Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,200
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,070
Push out the royal army!
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,940
You must possess the heart of the people in order to succeed in dethroning the king.
4
00:00:13,770 --> 00:00:19,010
Hong Gil Dong. It all depends on him.
5
00:00:40,330 --> 00:00:44,810
Your Majesty, relinquish your royal seal and please move to the palace of the Crown Prince.
6
00:00:44,810 --> 00:00:49,890
Prince Pyeong Seong, you bastard. I kept you by my side
7
00:00:49,890 --> 00:00:55,120
and treated you preciously like a brother. How dare you!!
8
00:01:04,210 --> 00:01:08,720
Your Majesty, when you were on the throne
9
00:01:08,720 --> 00:01:11,220
you were not able to do this.
10
00:01:12,020 --> 00:01:17,710
When you descend the throne, do it like a king.
11
00:01:20,370 --> 00:01:22,650
And I will
12
00:01:25,070 --> 00:01:28,430
die in a way that befits the king's woman.
13
00:02:25,470 --> 00:02:28,020
Nok Soo.
14
00:02:28,020 --> 00:02:31,130
- Drag out the Heung Cheong.
- Yes.
15
00:02:33,910 --> 00:02:36,480
How dare you?
16
00:02:41,300 --> 00:02:43,670
You've been acting like His Majesty's dog.
17
00:02:43,670 --> 00:02:47,520
And now you betray His Majesty so you can survive on your own?
18
00:02:50,520 --> 00:02:52,670
You bastard!!
19
00:03:03,460 --> 00:03:07,130
- Nok Soo. Nok Soo! Nok Soo!
- Your Majesty. Your Majesty.
20
00:03:07,130 --> 00:03:09,110
Nok Soo!
21
00:03:09,110 --> 00:03:14,170
Nok Soo! Nok Soo! Nok Soo.
22
00:03:14,970 --> 00:03:16,740
Nok Soo.
23
00:03:17,890 --> 00:03:20,300
Nok Soo.
24
00:03:21,390 --> 00:03:23,610
Nok Soo.
25
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
Nok Soo.
26
00:03:29,850 --> 00:03:34,050
[Rebel: Thief Who Stole the People]
27
00:03:36,110 --> 00:03:41,600
Your Majesty, they have proposed Prince Jin Seong become the king.
[Final Episode]
28
00:03:41,600 --> 00:03:45,750
And they have already received
29
00:03:45,750 --> 00:03:48,700
his royal permission.
30
00:03:50,460 --> 00:03:52,520
Now...
31
00:03:57,460 --> 00:04:01,040
you must change your clothes.
32
00:04:16,890 --> 00:04:19,800
The Deposed King, please come out!
33
00:04:31,090 --> 00:04:34,130
Your Majesty! Your Majesty!
34
00:04:49,060 --> 00:04:52,630
Your Majesty, please take care of yourself.
35
00:04:54,010 --> 00:04:55,170
What about you?
36
00:04:55,170 --> 00:05:00,500
I can no longer care for you, Your Majesty.
37
00:05:00,500 --> 00:05:06,750
No. No, they said that they would give me a few eunuchs. Ja Won, I...
38
00:05:06,750 --> 00:05:10,830
I can't do without you. Ja Won, let's go together.
39
00:05:10,830 --> 00:05:14,070
Ja Won. Ja Won!
40
00:05:14,070 --> 00:05:16,850
You bastards... how dare you?
41
00:05:16,850 --> 00:05:18,390
Where are you taking me?
42
00:05:18,390 --> 00:05:20,660
Please take care of yourself.
43
00:05:21,530 --> 00:05:23,700
Where are you taking me?
44
00:06:01,100 --> 00:06:05,710
That I was able to keep my life thanks to you,
45
00:06:05,710 --> 00:06:08,340
I know that well.
46
00:06:08,340 --> 00:06:11,090
I will repay you for that debt.
47
00:06:11,830 --> 00:06:16,070
I will prepare for your trip, so please leave and go far away.
48
00:06:17,480 --> 00:06:23,380
You were the king's most favorite royal concubine. If you do not leave, you will die.
49
00:06:23,380 --> 00:06:25,930
Leaving you
50
00:06:26,700 --> 00:06:29,180
and choosing the king,
51
00:06:30,140 --> 00:06:32,600
it was my choice.
52
00:06:35,440 --> 00:06:38,010
Whether I live or die,
53
00:06:38,640 --> 00:06:41,230
I will make that choice, as well.
54
00:06:55,840 --> 00:06:58,120
Gil Dong,
55
00:06:59,900 --> 00:07:03,290
you have no debt with me.
56
00:07:03,290 --> 00:07:06,860
You say that I saved your life
57
00:07:06,860 --> 00:07:10,930
but you saved my soul.
58
00:07:11,760 --> 00:07:14,870
After you called me an artist,
59
00:07:16,270 --> 00:07:19,090
I was no longer a courtesan.
60
00:07:20,500 --> 00:07:22,660
I became an artist.
61
00:08:44,360 --> 00:08:49,920
♪ It is a dream, it is a dream ♪
62
00:08:49,920 --> 00:08:57,130
♪ Everything is a dream ♪
63
00:08:57,130 --> 00:09:05,990
♪ You and I, we are all in the dream ♪
64
00:09:05,990 --> 00:09:09,990
♪ This is all ♪
65
00:09:09,990 --> 00:09:13,530
♪ a dream ♪
66
00:09:13,530 --> 00:09:19,990
♪ If I wake, it's another dream ♪
67
00:09:19,990 --> 00:09:25,990
♪ The waking dream is also a dream ♪
68
00:09:25,990 --> 00:09:31,880
♪ Born into a dream, and living in a dream ♪
69
00:09:31,880 --> 00:09:38,530
♪ And dying in the dream, this life ♪
70
00:09:38,530 --> 00:09:44,830
♪ It is futile ♪
71
00:09:44,830 --> 00:09:50,660
♪ The dream I dreamt to wake from ♪
72
00:09:51,880 --> 00:10:01,200
♪ What use is it to dream? ♪
73
00:10:02,070 --> 00:10:07,500
♪ So I wake from the dream ♪
74
00:10:07,500 --> 00:10:14,560
♪ to see ♪
75
00:10:14,560 --> 00:10:24,700
♪ it is a torment ♪
76
00:10:27,580 --> 00:10:30,360
Hurry and kill her!
77
00:10:30,360 --> 00:10:34,670
- Aigoo.
- We have to kill her. She must die.
78
00:10:34,670 --> 00:10:39,670
We have to kill her.
79
00:10:43,740 --> 00:10:45,500
It's Jang Nok Soo!
80
00:10:45,500 --> 00:10:49,070
Clinging to the king to squeeze everything out of the people,
81
00:10:49,070 --> 00:10:51,440
she is a wicked wench!
82
00:10:51,440 --> 00:10:54,100
Aish!
83
00:11:23,750 --> 00:11:33,120
♫ The road we are taking ♫
84
00:11:35,260 --> 00:11:37,960
The world has changed!
85
00:11:37,960 --> 00:11:41,700
The world has changed! Heaven and earth have overturned!
86
00:11:43,440 --> 00:11:47,760
♫ Under the dark skies ♫
87
00:11:47,760 --> 00:11:52,310
You bastards! You bastards!!
88
00:11:52,310 --> 00:11:57,020
You bastards, not even worthy of being beasts!
89
00:11:57,020 --> 00:12:00,560
How dare you drag the king off his throne!
90
00:12:00,560 --> 00:12:02,640
The nation will be ruined!
91
00:12:02,640 --> 00:12:07,240
The nation will be ruined!!
92
00:12:07,240 --> 00:12:11,560
Your Majesty, Your Majesty! Where are you going?
93
00:12:11,560 --> 00:12:14,470
Your Majesty...
94
00:12:14,470 --> 00:12:19,840
Only you are my vassal. You are my people.
95
00:12:19,840 --> 00:12:24,630
Your Majesty!! Let me go, you bastards!
96
00:12:24,630 --> 00:12:27,310
Let me go! Your Majesty! What are we going to do now?
97
00:12:27,310 --> 00:12:36,310
Your Majesty!
98
00:12:37,400 --> 00:12:41,770
♫ Don't look back ♫
99
00:12:41,770 --> 00:12:47,330
Is this what you wanted to show me?
100
00:12:48,120 --> 00:12:52,210
Fine, go ahead and laugh.
101
00:12:52,210 --> 00:12:57,090
Mock me all you want, and enjoy it.
102
00:12:57,910 --> 00:13:02,760
What is there to enjoy on a sad day like today?
103
00:13:02,760 --> 00:13:04,970
These are your people. When you ascended the throne,
104
00:13:04,970 --> 00:13:08,930
they shed tears of happiness and shouted for you to live for a thousand years.
105
00:13:09,540 --> 00:13:11,920
But look at them now.
106
00:13:11,920 --> 00:13:16,710
Now they are the ones who are mocking you.
107
00:13:17,740 --> 00:13:20,460
Aren't you sad?
108
00:13:20,460 --> 00:13:24,350
The opportunity you had and lost, doesn't it hurt you down to your bones?
109
00:13:24,350 --> 00:13:39,690
♫ I call out quietly ♫
110
00:13:42,660 --> 00:13:52,370
♫ your name ♫
111
00:14:10,720 --> 00:14:13,110
Hold on.
112
00:14:13,110 --> 00:14:14,940
What is that?
113
00:14:14,940 --> 00:14:18,490
Jang Nok Soo was stoned to death by the people.
114
00:14:18,490 --> 00:14:22,960
The stones they threw have become her tomb.
115
00:14:25,280 --> 00:14:27,780
What?
116
00:14:30,060 --> 00:14:32,080
Nok Soo.
117
00:14:33,380 --> 00:14:36,000
Nok Soo.
118
00:14:36,000 --> 00:14:39,340
My Nok Soo.
119
00:14:39,340 --> 00:14:41,930
- Nok Soo!
- Let's go!
120
00:14:41,930 --> 00:14:46,240
Nok Soo. Nok Soo. Nok Soo.
121
00:14:46,240 --> 00:14:51,610
Nok Soo.
122
00:14:51,610 --> 00:14:53,820
Nok Soo.
123
00:14:53,820 --> 00:14:59,440
Nok Soo.
124
00:16:15,350 --> 00:16:18,110
It was you, indeed.
125
00:16:20,500 --> 00:16:25,660
Behind the rebel forces was you.
126
00:16:30,830 --> 00:16:35,050
The crime of covering for and coddling the wicked king,
127
00:16:35,050 --> 00:16:37,890
did you intend to pay for your crime so easily?
128
00:16:38,530 --> 00:16:41,820
If you really want to die, go ahead.
129
00:16:41,820 --> 00:16:47,090
But if you want to pay for your sins while living,
130
00:16:51,530 --> 00:16:54,280
make sure to come and find me.
131
00:17:21,840 --> 00:17:23,520
Teacher!
132
00:17:27,700 --> 00:17:31,770
Indeed, I knew it was you, Teacher.
133
00:17:31,770 --> 00:17:35,180
Teacher, I made a contribution.
134
00:17:35,180 --> 00:17:38,260
I opened the palace gates
135
00:17:38,260 --> 00:17:41,490
and told them where His Majesty was.
136
00:17:44,460 --> 00:17:49,080
You cannot become a vassal of merit for dethroning the king.
137
00:17:49,080 --> 00:17:50,150
Teacher.
138
00:17:50,150 --> 00:17:52,650
Your mother, to the deposed king
139
00:17:52,650 --> 00:17:55,940
recited the letter of the Deposed Queen Lady Yoon.
140
00:17:55,940 --> 00:18:00,360
If the forces that deposed the king accept you, that would be too dangerous.
141
00:18:08,430 --> 00:18:10,320
Teacher.
142
00:18:12,320 --> 00:18:16,120
Bring me some watermelon.
143
00:18:17,060 --> 00:18:21,430
Watermelon from China.
144
00:18:22,790 --> 00:18:24,770
Ja Won.
145
00:18:26,000 --> 00:18:28,020
Ja Won.
146
00:19:02,680 --> 00:19:07,190
Is there no one there? Hey! Is anyone there?
147
00:19:07,190 --> 00:19:09,980
Looks like you caught the fever.
148
00:19:21,960 --> 00:19:26,430
Now there is no one around you.
149
00:19:27,860 --> 00:19:30,480
Those who dethroned you,
150
00:19:30,480 --> 00:19:34,380
every single one of them was someone you kept by your side and treated with favor.
151
00:19:34,380 --> 00:19:38,710
Your brother Prince Jin Seong, who you loved so much, pushed you aside and ascended to the throne.
152
00:19:38,710 --> 00:19:41,500
And Prince Pyeong Seong, who you treated with favor
153
00:19:41,500 --> 00:19:43,970
led the forces that dethroned you.
154
00:19:45,610 --> 00:19:50,660
You have not been able to get a single person to truly be on your side.
155
00:19:53,500 --> 00:19:56,890
You said you were going to tame the people with violence?
156
00:19:57,930 --> 00:20:02,690
You wanted to show the power of fear.
157
00:20:03,530 --> 00:20:07,010
But violence and fear
158
00:20:07,010 --> 00:20:13,030
were not able to convince a single person who was by your side. Do you know why?
159
00:20:13,690 --> 00:20:19,700
Because violence is something that only cowards use.
160
00:20:20,930 --> 00:20:24,080
Who will trust and follow a coward?
161
00:20:25,870 --> 00:20:28,170
If it wasn't for you,
162
00:20:29,110 --> 00:20:34,360
I... my politics...
163
00:20:34,360 --> 00:20:39,400
could have succeeded. I could have succeeded!
164
00:20:39,400 --> 00:20:45,390
What you did is not politics.
165
00:20:45,390 --> 00:20:52,080
It's just the flailings of a coward.
166
00:20:57,680 --> 00:21:03,670
Yi Yoong, let me now tell you what your crime is.
167
00:21:03,670 --> 00:21:08,290
Your crime was to not recognize what is truly superior.
168
00:21:08,290 --> 00:21:16,340
So your crime is to have contempt for your superiors. It is "neung sang" (contempt for superiors).
169
00:22:09,910 --> 00:22:12,500
Look. Look.
170
00:22:12,500 --> 00:22:15,890
I will pull out by the roots those who have contempt for their superiors.
171
00:22:15,890 --> 00:22:20,200
I will eradicate "neung sang" by its roots.
172
00:22:20,200 --> 00:22:25,800
Eradicate the source of "neung sang." I must eradicate "neung sang!"
173
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
Ja Won. Ja Won. Cut the heads off those who have contempt for their superiors
174
00:22:30,760 --> 00:22:34,090
and hang them up for display. Hurry, hurry!
175
00:23:01,000 --> 00:23:06,920
Yi Yoong, let me now tell you what your crime is.
176
00:23:06,920 --> 00:23:11,790
Your crime was to not recognize what is truly superior.
177
00:23:11,790 --> 00:23:17,500
So your crime is to have contempt for your superiors. It is "neung sang."
[neung sang]
178
00:23:32,770 --> 00:23:35,060
What happened?
179
00:23:36,790 --> 00:23:41,160
The coup d'etat forces have dethroned the king.
180
00:23:41,160 --> 00:23:44,190
They've changed the king!
181
00:23:44,190 --> 00:23:49,110
Did you really kick out the king who killed my son?
182
00:23:49,110 --> 00:23:51,770
The king who slaughtered the people of Hyangjoomok, did he really descend the throne?
183
00:23:51,770 --> 00:23:56,460
Yes, last night, there was a huge fire in the palace.
184
00:23:56,460 --> 00:24:02,620
What happened in Hyangjoomok spread throughout all eight states of Joseon and left behind embers in the hearts of the people.
185
00:24:02,620 --> 00:24:07,400
The people with embers in their hearts gathered in one place, and it sparked a huge fire, didn't it?
186
00:24:07,400 --> 00:24:11,350
So that big fire has engulfed the king.
187
00:24:11,350 --> 00:24:15,170
Today's victory belongs to all of you.
188
00:24:48,100 --> 00:24:54,250
My husband, you have struggled so much.
189
00:24:58,140 --> 00:25:00,050
I...
190
00:25:01,650 --> 00:25:05,900
saw you tied up by the palace gates.
191
00:25:10,760 --> 00:25:13,450
You were there?
192
00:25:16,730 --> 00:25:23,070
You were bleeding all over your body.
193
00:25:26,420 --> 00:25:33,450
I felt like my entire body was broken, too, just like yours.
194
00:25:40,170 --> 00:25:46,110
But Husband, I will tell our baby everything.
195
00:25:47,420 --> 00:25:54,370
Your father and our ahjussis all fought until their whole bodies broke.
196
00:25:54,370 --> 00:25:58,260
And, in the end, they pushed out the bad king.
197
00:25:58,260 --> 00:26:01,240
"Baby... " did you say?
198
00:26:14,510 --> 00:26:16,620
Ga Ryeong.
199
00:26:29,900 --> 00:26:36,800
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
200
00:26:47,970 --> 00:26:50,560
I brought some food for you.
201
00:26:52,710 --> 00:26:56,640
Unni Ga Ryeong is all better now.
202
00:26:59,250 --> 00:27:01,780
Why do I care about that?
203
00:27:01,780 --> 00:27:05,530
Well, it seemed like you were curious about it.
204
00:27:09,020 --> 00:27:12,760
We may leave Hyangjoomok soon.
205
00:27:13,630 --> 00:27:17,910
So about that, please come down to the village with me.
206
00:27:17,910 --> 00:27:20,010
I said I don't want to.
207
00:27:22,830 --> 00:27:26,730
Look at that. You have to see a doctor.
208
00:27:26,730 --> 00:27:28,590
Ok Ran.
209
00:27:30,670 --> 00:27:33,280
Sang Hwa.
210
00:27:33,280 --> 00:27:36,260
What have you done to my Ok Ran?
211
00:27:38,780 --> 00:27:40,470
Let's go.
212
00:27:46,590 --> 00:27:49,710
We came to punish the Geo-in who betrayed us!
213
00:28:00,920 --> 00:28:02,670
Ok Ran!
214
00:28:05,220 --> 00:28:07,220
Strike!
215
00:28:26,370 --> 00:28:28,190
Orabeoni!
216
00:28:30,250 --> 00:28:32,190
Ok Ran...
217
00:28:49,940 --> 00:28:51,690
Ok Ran.
218
00:28:54,140 --> 00:28:56,450
You woke up?
219
00:28:58,020 --> 00:29:03,680
The doctor said that the wound isn't very deep. You were very shocked, weren't you?
220
00:29:19,200 --> 00:29:21,420
Thank you.
221
00:29:23,560 --> 00:29:28,350
Orabeoni rescued us.
222
00:29:32,560 --> 00:29:34,680
Who is your brother?
223
00:29:47,360 --> 00:29:48,650
Excuse me.
224
00:29:51,010 --> 00:29:55,780
Even if you leave, at least eat before you go.
225
00:29:57,950 --> 00:30:00,000
Come here already.
226
00:30:01,230 --> 00:30:03,700
The soup will get cold.
227
00:30:14,110 --> 00:30:17,540
Why are you all gathered here? Never saw anyone eat before?
228
00:30:17,540 --> 00:30:21,740
It is our first time seeing Mori eat, anyway.
229
00:30:21,740 --> 00:30:25,250
Yes, let's see how well you eat.
230
00:30:25,250 --> 00:30:29,150
Come on, they say you even leave a dog alone when it eats.
231
00:30:29,150 --> 00:30:31,580
Let's stop it.
232
00:30:31,580 --> 00:30:35,850
Oh, right. You want us to taste it first?
233
00:30:35,850 --> 00:30:40,380
- Ggeutsoi.
- It's all right. It's not poisoned.
234
00:30:43,520 --> 00:30:46,140
Uh... ugh!
235
00:30:46,140 --> 00:30:49,720
It's yummy, it's yummy. Eat it.
236
00:30:50,610 --> 00:30:52,690
Go ahead and eat.
237
00:30:52,690 --> 00:30:57,010
But how did you meet unidentified assailants in the mountains?
238
00:30:58,000 --> 00:31:01,640
Seeing the way they fought, they were not just bandits,
239
00:31:01,640 --> 00:31:07,210
and they said they came to punish a Geo-in that betrayed them.
240
00:31:13,680 --> 00:31:15,480
It's Teacher.
241
00:31:15,480 --> 00:31:19,400
Song Do Hwan. He is more than capable of doing this.
242
00:31:20,690 --> 00:31:23,790
Behind Prince Pyeong Seong is Song Do Hwan.
243
00:31:25,090 --> 00:31:27,530
Looks like that old man is behind this.
244
00:31:33,450 --> 00:31:37,240
We will leave Hyangjoomok now.
245
00:31:37,810 --> 00:31:42,060
Won't you come with us?
246
00:31:45,890 --> 00:31:49,520
Never mind anyone else, I really don't want to get involved with you.
247
00:31:49,520 --> 00:31:53,660
Then why did you remain around Hyangjoomok
248
00:31:53,660 --> 00:31:56,140
and get discovered by Ok Ran?
249
00:31:56,140 --> 00:31:57,950
Shall I take a guess?
250
00:31:57,950 --> 00:32:02,160
You were curious about
251
00:32:02,160 --> 00:32:04,390
whether we survived, and how we were doing.
252
00:32:10,940 --> 00:32:15,470
My brothers can become your brothers, too.
253
00:32:16,060 --> 00:32:20,250
All my beloved brothers saw that you could have killed me
254
00:32:20,250 --> 00:32:22,880
but let me live, instead.
255
00:32:24,360 --> 00:32:29,280
My brothers will welcome you.
256
00:32:32,510 --> 00:32:34,110
Stop saying nonsense.
257
00:32:34,110 --> 00:32:39,140
That your father tried to kill you
258
00:32:39,140 --> 00:32:41,730
or that Heo Tae Hak betrayed you
259
00:32:42,990 --> 00:32:45,890
that was not your fault.
260
00:32:45,890 --> 00:32:50,060
It's not because you were bad or lacking in any way.
261
00:32:51,750 --> 00:32:54,300
You were just unlucky.
262
00:32:56,510 --> 00:32:58,360
Mori,
263
00:32:59,080 --> 00:33:04,080
I wish that you could be with us.
264
00:33:25,860 --> 00:33:30,330
The king has descended the throne, so how can you leave us?
265
00:33:30,330 --> 00:33:32,770
Let's stay together.
266
00:33:46,280 --> 00:33:48,880
We must leave.
267
00:33:48,880 --> 00:33:51,960
Because we have a new king, Hyangjoomok should be safe now.
268
00:33:51,960 --> 00:33:54,890
But there are those who continue to pursue us.
269
00:33:54,890 --> 00:33:58,010
So if we remain in Hyangjoomok,
270
00:33:58,010 --> 00:34:01,200
this place will become dangerous again.
271
00:34:01,930 --> 00:34:06,120
But if we want to see the Chief Hong gang again,
272
00:34:06,120 --> 00:34:08,290
then what must we do?
273
00:34:10,460 --> 00:34:12,460
I will make a promise.
274
00:34:12,460 --> 00:34:18,040
Let us definitely meet again.
275
00:34:19,990 --> 00:34:23,480
We are grateful to all of you.
276
00:34:23,480 --> 00:34:27,620
We too are grateful!
277
00:35:10,040 --> 00:35:15,920
These students of mine will support you well, Prince Pyeong Seong.
278
00:35:15,920 --> 00:35:20,820
That the Deposed King punished those who had contempt for superiors in the Year of Muo
279
00:35:20,820 --> 00:35:24,280
was all due to my students.
280
00:35:24,280 --> 00:35:29,760
So leave the ruling of the nation to my students.
281
00:35:31,470 --> 00:35:33,840
And you, behind the king,
282
00:35:33,840 --> 00:35:38,510
just enjoy the power equal to the king.
283
00:35:42,300 --> 00:35:44,800
While I enjoy the power equal to the king,
284
00:35:44,800 --> 00:35:49,010
you plan to hold the real power behind me, don't you?
285
00:35:49,620 --> 00:35:51,740
Aigoo, here he comes.
286
00:35:53,290 --> 00:35:55,190
Thank you.
287
00:36:05,660 --> 00:36:11,390
Mori, this is the mountain hideout where we will stay.
288
00:36:11,390 --> 00:36:13,330
How do you like it?
289
00:36:15,020 --> 00:36:16,380
We have changed the king, but
290
00:36:16,380 --> 00:36:19,960
Song Do Hwan is still manipulating things behind the forces that dethroned the king.
291
00:36:19,960 --> 00:36:22,400
We must pull him out by the roots now.
292
00:36:23,390 --> 00:36:27,660
Mori, will you help us?
293
00:37:01,730 --> 00:37:05,480
I told you that I would definitely bring Chief Hong.
294
00:37:05,480 --> 00:37:07,750
Didn't I?
295
00:37:19,720 --> 00:37:23,760
Is Song Gong behind you, Prince Pyeong Seong?
296
00:37:25,010 --> 00:37:29,350
- How did you...?
- I was once a student of Song Do Hwan.
297
00:37:29,350 --> 00:37:33,620
So I know very well how he manipulates people.
298
00:37:33,620 --> 00:37:36,340
Do you know how Prince Choong Won died?
299
00:37:36,340 --> 00:37:39,360
He was shot full of arrows by those imprisoned by the Protector of Values
300
00:37:39,360 --> 00:37:42,260
and died looking like a porcupine.
301
00:37:42,260 --> 00:37:45,350
Prince Pyeong Seong, if you don't draw a line between you and Song Do Hwan,
302
00:37:45,350 --> 00:37:50,600
you may become like Prince Choong Won in the future.
303
00:37:54,350 --> 00:37:57,650
We must capture Hong Gil Dong and his gang immediately.
304
00:37:57,650 --> 00:38:01,210
The Deposed King was chased out because he failed to take them seriously.
305
00:38:01,210 --> 00:38:04,530
Why must I listen to you, Song Gong?
306
00:38:05,390 --> 00:38:07,170
Prince Pyeong Seong.
307
00:38:13,790 --> 00:38:18,330
Song Do Hwan! While it is right to punish those who violate moral principles,
308
00:38:18,330 --> 00:38:20,840
instead of punishing them according to the laws of this nation
309
00:38:20,840 --> 00:38:23,150
you have used a bizarre organization called the Protector of Values.
310
00:38:23,150 --> 00:38:28,160
The crime of operating outside of the law is severe, and time has come for you to pay for your crimes.
311
00:38:28,160 --> 00:38:29,820
Shut down this school and drag him away!
312
00:38:29,820 --> 00:38:30,950
Yes, sir!
313
00:38:30,950 --> 00:38:33,670
Prince Pyeong Seong! Prince Pyeong Seong!
314
00:38:33,670 --> 00:38:35,340
How...
315
00:38:43,100 --> 00:38:45,250
What are you doing?
316
00:38:50,000 --> 00:38:53,290
No! Let me go! Let me go!
317
00:38:53,290 --> 00:38:55,950
You must not!
318
00:38:55,950 --> 00:38:59,190
This is my life's work!
319
00:38:59,190 --> 00:39:02,780
This is my work that should survive for thousands of years!
320
00:39:02,780 --> 00:39:07,200
You must not!!! No!!!
321
00:39:20,830 --> 00:39:26,020
Where are you going now? I've developed a lot of affection for you, Hong Gil Dong.
322
00:39:26,020 --> 00:39:27,990
How regrettable.
323
00:39:31,170 --> 00:39:35,940
I'm sure we will meet again. Didn't I tell you?
324
00:39:35,940 --> 00:39:42,230
I will be watching you.
325
00:39:58,450 --> 00:40:02,110
Follow him. Find out where he is hiding.
326
00:40:10,710 --> 00:40:16,790
As much as Song Do Hwan, you will become a thorn in my side in the future.
327
00:40:17,470 --> 00:40:21,760
And that was how he became a magistrate that day.
328
00:40:23,890 --> 00:40:26,780
Hey!
329
00:40:26,780 --> 00:40:29,010
They're here.
330
00:40:29,010 --> 00:40:31,010
Hey, welcome back.
331
00:40:31,010 --> 00:40:34,390
Aigoo, we missed you.
332
00:40:34,390 --> 00:40:36,950
Thank you.
333
00:40:39,350 --> 00:40:41,960
Husband. Where is my husband?
334
00:40:41,960 --> 00:40:45,370
Oh... Ga Ryeong, I am sorry.
335
00:40:45,370 --> 00:40:46,410
Gil Dong.
336
00:40:46,410 --> 00:40:51,100
I knew this would happen. What to do?
337
00:40:52,270 --> 00:40:54,030
My bride!
338
00:40:56,230 --> 00:40:58,210
Husband!
339
00:40:58,810 --> 00:41:02,010
Be careful. Be careful of the baby.
340
00:41:08,000 --> 00:41:10,290
- Why are you crying?
- Because I hate you.
341
00:41:10,290 --> 00:41:13,920
♫ Let me try calling this love ♫
342
00:41:13,920 --> 00:41:18,190
Aigoo. Come here.
343
00:41:18,190 --> 00:41:22,030
Make way. My bride is coming through.
344
00:41:23,980 --> 00:41:30,840
♫ Can I call this love? ♫
345
00:41:30,840 --> 00:41:36,180
♫ This breath that you are sending me ♫
346
00:41:36,910 --> 00:41:39,470
♫ I want to follow the stars and fly up high ♫
347
00:41:39,470 --> 00:41:44,970
After that day, there was no longer anyone in Joseon who saw Chief Hong.
348
00:41:44,970 --> 00:41:49,210
So the people said that Chief Hong came to dislike Joseon
349
00:41:49,210 --> 00:41:55,890
and had crossed the ocean to go to another land, and they missed him.
350
00:41:56,560 --> 00:42:03,020
♫ Let me call this love ♫
351
00:42:12,290 --> 00:42:15,930
You don't respect your master.
352
00:42:24,590 --> 00:42:27,890
Don't hit him. Please don't hit him!
353
00:42:27,890 --> 00:42:30,780
Out of my way! Get out of my way!
354
00:42:31,290 --> 00:42:35,280
How dare you, you wench! How dare you stare your mistress in the face?
355
00:42:35,280 --> 00:42:39,620
My Jeong Hak may live as a slave now,
356
00:42:39,620 --> 00:42:43,020
but he once served the king in the past.
357
00:42:43,020 --> 00:42:46,340
You must not treat him like this!
358
00:42:48,760 --> 00:42:50,600
Has she caught the plague?
359
00:42:50,600 --> 00:42:53,960
Take her and throw her away now. Hurry!
360
00:42:56,800 --> 00:42:58,750
- Jeong Hak.
- Mother.
361
00:42:59,210 --> 00:43:00,870
Jeong Hak.
362
00:43:00,870 --> 00:43:03,140
- Mother!
- Jeong Hak.
363
00:43:03,740 --> 00:43:08,660
Mother! Madame, my mother is still alive, so how could you?
364
00:43:08,660 --> 00:43:10,440
Mother!
365
00:43:11,070 --> 00:43:16,300
Mother! Mother! Mother!
366
00:43:30,130 --> 00:43:32,820
I was wrong.
367
00:43:32,820 --> 00:43:36,820
When that bastard Amogae was in prison,
368
00:43:37,560 --> 00:43:42,600
I should have killed Gil Dong and the rest of his kids.
369
00:43:43,920 --> 00:43:45,740
Mother.
370
00:43:46,350 --> 00:43:51,810
I got married at age 15.
371
00:43:52,930 --> 00:44:01,730
When I was young, I really wanted to go visit Mount Kumgang.
372
00:44:03,640 --> 00:44:08,820
But they said that women shouldn't wander outside of their homes.
373
00:44:09,840 --> 00:44:12,780
So I endured it.
374
00:44:15,960 --> 00:44:22,810
Bear a son and make him into a minister, that was my job.
375
00:44:23,470 --> 00:44:29,380
Gil Dong. If it wasn't for that bastard, Gil Dong,
376
00:44:30,070 --> 00:44:32,330
you would have become a minister
377
00:44:32,330 --> 00:44:41,140
and I would be the mother who made her son into a minister.
378
00:44:42,910 --> 00:44:46,110
It's all because of those bastards.
379
00:44:47,210 --> 00:44:53,370
How can those bastards...? How can those bastards...?
380
00:44:55,970 --> 00:44:58,810
How can those bastards...?
381
00:45:11,260 --> 00:45:13,330
Mother.
382
00:45:14,010 --> 00:45:17,080
Mother.
383
00:45:42,050 --> 00:45:52,380
How can you say to throw my mother away, when she wasn't even dead yet?
384
00:45:52,380 --> 00:45:59,440
I will kill you today and avenge my mother!
385
00:46:00,240 --> 00:46:01,990
Die!
386
00:46:03,710 --> 00:46:05,790
Die!!!
387
00:46:06,840 --> 00:46:09,800
Take him! Take him away!
388
00:46:15,240 --> 00:46:22,890
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
389
00:46:39,370 --> 00:46:44,140
Hong Gil Dong. Hong Gil Dong, you bastard.
390
00:46:44,140 --> 00:46:46,190
Young Master Soo Hak.
391
00:46:47,440 --> 00:46:54,950
Now that you've become a slave, can you see how hard it is to live as a human?
392
00:46:56,760 --> 00:46:59,950
You've only lived as a slave for five years,
393
00:47:00,480 --> 00:47:08,370
but my father, and my father's father lived as slaves for their entire lives.
394
00:47:08,850 --> 00:47:16,020
But people like you, when we scream that it hurts when you hit us,
395
00:47:16,020 --> 00:47:19,830
you would be surprised, asking why we are raising our voices.
396
00:47:23,070 --> 00:47:25,410
So now that you've experienced it, how does it feel?
397
00:47:26,760 --> 00:47:33,200
It hurts, it makes you cry, and it makes you angry, doesn't it?
398
00:47:35,060 --> 00:47:37,500
That is natural.
399
00:47:38,730 --> 00:47:48,090
If you are human, and if you are treated this way, you cannot endure it.
400
00:47:58,320 --> 00:48:00,260
Hong Gil Dong.
401
00:48:04,050 --> 00:48:06,190
Hong Gil Dong.
402
00:48:19,260 --> 00:48:22,410
[Haeng Rok: Record of Deeds and Actions]
403
00:48:24,780 --> 00:48:28,250
Song Gong, please help us.
404
00:48:28,250 --> 00:48:32,160
What must we do to preserve our lives?
405
00:48:37,080 --> 00:48:39,010
Song Gong...
406
00:48:40,800 --> 00:48:42,460
Yes.
407
00:48:43,550 --> 00:48:46,370
It can become like that again.
408
00:48:47,570 --> 00:48:51,010
I can have all the statesmen of this nation under my feet
409
00:48:51,010 --> 00:48:53,740
and hold sway over the king.
410
00:48:53,740 --> 00:48:56,860
I will cultivate a student
411
00:48:56,860 --> 00:49:00,790
and put him in government and wait for a chance.
412
00:49:01,740 --> 00:49:03,100
And then when I see a chance—
413
00:49:03,100 --> 00:49:05,890
Such a day will never come.
414
00:49:12,880 --> 00:49:17,710
You bastard. You bastard! You...
415
00:49:21,370 --> 00:49:23,700
How dare you?
416
00:49:24,430 --> 00:49:29,570
His Majesty is currently empowering the statesmen in order to keep the vassals of merit in check.
417
00:49:29,570 --> 00:49:34,140
But do you know who the statesmen now are?
418
00:49:34,140 --> 00:49:37,100
They are the students of Kim Jong Jik.
419
00:49:37,100 --> 00:49:41,280
And the students of Kim Jong Jik, the person they despise most is you, Teacher.
420
00:49:41,280 --> 00:49:45,510
In the Year of Muo, you were the one who manipulated me and Jo Jeong Hak
421
00:49:45,510 --> 00:49:49,760
to eradicate the students of Kim Jong Jik, weren't you?
422
00:49:50,720 --> 00:49:55,070
Now, your time is over, Teacher.
423
00:50:01,130 --> 00:50:03,320
You!
424
00:50:03,320 --> 00:50:07,220
You bastard... !
425
00:50:13,770 --> 00:50:16,680
Do you still seek desperate men?
426
00:50:17,460 --> 00:50:21,970
However, desperate men tend to avoid pathetic men.
427
00:50:38,110 --> 00:50:40,160
[Haeng Rok: Record of Deeds and Actions]
428
00:51:42,810 --> 00:51:46,050
Chief Hong's gang, who had been appearing in the east, then in the west,
429
00:51:46,050 --> 00:51:50,180
came to learn about the people who were suffering because of the bad king.
430
00:51:50,180 --> 00:51:54,060
So at night, they invaded the palace.
431
00:51:54,060 --> 00:51:58,030
Once the Chief Hong gang pushed out the bad king, they then hid themselves—
432
00:51:58,030 --> 00:52:01,810
But what does Chief Hong look like?
433
00:52:01,810 --> 00:52:04,270
I heard a rumor that his eyes were sharp
434
00:52:04,270 --> 00:52:06,070
and he looks wild.
435
00:52:06,070 --> 00:52:07,970
His beard is very long, like this.
436
00:52:07,970 --> 00:52:10,430
And his ears stick out, like horns.
437
00:52:16,780 --> 00:52:22,090
No. Chief Hong is very handsome.
438
00:52:28,870 --> 00:52:32,070
The people who had been longing for the Chief Hong gang
439
00:52:32,070 --> 00:52:36,240
said that they went to an island where the king cannot find them
440
00:52:36,240 --> 00:52:39,650
and formed their own country, they said.
441
00:52:40,330 --> 00:52:46,170
But the Chief Hong gang did not live on an island—
442
00:52:49,620 --> 00:52:53,940
Goodness. To put babes to sleep
443
00:52:53,940 --> 00:52:57,030
my wife's stories are
444
00:52:57,030 --> 00:52:59,540
the best thing.
445
00:52:59,540 --> 00:53:01,470
Husband.
446
00:53:07,370 --> 00:53:10,000
I'm curious about something.
447
00:53:11,710 --> 00:53:14,600
When did you...
448
00:53:17,540 --> 00:53:23,630
I mean, at first, you thought of me as a little sister.
449
00:53:23,630 --> 00:53:26,240
So when did you
450
00:53:30,570 --> 00:53:33,000
begin to see me as a woman?
451
00:53:37,500 --> 00:53:39,550
Who knows?
452
00:53:40,690 --> 00:53:42,800
I don't remember.
453
00:53:52,330 --> 00:53:55,030
But...
454
00:53:55,030 --> 00:53:57,570
when did I
455
00:53:57,570 --> 00:54:02,080
first put you in my heart? I remember that.
456
00:54:05,190 --> 00:54:10,070
When you held my sleeve tightly and slept.
457
00:54:10,940 --> 00:54:15,830
♫ I hesitated for a long time ♫
458
00:54:15,830 --> 00:54:17,890
I knew it then.
459
00:54:18,670 --> 00:54:23,200
This tiny girl, I must treat her preciously for the rest of my life
460
00:54:23,200 --> 00:54:25,300
and protect her.
461
00:54:29,060 --> 00:54:31,110
Ga Ryeong...
462
00:54:31,110 --> 00:54:34,140
♫ I will try calling this love ♫
463
00:54:34,140 --> 00:54:37,120
...I love you.
464
00:54:37,910 --> 00:54:43,760
♫ our eyes that look to the same place ♫
465
00:54:44,750 --> 00:54:51,530
♫ Can I call this love? ♫
466
00:54:51,530 --> 00:54:57,630
♫ This breath that you are sending me ♫
467
00:54:57,630 --> 00:55:01,990
♫ I want to follow the stars and fly up high ♫
468
00:55:01,990 --> 00:55:04,970
♫ and become a star, too ♫
469
00:55:04,970 --> 00:55:08,830
♫ With you, I want to erase ♫
470
00:55:08,830 --> 00:55:14,290
♫ all the tears in the world ♫
471
00:55:18,410 --> 00:55:20,880
Orabeoni, if you lose, I will never see you again.
472
00:55:20,880 --> 00:55:21,840
Of course.
473
00:55:21,840 --> 00:55:24,000
Orabeoni, if you win, I will make you honey cakes.
474
00:55:24,000 --> 00:55:26,660
Then I better win.
475
00:55:26,660 --> 00:55:29,410
Mori, why aren't you even trying?
476
00:55:29,410 --> 00:55:32,830
What about you? Do you even eat?
477
00:55:33,760 --> 00:55:35,670
Oh, I didn't eat?
478
00:55:36,380 --> 00:55:38,290
I bet on Gil Dong.
479
00:55:38,290 --> 00:55:41,590
All right, let's take bets. Who is the true Mighty Child?
480
00:55:41,590 --> 00:55:43,140
Let's have a contest to decide.
481
00:55:43,140 --> 00:55:44,760
What do you think will happen today?
482
00:55:44,760 --> 00:55:47,650
Yes, the Mighty Hong Gil Dong,
483
00:55:47,650 --> 00:55:51,630
he is making efforts to have a third child every night, so he is weak during the day.
484
00:55:51,630 --> 00:55:53,310
- So I bet on Mori.
- Mori.
485
00:55:53,310 --> 00:55:58,090
Mori has no reason to expend his strength at night, so he can use that strength during the day.
486
00:55:58,090 --> 00:55:59,740
- Mori.
- Mori.
487
00:55:59,740 --> 00:56:03,190
- Is that right? Monk, give me back my money.
- I don't want to.
488
00:56:03,190 --> 00:56:06,700
Hey, Gil Dong used up all his strength trying to make his third child. So I want to bet on Mori, too!
489
00:56:06,700 --> 00:56:10,540
Now... begin!
490
00:56:12,980 --> 00:56:16,900
The Chief Hong gang diligently planted seeds in the spring
491
00:56:17,800 --> 00:56:22,310
and gathered under a big tree in the summer to beat the heat.
492
00:56:23,100 --> 00:56:26,330
And during the winter, they shared heated rice wine and drank together.
493
00:56:26,330 --> 00:56:28,780
And they spent their days like that, leisurely.
494
00:56:28,780 --> 00:56:33,720
No one could guess that they were the Chief Hong gang
495
00:56:33,720 --> 00:56:36,630
who once stirred up all of Joseon at one time.
496
00:56:37,720 --> 00:56:39,450
Have you heard?
497
00:56:39,450 --> 00:56:43,430
Prince Pyeong Seong has brought the Deposed King's lady students to his home
498
00:56:43,430 --> 00:56:45,560
and made them cater to his needs.
499
00:56:45,560 --> 00:56:47,720
Aigoo, is that all?
500
00:56:47,720 --> 00:56:50,600
Without even skipping a day, to Prince Pyeong Seong's home
501
00:56:50,600 --> 00:56:53,770
wheelbarrows full of bribes are carted in.
502
00:56:53,770 --> 00:56:55,300
Goodness.
503
00:56:57,270 --> 00:57:01,640
But the Chief Hong gang, who had been leading unremarkable lives
504
00:57:01,640 --> 00:57:06,950
would appear again whenever they heard the cries of the people.
505
00:57:25,210 --> 00:57:28,070
You are...? You...
506
00:57:28,800 --> 00:57:32,880
So you brought the Heong Cheong lady students to your home to cater to your needs?
507
00:57:32,880 --> 00:57:35,870
And every day, to your home,
508
00:57:35,870 --> 00:57:38,870
wheelbarrows full of bribes are lined up, we hear.
509
00:57:45,190 --> 00:57:50,190
Have you already forgotten? We will keep our eyes open, watching you.
510
00:58:05,990 --> 00:58:09,600
That is when the people knew.
511
00:58:09,600 --> 00:58:13,720
The Chief Hong gang
512
00:58:13,720 --> 00:58:17,310
had never left them, not for a moment.
513
00:58:23,880 --> 00:58:30,180
[The Story of Chief Hong]
514
00:58:41,810 --> 00:58:45,920
After we visited him, Park Won Jong (Prince Pyeong Seong) became ill and died.
515
00:58:45,920 --> 00:58:48,110
Suddenly even Seong Huian and Ryu Sunjeong,
516
00:58:48,110 --> 00:58:51,150
the vassals of merit for the dethroning of the king have all died as well.
517
00:58:51,870 --> 00:58:54,680
Looks like there will be a mess in Joseon again.
518
00:58:54,680 --> 00:58:59,490
Looks like another era has come to an end, again.
519
00:58:59,490 --> 00:59:02,540
On the one hand, it feels very long.
520
00:59:02,540 --> 00:59:06,270
On the other hand, it feels like just a moment.
521
00:59:07,250 --> 00:59:08,350
Isn't that so?
522
00:59:08,350 --> 00:59:12,360
Everyone gathered here, even when so many years have passed,
523
00:59:12,360 --> 00:59:15,040
we are all still together.
524
00:59:15,040 --> 00:59:18,110
It is truly a great thing.
525
00:59:20,980 --> 00:59:24,160
Now, it will finally end, won't it?
526
00:59:24,160 --> 00:59:26,010
Who knows?
527
00:59:27,150 --> 00:59:28,590
I wish it would end.
528
00:59:28,590 --> 00:59:30,440
But there is no end, is there?
529
00:59:30,440 --> 00:59:33,310
If our people shed tears of blood
530
00:59:33,310 --> 00:59:36,250
with our tempers, can we, the Hong clan, just stand by and watch?
531
00:59:36,250 --> 00:59:40,080
That's right! We, Chief Hong's clan,
532
00:59:40,080 --> 00:59:42,460
it begins now!
533
00:59:47,400 --> 00:59:50,480
Yes. That is fine.
534
00:59:51,460 --> 00:59:54,360
Let's play again, and make some noise.
535
00:59:55,340 --> 00:59:57,610
We, Chief Hong's clan...
536
00:59:59,960 --> 01:00:01,840
This is the just the beginning.
537
01:00:02,600 --> 01:00:05,600
That's right. That's right!
538
01:00:05,600 --> 01:00:06,920
This is the beginning!!
539
01:00:06,920 --> 01:00:08,620
Let's go!
540
01:00:08,620 --> 01:00:10,580
We are the noisy
541
01:00:10,580 --> 01:00:13,180
Hongs!
542
01:00:14,700 --> 01:00:24,700
Subtitles and Timing provided to you by the Rebels Team @Viki.com
543
01:00:30,910 --> 01:00:33,070
Oh, they're here.
544
01:00:41,390 --> 01:00:45,900
Everyone will say that is CG.
545
01:00:45,900 --> 01:00:49,990
♫ when the warm sunshine embraces us ♫
546
01:00:49,990 --> 01:00:53,720
♫ when that day comes ♫
547
01:00:53,720 --> 01:00:58,890
♫ I will lie in your lap and dream ♫
548
01:00:58,890 --> 01:01:04,340
♫ We all shout out, Hooray, and a butterfly flies in ♫
549
01:01:04,340 --> 01:01:06,540
♫ When a bashful flower bud opens its door ♫
550
01:01:06,540 --> 01:01:09,800
♫ Shout out Hooray! ♫
551
01:01:09,800 --> 01:01:13,600
♫ When our sadness melts away ♫
552
01:01:13,600 --> 01:01:17,380
♫ let's hold our hands together ♫
553
01:01:17,380 --> 01:01:20,530
♫ We all shout out, Hooray ♫
554
01:01:20,530 --> 01:01:22,860
♫ Shout out Hooray! ♫
555
01:01:22,860 --> 01:01:25,170
♫ let's hold our hands together ♫
556
01:01:25,170 --> 01:01:28,380
♫ When it tickles the tip of our noses ♫
557
01:01:28,380 --> 01:01:34,110
♫ when the winter passes ♫
558
01:01:35,580 --> 01:01:39,460
♫ When spring comes ♫
559
01:01:47,650 --> 01:01:53,080
[We are grateful to all the viewers who loved Rebel: Thief Who Stole the People]
560
01:01:54,540 --> 01:01:56,550
Cut! Okay!
43366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.