواین
648
00:33:22,740 --> 00:33:23,710
برسین
649
00:34:03,050 --> 00:34:03,920
گارد شینگ وو دارن به امور رسمی رسیدگی میکنن
650
00:34:03,940 --> 00:34:04,610
!از سر راه برو کنار
651
00:34:05,630 --> 00:34:06,950
ببخشین قربان، منو ببخشید
652
00:34:07,190 --> 00:34:08,120
نمیدونم چرا این چوبا
653
00:34:08,150 --> 00:34:09,230
یهو ریختن
654
00:34:09,260 --> 00:34:09,719
کافیه
655
00:34:09,889 --> 00:34:10,889
خودتون رو باهاش اذیت نکنین
656
00:34:10,909 --> 00:34:11,580
بیاین برگردیم
657
00:34:11,679 --> 00:34:12,080
چشم
658
00:34:21,030 --> 00:34:22,969
فایدهی اینکه یکی رو بفرستیم
659
00:34:23,130 --> 00:34:24,139
تا نذاره شوئه یوان وارد قصر بشه چیه؟
660
00:34:24,590 --> 00:34:25,889
حتی اگه شبم بشه
661
00:34:26,380 --> 00:34:28,050
اون با فرمان امپراتوری بر میگرده
662
00:34:28,350 --> 00:34:29,880
نتیجه همچنان همونه
663
00:34:30,110 --> 00:34:31,570
تنها جرمی که توی فرمان امپراتوری ذکر شده
664
00:34:31,940 --> 00:34:33,429
شورش توی تونگ ژو هستش
665
00:34:34,139 --> 00:34:35,840
ولی اگه تو ارتش هیچ شورشیای نبوده باشه، چی؟
666
00:34:36,400 --> 00:34:37,150
بعدش
667
00:34:37,639 --> 00:34:39,639
امپراتور دربارهی اتفاقی که امروز افتاد چی فکر میکنن؟
668
00:34:39,830 --> 00:34:40,780
یا مقامات دربار، دربارهی هدف خاندان شوئه
669
00:34:41,170 --> 00:34:43,199
چه فکری میکنن؟
670
00:34:43,590 --> 00:34:44,260
...پس
671
00:34:45,179 --> 00:34:46,600
تو تونگ ژو دقیقا چه اتفاقی افتاده؟
672
00:34:50,230 --> 00:34:51,520
خاندان شوئه خیلی از حدشون فراتر رفتن
673
00:34:51,790 --> 00:34:53,030
وارد پایتخت بشین تا ارباب رو نجات بدین
674
00:34:53,050 --> 00:34:54,040
اطاعت
675
00:34:54,080 --> 00:34:59,470
!ارباب رو نجات میدیم! ارباب رو نجات میدیم
676
00:34:59,500 --> 00:35:00,420
!خفه شین
677
00:35:00,450 --> 00:35:01,320
!ارباب رو نجات میدیم
678
00:35:01,340 --> 00:35:02,020
قبلا هم بهتون گفتم
679
00:35:02,410 --> 00:35:03,110
تا همین الان
680
00:35:03,540 --> 00:35:05,090
فعلا نمیدونیم توی پایتخت چهخبره
681
00:35:05,420 --> 00:35:06,330
بدون هیچ دستوری
682
00:35:06,410 --> 00:35:07,370
ترک اردوگاه بدون اجازه
683
00:35:07,530 --> 00:35:08,490
خیانت محسوب میشه
684
00:35:09,040 --> 00:35:10,480
درسته که شما همه به ارباب وفادارین
685
00:35:10,510 --> 00:35:11,730
ولی انجام این کار
686
00:35:11,780 --> 00:35:13,270
برای ارباب دردسر بیشتری درست میکنه
687
00:35:13,420 --> 00:35:14,160
!متفرق بشین
688
00:35:14,460 --> 00:35:15,250
چند ساعت پیش
689
00:35:15,250 --> 00:35:16,300
ژنرال ازمون خواستین که صبر بکنیم
690
00:35:16,410 --> 00:35:17,330
ولی الان
691
00:35:17,790 --> 00:35:19,470
اگه ارباب کشته نشدن
692
00:35:19,770 --> 00:35:21,090
چهطور ممکنه هیچ نامهای وجود نداشته نباشه؟
693
00:35:21,620 --> 00:35:22,490
اولش ژائو شین بود
694
00:35:22,530 --> 00:35:23,280
و الان ژائو گوانگ
695
00:35:23,780 --> 00:35:24,780
اگه همینطور منتظر بمونیم
696
00:35:25,020 --> 00:35:26,570
خاندان شوئه دیر یا زود دخلمون رو میارن
697
00:35:27,310 --> 00:35:28,080
ما داریم میریم پایتخت تا
698
00:35:28,600 --> 00:35:29,400
امپراتور رو ببینیم
699
00:35:29,840 --> 00:35:30,710
آره، درسته
700
00:35:30,740 --> 00:35:36,580
میریم پایتخت تا امپراتور رو ببینیم
701
00:35:37,370 --> 00:35:38,520
مهر رسمی ارباب اینجاست
702
00:35:39,110 --> 00:35:40,050
سربازان یان، گوش کنین
703
00:35:40,490 --> 00:35:41,230
!همین حالا آروم بگیرین
704
00:35:41,490 --> 00:35:42,280
دردسر درست نکنین
705
00:35:44,530 --> 00:35:45,910
این واقعا مهر رسمی اربابه؟
706
00:35:46,300 --> 00:35:47,410
آره؛ اون کیه؟
707
00:35:47,580 --> 00:35:48,530
تا حالا ندیدمش
708
00:35:48,910 --> 00:35:49,660
درسته
709
00:35:49,690 --> 00:35:51,380
چرا ارباب باید مهر رسمیش رو بده به یکی دیگه؟
710
00:35:51,900 --> 00:35:52,520
درست نمیگم؟
711
00:35:54,220 --> 00:35:55,140
وقتی ژنرال یان لیو تایید بکنن
712
00:35:55,480 --> 00:35:57,480
میفهمین درسته یا نه
713
00:36:11,090 --> 00:36:11,600
درسته
714
00:36:14,800 --> 00:36:17,600
این مهر رسمیای هستش که نسل به نسل توی خاندان یان منتقل میشه
715
00:36:18,270 --> 00:36:21,000
ارباب هیچوقت اونو به غریبهها نمیدن
716
00:36:21,570 --> 00:36:22,840
این واقعا مهر رسمی اربابه؟
717
00:36:25,700 --> 00:36:26,330
میشه بپرسم
718
00:36:26,740 --> 00:36:27,750
ارباب الان چطورن؟
719
00:36:31,880 --> 00:36:33,510
ارباب یان الان در امانن
720
00:36:34,170 --> 00:36:35,200
ولی الان قضیه اینه که
721
00:36:35,630 --> 00:36:36,640
اردوگاههای تونگ ژو
722
00:36:37,020 --> 00:36:37,890
نباید هیچ دردسری به بار بیارن
723
00:36:38,140 --> 00:36:38,980
این باید برای همه
724
00:36:39,000 --> 00:36:40,280
روشن بشه
725
00:36:40,770 --> 00:36:41,370
عالیه
726
00:36:42,230 --> 00:36:43,450
ارباب در امانن
727
00:36:44,180 --> 00:36:45,370
!ارباب در امانن
728
00:36:45,530 --> 00:36:47,300
ارباب در امانن
729
00:36:47,630 --> 00:36:48,670
مشکلی براشون پیش نمیاد
730
00:36:49,060 --> 00:36:50,420
این عالیه
731
00:36:51,250 --> 00:36:52,490
خیالمون راحت شد
732
00:36:54,500 --> 00:36:55,730
منظورت اینه که
733
00:36:55,810 --> 00:36:57,020
کسایی که از داخل اردوگاه نظامی نیروها رو برای شورش تحریک کردن
734
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
افراد ارباب پینگ نان بودن؟
735
00:36:58,770 --> 00:36:59,580
آره
736
00:37:00,170 --> 00:37:01,240
همونطور که قبلا حدس زده بودم
737
00:37:01,600 --> 00:37:03,630
ارباب پینگ نان یه سنگر قوی توی تونگ ژو داره
738
00:37:03,940 --> 00:37:05,880
و قبلا به اردوگاههای تونگ ژو نفوذ کرده
739
00:37:06,140 --> 00:37:06,820
چند روز پیش
740
00:37:06,900 --> 00:37:08,730
مخفیانه دائو چین رو فرستادم تونگ ژو
741
00:37:08,860 --> 00:37:10,030
تا وضعیت اردوگاههای نظامی رو زیر نظر بگیره
742
00:37:10,720 --> 00:37:11,330
امروز صبح
743
00:37:11,780 --> 00:37:12,800
یه حرکت ناگهانی اتفاق افتاده
744
00:37:13,260 --> 00:37:15,090
دائو چین فورا برام نامه فرستاد و
745
00:37:15,820 --> 00:37:17,430
من فورا لیو شیان رو فرستادم تونگ ژو
746
00:37:17,580 --> 00:37:18,420
تا از هرج و مرج جلوگیری بکنم
747
00:37:19,140 --> 00:37:20,040
اگه بخوایم حساب کنیم
748
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
باید تا الان رسیده باشه اونجا
749
00:37:21,940 --> 00:37:23,280
اول پروندهی یشم سلطنتی بود
750
00:37:23,810 --> 00:37:26,040
بعد دادن اون نامهی نصفه به فرماندار شوئه
751
00:37:26,560 --> 00:37:27,630
الانم قضیهی شورش اردوگاه نظامی
752
00:37:28,250 --> 00:37:29,600
اگه خاندان یان سرنگون بشن
753
00:37:29,870 --> 00:37:31,190
تونگ ژو دچار هرج و مرج میشه
754
00:37:31,560 --> 00:37:32,370
و سربازهای جین لینگ
755
00:37:32,400 --> 00:37:34,150
میتونن مستقیم به سمت پایتخت بیان
756
00:37:34,380 --> 00:37:35,690
معلوم شد هنوزم آدمای زیادی
757
00:37:36,100 --> 00:37:37,700
پشت ماجراهای خاندان یان هستن
758
00:37:38,460 --> 00:37:38,980
ترسیدی؟
759
00:37:39,510 --> 00:37:40,010
نه
760
00:37:40,750 --> 00:37:41,810
من اومدم اینجا تا
761
00:37:42,270 --> 00:37:43,690
سرنوشت رو تغییر بدم
762
00:37:44,520 --> 00:37:46,070
مهم نیست چند نفر بخوان به خاندان یان آسیب بزنن
763
00:37:46,450 --> 00:37:47,940
همهاشون دشمن من میشن
764
00:38:02,830 --> 00:38:03,380
قربان
765
00:38:03,820 --> 00:38:04,430
چی شده؟
766
00:38:04,570 --> 00:38:05,600
چرا شورش هنوز اتفاق نیفتاده؟
767
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
جناب گونگ یی
768
00:38:09,560 --> 00:38:10,670
واقعا خودتونین
769
00:38:11,010 --> 00:38:11,540
خودشه
770
00:38:11,720 --> 00:38:12,780
اون جلوی شورش رو گرفت
771
00:38:16,730 --> 00:38:17,540
جناب گونگ یی
772
00:38:17,940 --> 00:38:20,070
به هرحال همهی ما دوستای شیه جوآن هستیم
773
00:38:20,370 --> 00:38:21,140
…خب
774
00:38:21,410 --> 00:38:22,440
لازم نیست همچین کاری بکنیم، لازمه؟
775
00:38:23,220 --> 00:38:23,990
لیو ژائو یین
776
00:38:24,680 --> 00:38:26,020
شیه وی به ارباب پینگ نان خیانت کرده
777
00:38:26,060 --> 00:38:27,240
شما هیچکدوم از مرگ نمیترسین؟
778
00:38:28,090 --> 00:38:29,010
قربان
779
00:38:29,460 --> 00:38:31,290
باید اول نگران خودتون باشین
780
00:38:32,380 --> 00:38:32,930
امروز
781
00:38:33,450 --> 00:38:34,950
…تو، تو
782
00:38:35,210 --> 00:38:36,310
تو، تو و تو
783
00:38:36,990 --> 00:38:38,140
هیچکدوم نمیتونین برین
784
00:38:43,100 --> 00:38:44,230
فقط خودت تنها میخوای مانعمون بشی؟
785
00:38:44,500 --> 00:38:45,420
فقط من...؟
786
00:38:47,230 --> 00:38:48,080
فقط اونی که اون بالاست مانعتون میشه
787
00:39:05,500 --> 00:39:08,200
دائو چین یه مدتی توی تونگ ژو بوده
788
00:39:08,380 --> 00:39:09,840
داره از بیحوصلگی عقلش رو از دست میده
789
00:39:10,220 --> 00:39:11,680
دنبال یکی میگرده که باهاش تمرین بکنه
790
00:39:13,030 --> 00:39:13,850
...ولی
791
00:39:13,980 --> 00:39:16,200
این ارتش کوچولوی تو
792
00:39:17,040 --> 00:39:18,800
برای راضی کردنش کافی نیست
793
00:39:21,560 --> 00:39:23,520
شما امروز برنامهی ارباب پینگ نان رو خراب کردین
794
00:39:24,370 --> 00:39:25,640
اگه ارباب پینگ نان بفهمه
795
00:39:26,450 --> 00:39:28,330
میشی شورشی دربار امپراتوری و
796
00:39:28,360 --> 00:39:29,250
از خائنین جین لینگ
797
00:39:29,470 --> 00:39:31,160
قطعا میکشنت و یه جای نامشخص دفنت میکنن
798
00:39:31,490 --> 00:39:33,570
شما نمیخواد نگران این موضوع باشین جناب گونگ یی
799
00:39:34,180 --> 00:39:34,740
دائو چین
800
00:39:35,520 --> 00:39:36,080
!انجامش بده
801
00:39:49,510 --> 00:39:50,200
مراقب باشین
802
00:39:50,970 --> 00:39:51,690
برادرها
803
00:39:52,220 --> 00:39:54,660
ما به ارباب پینگ نان وفاداریم
804
00:39:57,080 --> 00:40:00,340
[تالار تای آن]
805
00:40:00,340 --> 00:40:02,070
واقعا فقط به خاطر اینکه چو شی یی مریضه
806
00:40:02,540 --> 00:40:04,220
فرمان امپراتوری رو نادیده گرفتین؟
807
00:40:06,500 --> 00:40:07,070
علیاحضرت
808
00:40:07,450 --> 00:40:08,280
منم احساس میکنم که
809
00:40:08,840 --> 00:40:09,530
فرمان امپراتوری
810
00:40:10,220 --> 00:40:11,550
باید ارادهی خودش رو دنبال بکنه
811
00:40:12,360 --> 00:40:13,280
و مهر مکتب هان لین
812
00:40:13,310 --> 00:40:14,500
فقط تشریفاته
813
00:40:14,670 --> 00:40:15,340
ولی چیزی که بده
814
00:40:15,680 --> 00:40:17,370
خود قانونه
815
00:40:17,620 --> 00:40:18,100
طبق قانون
816
00:40:18,760 --> 00:40:19,750
مهر مکتب هان لین
817
00:40:19,780 --> 00:40:21,770
باید توسط چو شی یی تایید بشه
818
00:40:22,050 --> 00:40:24,420
ولی عالیجناب دارو خوردن و خوابیدن
819
00:40:24,620 --> 00:40:26,170
من نتونستم کاری بکنم که عالیجناب
820
00:40:26,260 --> 00:40:28,150
چو شی یی رو به قصر احضار بکنن
821
00:40:29,130 --> 00:40:30,090
بنابراین
822
00:40:30,330 --> 00:40:30,960
لطفا شما یه تصمیمی
823
00:40:31,400 --> 00:40:32,200
در این باره بگیرین علیاحضرت
824
00:40:33,260 --> 00:40:34,250
ساعت چنده؟
825
00:40:35,770 --> 00:40:36,590
خبری در مورد
826
00:40:36,980 --> 00:40:38,410
شورش تونگ ژو هست؟
827
00:40:40,420 --> 00:40:40,890
...خب
828
00:40:41,410 --> 00:40:42,620
درسته که چو شی یی اینجا نیست
829
00:40:43,020 --> 00:40:44,320
ولی مهر رسمیش داخل قصره
830
00:40:44,770 --> 00:40:46,030
دستنوشتهی منو بگیر و
831
00:40:46,190 --> 00:40:47,370
برو مکتب هان لین اونو مهرش بکن
832
00:40:48,500 --> 00:40:50,970
حتی اگه نتونیم خاندان یان رو بهخاطر تحریک به شورش مجازات کنیم
833
00:40:51,530 --> 00:40:53,290
همچنان میتونیم به خاطر سرپیچی از فرمان امپراتوری دستگیرشون بکنیم
834
00:40:53,810 --> 00:40:54,350
این دفعه
835
00:40:54,740 --> 00:40:56,270
باید مدرک جرم خاندان یان رو پیدا بکنیم
836
00:40:57,340 --> 00:40:58,140
چشم علیاحضرت
837
00:41:04,170 --> 00:41:05,380
امروز
838
00:41:05,640 --> 00:41:06,620
مراسم بلوغ پسر منه
839
00:41:07,350 --> 00:41:08,520
و هیچ ارتباطی به موضوعات دیگه نداره
840
00:41:09,800 --> 00:41:10,980
از اونجایی که همه اینجا هستین
841
00:41:11,700 --> 00:41:12,400
درستش اینه که ما به عنوان خاندان یان
842
00:41:12,980 --> 00:41:14,280
یه ضیافت برگذار بکنیم
843
00:41:15,780 --> 00:41:17,490
فرماندار شوئه هنوز برنگشته
844
00:41:18,220 --> 00:41:19,090
ولی ضیافت
845
00:41:19,530 --> 00:41:20,480
باید ادامه پیدا بکنه
846
00:41:21,540 --> 00:41:23,260
چهطور میتونم اینو بخورم؟
847
00:41:24,190 --> 00:41:24,860
چرا نتونی؟
848
00:41:25,260 --> 00:41:26,440
یان لین کار اشتباهی نکرده
849
00:41:26,790 --> 00:41:27,900
ما باید توی همچین روز مهمی
850
00:41:27,930 --> 00:41:29,080
با شادی شراب بنوشیم و
851
00:41:29,110 --> 00:41:29,810
براش جشن بگیریم
852
00:41:44,960 --> 00:41:45,770
فرمان امپراتوری
853
00:41:46,400 --> 00:41:47,650
مهر زده شده
854
00:42:04,010 --> 00:42:04,840
همگی
855
00:42:06,050 --> 00:42:07,100
به وضوح اینو دیدینش؟
856
00:42:07,450 --> 00:42:08,820
میشه بپرسم
857
00:42:09,970 --> 00:42:11,270
اوضاع داخل
858
00:42:11,780 --> 00:42:12,700
اردوگاه نظامی تونگ ژو چهطوره؟
859
00:42:13,260 --> 00:42:15,000
مهم نیست چه اتفاقی داخل اردوگاه نظامی تونگ ژو افتاده
860
00:42:15,780 --> 00:42:17,270
خاندان یان از این فرمان سرپیچی کردن
861
00:42:18,310 --> 00:42:18,900
همه
862
00:42:19,510 --> 00:42:20,950
میتونن به وضوح ببیننش
863
00:42:21,450 --> 00:42:23,010
من فقط دارم طبق قوانین عمل میکنم
864
00:42:23,060 --> 00:42:24,210
باید همهاتون رو
865
00:42:24,730 --> 00:42:25,940
برای تحقیقات ببرم
866
00:42:26,290 --> 00:42:27,900
وقتی فرماندار قبلا تصمیم گرفته
867
00:42:27,930 --> 00:42:29,130
ما رو تا این حد متهم بکنه
868
00:42:29,500 --> 00:42:30,600
چهطور میتونیم سرپیچی بکنیم؟
869
00:42:32,030 --> 00:42:32,540
یان لین
870
00:42:34,910 --> 00:42:36,100
با من بیا
871
00:42:37,210 --> 00:42:38,540
بیا ببینیم فرماندار شوئه
872
00:42:38,730 --> 00:42:39,980
چی میتونه پیدا بکنه
873
00:42:40,570 --> 00:42:40,940
باشه
874
00:42:41,410 --> 00:42:42,160
!نگهبانها
875
00:42:42,860 --> 00:42:44,070
یان مو و
876
00:42:44,960 --> 00:42:46,430
یان لین رو دستگیر کنین
877
00:42:55,000 --> 00:49:11,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● مترجمین: Dark fairy, Aonaran, Z_I_R ●
● ادیتور: Anita Amigh ●
73672